All language subtitles for O.Negocio 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,822 --> 00:00:05,362 Llevas más de una semana sin clientes. 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,813 Lo sé. Ya veré qué hacer. 3 00:00:06,694 --> 00:00:09,129 Deja tu tarjeta donde alquilan fracs. 4 00:00:09,237 --> 00:00:12,482 -¿Has oído del marketing? -¿Para la prostitución? 5 00:00:13,132 --> 00:00:15,937 Nada, pero lo hago todo. ¿Y tú qué haces? 6 00:00:17,114 --> 00:00:20,149 ¿Propones un grupo focal sobre la prostitución? 7 00:00:20,262 --> 00:00:22,422 No puedes aplicar métodos de hoy 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,961 a los mercados del mañana. 9 00:00:25,141 --> 00:00:27,951 -¿No nos conocemos? -¿Me estás seduciendo? 10 00:00:28,451 --> 00:00:28,716 No. 11 00:00:29,692 --> 00:00:30,882 ¡Qué pena! Magali. 12 00:02:53,582 --> 00:02:55,742 Oye, ¿tú crees que dé resultado? 13 00:02:55,956 --> 00:02:58,551 ¿Por qué lo dices? ¿Es demasiada leche? 14 00:02:59,596 --> 00:03:02,141 Eso también, pero hablo del aeropuerto. 15 00:03:03,989 --> 00:03:05,339 Por supuesto que sí. 16 00:03:23,857 --> 00:03:26,397 Que tenga un buen viaje. ¿Quién sigue? 17 00:03:27,051 --> 00:03:27,971 Buenas tardes. 18 00:03:32,816 --> 00:03:35,631 Déjeme revisar algo. Un momento, por favor. 19 00:03:46,000 --> 00:03:48,980 -¿Algún problema? -El vuelo está sobrevendido. 20 00:03:49,650 --> 00:03:50,520 ¿Sobrevendido? 21 00:03:50,717 --> 00:03:53,687 Sí, hay un exceso de pasajeros en ese vuelo. 22 00:03:54,023 --> 00:03:55,208 ¿No voy a viajar? 23 00:03:55,137 --> 00:03:58,437 Usted puede escoger entre tomar el vuelo de mañana 24 00:03:58,618 --> 00:04:01,978 y cubriremos los gastos de hospedaje y alimentación. 25 00:04:03,368 --> 00:04:04,178 No, gracias. 26 00:04:04,843 --> 00:04:07,988 También ofrecemos una compensación de 300 reales. 27 00:04:09,646 --> 00:04:11,326 ¿Recuerdas el grupo focal? 28 00:04:11,544 --> 00:04:13,924 Todo hombre es un cliente potencial. 29 00:04:14,422 --> 00:04:16,697 Solo faltan las condiciones ideales 30 00:04:16,741 --> 00:04:18,796 para que deje de ser potencial. 31 00:04:19,367 --> 00:04:21,637 Esta es la confirmación del hotel. 32 00:04:21,529 --> 00:04:23,964 Solo debe mostrarla en cuanto llegue. 33 00:04:25,148 --> 00:04:28,228 Y el dinero para sus gastos y su compensación. 34 00:04:29,549 --> 00:04:32,674 -¿Cuándo sale el próximo vuelo? -A las 8 a.m. 35 00:04:32,940 --> 00:04:34,490 -¿A las 8 a.m.? -Sí. 36 00:04:34,699 --> 00:04:37,784 -¿Debo esperar 14 horas? -Esto podría servirle. 37 00:04:38,731 --> 00:04:39,486 OCEANO AZUL 38 00:04:40,794 --> 00:04:44,089 En teoría es perfecto, pero ¿y si no llama nadie? 39 00:05:11,286 --> 00:05:14,531 Hice un baby shower para Norma hace unas semanas. 40 00:05:14,421 --> 00:05:17,126 Una amiga mía que también era prostituta. 41 00:05:18,532 --> 00:05:21,397 Se sabe que son baby showers de prostitutas 42 00:05:21,291 --> 00:05:23,781 porque al contrario de los "normales", 43 00:05:24,013 --> 00:05:25,583 apenas hablamos de sexo. 44 00:05:25,911 --> 00:05:28,721 Mi hijo tuvo dificultades para ir al baño, 45 00:05:29,897 --> 00:05:33,032 así que cambié para yogur natural, no de fresa. 46 00:05:39,507 --> 00:05:40,047 Roberta. 47 00:05:41,622 --> 00:05:44,817 Karin se encontró con Roberta, una ex prostituta. 48 00:05:45,230 --> 00:05:48,755 Diez años atrás le encantaban las conferencias médicas. 49 00:05:49,159 --> 00:05:50,889 Y los médicos la adoraban. 50 00:05:51,145 --> 00:05:55,035 Nadie va a una conferencia para ponerse al día en su área. 51 00:05:55,781 --> 00:05:59,401 Se casó con un cardiólogo y se retiró de la profesión. 52 00:06:00,131 --> 00:06:02,241 Ahora trabajaba en el aeropuerto 53 00:06:02,335 --> 00:06:05,580 y le explicó a Karin cómo funciona la sobreventa. 54 00:06:05,215 --> 00:06:06,895 Siempre ocurre. Es normal. 55 00:06:07,630 --> 00:06:10,505 imagínate un cirujano preparando el quirófano 56 00:06:10,365 --> 00:06:12,690 para dos pacientes al mismo tiempo. 57 00:06:12,662 --> 00:06:14,232 ¿No habría un escándalo? 58 00:06:16,524 --> 00:06:18,464 Eso le dio una idea a Karin. 59 00:06:19,003 --> 00:06:21,763 Empresarios de viaje sin esposas ni hijos, 60 00:06:22,576 --> 00:06:23,871 sin nada que hacer. 61 00:06:37,698 --> 00:06:40,773 Un hombre solo en un hotel o lee la Biblia... 62 00:06:43,067 --> 00:06:45,507 ...o contrata un servicio profesional. 63 00:06:46,835 --> 00:06:47,915 Un momento. ¿Sí? 64 00:06:49,991 --> 00:06:52,966 Dame un momento. Tengo otra llamada en línea. 