Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,125 --> 00:00:20,999
Este vuelo está sobrevendido.
2
00:00:21,635 --> 00:00:23,011
Esto podría ayudarlo.
3
00:00:23,346 --> 00:00:26,478
Te conocí entre los máximos
herederos del país.
4
00:00:26,122 --> 00:00:29,304
Así que no creí que mi dinero
te impresionaría.
5
00:00:29,776 --> 00:00:32,802
Líneas aéreas,
tiendas de alquiler de fracs...
6
00:00:32,811 --> 00:00:35,283
Lleva la prostitución
a todas partes.
7
00:00:35,839 --> 00:00:38,355
Su hijo está en la piscina
del club,
8
00:00:38,762 --> 00:00:42,218
y puede haber una prostituta
en la cancha de tenis.
9
00:00:42,474 --> 00:00:45,600
-No vamos a jugar tenis.
-¿Hay una sobreventa?
10
00:00:46,382 --> 00:00:48,680
Ya no podremos
hacer nada de eso.
11
00:02:43,616 --> 00:02:45,920
Hay un proverbio francés
que reza.
12
00:02:46,374 --> 00:02:48,734
Entre la calamidad
y la catástrofe,
13
00:02:48,893 --> 00:02:51,745
siempre hay espacio
para una copa de vino.
14
00:02:57,072 --> 00:03:00,746
No quiero tomar mucho.
Hoy le preparo la cena a Oscar.
15
00:03:01,224 --> 00:03:03,148
La noche es prometedora, ¿no?
16
00:03:04,704 --> 00:03:07,394
Buscaré una botella de vino
para llevar.
17
00:03:24,183 --> 00:03:24,843
¿Andressa?
18
00:03:25,219 --> 00:03:27,803
¡Karin, qué golfa eres!
¡Cuánto tiempo!
19
00:03:29,064 --> 00:03:32,090
¿Quién hubiera pensado
que un encuentro casual
20
00:03:31,973 --> 00:03:34,713
con una loca
en una importadora de vinos
21
00:03:34,661 --> 00:03:37,139
cambiaria nuestras vidas
para siempre?
22
00:03:37,341 --> 00:03:40,797
-Te ves divina, chica.
-Tú también te ves muy bien.
23
00:03:41,358 --> 00:03:43,930
¿Cómo está el hijo de perra
de Ariel?
24
00:03:44,206 --> 00:03:45,682
Ya no trabajo con él.
25
00:03:46,172 --> 00:03:49,136
-¿Pelearon de nuevo?
-Es una larga historia.
26
00:03:50,637 --> 00:03:51,677
Con su permiso.
27
00:03:51,733 --> 00:03:52,281
Gracias.
28
00:03:52,958 --> 00:03:55,592
¿Has probado este vino?
Es una delicia.
29
00:03:55,957 --> 00:03:57,775
¿Puede guardarla un momento?
30
00:03:58,332 --> 00:03:59,260
-Si
-Gracias.
31
00:04:00,497 --> 00:04:02,259
¿Para quién trabajas ahora?
32
00:04:03,004 --> 00:04:03,770
Para nadie.
33
00:04:04,638 --> 00:04:07,496
No estarás trabajando
en la calle, ¿verdad?
34
00:04:08,186 --> 00:04:11,530
No, es parte de la larga
historia. Ya te contaré.
35
00:04:11,403 --> 00:04:13,321
Solo dime algo. ¿Te va bien?
36
00:04:13,602 --> 00:04:16,186
Si, pero es difícil
encontrar clientes.
37
00:04:17,531 --> 00:04:20,433
-Creo que te tengo un cliente.
-¿En serio?
38
00:04:20,676 --> 00:04:21,990
Si, se llama Julio.
39
00:04:22,303 --> 00:04:25,043
Está podrido en dinero
y loco de remate.
40
00:04:25,836 --> 00:04:29,566
Siempre sale con una chica,
pero nunca más que una vez.
41
00:04:29,750 --> 00:04:31,556
Ya salí con él, así que...
42
00:04:31,261 --> 00:04:32,737
Creo que sé quién es.
43
00:04:33,003 --> 00:04:35,257
Conozco a Serginho,
su secretario.
44
00:04:35,619 --> 00:04:38,253
Se lo diré si quieres.
Podría resultar.
45
00:05:01,652 --> 00:05:03,794
No sabía que cocinabas tan bien.
46
00:05:03,811 --> 00:05:06,327
Hay muchas cosas
que no sabes de mí.
47
00:06:00,083 --> 00:06:02,605
¿Sabes algo?
A veces me gustas mucho.
48
00:06:03,590 --> 00:06:04,574
¿Solo a veces?
49
00:06:06,225 --> 00:06:06,773
Siempre.
50
00:06:08,384 --> 00:06:08,988
Entiendo.
51
00:06:10,872 --> 00:06:13,232
Es verdad.
¿Te puedo confesar algo?
52
00:06:14,691 --> 00:06:15,295
Confiesa.
53
00:06:16,403 --> 00:06:19,535
Llevamos casi seis meses juntos,
¿no es cierto?
54
00:06:20,903 --> 00:06:21,775
Más o menos.
55
00:06:23,249 --> 00:06:26,263
Creo que nunca he sido
tan feliz como ahora.
56
00:06:37,440 --> 00:06:39,096
¿Terminaste de confesarte?
57
00:06:40,802 --> 00:06:41,350
Terminé.
58
00:06:41,842 --> 00:06:44,532
Tres Ave Marías
y cuatro Padre Nuestros.
59
00:06:45,869 --> 00:06:47,289
Me voy a bañar, ¿si?
60
00:06:47,623 --> 00:06:48,227
Adelante.
61
00:06:59,675 --> 00:07:01,867
Pasé casi una hora en la bañera,
62
00:07:02,287 --> 00:07:05,749
preguntándome si un día
tendría una bañera como esa.
63
00:07:12,400 --> 00:07:13,988
Y cuando salí de ahí...
64
00:07:27,074 --> 00:07:29,646
-¿Has visto mi anillo?
-¿Cuál anillo?
65
00:07:30,851 --> 00:07:33,423
Lo puse ahí
sobre la mesita de noche.
66
00:07:34,165 --> 00:07:35,093
¿No está ahí?
67
00:07:35,729 --> 00:07:35,997
No.
68
00:07:37,358 --> 00:07:38,236
Ya aparecerá.
69
00:07:39,284 --> 00:07:42,030
Las cosas tienen la manía
de desaparecer.
70
00:07:42,045 --> 00:07:44,623
Te apuesto que aparecerá
en unos días.
71
00:07:52,832 --> 00:07:55,410
A ver si entiendo.
Perdiste tu anillo.
72
00:07:55,886 --> 00:07:57,636
Y por eso crees que Oscar
73
00:07:57,840 --> 00:08:00,038
te propondrá matrimonio,
¿es eso?
74
00:08:00,271 --> 00:08:02,687
No digo que me propondrá
matrimonio.
75
00:08:02,955 --> 00:08:04,655
Solo digo que es posible.
