Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,213 --> 00:00:19,348
Debo buscar la
manera
de conseguir más clientes
2
00:00:19,713 --> 00:00:23,073
-¿Debo esperar catorce horas?
-Esto podría ayudarle.
3
00:00:23,138 --> 00:00:26,438
Dales mi tarjeta cuando vengan
a alquilar un frac.
4
00:00:26,806 --> 00:00:29,841
¿Propones un grupo focal
sobre la prostitución?
5
00:00:29,862 --> 00:00:31,327
Estamos todas ocupadas.
6
00:00:31,963 --> 00:00:35,048
Te conocí entre los mayores
herederos del país.
7
00:00:34,771 --> 00:00:37,196
-Creo que sabe.
-¿Que no eres rica?
8
00:00:36,753 --> 00:00:38,318
Peor, que soy una puta.
9
00:00:38,668 --> 00:00:41,693
Hagamos un trato.
Vamos a cenar una sola vez.
10
00:00:42,066 --> 00:00:45,521
No entiendo por qué se paga
por algo que es gratis.
11
00:00:45,525 --> 00:00:48,615
Todo hombre termina saliendo
con una prostituta.
12
00:00:48,899 --> 00:00:52,034
-Te llevaré a casa.
-No hace falta, vivo cerca.
13
00:00:51,544 --> 00:00:52,514
Con más razón.
14
00:02:43,262 --> 00:02:44,557
Fue un gusto verte.
15
00:02:45,230 --> 00:02:47,820
¿Puedo invitarte
a un café en tu casa?
16
00:02:48,750 --> 00:02:52,000
No, gracias por la invitación,
pero estoy cansada.
17
00:02:51,876 --> 00:02:53,496
¿Cuándo te veo de nuevo?
18
00:02:54,041 --> 00:02:56,371
Acordamos una sola cena,
¿recuerdas?
19
00:03:20,380 --> 00:03:23,015
-¿Cómo te fue?
-¿Cómo me fue con qué?
20
00:03:23,007 --> 00:03:26,577
-Augusto. ¿Te gustó la cena?
-¿La cena? Fue excelente.
21
00:03:29,087 --> 00:03:30,162
¿Y eso es malo?
22
00:03:30,403 --> 00:03:31,808
Eso es pésimo, Cesar.
23
00:03:32,445 --> 00:03:35,735
Cuando estoy con él,
no sé si soy Karin o Joana.
24
00:03:35,648 --> 00:03:36,563
Eres las dos.
25
00:03:36,639 --> 00:03:38,099
Nunca al mismo tiempo.
26
00:03:38,266 --> 00:03:41,241
Las dos no se mezclan.
Eso nunca funcionaría.
27
00:03:43,021 --> 00:03:43,666
¿Qué fue?
28
00:03:44,075 --> 00:03:45,910
¿Soy yo, o tú tienes miedo?
29
00:03:46,411 --> 00:03:47,381
¿Miedo de qué?
30
00:03:47,634 --> 00:03:48,114
No sé.
31
00:03:48,786 --> 00:03:51,431
De despertar un día
al lado de Augusto.
32
00:03:52,053 --> 00:03:53,723
Eso es lo que él quiere.
33
00:03:53,877 --> 00:03:56,692
Dice que puede conseguir
a cualquier mujer.
34
00:03:57,363 --> 00:03:59,043
Y quiere probarlo conmigo.
35
00:03:59,304 --> 00:04:00,604
¿Tiene algún chance?
36
00:04:01,061 --> 00:04:01,976
Claro que no.
37
00:04:02,806 --> 00:04:04,321
No soy cualquier mujer.
38
00:04:43,204 --> 00:04:46,344
Los siguientes días
no trajeron ni una sorpresa.
39
00:04:50,836 --> 00:04:53,216
Océano Azul, buenas tardes.
Cómo no.
40
00:04:54,595 --> 00:04:58,225
¿Una despedida de soltero?
Para este miércoles no puedo.
41
00:04:58,954 --> 00:05:01,169
No, puedo hacerlo
en dos semanas.
42
00:05:01,849 --> 00:05:02,874
¿Está bien así?
43
00:05:03,410 --> 00:05:06,715
Tiene que reservar con tiempo.
Lo anotaré entonces.
44
00:05:08,346 --> 00:05:08,776
Claro.
45
00:05:36,739 --> 00:05:38,954
-Diga.
-El Sr. Augusto está aquí.
46
00:05:39,405 --> 00:05:41,130
-¿Quién?
-El Sr. Augusto.
47
00:05:41,951 --> 00:05:43,141
¿Pidió que bajara?
48
00:05:43,630 --> 00:05:47,370
-Preguntó si puede subir.
-Si puede subir. Muchas gracias.
49
00:05:53,911 --> 00:05:58,081
No me digas que decidiste venir
porque estabas en el vecindario.
50
00:05:57,674 --> 00:06:00,269
Estaba en el vecindario
y decidí venir.
51
00:06:02,206 --> 00:06:03,126
¿Puedo entrar?
52
00:06:04,486 --> 00:06:05,896
Quiero mostrarte algo.
53
00:06:10,975 --> 00:06:12,975
-Esto es muy bonito.
-Gracias.
54
00:06:15,291 --> 00:06:18,156
¿Esto qué es?
¿Un cenicero o una escultura?
55
00:06:18,951 --> 00:06:21,811
No sé, creo que los dos.
¿Qué me trajiste?
56
00:06:22,540 --> 00:06:23,830
No lo vas a creer.
57
00:06:35,140 --> 00:06:35,515
Toma.
58
00:06:43,116 --> 00:06:44,736
Mira la ropa que llevas.
59
00:06:45,368 --> 00:06:47,038
La mía no, mira la tuya.
60
00:06:48,020 --> 00:06:49,210
¡Qué cursi éramos!
61
00:06:49,902 --> 00:06:52,872
Dentro de diez años
veremos las fotos de hoy
62
00:06:52,563 --> 00:06:54,348
y diremos que éramos cursi.
63
00:06:54,875 --> 00:06:57,095
-¿Nunca podremos evitarlo?
-Nunca.
64
00:07:00,991 --> 00:07:03,256
No tengo ni una de estas.
¿Sabes?
65
00:07:04,994 --> 00:07:08,129
No tengo fotos, no tengo cartas.
No tengo nada.
66
00:07:12,215 --> 00:07:12,860
Lo sabía.
67
00:07:13,213 --> 00:07:15,533
Sabia que esto
no iba a funcionar.
68
00:07:15,278 --> 00:07:17,868
No lo has intentado.
Así que no sabes.
69
00:07:17,526 --> 00:07:18,666
Olvídalo, Augusto.
70
00:07:19,603 --> 00:07:21,873
Tengo una vida
muy distinta ahora.
71
00:07:22,546 --> 00:07:24,331
Es mejor seguir como antes.
72
00:07:24,708 --> 00:07:27,683
-Está bien. Amigos.
-No nos volveremos a ver.
73
00:07:44,533 --> 00:07:46,863
¿No considerarías
otra cena conmigo?
74
00:08:02,081 --> 00:08:04,186
Hay ideas que salen de la nada.
75
00:08:04,204 --> 00:08:07,449
Vas caminando por la calle
pensando en otra cosa,
76
00:08:07,546 --> 00:08:10,631
un viejo amigo,
el jabón que olvidaste comprar.