65 00:06:53,225 --> 00:06:54,685 Para cubrir la demanda 66 00:06:54,937 --> 00:06:58,342 Karin tuvo que llamar a casi todas las que conocía. 67 00:06:58,263 --> 00:07:00,373 -Aquí estoy. -Espera un momento. 68 00:07:10,831 --> 00:07:13,911 Eso causó una escasez de chicas en el mercado. 69 00:07:20,901 --> 00:07:22,741 Rafael. ¿Estás en São Paulo? 70 00:07:25,112 --> 00:07:26,737 ¿Cuánto tiempo te quedas? 71 00:07:28,051 --> 00:07:29,186 ¿Qué te gustaría? 72 00:07:31,226 --> 00:07:34,041 Entonces te enviaré la sugerencia del chef. 73 00:07:35,230 --> 00:07:37,125 Claro, entregado en tu hotel. 74 00:07:38,778 --> 00:07:40,123 En 30 a 40 minutos. 75 00:07:41,405 --> 00:07:42,755 Muy bien. Un abrazo. 76 00:07:54,734 --> 00:07:56,684 Janaína, querida, ¿cómo te va? 77 00:07:58,437 --> 00:08:01,687 Ya estoy mejor, mucho mejor. Déjame contarte algo. 78 00:08:02,768 --> 00:08:05,468 Uno de mis mejores clientes está de paso 79 00:08:05,750 --> 00:08:09,090 y me di cuenta de que le tengo a la chica ideal. 80 00:08:09,494 --> 00:08:10,629 Adivina quién es. 81 00:08:11,824 --> 00:08:13,179 Fernandinha, mi amor. 82 00:08:14,627 --> 00:08:18,032 Uno de mis mejores clientes está de paso y pensé... 83 00:08:18,369 --> 00:08:21,994 Tita linda, uno de mis mejores clientes está de paso... 84 00:08:22,841 --> 00:08:26,251 Mónica, ¿por qué no puedes? ¿Qué rayos está pasando? 85 00:08:26,087 --> 00:08:28,892 ¿Hay un congreso de putas y no me enteré? 86 00:08:29,216 --> 00:08:32,516 ¿Quién va a atender al cliente? ¿Yo? ¡Maldita sea! 87 00:08:34,167 --> 00:08:35,522 Ariel estaba furioso, 88 00:08:36,353 --> 00:08:39,333 pero las demás personas estaban muy contentas. 89 00:08:45,423 --> 00:08:48,893 Ojalá que todos mis viajes tengan problemas parecidos. 90 00:09:08,333 --> 00:09:10,548 Eran tantas chicas y tantas citas 91 00:09:10,628 --> 00:09:13,283 que era urgente encontrar una secretaria. 92 00:09:16,507 --> 00:09:17,807 ¿Ya escribiste algo? 93 00:09:18,306 --> 00:09:19,551 Ya empecé, escucha. 94 00:09:21,304 --> 00:09:23,474 "Busco secretaria con experiencia. 95 00:09:23,815 --> 00:09:24,955 Buena recompensa". 96 00:09:25,310 --> 00:09:28,020 ¿Recompensa? No buscamos un perro perdido. 97 00:09:29,734 --> 00:09:30,274 ¿Sueldo? 98 00:09:32,105 --> 00:09:34,220 Sueldo suena mejor. Remuneración. 99 00:09:35,878 --> 00:09:37,988 ¿Qué más? ¿Para trabajar en qué? 100 00:09:40,135 --> 00:09:41,115 Entretenimiento. 101 00:09:43,366 --> 00:09:45,041 ¿Qué tal calidad de vida? 102 00:09:47,393 --> 00:09:48,038 Muy bien. 103 00:09:49,884 --> 00:09:51,614 Empresa de calidad de vida 104 00:09:53,723 --> 00:09:56,003 necesita secretaria con experiencia. 105 00:09:56,813 --> 00:09:58,868 -Que sea discreta. -Y discreta. 106 00:10:00,612 --> 00:10:02,347 Con experiencia y discreta. 107 00:10:04,367 --> 00:10:05,562 Buena remuneración. 108 00:10:07,320 --> 00:10:08,020 ¿Lo envío? 109 00:10:09,806 --> 00:10:12,346 Ya tengo que irme que estoy retrasada. 110 00:10:13,692 --> 00:10:14,717 -Adiós. -Adiós. 111 00:10:28,892 --> 00:10:29,862 Hola, mi amor. 112 00:10:31,550 --> 00:10:34,090 Justo a tiempo. El almuerzo casi está. 113 00:10:33,720 --> 00:10:35,235 Qué bien. Tengo hambre. 114 00:10:38,816 --> 00:10:42,216 No sabes lo que hizo tu hermano. Esta vez se pasó. 115 00:10:43,245 --> 00:10:43,945 ¿Qué hizo? 116 00:10:44,329 --> 00:10:46,594 Pregunta más bien lo que no hizo. 117 00:10:47,201 --> 00:10:48,116 No hice nada. 118 00:10:48,279 --> 00:10:50,169 No hables con la boca llena. 119 00:10:50,536 --> 00:10:53,401 Celia cree que está poseído por el demonio. 120 00:10:54,033 --> 00:10:57,223 Quiso rociarle agua bendita a ver si se calmaba. 121 00:10:57,929 --> 00:10:59,064 ¿Es cierto, Fred? 122 00:11:02,443 --> 00:11:06,173 Queremos ir a Aguas de Lindoia el próximo fin de semana. 123 00:11:06,763 --> 00:11:08,978 Hace mucho que no viajamos solos. 124 00:11:09,440 --> 00:11:10,410 Se lo merecen. 125 00:11:10,771 --> 00:11:12,286 ¿Podrás vigilar a Fred? 126 00:11:12,863 --> 00:11:15,293 Ya sabes que no puede quedarse solo. 127 00:11:16,032 --> 00:11:18,622 María Clara se quedaba sola a mi edad. 128 00:11:19,378 --> 00:11:21,108 ¿El próximo fin de semana? 129 00:11:22,118 --> 00:11:23,363 Tengo que trabajar. 130 00:11:23,557 --> 00:11:26,207 No te preocupes, ya veremos qué hacemos. 131 00:11:26,924 --> 00:11:30,274 -¿Por qué ella sí? -No estaba poseída por Satanás. 132 00:11:32,814 --> 00:11:34,824 Papá, realmente quisiera ayudar, 133 00:11:35,264 --> 00:11:37,484 Pero estoy trabajando hasta tarde. 