All language subtitles for Operation Fortune Ruse de guerre (2022)(1080p)(HDCAM) PHDTeam (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,875 --> 00:01:10,860 Nathan! 2 00:01:11,556 --> 00:01:15,534 - Ce mai faci, vechi prietene? - Super multumesc. 3 00:01:15,751 --> 00:01:20,728 - Arăți ca moartea însăși. - De multe ori racesc dimineata devreme. 4 00:01:20,752 --> 00:01:24,273 Ce fac eu aici, la ora opt, într-o dimineață de duminică? 5 00:01:24,298 --> 00:01:26,275 Dacă te uiți la film, poți vedea că două zile 6 00:01:26,299 --> 00:01:31,529 în urmă o unitate de înaltă securitate din Odesa a fost atacată. 7 00:01:31,569 --> 00:01:37,550 20 de paznici au fost eliminati la rece. Trebuie să recuperați ceea ce a fost furat. 8 00:01:37,998 --> 00:01:41,999 Și aflați cine este vânzătorul, cine este cumpărătorul... 9 00:01:42,904 --> 00:01:46,913 - Și ce e. - Deci nu știm, domnule? 10 00:01:47,701 --> 00:01:50,681 Nu, asta e un mister. 11 00:01:50,705 --> 00:01:56,672 Dar serviciul de informații spune că există mult interes pentru cercurile greșite. 12 00:01:56,696 --> 00:02:02,755 Și din moment ce prețul era de 10 miliarde, nu putem lăsa un mister. 13 00:02:04,701 --> 00:02:07,681 A fost numit „Obiect”. 14 00:02:07,705 --> 00:02:10,682 De ce nu serviciul de informații? 15 00:02:11,018 --> 00:02:16,001 Viclenia de război, Nathan. Război neconvențional. 16 00:02:16,204 --> 00:02:22,203 Am nevoie de un strateg creativ și viclean pentru a demonta această amenințare capricioasă. 17 00:02:22,387 --> 00:02:25,367 Livrarea bicicletelor în orele de vârf. 18 00:02:25,696 --> 00:02:30,997 Agenții noștri oficiali s-ar îneca în birocrație și ceasul bate. 19 00:02:31,712 --> 00:02:37,381 - Cine va conduce echipa? - De obicei: Orson Fortune. 20 00:02:37,443 --> 00:02:41,675 Dumnezeule! Bărbatul este un coșmar administrativ. 21 00:02:41,700 --> 00:02:48,056 Are nevoie de avioane private pentru claustrofobia lui, de vinuri vintage pentru 22 00:02:48,081 --> 00:02:53,066 agorafobia lui și dezintoxicare în Maldive pentru fobia lui de nori! 23 00:02:53,696 --> 00:02:58,673 Da, dar când ai permis ca o parte din costurile lui să meargă la un secție de boli psihice 24 00:02:58,698 --> 00:03:02,688 ai creat o furtună perfectă. Este instruit să folosească orice sistem. 25 00:03:02,712 --> 00:03:07,312 Și de aceea el este exact curierul pe bicicletă pe care îl cauți. 26 00:03:07,337 --> 00:03:13,324 - Unde este el? - Multă distracție la șederea de reabilitare. 27 00:03:13,706 --> 00:03:18,678 Da, pe cheltuiala ta, dar probabil o pot reuși. 28 00:03:18,702 --> 00:03:21,676 - Ce dracu faci aici? - Totul este bine? 29 00:03:21,700 --> 00:03:27,699 Nu am concediu. Și ar trebui să fii la 6000 de kilometri în acea direcție. 30 00:03:28,699 --> 00:03:31,689 5000 de kilometri în acea direcție, dar nu contează. 31 00:03:31,713 --> 00:03:35,686 - Te-ai deranja dacă aș intra? - La naiba da. 32 00:03:35,710 --> 00:03:39,678 - Nu mă vei întreba ce vreau? - Nu, pentru că pleci acum. 33 00:03:39,702 --> 00:03:41,685 Este important. 34 00:03:41,709 --> 00:03:46,676 O să încerc. Am o zi liberă și nu am chef să merg la muncă. 35 00:03:46,957 --> 00:03:51,972 A avea un talent genial ca tine are prețul lui. 36 00:03:53,160 --> 00:03:56,158 Și nu mă înțelege greșit 37 00:03:56,432 --> 00:04:00,916 dar ca antreprenor privat primești un salariu domnesc de la stat. 38 00:04:00,941 --> 00:04:04,917 Mă voi preface că nu ești aici. Călătorește acasă. 39 00:04:05,253 --> 00:04:09,231 Mă duc să-mi întâlnesc partenerul... Într-un bar. 40 00:04:09,255 --> 00:04:15,979 Partenerul tău, ei bine... Cred că nu este doar partenerul tău. 41 00:04:16,004 --> 00:04:20,995 - Zburăm acasă cu ea în clasa I. - M-ai spionat? 42 00:04:21,020 --> 00:04:25,018 Da, va trebui să mă scuzați, dar ceva destul de dezgustător a fost furat. 43 00:04:25,043 --> 00:04:27,046 Ce dezgustător? 44 00:04:27,098 --> 00:04:32,777 Sub fișierul A veți găsi fișierul B sau lista cumpărătorilor de rea-credință. 45 00:04:32,848 --> 00:04:35,840 Sarcina ta este să afli ce a fost furat. 46 00:04:35,864 --> 00:04:40,832 Cu toate acestea, trebuie să-l împiedicăm să intre pe piața liberă. 47 00:04:40,856 --> 00:04:43,543 - Pericolul este iminent. - Cum se apropie? 48 00:04:43,653 --> 00:04:47,667 Surplontă. Odată ce ai ajuns acolo, este cu viteză maximă înainte. 49 00:04:48,390 --> 00:04:51,374 Avionul asteapta, BBJ, modelul de anul acesta. 50 00:04:51,663 --> 00:04:56,655 Și nevoile tale de sănătate: 82, 96, 2004... 51 00:04:58,233 --> 00:05:01,238 Mestecă-l și ne vedem în două minute. 52 00:05:01,570 --> 00:05:04,550 Deci Orson conduce echipa. 53 00:05:04,574 --> 00:05:07,925 - Și John, tipul de legătură? - Din pacate, nu. 54 00:05:08,332 --> 00:05:14,082 - Nu e cel mai bun? - Poate, dar și un șarpe bilingv. 55 00:05:14,468 --> 00:05:19,478 - Sa strecurat în echipa lui Mike Hook. - Ah, concurentul. 56 00:05:19,503 --> 00:05:24,057 Da, și vorbind despre asta: nu vom concura aici cu Mike, nu-i așa? 57 00:05:24,082 --> 00:05:28,886 Statul are mai mult de un departament de securitate. Mike are o altă sarcină. 58 00:05:28,992 --> 00:05:31,001 Excelent, domnule. 59 00:05:31,559 --> 00:05:33,542 O zi bună, Lucinda. 60 00:05:33,566 --> 00:05:38,538 - Eram doar îngrijorat. - A trebuit să-mi schimb hainele. 61 00:05:38,562 --> 00:05:40,547 Căpitane, putem porni motoarele? 62 00:05:40,852 --> 00:05:43,230 - 82? - Își păstrează forma. 63 00:05:43,465 --> 00:05:46,478 - Nu a fost medicamentul meu? - Da. 64 00:05:48,024 --> 00:05:52,035 Însetat? Ești singur la petrecere ca de obicei? 65 00:05:57,660 --> 00:06:01,471 - Este o mulțime obișnuită? - Nu, John a fost răpit. 66 00:06:01,496 --> 00:06:03,808 - De cine? - De cine. Uită-l. 67 00:06:03,833 --> 00:06:08,081 Nu, îl cunosc pe John. Îl cred pe John, el este prof. 68 00:06:08,106 --> 00:06:10,340 - Plateste cineva mai bine? - Da. 69 00:06:10,668 --> 00:06:15,644 - Dacă aș întreba, aș primi mai mult? - Poţi întreba... Nu. 70 00:06:15,941 --> 00:06:18,953 Ești deasupra lăcomiei fără gust. Ești un patriot. 71 00:06:19,339 --> 00:06:22,320 În plus, nu tratează pe nimeni la fel de bine ca tine. 72 00:06:22,501 --> 00:06:25,475 Prin „tu” probabil te referi la tine. 73 00:06:25,500 --> 00:06:28,643 - Cine este ajutorul meu? - Am un înlocuitor perfect. 74 00:06:28,667 --> 00:06:31,519 - Care este numele lui? - Sarah Fidel. 75 00:06:31,544 --> 00:06:34,530 Godtnom de guerre. Nu am auzit niciodată de el. 76 00:06:34,979 --> 00:06:38,966 - Ea este americancă. - Ea... 77 00:06:39,526 --> 00:06:42,521 Lucinda, te rog să aduci Haut-Brion 2004. 78 00:06:42,546 --> 00:06:44,547 Pentru că... 79 00:06:48,913 --> 00:06:50,914 Voi bea o bere. 80 00:06:52,418 --> 00:06:58,058 Am un înlocuitor grozav. American. Mai versatil și mai creativ. 81 00:06:58,168 --> 00:07:02,144 - Sarah Fidel. - Nu era la Mike? 82 00:07:02,168 --> 00:07:07,140 Fidel obiceiului său, a lăsat-o la Beirut. Unde am înrolat-o. 83 00:07:07,164 --> 00:07:10,141 - Mai mult? - Da, acest tânăr. 84 00:07:10,165 --> 00:07:13,511 JJ Davies. Se poate descurca cu majoritatea lucrurilor. 85 00:07:13,536 --> 00:07:17,145 Comunicare, arme, mașini, scufundări, palme, lupte, tot pachetul. 86 00:07:17,348 --> 00:07:22,334 Doi ajutoare versatili. Perfect. 87 00:07:32,354 --> 00:07:35,359 - DA? Ce caută aici? - E în echipă. 88 00:07:36,018 --> 00:07:41,012 - Băiat bun, dar cam verde, nu-i așa? - E ocupat de data trecută. 89 00:07:41,037 --> 00:07:45,543 El este ceea ce ai putea numi entuziasmat, flămând, dornic. 90 00:07:45,568 --> 00:07:47,730 Ține-ți degetele departe de gura lui. 91 00:07:47,755 --> 00:07:50,102 J J. Domnule. 92 00:07:50,127 --> 00:07:52,488 Domnule Fortune, aceasta este domnișoara Fidel. 93 00:07:53,889 --> 00:07:57,877 - Domnișoară Fidel. - Înălțimea Voastră. 94 00:08:01,035 --> 00:08:05,545 - Voi fi târât cu tine acum? - Dacă nu trebuie să te trag. 95 00:08:05,570 --> 00:08:09,561 Nimic cu pipi. Nu mai pot. 96 00:08:11,710 --> 00:08:16,667 John nu avea personalitate. Mi-a plăcut John. 97 00:08:16,692 --> 00:08:19,673 Spune-i John dacă te face să te simți bine. 98 00:08:19,698 --> 00:08:22,671 - Era de încredere. - Nu prea mult. 99 00:08:22,696 --> 00:08:26,681 - A fost prins de vechea mea echipă. - Echipa veche? 100 00:08:26,706 --> 00:08:31,186 Un alt contractant privat folosit de guvernul dumneavoastră. 101 00:08:31,279 --> 00:08:38,572 - Ai lucrat pentru Mike? Un concurent? - Poate îl urăști pe Mike, dar e bun. 102 00:08:38,597 --> 00:08:40,463 Ce știm? 103 00:08:40,524 --> 00:08:45,343 O afacere cu hard disk va ajunge în curând. Vom afla unde merge cu el. 104 00:08:45,368 --> 00:08:49,187 Voi urmări și voi raporta. Redă muzica potrivită. 105 00:08:49,239 --> 00:08:54,231 Eu controlez plăcile, tu controlezi ringul de dans. 106 00:08:54,893 --> 00:08:59,886 - Îmi place John. - Îți vom trimite un buchet. 107 00:09:12,017 --> 00:09:16,217 - Vezi ceva? - Sunt pe cale să mă alătur. 108 00:09:16,510 --> 00:09:19,506 Auzi aia? 109 00:09:20,056 --> 00:09:23,025 Știi ceva despre computere? 110 00:09:23,231 --> 00:09:27,212 Da, atâta timp cât îi spui unde să-l pornești. 111 00:09:27,348 --> 00:09:32,780 Nathan, suntem aici de trei ore. Dacă se încurcă, este responsabilitatea ta. 112 00:09:32,805 --> 00:09:34,690 o cred. 113 00:09:34,715 --> 00:09:38,706 Avem trei ore. Trebuie să vină curând. 114 00:09:40,122 --> 00:09:44,130 - De fapt... acum e aici. - Era si timpul. 115 00:09:44,467 --> 00:09:48,944 Hard disk-ul este în interiorul crocodilului. Nu știm ce e pe el. 116 00:09:48,986 --> 00:09:54,962 Orson, amintește-ți că este un profesor pensionar, nu un maestru de karate din Mogadiscio. 117 00:09:54,986 --> 00:09:58,970 - Încet să-i sperie viața. - Trebuie doar să știm cine este destinatarul. 118 00:09:58,994 --> 00:10:03,971 - Ce caut? - Palarie, ochelari, servieta din piele de crocodil. 119 00:10:03,995 --> 00:10:06,995 Ar trebui să-l vezi... acum. 120 00:10:07,658 --> 00:10:11,676 Acum trimit mesaj: „Mașina întârzie”. Îl vezi? 121 00:10:12,378 --> 00:10:15,289 Îl voi trimite la cafeneaua lui Luigi. 122 00:10:15,314 --> 00:10:18,293 - De unde știi că este el? - Tu dansezi, eu joc. 123 00:10:18,317 --> 00:10:21,295 - Jane, vine la tine. - Pe loc. 124 00:10:21,319 --> 00:10:24,318 Du-te la a doua scară. 125 00:10:28,182 --> 00:10:32,172 - Acum trece pe lângă mine. - Acoperiș. 126 00:10:35,911 --> 00:10:38,378 Încă stai acolo. Jane? 127 00:10:40,928 --> 00:10:42,405 Jane? 128 00:10:42,632 --> 00:10:45,930 - Şi ce dacă? - Jane nu răspunde. 129 00:10:46,249 --> 00:10:51,616 - JJ, ochii pe cronometru, mâinile scoase din buzunare. - Ochii pe tulpini, mâinile complet libere. 130 00:10:51,641 --> 00:10:54,249 Marcia, apucă-l de tejghea. 131 00:10:55,034 --> 00:10:59,027 - Confirmați că transmițătorul este în poziție. - Plec deja. 132 00:11:00,540 --> 00:11:03,506 - Miros de bufnițe în mlaștină. - Aceeași. 133 00:11:03,531 --> 00:11:06,534 Marcia, verifică dacă emițătorul este la locul lui. 134 00:11:10,848 --> 00:11:13,829 Marcia, Marcia, Marcia! Verificați dacă emițătorul este în poziție. 135 00:11:13,966 --> 00:11:18,939 - Cred că nu suntem singura echipă. - Nu este posibil. Vroiam sa stiu. 136 00:11:18,964 --> 00:11:24,628 Ciudat. Fie există o eroare de cablare, fie cineva este cu adevărat priceput. 137 00:11:24,653 --> 00:11:28,659 Și rar este o conexiune. Cine poate face așa ceva? 138 00:11:29,699 --> 00:11:32,685 Ioan. John poate face așa ceva. 139 00:11:33,160 --> 00:11:36,163 Echipa B. Nathan, ce naiba caută ei aici? 140 00:11:36,501 --> 00:11:40,800 Dacă există renegatul John, acolo este Mike. Va rugam asteptati. 