76
00:08:04,858 --> 00:08:07,878
Pudo haberlo tomado
para saber qué talla uso.
77
00:08:07,639 --> 00:08:08,349
Puede ser.
78
00:08:10,798 --> 00:08:11,950
¿Será un cliente?
79
00:08:12,238 --> 00:08:15,146
Debe ser Augusto.
Cenaremos en su casa hoy.
80
00:08:17,528 --> 00:08:18,612
-¿Karin?
-¿Si?
81
00:08:19,386 --> 00:08:20,482
Me llamo Sergio.
82
00:08:20,875 --> 00:08:22,631
Andressa me dio tu número.
83
00:08:23,559 --> 00:08:25,321
Trabajo para Julio Ramires.
84
00:08:26,280 --> 00:08:27,930
Mucho gusto. ¿Cómo estás?
85
00:08:28,803 --> 00:08:30,011
Muy bien, gracias.
86
00:08:30,570 --> 00:08:32,488
¿Cómo está de tiempo
mañana?
87
00:08:33,890 --> 00:08:35,540
No tengo nada programado.
88
00:08:36,111 --> 00:08:38,645
Perfecto.
¿Puedo confirmar para mañana?
89
00:08:38,731 --> 00:08:40,107
Si puede confirmarlo.
90
00:08:40,282 --> 00:08:43,582
Bien, te llamaré temprano
para darte los detalles.
91
00:08:44,162 --> 00:08:45,862
No tengo una hora segura.
92
00:08:46,017 --> 00:08:47,885
De acuerdo. No hay problema.
93
00:08:49,353 --> 00:08:50,611
-Muy bien.
-Adiós.
94
00:08:51,333 --> 00:08:52,933
¡Qué alivio! ¡Finalmente!
95
00:08:53,573 --> 00:08:57,539
Aparecen los mejores clientes
justo cuando te quieres rendir.
96
00:08:57,416 --> 00:08:58,730
¿Es el de Andressa?
97
00:08:58,898 --> 00:08:59,994
Debe pagar bien.
98
00:09:01,486 --> 00:09:04,998
¿Qué pasó con Magali?
Hace varios días que no viene.
99
00:09:06,319 --> 00:09:06,805
No sé.
100
00:09:14,050 --> 00:09:15,974
Magali tomó unos días libres.
101
00:09:16,823 --> 00:09:20,889
Usó dinero que tenía y no tenía
para actualizar su vestuario.
102
00:09:23,997 --> 00:09:27,459
Compró cosas de Louis Vuitton,
de Dolce & Gabbana...
103
00:09:40,465 --> 00:09:43,697
Esa noche, Karin fue a cenar
a casa de Augusto.
104
00:09:44,543 --> 00:09:48,055
Su amistad estaba volviendo
a ser lo que había sido.
105
00:09:56,486 --> 00:09:59,058
Amigo, se sabe
si una mujer es bonita
106
00:09:59,274 --> 00:10:00,650
mirándola por detrás.
107
00:10:01,080 --> 00:10:04,218
-Cállate, Augusto.
-En serio, mirándole el codo.
108
00:10:04,239 --> 00:10:04,893
¿El codo?
109
00:10:06,168 --> 00:10:09,524
Las mujeres feas tienen codos
desgastados y sucios.
110
00:10:10,884 --> 00:10:14,122
-¿Y yo? ¿Soy bonita?
-Tú eres hermosa, Flavinha.
111
00:10:14,730 --> 00:10:16,816
¿Sabes qué?
Esto está aburrido.
112
00:10:17,074 --> 00:10:17,896
¡Karaoke no!
113
00:10:18,771 --> 00:10:20,471
-Yo primero.
-Yo segunda.
114
00:10:57,721 --> 00:10:58,823
Gracias, gracias.
115
00:10:59,233 --> 00:11:01,425
Ahora les mostraré
cómo se hace.
116
00:11:04,418 --> 00:11:06,554
-¿Cuál es mi copa?
-Cualquiera.
117
00:11:12,017 --> 00:11:15,479
-¡Pero qué romántico eres!
-Soy un hombre romántico.
118
00:12:12,002 --> 00:12:14,680
¡Soy tu fan! ¡Soy tu fan!
¡Soy tu fan!
119
00:12:19,221 --> 00:12:20,317
Es muy temprano.
120
00:12:20,499 --> 00:12:24,179
Realmente no. Es tarde.
Y ya me fastidia oírlos cantar.
121
00:12:27,217 --> 00:12:29,309
-Conduce con cuidado.
-Descuida.
122
00:12:33,369 --> 00:12:34,677
-¿Qué pasa?
-Nada.
123
00:12:35,893 --> 00:12:37,431
-Adiós.
-Buenas noches.
124
00:12:40,542 --> 00:12:43,338
-¿La abrimos?
-¿Grappa ahora? Estás loco.
125
00:12:55,265 --> 00:12:56,529
¿Tomamos el último?
126
00:12:56,818 --> 00:12:59,290
Ya tomaste
como siete últimos tragos.
127
00:12:59,217 --> 00:13:02,187
Augusto, si puedes contar
los últimos tragos,
128
00:13:02,196 --> 00:13:04,774
es porque no has bebido
lo suficiente.
129
00:13:05,541 --> 00:13:08,231
Augusto, esa amiga tuya
que estaba aquí.
130
00:13:08,460 --> 00:13:10,982
-¿Joana?
-Joana. Me casaría con ella.
131
00:13:11,116 --> 00:13:12,972
-¿Te casarías?
-¿Con ella?
132
00:13:13,975 --> 00:13:15,239
Me caso fácilmente.
133
00:13:16,346 --> 00:13:18,264
Ella es mucha mujer para ti.
134
00:13:20,061 --> 00:13:21,101
Y para casarte,
135
00:13:21,227 --> 00:13:23,805
no debes casarte
con una mujer bonita.
136
00:13:24,067 --> 00:13:25,935
Solo si quieres ser cornudo.
137
00:13:25,912 --> 00:13:29,038
Prefiero una bonita infiel
que una fea y fiel.
138
00:13:29,894 --> 00:13:31,376
Porque eres un idiota.
139
00:13:32,297 --> 00:13:33,673
Digamos, por ejemplo,
140
00:13:34,667 --> 00:13:36,915
que te enamoras
un día cualquiera
141
00:13:37,704 --> 00:13:39,628
de una actriz de pornografía.
142
00:13:41,492 --> 00:13:42,756
¿Te parecería bien?
143
00:13:43,953 --> 00:13:45,379
Depende de los codos.
144
00:13:45,974 --> 00:13:48,720
¡Tómate el último trago ya!
Vamos, vamos.
145
00:13:49,592 --> 00:13:52,226
-¡Qué va!
-Sí, una actriz pornográfica.
146
00:14:19,366 --> 00:14:21,726
Karin, es Sergio.
¿Está todo bien.?
147
00:14:21,971 --> 00:14:24,387
-Si, gracias, ¿y tú?
-Bien, gracias.
148
00:14:24,665 --> 00:14:26,539
¿Quieres anotar la dirección?