77
00:08:10,590 --> 00:08:13,345
La factura de la luz
que olvidaste pagar,
78
00:08:13,406 --> 00:08:14,321
y de repente,
79
00:08:15,444 --> 00:08:16,849
surge una idea nueva.
80
00:08:20,248 --> 00:08:21,608
Completamente formada.
81
00:08:22,608 --> 00:08:24,933
Como el caballo
que nace caminando.
82
00:08:27,386 --> 00:08:29,656
Es decir,
creo que nace caminando.
83
00:08:29,599 --> 00:08:31,709
A: LUNA
Necesito hablar contigo.
84
00:08:41,916 --> 00:08:43,216
Gracias por traerme.
85
00:08:43,166 --> 00:08:46,731
De nada, gracias por ir
a la ceremonia de mi hermano.
86
00:08:48,804 --> 00:08:52,094
Me alegra mucho
que le vaya tan bien en el judo.
87
00:08:52,715 --> 00:08:56,180
Pero debería hacer muay thai
para mejorar la técnica.
88
00:08:59,597 --> 00:09:00,027
Claro.
89
00:09:01,526 --> 00:09:02,771
Nos vemos entonces.
90
00:09:08,784 --> 00:09:12,839
Luna, ¿no temes que tus padres
descubran que no soy tu novio,
91
00:09:14,278 --> 00:09:16,548
y que en realidad
eres prostituta?
92
00:09:17,145 --> 00:09:20,065
Claro que si, Yuri.
Pero eso nunca ocurrirá.
93
00:09:21,193 --> 00:09:22,108
¿Y si ocurre?
94
00:09:22,502 --> 00:09:25,802
No ocurrirá, pero si ocurriera,
ya veré qué hacer.
95
00:09:26,610 --> 00:09:30,125
Y si llegara a ocurrir,
¿crees que se enojen conmigo?
96
00:09:30,792 --> 00:09:31,387
¿Contigo?
97
00:09:32,018 --> 00:09:34,453
¿Crees que puedo dejar
de agradarles?
98
00:09:36,195 --> 00:09:37,385
Yuri, llevo prisa.
99
00:09:39,641 --> 00:09:40,341
Está bien.
100
00:09:45,650 --> 00:09:46,025
Yuri.
101
00:09:47,439 --> 00:09:47,759
¿Si?
102
00:09:48,744 --> 00:09:50,854
No dejaré que se enojen contigo.
103
00:09:53,471 --> 00:09:55,041
-Gracias. Adiós.
-Adiós.
104
00:10:01,424 --> 00:10:04,229
Me dijo que solo lo quería
por su dinero.
105
00:10:06,104 --> 00:10:07,564
¿Solo? ¿Cómo que solo?
106
00:10:07,894 --> 00:10:11,354
¿No te parece suficiente?
El dinero es parte de uno.
107
00:10:11,274 --> 00:10:13,659
Cabeza, tronco,
miembros y billetera.
108
00:10:14,137 --> 00:10:16,187
¿No te corto ni un poco, Maga?
109
00:10:16,464 --> 00:10:19,164
No, Karin me espera
y ya estoy atrasada.
110
00:10:20,964 --> 00:10:22,259
Qué linda tu blusa.
111
00:10:22,820 --> 00:10:25,690
Hubo una liquidación al lado.
Fue increíble.
112
00:10:25,322 --> 00:10:27,862
-¿En serio?
-Lástima que llevas prisa.
113
00:10:30,176 --> 00:10:32,881
Karin se enoja conmigo
si llego atrasada.
114
00:10:34,010 --> 00:10:37,525
Pero se enoja mucho más
si me pierdo una liquidación.
115
00:10:39,588 --> 00:10:42,773
El profesor pasó la lista
al final de la clase.
116
00:10:42,512 --> 00:10:45,212
-¿Te gustó?
-Sí, me agrada ese profesor.
117
00:10:45,180 --> 00:10:47,720
¿Llego muy tarde?
Me hice la manicura.
118
00:10:48,450 --> 00:10:50,935
Y eché un vistazo
en una liquidación.
119
00:10:51,472 --> 00:10:52,607
¿Hacemos la fila?
120
00:10:52,790 --> 00:10:54,140
No, Magali ya llegó.
121
00:10:54,382 --> 00:10:57,302
Cuéntame tu idea.
Me muero de la curiosidad.
122
00:10:56,924 --> 00:10:59,579
-Yo también.
-Tengo hambre. ¿Ya comieron?
123
00:11:00,219 --> 00:11:03,194
-No, pero no tengo hambre ahora.
-Yo tampoco.
124
00:11:03,781 --> 00:11:06,821
¿Quieren compartir un sándwich
para acompañarme?
125
00:11:06,689 --> 00:11:08,579
Les contaré todo en la fila.
126
00:11:18,069 --> 00:11:19,154
Vamos, cuéntanos.
127
00:11:19,736 --> 00:11:23,526
Los hombres casados tienen
una noche libre de sus esposas.
128
00:11:23,694 --> 00:11:27,159
Como un salvoconducto,
una noche libre con los amigos
129
00:11:27,558 --> 00:11:30,373
para jugar fútbol, póker, tenis,
cosas así.
130
00:11:30,482 --> 00:11:30,747
¿Y?
131
00:11:32,219 --> 00:11:33,734
Ninguna mujer se atreve
132
00:11:34,191 --> 00:11:37,321
a prohibir a su marido
a jugar con sus amigos.
133
00:11:36,871 --> 00:11:38,816
Así que ellos salen y juegan.
134
00:11:40,376 --> 00:11:42,276
Exacto, Magali, juegan fútbol,
135
00:11:43,003 --> 00:11:46,633
beben y pueden aprovechar
para estar con una prostituta.
136
00:11:51,346 --> 00:11:52,691
¿Y cuál es la idea?
137
00:11:53,197 --> 00:11:55,742
Hacer que algunas chicas
jueguen tenis.
138
00:11:55,640 --> 00:11:57,315
Ya lo tengo todo pensado.
139
00:11:57,983 --> 00:12:00,363
Ellos juegan en una cancha,
¿cierto?
140
00:12:00,587 --> 00:12:02,797
Entramos a la cancha
de al lado.
141
00:12:02,405 --> 00:12:05,650
Empezamos a jugar
y esperamos que hagan el resto.
142
00:12:06,623 --> 00:12:09,703
¿Crees que van a caer
solo porque estamos ahí?
143
00:12:09,769 --> 00:12:10,959
¿Solo por impulso?
144
00:12:11,252 --> 00:12:11,842
Lo creo.
145
00:12:13,142 --> 00:12:14,977
No estoy muy segura de eso.
146
00:12:16,975 --> 00:12:19,410
Una hamburguesa con queso,
por favor.
147
00:12:20,218 --> 00:12:22,973
¿Papas y una gaseosa
por tres reales más?
148
00:12:23,745 --> 00:12:24,445
Puede ser.
149
00:12:27,757 --> 00:12:29,972
Para alguien
que no tenía hambre,
150
00:12:29,767 --> 00:12:31,392
cambiaste de idea rápido.
151
00:12:31,481 --> 00:12:32,451
Valía la pena.
152
00:12:32,975 --> 00:12:35,680
¿Ves? Acabas de comprar algo
por impulso.