141 00:11:43,253 --> 00:11:46,703 - Nathan. - Mike nu are altă slujbă, nu-i așa? 142 00:11:46,728 --> 00:11:49,758 Sau se întâmplă ca echipa lui să fie la Madrid? 143 00:11:49,783 --> 00:11:52,770 Dacă da, nu este pentru departamentul meu. 144 00:11:53,083 --> 00:12:00,057 Statului îi place să vadă concurență între departamente. „Competiția generează competență”. 145 00:12:00,082 --> 00:12:06,057 Mike are doar două talente: dezvăluire și suge. 146 00:12:06,082 --> 00:12:09,594 Orson, confirmat. Mike este aici să-i facă umbra crocodilului. 147 00:12:09,619 --> 00:12:13,031 Mike este prea neîndemânatic pentru asta. Îl prind. 148 00:12:13,083 --> 00:12:15,070 Suntem din nou live. 149 00:12:15,998 --> 00:12:20,349 JJ, strategie nouă. Nu înăuntru, ci afară. Ieșire F, clește. 150 00:12:20,603 --> 00:12:21,606 El a inteles. 151 00:12:25,048 --> 00:12:28,064 - Sunt doi în spatele tău. - Înțeles. 152 00:12:31,003 --> 00:12:34,015 Spuneți că nu au folosit pistoale paralizante asupra fetelor. 153 00:12:34,214 --> 00:12:37,230 - Da, pistoale paralizante. - Atunci aş vrea nişte muzică. 154 00:12:39,254 --> 00:12:43,249 - Numărătoare inversă. - Trei doi unu... 155 00:12:53,595 --> 00:12:56,599 Respiră adânc. 156 00:13:02,588 --> 00:13:06,233 Se îndreaptă spre est. Doi bărbați îl urmăresc. 157 00:13:06,258 --> 00:13:09,223 Acum pe drum spre ieșire. 158 00:13:09,247 --> 00:13:11,229 Mulțumiri. 159 00:13:11,253 --> 00:13:16,260 Se îndreaptă spre taxi. 49502. Nathan, ești nevoie de tine. 160 00:13:16,285 --> 00:13:20,216 - JJ, poziție? - Mergi spre est. 161 00:13:20,241 --> 00:13:24,235 - Domnule? Bună, domnule. - Nu, nu pot veni. 162 00:13:24,259 --> 00:13:26,457 Încă doi în mașină. 163 00:13:26,482 --> 00:13:30,496 - Domnule Hills? - Scuză-mă, senor? 164 00:13:39,156 --> 00:13:40,301 Inima mea... 165 00:13:41,022 --> 00:13:43,245 JJ, tu conduci. 166 00:13:44,498 --> 00:13:47,495 - Ce-i în neregulă cu el? - Nu stiu. 167 00:13:48,440 --> 00:13:53,420 - Spune ceva despre Heath. - Slăbiți-i cravata. 168 00:13:53,884 --> 00:13:57,879 - Nu simte căldura. - Are inima bolnavă. 169 00:14:01,196 --> 00:14:02,871 Două mașini în spatele nostru. 170 00:14:02,896 --> 00:14:06,892 Hard disk-ul este criptat, dar îl pot copia de aici. 171 00:14:11,119 --> 00:14:15,042 - Ei blochează drumul. - Amenință că-mi vor ucide soția. 172 00:14:18,597 --> 00:14:20,604 Încuie ușa, JJ. 173 00:14:23,130 --> 00:14:26,120 Sunt zece. Puternic înarmat. 174 00:14:26,145 --> 00:14:29,043 Ieși din mașină! 175 00:14:29,068 --> 00:14:32,062 Mai am nevoie de 20 de secunde. 176 00:14:32,746 --> 00:14:35,719 Ei nu știu cum arăt eu. 177 00:14:35,744 --> 00:14:40,739 Du-l la ducesa. Tabelul 12 la 18. Condu soția mea! 178 00:14:48,967 --> 00:14:50,950 Foc 179 00:14:52,371 --> 00:14:55,359 trei... doi... 180 00:14:55,855 --> 00:14:56,869 Trezeşte-te! 181 00:14:58,144 --> 00:15:00,160 Terminat! 182 00:15:11,639 --> 00:15:14,618 Avem nevoie de o lopată. 183 00:15:14,642 --> 00:15:18,522 - Nathan. - Mike. Mulțumesc că ai bătut. 184 00:15:18,792 --> 00:15:22,769 - Orson. - Mike. 185 00:15:24,139 --> 00:15:27,138 Cel care probabil îmi aparține. 186 00:15:33,011 --> 00:15:36,021 - Ce i-ai făcut? - Ai speriat viața din el. 187 00:15:36,245 --> 00:15:38,247 În regulă, domnule. 188 00:15:40,588 --> 00:15:43,011 Șoarecele numărul doi primește întotdeauna brânza. 189 00:15:48,601 --> 00:15:49,618 Scoate! 190 00:15:50,337 --> 00:15:53,780 Fără cheia de criptare, nu putem accesa hard disk-ul. 191 00:15:53,805 --> 00:15:57,806 Deci cea mai bună opțiune este să livrați discul și să aflați cine este cumpărătorul. 192 00:16:07,708 --> 00:16:13,081 Nimeni de interes nu a apărut în ultimii 40 193 00:16:13,200 --> 00:16:15,199 minute, așa că cei pe care îi întâlniți sunt deja acolo. 194 00:16:17,182 --> 00:16:21,155 Acum. Spune că ești groaznic la accent, așa că taci. 195 00:16:21,482 --> 00:16:24,482 Brutar? 196 00:16:28,208 --> 00:16:30,221 Este pentru mine? 197 00:16:34,920 --> 00:16:37,928 Să ai o seară frumoasă. 198 00:16:39,129 --> 00:16:41,632 O am. Și... Ben Harris. 199 00:16:41,676 --> 00:16:48,508 Ben Harris... avocat și consilier al lui Greg Simmonds. 200 00:16:48,533 --> 00:16:53,628 - Cine este Greg Simmonds? - Miliardar și traficant de arme. 201 00:16:53,653 --> 00:16:57,361 Vând arme de 9 mm copiilor și elicoptere de luptă teroriștilor. 202 00:16:57,413 --> 00:16:58,741 Imposibil de prins. 203 00:16:58,792 --> 00:17:05,259 Îl folosește pe Ben Harris doar pentru afaceri mari, așa că asta vorbește de la sine. 204 00:17:06,388 --> 00:17:10,797 Poate va fi ceva aici. Greg face o sală de caritate la Cannes. 205 00:17:10,822 --> 00:17:13,388 Bine, mergem și noi acolo. 206 00:17:13,656 --> 00:17:16,665 - Arderea orfanilor. - A făcut multe din ele. 207 00:17:22,958 --> 00:17:26,945 Am ajuns puțin din urmă, așa că aterizăm în LA în mai puțin de patru ore. 208 00:17:26,970 --> 00:17:28,967 ce? 209 00:17:34,376 --> 00:17:38,349 Când m-am culcat, eram în drum spre sudul Franței. 210 00:17:38,373 --> 00:17:41,865 Deci poate cineva să explice de ce ne îndreptăm spre Los Angeles? 211 00:17:41,890 --> 00:17:44,867 - Puterea de a spune nu. - Ce ai? 212 00:17:44,892 --> 00:17:49,278 Înapoi pentru a merge înainte. Trebuie să luăm invitația din LA. 213 00:17:49,303 --> 00:17:52,293 - Si asta e? - Danny Francesco. 214 00:17:53,700 --> 00:17:56,040 Danny Francesco? Star de cinema? 215 00:18:00,580 --> 00:18:05,528 Înainte de iad! Eu fac cascadorii, tu filmezi! 216 00:18:05,667 --> 00:18:10,645 Așa că trezește-te! Ieși din mașină, Chad! 217 00:18:10,669 --> 00:18:15,058 Starul de film preferat al lui Greg Simmonds, Danny Francesco. 218 00:18:15,083 --> 00:18:19,538 - Cum ne ajută? - Momeala standard nu va funcționa aici. 219 00:18:19,695 --> 00:18:22,676 Greg visează la asta, nu o poate realiza. 220 00:18:22,752 --> 00:18:25,735 Poate cumpăra orice, cu excepția lui Danny Francesco, care s-a întors 221 00:18:25,759 --> 00:18:31,183 a scăzut 10 milioane de dolari pentru a sări din tortul lui de ziua lui. 222 00:18:31,208 --> 00:18:35,186 Este obsedat de personalitățile celebre, dar cu atât mai mult de partenerii lor. 223 00:18:35,210 --> 00:18:37,213 Sarah joacă rolul partenerului lui Danny. 224 00:18:37,507 --> 00:18:41,477 Un pește care nu poate fi prins. Puterea de a spune nu. 225 00:18:41,501 --> 00:18:45,482 Și cum facem ca o vedetă de cinema să se răzgândească? 226 00:18:45,506 --> 00:18:49,484 - Cred că avem ceva aici. - Şantaj? 227 00:18:49,807 --> 00:18:54,079 - Da, șantaj. - Strategie de război... 228 00:18:54,113 --> 00:18:55,799 În regulă. Mai departe. 229 00:18:55,823 --> 00:19:01,329 Am dezgropat pe producătorul de film Saul Goldstein, așa că a fost de acord 230 00:19:01,353 --> 00:19:06,606 să-l ademenească pe Danny la Vegas cu promisiunea unui contract cu cinci filme. 231 00:19:06,631 --> 00:19:13,046 Dar vrem să mergem la sala de caritate a lui Greg, așa că îi rogi pe Danny să vină cu noi. 232 00:19:13,071 --> 00:19:17,607 Cât de inventiv. Ce avem despre Danny Francesco? 233 00:19:17,631 --> 00:19:20,625 Are o aventură cu cumnata lui. 234 00:19:21,625 --> 00:19:23,608 Ți-am spus că e bună. 235 00:19:23,987 --> 00:19:26,001 O sa il repar. 236 00:19:28,487 --> 00:19:30,884 Taci atunci... Suedez? 237 00:19:31,675 --> 00:19:36,647 Ești prea mult, Saul. Esti un mare producator... 238 00:19:36,671 --> 00:19:41,120 Bun, dar excelent. Toată lumea vrea să lucreze cu tine, inclusiv cu mine. 239 00:19:41,145 --> 00:19:46,142 Dar accentul suedez, Saul? Sunt american! 240 00:19:47,146 --> 00:19:50,118 Buna Natasha. Nu ai nevoie de tine azi. 241 00:19:50,142 --> 00:19:52,941 - Nu? - Știi cum e... 242 00:19:52,966 --> 00:19:57,953 Înțeleg, Danny. Dar trebuie să o faci de dragul nostru. 243 00:19:58,695 --> 00:20:02,082 Vina noastră? Folosești pluralul maiestuos acum? 244 00:20:03,908 --> 00:20:07,917 - Trebuie să o faci pentru binele nostru. - Trebuie să? 245 00:20:10,148 --> 00:20:15,129 Să nu te contrazic, Saul, dar nu trebuie. 246 00:20:15,153 --> 00:20:19,149 Nu ca să te contrazic, Danny, dar toți trebuie să ne facem partea. 247 00:20:20,025 --> 00:20:23,999 Scuză-mă, dar nu ești aici să servești cafea? 248 00:20:24,023 --> 00:20:27,030 De ce ai impresia că e doi contra unu? 249 00:20:27,488 --> 00:20:31,485 - Cine eşti tu? - Noul tău manager. 250 00:20:32,472 --> 00:20:36,449 Scuze, băiete. Și ei sunt îndrăgostiți de mine. 251 00:20:37,023 --> 00:20:39,006 Unde te duci, Saul? 252 00:20:39,031 --> 00:20:44,994 Te las să vorbești cu noul tău manager. Aceasta va fi în regulă. Ești o vedetă. 253 00:20:45,018 --> 00:20:49,521 - Saul... Unde te duci...? - Te văd. 254 00:20:49,546 --> 00:20:51,739 Nu îndrăznești... Natasha! 255 00:20:53,444 --> 00:20:55,434 Unde este Natasha? 256 00:20:56,022 --> 00:20:58,997 Cine l-a lăsat în avionul meu? 257 00:20:59,021 --> 00:21:01,005 Natasha! 258 00:21:01,271 --> 00:21:05,273 - Este avionul meu! - Da, Danny. Și e un avion frumos. 259 00:21:05,680 --> 00:21:07,998 Dar crede-mă, timp de două minute. 260 00:21:08,023 --> 00:21:13,016 - De ce? - Ești o vedetă de cinema. Profesional. 261 00:21:13,554 --> 00:21:18,549 Imaginează-ți că repetăm ​​o scenetă. Aseaza-te, te rog. 262 00:21:28,535 --> 00:21:31,996 - Ești patriot? - Nu sunt republican. 263 00:21:32,186 --> 00:21:35,183 Bine, o spun astfel: 264 00:21:36,060 --> 00:21:39,283 Lumea are nevoie de tine în cel mai mare rol al vieții tale. 265 00:21:40,420 --> 00:21:42,998 Noi doi mergem la o petrecere. 266 00:21:43,022 --> 00:21:46,999 - Cine eşti tu? - Managerul tău. Charlie Rosewood. 267 00:21:47,023 --> 00:21:51,005 Și Vegas este anulat. Mergem la Cannes. 268 00:21:51,029 --> 00:21:57,995 Nu, trebuie să cobori din avionul meu. Natasha se asigură de asta. Natasha? 269 00:21:58,019 --> 00:22:02,009 - Ce naiba i-ai făcut Natasha? - Te rog, cazi. 270 00:22:02,652 --> 00:22:06,653 Ai o relație sensibilă și neplăcută cu cumnata ta. 271 00:22:08,253 --> 00:22:11,256 Probabil nu ar fi trebuit să-l filmați. 272 00:22:22,016 --> 00:22:26,505 - Îmi iubesc cumnata. - Da, se spune clar. 273 00:22:32,660 --> 00:22:38,644 Toată lumea crede că ești un superstar. Ne-au contactat imediat când au aflat că vii. 274 00:22:39,025 --> 00:22:41,024 Nu, încetează. 275 00:22:42,217 --> 00:22:47,219 - Nu cred că pot. - Danny, trebuie să crezi în tine. 276 00:22:47,877 --> 00:22:52,489 - Nu trebuie să fii nervos. - Nu? Sunt criminali. 277 00:22:52,513 --> 00:22:57,158 - Te-am văzut că ai de-a face cu ucigașii în film. - Practic este același lucru. 278 00:22:57,183 --> 00:23:02,651 Ce fac agenții? Ei se prefac. Și nimeni nu este mai bun decât tine. 279 00:23:02,676 --> 00:23:07,667 Cei mai buni agenți sunt vedete, cei mai buni actori sunt vedete de film. 280 00:23:08,682 --> 00:23:12,161 - Trebuie să fie ceva. - Ești actor. El joaca. 281 00:23:12,628 --> 00:23:19,387 - O vedetă de cinema este cu totul altceva. - Și de aceea te iubesc atât de mult. 282 00:23:19,412 --> 00:23:23,430 Da, și apoi pentru că am spus nu saltului de 10 milioane de dolari. 283 00:23:26,901 --> 00:23:30,887 În regulă. Și în timp ce îmi voi juca rolul, ce veți face voi doi? 284 00:23:31,015 --> 00:23:36,016 Trebuie să ne apropiem de Greg Simmonds și să ne conectăm la telefonul său mobil. 285 00:23:39,330 --> 00:23:43,332 Bine, sunt gata. Hai să lansăm. 