149
00:14:27,847 --> 00:14:29,055
Espera un segundo.
150
00:14:33,427 --> 00:14:36,341
-Adelante con la dirección.
-Es al mediodía.
151
00:14:37,141 --> 00:14:38,019
¿Al mediodía?
152
00:14:38,353 --> 00:14:40,707
A tu jefe
le gusta salir temprano.
153
00:14:41,427 --> 00:14:44,217
No, la cita es para más tarde,
de noche.
154
00:14:44,510 --> 00:14:47,150
Pero las chicas
deben encontrarse antes.
155
00:14:47,413 --> 00:14:48,235
¿Qué chicas?
156
00:14:48,571 --> 00:14:49,997
¿Andressa no te dijo?
157
00:14:50,542 --> 00:14:50,810
No.
158
00:14:52,600 --> 00:14:55,178
Te explico.
El casting es al mediodía.
159
00:14:55,996 --> 00:14:59,184
Las chicas se reúnen
para almorzar, Julio llega.
160
00:14:59,462 --> 00:15:00,944
Conversa con cada una,
161
00:15:01,353 --> 00:15:04,205
y después escoge
con quién pasar la noche.
162
00:15:04,108 --> 00:15:05,154
Estás bromeando.
163
00:15:05,729 --> 00:15:06,875
Si no te escoge,
164
00:15:07,106 --> 00:15:10,848
al menos habrás almorzado,
hay champán y cosas parecidas.
165
00:15:11,239 --> 00:15:12,117
Es divertido.
166
00:15:13,103 --> 00:15:15,737
Yo puedo pagar mi almuerzo,
¿está bien?
167
00:15:15,976 --> 00:15:17,620
No voy a ningún casting.
168
00:15:29,482 --> 00:15:31,830
No me someteré a eso.
No lo haré.
169
00:15:31,872 --> 00:15:33,902
¿Un casting de chicas? No voy.
170
00:15:35,042 --> 00:15:37,060
-¿Pero no es rico?
-Es rico.
171
00:15:37,224 --> 00:15:37,990
¿Paga bien?
172
00:15:38,195 --> 00:15:41,433
No competiré con las demás.
¿Soy una miss ahora?
173
00:15:45,857 --> 00:15:49,257
¿Y ahora qué hacemos?
Eso era lo único que tenias.
174
00:15:49,995 --> 00:15:50,481
Lo sé.
175
00:15:54,536 --> 00:15:55,582
Hola, muchachas.
176
00:15:55,989 --> 00:15:59,339
Miren mis zapatos nuevos
y muéranse de la envidia.
177
00:16:01,222 --> 00:16:02,648
Ya apareció de nuevo.
178
00:16:03,418 --> 00:16:04,408
¿Dónde estabas?
179
00:16:04,779 --> 00:16:07,967
Tomé unos días libres
para comprar unas cositas.
180
00:16:08,347 --> 00:16:09,443
¿Está todo bien?
181
00:16:09,659 --> 00:16:09,927
Si.
182
00:16:10,594 --> 00:16:12,356
Vaya, qué desanimada estás.
183
00:16:14,807 --> 00:16:17,933
A ver qué hay para hoy.
Necesito ganar dinero.
184
00:16:18,313 --> 00:16:19,683
Nada. No tengo nada.
185
00:16:22,181 --> 00:16:24,205
-¿Nada?
-Se acabó el negocio.
186
00:16:25,082 --> 00:16:27,610
Las sobreventas,
los frac, el tenis...
187
00:16:27,368 --> 00:16:29,610
Ya no podemos
hacer nada de eso.
188
00:16:30,964 --> 00:16:31,400
¿Cómo?
189
00:16:33,353 --> 00:16:34,007
¿Por qué?
190
00:16:35,280 --> 00:16:38,630
Tenías razón, Ariel.
La idea de Karin no funcionó.
191
00:16:40,168 --> 00:16:41,924
La fiscal la está cazando.
192
00:16:41,951 --> 00:16:42,661
¿En serio?
193
00:16:43,797 --> 00:16:44,507
¿En serio?
194
00:16:44,807 --> 00:16:47,335
¿Las demás chicas
tampoco tienen nada?
195
00:16:47,736 --> 00:16:49,106
Como dice el refrán:
196
00:16:49,528 --> 00:16:51,888
"Las hijas buenas
regresan a casa".
197
00:17:06,090 --> 00:17:07,852
¿Volvieron todas con Ariel?
198
00:17:13,245 --> 00:17:14,453
Es grave entonces.
199
00:17:20,113 --> 00:17:22,803
Chicas, tenemos que pensar
en otra cosa.
200
00:17:22,575 --> 00:17:25,819
No nos dejaremos derrotar.
Esta profesión es así:
201
00:17:25,670 --> 00:17:28,410
a veces estamos arriba
y a veces debajo.
202
00:17:28,273 --> 00:17:30,907
Tiene que haber algo
que podemos hacer.
203
00:17:32,097 --> 00:17:33,573
Esta vez creo que no.
204
00:17:41,938 --> 00:17:43,426
¿Encontraste mi anillo?
205
00:17:44,368 --> 00:17:44,636
No.
206
00:17:46,644 --> 00:17:49,396
Solo encontré esto
y veinticinco centavos.
207
00:17:51,335 --> 00:17:53,427
¿Estás lista para ser humillada?
208
00:18:08,072 --> 00:18:10,762
¡Vaya, 40 a 15!
Vamos, Oscar. Despierta.
209
00:18:11,297 --> 00:18:13,277
¿Dónde aprendiste a jugar así?
210
00:18:13,843 --> 00:18:15,493
Aprendí con un cliente...
211
00:18:15,485 --> 00:18:18,001
De mi padre.
Un cliente de mi padre.
212
00:18:19,420 --> 00:18:20,018
Ven acá.
213
00:18:24,989 --> 00:18:28,345
Debo preguntarte algo,
pero debes responder que sí.
214
00:18:28,678 --> 00:18:29,332
¿Por qué?
215
00:18:29,598 --> 00:18:32,786
No tienes que responder.
Puedes mover la cabeza.
216
00:18:34,911 --> 00:18:37,595
O me puedes besar.
La decisión es tuya.
217
00:18:38,223 --> 00:18:39,269
Adelante. Habla.
218
00:18:39,885 --> 00:18:42,183
¿Vamos a Campos
el fin de semana?
219
00:18:42,548 --> 00:18:43,756
¿Campos do Jordão?
220
00:18:43,771 --> 00:18:46,947
Si, alquilé una cabaña.
Sé que te va a gustar.
221
00:18:50,404 --> 00:18:51,332
Dame un beso.
222
00:19:01,809 --> 00:19:05,545
Oscar me propondrá matrimonio
hoy o mañana a más tardar.
223
00:19:05,869 --> 00:19:07,961
¿Qué perdiste ahora? ¿Un collar?
224
00:19:07,929 --> 00:19:08,801
Va en serio.
225
00:19:09,058 --> 00:19:12,240
Vamos a un hotel romántico
en Campos do Jordão.