134 00:11:37,746 --> 00:11:40,616 Olvídalo, mi amor. Hablaremos con tu abuela. 135 00:11:41,984 --> 00:11:43,279 ¿Qué hay de postre? 136 00:11:44,406 --> 00:11:45,486 Es una sorpresa. 137 00:12:08,746 --> 00:12:09,666 Hola, Augusto. 138 00:12:10,025 --> 00:12:12,460 ¿Recuerdas la cena que me prometiste? 139 00:12:12,621 --> 00:12:14,671 ¿Por qué? ¿Me la vas a cobrar? 140 00:12:14,809 --> 00:12:17,719 Por supuesto. Martes a las 8 p.m., en Dui. 141 00:12:18,944 --> 00:12:19,969 El martes no... 142 00:12:19,925 --> 00:12:23,065 No puedes negarte, Joana. Lo prometido es deuda. 143 00:12:24,419 --> 00:12:26,689 -No, pero... -Nos vemos el martes. 144 00:12:42,079 --> 00:12:44,724 Llevé a Karin a que conociera a Magali. 145 00:12:45,334 --> 00:12:47,549 Karin no quería ir, pero insistí. 146 00:12:48,060 --> 00:12:49,575 Te encantará, ya verás. 147 00:12:52,654 --> 00:12:54,604 Magali llegó 45 minutos tarde. 148 00:12:59,657 --> 00:13:02,307 ¿Podrían subir el aire? ¡Qué calor hace! 149 00:13:03,803 --> 00:13:05,583 Se tomó tres copas de más. 150 00:13:07,116 --> 00:13:09,871 Y olvidó el nombre de Karin varias veces. 151 00:13:10,450 --> 00:13:10,990 Keila... 152 00:13:11,544 --> 00:13:12,574 Katia... ¿Kelly? 153 00:13:20,588 --> 00:13:23,558 Y para completar, se puso a jugar con fuego. 154 00:13:25,204 --> 00:13:26,284 De aquella mesa. 155 00:13:30,243 --> 00:13:33,268 "Eres la prueba de que tres no es demasiado". 156 00:13:35,820 --> 00:13:37,120 ¿Tiene un bolígrafo? 157 00:13:45,007 --> 00:13:46,092 Tenga. Llévesela. 158 00:13:51,651 --> 00:13:52,681 ¿Qué escribiste? 159 00:13:55,101 --> 00:13:56,666 Son 300 reales la hora. 160 00:14:00,073 --> 00:14:02,723 Es una broma. Puse que estamos ocupadas. 161 00:14:05,357 --> 00:14:06,057 ¿Qué dice? 162 00:14:07,067 --> 00:14:09,397 -¿Trescientos? -Debí traer efectivo. 163 00:14:11,776 --> 00:14:13,131 Perdí la oportunidad. 164 00:14:14,681 --> 00:14:16,036 Luna, tremenda amiga. 165 00:14:16,205 --> 00:14:20,310 - Te agradará la próxima vez. -Si es que hay una próxima vez. 166 00:14:21,294 --> 00:14:22,809 Es divertida, ya verás. 167 00:14:23,275 --> 00:14:25,065 Está bien, hablamos después. 168 00:14:26,220 --> 00:14:26,760 Cuídate. 169 00:14:28,040 --> 00:14:31,720 Karin estaba tan furiosa que solo una cosa la relajaría. 170 00:14:44,235 --> 00:14:45,695 EL PODER DEL MARKETING 171 00:15:03,644 --> 00:15:06,024 De 270 vuelos programados para salir 172 00:15:07,309 --> 00:15:11,049 del aeropuerto internacional de Galeao y de Santos Dumont, 173 00:15:12,682 --> 00:15:14,092 122 fueron cancelados. 174 00:15:14,991 --> 00:15:16,776 En Guarulhos pasa lo mismo. 175 00:15:20,051 --> 00:15:21,671 Dos o tres días después, 176 00:15:21,730 --> 00:15:24,600 todo se complicó para la aviación brasileña. 177 00:15:25,214 --> 00:15:26,834 A lo mejor lo recuerdan. 178 00:15:27,482 --> 00:15:30,687 Exceso de pasajeros, vuelos cancelados, tumultos... 179 00:15:30,722 --> 00:15:31,962 Era un caos aéreo. 180 00:15:34,175 --> 00:15:36,230 Y la demanda aumentó mucho más. 181 00:16:10,501 --> 00:16:10,986 ¿Vamos? 182 00:16:33,730 --> 00:16:36,605 No quisiéramos estar viviendo esta situación, 183 00:16:37,093 --> 00:16:40,603 pero no podemos negar que esto es cada vez más común 184 00:16:40,901 --> 00:16:43,556 en los aeropuertos principales del mundo. 185 00:16:43,746 --> 00:16:45,096 Como dice el refrán, 186 00:16:45,141 --> 00:16:48,281 si el caos es inevitable, relájate y disfrútalo. 187 00:16:56,551 --> 00:16:59,846 Lo lamento, no tengo a nadie. Esto es una locura. 188 00:17:01,289 --> 00:17:05,289 Todo el mundo quiere una cita y no puedo atenderlos a todos. 189 00:17:05,293 --> 00:17:06,968 Pero sí puedo hacer esto, 190 00:17:07,272 --> 00:17:10,572 si acepta solo 40 minutos, puedo darte ese tiempo. 191 00:17:14,282 --> 00:17:16,012 Muy bien. ¿Cómo te llamas? 192 00:17:18,726 --> 00:17:20,351 Pedro. De acuerdo, Pedro. 193 00:17:21,939 --> 00:17:23,179 Estás en la lista. 194 00:17:24,301 --> 00:17:26,521 Mi agenda estaba totalmente llena, 195 00:17:28,188 --> 00:17:31,333 pero mi cliente estrella necesitaba ser atendido. 196 00:17:31,960 --> 00:17:32,820 ¿No es rico? 197 00:17:33,167 --> 00:17:33,817 Delicioso. 198 00:17:34,190 --> 00:17:37,870 No había probado este rico chocolate de Costa de Marfil. 199 00:17:38,214 --> 00:17:39,884 -Luna, por favor. -¿Qué? 200 00:17:39,956 --> 00:17:42,656 Este chocolate no es de Costa de Marfil. 201 00:17:42,670 --> 00:17:45,745 -¿No? ¿Y de dónde es? -Es de Uberaba, máximo. 