153
00:13:05,093 --> 00:13:07,578
Hace mucho tiempo
que no juego tenis.
154
00:13:07,384 --> 00:13:08,139
Yo también.
155
00:13:12,498 --> 00:13:14,068
Pudiste escoger el golf.
156
00:13:15,038 --> 00:13:15,793
El hipismo.
157
00:13:16,497 --> 00:13:17,087
La vela.
158
00:13:21,358 --> 00:13:24,013
¿Qué otro uniforme
nos favorecería tanto?
159
00:14:04,527 --> 00:14:07,222
No es un chiste.
Lo leí en una revista.
160
00:14:07,238 --> 00:14:10,918
El sudor masculino libera algo
que excita a las mujeres.
161
00:14:10,728 --> 00:14:12,028
Como un afrodisiaco.
162
00:14:12,120 --> 00:14:14,820
Solo dices eso
porque no te has duchado.
163
00:14:15,470 --> 00:14:18,495
Ríanse todo lo que quieran,
pero es en serio.
164
00:14:18,289 --> 00:14:20,129
No, serio no, es científico.
165
00:14:21,657 --> 00:14:24,522
Tiene algo de cierto.
Pero solo un poquito.
166
00:14:24,617 --> 00:14:26,347
Eso es más que suficiente.
167
00:14:26,270 --> 00:14:27,895
Es un hecho indiscutible.
168
00:14:28,133 --> 00:14:29,968
Los apartamentos
de la zona
169
00:14:30,074 --> 00:14:33,429
perdieron la mitad de su valor
por la prostitución.
170
00:14:33,135 --> 00:14:35,135
Esa mujer siempre sale por TV.
171
00:14:35,659 --> 00:14:38,199
Las mujeres decentes
no salen de noche
172
00:14:37,955 --> 00:14:40,180
sin recibir propuestas
indecorosas.
173
00:14:40,931 --> 00:14:41,686
¡Por favor!
174
00:14:44,588 --> 00:14:47,668
¿Se imaginan aguantando
a una de esas en casa?
175
00:14:48,052 --> 00:14:50,807
Tendría que venir a jugar
todos los días.
176
00:14:52,241 --> 00:14:53,376
Cambia ese canal.
177
00:14:53,452 --> 00:14:57,197
Ella aparecía en los medios
promoviendo causas discutibles.
178
00:14:57,678 --> 00:14:59,948
Antes de atacar
a la prostitución,
179
00:14:59,940 --> 00:15:02,975
fueron las frituras
en los comedores escolares,
180
00:15:03,372 --> 00:15:05,752
la vinagreta
en los mercados libres,
181
00:15:05,629 --> 00:15:07,739
y el cigarrillo en todas partes.
182
00:15:08,778 --> 00:15:11,268
Estos hombres
saben cómo ganar dinero.
183
00:15:12,801 --> 00:15:16,586
Controlan a más de la mitad
de las prostitutas del oeste.
184
00:15:18,123 --> 00:15:20,608
Tenemos que ser
más listos que ellos.
185
00:15:21,030 --> 00:15:24,275
Dividiremos el trabajo
entre los distritos 4 y 5.
186
00:15:24,710 --> 00:15:26,385
Luego salimos a la calle,
187
00:15:26,417 --> 00:15:29,177
a reunir un número
convincente de pruebas.
188
00:15:29,986 --> 00:15:30,956
Lo de siempre.
189
00:15:45,963 --> 00:15:48,943
-Tenemos que hablar.
-No puedo, estoy ocupado.
190
00:15:49,596 --> 00:15:52,251
-Es serio, Ariel.
-Entonces habla, habla.
191
00:15:54,369 --> 00:15:57,824
El asunto es que acabo
de atender a un cliente y...
192
00:15:59,072 --> 00:16:02,912
Qué raro, no recuerdo haberte
dado ni un solo cliente hoy.
193
00:16:03,514 --> 00:16:07,354
No, no puedes recordarlo.
No me das nada hace varios días.
194
00:16:08,703 --> 00:16:12,213
De algo tengo que vivir.
Pero ese no es el problema.
195
00:16:12,495 --> 00:16:14,925
Viniste a traerme mi parte.
¿Es eso?
196
00:16:15,696 --> 00:16:18,776
Porque si no fue por eso,
tenemos un problema.
197
00:16:18,497 --> 00:16:19,472
Ariel, escucha,
198
00:16:19,613 --> 00:16:22,533
el hombre me hizo
muchas preguntas sobre ti.
199
00:16:22,780 --> 00:16:24,295
¿Qué tipo de preguntas?
200
00:16:24,626 --> 00:16:27,276
De las que causan problemas
si respondo.
201
00:16:27,011 --> 00:16:29,496
Yo me puse nerviosa.
Fue muy grosero.
202
00:16:30,393 --> 00:16:33,693
Explícame algo. ¿Quién es él?
¿De dónde te conoce?
203
00:16:34,325 --> 00:16:37,295
Estaba caminando por la calle
y él me llamó.
204
00:17:25,784 --> 00:17:28,754
Luna, mira la hora.
Tengo que ir a trabajar.
205
00:17:30,853 --> 00:17:32,803
Siempre me haces llegar tarde.
206
00:17:39,492 --> 00:17:42,522
Podemos hacer algo mañana
después de la clase.
207
00:17:42,277 --> 00:17:45,367
-Podemos hacerlo de nuevo.
-Y sería maravilloso.
208
00:17:48,473 --> 00:17:51,448
Pero tengo un compromiso
familiar y no puedo.
209
00:17:52,957 --> 00:17:54,857
Mentiroso, cuando dicen eso...
210
00:17:55,353 --> 00:17:57,893
Oscar, conozco muy bien
a los hombres.
211
00:17:58,690 --> 00:18:02,155
Voy a casa del abuelo.
Puedes acompañarme si quieres.
212
00:18:01,970 --> 00:18:02,670
Si, claro.
213
00:18:05,349 --> 00:18:07,999
Luna, no tengo por qué mentirte,
¿sabes?
214
00:18:14,247 --> 00:18:17,702
¿Cómo es eso de que conoces
muy bien a los hombres?
215
00:18:19,614 --> 00:18:22,154
-¿Qué quieres decir?
-¿Conoces muchos?
216
00:18:23,330 --> 00:18:24,630
Tengo tres hermanos.
217
00:18:25,322 --> 00:18:27,537
Tengo ocho abuelos
y doce primos.
218
00:18:29,122 --> 00:18:30,692
Mis padres se separaron.
219
00:18:35,147 --> 00:18:35,902
Así espero.
220
00:18:51,820 --> 00:18:54,580
Es increíble, Karin.
Todo tarda en llegar,
221
00:18:54,554 --> 00:18:56,934
pero cuando llega,
viene todo junto.
222
00:18:56,684 --> 00:18:58,844
No del todo.
Hay que trabajarlo.
223
00:19:02,748 --> 00:19:04,373
Océano Azul, buenos días.
224
00:19:04,835 --> 00:19:07,320
Un momento por favor.
¿Cómo se llama?
225
00:19:08,456 --> 00:19:11,756
Suzi quiere saber
si hay alguien para jugar tenis.
226
00:19:12,420 --> 00:19:15,065
-¿Suzi?
-Es amiga mía. No hay problema.
227
00:19:16,000 --> 00:19:19,950
Si, Suzi, tengo algo para ti.