226
00:19:12,577 --> 00:19:13,505
¿Y ahora qué?
227
00:19:13,580 --> 00:19:15,112
¿No es lo que querías?
228
00:19:15,516 --> 00:19:18,150
Pero no tan pronto.
No estoy preparada.
229
00:19:18,317 --> 00:19:19,961
Será una cosa tras otra.
230
00:19:20,511 --> 00:19:23,693
La fiesta de compromiso.
A los ricos les gusta.
231
00:19:23,208 --> 00:19:26,066
Escoger el padrino,
conocer a la familia...
232
00:19:25,517 --> 00:19:28,643
Querrá conocer a mi familia.
¿Qué voy a hacer?
233
00:19:28,390 --> 00:19:29,866
No se me ocurre nada.
234
00:19:29,890 --> 00:19:30,930
Dile la verdad.
235
00:19:31,440 --> 00:19:33,196
Nunca, no puedo hacer eso.
236
00:19:34,806 --> 00:19:36,450
¿Qué harías en mi lugar?
237
00:19:37,183 --> 00:19:38,939
Nunca estaría en tu lugar.
238
00:19:44,282 --> 00:19:47,576
Puedo decir que mi padre
quiere casarme con otro.
239
00:19:47,572 --> 00:19:51,146
Un amigo de la familia,
pariente del príncipe Ranieri.
240
00:19:51,033 --> 00:19:52,409
¿El príncipe Ranieri?
241
00:19:52,538 --> 00:19:54,288
-¿Es exagerado?
-Un poco.
242
00:19:54,211 --> 00:19:57,791
Pero alguien de buen apellido.
Una familia tradicional.
243
00:19:57,753 --> 00:19:59,565
Alguien que vive en Europa.
244
00:20:00,082 --> 00:20:02,056
-En Bélgica.
-En un castillo.
245
00:20:01,753 --> 00:20:03,073
Un castillo pequeño.
246
00:20:03,207 --> 00:20:04,863
Catorce cuartos. Diminuto.
247
00:20:05,400 --> 00:20:09,634
Mi padre quiere casarme con él.
Su padre quiere casarlo conmigo.
248
00:20:09,047 --> 00:20:10,697
Él quiso casarse conmigo.
249
00:20:10,767 --> 00:20:12,399
-¿Por qué?
-¿Qué cosa?
250
00:20:12,314 --> 00:20:15,272
¿Por qué todo el mundo
quiere que se casen?
251
00:20:16,426 --> 00:20:17,690
¿Porque soy bonita?
252
00:20:18,868 --> 00:20:20,238
Porque soy muy rica.
253
00:20:20,499 --> 00:20:20,935
Mejor.
254
00:20:21,394 --> 00:20:24,426
Con las familias unidas,
podremos prácticamente
255
00:20:24,528 --> 00:20:27,068
monopolizar varios sectores
comerciales.
256
00:20:26,812 --> 00:20:30,174
-Es fundamental que se casen.
-Totalmente necesario.
257
00:20:30,528 --> 00:20:33,050
Si no, tu padre perderá
mucho dinero.
258
00:20:32,830 --> 00:20:34,866
-Se pondrá furioso.
-Histérico.
259
00:20:34,981 --> 00:20:36,631
Peor aún. Me desheredará.
260
00:20:37,317 --> 00:20:40,935
Pero no importa si mi familia
me deja sin un centavo.
261
00:20:41,071 --> 00:20:43,537
Lo que realmente importa
es el amor.
262
00:20:43,339 --> 00:20:44,429
Y amas a Oscar.
263
00:20:44,696 --> 00:20:46,340
Más que Julieta a Romeo.
264
00:20:47,384 --> 00:20:48,150
¿Lo creerá?
265
00:20:48,552 --> 00:20:49,374
¿Quién sabe?
266
00:20:50,494 --> 00:20:51,702
Son veinte reales.
267
00:20:51,969 --> 00:20:52,791
¿Me invitas?
268
00:20:52,928 --> 00:20:55,344
No puedo creerlo, Luna.
¿$20 reales?
269
00:20:55,554 --> 00:20:58,132
Estoy pobre
con eso de ser millonaria.
270
00:20:58,093 --> 00:21:01,487
Lo gastas todo en Oscar.
Ni un café para mi, ¿no?
271
00:21:00,942 --> 00:21:02,978
-Estoy empobrecida.
-Está bien.
272
00:21:04,927 --> 00:21:06,409
No hay problema, Luna.
273
00:21:39,680 --> 00:21:42,488
Mira qué agradable sorpresa.
Shalom, Karin.
274
00:21:44,344 --> 00:21:46,374
Shalom nada. Tú no eres judío.
275
00:21:46,773 --> 00:21:49,021
-¿Cómo anda todo?
-Bastante bien.
276
00:21:49,897 --> 00:21:51,273
Estuve pensando algo.
277
00:21:51,688 --> 00:21:55,094
¿Hace cuánto que te fuiste
furibunda de mi oficina?
278
00:21:57,673 --> 00:21:59,261
Ya van casi seis meses.
279
00:21:59,828 --> 00:22:03,184
Nadie sobrevive seis meses
sin un proxeneta, Karin.
280
00:22:03,288 --> 00:22:05,542
¿Ya estás pensando
volver conmigo?
281
00:22:05,896 --> 00:22:07,496
¿Cuántos clientes tienes?
282
00:22:07,873 --> 00:22:09,025
Muchos. ¿Por qué?
283
00:22:09,237 --> 00:22:12,481
Porque te tengo una propuesta.
Si quieres, claro.
284
00:22:12,489 --> 00:22:13,199
No quiero.
285
00:22:13,839 --> 00:22:16,205
Perfecto,
vuelve a trabajar conmigo.
286
00:22:16,405 --> 00:22:18,603
Te daré mejores
condiciones, ¿si?
287
00:22:20,201 --> 00:22:23,551
Karin, tú no sabes negociar.
El negociador soy yo.
288
00:22:23,491 --> 00:22:25,845
Sé cómo cobrar más
a los clientes.
289
00:22:25,721 --> 00:22:26,923
Tú no sabes cómo.
290
00:22:26,949 --> 00:22:29,291
¿Qué sabes tú
lo que sé o no sé?
291
00:22:29,127 --> 00:22:30,665
¿Cuánto ganas por cita?
292
00:22:31,146 --> 00:22:31,912
No importa.
293
00:22:32,247 --> 00:22:33,673
Claro que no importa.
294
00:22:33,854 --> 00:22:37,260
Porque sea lo que sea,
conmigo siempre ganaras más.
295
00:22:37,827 --> 00:22:40,131
Basta con decir
la palabra mágica.
296
00:22:40,350 --> 00:22:41,004
Por fa...
297
00:22:42,162 --> 00:22:45,014
No sé cómo te dejaron
convertirte a judío.
298
00:22:45,429 --> 00:22:47,129
No les gustan los cerdos.
299
00:22:49,066 --> 00:22:52,534
Sigue haciendo ejercicios, Kari.