202 00:17:47,967 --> 00:17:51,632 ¿Por qué dicen que es de Costa de Marfil si no lo es? 203 00:17:51,394 --> 00:17:54,689 ¿Para qué ir a Costa de Marfil si tienen Uberaba? 204 00:17:55,393 --> 00:17:56,748 Eres muy desconfiado. 205 00:17:57,467 --> 00:17:59,957 Eres ingenua. Te crees cualquier cosa. 206 00:18:00,405 --> 00:18:03,215 Iría a Costa de Marfil por este chocolate. 207 00:18:03,599 --> 00:18:06,574 Lástima que no hay chocolate de Uberaba allá. 208 00:18:09,458 --> 00:18:11,463 ¿Tienes planes para esta noche? 209 00:18:13,738 --> 00:18:14,383 Sí tengo. 210 00:18:16,243 --> 00:18:16,563 ¿Sí? 211 00:18:18,048 --> 00:18:18,858 ¿Qué planes? 212 00:18:19,000 --> 00:18:20,780 Voy a salir con un hombre. 213 00:18:23,864 --> 00:18:24,619 ¿Un hombre? 214 00:18:25,799 --> 00:18:28,554 Uno guapo, listo y sexy. Y muy simpático. 215 00:18:29,795 --> 00:18:32,765 Iba a invitarte a una fiesta, pero en fin... 216 00:18:33,490 --> 00:18:34,135 Qué pena. 217 00:18:37,818 --> 00:18:41,063 Puedo cancelar lo del hombre guapo, listo y sexy. 218 00:18:41,819 --> 00:18:44,089 ¿No te molestarás contigo por eso? 219 00:18:45,029 --> 00:18:45,889 Creo que sí. 220 00:18:46,653 --> 00:18:47,193 ¿Cierto? 221 00:19:18,862 --> 00:19:19,997 ¿Qué tal, abuela? 222 00:19:20,318 --> 00:19:22,753 Estoy bien, estoy viendo una película 223 00:19:22,792 --> 00:19:26,302 con un actor cuyo nombre no recuerdo y que ya murió. 224 00:19:27,049 --> 00:19:27,859 ¿Glenn Ford? 225 00:19:28,352 --> 00:19:29,267 Ese mismo es. 226 00:19:29,655 --> 00:19:32,085 Está viejo en esa película el pobre. 227 00:19:32,818 --> 00:19:34,333 ¿Cómo sigue la rodilla? 228 00:19:35,988 --> 00:19:38,093 Nunca mejorará si no me operan. 229 00:19:38,961 --> 00:19:40,096 ¿Qué puedo hacer? 230 00:19:41,226 --> 00:19:42,746 ¿Estás trabajando mucho? 231 00:19:43,667 --> 00:19:46,542 Bastante, estoy ahorrando para mi jubilación. 232 00:19:47,872 --> 00:19:50,142 ¿Fred te está dando mucho trabajo? 233 00:19:50,696 --> 00:19:51,991 No, Fred está bien. 234 00:19:52,729 --> 00:19:55,539 Está en su cuarto estudiando con un amigo. 235 00:19:55,473 --> 00:19:59,043 Fui a ofrecerles algo de beber, pero no me escucharon. 236 00:20:00,247 --> 00:20:03,327 Claro, no pueden con la música a todo volumen. 237 00:20:24,131 --> 00:20:26,506 Mi padre tiene ese auto desde 1973. 238 00:20:29,523 --> 00:20:31,788 Y yo tengo las llaves desde ayer. 239 00:20:40,008 --> 00:20:41,468 Un momento, por favor. 240 00:20:42,948 --> 00:20:43,813 Gracias. ¿Sí? 241 00:20:45,361 --> 00:20:47,741 Tengo otra llamada. Deme un momento. 242 00:20:48,784 --> 00:20:50,519 Ya está anotado, tranquilo. 243 00:20:51,673 --> 00:20:52,753 Muy bien. Adiós. 244 00:20:55,654 --> 00:20:55,974 ¿Sí? 245 00:20:56,605 --> 00:20:57,685 Me llamo Rómulo. 246 00:20:58,479 --> 00:21:01,614 ¿Podemos encontrarnos esta noche a las 10 p.m.? 247 00:21:03,739 --> 00:21:07,079 -Lo lamento, no puedo. -¿No puede a las 10 p.m.? 248 00:21:08,776 --> 00:21:10,456 Bueno, si usted... Espere. 249 00:21:12,791 --> 00:21:13,546 Si usted... 250 00:21:15,247 --> 00:21:18,387 No, es totalmente imposible. Esto es una locura. 251 00:21:19,088 --> 00:21:20,553 Estamos todas ocupadas. 252 00:21:21,698 --> 00:21:24,893 ¿Una sobreventa de putas? ¡Qué servicio tan malo! 253 00:21:30,618 --> 00:21:34,243 Ayúdame por amor de Dios, tuve que rechazar un cliente. 254 00:21:33,795 --> 00:21:36,935 No hay suficientes chicas para cubrir las citas. 255 00:21:36,953 --> 00:21:39,983 Quisiera ayudarte, pero voy a salir con Oscar. 256 00:21:39,835 --> 00:21:43,135 -Eso acabará en matrimonio. -Si todo me sale bien. 257 00:21:43,704 --> 00:21:45,319 ¿Qué le dirás si se da? 258 00:21:45,395 --> 00:21:48,260 ¿Que la propiedad más valiosa de la familia 259 00:21:47,975 --> 00:21:49,860 es un auto viejo de los 70? 260 00:21:49,624 --> 00:21:53,459 No creo, no sé qué le diré, pero ya inventaré algo bueno. 261 00:21:53,750 --> 00:21:55,475 No me pedirá la mano hoy. 262 00:21:55,539 --> 00:21:56,829 Si no lo hará hoy, 263 00:21:57,302 --> 00:21:59,677 puedes cancelar tu cita con él hoy. 264 00:22:00,328 --> 00:22:03,413 ¿Por qué no llamas a Magali? Estará interesada. 265 00:22:03,215 --> 00:22:07,060 Entre ella y perder el cliente, prefiero perder el cliente. 266 00:22:06,638 --> 00:22:07,283 ¿Por qué? 267 00:22:07,586 --> 00:22:09,481 Es una loca. Habla demasiado. 268 00:22:10,255 --> 00:22:13,815 Se lo dirá a todo el mundo y acabará con el negocio. 