286 00:23:54,490 --> 00:23:59,743 COLECȚIE ÎN BENEFICIUL ORFANILOR DE RĂZBOI 287 00:24:14,778 --> 00:24:16,767 Suntem la fata locului. 288 00:24:17,207 --> 00:24:22,187 În regulă. Amintiți-vă: nu trebuie să cumpărați nimic. 289 00:24:22,771 --> 00:24:24,793 Abia am nevoie să-ți amintesc 290 00:24:25,773 --> 00:24:30,195 că ți-ai cheltuit întregul buget anual de vin pentru zbor. 291 00:24:30,220 --> 00:24:36,124 Așa că lasă vinul jos, concentrează-te pe telefonul mobil al lui Greg și află cine este cumpărătorul. 292 00:24:36,149 --> 00:24:41,264 - El a inteles. Danny, ești bine? - În regulă? Este asta o gluma? 293 00:24:41,289 --> 00:24:45,498 - Ești un profesionist, te joci singur. - Dar eu nu m-am jucat niciodată... 294 00:24:45,523 --> 00:24:48,515 - Poţi s-o faci. - Danny. 295 00:24:48,540 --> 00:24:54,022 Articol nr. 4, set cercei cu diamante si safir 296 00:24:54,290 --> 00:25:00,854 care a mers lui Jonathan Mendes pentru 258.000 de dolari. 297 00:25:00,879 --> 00:25:03,857 A fost diagnosticat… 298 00:25:03,994 --> 00:25:08,444 - Cum se numește cancerul amuzant? - Există un cancer amuzant? 299 00:25:08,469 --> 00:25:13,461 Nu mă pot gândi la asta, dar ceva de genul cancerului de cocoș și el... 300 00:25:14,059 --> 00:25:18,033 - Poate cineva să-mi strângă mâna? - Te ciupesc? 301 00:25:18,058 --> 00:25:21,055 Adică visez. Este...? 302 00:25:22,191 --> 00:25:26,159 Este Danny Francesco? Acum sunt putin entuziasmata... 303 00:25:26,184 --> 00:25:29,656 - Îl iubesc pe Danny Francesco. - Toată lumea îl iubește pe Danny Francesco. 304 00:25:29,681 --> 00:25:32,859 Sunt un mic lovit de stea. E jenant, dar sunt. 305 00:25:32,885 --> 00:25:35,916 - Bună seara. - Bună seara. 306 00:25:35,941 --> 00:25:40,281 - Salut. - Danny, îți place? 307 00:25:42,589 --> 00:25:43,694 Frumoasa. 308 00:25:43,719 --> 00:25:50,186 Cheltuielile datorate „bolilor mintale” sunt una, conducerea secției este alta. 309 00:25:50,712 --> 00:25:54,693 Ce caută aici? Ești pregătit, Benjamin? 310 00:25:54,717 --> 00:25:56,184 Inocent, domnule Simmonds. 311 00:25:56,712 --> 00:25:59,100 - Ați fost voi doi? - Surpriză, domnule. 312 00:25:59,125 --> 00:26:02,100 Cât costă o husă adorabilă? 313 00:26:02,124 --> 00:26:05,104 Lotul numărul 15, 1,5 milioane de dolari. 314 00:26:05,128 --> 00:26:09,095 Numărul 15, din colecția Habsburg. 315 00:26:09,119 --> 00:26:12,929 - Vă place? - Asta-i frumoasă. 1.5 milioane? 316 00:26:12,954 --> 00:26:16,470 Orice cumpără Danny, plătește el însuși. 317 00:26:16,547 --> 00:26:19,537 - Lui ii place. - Nu, Orson... 318 00:26:20,126 --> 00:26:25,090 - O să-l iau. - Din păcate, nu se mai vinde. 319 00:26:25,114 --> 00:26:28,127 - A fost păcat. - Nu, pentru că acum este al tău. 320 00:26:28,525 --> 00:26:31,809 Cu respect din partea domnului Simmonds. El este un mare fan. 321 00:26:31,928 --> 00:26:34,474 Domnule Danny Francis... 322 00:26:34,499 --> 00:26:38,487 - În propria lui persoană înaltă. Legenda! - Sunt prea prietenoși. 323 00:26:38,511 --> 00:26:42,471 Nu, sunt Greg Simmonds și spun mulțumesc 324 00:26:42,699 --> 00:26:45,691 pentru toată distracția de-a lungul anilor. 325 00:26:45,716 --> 00:26:50,676 Este un gest incredibil de frumos, dar nu-l pot accepta. 326 00:26:50,700 --> 00:26:53,674 Da, și există două motive pentru asta: 327 00:26:53,698 --> 00:26:58,714 În primul rând, ați câștigat, în al doilea rând, trebuie să obținem banii. 328 00:26:59,363 --> 00:27:04,180 Apropo de asta, permiteți-mi să vă prezint... Trent și Arnold. 329 00:27:04,205 --> 00:27:07,208 Ambii sunt în industria biotehnologică și va trebui să mă scuzați, dar 330 00:27:07,650 --> 00:27:13,219 22 miliarde, 17 miliarde. Îmi pare rău băieți, dar este un fapt. 331 00:27:13,740 --> 00:27:17,816 - Și ei sunt sponsorii serii. - Mare fan. 332 00:27:17,841 --> 00:27:19,970 Vă mulțumim. Lucru bun. 333 00:27:19,995 --> 00:27:25,002 Facem tot posibilul. Orfani, război... 334 00:27:26,646 --> 00:27:31,621 Dați-mi voie să vă prezint... pe fermecătoarea Michaela. 335 00:27:31,646 --> 00:27:35,623 - O plăcere excelentă. - Placerea este a mea. 336 00:27:35,648 --> 00:27:38,629 Pot să spun... Poți să spui așa ceva acum? 337 00:27:38,703 --> 00:27:42,151 Wow Wow. Wow. 338 00:27:42,176 --> 00:27:45,104 - O zi buna. Si tu esti? - Charlie Rosewood. 339 00:27:45,129 --> 00:27:48,677 - Bună dimineața, Charlie. - Managerul meu Charlie Rosewood. 340 00:27:49,212 --> 00:27:52,208 Esti sigur? 341 00:27:52,469 --> 00:27:54,461 Nu arăți ca un manager. 342 00:27:55,441 --> 00:27:59,595 - Cărți și coperțile lor... - Carte mare, nu? 343 00:27:59,620 --> 00:28:04,144 - Mi-a dublat averea în trei ani. - Nu mai spune? Ai vreun sfat? 344 00:28:04,169 --> 00:28:08,410 - Probabil că nu au nevoie de sfaturi. - Trebuia doar să știi cât de lacom sunt. 345 00:28:08,617 --> 00:28:12,759 Sperăm că îți pui pantalonii în seara asta. 346 00:28:12,796 --> 00:28:17,796 Nu poate fi dedus, deci nu. Și lui Danny nu-i plac copiii. 347 00:28:24,348 --> 00:28:29,677 De fapt, sunt doi bebeluși de război în seara asta și sunt extrem de enervanti. 348 00:28:29,702 --> 00:28:34,689 Nu vreau să insist, dar avem o mulțime de oaspeți interesanți... 349 00:28:35,615 --> 00:28:38,679 Emilia, notează aici. 350 00:28:38,703 --> 00:28:41,162 Trebuie să le saluti unora dintre ei. 351 00:28:41,847 --> 00:28:47,559 - Domnule Simmonds, sunt destul de timid... - Este cel puţin ce poţi face. 352 00:28:48,564 --> 00:28:51,584 Domnul Simmonds tocmai a cheltuit 1,5 milioane pe tine. 353 00:28:51,696 --> 00:28:56,631 Pentru a fi corect, le-am folosit pe Michaela. 354 00:28:56,716 --> 00:29:02,673 Nu ar trebui să-l punem pe managerul barului să evoce o băutură? 355 00:29:03,113 --> 00:29:07,122 De obicei mă întrebi și asta. Dar cu pantalonii jos... 356 00:29:10,285 --> 00:29:14,181 Presupun că nu am auzit bine. Mă prefac că nu am auzit. 357 00:29:14,206 --> 00:29:18,697 La bar. Trebuia să te speli gura cu săpun. 358 00:29:31,984 --> 00:29:38,399 L-am apucat de ceafă și i-am spus: „Spune asta încă o dată și o să te iau de gât”. 359 00:29:38,424 --> 00:29:41,396 Totuși, am simțit un mic denivelare. 360 00:29:41,491 --> 00:29:44,495 Două zile mai târziu a fost diagnosticat cu cancer testicular. 361 00:29:44,520 --> 00:29:47,143 Un an mai târziu a câștigat primul său Tur al Franței. 362 00:29:49,040 --> 00:29:52,042 A fost bine! El este amuzant. Și obraznic. 363 00:29:52,501 --> 00:29:55,494 - Da... - Spune-mi mai multe. 364 00:29:56,326 --> 00:30:00,331 - Cum ajungem la telefonul lui? - Bodyguardul lui încă îl are. Gaseste-o. 365 00:30:00,634 --> 00:30:04,617 - Sarcina pentru infanterie. - De ce nu poţi s-o faci? 366 00:30:04,642 --> 00:30:09,654 La urma urmei, ai vrut sarcini mai tangibile. Păstrați pământul sub unghii. 367 00:30:10,773 --> 00:30:14,740 Mai comandă ceva. M-a costat o avere. 368 00:30:14,765 --> 00:30:18,749 Vedea! Este magie pură. Ca, da, fă niște trucuri. 369 00:30:18,773 --> 00:30:23,160 - O să comand, apoi îți poți pudra nasul. - Mulțumesc foarte mult. 370 00:30:23,185 --> 00:30:25,739 Totul tine de antrenament. 371 00:30:25,764 --> 00:30:29,385 Ce ai de gând să faci între timp, Charlie Rosewood? 372 00:30:29,410 --> 00:30:34,427 Chelnerul din spatele tău era la aeroportul din Madrid. 373 00:30:34,452 --> 00:30:38,738 - Nathan, Mike s-a întors. - Concentrează-te pe Greg, voi avea grijă de Mike. 374 00:30:38,762 --> 00:30:42,740 Tu iti faci treaba si eu pe ale mele. 375 00:30:42,764 --> 00:30:44,751 Bine draga. 376 00:30:45,095 --> 00:30:49,066 Adu mai multe. Cele urâte. le prefer. 377 00:30:49,100 --> 00:30:50,571 Acesta este bun… 378 00:30:50,596 --> 00:30:56,568 Articolul numărul 6 din colecția Delamont este un inel unic cu safir albastru... 379 00:30:57,021 --> 00:30:59,008 - Unde? - E lângă biroul lui. 380 00:30:59,109 --> 00:31:03,079 - Știu. Unde este? - Drept și apoi la stânga. 381 00:31:03,338 --> 00:31:06,337 Stai aproape ca să mă pot alătura. 382 00:31:08,035 --> 00:31:12,009 Bună seara, Nathan. Ești acum și spargi totul din nou? 383 00:31:12,034 --> 00:31:16,015 Mike, nimeni nu te place. Nici soția ta. 384 00:31:16,335 --> 00:31:20,693 Cel puțin asta a spus ea în timp ce se încurca cu părul meu de pe piept. 385 00:31:20,718 --> 00:31:23,469 Într-o zi îți vei da seama că am mai mulți bani, mai mulți 386 00:31:23,494 --> 00:31:29,080 oamenii și eu sunt mai bine informat. Nu ai nicio sansa. 387 00:31:29,261 --> 00:31:33,263 Unde? Ea a șoptit că ai un penis urât. 388 00:31:33,288 --> 00:31:38,079 Și știu cât de mic este creierul tău. Eu sunt cel care ar trebui să fie îngrijorat? 389 00:31:38,103 --> 00:31:42,300 Încă operezi din garaj? 390 00:31:42,325 --> 00:31:45,840 E mai bine decât să te operezi. 391 00:31:45,865 --> 00:31:49,434 Suntem cu mult înaintea ta, Nathan. După revizie ca de obicei. 392 00:31:49,459 --> 00:31:54,462 Doar încurci, ca de obicei. Stai departe. 393 00:31:57,099 --> 00:32:00,079 mic mic grozav... 394 00:32:00,103 --> 00:32:04,077 - Bine, acum ce? - Stai aici. 395 00:32:04,102 --> 00:32:08,218 Emilia este în camera alăturată. Mă pot conecta de aici. 396 00:32:08,243 --> 00:32:10,244 Înapoi la uşă. 397 00:32:10,521 --> 00:32:13,521 Dacă dau mai mult înapoi, îmi explodează fundul. 398 00:32:16,687 --> 00:32:20,075 - JJ, cine este acela? - Stai, o voi ajuta pe Sarah. 399 00:32:20,100 --> 00:32:24,092 - Grăbiţi-vă. Sunt în spatele lui. - Atunci suntem conectați. 400 00:32:30,225 --> 00:32:32,227 Te pot ajuta? 401 00:32:32,485 --> 00:32:35,488 Salut. Eu doar admiram tabloul. 402 00:32:38,636 --> 00:32:41,631 - Scuza-ma, cine esti? - Michaela. 403 00:32:42,664 --> 00:32:45,655 Sunt aici cu Danny Francesco. 404 00:32:46,129 --> 00:32:49,098 O da. Te-am văzut acolo sus. 405 00:32:49,228 --> 00:32:53,225 Greg mi-a spus despre pictură și știe că îmi place arta, așa că... 406 00:32:53,993 --> 00:32:57,724 - Curator de Mr. Simmonds Collection. - Oh baiete! 407 00:32:57,749 --> 00:33:01,960 - Acesta este de fapt adevăratul Rhed. - Uau... Rhed cu H. 408 00:33:02,273 --> 00:33:07,507 Ești în control. Este destul de de acord. 409 00:33:07,532 --> 00:33:11,925 - Lucrezi cu arta? - Nu, este doar un mare interes. 410 00:33:12,281 --> 00:33:16,093 Mai am nevoie de câteva minute. Angajează-l. 411 00:33:16,786 --> 00:33:22,083 Sunt fascinat de motivațiile filozofice ale colecționarilor. 412 00:33:22,107 --> 00:33:27,081 - Ne mutăm în apă adâncă? - Nu stiu. Putem sa? 413 00:33:27,105 --> 00:33:34,694 Vincent Young, fost soldat de elită. Lovitură bine, lovește și mai bine. 414 00:33:34,719 --> 00:33:39,582 Nu am întrebat despre povestea vieții lui. Numele este suficient. Deconectați-l. 415 00:33:39,607 --> 00:33:43,068 Buna seara domnule. Vincent, nu? 416 00:33:43,092 --> 00:33:46,243 - Vincent, îl aud pe Orson? - Cum pot ajuta? 417 00:33:46,268 --> 00:33:49,272 Relaxează-te, Mike nu poate auzi. 418 00:33:50,710 --> 00:33:52,854 Ascultă și bucură-te, Mike. 419 00:33:52,879 --> 00:33:57,055 Vincent? Vincent! 420 00:33:57,106 --> 00:34:00,484 - Întreruperea conexiunii. - Cine este Mike? 421 00:34:00,589 --> 00:34:03,566 Putem juca acel joc, dar nu 422 00:34:03,590 --> 00:34:07,257 indiferent de ce, trebuie să înoți până la țărm. 423 00:34:07,282 --> 00:34:09,139 Vincent! 424 00:34:09,920 --> 00:34:11,248 Mai departe. 425 00:34:11,429 --> 00:34:16,318 Sunt interesat de paradoxul dualismului. 426 00:34:16,588 --> 00:34:18,574 Va încerca să te mituiască. 427 00:34:19,101 --> 00:34:23,592 Singura întrebare este dacă va fi cu un rupt 428 00:34:23,617 --> 00:34:28,605 nas sau cu fata intacta si acest ceas la incheietura mainii. 