Buena falta te hace.
300
00:23:00,280 --> 00:23:01,158
Vamos, vamos.
301
00:23:01,595 --> 00:23:03,569
¿Te gusta? Dime que te gusta.
302
00:23:04,104 --> 00:23:05,094
Dímelo, dímelo.
303
00:23:07,228 --> 00:23:08,542
-Tómame.
-Eso hago.
304
00:23:08,436 --> 00:23:10,130
-Cógeme.
-¿Así te gusta?
305
00:23:09,832 --> 00:23:11,974
-Así. Así.
-Vente, vente, vente.
306
00:23:12,136 --> 00:23:13,836
-¿Te gusta?
-Maravilloso.
307
00:23:15,072 --> 00:23:15,894
Maldita sea.
308
00:23:16,092 --> 00:23:18,676
No te detengas.
Vamos, machote, cógeme.
309
00:23:19,185 --> 00:23:20,617
Vamos. Espera, espera.
310
00:23:24,879 --> 00:23:25,259
Luna.
311
00:23:26,422 --> 00:23:27,904
¿Estás en el gimnasio?
312
00:23:28,789 --> 00:23:30,539
Si. Si. No. No estoy ahí.
313
00:23:30,694 --> 00:23:33,876
-¿Me estás poniendo los cuernos?
-Claro que no.
314
00:23:34,358 --> 00:23:36,444
No seas tonto.
Estoy bromeando.
315
00:23:37,105 --> 00:23:39,085
Claro, sé que estás bromeando.
316
00:23:39,287 --> 00:23:41,373
Quería decirte
que este domingo
317
00:23:41,233 --> 00:23:44,073
no voy a la casa de playa
de mis padres.
318
00:23:43,736 --> 00:23:46,812
-¿Por qué no?
-Tengo un compromiso importante.
319
00:23:46,661 --> 00:23:49,239
¿Qué es más importante
que tu familia?
320
00:23:49,396 --> 00:23:50,604
Mi futura familia.
321
00:23:51,272 --> 00:23:53,632
¿Tu futura familia?
¿De qué hablas?
322
00:23:53,927 --> 00:23:55,347
Dale un beso a Luna.
323
00:23:55,601 --> 00:23:58,235
-¿Quién está ahí? ¿Simone?
-No, Raissa.
324
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
Dale un beso de mi parte.
325
00:24:01,221 --> 00:24:02,205
Te mandó otro.
326
00:24:02,478 --> 00:24:03,630
Tengo que colgar.
327
00:24:04,807 --> 00:24:07,553
Oye, mi automóvil
está averiado de nuevo.
328
00:24:08,618 --> 00:24:09,988
¿Me prestas el tuyo?
329
00:24:11,510 --> 00:24:12,220
Si. Adiós.
330
00:24:24,688 --> 00:24:27,434
Entre la humillación
de volver con Ariel,
331
00:24:27,499 --> 00:24:30,905
y la de participar
en una selección de prostitutas,
332
00:24:31,341 --> 00:24:33,595
Karin escogió
la menos humillante.
333
00:24:58,503 --> 00:25:01,025
Me alegra que hayas
cambiado de idea.
334
00:25:01,114 --> 00:25:03,200
Al menos el almuerzo es gratis.
335
00:25:19,380 --> 00:25:19,984
Serginho.
336
00:25:21,709 --> 00:25:24,997
-¡Dios mío! ¿Cómo estás, chica?
-¿Cómo estás tú?
337
00:25:25,760 --> 00:25:27,902
¡Dios santo! Te ves muy hermosa.
338
00:25:28,512 --> 00:25:29,764
¿Me veo o lo soy?
339
00:25:30,814 --> 00:25:32,134
Los dos, obviamente.
340
00:25:33,850 --> 00:25:35,612
Karin, Livia. Livia, Karin.
341
00:25:36,859 --> 00:25:39,431
-¿Qué tal?
-Muy bien, gracias. ¿Y tú?
342
00:25:43,389 --> 00:25:44,373
Yo te conozco.
343
00:25:45,033 --> 00:25:46,521
¿Trabajabas para Ariel?
344
00:25:47,604 --> 00:25:48,040
Antes.
345
00:25:49,443 --> 00:25:52,687
Julio no debe tardar.
Buena suerte y compórtense.
346
00:26:00,706 --> 00:26:03,458
-Adoro el champán. ¿Quieres?
-No, gracias.
347
00:26:03,830 --> 00:26:07,006
-¿Quién te hizo el peinado?
-Yo misma en casa.
348
00:26:09,049 --> 00:26:11,907
Pasé horas en la peluquería.
¡Qué aburrido!
349
00:26:17,286 --> 00:26:18,488
¿Eso es una cana?
350
00:26:21,245 --> 00:26:23,929
Voy a hablar con las chicas.
Nos vemos.
351
00:26:47,755 --> 00:26:50,887
Karin bebía su segunda copa
cuando llegó Julio.
352
00:26:51,538 --> 00:26:55,000
Esperaba a alguien de traje
hablando por su celular,
353
00:26:55,085 --> 00:26:58,329
rodeado de guardaespaldas,
pero al ver a Julio...
354
00:26:59,144 --> 00:27:01,952
Haz la transferencia
el miércoles, gracias.
355
00:27:02,817 --> 00:27:05,401
Y claro, algunas cosas
son predecibles.
356
00:27:07,569 --> 00:27:09,375
-¿Qué tal?
-Bien, gracias.
357
00:27:09,757 --> 00:27:11,507
-¿Cómo te llamas?
-Bruna.
358
00:27:11,466 --> 00:27:13,932
-¿Te gusta el champán?
-Está divino.
359
00:27:15,303 --> 00:27:17,501
-Hola. ¿Cómo te llamas?
-Vanessa.
360
00:27:20,543 --> 00:27:23,059
Habló un poco
con cada una de ellas.
361
00:27:30,672 --> 00:27:32,702
-Hola. ¿Cómo te llamas?
-Lara.
362
00:27:36,484 --> 00:27:38,252
Algunas dijeron estupideces.
363
00:27:39,686 --> 00:27:42,370
No sabía que se podía vivir
en Venecia.
364
00:27:42,570 --> 00:27:44,980
Creí que era solo un plató,
¿sabes?
365
00:27:49,963 --> 00:27:51,719
¿Qué tal? ¿Cómo te llamas?
366
00:27:51,760 --> 00:27:53,192
Otras fueron vulgares.
367
00:27:53,542 --> 00:27:54,146
Fernanda.
368
00:27:58,953 --> 00:27:59,993
Hola. ¿Qué tal?
369
00:28:11,068 --> 00:28:12,438
Yuna lo hizo reírse.
370
00:28:12,943 --> 00:28:15,297
-¿Qué tal?
-Hola. ¿Cómo te llamas?
371
00:28:15,138 --> 00:28:15,574
Livia.
372
00:28:18,705 --> 00:28:20,467
Déjame contarte un secreto.
373
00:28:32,079 --> 00:28:32,957
Pero Karin...