269 00:22:13,924 --> 00:22:15,549 ¿Realmente no puedes hoy? 270 00:22:15,942 --> 00:22:18,972 Bueno, está bien. Cancelaré la cita con Oscar. 271 00:22:20,259 --> 00:22:21,939 Perfecto. Gracias, te amo. 272 00:22:40,844 --> 00:22:42,954 A Karin le encantó poder atender 273 00:22:43,204 --> 00:22:45,639 el mayor número posible de pasajeros. 274 00:22:49,557 --> 00:22:52,607 Ministros, militares, gobernadores, empresarios... 275 00:22:52,994 --> 00:22:55,759 Muchos intentaron resolver la crisis aérea. 276 00:23:00,315 --> 00:23:04,095 Pero la que ayudó al país a superar la crisis fue Karin. 277 00:23:16,849 --> 00:23:19,709 Te juro que quería ir a la fiesta contigo. 278 00:23:20,433 --> 00:23:22,323 No importa. Cuida a tu papá. 279 00:23:22,719 --> 00:23:23,914 Detesta enfermarse. 280 00:23:25,586 --> 00:23:28,291 -¿Ya saliste? -Estoy saliendo, ¿por qué.? 281 00:23:28,216 --> 00:23:29,026 Te acompaño. 282 00:23:31,520 --> 00:23:32,600 No es necesario. 283 00:23:32,819 --> 00:23:35,839 Claro que sí. No puedes ir sola a esta hora. 284 00:23:36,426 --> 00:23:37,886 Es más seguro conmigo. 285 00:23:38,675 --> 00:23:40,085 Ya estoy acostumbrada. 286 00:23:40,756 --> 00:23:41,296 Insisto. 287 00:23:43,016 --> 00:23:45,766 -¿Y la fiesta? -Al diablo con la fiesta. 288 00:23:48,372 --> 00:23:50,207 No, es mejor que vaya sola. 289 00:23:50,202 --> 00:23:53,172 No le gusta ver a nadie cuando está enfermo. 290 00:23:53,142 --> 00:23:55,677 Es mejor que lo veas en otro momento. 291 00:23:57,640 --> 00:24:00,945 Está bien entonces. Llámame si necesitas algo, ¿sí? 292 00:24:01,764 --> 00:24:02,739 Gracias, Oscar. 293 00:24:02,956 --> 00:24:03,871 Eres un amor. 294 00:24:04,512 --> 00:24:05,537 Adiós. Un beso. 295 00:25:15,268 --> 00:25:18,078 Antes de que se me olvide, muchas gracias. 296 00:25:18,129 --> 00:25:21,219 Sí, Karin, gracias. Las cosas estaban difíciles. 297 00:25:21,290 --> 00:25:22,585 A la orden. ¿Vamos? 298 00:25:24,726 --> 00:25:25,971 ¡Eso fue increíble! 299 00:25:26,562 --> 00:25:29,467 Papá no va a más de 90 kph con este auto. 300 00:25:29,314 --> 00:25:32,449 Alguien debe hacerlo por él. Vamos a São Paulo. 301 00:25:32,455 --> 00:25:34,345 Un tipo llegó en 26 minutos. 302 00:25:34,459 --> 00:25:37,539 Debo volver pronto o la abuela se dará cuenta. 303 00:25:38,047 --> 00:25:39,132 Acelera entonces. 304 00:25:39,232 --> 00:25:41,447 No, ahora se conduce con cuidado. 305 00:25:42,322 --> 00:25:45,892 La mayoría de los accidentes ocurren al volver a casa. 306 00:25:46,126 --> 00:25:47,366 Es cierto, lo leí. 307 00:25:51,295 --> 00:25:51,890 ¡Cuidado! 308 00:26:03,364 --> 00:26:05,534 ¡Maldita sea! Metralha, ¿viste...? 309 00:26:08,852 --> 00:26:09,827 Mi guayabita... 310 00:27:01,892 --> 00:27:04,112 Siempre ocurre durante una crisis. 311 00:27:04,719 --> 00:27:06,604 Vi lo que venía y lo evité. 312 00:27:07,293 --> 00:27:07,993 ¿Qué pasó? 313 00:27:08,543 --> 00:27:10,328 ¿No oíste de la inspección? 314 00:27:10,689 --> 00:27:11,989 No. ¿Qué inspección? 315 00:27:12,016 --> 00:27:13,746 La del control de calidad. 316 00:27:14,932 --> 00:27:17,482 Muchos inspectores posan como pasajeros. 317 00:27:17,528 --> 00:27:18,388 No me digas. 318 00:27:18,497 --> 00:27:20,392 ¿Conoces a Tulio de Llegadas? 319 00:27:21,024 --> 00:27:24,644 Discutió con un pasajero hoy. Se metió en un gran lío. 320 00:27:25,416 --> 00:27:26,116 Sí, señor. 321 00:27:28,609 --> 00:27:31,704 ¿También inspeccionaron la sección de sobreventa? 322 00:27:32,447 --> 00:27:33,747 Todas las secciones. 323 00:27:34,535 --> 00:27:37,830 Fui muy cortés todo el día. Creo que lo percibía. 324 00:27:38,828 --> 00:27:41,688 Dios mío, le mostré el dedo a un pasajero. 325 00:27:41,976 --> 00:27:44,351 Hice como si me subía los anteojos. 326 00:27:53,356 --> 00:27:54,651 Karin, soy yo, oye. 327 00:27:55,922 --> 00:27:57,822 Hay problemas. Cancélalo todo. 328 00:27:58,625 --> 00:28:01,275 -¿Roberta? -Sí, cancela todas las citas. 329 00:28:01,805 --> 00:28:02,995 ¿Por qué susurras? 330 00:28:03,277 --> 00:28:05,072 ¿Escuchaste.? Cancélalo todo. 331 00:28:05,158 --> 00:28:08,028 Hubo una inspección hoy. Me pueden despedir. 332 00:28:09,110 --> 00:28:10,625 Espera, ¿de qué hablas? 333 00:28:11,062 --> 00:28:13,717 Vienen disfrazados a revisar el servicio. 334 00:28:13,645 --> 00:28:16,995 Suelen venir a fin de año, pero con esta crisis... 335 00:28:17,195 --> 00:28:20,600 Le di una tarjeta. Hoy entregué más de 30 tarjetas. 336 00:28:20,957 --> 00:28:22,852 ¿Fueron todos al mismo hotel? 337 00:28:23,384 --> 00:28:25,059 Sí, sé que me despedirán. 