¿Puedes ir al club Montecarlo?
228
00:19:22,679 --> 00:19:25,219
Te daré la dirección.
Dame un momento.
229
00:19:32,323 --> 00:19:33,293
Dame una mano.
230
00:19:34,020 --> 00:19:35,370
¿Eso qué es, Magali?
231
00:19:36,107 --> 00:19:39,832
Todo lo que tengo en la vida.
Tuve que salir del hotel.
232
00:19:40,038 --> 00:19:41,553
¿Peleaste con tu novio?
233
00:19:42,363 --> 00:19:45,438
No, la esposa de mi novio
peleó con mi novio.
234
00:19:46,977 --> 00:19:48,817
Debieron verla. Es una loca.
235
00:19:49,212 --> 00:19:52,452
Gritó en todo el hotel.
Mucha gente salió a ver.
236
00:19:52,004 --> 00:19:52,864
Es una loca.
237
00:19:53,062 --> 00:19:55,542
Dijo que sacaría a su hijo
del país.
238
00:19:56,082 --> 00:19:57,382
¡Qué horror, Magali!
239
00:19:58,132 --> 00:19:59,432
Enloqueció la pobre.
240
00:20:00,482 --> 00:20:03,397
Y bien, esta no es una cama
extra grande...
241
00:20:05,333 --> 00:20:06,958
...pero me las arreglaré.
242
00:20:11,119 --> 00:20:13,599
-¿Vamos a jugar hoy?
-Vamos a jugar.
243
00:20:26,694 --> 00:20:29,454
Los partidos de tenis
eran muy lucrativos.
244
00:20:29,983 --> 00:20:32,633
Muy pronto, Océano Azul
tenía dos chicas
245
00:20:33,123 --> 00:20:35,718
en los principales clubes
de la ciudad.
246
00:20:43,187 --> 00:20:45,507
-Tranquilo, iré yo.
-¡No! ¡Voy yo!
247
00:20:47,042 --> 00:20:50,017
Obviamente fue por dentro.
Te niegas a verlo.
248
00:20:50,472 --> 00:20:53,447
¿Qué diferencia hay?
Un punto no cambia nada.
249
00:20:54,548 --> 00:20:57,843
Dejen de discutir,
o me los llevo a todos presos.
250
00:20:58,100 --> 00:20:59,130
¿Tienes esposas?
251
00:20:59,470 --> 00:21:02,010
Podría darles mejor uso
a tus esposas.
252
00:21:03,344 --> 00:21:04,154
¿Es policía?
253
00:21:04,327 --> 00:21:07,732
Es un agente federal.
No te preocupes, es un amigo.
254
00:21:08,356 --> 00:21:09,491
Le debemos mucho.
255
00:21:10,029 --> 00:21:13,274
Nada de eso, solo soy
un humilde servidor público
256
00:21:13,156 --> 00:21:16,451
que disfruta de ayudar
a los amigos y las amigas.
257
00:21:18,156 --> 00:21:18,856
Mira esto.
258
00:21:19,363 --> 00:21:20,498
Quédate con esto.
259
00:21:22,092 --> 00:21:25,722
Cualquier problema con la ley,
solo tienes que llamarme.
260
00:21:27,169 --> 00:21:28,194
El agente Eric.
261
00:21:29,314 --> 00:21:32,074
A su más completa
e ilimitada disposición.
262
00:21:43,822 --> 00:21:45,012
¿La Dra. Verónica?
263
00:22:01,431 --> 00:22:02,781
No tengo que decirle
264
00:22:02,810 --> 00:22:05,405
que me sorprende
verlo aquí, Sr. Vidal.
265
00:22:06,814 --> 00:22:09,629
Podemos saltar esa parte
si usted prefiere.
266
00:22:10,311 --> 00:22:11,336
Soy todo oídos.
267
00:22:13,099 --> 00:22:15,799
Sé que ustedes
andan detrás de mí ahora.
268
00:22:16,626 --> 00:22:17,706
Si usted quiere,
269
00:22:17,799 --> 00:22:19,964
también podemos saltar
esa parte.
270
00:22:23,527 --> 00:22:25,422
Vine a proponerle un acuerdo.
271
00:22:26,668 --> 00:22:30,233
¿Por qué cree que yo llegaría
a un acuerdo con usted?
272
00:22:32,862 --> 00:22:34,817
Porque tengo cierta información
273
00:22:36,245 --> 00:22:39,380
que hará que su caso sea
mucho más interesante.
274
00:22:42,076 --> 00:22:43,586
No tengo la menor duda
275
00:22:43,585 --> 00:22:46,230
de que es un hombre
muy bien informado.
276
00:22:47,215 --> 00:22:49,270
Tanto que me parece
innecesario
277
00:22:49,828 --> 00:22:52,588
leerle todas las opciones
del código penal
278
00:22:52,916 --> 00:22:56,431
sobre la actividad criminal
a la que usted se dedica.
279
00:22:56,585 --> 00:23:00,045
Pero si usted prefiere,
se las leeré de todos modos,
280
00:23:00,473 --> 00:23:03,883
digamos que para dejar
bien claro los lados opuestos
281
00:23:03,728 --> 00:23:06,868
en los que nos encontramos
en esta conversación.
282
00:23:06,856 --> 00:23:07,991
Con todo respeto,
283
00:23:08,215 --> 00:23:11,405
sé que estamos a lados opuestos
en este momento.
284
00:23:11,600 --> 00:23:14,845
Pero tiene que admitir
que no hubiera venido aquí
285
00:23:15,532 --> 00:23:16,882
así de todo corazón,
286
00:23:18,263 --> 00:23:21,998
si no creyera que podemos hablar
el mismo idioma también.
287
00:23:25,374 --> 00:23:28,349
Soy un agente honesto,
celoso de mis modelos.
288
00:23:28,741 --> 00:23:29,716
¿Cómo? ¿Agente?
289
00:23:31,101 --> 00:23:34,396
Solo eso me faltaba.
Ahora el chulo es un agente.
290
00:23:35,103 --> 00:23:38,888
Las putas son modelos. ¿Y la
putería es qué?, ¿un evento?
291
00:23:38,806 --> 00:23:39,886
Hágame el favor.
292
00:23:40,095 --> 00:23:42,520
Sé muy bien lo que hace,
Sr. Vidal.
293
00:23:43,115 --> 00:23:44,575
Vaya directo al grano.
294
00:23:45,767 --> 00:23:48,577
Si la señora
quiere promoverse a sí misma,
295
00:23:48,577 --> 00:23:50,577
o si quiere promover la causa,
296
00:23:53,128 --> 00:23:55,343
tengo algo
que puede hacer ruido.
297
00:23:56,938 --> 00:23:57,748
Mucho ruido.
298
00:24:05,593 --> 00:24:06,673
¿Acepta un café?
299
00:24:14,220 --> 00:24:16,600
Adivina qué,
estábamos en pleno sexo
300
00:24:16,770 --> 00:24:19,685
cuando tomó el celular
y llamó a la esposa.
301
00:24:20,587 --> 00:24:22,857
¿Dejó de tener sexo
para llamarla?
302
00:24:22,616 --> 00:24:25,806
No, no se detuvo.
La llamó mientras lo hacíamos.
303
00:24:25,373 --> 00:24:29,378
"Mi amor, mi vida, adivina qué.