429 00:34:28,870 --> 00:34:36,796 Pânza ar trebui să fie un portal către o viață abstractă, transcendentală, 430 00:34:36,830 --> 00:34:40,806 care conferă expresiei creatoare un fel de valoare intrinsecă. 431 00:34:40,882 --> 00:34:42,877 Mike? 432 00:34:43,612 --> 00:34:46,578 La naiba, Orson! 433 00:34:46,603 --> 00:34:47,889 Mă puteţi auzi? 434 00:34:48,366 --> 00:34:49,820 Care este paradoxul? 435 00:34:49,896 --> 00:34:54,880 Că există frumusețe... în murdărie. 436 00:34:55,841 --> 00:34:58,809 - Ce altceva mai ai? - Buna intrebare. 437 00:34:58,833 --> 00:35:02,829 Respect oamenii cu o autoconservare ridicată. 438 00:35:06,079 --> 00:35:09,083 Dar există limite. 439 00:35:12,095 --> 00:35:15,082 De ce nu a mers ceasul? 440 00:35:18,293 --> 00:35:22,286 Cei mai frumoși trandafiri cresc în gunoi de grajd mirositoare. 441 00:35:23,119 --> 00:35:26,120 Sunt analizat acum? 442 00:35:29,455 --> 00:35:30,460 Un minut. 443 00:35:30,685 --> 00:35:34,191 Dar nu am idee dacă teoria mea este credibilă. 444 00:35:35,383 --> 00:35:38,374 Ai unul pentru mine? 445 00:35:57,255 --> 00:36:03,240 Vincent, mai ai o șansă în timp ce nasul tău este încă drept. 446 00:36:08,842 --> 00:36:11,807 Care mână? 447 00:36:12,083 --> 00:36:14,090 Stanga sau dreapta? 448 00:36:20,290 --> 00:36:23,296 A fost corect. Îmi iau ceasul. 449 00:36:25,132 --> 00:36:27,110 - Așa! - În regulă. EST. 450 00:36:27,135 --> 00:36:32,100 Bogaților le place să-și etaleze bogăția. 451 00:36:32,125 --> 00:36:36,136 - Mă duc la culcare. - Mulțumesc pentru interviu. 452 00:36:37,562 --> 00:36:40,542 - Cum te cheama? - Michaela. 453 00:36:40,567 --> 00:36:43,568 - Să ai o seară frumoasă. - Şi tu. 454 00:36:44,829 --> 00:36:49,113 - Ce urmează pentru Danny Francesco? - Următorul meu rol în film? 455 00:36:49,840 --> 00:36:53,808 Voi juca un miliardar misterios care face a 456 00:36:53,832 --> 00:36:59,000 călătorie transcendentală de la geniul material la lumina spirituală. 457 00:36:59,147 --> 00:37:01,842 Este aproape înfricoșător, nu? 458 00:37:02,425 --> 00:37:07,396 L-ai descris singur. Acum am o idee, Danny. 459 00:37:07,421 --> 00:37:10,606 De ce nu cheltui ceva 460 00:37:10,631 --> 00:37:13,844 petreceți timp cu mine și găsiți un personaj? 461 00:37:15,162 --> 00:37:16,231 Charlie? 462 00:37:16,420 --> 00:37:19,998 - Michaela. A mers bine? - Da. Si tu? 463 00:37:20,278 --> 00:37:24,300 - Da. Voi fi cu tine într-o clipă. - Atunci o voi salva pe vedeta de cinema. 464 00:37:32,603 --> 00:37:34,614 Succes, Vincent. 465 00:37:35,206 --> 00:37:42,029 Michaela, partenerul tău vrea să mă folosească ca inspirație pentru următorul său film. 466 00:37:42,143 --> 00:37:48,385 Așa că mi-a venit o idee. Ce zici de o excursie la vila mea turcească în acest weekend? 467 00:37:48,410 --> 00:37:51,726 Atunci Danny poate primi câteva sfaturi. 468 00:37:51,796 --> 00:37:56,782 Maimuță după mine. Fă ce fac eu. Ce ar trebui să fac acum... Ce ar trebui să fac? 469 00:37:56,806 --> 00:38:00,937 - Vom afla destul de curând. - Exact. Ar putea fi ceva? 470 00:38:00,962 --> 00:38:06,283 Am câteva lucruri, dar probabil că mă pot mișca puțin. 471 00:38:06,308 --> 00:38:10,312 Ai multe de făcut, Michael, dar vorbeam despre weekend. 472 00:38:11,509 --> 00:38:14,491 - Gregory, ce mai faci? - Ei bine, la urma urmei! 473 00:38:14,515 --> 00:38:16,495 Îți doresc sănătate. 474 00:38:16,519 --> 00:38:20,492 Asteptam sa fim prezentati lui Danny Francesco. 475 00:38:20,516 --> 00:38:25,068 Desigur. Danny, sunt bunii mei prieteni, Aleksander. 476 00:38:25,093 --> 00:38:29,705 Natalya, Big Jev, cel mereu îmbufnat 477 00:38:29,730 --> 00:38:33,691 Katya și ușor înfricoșător Dmitri. 478 00:38:33,715 --> 00:38:36,179 Sunt un mare fan. Va deranjeaza...? 479 00:38:36,204 --> 00:38:40,184 - E timpul pentru un selfie? - Ia-o ușurel. 480 00:38:40,718 --> 00:38:42,729 - Fă-o. - Danny? 481 00:38:46,734 --> 00:38:51,704 O sa fie bine. Vă puteți mișca puțin mai mult împreună? 482 00:38:51,729 --> 00:38:55,704 Sunt ca peștii pirat. Se năpustesc asupra lui. 483 00:38:55,728 --> 00:38:58,703 Nu, încă nu am terminat. 484 00:38:58,728 --> 00:39:00,729 Va deveni un schelet în cel mai scurt timp. 485 00:39:05,318 --> 00:39:07,503 Ai grijă la mâini, Dmitri. 486 00:39:09,656 --> 00:39:11,653 De ce te uiți așa la mine, Greg? 487 00:39:13,340 --> 00:39:15,340 Sunt sigur că știi asta. 488 00:39:16,722 --> 00:39:18,887 Știi că sunt ocupat. 489 00:39:18,912 --> 00:39:25,180 Da, și respect pe deplin asta. Dar dacă pot să mă măgulesc puțin... 490 00:39:26,318 --> 00:39:29,942 Danny este un actor celebru și este impresionant 491 00:39:29,967 --> 00:39:33,297 dar actorii lucrează pentru cineva, nu? 492 00:39:33,322 --> 00:39:39,582 Și nu se pare că ai cu cine să te încurci. 493 00:39:39,607 --> 00:39:46,318 Stai, încă nu am terminat. Cred că ești... un spirit liber. 494 00:39:46,727 --> 00:39:49,705 Chiar nu știu ce înseamnă asta. 495 00:39:49,729 --> 00:39:54,716 - A fost plăcerea mea... - Filmul ăla în care erai răufăcător... 496 00:39:56,723 --> 00:39:58,718 Vino aici. 497 00:40:00,854 --> 00:40:07,839 Lumea este mult, mult mai mare decât vă puteți imagina. 498 00:40:10,536 --> 00:40:13,545 Iti voi arata. 499 00:40:22,029 --> 00:40:24,338 - Michaela. - Hei, Charlie. 500 00:40:24,363 --> 00:40:27,912 - Trebuie să salvezi un superstar? - Danny, ar trebui să...? 501 00:40:27,937 --> 00:40:31,923 Michaela, gândește-te. 502 00:40:33,316 --> 00:40:39,316 - Managerul tău va veni în ajutor. - Da, înainte să-l faci bucăţi. 503 00:40:40,884 --> 00:40:46,552 - Vino cu mâna ta. - Nu, Danny, stai aici! 504 00:40:46,577 --> 00:40:49,998 Te iubim Danny! 505 00:40:50,068 --> 00:40:53,583 Te iubesc! Uită-te doar la pozele frumoase. 506 00:40:53,608 --> 00:40:57,194 Dmitri, îți iese limba și îi ții penisul. 507 00:40:57,219 --> 00:40:59,211 Bravo, Danny. 508 00:40:59,650 --> 00:41:04,612 Da, și cred că mergem în weekend cu Greggy. 509 00:41:04,637 --> 00:41:07,064 Deci trebuie să încetezi să faci asta. 510 00:41:08,366 --> 00:41:12,307 Nu știu dacă a fost cea mai bună sau cea mai rea experiență din viața mea. 511 00:41:12,332 --> 00:41:17,719 Dar Danny Francesco fiind Danny Francesco, asta e calea de urmat. 512 00:41:35,119 --> 00:41:39,122 Felicitări pentru o seară reușită. Debriefing la ora 07:00. 513 00:41:39,564 --> 00:41:40,582 Excelent. 514 00:41:40,811 --> 00:41:44,275 - Acum, Greg... - Acum, Aleksander. 515 00:41:44,512 --> 00:41:50,513 Cu reducerea dvs. de vară, vom ajunge la 10 miliarde de dolari... 516 00:41:51,865 --> 00:41:55,733 - Atunci avem o înţelegere. - Fantastic! 517 00:41:56,765 --> 00:41:58,954 Cine este cumpărătorul? 518 00:42:01,419 --> 00:42:02,706 Nu spun asta. 519 00:42:02,731 --> 00:42:06,536 Trebuie să protejez fiecare verigă din lanț. 520 00:42:06,619 --> 00:42:10,377 Așa că îi protejez, da, dar te protejez și pe tine. 521 00:42:10,430 --> 00:42:14,954 Așa că acum le spun că sunteți fericiți. 522 00:42:14,979 --> 00:42:18,945 Atunci ei vor fi fericiți și atunci putem fi fericiți cu toții împreună. 523 00:42:18,969 --> 00:42:21,608 - Ar trebui sărbătorit. - Da! 524 00:42:21,633 --> 00:42:25,982 Emily! Luați una dintre acele vodcă fără minte. 525 00:42:26,007 --> 00:42:30,653 Cel cu dopul diamantat. O să-ți placă. 526 00:42:32,377 --> 00:42:38,353 Departamentele nu vorbesc între ele? Cineva îi oferă lui Mike informații privilegiate. 527 00:42:38,378 --> 00:42:42,155 Mike nu pare să lucreze pentru acest guvern. 528 00:42:42,180 --> 00:42:46,157 Am nevoie de mai mult timp să aflu în ce stare lucrează. 529 00:42:46,182 --> 00:42:49,164 Spune ce știi. 530 00:42:49,542 --> 00:42:54,958 Tocmai am aflat că Alexander vinde ceva cu 10 miliarde de dolari. 531 00:42:55,389 --> 00:42:59,373 - Greg Simmonds este intermediarul. - Cine este cumpărătorul? 532 00:42:59,398 --> 00:43:03,411 Este încă un mister, dar nu pentru mult timp. 533 00:43:06,822 --> 00:43:08,797 Orson are dreptate. 534 00:43:08,971 --> 00:43:13,981 Greg are o înclinație pentru a-și alege prietene, în special vedete de cinema. 535 00:43:14,101 --> 00:43:17,885 Așa că acceptă invitația lui. 536 00:43:17,910 --> 00:43:20,957 - Este o poziţie vulnerabilă. - Am încercat lucruri mai rele decât Greg. 537 00:43:20,981 --> 00:43:24,959 - Dezvăluit? - Nu e ușor să ajungi acolo. 538 00:43:25,347 --> 00:43:30,346 - O vedetă de cinema nu se pricepe. - Da, da. Dar Trent și Arnold? 539 00:43:30,722 --> 00:43:35,531 Miliardarii din biotehnologie cumpără o grămadă de aur. 540 00:43:35,556 --> 00:43:40,545 Acum știm că ucrainenii sunt implicați în asta. Greg iubește ceea ce vând. 541 00:43:40,584 --> 00:43:45,547 Știu unde locuiesc, dar nu pot intra cu ușurință în computerele lor. 542 00:43:45,571 --> 00:43:47,558 Posibilitati? 543 00:43:47,781 --> 00:43:51,234 Instalarea software-ului este cea mai rapidă. 544 00:43:51,286 --> 00:43:56,842 - Jailbreak și instalare prin USB? - Da, este cel mai eficient. 545 00:43:57,328 --> 00:44:00,453 - Ești doar tu. - Nu aparțin pietonilor? 546 00:44:00,478 --> 00:44:03,205 - Nu, ești un geniu tehnic. - Și tu ești un ciocan? 547 00:44:03,230 --> 00:44:08,549 - Dacă sunt probleme, o pot face. - Nu, JJ. O să îl fac eu. 548 00:44:08,807 --> 00:44:13,135 - Pot pătrunde în ucraineni. - Sper că dai întâi cina. 549 00:44:14,342 --> 00:44:16,586 Deci, înainte de a intra... 550 00:44:19,456 --> 00:44:21,466 ... sexual. 551 00:44:26,909 --> 00:44:29,897 Ai trecut prin perete. Grozav. 552 00:44:33,418 --> 00:44:36,413 Redirecționează aerul condiționat. 553 00:44:50,971 --> 00:44:56,347 Și acum dorm ca niște copii mici și nu se vor trezi încă. 554 00:44:56,629 --> 00:44:58,637 Poți intra înăuntru. 555 00:45:09,742 --> 00:45:11,750 Ușa se deschide acum. 556 00:45:17,616 --> 00:45:20,609 Sus pe scări, dormitorul în stânga. 557 00:45:28,574 --> 00:45:32,565 După instalarea programului pentru a-l face să arate ca un hack. 558 00:45:32,856 --> 00:45:37,826 Luați niște ceasuri, deschideți seiful și luați niște bani, comori. 559 00:45:37,851 --> 00:45:41,840 Cu cât iei mai mult, cu atât pare mai credibil. 560 00:45:58,826 --> 00:46:02,146 Nu ai timp să te uiți la televizor, dragă. Incepe. 561 00:46:59,958 --> 00:47:03,558 - Ai găsit laptopul? - Da. 562 00:47:03,582 --> 00:47:08,448 Introduceți USB-ul și apăsați „Enter”. 563 00:47:09,104 --> 00:47:15,091 Ceea ce controlează ei, eu pot controla și mai bine. Avem acces deplin la computerul lor. 564 00:47:15,814 --> 00:47:19,812 Acum totul este aspirat și pus la loc. 565 00:47:32,503 --> 00:47:36,841 Mai sunt doi paznici afară. Luați ușa din față. 566 00:47:40,634 --> 00:47:43,630 Super, dragă. Vă vom ridica de la poarta principală. 567 00:47:53,742 --> 00:47:55,754 Nu vă mișcați! 568 00:48:00,520 --> 00:48:02,513 Nu! 569 00:48:23,096 --> 00:48:26,090 - Ce este? - Caine de paza. 570 00:48:26,653 --> 00:48:28,933 gardian. Cainele. 571 00:48:29,531 --> 00:48:32,530 - Mă pricep bine cu câinii. - Frumoasa. 572 00:48:32,589 --> 00:48:36,190 - Și partenerul tău? - A lua un pui de somn. 573 00:48:36,215 --> 00:48:38,534 ai terminat am auzit o împușcătură. 574 00:48:41,785 --> 00:48:44,966 - A murit cineva? - Nu, dar nu din cauza ta. 575 00:48:45,306 --> 00:48:47,287 - Ce? - Ai spus că există o bandă liberă. 576 00:48:47,511 --> 00:48:50,739 - În față, da. - Am ieșit așa. 577 00:48:50,940 --> 00:48:54,934 De obicei aveți piscine de 50 de metri în spatele casei. 578 00:49:03,948 --> 00:49:06,928 În față, în spate, corect, greșit. 