338 00:28:25,337 --> 00:28:27,882 Me acusarán, iré presa. Cancélalo todo. 339 00:28:28,197 --> 00:28:31,382 Es muy tarde, lo sabe todo si tiene la tarjeta. 340 00:28:32,185 --> 00:28:32,995 ¡Dios santo! 341 00:28:33,478 --> 00:28:36,618 Los atenderemos a todos para descubrir quién es. 342 00:28:37,052 --> 00:28:39,692 -¿A todo el mundo? -Sí, a los treinta. 343 00:28:39,248 --> 00:28:41,308 ¿Qué harás cuando lo encuentres? 344 00:28:41,810 --> 00:28:43,705 Cálmate, déjalo en mis manos. 345 00:28:43,831 --> 00:28:46,916 Todavía no está todo perdido. Te llamo después. 346 00:28:48,107 --> 00:28:50,867 No puedes retenerme, esto es un secuestro. 347 00:28:50,752 --> 00:28:54,267 Nadie te está reteniendo. Pero tu auto se queda aquí. 348 00:28:54,084 --> 00:28:54,889 No es tuyo. 349 00:28:55,093 --> 00:28:55,683 Ni tuyo. 350 00:28:56,507 --> 00:28:59,377 Mis pobres azaleas y mi guayabita silvestre. 351 00:28:59,767 --> 00:29:02,572 Tu padre me pagará los daños a mi jardín. 352 00:29:03,743 --> 00:29:06,123 -No tengo padre. -Tu madre entonces. 353 00:29:06,162 --> 00:29:09,677 Tampoco tengo madre. Perdí a mis padres en un choque. 354 00:29:10,924 --> 00:29:13,299 Y esto solo me hace revivirlo todo. 355 00:29:13,986 --> 00:29:16,626 -¿De quién es el auto? -De mi hermana. 356 00:29:16,772 --> 00:29:19,637 Llámala y le daré las llaves cuando llegue. 357 00:29:19,680 --> 00:29:22,325 No entregaré el auto a un niño drogado. 358 00:29:25,622 --> 00:29:26,647 ¿Me puedes oír? 359 00:29:27,954 --> 00:29:29,524 Atiendan a los clientes, 360 00:29:29,685 --> 00:29:32,660 pero hay que averiguar quién es el inspector. 361 00:29:32,787 --> 00:29:35,377 -¿Y si no lo averiguamos? -Es preciso. 362 00:29:34,991 --> 00:29:36,996 ¿Qué hacemos si lo descubrimos? 363 00:29:37,296 --> 00:29:40,441 Lo necesario para convencerle de no denunciarnos. 364 00:29:40,495 --> 00:29:41,250 ¿Nos vamos? 365 00:29:41,565 --> 00:29:43,460 -Nos vamos. -Vengan entonces. 366 00:29:45,711 --> 00:29:48,851 Yo sabía que no estudiabas con Metralha, idiota. 367 00:29:49,571 --> 00:29:50,761 Fue Metralha, ¿no? 368 00:29:50,778 --> 00:29:51,748 Sí, pero huyó. 369 00:29:52,200 --> 00:29:54,145 Maté las azaleas de un viejo. 370 00:29:54,148 --> 00:29:55,608 Cuando papá lo sepa... 371 00:29:55,709 --> 00:29:59,119 -Papá no necesita saberlo. -Ahora tengo que ir allá. 372 00:30:06,353 --> 00:30:07,163 ¿Eres André? 373 00:30:08,664 --> 00:30:09,309 El único. 374 00:30:11,061 --> 00:30:14,086 Karin sabia que el no podía ser el inspector. 375 00:30:14,697 --> 00:30:16,487 Tuvo que despacharlo rápido. 376 00:30:17,099 --> 00:30:20,069 Y si hay algo que una prostituta sabe hacer, 377 00:30:19,935 --> 00:30:22,420 es hacer terminar rápido a un hombre. 378 00:30:25,010 --> 00:30:27,720 Con el tiempo aprendemos ciertas técnicas. 379 00:30:30,392 --> 00:30:33,847 Pero con un joven de esa edad, con lo básico basta. 380 00:30:34,403 --> 00:30:35,488 ¡Quieta! ¡Quieta! 381 00:30:49,785 --> 00:30:51,295 Eso sí que fue rápido. 382 00:30:53,693 --> 00:30:54,558 Realmente no. 383 00:30:57,517 --> 00:31:00,002 Dime algo. ¿También te gusta el surf? 384 00:31:00,756 --> 00:31:01,236 ¿A mí? 385 00:31:01,964 --> 00:31:02,829 Sí, porque... 386 00:31:03,797 --> 00:31:04,712 Me fijé en... 387 00:31:05,459 --> 00:31:07,349 En el nombre de la compañía, 388 00:31:09,002 --> 00:31:09,972 en la tarjeta. 389 00:31:10,215 --> 00:31:13,785 Es Océano Azul, así que pensé que hacías surf también. 390 00:31:14,176 --> 00:31:17,531 Para nada, Océano Azul es un concepto de marketing. 391 00:31:18,240 --> 00:31:21,495 -¿Sí? ¿Océano Azul? -Significa mercado inexplorado. 392 00:31:24,986 --> 00:31:26,116 Me tengo que ir. 393 00:31:33,695 --> 00:31:34,945 Estuviste excelente. 394 00:31:36,450 --> 00:31:36,770 ¿Yo? 395 00:31:59,270 --> 00:32:01,005 Rogelio, necesito un favor. 396 00:32:01,686 --> 00:32:04,826 Un inspector de sobreventa pasará la noche aquí. 397 00:32:05,598 --> 00:32:08,193 ¿Tienes alguna idea de quién puede ser? 398 00:32:09,011 --> 00:32:10,196 Ni la más remota. 399 00:32:10,189 --> 00:32:12,894 ¿Hay un huésped de los vuelos cancelados, 400 00:32:13,139 --> 00:32:16,164 que pide más servicios de lo usual del hotel? 401 00:32:16,519 --> 00:32:17,979 Déjame ver un momento. 402 00:32:22,588 --> 00:32:23,453 Encontré uno. 403 00:32:24,673 --> 00:32:25,813 Rómulo Nascimento. 404 00:32:26,789 --> 00:32:28,199 Habitación número 416. 