Estoy cogiendo a otra mujer".
304
00:24:30,551 --> 00:24:31,466
No puede ser.
305
00:24:32,647 --> 00:24:35,782
Te juro que dijo
"Estoy cogiendo a otra mujer".
306
00:24:36,733 --> 00:24:40,253
"Vagabunda, y está buenísima,
mucho más buena que tú".
307
00:24:42,386 --> 00:24:44,651
¿Te imaginas
la cara de la mujer?
308
00:24:44,682 --> 00:24:46,942
-¿Sabes lo que hizo ella?
-¿Qué?
309
00:24:46,942 --> 00:24:50,462
Tardé un poco en darme cuenta,
pero mientras hablaban,
310
00:24:50,857 --> 00:24:53,072
ella se masturbaba
del otro lado.
311
00:24:53,372 --> 00:24:53,637
No.
312
00:24:54,384 --> 00:24:55,189
Te lo juro.
313
00:24:56,632 --> 00:24:59,057
Y yo pensé
que sería lo de siempre.
314
00:24:59,025 --> 00:25:01,565
Buscar al cliente,
charlar, sexo y ya.
315
00:25:02,428 --> 00:25:04,643
Creí que sería aburrido,
pero no,
316
00:25:05,057 --> 00:25:06,897
cada día una aventura nueva.
317
00:25:07,337 --> 00:25:10,202
Verás muchas cosas, Magali.
Eso no es nada.
318
00:25:11,198 --> 00:25:11,903
Fantástico.
319
00:25:14,691 --> 00:25:15,501
Hola, Sonia.
320
00:25:19,401 --> 00:25:21,131
Hola. ¡Qué linda esa ropa!
321
00:25:22,323 --> 00:25:23,298
Muchas gracias.
322
00:25:26,078 --> 00:25:27,808
Llegó esto para ti, Karin.
323
00:25:33,072 --> 00:25:33,502
¡Vaya!
324
00:25:34,922 --> 00:25:36,002
¡Mira qué lindo!
325
00:25:41,769 --> 00:25:43,504
Es de Drica agradeciéndonos
326
00:25:43,651 --> 00:25:46,081
la sobreventa
y el partido de tenis.
327
00:25:46,149 --> 00:25:46,904
¡Qué lindo!
328
00:25:49,044 --> 00:25:51,969
-Océano Azul, buenos días.
-Dale más trabajo.
329
00:25:53,600 --> 00:25:55,225
Sí, ella está disponible.
330
00:25:57,310 --> 00:25:57,575
Sí.
331
00:25:59,402 --> 00:26:00,477
Yo creo que sí.
332
00:26:02,433 --> 00:26:03,293
Creo que sí.
333
00:26:04,383 --> 00:26:07,368
Mejor pregúntale directamente.
Dame un momento.
334
00:26:13,519 --> 00:26:14,324
Si, soy yo.
335
00:26:15,964 --> 00:26:16,769
Si lo hago.
336
00:26:17,917 --> 00:26:19,052
Hago eso también.
337
00:26:20,241 --> 00:26:21,156
Lo hago todo.
338
00:26:22,837 --> 00:26:25,052
Depende
de cuánto dura la sesión.
339
00:26:26,481 --> 00:26:27,506
¿Toda la noche?
340
00:26:28,714 --> 00:26:30,229
Claro, no hay problema.
341
00:26:31,347 --> 00:26:32,592
¡Qué travieso eres!
342
00:26:36,441 --> 00:26:39,311
Líneas aéreas,
tiendas de alquiler de fracs,
343
00:26:39,761 --> 00:26:40,951
clubes de tenis...
344
00:26:40,964 --> 00:26:44,104
ella lleva la prostitución
a todos esos lugares.
345
00:26:44,305 --> 00:26:46,145
Ella no tiene límite alguno.
346
00:26:59,448 --> 00:27:02,853
Y al principio ella no creía
que podía tener razón.
347
00:27:04,594 --> 00:27:05,619
¿Vamos a jugar?
348
00:27:06,055 --> 00:27:08,265
Voy al baño.
Un minuto nada más.
349
00:27:30,685 --> 00:27:31,605
¿Estás seguro?
350
00:27:31,672 --> 00:27:34,962
Vine el otro día
y estaban en la cancha al lado.
351
00:27:34,959 --> 00:27:37,719
¿Están tan buenas
como portada de revista?
352
00:27:37,494 --> 00:27:39,009
Me estacioné muy lejos.
353
00:27:39,069 --> 00:27:40,909
Huyes de las mujeres, Oscar.
354
00:27:40,957 --> 00:27:41,932
Cállate, Tales.
355
00:27:52,069 --> 00:27:53,964
Es la portada de aniversario.
356
00:27:54,400 --> 00:27:57,160
¿Jugamos primero
o vamos directo al grano?
357
00:28:19,568 --> 00:28:22,273
Estamos de acuerdo,
pero hay un problema.
358
00:28:22,177 --> 00:28:23,692
Son tres contra cuatro.
359
00:28:23,896 --> 00:28:25,196
¿Llamarán a alguien?
360
00:28:25,271 --> 00:28:27,916
Si no, no importa.
Lo haremos otro día.
361
00:28:28,157 --> 00:28:30,422
No hay que dejarlo
para otro día.
362
00:28:30,451 --> 00:28:33,316
También somos cuatro.
Mi amiga fue al baño.
363
00:28:33,663 --> 00:28:35,933
Se está demorando.
Voy a buscarla.
364
00:28:36,183 --> 00:28:37,153
Ya vengo, ¿si?
365
00:28:38,123 --> 00:28:40,393
Sabia que eras puro cuento,
Oscar.
366
00:28:47,385 --> 00:28:49,055
Luna, no lo vas a creer.
367
00:28:49,706 --> 00:28:52,841
Unos tipos se acercaron a hablar
y adivina qué.
368
00:28:52,450 --> 00:28:54,345
Ya los tenemos como clientes.
369
00:28:54,633 --> 00:28:58,093
¿Ya? Me gustan los hombres
que van directo al grano.
370
00:28:58,135 --> 00:29:00,295
Sí, mi vida, y ricos. Muy ricos.
371
00:29:36,531 --> 00:29:39,446
Me encanta este perfume.
Es el de mi novia.
372
00:29:40,591 --> 00:29:41,781
Tienes buen gusto.
373
00:29:43,199 --> 00:29:43,739
Gracias.
374
00:30:11,476 --> 00:30:13,156
¿Ahora qué, niño travieso?
375
00:30:14,571 --> 00:30:14,946
¿Qué?
376
00:30:16,367 --> 00:30:19,287
Ya hicimos todo lo que pediste
por teléfono.
377
00:30:19,306 --> 00:30:20,326
Y un poco más.
378
00:30:21,676 --> 00:30:25,191
Apenas llevamos dos horas aquí
y tengo toda la noche.
379
00:30:27,234 --> 00:30:28,694
Música para mis oídos.
380
00:30:32,151 --> 00:30:34,206
¿Qué sorpresas
me tienes ahora?
381
00:30:34,979 --> 00:30:35,464
¿Ahora?
382
00:30:36,855 --> 00:30:37,230
Nada.
383
00:30:38,900 --> 00:30:40,200
Quédate así conmigo.
384
00:30:42,463 --> 00:30:44,028
Vamos a dormir un poco.