579 00:49:06,953 --> 00:49:09,943 Da, da... Vrem? 580 00:49:17,574 --> 00:49:20,757 - J J. - Bună dimineața. 581 00:49:20,782 --> 00:49:23,560 - Sarah a spus că nu îmi lipsește nimic. - Perla. 582 00:49:23,584 --> 00:49:25,557 - Deci nu te-a văzut nimeni? - Da. 583 00:49:25,581 --> 00:49:28,562 - Da, nu te-a văzut nimeni? - Da. 584 00:49:28,586 --> 00:49:32,546 - Sau da, ai fost văzut? - Da. 585 00:49:32,570 --> 00:49:33,673 Copilăresc. 586 00:49:33,802 --> 00:49:38,812 Nu iti face griji. Bucurați-vă de mâncare pentru iepuri fără gluten cu intoleranță la lactoză. 587 00:49:39,505 --> 00:49:42,494 Am găsit asta pe laptopul Ucrainei. 588 00:49:42,580 --> 00:49:47,180 O înțelegere pare să fie în vigoare. Sunt conectate la un cont blocat. 589 00:49:47,423 --> 00:49:50,029 - Ce vand ei? - Încă nu știm. 590 00:49:50,054 --> 00:49:53,029 - Deci ar putea fi unitatea de fuziune. - Telefonul lui Greg este activ. 591 00:49:53,053 --> 00:49:55,662 - Da? - Ești la difuzor. 592 00:49:55,687 --> 00:49:58,678 Bucurându-te de priveliște cu Arnold. 593 00:49:58,849 --> 00:50:03,850 Te-ai întors încă la Disneyland? Ți-ai spus la revedere acolo sau ceva? 594 00:50:04,298 --> 00:50:07,288 Mângâie caii, tu. Arătam ca o bomboană ieri. 595 00:50:07,312 --> 00:50:12,277 Ar trebui să te bucuri că am venit. Prietenii tăi sunt destul de suspicioși. 596 00:50:12,353 --> 00:50:16,668 Te înșeli, dar ei sunt mai degrabă cunoscuți decât prieteni. 597 00:50:17,080 --> 00:50:21,080 Și da, am crescut destul de mult pentru copiii de război. 598 00:50:21,104 --> 00:50:27,893 O grămadă de bogați needucați se întrec între ei în numele egoismului și al auto-măririi. 599 00:50:27,918 --> 00:50:30,277 Cam asta a fost ideea, Trent. 600 00:50:30,301 --> 00:50:32,848 Când ai devenit un anticapitalist înflăcărat? 601 00:50:33,080 --> 00:50:37,562 Suntem anticapitalisti. Împotriva altor capitalişti. 602 00:50:38,308 --> 00:50:43,281 - Mai sună cineva. Multumesc draga. - Atunci ia-o. 603 00:50:43,306 --> 00:50:47,295 - Care a fost scopul acestui interviu? - Am vrut doar să verificăm dacă totul este în regulă. 604 00:50:47,319 --> 00:50:52,284 Asta este. Nu uitați: culoarea este galbenă, jocul se numește auriu. 605 00:50:52,603 --> 00:50:54,614 Și încă te iubesc. Vom vorbi. 606 00:50:55,204 --> 00:50:59,182 - Bună, Qasim. - Poti sa vorbesti? 607 00:50:59,207 --> 00:51:02,798 - Tocmai am vorbit cu Aleksander. - Este totul gata? 608 00:51:02,823 --> 00:51:07,623 Nu este ușor să obții un răspuns de la el. El este într-o dispoziție proastă. 609 00:51:07,648 --> 00:51:12,796 Este foarte mândru de securitatea lui, dar un hoț a intrat ieri. 610 00:51:12,854 --> 00:51:16,843 I-a drogat și a golit casa de bani și bijuterii. 611 00:51:17,597 --> 00:51:20,582 La ieșire, a fost oprit de bodyguarzii lui Aleksander. 612 00:51:21,119 --> 00:51:23,098 Nu vă mișcați! 613 00:51:24,369 --> 00:51:26,367 voi trage! 614 00:51:27,267 --> 00:51:31,249 Nu trage! Lasă-mă în pace. Aici sunt mâinile mele. 615 00:51:31,473 --> 00:51:32,987 Doi supraveghetori internați... 616 00:51:33,170 --> 00:51:35,696 Nu, nu închisoare! Am copii. 617 00:51:35,993 --> 00:51:38,933 Unul cu nasul rupt, trei coaste rupte... 618 00:51:38,958 --> 00:51:41,704 Își cheamă mama. 619 00:51:41,729 --> 00:51:44,975 Și două bile cu ciucuri. 620 00:52:00,268 --> 00:52:02,050 Celălalt a fost împușcat în picior. 621 00:52:02,668 --> 00:52:03,959 M-ai împușcat în picior! 622 00:52:05,268 --> 00:52:07,282 Nu o suni pe mama. 623 00:52:09,291 --> 00:52:14,940 - Trebuie să știu astfel de lucruri. - Ai scăpat bețele. Uscați-vă gura. 624 00:52:15,269 --> 00:52:17,931 - Ar trebui să îmi fac griji? - Noi continuăm. 625 00:52:17,956 --> 00:52:22,866 Aștept confirmarea, dar avionul cu curcan pleacă în până la 72 de ore. 626 00:52:22,891 --> 00:52:26,257 - Ține-mă la curent, Qasim. - Înțeles. 627 00:52:26,281 --> 00:52:31,381 - Ce naiba se referă la „avion cu curcan”? - Am urmărit telefonul lui Qasim. 628 00:52:31,406 --> 00:52:37,615 Ucrainenii trebuie să aibă ajutor dacă trebuie să intre ilegal în țară. 629 00:52:37,640 --> 00:52:42,247 - Unde locuiește Qasim? - În Antalya, Turcia. 630 00:52:42,271 --> 00:52:47,789 Trăsăt, şarlatan. Turcia, deoarece Iturcia și Turcia se învecinează cu Ucraina. 631 00:52:47,814 --> 00:52:52,252 - Zbor spre Turcia. Zbor spre Turcia. - Nu-i așa că e cam exagerat? 632 00:52:52,328 --> 00:52:56,242 S-ar putea crede că da, dar Qasim Amari este diplomat și lucrează 633 00:52:56,267 --> 00:53:00,244 pentru guvernul turc din Antalya. Cum trebuie să fac? 634 00:53:00,269 --> 00:53:04,742 - Creier ascuțit. - Am creier? Da! 635 00:53:04,767 --> 00:53:07,746 Femeie modernă... Ce urmează? 636 00:53:07,771 --> 00:53:12,749 Apoi mergem cu toții într-un avion cu curcan. Îl urmăm pe Qasim. 637 00:53:13,083 --> 00:53:19,057 Sarah, mergi cu Danny așa cum a fost planificat și află ce cumpără Greg. 638 00:53:19,402 --> 00:53:23,389 Asta explică de ce Greggy își petrece weekendul în Turcia. 639 00:53:30,018 --> 00:53:32,922 Se numește atunci când pierzi după patru mișcări. 640 00:53:33,924 --> 00:53:36,942 - Mâncare proastă. - Nu au fost patru mişcări. 641 00:53:36,967 --> 00:53:40,959 Dacă poți trece peste durerea pisicii, bea un pahar din asta. 642 00:53:41,747 --> 00:53:46,754 - Ce știm despre Qasim, JJ? - Libia cu întreaga lume ca loc de muncă. 643 00:53:47,084 --> 00:53:50,684 L-a cunoscut pe Greg în anii 00 și a devenit rapid adeptul lui. 644 00:53:51,107 --> 00:53:54,810 De atunci, murdărește oamenii și scoate cadavre din calea lui Greg. 645 00:53:54,835 --> 00:53:58,819 - Grozav. Gustă-l aici. - Chiar nu-mi place vinul. 646 00:53:59,176 --> 00:54:03,768 - Este 2004? - Nu ai ce face? 647 00:54:03,793 --> 00:54:07,466 - E vin și apoi e vin. - Nu trebuie să-l forţezi. 648 00:54:15,019 --> 00:54:18,803 Felicitări, dr. Frankenstein. Ai creat un alt monstru. 649 00:54:18,837 --> 00:54:22,831 Nu turnați ulei de pește într-un Ferrari. 650 00:54:44,519 --> 00:54:48,522 Domnisoara Paradox... Te referi la ea? 651 00:54:49,954 --> 00:54:54,969 - Salut. Ma bucur sa te vad. - Iată-i, noii mei cei mai buni prieteni. 652 00:54:55,820 --> 00:54:58,864 Bine ați venit, așa cum spunem în Turcia. 653 00:54:59,259 --> 00:55:02,753 - Mulțumesc pentru avionul privat. - Era doar cel mic. 654 00:55:03,013 --> 00:55:05,682 - Danny Francesco. - Ma bucur sa te vad. 655 00:55:06,027 --> 00:55:10,023 - Aștept cu nerăbdare să învăț de la maestru. - Nu sunt campion. 656 00:55:10,169 --> 00:55:16,150 Înainte să facem altceva, am ceva să vă arăt. Bea ceva pe drum. 657 00:55:17,264 --> 00:55:22,256 - A Corniche, vintage 75. Frumos. - Da, am primit-o de la Elton. 658 00:55:23,822 --> 00:55:27,825 - Se pare că mașina pe care am condus-o... - Da, și știi de ce? 659 00:55:29,695 --> 00:55:32,892 - Nu poate fi adevarat. - Dar este. 660 00:55:32,917 --> 00:55:35,896 Pregătit cu dragoste cu pumnii tăi. 661 00:55:35,921 --> 00:55:40,869 Nu, nu pumnii mei. Este gaz. Dar este delicios, nu-i așa? 662 00:55:43,626 --> 00:55:44,913 Deci șuncă! 663 00:55:44,938 --> 00:55:47,805 - Am condus mașina aia. - Da, draga. 664 00:55:47,830 --> 00:55:51,684 Și și-a făcut propriile cascadorii. Este corect, Danny? 665 00:55:51,709 --> 00:55:55,366 - Îi mai cunoști? - Am cam lipsit de practică, dar da. 666 00:55:55,427 --> 00:55:58,405 Vom face asta! După prânz, bine? 667 00:55:58,602 --> 00:56:01,610 Probabil că voi sări peste el, dar distrează-te. 668 00:56:01,798 --> 00:56:09,126 După prânz, Michaela, te așteaptă un masaj cu pietre fierbinți de la Suki și Sasha. 669 00:56:09,151 --> 00:56:14,414 Și au control complet asupra geografiei femeilor. Nici măcar, Emilia? 670 00:56:15,166 --> 00:56:17,414 - Da. - Suna bine. 671 00:56:17,438 --> 00:56:21,449 - Pare nervos. - Eu nu sunt. 672 00:56:21,474 --> 00:56:25,487 - Ai chiar și un pistol de sprijin! - Nu mai este o recuzită, așa că... 673 00:56:26,859 --> 00:56:31,946 Crezi că l-ai cumpărat... Mi-am dorit foarte mult. 674 00:56:32,226 --> 00:56:34,234 Cum ți-ar plăcea? 675 00:56:34,539 --> 00:56:38,540 Dintre toate mașinile pe care le-am condus în filme, aceasta este singura pe care aș avea-o. 676 00:56:39,026 --> 00:56:42,232 - Ai vrut? - Da. 677 00:56:42,570 --> 00:56:44,576 - Ai vrut? - Da. 678 00:56:45,009 --> 00:56:47,999 - Ai visat la asta? - Am oftat. 679 00:56:48,883 --> 00:56:52,879 Știi ce? Este al tau. Hai, hai să luăm prânzul. 680 00:56:54,035 --> 00:56:57,046 - Ce? - Este al tau. 681 00:56:58,766 --> 00:57:01,751 Vino! 682 00:57:02,428 --> 00:57:04,427 - În regulă! - Îți plac kebab-urile? 683 00:57:06,807 --> 00:57:09,414 - Ce este în geantă? - Nimic. 684 00:57:09,438 --> 00:57:12,093 Te plimbi cu geanta goală? 685 00:57:12,118 --> 00:57:15,099 - Ai spart-o pe Margaux, nu? - Tocat și tocat... 686 00:57:15,184 --> 00:57:19,159 - Nu vei lăsa o jumătate de sticlă în urmă. - Deci ești un iubitor de câini? 687 00:57:19,184 --> 00:57:23,647 - Știi cât costă? - Habar n-are. 688 00:57:23,916 --> 00:57:24,979 Cheile camerei. 689 00:57:25,046 --> 00:57:28,052 Ne vedem aici într-o oră? Trebuie să-i umbrăm pe libieni. 690 00:57:30,168 --> 00:57:35,131 - Asta e cheia mea. - Da, pentru că ai luat cea mai bună cameră. 691 00:57:35,156 --> 00:57:41,156 - Poate le-am schimbat deja. - Uită-l. Nu ești așa de viclean. 692 00:57:42,597 --> 00:57:46,676 Gândește-te că stau într-o mașină cu un actor! 693 00:57:46,701 --> 00:57:51,051 - Spatele este încă rezistent la glonț? - Da, este un bun punct de vânzare. 694 00:57:51,076 --> 00:57:55,051 Cum te-ai schimbat când ai trecut de la milionar la miliardar? 695 00:57:55,076 --> 00:58:01,061 Interesanta intrebare. Și acum ar trebui să spun că banii nu te vor face fericit. 696 00:58:01,498 --> 00:58:04,502 Dar știi ce, Danny? Sigur că da. 697 00:58:04,771 --> 00:58:09,150 Astăzi sunt mai fericit și un om mai bun. 698 00:58:09,175 --> 00:58:12,184 Acum sunt îngrijorat. Despre lume, despre copiii de război... 699 00:58:12,802 --> 00:58:15,418 Nu pari a fi cineva căruia îi pasă. 700 00:58:15,891 --> 00:58:18,876 Și nu mi se pare cineva care conduce ca un porc. 701 00:58:19,161 --> 00:58:22,151 Ei bine, așa este? 702 00:58:23,484 --> 00:58:29,482 Calmează-te, Danny Francesco! Mă duci în visele mele! 703 00:58:52,633 --> 00:58:55,620 Alt i orden, Michaela? 704 00:58:55,904 --> 00:58:59,594 Da! Stai, loc imens. 705 00:59:00,663 --> 00:59:05,730 Și cât de frumos este acesta. — Mimar Sinan. 706 00:59:05,755 --> 00:59:07,748 - Îți cauți camera? - Da! 707 00:59:08,072 --> 00:59:12,569 - Camera mea este... deci. - Nu, celălalt. 708 00:59:12,784 --> 00:59:16,788 - Desigur. - Acolo jos, la dreapta și apoi la stânga. 709 00:59:16,885 --> 00:59:21,114 Masajul a fost fantastic. Alăturați-vă nouă data viitoare. 710 00:59:21,139 --> 00:59:26,144 - Transport. - Da. El a inteles. Te văd. 711 00:59:37,593 --> 00:59:40,570 - Qasim se mișcă. - Să mergem după el? 712 00:59:40,594 --> 00:59:42,592 Nu încă. 713 00:59:43,349 --> 00:59:46,347 Probabil că are nevoie doar de cafea. 714 00:59:53,253 --> 00:59:57,238 - Bună bună. Cum o face? - Mike? 715 00:59:57,592 --> 01:00:01,060 - Nu contează, e aici acum. - Acesta este Mike, nu? 716 01:00:01,085 --> 01:00:03,061 De unde își ia informațiile? 717 01:00:03,434 --> 01:00:06,216 - Control la sol. - Mă auzi, maior Tom? 718 01:00:06,241 --> 01:00:08,216 Tare si clar. 719 01:00:08,269 --> 01:00:12,247 - Ce mai faci? - Monitor de buclă... 720 01:00:12,592 --> 01:00:17,574 Au un firewall ridicol care a durat un minut să pătrundă. 