405 00:32:29,330 --> 00:32:32,845 Se quejó de la ducha, pidió servicio a la habitación, 406 00:32:32,751 --> 00:32:36,971 pidió una toalla, más almohadas, pidió ver el sauna pero no fue. 407 00:32:38,740 --> 00:32:42,095 -¿Cuál es su profesión? -Aquí dice que veterinario. 408 00:32:43,235 --> 00:32:44,695 Nada, es el inspector. 409 00:32:44,852 --> 00:32:47,127 Gracias Rogelio, me ayudaste mucho. 410 00:32:51,801 --> 00:32:54,126 Pudo haber atropellado a mi esposa. 411 00:32:54,183 --> 00:32:56,453 Pudo haber atropellado a mi perro. 412 00:32:56,576 --> 00:32:58,896 Pero por suerte mi esposa ya murió 413 00:32:59,598 --> 00:33:00,998 y no tengo un perro. 414 00:33:03,226 --> 00:33:05,876 Yo entiendo Sr. Octavio. ¿Está bien así? 415 00:33:06,631 --> 00:33:09,716 Esto es por todo, mis azaleas, mis ajoporros... 416 00:33:10,259 --> 00:33:13,394 Disculpe, no volverá a pasar. Se lo prometo yo. 417 00:33:14,304 --> 00:33:17,389 Estaba viendo la televisión cuando oí un ruido. 418 00:33:17,698 --> 00:33:19,053 Es muy irresponsable. 419 00:33:33,170 --> 00:33:37,010 Si eso te pareció una bronca, ya verás cuando vuelva papá. 420 00:33:37,242 --> 00:33:39,022 No se lo digas, me matará. 421 00:33:40,323 --> 00:33:43,573 Ayúdame, María Clara, por favor. Él es hipertenso. 422 00:33:45,015 --> 00:33:46,910 ¿Cómo explicarás lo del auto? 423 00:33:48,176 --> 00:33:50,771 El motor funciona y la parte eléctrica. 424 00:33:50,809 --> 00:33:53,189 ¿Viste? Papá no necesita saber nada. 425 00:33:54,653 --> 00:33:56,168 Por favor, por favor... 426 00:33:55,952 --> 00:33:59,627 Solo hay una raya aquí. Una grande del lado del chofer. 427 00:34:01,535 --> 00:34:02,675 ¿Puedes repararlo? 428 00:34:05,897 --> 00:34:07,522 ¿Pasado mañana está bien? 429 00:34:07,603 --> 00:34:07,868 No. 430 00:34:28,550 --> 00:34:29,795 ¿Está ocupada esta? 431 00:34:32,129 --> 00:34:32,394 No. 432 00:34:33,593 --> 00:34:35,588 A no ser que sea un fantasma. 433 00:34:36,863 --> 00:34:38,488 Los fantasmas me aterran. 434 00:34:42,346 --> 00:34:43,041 ¿A ti no? 435 00:34:43,337 --> 00:34:44,312 ¿Los fantasmas? 436 00:34:45,590 --> 00:34:45,855 No. 437 00:34:46,741 --> 00:34:48,201 No, eres muy valiente. 438 00:34:49,687 --> 00:34:52,387 Mi ex novio temía al Yeti. ¿Te imaginas? 439 00:34:52,754 --> 00:34:53,404 Tonterías. 440 00:34:55,959 --> 00:34:59,304 Por favor, es de mi papá. Me matará si se entera. 441 00:34:59,618 --> 00:35:03,623 Lo siento, es tarde y mañana tengo muchos autos que entregar. 442 00:35:03,799 --> 00:35:06,454 Lo necesitamos mañana antes del mediodía. 443 00:35:06,836 --> 00:35:10,671 Antes de que vuelvan mis padres. Si no, no sirve de nada. 444 00:35:12,568 --> 00:35:14,028 Bien, haré lo posible. 445 00:35:15,322 --> 00:35:17,972 Pero debo cobrar más por una emergencia. 446 00:35:24,124 --> 00:35:26,179 -Eres muy gracioso. -Así dicen. 447 00:35:28,463 --> 00:35:29,868 ¡Qué calor hace aquí! 448 00:35:31,075 --> 00:35:31,505 Mucho. 449 00:35:32,500 --> 00:35:35,210 ¿Continuamos la conversación en tu cuarto? 450 00:35:41,430 --> 00:35:42,620 ¿No quieres nadar? 451 00:35:45,957 --> 00:35:48,447 Tengo algo que hacer. ¿Quince minutos? 452 00:35:49,231 --> 00:35:51,666 Está bien, quiero ponerme más cómoda. 453 00:36:07,063 --> 00:36:09,663 Caramba, Fred, tienes que sentar cabeza. 454 00:36:11,377 --> 00:36:13,427 ¿Sabes lo que hacía a tu edad? 455 00:36:13,652 --> 00:36:16,087 Trabajaba en la peluquería de Mónica. 456 00:36:16,464 --> 00:36:19,759 Papá no me dejó trabajar en el salón de tatuajes. 457 00:36:20,959 --> 00:36:22,964 Después trabajé en la boutique. 458 00:36:23,855 --> 00:36:25,475 Y la tienda de mascotas. 459 00:36:26,105 --> 00:36:28,800 No haces nada en todo el día, por Dios. 460 00:36:30,422 --> 00:36:32,802 No puedo dejarlo todo para cuidarte. 461 00:36:48,483 --> 00:36:51,943 En esa época mi hermano pasaba por una fase difícil. 462 00:36:54,613 --> 00:36:56,723 En su caso, fase significa vida. 463 00:37:05,865 --> 00:37:07,275 Karin, malas noticias. 464 00:37:08,369 --> 00:37:10,319 Nadie pudo averiguar quién es. 465 00:37:10,338 --> 00:37:13,853 Descuida, ya sé quién es. Estoy llegando a su cuarto. 466 00:37:13,776 --> 00:37:14,966 Las llamo después. 467 00:37:15,332 --> 00:37:15,762 Adiós. 468 00:37:22,325 --> 00:37:22,645 ¿Ro? 469 00:37:23,285 --> 00:37:24,690 Entra y ponte cómoda. 470 00:37:25,744 --> 00:37:27,259 Tan cómoda como puedas. 471 00:37:31,145 --> 00:37:34,120 Karin entró al cuarto para salvar el negocio. 472 00:37:35,048 --> 00:37:38,513 Pero vio una valija llena de instrumentos de tortura. 