385
00:30:45,127 --> 00:30:45,667
¿Dormir?
386
00:30:50,582 --> 00:30:51,497
¿No te gusta?
387
00:31:04,169 --> 00:31:05,409
Déjame ir al baño,
388
00:31:05,480 --> 00:31:08,510
para lavarme la cara
y cepillarme los dientes.
389
00:31:17,794 --> 00:31:19,529
Quiere que durmamos juntos.
390
00:31:19,599 --> 00:31:21,274
Dormir es lo más difícil.
391
00:31:22,458 --> 00:31:25,318
Es cosa de amor, no de trabajo.
¿Qué hago?
392
00:31:25,932 --> 00:31:27,227
¿Cuánto va a pagar?
393
00:31:28,425 --> 00:31:29,180
Mil reales.
394
00:31:29,512 --> 00:31:31,297
Pues duerme con él, Magali.
395
00:31:34,384 --> 00:31:34,814
Karin.
396
00:31:39,584 --> 00:31:40,339
Hola, Luna.
397
00:31:40,537 --> 00:31:43,287
Karin, no vas a creer
lo que hizo Oscar.
398
00:31:43,503 --> 00:31:45,668
¿No deberías
estar jugando tenis?
399
00:31:46,079 --> 00:31:48,674
Si y el Oscar también.
¿Puedes creerlo?
400
00:31:49,271 --> 00:31:50,896
Me mintió el desgraciado.
401
00:31:51,462 --> 00:31:53,192
Espera, a ver si entiendo.
402
00:31:53,404 --> 00:31:56,919
Tú lo estás embaucando
¿y te quejas porque te mintió?
403
00:31:57,873 --> 00:31:59,168
Vino a buscar sexo.
404
00:31:59,447 --> 00:32:01,232
Tú estás ahí para venderlo.
405
00:32:01,795 --> 00:32:04,815
-Voy a hablar con él.
-No, no hables con él.
406
00:32:11,291 --> 00:32:12,321
Ese desgraciado.
407
00:32:13,834 --> 00:32:15,724
-Se está demorando.
-¿Quien?
408
00:32:16,239 --> 00:32:18,284
Tu amiga,
la que fue al baño.
409
00:32:18,888 --> 00:32:21,103
Si, pensé que estaba
ahí todavía,
410
00:32:21,373 --> 00:32:23,853
pero a lo mejor
la llamó un cliente.
411
00:32:24,433 --> 00:32:27,783
No importa, estoy cansado.
Creo que me voy a casa.
412
00:32:27,590 --> 00:32:30,075
No hace falta, Oscar.
Antonio se fue.
413
00:32:29,708 --> 00:32:32,733
Llamó su esposa.
Creo que su hijo se enfermo.
414
00:32:32,679 --> 00:32:35,324
-¡Qué bien! Ya se arreglo.
-Se arreglo.
415
00:32:35,828 --> 00:32:37,338
-¿Nos vamos?
-Vámonos.
416
00:33:22,081 --> 00:33:23,861
-Fue horrible.
-¿Qué cosa?
417
00:33:24,484 --> 00:33:27,179
No dijiste que el sexo
es lo más fácil.
418
00:33:26,897 --> 00:33:28,142
Dormir es horrible.
419
00:33:29,605 --> 00:33:32,375
Quiso dormir abrazados.
Demasiada intimidad.
420
00:33:32,954 --> 00:33:34,309
Y perversión también.
421
00:33:34,861 --> 00:33:37,886
No sé para qué abro nada.
Es pura propaganda.
422
00:33:41,140 --> 00:33:43,355
¿Una carta
de la policía federal?
423
00:33:44,051 --> 00:33:46,051
Parece una tarjeta
de Navidad.
424
00:33:46,340 --> 00:33:49,855
Debe ser el agente ese
que quiere otra visita intima.
425
00:33:51,589 --> 00:33:53,154
Todos le dan un nombre.
426
00:33:53,129 --> 00:33:55,614
Para la policía
es una visita intima.
427
00:33:55,410 --> 00:33:57,465
Para el médico es una consulta.
428
00:33:57,552 --> 00:34:00,752
¿Recuerdas el periodista
que quería una exclusiva?
429
00:34:01,652 --> 00:34:03,277
Me citaron para declarar.
430
00:34:04,303 --> 00:34:04,953
¿Declarar?
431
00:34:05,270 --> 00:34:07,760
Si, me acusan
de asociación delictiva.
432
00:34:08,290 --> 00:34:09,315
Déjame ver eso.
433
00:34:15,159 --> 00:34:16,464
Asociación delictiva.
434
00:34:16,783 --> 00:34:19,168
Explotación
de la prostitución ajena.
435
00:34:20,331 --> 00:34:23,786
De uno a cuatro años de cárcel
además de una multa.
436
00:34:25,506 --> 00:34:26,261
¿Ahora qué?
437
00:34:27,704 --> 00:34:30,199
Escucha, Angélica,
déjame decirte algo.
438
00:34:30,295 --> 00:34:32,615
No quería
que esto fuera mi pelea.
439
00:34:33,128 --> 00:34:36,753
¿No crees que prefiero pasar
más tiempo con mi familia?
440
00:34:37,641 --> 00:34:39,911
Pero alguien
tiene que hacer algo.
441
00:34:39,721 --> 00:34:43,566
La prostitución está cada vez
más arraigada en la sociedad.
442
00:34:44,222 --> 00:34:45,897
Tú que eres mujer, madre,
443
00:34:46,017 --> 00:34:49,217
y estas mirando inocentemente,
pon atención ahora.
444
00:34:50,135 --> 00:34:52,570
La prostitución
está en todas partes.
445
00:34:53,673 --> 00:34:57,293
Si su hijo está en el gimnasio,
jugando en la piscina,
446
00:34:56,814 --> 00:35:00,599
puede haber una prostituta
en la cancha de tenis al lado.
447
00:35:02,372 --> 00:35:04,217
Nos estamos haciendo famosas.
448
00:35:06,697 --> 00:35:08,432
Necesito hacer una llamada.
449
00:35:26,490 --> 00:35:29,620
-El Sr. Erico, por favor.
-¿De parte de quien?
450
00:35:29,573 --> 00:35:31,193
-Una amiga.
-Un momento.
451
00:35:37,133 --> 00:35:38,483
Sr. Erico, es Karin.
452
00:35:39,309 --> 00:35:42,009
-¿Karin?
-¿Recuerda el partido de tenis?
453
00:35:47,318 --> 00:35:50,123
Mire, no la conozco,
no sé quién es usted
454
00:35:50,246 --> 00:35:53,266
y no tengo que nada que ver
con sus asuntos.
455
00:35:53,721 --> 00:35:54,426
¿Entendido?
456
00:36:08,171 --> 00:36:11,316
Después que Karin
evaluó todas las posibilidades,
457
00:36:12,484 --> 00:36:16,269
llegó a la conclusión de que
su caso era realmente grave,
458
00:36:16,514 --> 00:36:18,404
y resistió todo lo que pudo,
459
00:36:19,208 --> 00:36:21,153
y luego resistió un poco más,
460
00:36:22,382 --> 00:36:24,707
llegó a una conclusión
muy difícil.
461
00:36:25,399 --> 00:36:28,534
tenía que dejar que Karin y Joana
se acercaran.