374
00:28:34,840 --> 00:28:35,600
¿Y tú qué?
375
00:28:38,069 --> 00:28:39,545
¿No vas a decir nada?
376
00:28:39,856 --> 00:28:40,124
No.
377
00:28:41,560 --> 00:28:44,026
Está bien.
No tienes que decir nada.
378
00:28:44,524 --> 00:28:46,722
Quisiera decir algo,
en realidad.
379
00:28:47,119 --> 00:28:49,965
-¿Qué será?
-¿Por qué armaste este circo?
380
00:28:51,981 --> 00:28:55,063
Porque algunas cosas
se seleccionan en persona.
381
00:28:55,512 --> 00:28:57,218
Las corbatas. Los tomates.
382
00:28:58,171 --> 00:28:58,993
Las mujeres.
383
00:29:00,494 --> 00:29:01,478
Es muy gentil.
384
00:29:01,412 --> 00:29:04,102
Nunca me habían comparado
con un tomate.
385
00:29:04,709 --> 00:29:08,327
Si tú pudieras meter
a todos tus clientes en un salón
386
00:29:08,515 --> 00:29:11,423
para escoger con quien irte,
¿no lo harías?
387
00:29:12,044 --> 00:29:12,312
No.
388
00:29:13,689 --> 00:29:15,283
Me gustan las sorpresas.
389
00:29:41,898 --> 00:29:45,416
Has sido seleccionada.
A las nueve aquí, ¿de acuerdo?
390
00:29:45,378 --> 00:29:47,028
Cualquier cosa me llamas.
391
00:31:30,464 --> 00:31:32,500
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
392
00:31:33,108 --> 00:31:35,742
-¿Tuvieron un buen viaje?
-Sí, gracias.
393
00:31:41,233 --> 00:31:42,933
Todo esto es muy hermoso.
394
00:31:47,586 --> 00:31:48,956
¿Vamos a ver afuera?
395
00:32:19,681 --> 00:32:22,477
-Te tengo una sorpresa.
-¿En serio? ¿Qué?
396
00:32:22,441 --> 00:32:23,867
Te reservé un masaje.
397
00:32:24,448 --> 00:32:26,914
Dicen que es el mejor
de Sudamérica.
398
00:32:28,670 --> 00:32:29,660
Muchas gracias.
399
00:32:29,637 --> 00:32:32,881
Es en diez minutos.
Después arréglate para cenar.
400
00:32:32,927 --> 00:32:35,281
Reservé una mesa
aquí en el hotel.
401
00:32:35,305 --> 00:32:36,451
¿Y qué harás tú?
402
00:32:36,794 --> 00:32:40,474
Me espera un amigo local.
Tomaremos una copa y volveré.
403
00:32:40,674 --> 00:32:41,384
Está bien.
404
00:32:51,972 --> 00:32:54,270
Karin fue a cenar
con el cliente.
405
00:32:54,382 --> 00:32:58,274
Se hospedaba en una de las suites
más caras de Sao Paulo.
406
00:32:58,722 --> 00:33:01,680
Solo el vino que ordenó
costó 1.650 reales.
407
00:33:03,169 --> 00:33:04,159
Puede servirlo.
408
00:33:09,555 --> 00:33:10,489
¿Están listos?
409
00:33:10,778 --> 00:33:11,046
Ya.
410
00:33:13,211 --> 00:33:16,181
Dígale al chef
que queremos ser sorprendidos.
411
00:33:17,278 --> 00:33:18,044
De acuerdo.
412
00:34:04,846 --> 00:34:05,226
Luna.
413
00:34:07,748 --> 00:34:08,128
Luna.
414
00:34:23,613 --> 00:34:25,805
-¿Mi anillo?
-Lo pude recuperar.
415
00:34:26,951 --> 00:34:29,361
-¿Qué?
-Después. Nos vamos de aquí.
416
00:34:29,692 --> 00:34:30,514
¿Qué ocurre?
417
00:34:30,718 --> 00:34:33,016
Perdí todo mi dinero
en el póker.
418
00:34:33,184 --> 00:34:35,320
No me queda ni para el portero.
419
00:34:35,619 --> 00:34:37,319
¿Y tu tarjeta de crédito?
420
00:34:37,542 --> 00:34:39,852
No entiendes.
Estoy quebrado, Luna.
421
00:34:40,340 --> 00:34:41,772
¿Perdiste 70 millones?
422
00:34:42,501 --> 00:34:44,861
No, perdí 70 mil.
Vámonos. Deprisa.
423
00:34:50,964 --> 00:34:53,050
Luna, muévete.
Toma tu cartera.
424
00:35:01,107 --> 00:35:03,847
No sabía que había un menú
de almohadas.
425
00:35:04,328 --> 00:35:06,140
Hay menús para todo, Karin.
426
00:35:06,672 --> 00:35:10,358
"Hay 15 tipos de almohadas
divididas en tres categorías.
427
00:35:10,584 --> 00:35:13,124
Aromáticas,
terapéuticas y ortopédicas".
428
00:35:14,132 --> 00:35:15,010
Es increíble.
429
00:35:26,156 --> 00:35:27,196
Falta una cosa.
430
00:35:28,028 --> 00:35:28,408
¿Qué?
431
00:35:36,716 --> 00:35:39,412
Escoge algo de beber.
Whisky, champaña...
432
00:35:43,917 --> 00:35:45,723
Hay un agua por 70 reales.
433
00:35:46,383 --> 00:35:47,859
Es una marca de lujo.
434
00:35:47,815 --> 00:35:50,785
Viene de Fiyi,
filtrada por rocas volcánicas.
435
00:35:50,588 --> 00:35:53,272
Y la botella
es de un diseñador famoso.
436
00:35:53,664 --> 00:35:55,576
No me digas. ¿Y a qué sabe?
437
00:35:58,241 --> 00:35:58,733
Prueba.
438
00:36:02,939 --> 00:36:05,673
-¿Qué te parece?
-Es agua. Sabe a agua.
439
00:36:06,897 --> 00:36:08,379
Vamos a tomar champán.
440
00:36:22,953 --> 00:36:26,465
No iba a robar tu anillo,
pero estaba ahí mirándome.
441
00:36:30,219 --> 00:36:33,401
Oscar dijo que tomó el anillo
para jugar poker.
442
00:36:37,114 --> 00:36:40,732
Que solo iba a apostarlo
si tenía una mano muy buena.
443
00:36:42,334 --> 00:36:43,816
O como último recurso.
444
00:36:45,598 --> 00:36:45,866
Ya.
445
00:36:53,296 --> 00:36:54,118
Estoy fuera.
446
00:36:55,695 --> 00:36:56,461
Y funciono.
447
00:36:59,539 --> 00:37:00,641
Pero enseguida...
448
00:37:17,267 --> 00:37:17,647
Todo.
449
00:37:18,374 --> 00:37:19,084
Me retiro.
450
00:37:22,378 --> 00:37:23,088
Me retiro.
451
00:37:27,535 --> 00:37:28,189
Yo juego.