721 01:00:17,727 --> 01:00:19,714 Terminat. 722 01:00:23,580 --> 01:00:27,918 Trebuie să fi terminat hârtia. Qasim conduce și Mike urmează. 723 01:00:28,031 --> 01:00:31,018 - Mergem după ei? - Îi lăsăm asta pe seama lui Mike. 724 01:00:31,199 --> 01:00:36,185 - Am pariat pe ziar. - Bine, şefule. Ai dori niste inghetata? 725 01:00:45,246 --> 01:00:48,225 - Atunci sunt acolo. - În regulă. 726 01:00:48,249 --> 01:00:50,259 - Ce cumpără? - Stai așa. 727 01:00:51,092 --> 01:00:55,531 Aici este fișierul de la Qasim. Utilizează criptarea RSA. 728 01:00:58,154 --> 01:01:00,139 - Dezamăgire. - Ce? 729 01:01:00,164 --> 01:01:06,451 Greg are probleme. Nu e mare lucru, doar o afacere. 730 01:01:06,597 --> 01:01:11,893 - Nu poți fi răutăcios. Gandeste-te la ceva. - Greg cumpără un AK-47 furat. 731 01:01:11,998 --> 01:01:15,669 - Foarte amuzant. Acum fii serios. - Sunt serios. 732 01:01:16,216 --> 01:01:18,598 Ne-am înșelat. Convinge-te singur. 733 01:01:26,752 --> 01:01:29,923 Bună bună. L-am mai văzut. 734 01:01:33,584 --> 01:01:36,008 - Putem...? - O să cumpăr înghețată, tu ridici mașina. 735 01:01:36,033 --> 01:01:40,539 Asta nu se potrivește, Sarah. Toată agitația despre 30 de milioane de arme? 736 01:01:40,564 --> 01:01:42,640 Sunt jucători prea mari. 737 01:01:42,665 --> 01:01:47,553 Poate fi o manevră de diversiune inteligentă. Suficient să bănuiești, dar să nu crezi. 738 01:01:47,597 --> 01:01:52,572 A înțeles, dar nu era nimic care să-l conecteze la Obiect. 739 01:01:52,597 --> 01:01:55,869 La naiba. Ei bine, grăbește-te și pleacă. 740 01:01:55,894 --> 01:02:01,566 O să văd dacă găsesc ceva pe care să-l putem folosi împotriva lui la următorul moment bun. 741 01:02:01,651 --> 01:02:03,291 Grăbiţi-vă. 742 01:02:03,597 --> 01:02:06,893 - Orson, ești acolo? - Ce? 743 01:02:06,918 --> 01:02:08,898 Vino acasa. Ne-am înșelat. 744 01:02:09,104 --> 01:02:14,551 - Nu este un Obiect. Ei vând arme. - Du-te înapoi în pat. Mă voi descurca cu asta. 745 01:02:14,576 --> 01:02:17,574 Sarah mi-a arătat dovezile. Am terminat. 746 01:02:18,204 --> 01:02:22,573 Nu cred. Prietenul nostru Ben Harris s-a întors. 747 01:02:22,597 --> 01:02:27,560 Dacă Greg l-a sunat pe Ben, nu este vorba despre arme. 748 01:02:27,584 --> 01:02:32,576 Umbră-l, dar fără contact. Îi spun lui Sarah că vom continua. 749 01:02:42,082 --> 01:02:46,798 - Mă vezi, JJ? - Te-am adus aici, şefu'. 750 01:02:56,326 --> 01:03:00,333 - Să ne căsătorim cu el? - Nu. Pisica urmează șoarecele. 751 01:03:12,438 --> 01:03:15,416 - Poti da telefonul lui? - Da, dacă ești aproape. 752 01:03:15,597 --> 01:03:21,216 Mă pot conecta prin telefonul tău, dar merge mai repede dacă este în uz. 753 01:03:21,241 --> 01:03:27,240 Apropiați-vă suficient pentru a ridica suspiciuni. Apoi îl activează. 754 01:03:31,403 --> 01:03:34,410 Suntem în umbră? 755 01:03:36,463 --> 01:03:37,463 Miros urât. 756 01:03:38,667 --> 01:03:40,661 Am blocat mesajul text. 757 01:03:44,206 --> 01:03:48,203 Apoi plec. I-am blocat apelul. 758 01:03:49,532 --> 01:03:51,531 Fara servicii. 759 01:03:54,006 --> 01:03:57,024 - Ai grijă de el. - Da. 760 01:03:58,884 --> 01:04:02,864 - Esti pierdut? - Mulțumiri. Mă puteți ajuta? 761 01:04:03,044 --> 01:04:07,119 - Caut un port. - Drumul. 762 01:04:12,593 --> 01:04:15,580 Tocmai am blocat un alt text. 763 01:04:16,595 --> 01:04:20,570 Suntem expuși. Te-a recunoscut. 764 01:04:20,594 --> 01:04:23,265 A fost ciudat... 765 01:04:23,290 --> 01:04:28,266 Conform hărții, așa este. 766 01:04:28,441 --> 01:04:31,432 Nu e ca asta. 767 01:04:35,082 --> 01:04:39,083 Necrezut. Au perfecta dreptate. Mulțumiri. 768 01:04:53,596 --> 01:04:55,590 Ia-l. El fuge. 769 01:05:09,049 --> 01:05:12,491 Dacă merge prea departe, nu-i pot bloca telefonul. După el. 770 01:05:22,634 --> 01:05:25,633 Este în clădirea din stânga. 771 01:05:34,966 --> 01:05:36,962 Zece metri în fața ta. 772 01:05:46,581 --> 01:05:50,584 - E pe două roți. Spune ceva. - 15 metri si apoi la dreapta. 773 01:05:59,612 --> 01:06:04,090 - Stanga sau dreapta? - Pe stanga. O să-l pierd într-o clipă. 774 01:06:30,023 --> 01:06:35,005 - JJ, spune ceva. - El s-a oprit. Este chiar în fața ta. 775 01:06:40,590 --> 01:06:42,596 - S-a strecurat. Scări? - Transport. 776 01:06:52,593 --> 01:06:55,576 O zi buna. 777 01:07:01,756 --> 01:07:05,753 Scuză-mă, vrei să-mi faci o poză cu priveliștea? 778 01:07:06,312 --> 01:07:10,663 - Sunt doar scări. Vino. - Data viitoare poți fi responsabil de vânătoare! 779 01:07:11,438 --> 01:07:13,431 Pot să văd? 780 01:07:16,580 --> 01:07:19,588 Grozav. Adu-ți telefonul și îți iau unul. 781 01:07:21,377 --> 01:07:23,373 E încă acolo. 782 01:07:33,220 --> 01:07:38,226 - Nu e nimeni aici. - Da, stai chiar deasupra telefonului lui. 783 01:07:39,596 --> 01:07:44,559 - Oh, nu... De ce ai făcut asta? - Stai, sunt deja aici. 784 01:07:44,583 --> 01:07:48,596 La 60 de metri sub mine este un cadavru întins. Acesta este Harris. 785 01:07:48,976 --> 01:07:54,734 Luați telefonul, ziarul... Și puneți cadavrul în mașină. 786 01:08:00,134 --> 01:08:03,566 - Nu este Ben Harris. - Ce vrei sa spui? 787 01:08:11,857 --> 01:08:13,848 Acesta este Ben Harris. 788 01:08:23,147 --> 01:08:26,514 - E în spate? - Da. 789 01:08:31,592 --> 01:08:34,586 Nathan, poți să confirmi asta? 790 01:08:35,142 --> 01:08:38,398 Fișierul pe care Sarah l-a luat de pe computerul lui Greg este 791 01:08:38,423 --> 01:08:43,267 cheia de criptare a hard diskului, deci este un obiect. 792 01:08:43,292 --> 01:08:47,302 - Deci ce este? - O formă complet nouă de IA programabilă. 793 01:08:47,874 --> 01:08:50,867 Am sperat că este încă pe drum 794 01:08:51,524 --> 01:08:54,504 dar se pare că este gata de mers. 795 01:08:54,529 --> 01:08:58,372 Poate pirata toate sistemele, inclusiv alte programe AI. 796 01:08:58,397 --> 01:09:00,501 - Cu ce ​​scop? - Orice. 797 01:09:00,526 --> 01:09:06,500 Ar putea declanșa un atac nuclear și ar putea întoarce suspiciunea asupra altcuiva. 798 01:09:06,525 --> 01:09:10,530 Poate prelua și controla orice lucru controlat de un computer. 799 01:09:11,097 --> 01:09:15,162 Și încă nu știm pentru ce îl vor folosi. 800 01:09:15,187 --> 01:09:19,509 Dar putem confirma că Aleksander vinde 801 01:09:19,534 --> 01:09:22,589 Obiectați cu Greg Simmonds ca broker pentru 10 miliarde de dolari. 802 01:09:23,206 --> 01:09:26,174 - Confirmat. - Ce acum? 803 01:09:26,199 --> 01:09:29,535 - Când va avea loc tranzacția? - Mâine la 09:00. 804 01:09:30,458 --> 01:09:33,439 Potrivit ziarului și a datelor de pe telefonul său. 805 01:09:33,594 --> 01:09:39,422 Ben Harris urma să fie luat în holul hotelului Amara de reprezentantul lui Aleksander. 806 01:09:39,447 --> 01:09:43,418 Apoi au trebuit să transfere suma compusă. 807 01:09:43,443 --> 01:09:46,156 Dar are nevoie de un cod de 15 cifre de la Greg 808 01:09:46,181 --> 01:09:50,967 așa că, din păcate, încă avem nevoie de Ben Harris. 809 01:09:50,992 --> 01:09:54,575 - Păcat că a murit. - Copilăresc. 810 01:09:54,599 --> 01:09:58,406 - Putem să mă facem Ben Harris? - Suprasolicitat. 811 01:09:58,431 --> 01:10:03,398 Ei nu știu cum arată. A avut grijă să nu se arate oamenilor. 812 01:10:03,423 --> 01:10:09,418 domnule Harris? Un vagon verde G este parcat afară. Oamenii mei te urmăresc. 813 01:10:11,718 --> 01:10:15,715 - Voi finaliza singur tranzacția. - Dar trebuie să vorbești cu Greg la telefon. 814 01:10:25,946 --> 01:10:30,930 Încântat de cunoştinţă. Telefonul tău, te rog. 815 01:10:33,025 --> 01:10:36,026 - Altceva? - Nu. 816 01:10:37,218 --> 01:10:40,225 - Permiți? - Desigur. 817 01:10:47,856 --> 01:10:51,858 - Nu pot să te fac să suni ca el. - Nu cunoaștem pe cineva care poate? 818 01:10:53,016 --> 01:10:57,260 Chestia este că, Danny și Michaela, este ceva ce am moștenit. 819 01:10:57,285 --> 01:11:02,981 Ar putea și tatăl meu. Poate fi o jucărie, o pereche de pantofi... 820 01:11:03,006 --> 01:11:08,181 A pus mâna pe el, a închis ochii și a spus prețul. "14,99." 821 01:11:08,206 --> 01:11:12,564 - Deci este corect. - Doar vorbeste. Trebuie să deschid apa. 822 01:11:12,589 --> 01:11:14,834 Știi drumul, nu? 823 01:11:14,859 --> 01:11:19,769 Da, în jurul lui Mimar Sinan și în dreapta lui Timur. 824 01:11:21,159 --> 01:11:23,140 - E amuzantă. - Fantastic. 825 01:11:23,165 --> 01:11:27,592 Esti norocos. Jos cu vârsta. Uite aici... 826 01:11:28,881 --> 01:11:32,882 Apoi spui: „Relaxează-te, friptură!” Acum este pace. 827 01:11:37,598 --> 01:11:42,347 Sarah, Ben Harris a murit din păcate. Acum câteva ore. 828 01:11:42,372 --> 01:11:46,366 Orson l-a făcut să sară de pe o clădire foarte înaltă. 829 01:11:46,391 --> 01:11:51,175 - Îl poți face să sune ca Harris? - Ai înregistrări ale vocii lui? 830 01:11:51,200 --> 01:11:55,142 - Trimite-mi-le și o repar. - Cum? 831 01:11:55,178 --> 01:11:59,149 Vocoderul funcționează în timp real. Bine, avem AI. 832 01:11:59,173 --> 01:12:03,641 Un ultim lucru: poți confirma că ai acces la computerul lui Aleksander? 833 01:12:05,934 --> 01:12:06,943 Confirmat. 834 01:12:10,360 --> 01:12:13,367 A pregati. Este apă în buzunarul ușii. 835 01:12:38,547 --> 01:12:42,564 - Până acum, bine. - În regulă. Păstrați legătura, JJ. 836 01:12:43,397 --> 01:12:47,504 Trebuie să te ocupi o oră pentru că trebuie să dau un telefon. 837 01:12:47,529 --> 01:12:53,181 - Aş putea să trag un pui de somn. - Atunci voi merge eu. 838 01:12:53,206 --> 01:12:56,204 Plan nou: Danny, suni tu. 839 01:12:56,229 --> 01:13:01,089 Apoi o să trag un pui de somn și Michaela, poți să vii cu mine. 840 01:13:06,375 --> 01:13:09,394 Ei conduc off-road. Parcare. 841 01:13:31,751 --> 01:13:35,734 El este destul de strălucitor. Este profund impresionant. 842 01:13:35,758 --> 01:13:38,615 Și te iubește absolut. 843 01:13:38,640 --> 01:13:41,758 - Dacă nu ești interesat, eu sunt. - Poftim. 844 01:13:42,629 --> 01:13:46,603 - Ce faci? - Orson ar trebui să sune ca avocatul lui Greg. 845 01:13:47,052 --> 01:13:48,514 De ce? 846 01:13:48,539 --> 01:13:51,521 Ben Harris este mort și avem nevoie de el în viață. 847 01:13:51,744 --> 01:13:54,839 - Când? Și cine l-a ucis? - Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 848 01:13:54,864 --> 01:14:00,826 Mai bine vă faceți griji când vom fi expuși. 849 01:14:01,949 --> 01:14:05,229 Știu că te bucuri de dragostea ta de miliardar. 850 01:14:05,254 --> 01:14:10,252 Dar nu trec mai mult de 20 de minute până când gardienii lui Greg ne împușcă. 851 01:14:11,830 --> 01:14:15,724 - Ce ar trebuii să fac? - Pregătește-te pentru următoarea scenă. 852 01:14:15,749 --> 01:14:18,016 - Care este? - Evadare. 853 01:14:18,087 --> 01:14:22,082 Ei bine, da. Pot face asta bine. Acțiune. 854 01:14:23,620 --> 01:14:25,623 - Ne vedem în garaj. - Bine, iubito. 855 01:14:45,679 --> 01:14:47,683 Vor veni în curând. 856 01:14:57,087 --> 01:14:59,089 Conectat. 857 01:15:36,646 --> 01:15:38,645 - Serghei. - Bucătar. 858 01:15:42,278 --> 01:15:43,489 Pe loc. 859 01:15:44,527 --> 01:15:46,050 Domnule Harris, presupun? 860 01:15:49,086 --> 01:15:52,086 - Plăcere. - Şi tu. 861 01:15:57,070 --> 01:15:59,076 Astfel de... 862 01:16:01,750 --> 01:16:06,752 Autentificat de oamenii dvs. Aici este Obiectul. 863 01:16:07,564 --> 01:16:10,026 Trebuie să-mi folosesc telefonul. 864 01:16:21,858 --> 01:16:27,890 - Da, Benjamin. - Domnule Simmonds. Avem o conexiune. 865 01:16:28,761 --> 01:16:32,744 - În regulă. - Arata bine. 866 01:16:37,086 --> 01:16:40,086 cod din 15 cifre. 867 01:16:40,348 --> 01:16:43,325 Pot să fiu singur o clipă? 