462
00:36:29,241 --> 00:36:32,056
Asique escogió un traje
lindo y discreto...
463
00:36:34,527 --> 00:36:35,987
...se tragó su orgullo
464
00:36:35,951 --> 00:36:39,031
y buscó al único abogado
en que podía confiar.
465
00:36:44,243 --> 00:36:46,508
Pero lo peor
que podía oír era...
466
00:36:46,223 --> 00:36:49,138
Lo siento, pero no puedo
hacer nada por ti.
467
00:36:49,129 --> 00:36:50,594
Soy abogado tributario.
468
00:36:51,414 --> 00:36:52,439
Lo sé, Augusto,
469
00:36:52,390 --> 00:36:54,985
pero eres el único abogado
que conozco.
470
00:36:54,765 --> 00:36:58,770
Tratando de buscar la manera
menos humillante de irse de ahí,
471
00:36:58,451 --> 00:37:00,506
Karin apenas oyó
cuando Augusto
472
00:37:00,406 --> 00:37:02,736
inesperadamente
le lanzó una cuerda.
473
00:37:03,585 --> 00:37:07,150
La verdad es que no soy
el único abogado que conoces.
474
00:37:07,939 --> 00:37:09,619
¿Recuerdas a Joana, padre?
475
00:37:13,129 --> 00:37:15,299
Estudiamos juntos
en bachillerato.
476
00:37:16,377 --> 00:37:17,132
Pero claro.
477
00:37:18,826 --> 00:37:21,801
¿Cómo pude olvidarla?
Era una niña tan dulce.
478
00:37:22,819 --> 00:37:25,629
No sabía que seguías
en contacto con ella.
479
00:37:25,527 --> 00:37:28,012
Hacía mucho tiempo
que no nos veíamos
480
00:37:27,796 --> 00:37:30,611
y nos encontramos
por casualidad hace poco.
481
00:37:30,892 --> 00:37:32,837
Me alegro. ¿Y cómo está ella?
482
00:37:34,026 --> 00:37:36,031
Está bien, papá, bastante bien.
483
00:37:36,357 --> 00:37:39,487
Y Augusto presentó
el caso de Karin a su papa,
484
00:37:39,431 --> 00:37:42,251
contándole una versión
simpática y azucarada
485
00:37:42,073 --> 00:37:44,128
de cómo llegó a ser prostituta.
486
00:37:47,373 --> 00:37:49,748
-Es lindo ese hombre.
-¿Qué hombre?
487
00:37:50,492 --> 00:37:50,922
Oscar.
488
00:37:52,750 --> 00:37:53,935
Si, es muy lindo.
489
00:37:54,689 --> 00:37:56,579
¿Y por qué no pudiste verlo?
490
00:37:57,387 --> 00:37:58,417
Nada importante.
491
00:37:58,745 --> 00:38:00,965
Ya, no estarás enamorada,
¿verdad?
492
00:38:02,147 --> 00:38:03,277
Yo no, ¿por qué?
493
00:38:03,725 --> 00:38:06,315
Menos mal.
Si supieras lo que me dijo.
494
00:38:06,830 --> 00:38:07,205
¿Qué?
495
00:38:08,638 --> 00:38:09,553
¿Qué te dijo?
496
00:38:09,730 --> 00:38:13,140
-Déjame terminar esto.
-No, apaga eso. ¿Qué te dijo?
497
00:38:13,446 --> 00:38:16,911
-¿Por qué estás tan interesada?
-No estoy interesada.
498
00:38:17,292 --> 00:38:19,882
Y no deberías estarlo.
El tipo es gay.
499
00:38:20,476 --> 00:38:22,086
-¿Qué?
-¿No lo sabías?
500
00:38:23,197 --> 00:38:23,462
No.
501
00:38:24,097 --> 00:38:25,877
Lo es, no quiso tener sexo
502
00:38:25,994 --> 00:38:28,264
porque está enamorado
de su novia.
503
00:38:28,485 --> 00:38:29,510
Hazme el favor.
504
00:38:29,585 --> 00:38:30,285
¿En serio?
505
00:38:31,014 --> 00:38:32,204
Es totalmente gay.
506
00:38:36,452 --> 00:38:38,942
Las acusaciones
son muy serias, Joana.
507
00:38:39,164 --> 00:38:41,434
Será muy difícil
evitar un juicio.
508
00:38:41,818 --> 00:38:43,013
Explotación sexual.
509
00:38:43,117 --> 00:38:45,822
¿Explotación?
Yo solo ayudo a las chicas.
510
00:38:46,106 --> 00:38:48,816
Ganas dinero con sus cuerpos.
Explotación.
511
00:38:48,765 --> 00:38:49,895
Yo no gano nada.
512
00:38:50,216 --> 00:38:53,726
Las uso para poner mis ideas
en práctica y solo eso.
513
00:38:53,619 --> 00:38:56,104
Nunca me pasó
por la mente cobrarles.
514
00:38:56,533 --> 00:38:57,563
Estoy conmovido.
515
00:38:57,616 --> 00:39:00,861
¿Será que por fin conocimos
a una santa, Augusto?
516
00:39:01,171 --> 00:39:02,356
No soy una santa.
517
00:39:02,577 --> 00:39:05,337
Pero tampoco soy una madama.
Al contrario.
518
00:39:05,773 --> 00:39:08,858
Lo hago precisamente
para no depender de nadie.
519
00:39:09,443 --> 00:39:11,923
Y no quiero que nadie
dependa de mí.
520
00:39:12,361 --> 00:39:14,196
Cuando me empezó a ir bien,
521
00:39:14,506 --> 00:39:17,641
muchas chicas estaban
en el mismo barco que yo.
522
00:39:17,478 --> 00:39:19,693
Nunca gané
nada con ellas, nunca.
523
00:39:20,190 --> 00:39:23,655
Su discurso convenció
al padre de Augusto a ayudarla.
524
00:39:24,997 --> 00:39:28,412
Es decir, el discurso
y tres argumentos irrefutables.
525
00:40:05,559 --> 00:40:08,104
Karin fue interrogada
al día siguiente.
526
00:40:08,677 --> 00:40:12,412
Hable claro, Sra. Joana,
¿cuánto se lleva usted de su...?
527
00:40:13,029 --> 00:40:15,844
Vamos a llamarlas
sus compañeras del tenis.
528
00:40:17,211 --> 00:40:18,126
Ya le dije...
529
00:40:18,400 --> 00:40:18,830
Joana.
530
00:40:19,338 --> 00:40:22,858
Mi clienta no necesita responder
ese tipo de pregunta.
531
00:40:22,861 --> 00:40:25,511
Está complicándole
la vida a su clienta.
532
00:40:35,539 --> 00:40:38,189
¿Cómo te fue
con tu compromiso familiar?
533
00:40:38,787 --> 00:40:39,817
¿Qué compromiso?
534
00:40:41,618 --> 00:40:43,183
¿La visita a mi abuelo?
535
00:40:43,519 --> 00:40:46,814
Estuvo bien, muy bien.
¿Y tú te quedaste en casa?
536
00:40:47,318 --> 00:40:48,778
Claro, pensando en ti.
537
00:40:50,832 --> 00:40:52,732
Mentirosa. Cuando dicen eso...
538
00:40:53,666 --> 00:40:55,666
Mira que las conozco muy bien.