452
00:37:46,612 --> 00:37:48,810
Muchas gracias.
Hasta la próxima.
453
00:37:48,879 --> 00:37:51,407
¿Podemos jugar
un partido de revancha?
454
00:37:51,389 --> 00:37:54,565
Este fin de semana no.
Voy a Campos do Jordão.
455
00:37:56,228 --> 00:37:59,428
-Qué coincidencia. Yo también.
-Perfecto entonces.
456
00:38:08,045 --> 00:38:11,793
En Campos, Oscar tuvo varias
oportunidades de recuperarlo.
457
00:38:59,638 --> 00:39:02,602
Pero perdió todo su dinero
además del reloj,
458
00:39:04,184 --> 00:39:06,762
Si esto sigue así,
abriré una joyería.
459
00:39:07,340 --> 00:39:10,914
Y cuando todo terminó,
decidió hacer su última jugada.
460
00:39:13,329 --> 00:39:16,455
Ya sabes el resto.
Te desperté y aquí estamos.
461
00:39:16,215 --> 00:39:17,965
-No entiendo algo.
-¿Qué?
462
00:39:17,637 --> 00:39:20,657
¿Por qué me invitaste
si querías jugar póker?
463
00:39:21,002 --> 00:39:22,266
Necesitaba un auto.
464
00:39:24,033 --> 00:39:26,823
Dijo que los autos que vi
no eran suyos.
465
00:39:29,959 --> 00:39:31,391
Eran todos alquilados.
466
00:39:34,784 --> 00:39:37,032
Cada uno
de una agencia distinta.
467
00:40:06,360 --> 00:40:08,060
Su casa tampoco era suya.
468
00:40:09,390 --> 00:40:12,846
Era de un traficante
condenado a 14 años de cárcel.
469
00:40:13,221 --> 00:40:15,799
La casa fue confiscada
por la policía,
470
00:40:15,812 --> 00:40:18,608
y un fiscal amigo suyo
guardó las llaves.
471
00:40:19,284 --> 00:40:22,902
Oscar fue a vivir en la casa
hasta que la subastaran.
472
00:40:44,206 --> 00:40:46,454
-¿Entonces no tienes nada?
-Nada.
473
00:40:47,819 --> 00:40:51,505
Dijo que vivía de chanchullos
pequeños y deudas grandes.
474
00:40:51,798 --> 00:40:54,986
Tomó el curso de herederos
para hacer contactos,
475
00:40:54,801 --> 00:40:58,089
y quizá un negocio
con el hijo de un millonario.
476
00:42:14,620 --> 00:42:17,758
-Llevas seis meses mintiéndome.
-¡Cállate, Luna!
477
00:42:17,876 --> 00:42:19,688
Mi padre se pondrá furioso.
478
00:42:20,529 --> 00:42:23,275
Eres un vagabundo.
Solo buscas mi dinero.
479
00:42:22,906 --> 00:42:25,764
Casi lo sacrifiqué todo
para estar contigo.
480
00:42:26,587 --> 00:42:27,733
¿De qué te ríes?
481
00:42:27,910 --> 00:42:30,588
-Deja ya, Luna.
-¿Cómo que lo deje ya?
482
00:42:30,157 --> 00:42:32,125
-Por favor.
-¿De qué hablas?
483
00:42:32,268 --> 00:42:33,806
Sé que eres prostituta.
484
00:42:34,269 --> 00:42:36,405
-¿Qué?
-Basta. Dame las llaves.
485
00:42:39,832 --> 00:42:42,080
-¿Cuándo lo supiste?
-Hace mucho.
486
00:42:42,085 --> 00:42:43,399
¿Y no dijiste nada?
487
00:42:43,309 --> 00:42:45,345
Para ver hasta dónde llegarías.
488
00:42:45,385 --> 00:42:48,293
Creí haber encontrado
una más lista que yo.
489
00:42:48,203 --> 00:42:50,009
-¿Y la encontraste?
-Casi.
490
00:43:17,696 --> 00:43:19,508
-Buenos días.
-Buenos días.
491
00:43:21,460 --> 00:43:22,120
Disculpen.
492
00:43:22,729 --> 00:43:23,937
No, puedes entrar.
493
00:43:26,797 --> 00:43:28,883
Solo vine para darle la cuenta.
494
00:43:28,834 --> 00:43:31,032
Quisiera quedarme,
pero no puedo.
495
00:43:30,825 --> 00:43:32,855
Tengo un compromiso.
No puedo.
496
00:43:32,991 --> 00:43:35,563
Pero el cuarto es tuyo
hasta las dos.
497
00:43:37,168 --> 00:43:38,264
-Gracias.
-Chao.
498
00:43:42,307 --> 00:43:43,129
Aquí tienes.
499
00:43:44,061 --> 00:43:45,605
Cualquier cosa, avísame.
500
00:43:46,259 --> 00:43:46,807
Gracias.
501
00:44:13,732 --> 00:44:15,650
El vino, el cuarto, la cena.
502
00:44:16,191 --> 00:44:18,769
Todo había costado
más que ella misma.
503
00:44:20,514 --> 00:44:21,442
Se dio cuenta
504
00:44:21,509 --> 00:44:25,127
de que había sido el artículo
mas barato de la noche.
505
00:45:02,762 --> 00:45:05,122
-Lo siento mucho.
-No hay problema.
506
00:45:09,520 --> 00:45:10,834
¿Me das una papita?
507
00:45:16,729 --> 00:45:18,379
Siempre vienes aquí, ¿no?
508
00:45:19,308 --> 00:45:20,348
¿Cómo lo sabes?
509
00:45:20,695 --> 00:45:22,389
Ya te he visto por aquí.
510
00:45:22,889 --> 00:45:24,421
Yo vivo cerca de aquí.
511
00:45:24,986 --> 00:45:27,838
-Si, siempre vengo aquí.
-¿Para hacer qué?
512
00:45:29,534 --> 00:45:32,380
-Vengo aquí a ver el paisaje.
-¿Para qué?
513
00:45:34,106 --> 00:45:37,226
-Para pensar en la vida.
-¿Pensar en la vida?
514
00:45:38,691 --> 00:45:40,223
¿Y qué hay que pensar?
515
00:45:40,890 --> 00:45:41,930
¿Qué pienso yo?
516
00:45:43,132 --> 00:45:46,476
Pienso en lo que quiero tener
y no tengo todavía.
517
00:45:47,530 --> 00:45:51,428
Las cosas que quiero hacer
para conseguir lo que no tengo.
518
00:45:51,840 --> 00:45:53,210
Cosas por el estilo.
519
00:45:54,062 --> 00:45:55,930
¿Ves ese grupo de edificios?
520
00:45:56,498 --> 00:45:56,766
Si.
521
00:45:58,053 --> 00:45:59,809
¿Y ves ese terreno baldío?
522
00:46:01,250 --> 00:46:03,286
Quiero construir una torre ahí.
523
00:46:03,394 --> 00:46:04,104
¿En serio?