868 01:16:44,078 --> 01:16:47,082 - Emilia... - Ce se întâmplă? 869 01:16:47,385 --> 01:16:50,712 Se pare că cineva a spart. 870 01:16:50,745 --> 01:16:55,725 - Aștept să fiu online. - Astept. 871 01:16:55,749 --> 01:16:58,055 Am încercat să o fac toată ziua. 872 01:16:58,080 --> 01:17:01,233 E ca și cum cineva a spart acolo. 873 01:17:01,258 --> 01:17:05,243 - Cine a spart? - E de aici. 874 01:17:05,555 --> 01:17:09,375 Gata pentru codul din 15 cifre. 875 01:17:09,400 --> 01:17:12,656 El vine aici. 876 01:17:12,818 --> 01:17:14,822 Dezghețați sexul,... 877 01:17:15,664 --> 01:17:17,653 Harris se transferă acum. 878 01:17:17,678 --> 01:17:21,224 - Actualizați. - Pe. 879 01:17:21,458 --> 01:17:23,324 Dă-l aici... 880 01:17:23,463 --> 01:17:27,136 - Arată-mi unde. - Semnalul dansează în jur 881 01:17:27,170 --> 01:17:31,728 tilde, opt, cinci 882 01:17:31,951 --> 01:17:34,955 ... nouă, b mic ca niște chifle... 883 01:17:36,752 --> 01:17:39,746 cinci sase 884 01:17:40,752 --> 01:17:43,751 cinci, cinci, haide 885 01:17:44,599 --> 01:17:46,597 ... și C majuscule pentru Clitoris. 886 01:17:50,382 --> 01:17:51,725 Astfel de. 887 01:17:51,749 --> 01:17:54,158 Coada pe 11. 888 01:17:54,183 --> 01:17:58,455 Arată-i biroul lui Greg. Știu că Greg este acolo. De ce este gol? 889 01:17:58,480 --> 01:18:01,060 - Ai inteles? - Da. Tranzacția a fost finalizată. 890 01:18:01,085 --> 01:18:05,077 Bine, Ben. Grăbește-te acasă și nu vorbi cu străinii. 891 01:18:07,751 --> 01:18:11,734 Examinați toate comunicările de intrare și de ieșire din ultimele 24 de ore. 892 01:18:11,758 --> 01:18:15,732 - Nu te place. - Ăsta e paznicul din casă. 893 01:18:15,756 --> 01:18:19,748 - Îl am pe cereale. - Plata este confirmata. 894 01:18:21,493 --> 01:18:25,035 - 10 miliarde. Confirmat. - Confirmat. 895 01:18:25,380 --> 01:18:28,766 - Coarda Mazel! - Confirmat. 896 01:18:29,749 --> 01:18:32,723 Hestehalen depune o plângere. 897 01:18:32,747 --> 01:18:35,732 - Ei bine, dl. Harris. - Stop! 898 01:18:35,756 --> 01:18:37,482 Ăsta nu este Ben Harris! 899 01:18:37,507 --> 01:18:39,478 Elicoptere! 900 01:18:40,022 --> 01:18:43,022 - Împușcă-l! - DA? 901 01:19:08,999 --> 01:19:12,996 - Sarah, actualizează. - Anulez confirmarea. 902 01:19:13,682 --> 01:19:16,857 - Ce se întâmplă? - Confirmat! 903 01:19:30,431 --> 01:19:33,881 JJ, află cine sunt. 904 01:19:33,906 --> 01:19:36,724 - Dă-mi un minut. - 30 de secunde! 905 01:19:36,931 --> 01:19:39,923 - Nu înțeleg... - Ce nu înțelegi? 906 01:19:40,232 --> 01:19:42,213 S-au dus. 907 01:19:55,370 --> 01:20:00,375 - Nu spune că e Mike. - Înțeles. Atunci o voi lăsa așa. 908 01:20:01,647 --> 01:20:03,667 - Cine e? - Nu pot spune asta. 909 01:20:04,236 --> 01:20:07,961 Scrie! Trebuie să te oprești acum! 910 01:20:07,986 --> 01:20:12,737 - Îl am pe Orson sub control. - Pune arma deoparte. Și aduceți-l mai departe. 911 01:20:12,761 --> 01:20:17,902 - Ești în elicopter, Mike? - Pari suparat, Orson. 912 01:20:17,927 --> 01:20:20,930 Nu te gândi la mine. Mă simt genial. 913 01:20:21,206 --> 01:20:23,672 Ți s-a oprit motorul? 914 01:20:23,697 --> 01:20:27,039 Ia-o ușurel. Dau un bilet de autobuz acasă. 915 01:20:27,064 --> 01:20:29,055 O preluam acum. 916 01:20:34,941 --> 01:20:35,961 Vino... 917 01:20:38,929 --> 01:20:40,931 Cine eşti tu? 918 01:20:43,179 --> 01:20:45,175 Cine esti tu, Michaela? 919 01:20:47,693 --> 01:20:49,690 Cum ai făcut-o? 920 01:20:50,801 --> 01:20:52,803 Asta intre noi doi... 921 01:20:54,718 --> 01:20:56,464 Este puternic. 922 01:20:56,689 --> 01:21:01,769 Știi cum îi numesc turcii? Tip. Înseamnă scânteie. 923 01:21:02,753 --> 01:21:07,481 Și se spune că zeii se înfurie dacă îl oprești. 924 01:21:07,506 --> 01:21:13,480 Dar o voi opri oricum, Michaela. Danny este prietenul meu și îl respect. 925 01:21:13,814 --> 01:21:18,816 Este ceea ce trebuie făcut. Scuze dacă te dezamăgesc. 926 01:21:20,097 --> 01:21:23,098 E bine. Ne vedem la cină. 927 01:21:32,619 --> 01:21:36,404 Găsiți toți supraviețuitorii. Leagă-i, învinge-i și adu-i aici. 928 01:21:36,429 --> 01:21:39,425 Voi zbura cât mai curând posibil. 929 01:21:41,910 --> 01:21:45,918 Orson, știi de ce sunt aici. Nu o face mai rău decât este deja. 930 01:21:46,448 --> 01:21:49,112 Îmi vreau recompensa. 931 01:21:49,137 --> 01:21:53,279 Atunci dă-ți fundul aici, după el. 932 01:21:55,076 --> 01:22:00,723 - Am oameni pentru astfel de lucruri. - La o distanță sigură, ca de obicei? 933 01:22:00,747 --> 01:22:05,034 - Eşti un laş, Mike. - Yatom, ia dosarul. 934 01:22:05,536 --> 01:22:10,541 Poftim. Dar nu o iei. ți-l dau. 935 01:22:15,779 --> 01:22:17,797 Ce este? 936 01:22:19,246 --> 01:22:22,253 - Are o armă. - Doar calmează-te. 937 01:22:23,752 --> 01:22:25,723 Ah, selfie-uri! În regulă! 938 01:22:26,085 --> 01:22:27,719 Ce se întâmplă? 939 01:22:27,744 --> 01:22:31,309 - Au intrat pe un server securizat. - Deci nu e chiar sigur, nu-i așa? 940 01:22:31,334 --> 01:22:36,127 Din păcate, devine și mai rău. La telefon era o persoană complet diferită. 941 01:22:36,437 --> 01:22:40,415 - Pregătit pentru cod de 15 cifre. - Sunt Ben. 942 01:22:40,440 --> 01:22:42,728 Gata pentru codul din 15 cifre. 943 01:22:42,994 --> 01:22:47,620 Oprește-l pe Danny Francesco și pe cine naiba ar fi ei. Acum! 944 01:22:47,645 --> 01:22:50,910 După mașina aceea. Adu-le înapoi. 945 01:22:59,757 --> 01:23:02,737 - Rulează? - Da, avem. 946 01:23:03,351 --> 01:23:05,346 Verificați folderul. 947 01:23:11,749 --> 01:23:16,729 - Ai un dosar, deci de ce suntem în genunchi? - Nu mai ești prea mult. 948 01:23:17,230 --> 01:23:21,240 Orson, ceva rău se întâmplă. 949 01:23:22,213 --> 01:23:25,197 - Arata bine. - Bine! 950 01:23:37,749 --> 01:23:42,403 Starea de spirit s-a schimbat. Mike tocmai a executat un ucrainean. 951 01:23:44,035 --> 01:23:47,841 - Avem ceea ce trebuie să avem. Connors? - Da sefu. 952 01:23:48,743 --> 01:23:51,728 Ucide-l pe Orson. 953 01:23:52,156 --> 01:23:55,152 - Te vor ucide. - Atunci împușcă-i mai întâi. 954 01:24:04,656 --> 01:24:07,021 Nu mă pricep numai la câini. 955 01:24:10,745 --> 01:24:11,765 Grozav. 956 01:24:12,745 --> 01:24:16,396 - E un elicopter cu un pilot mort. - El vine. 957 01:24:16,421 --> 01:24:22,194 - Nathan? Gărzile lui Greg ne urmăresc. - Atunci fă ceva în privința asta. 958 01:24:25,248 --> 01:24:29,547 Partea din spate este antiglonț, dar nu poate fi controlată. 959 01:24:36,759 --> 01:24:40,735 - Îl ai sub control? - A trecut ceva vreme de la ultima... 960 01:24:40,932 --> 01:24:44,937 Mă simt nerăbdător. Este doar un elicopter. 961 01:24:49,324 --> 01:24:52,306 Ma simt inainte... 962 01:25:00,581 --> 01:25:02,594 Poți păși puțin pe gaz? 963 01:25:08,750 --> 01:25:12,726 - Ce ai de gând să faci cu el? - Împușcă-i, Danny. 964 01:25:12,750 --> 01:25:14,756 Pot ajuta cu asta. 965 01:25:30,518 --> 01:25:31,827 Gata cu gloanțe. 966 01:25:33,538 --> 01:25:35,725 - Nathan, ești acolo? - Da. 967 01:25:35,750 --> 01:25:39,725 Prietenul tău Mike a reapărut, dar și-a schimbat partea. 968 01:25:39,749 --> 01:25:44,677 I-a executat pe ucraineni și a luat AI. Îl urmăresc cu un elicopter. 969 01:25:50,417 --> 01:25:54,414 - Ceilalți au scăpat nevătămați? - Nu te gândi la ei. Ei urmaresc. 970 01:25:56,751 --> 01:25:59,742 Drumul este închis! 971 01:26:06,758 --> 01:26:13,109 Au fost expuși. Gărzile lui Greg sunt după ei. Trebuie doar să iei folderul. 972 01:26:13,134 --> 01:26:18,136 - Aflați unde sunt. - La două minute sud-vest de noi. 973 01:26:43,348 --> 01:26:46,331 Ei conduc în tunel. 974 01:26:53,427 --> 01:26:57,407 - Te descurci cu rachetele? - Cât de greu poate fi? 975 01:26:57,432 --> 01:27:00,420 F ca o corvoadă, R ca o rachetă. 976 01:27:01,568 --> 01:27:04,555 Asta nu arata bine! 977 01:27:05,563 --> 01:27:07,563 Cine știe. 978 01:27:16,066 --> 01:27:20,684 - R trebuie să stea înapoi. - Înțeleg atât de multe acum, JJ. 979 01:27:20,785 --> 01:27:23,780 Trebuie să sperăm că este loc în elicopter. 980 01:27:32,014 --> 01:27:36,370 Knighton a confirmat că Mike acționa singur. 981 01:27:36,920 --> 01:27:39,913 - Ce surpriză... - Trebuie să-l găseşti. 982 01:27:40,068 --> 01:27:44,039 - DIY. O să-l vedem pe Greg. - Putem? 983 01:27:44,063 --> 01:27:48,818 - Te duci? - Putem? Nu pot. 984 01:27:48,843 --> 01:27:54,243 Danny, calmează-te. JJ va avea grijă de tine. 985 01:27:54,268 --> 01:28:00,632 - Deci cred că Greg nu vrea să te vadă. - Da, chiar vrea să mă vadă. 986 01:28:00,657 --> 01:28:04,451 Sarah s-a săturat de el pentru a fi închisă pentru totdeauna. 987 01:28:04,476 --> 01:28:07,454 Voi găsi ceva pentru următoarea perioadă bună. 988 01:28:07,479 --> 01:28:10,698 Deci Greg lucrează pentru noi acum. 989 01:28:10,723 --> 01:28:15,715 JJ, spune-i lui Greg că îi facem o ofertă pe care nu o poate refuza. 990 01:28:16,453 --> 01:28:21,445 - Cum vrei, şefu'. - Nu mă putem lăsa mai întâi? 991 01:28:21,977 --> 01:28:27,149 - Calmează-te, Danny. Greg te iubește. - Stai jos, Danny! 992 01:29:00,354 --> 01:29:04,630 Dacă te întrebi dacă îmi vine puțin 993 01:29:04,655 --> 01:29:06,638 de idiot, atunci răspunsul este da. Fac. 994 01:29:07,061 --> 01:29:09,599 - Este umilitor, Emilia? - Da. 995 01:29:09,624 --> 01:29:13,599 - Credem că putem veni cu ceva? - Da. 996 01:29:13,852 --> 01:29:19,408 Nu-ți voi subjuga marele plan, Orson Fortune. 997 01:29:19,729 --> 01:29:21,196 Nume sexy. 998 01:29:21,221 --> 01:29:25,220 Nu ești puțin nebun după el? Falsa Michaela... 999 01:29:26,712 --> 01:29:28,731 Încă sunt înnebunit după tine. 1000 01:29:29,078 --> 01:29:37,069 Folosirea lui, o celebritate, ca un cal troian a fost uimitor. 1001 01:29:37,455 --> 01:29:42,035 Concurentul tău Mike este aproape la fel de grozav. 1002 01:29:42,059 --> 01:29:45,710 El sosește prefăcându-se a fi un ofițer al legii 1003 01:29:45,735 --> 01:29:49,954 și îți taie artificiile și probabil comisionul meu. 1004 01:29:52,585 --> 01:29:55,658 - Îți poți păstra comisionul, Gregory. - Într-adevăr? 1005 01:29:55,683 --> 01:30:01,656 Da. Îți poți păstra comisionul, reputația, libertatea... 1006 01:30:01,681 --> 01:30:06,378 Pentru că îți dedici comisionul pentru ceea ce ești cel mai pasionat: Children of War. 1007 01:30:09,373 --> 01:30:12,335 Oh... da? 1008 01:30:12,411 --> 01:30:17,418 - Cine este cumpărătorul, Greg? - Nu-mi trădez niciodată cumpărătorii, Orson. 1009 01:30:19,056 --> 01:30:22,686 - Emilia, spune. - Îți amintești de Trent și Arnold? 1010 01:30:22,711 --> 01:30:26,043 Permiteți-mi să vă prezint... Trent și Arnold. 1011 01:30:26,067 --> 01:30:28,771 - Miliardari din biotehnologie? - Exact. 1012 01:30:28,796 --> 01:30:34,033 În acest moment, ei folosesc prețiosul tău AI programabil sau 1013 01:30:34,126 --> 01:30:39,132 Obiect cum îl numiți împreună cu o flotă de sateliți. 1014 01:30:39,974 --> 01:30:41,957 Ne bucurăm de priveliște. 1015 01:30:42,068 --> 01:30:46,040 Scopul este distrugerea sistemului bancar mondial. 1016 01:30:46,117 --> 01:30:52,121 Așa că de aceea cumpără 40 de miliarde de aur în timp ce își acoperă urmele. 1017 01:30:52,146 --> 01:30:57,417 Și anume Orson. Când sunt gata, singurul mijloc de plată sensibil este aurul. 1018 01:30:57,955 --> 01:31:02,860 - Tu ne conduci acolo. - Da, și probabil că mă vor lăsa să intru. 1019 01:31:02,894 --> 01:31:08,598 Pentru că am ceva ce nu pot ignora, asigurarea globală. 1020 01:31:08,623 --> 01:31:11,602 Dar nu sunt sigur de tine. 1021 01:31:11,707 --> 01:31:15,680 Trent și Arnold angajează o armată privată urâtă. 