539
00:42:01,070 --> 00:42:02,585
¿Viste mi blusa marrón?
540
00:42:03,424 --> 00:42:05,474
¿Es la que está en el estante?
541
00:42:09,209 --> 00:42:12,509
No, estoy buscando la otra
que tiene un caballito.
542
00:42:13,868 --> 00:42:16,793
-Conseguiste otro hotel pronto.
-Es el mismo.
543
00:42:17,768 --> 00:42:19,283
¿Volviste con tu novio?
544
00:42:19,821 --> 00:42:21,441
No, pero tiene un socio,
545
00:42:21,447 --> 00:42:24,687
más importante en el hotel
y por lo tanto mejor.
546
00:42:27,095 --> 00:42:27,795
Aquí está.
547
00:42:31,295 --> 00:42:33,895
Tengo el documento conmigo.
¿De acuerdo?
548
00:42:34,142 --> 00:42:36,522
Lo entregaré más tarde.
Hasta luego.
549
00:42:39,220 --> 00:42:40,520
¿Hay alguna noticia?
550
00:42:41,632 --> 00:42:44,007
Dejaré que mi padre
te lo explique.
551
00:42:44,380 --> 00:42:47,030
Por favor, llevo tres noches
sin dormir.
552
00:42:52,937 --> 00:42:54,832
Si, Joana, movimos los hilos,
553
00:42:55,540 --> 00:42:57,810
y así evitamos
que seas procesada.
554
00:42:59,378 --> 00:43:02,408
¿En serio? No puedo creerlo.
No puedo creerlo.
555
00:43:03,225 --> 00:43:04,905
¡No sé cómo agradecérselo!
556
00:43:08,066 --> 00:43:09,851
¿Qué sucede? ¿Hay algo más?
557
00:43:11,972 --> 00:43:14,402
Si. La fiscal quedó
hecha una furia.
558
00:43:15,954 --> 00:43:18,059
No te quitará el ojo de encima.
559
00:43:23,443 --> 00:43:25,233
No tendrás otra oportunidad.
560
00:43:25,608 --> 00:43:28,358
Un solo desliz
y ella te va a enjuiciar.
561
00:43:28,024 --> 00:43:31,374
Y con su insistencia
hasta podrías ir a la cárcel.
562
00:43:32,761 --> 00:43:36,221
Esperen un momento.
¿Qué es lo que me quieren decir?
563
00:43:42,670 --> 00:43:43,640
¿No es bonita?
564
00:43:43,744 --> 00:43:46,559
También compré el estuche.
Así por impulso.
565
00:43:48,271 --> 00:43:50,651
¿No es increíble
cómo funciona todo?
566
00:43:50,613 --> 00:43:54,288
¿Dónde está tu raqueta?
Es casi la hora de jugar tenis.
567
00:43:55,014 --> 00:43:56,419
Hoy no jugamos tenis.
568
00:43:57,080 --> 00:43:58,380
¿Hay una sobreventa?
569
00:43:58,800 --> 00:44:02,260
No me digas que hay que salir
volando al aeropuerto.
570
00:44:01,801 --> 00:44:03,591
Tampoco vamos al aeropuerto.
571
00:44:04,714 --> 00:44:06,394
¿Una despedida de soltero?
572
00:44:07,027 --> 00:44:09,187
Ya no podemos hacer nada de eso.
573
00:44:24,552 --> 00:44:28,617
Cuando pensé que estábamos bien,
volvimos al comienzo de nuevo.
574
00:44:48,390 --> 00:44:50,070
El teléfono apenas sonaba.
575
00:44:52,222 --> 00:44:54,987
Y cuando sonaba,
Karin respondía enseguida.
576
00:44:56,060 --> 00:44:59,145
Hola, me llamo Víctor.
Quisiera hacer una cita.
577
00:45:00,497 --> 00:45:01,802
¿Estará disponible...
578
00:45:02,059 --> 00:45:03,464
...mañana a las dos.?
579
00:45:04,209 --> 00:45:05,994
¿A las dos? Déjame revisar.
580
00:45:07,748 --> 00:45:08,828
Si, estoy libre.
581
00:45:09,493 --> 00:45:12,353
No, no, espera.
Mañana no es el mejor día.
582
00:45:12,966 --> 00:45:14,156
¿Podría ser el...?
583
00:45:16,130 --> 00:45:17,105
¿El miércoles.?
584
00:45:18,463 --> 00:45:20,838
De acuerdo.
El miércoles a las dos.
585
00:45:21,739 --> 00:45:25,244
No, no puede ser a las dos.
¿Puede ser a las cinco?
586
00:45:26,880 --> 00:45:27,740
Si, cómo no.
587
00:45:28,788 --> 00:45:29,653
Está anotado.
588
00:45:30,567 --> 00:45:31,542
Muchas gracias.
589
00:45:31,626 --> 00:45:33,031
De nada. Hasta luego.
590
00:45:49,263 --> 00:45:51,968
Recuerdo que la agenda
estaba casi vacía.
591
00:45:52,858 --> 00:45:54,043
Y que Karin dijo.
592
00:45:54,367 --> 00:45:57,502
A este paso no podremos pagar
ni la lavandería.
593
00:45:57,678 --> 00:45:58,428
Y yo dije.
594
00:46:01,768 --> 00:46:05,668
¿Tendrá razón Ariel al decir
que todas necesitamos un chulo?
595
00:46:05,706 --> 00:46:07,276
Cálmate, tampoco es así.
596
00:46:07,969 --> 00:46:10,719
¿Cómo que no es así?
¿Qué vamos a hacer?
597
00:46:12,658 --> 00:46:14,438
Yo no tenía la menor idea.
598
00:48:32,078 --> 00:48:32,508
Vamos.
599
00:48:32,945 --> 00:48:36,570
Pensemos en otra cosa.
No dejemos que esto nos derrote.
600
00:48:36,158 --> 00:48:38,428
Debe haber algo
que podamos hacer.
601
00:48:38,286 --> 00:48:39,201
Esta vez, no.
602
00:48:40,692 --> 00:48:42,207
Dime algo, ¿estás bien?
603
00:48:43,099 --> 00:48:45,754
Si, pero está difícil
conseguir clientes.
604
00:48:46,091 --> 00:48:47,331
Tengo uno para ti.
605
00:48:48,227 --> 00:48:51,637
Oscar me pedirá matrimonio hoy,
mañana a más tardar.
606
00:48:51,509 --> 00:48:54,589
¿Quieres ir conmigo al campo
el fin de semana?
607
00:48:54,178 --> 00:48:55,043
¿Al mediodía?
608
00:48:55,764 --> 00:48:58,194
A tu jefe le gusta
hacerlo temprano.
609
00:48:58,295 --> 00:49:01,210
-Al mediodía es el casting.
-¿Es una broma?
610
00:49:01,827 --> 00:49:03,072
Tengo una sorpresa.
611
00:49:04,711 --> 00:49:07,901
-¿No dices nada.?
-En verdad, quiero decir algo.
612
00:49:07,689 --> 00:49:09,744
¿Por qué armas todo este circo?
613
00:49:11,358 --> 00:49:13,733
Las buenas hijas
vuelven a su casa.
614
00:49:14,824 --> 00:49:17,804
Dijiste que tenías
una propuesta para hacerme.
42619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.