524
00:46:05,376 --> 00:46:09,374
Al morir mi abuelo le dejó parte
a cada uno de sus nietos.
525
00:46:10,199 --> 00:46:13,213
Nadie sabe qué hacer
y se la pasan peleando.
526
00:46:13,385 --> 00:46:15,085
Adivina lo que quiero yo.
527
00:46:15,190 --> 00:46:17,936
Comprar sus partes
y construir una torre.
528
00:46:18,072 --> 00:46:20,046
Una torre bien alta toda mía.
529
00:46:20,636 --> 00:46:22,380
-¡Vuelve aquí!
-¡Ya voy!
530
00:46:25,956 --> 00:46:28,042
-Te lo regalo.
-Muchas gracias.
531
00:47:01,649 --> 00:47:03,455
Qué pena que no seas rico.
532
00:47:06,244 --> 00:47:10,142
Eso es lo que más me disgusta.
No haber nacido millonario.
533
00:47:13,241 --> 00:47:14,169
Lo pasé bien.
534
00:47:16,994 --> 00:47:17,760
Yo también.
535
00:47:22,443 --> 00:47:25,133
Pero tengo que encontrar
un hombre rico.
536
00:47:26,141 --> 00:47:28,937
Sobre todo ahora
que se acabó el negocio.
537
00:47:28,948 --> 00:47:31,420
Te entiendo.
El dinero viene primero.
538
00:47:32,554 --> 00:47:33,650
Pienso lo mismo.
539
00:47:37,548 --> 00:47:39,752
No funcionaria
aunque quisiéramos.
540
00:47:40,290 --> 00:47:41,934
No, con mi profesión no.
541
00:47:42,892 --> 00:47:45,906
Ni con la mía. No tengo
dónde caerme muerto.
542
00:47:51,296 --> 00:47:53,488
No sabía que las cosas iban mal.
543
00:47:53,832 --> 00:47:55,308
Creí que te iba bien.
544
00:47:55,691 --> 00:47:56,563
Me iba bien,
545
00:47:56,694 --> 00:48:00,038
y mi amiga me hizo probar
otra forma de trabajar.
546
00:48:00,469 --> 00:48:03,271
Parecía que funcionaria,
pero ahora no sé,
547
00:48:03,749 --> 00:48:07,093
a lo mejor en este negocio
nada se puede cambiar.
548
00:48:07,571 --> 00:48:09,053
Es una larga historia.
549
00:48:09,672 --> 00:48:12,262
Necesito encontrar
un millonario pronto.
550
00:48:17,262 --> 00:48:17,916
En fin...
551
00:48:19,707 --> 00:48:22,559
...creo que cada uno
debe tomar su camino.
552
00:48:26,600 --> 00:48:27,478
Buena suerte.
553
00:48:29,021 --> 00:48:29,737
igualmente.
554
00:48:52,570 --> 00:48:53,006
Karin.
555
00:48:54,891 --> 00:48:55,495
Siéntate.
556
00:48:58,491 --> 00:48:59,369
¿Quieres uno?
557
00:49:01,182 --> 00:49:03,598
Dijiste que me tenías
una propuesta.
558
00:49:04,496 --> 00:49:05,480
Soy todo oído.
559
00:49:06,280 --> 00:49:07,046
La cerveza.
560
00:49:07,279 --> 00:49:09,745
¿Sabes que es buena
para los huesos?
561
00:49:11,326 --> 00:49:13,138
Me alegra que hayas vuelto.
562
00:49:13,731 --> 00:49:17,025
No te apresures, Ariel.
No dije que había vuelto.
563
00:49:17,184 --> 00:49:19,046
A ver cuál es tu propuesta.
564
00:49:19,539 --> 00:49:21,121
Sé que te va a gustar.
565
00:49:24,303 --> 00:49:27,435
¿Sabes, Karin?
Admiro lo que trataste de hacer.
566
00:49:28,618 --> 00:49:31,812
Cambiar ciertas cosas.
Hacerlo de forma distinta.
567
00:49:32,784 --> 00:49:35,468
Pero te alegrarás
de haber vuelto a mí.
568
00:49:35,073 --> 00:49:37,545
Estoy seguro,
porque en este negocio,
569
00:49:38,155 --> 00:49:41,219
no puedes ganar más
de lo que yo te ofrezco.
570
00:49:41,775 --> 00:49:44,963
¿Entiendes? Y además, Karin,
es sexo. Solo sexo.
571
00:49:47,286 --> 00:49:50,244
El sexo es sexo.
No hay mucho que inventar.
572
00:49:50,177 --> 00:49:52,101
La propuesta es la siguiente.
573
00:49:54,416 --> 00:49:56,060
Fue allí que sin querer,
574
00:49:56,764 --> 00:49:59,946
Ariel le dio a Karin
la idea que necesitábamos.
575
00:50:07,280 --> 00:50:09,466
-¿Qué te pasa?
-Cambié de idea.
576
00:52:24,055 --> 00:52:28,065
Hay que cambiar el enfoque,
debemos ser un producto de lujo.
577
00:52:28,944 --> 00:52:31,752
Debemos ser objetos de deseo
inalcanzables,
578
00:52:31,063 --> 00:52:34,195
que pocos puedan pagar
pero todos sueñan tener.
579
00:52:34,283 --> 00:52:35,709
No tengo donde vivir.
580
00:52:36,780 --> 00:52:38,424
¿Me dejarás en la calle?
581
00:52:38,375 --> 00:52:40,947
-Que se quede, tengo una idea.
-¿Qué?
582
00:52:40,720 --> 00:52:44,076
Sabe fingir que es millonario,
engaña a cualquiera.
583
00:52:44,044 --> 00:52:47,836
Una tal Lolita Soares hará
una fiesta para mil invitados.
584
00:52:47,726 --> 00:52:48,710
Tuve una idea.
585
00:52:48,864 --> 00:52:51,710
La diré si me hacen socia
de Océano Azul.
586
00:52:51,421 --> 00:52:54,229
Tres chicas muy lindas,
casi inalcanzables.
587
00:52:55,809 --> 00:52:57,453
No entrarás a la fiesta.
588
00:52:59,419 --> 00:53:01,455
Hola, quería arreglar un turno.
589
00:53:01,376 --> 00:53:05,180
Lamentablemente no estamos
arreglando citas por el momento.
590
00:53:05,182 --> 00:53:06,446
Karin, ¿estás loca?
591
00:53:06,400 --> 00:53:08,984
¿No queremos transformarnos
en un mito?
592
00:53:30,651 --> 00:53:34,001
¿Alguna vez te preguntaste
si eres un hombre malo?
593
00:53:35,430 --> 00:53:37,790
El mundo necesita
de hombres malos.
594
00:53:39,200 --> 00:53:42,550
Alejamos a los otros
hombres malos de sus puertas.
595
00:53:45,720 --> 00:53:47,252
No eliges a tus padres
596
00:53:47,415 --> 00:53:48,673
ni a tu compañero.
597
00:53:50,690 --> 00:53:54,376
Un hombre inteligente y estable
es difícil de encontrar.
40230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.