1022 01:31:15,713 --> 01:31:17,690 Asta va fi preocuparea mea. 1023 01:31:18,053 --> 01:31:20,063 Pot să spun ceva? 1024 01:31:23,032 --> 01:31:27,035 Aș face orice să te văd în acțiune. 1025 01:31:28,063 --> 01:31:30,059 Danny... 1026 01:31:30,753 --> 01:31:33,746 Cum pot spune nu la asta? 1027 01:31:40,777 --> 01:31:44,070 Ei bine... La ce vor folosi obiectul? 1028 01:31:44,492 --> 01:31:49,045 Subiectul... va fi o bombă nucleară financiară. 1029 01:31:49,069 --> 01:31:54,397 Va distruge sistemul bancar mondial. Poate doar pentru câteva minute, 1030 01:31:54,422 --> 01:31:58,511 dar va fi suficient pentru a submina încrederea în piețele convenționale. 1031 01:31:58,536 --> 01:32:01,528 Aurul va fi ca întotdeauna 1032 01:32:02,000 --> 01:32:08,964 să fie singura monedă de încredere. Valoarea explodează. 1033 01:32:08,989 --> 01:32:13,003 Anarhia va avea loc înainte ca o nouă ordine mondială să fie stabilită. 1034 01:32:14,528 --> 01:32:19,532 Ei bine, Nathan... Acum este momentul ca bărbatul tău să-și demonstreze valoarea. 1035 01:32:23,347 --> 01:32:26,044 Toată lumea pleacă din cameră. 1036 01:32:26,381 --> 01:32:28,383 - Anita. - Da domnule. Knighton. 1037 01:32:28,634 --> 01:32:30,637 Sună-l pe prim-ministru. 1038 01:32:40,675 --> 01:32:44,677 Apoi pasărea este în aer. În curând vom avea ochi. 1039 01:32:47,439 --> 01:32:50,440 Și au venit Greg și Danny. 1040 01:32:55,432 --> 01:32:57,947 Iti dau cuvantul meu. Strategie? 1041 01:32:57,972 --> 01:33:01,757 Blitzkrieg. Loviți înainte ca ei să poată percepe ceva. 1042 01:33:01,782 --> 01:33:03,763 Imi place. 1043 01:33:04,128 --> 01:33:09,110 - Te-am acoperit. Există puncte moarte. - De aceea avem o pasăre, JJ. 1044 01:33:09,568 --> 01:33:13,554 JJ... Trage puternic. 1045 01:33:18,873 --> 01:33:20,861 Doar calmează-te. 1046 01:33:38,289 --> 01:33:41,267 - Ce mai faci? - În regulă. 1047 01:33:41,292 --> 01:33:44,268 - Agitat? - Nu. 1048 01:33:44,293 --> 01:33:47,018 Îți amintești replicile? Ai doar două. 1049 01:33:51,792 --> 01:33:54,798 - Ai primit-o cu lumina? - Da. 1050 01:33:56,128 --> 01:34:00,127 Și încă ceva, Danny. Pleacă cu ochelarii de soare. 1051 01:34:06,438 --> 01:34:09,407 Și ne-am întors. 1052 01:34:09,431 --> 01:34:13,363 Lângă pagodă sunt patru paznici. Le blochez comunicarea. 1053 01:34:14,232 --> 01:34:16,213 Blocat. 1054 01:34:16,238 --> 01:34:19,240 Le voi lua pe cele două din dreapta. 1055 01:34:29,285 --> 01:34:31,757 Salut baieti. 1056 01:34:32,253 --> 01:34:35,065 Câte mine serioase. 1057 01:34:35,090 --> 01:34:40,220 Danny, îți amintești de cei doi, nu? Trent și Arnold. Și unul dintre voi… 1058 01:34:40,245 --> 01:34:42,730 Tu ești Mike, nu? 1059 01:34:42,981 --> 01:34:48,786 Bună treabă Mike. Cam obraznic ca funcționar public, dar ce s-a făcut este făcut. 1060 01:34:48,819 --> 01:34:51,797 Inainta. 1061 01:34:52,434 --> 01:34:55,785 Încă două înaintea ta. O voi ridica la unu. 1062 01:35:00,856 --> 01:35:04,842 Scopul vizitei noastre este... Danny? 1063 01:35:07,711 --> 01:35:11,098 Nu i-ați plătit niciodată comisionul domnului Simmonds. 1064 01:35:11,304 --> 01:35:14,324 V-am plătit pentru livrare, dar nu ați făcut-o. 1065 01:35:14,961 --> 01:35:19,401 - Mike a făcut-o. Nu veţi. - Nu e cam subțire? 1066 01:35:19,426 --> 01:35:23,832 Nu am fost plătit pentru livrare, ci pentru livrare. Am făcut-o, nu-i așa, Danny? 1067 01:35:23,857 --> 01:35:28,259 - Stânga prin gard viu. - Doi pe pod. 1068 01:35:30,436 --> 01:35:32,428 Autostradă. 1069 01:35:38,595 --> 01:35:42,600 - Chiar trebuie să ascultăm asta? - Da, și iată de ce: 1070 01:35:42,886 --> 01:35:46,419 Nu vreau să par paternalist pentru că nu sunt. 1071 01:35:46,443 --> 01:35:51,462 Dar voi trei, unu, doi, trei, sunteți puțin începători, nu-i așa? 1072 01:35:51,487 --> 01:35:56,106 Și există un motiv pentru care nimeni, și vreau să spun 1073 01:35:56,131 --> 01:36:00,204 - nici domnul Hussein, domnul - Gaddafi sau domnul Escobar... 1074 01:36:00,229 --> 01:36:03,217 Și acum nu mai vorbesc despre cele mai cunoscute. 1075 01:36:03,242 --> 01:36:06,212 Nu au refuzat niciodată să mă plătească. 1076 01:36:06,437 --> 01:36:08,415 Puteţi să mă vedeţi? 1077 01:36:08,439 --> 01:36:12,287 - O să te găsesc... - Într-un Can-Am. 1078 01:36:12,377 --> 01:36:17,053 În spatele meu văd probabil un hotel abandonat din anii 60. 1079 01:36:17,078 --> 01:36:24,069 Trebuie demolat. Poate fi manevrat cu 15-20 kg de explozivi. Așa este Mike? 1080 01:36:26,720 --> 01:36:30,968 Comunicarea încă întreruptă. În continuare, doi paznici. 1081 01:36:31,741 --> 01:36:35,738 Dar ai putea să o faci și cu... Light, mulțumesc Danny. 1082 01:36:35,832 --> 01:36:39,613 Și racheta AGM-65 Maverick. 1083 01:36:39,834 --> 01:36:43,842 Similar cu ceea ce vezi în trei, doi, unu... 1084 01:36:48,323 --> 01:36:50,311 Ce s-a întâmplat? 1085 01:36:50,439 --> 01:36:56,424 Acum să încercăm din nou. In trei, doi, unu... 1086 01:37:00,276 --> 01:37:04,260 Așteaptă, așteaptă... Urmează mai multe. 1087 01:37:17,432 --> 01:37:19,424 Asta a fost probabil tot. 1088 01:37:20,438 --> 01:37:23,432 Danny, îl pornești? 1089 01:37:25,065 --> 01:37:29,865 Ce vrei să arăți cu acest exemplu, domnule Simmonds? 1090 01:37:30,337 --> 01:37:34,332 Încerc să arăt, Mike, cât de mic ești 1091 01:37:34,443 --> 01:37:37,912 știu cu adevărat despre noua lume în care te afli. 1092 01:37:37,937 --> 01:37:43,650 Desigur, am aranjat o formă de asigurare. Hârtia, Danny. 1093 01:37:47,851 --> 01:37:50,778 În stânga este o listă de nume și adrese 1094 01:37:50,803 --> 01:37:55,238 de oameni pe care cred că îți sunt aproape și dragi. 1095 01:37:55,263 --> 01:37:57,418 Luați liftul cu un etaj mai jos. 1096 01:37:57,442 --> 01:38:00,056 Este înăuntru. Faza a doua. 1097 01:38:00,081 --> 01:38:06,140 Și în dreapta puteți vedea ora exactă la care acești oameni... 1098 01:38:06,165 --> 01:38:10,412 - Cum spui asta, Danny? - Uh... Apare? 1099 01:38:10,437 --> 01:38:14,422 Nu a fost foarte frumos, dar nu este asta 1100 01:38:14,446 --> 01:38:19,032 departe pentru că sunt sigur că în cinci minute... 1101 01:38:19,057 --> 01:38:22,521 Și cinci minute sunt tot ce ai pentru că numărătoarea inversă a început. 1102 01:38:22,834 --> 01:38:25,525 Și singurul lucru care o poate opri 1103 01:38:31,201 --> 01:38:33,719 un apel de la managerul meu 1104 01:38:35,744 --> 01:38:41,743 dacă banii mi-au fost transferați în contul meu. 1105 01:38:51,656 --> 01:38:54,856 Deci acum este doar în mâinile tale. 1106 01:38:55,085 --> 01:38:58,093 Danny, hai să bem ceva. A sosit. 1107 01:39:01,232 --> 01:39:02,255 La revedere băieți. 1108 01:39:05,147 --> 01:39:11,566 - Ar fi bine să-i dăm bani. - Mike, asta e mama mea! Jean! 1109 01:39:13,810 --> 01:39:18,389 - N-am văzut niciodată ceva atât de impresionant. - Este corect? 1110 01:39:18,703 --> 01:39:23,537 Transferați bani acum. Chiar acum! 1111 01:39:30,153 --> 01:39:34,131 - Blufează. - Exploziile nu au fost cacealma! 1112 01:39:34,156 --> 01:39:37,634 De ce crezi că este numit nemilosul înger negru al morții? 1113 01:39:51,442 --> 01:39:53,329 El blufează. 1114 01:39:53,354 --> 01:39:56,327 E ușor de spus. A fost cineva pe lista ta? 1115 01:39:56,352 --> 01:39:58,745 Poți uita de comisionul tău, Mike. 1116 01:39:58,770 --> 01:40:03,016 Câțiva nebuni de IT. O sa il repar. 1117 01:40:03,097 --> 01:40:06,853 Înapoi! Soluțiile tale sunt cele care ne-au adus pe listă. 1118 01:40:07,131 --> 01:40:11,966 Nu vreau să aud părerea ta, Mike! Deci înapoi cu tine, la naiba! 1119 01:40:21,028 --> 01:40:23,029 Mă duc la culcare. 1120 01:40:23,856 --> 01:40:25,299 Mă duc la culcare. 1121 01:40:27,165 --> 01:40:29,420 Relaxați-vă pe toți. 1122 01:40:29,444 --> 01:40:34,987 - Mike este supărat. Ce mai faci, Orson? - Trăiesc și muncesc. 1123 01:40:35,012 --> 01:40:38,561 Greg și vedeta de film au dispărut. Devine mai rău. 1124 01:40:38,586 --> 01:40:43,468 - Chris, cât de departe ești? - In progres. 30 de secunde. 1125 01:40:43,922 --> 01:40:47,417 Acum ei transferă bani. Un miliard pentru copiii de război. 1126 01:40:47,442 --> 01:40:52,330 - Va fi bine. - Nu ai văzut ce s-a întâmplat? 1127 01:40:52,355 --> 01:40:58,546 Acum sunt în sistemul lor și le pot muta banii. 1128 01:40:58,693 --> 01:41:02,946 Sunt mai bun decât ei și nu mai ai nevoie de ei. 1129 01:41:02,980 --> 01:41:08,386 Dealerul de arme a fost ideea ta, așa că nu încerca să mă împingi. 1130 01:41:08,411 --> 01:41:12,446 Afară explodau bombe. Ai de gând să-l ignori? 1131 01:41:29,672 --> 01:41:34,674 - Pot să intru? - Greu de spus. Nu văd nicio mișcare. 1132 01:41:50,621 --> 01:41:53,609 Ce mizerie. 1133 01:41:58,442 --> 01:42:01,424 Am găsit folderul, JJ. 1134 01:42:04,436 --> 01:42:07,427 Doar verificam. 1135 01:42:09,424 --> 01:42:11,413 Arata bine. 1136 01:42:11,437 --> 01:42:16,132 Orson, în spatele tău. In trei, doi, unu... 1137 01:42:25,532 --> 01:42:27,521 Nu, Mike. 1138 01:42:27,876 --> 01:42:29,881 Lăsați-l să plece. 1139 01:42:35,013 --> 01:42:39,344 Orson, am nevoie de folderul blestemat! 1140 01:42:39,441 --> 01:42:44,058 Dacă vrei așa de rău, Mike, dă-i drumul. 1141 01:43:06,766 --> 01:43:10,021 - Ce ai în dosarul tău? - Salariul nostru. 1142 01:43:10,046 --> 01:43:14,027 - Sunt Nathan și armata lui? - Nu este Nathan. 1143 01:43:14,441 --> 01:43:18,893 Sunt forțele speciale ale lui Knighton, târziu ca de obicei. 1144 01:43:18,918 --> 01:43:22,903 - Nathan avea nevoie de ceva important. - Desigur. 1145 01:43:23,438 --> 01:43:28,051 Avionul este aici. El este la Doha pentru un nou incident. 1146 01:43:28,076 --> 01:43:33,047 Fără panică, spuse el. Toate nevoile dumneavoastră medicale sunt la bord. 1147 01:43:33,259 --> 01:43:37,305 - Ai adus un tirbușon? - Pot fi tirbușonul tău, iubito. 1148 01:43:37,330 --> 01:43:40,429 Desigur. Mișcă-te puțin, plecăm în vacanță. 1149 01:44:14,430 --> 01:44:17,415 Presupun că ești mulțumit de eforturile tale? 1150 01:44:17,439 --> 01:44:21,280 Cum putem fi mulțumiți de salariul pe care îl plătiți? 1151 01:44:21,305 --> 01:44:27,284 Vești bune. Nu-ți trece prin cap din cauza succesului tău. 1152 01:44:27,438 --> 01:44:32,413 Am o sarcină nouă pentru tine. Și de data asta sunt bani buni. 1153 01:44:32,438 --> 01:44:38,444 - Nu-mi pasă. Plec în vacanță. Aici. - Unde mergem, dragă? 1154 01:44:38,832 --> 01:44:43,813 Nu contează atâta timp cât e cald, scump și el plătește. 1155 01:44:43,932 --> 01:44:47,913 - Zburăm cu avionul. - Doar fă-o. Jocul gratuit este disponibil. 1156 01:44:48,042 --> 01:44:52,054 Bucură-te de zăpadă sau de plajă... Dau atâta timp cât te întorci în 36 de ore. 1157 01:44:52,886 --> 01:44:55,864 - Doua saptamani. - Orson! 1158 01:44:55,889 --> 01:45:00,417 - Nu mă pricep la schi. - Vreau doar să mă îmbăt. 1159 01:45:00,442 --> 01:45:03,042 - Bine atunci, 48 de ore! - Zece zile. 1160 01:45:03,067 --> 01:45:05,117 - Mă omori! 96 de ore! - O saptamana. 1161 01:45:05,142 --> 01:45:10,417 Avem nevoie de bijuteriile și ceasurile pe care le-ați furat de la ucraineni. 1162 01:45:10,442 --> 01:45:13,303 Guvernul lor îi vrea înapoi. 1163 01:45:13,328 --> 01:45:19,023 Târziu. Le-am vândut și am investit banii. Acum suntem în industria filmului. 1164 01:45:19,986 --> 01:45:21,969 Ne vedem martia viitoare. 1165 01:45:22,217 --> 01:45:26,234 Stai... Orson! 1166 01:45:26,259 --> 01:45:28,007 Industria cinematografică? 1167 01:45:28,057 --> 01:45:33,058 Sper că nu are nicio legătură cu Danny Francesco și Greg Simmonds! 1168 01:45:33,082 --> 01:45:40,582 Yibehiy615/opensubtitles.org100124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.