473 00:37:40,152 --> 00:37:42,797 Y decidió que era mejor salvar su vida. 474 00:37:44,001 --> 00:37:45,576 Encontraste mis juguetes. 475 00:37:46,392 --> 00:37:47,577 No he visto nada. 476 00:37:48,315 --> 00:37:50,850 Me voy y nadie lo sabrá, ¿de acuerdo? 477 00:37:50,798 --> 00:37:54,323 Espera, espera, ¿crees que...? No, no, soy veterinario. 478 00:37:55,816 --> 00:37:57,876 Son mis herramientas de trabajo. 479 00:37:58,515 --> 00:38:01,220 Esto es para extraer dientes de caballos. 480 00:38:01,320 --> 00:38:04,245 Esto para sujetar la pata cuando necesitas... 481 00:38:06,022 --> 00:38:06,617 Olvídalo. 482 00:38:07,874 --> 00:38:09,659 Vamos a olvidar el trabajo. 483 00:38:09,758 --> 00:38:12,413 Tenemos cosas más interesantes que hacer. 484 00:38:15,970 --> 00:38:19,160 Rómulo no había estado con una mujer como Karin. 485 00:38:19,997 --> 00:38:21,237 Y nunca lo estará. 486 00:38:40,055 --> 00:38:40,865 Hola, Oscar. 487 00:38:41,314 --> 00:38:41,799 Espera. 488 00:38:43,232 --> 00:38:44,637 ¿Está mejor tu padre? 489 00:38:45,288 --> 00:38:46,098 Sí, gracias. 490 00:38:46,563 --> 00:38:48,238 Ven conmigo a una fiesta. 491 00:38:48,741 --> 00:38:52,641 No puedo, estoy solucionando una mini crisis en la hacienda. 492 00:38:52,671 --> 00:38:56,236 El idiota de mi hermano chocó el Ferrari de mi padre. 493 00:38:56,275 --> 00:38:58,215 -¿Está bien? -Sí, está bien. 494 00:38:58,956 --> 00:39:01,981 Pero no el jardín de Burle Marx que destruyó. 495 00:39:02,420 --> 00:39:05,015 Ni la estatua de Brecheret que derribó. 496 00:39:04,901 --> 00:39:05,926 Eso hizo Oscar. 497 00:39:06,590 --> 00:39:09,510 Mi padre se pondrá furioso cuando se entere. 498 00:39:10,666 --> 00:39:12,401 Tu hermano suena simpático. 499 00:39:13,066 --> 00:39:13,766 Sí, mucho. 500 00:39:14,980 --> 00:39:16,225 Te extraño, ¿sabes? 501 00:39:17,002 --> 00:39:18,567 ¿De veras? ¿Te lo creo? 502 00:39:19,275 --> 00:39:19,705 Claro. 503 00:39:20,563 --> 00:39:21,968 ¿Por qué te mentiría? 504 00:39:22,618 --> 00:39:24,408 Está bien. Hablamos después. 505 00:39:25,735 --> 00:39:26,165 Adiós. 506 00:39:44,469 --> 00:39:45,119 ¿Entonces? 507 00:39:47,603 --> 00:39:49,268 -No era él. -¿En serio? 508 00:39:49,437 --> 00:39:51,162 -Sí. -¿Ahora qué hacemos? 509 00:39:51,080 --> 00:39:54,695 No sé. ¿Están seguras de que no era uno de los suyos? 510 00:39:55,347 --> 00:39:57,727 El mío era extranjero. Es imposible. 511 00:39:57,897 --> 00:39:59,787 El mío era profesor de yoga. 512 00:39:59,656 --> 00:40:02,146 Quiso probar las posiciones más raras. 513 00:40:03,943 --> 00:40:06,863 -El mío era futbolista. -¿En serio? ¿Famoso? 514 00:40:10,007 --> 00:40:12,602 ¡Mentira! ¿Y no es del equipo nacional? 515 00:40:12,665 --> 00:40:14,070 El partido es mañana. 516 00:40:14,335 --> 00:40:16,870 ¿Y el cliente de Luna? ¿La han visto? 517 00:40:17,174 --> 00:40:19,334 -Es el cliente de Luna. -Espera. 518 00:40:22,456 --> 00:40:25,211 Está con él ahora. Habitación 208. Es él. 519 00:40:25,899 --> 00:40:26,874 Espérenme aquí. 520 00:40:27,386 --> 00:40:28,031 Muy bien. 521 00:40:57,219 --> 00:40:58,084 ¿Qué quieres? 522 00:40:58,482 --> 00:41:01,027 Hola, soy Karin, Hablamos por teléfono. 523 00:41:01,036 --> 00:41:03,736 No tengo tiempo ahora. ¡Tú no te muevas! 524 00:41:08,894 --> 00:41:10,574 Rápido, la está golpeando. 525 00:41:10,648 --> 00:41:13,448 Así espero, si no mi jefe me va a matar. 526 00:41:14,590 --> 00:41:15,075 Rápido. 527 00:41:19,544 --> 00:41:21,009 ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! 528 00:41:21,785 --> 00:41:22,865 ¡Basta, te dije! 529 00:41:23,737 --> 00:41:24,702 Me toca a mí. 530 00:41:25,883 --> 00:41:27,668 ¡Al piso! ¡Al piso! ¡Ahora! 531 00:41:33,197 --> 00:41:34,922 -Hola. -¿Dónde está Luna? 532 00:41:35,208 --> 00:41:37,968 Luna no pudo venir. La estoy reemplazando. 533 00:41:38,267 --> 00:41:39,622 ¡Quieto ahí! ¡Quieto! 534 00:41:41,416 --> 00:41:44,991 El puede ser el inspector problemático de la aerolínea. 535 00:41:45,635 --> 00:41:46,925 Es él. Me lo dijo. 536 00:41:48,609 --> 00:41:51,634 Pero descuida. Solo hace lo que yo le ordene. 537 00:41:53,852 --> 00:41:56,222 Voy a volver cuando me dé la gana. 538 00:41:57,391 --> 00:42:00,141 Si me fastidias, me voy y no vuelvo más. 539 00:42:03,869 --> 00:42:06,309 Hablamos después. Los dejo tranquilos. 540 00:42:09,870 --> 00:42:12,250 ¿Quién te dijo que hablaras? ¿Quién? 541 00:42:13,229 --> 00:42:14,799 Todo salió de maravilla. 542 00:42:15,098 --> 00:42:16,713 -¿Viste eso? -Eso creo. 543 00:42:17,699 --> 00:42:18,509 Maldita sea. 544 00:42:19,342 --> 00:42:20,047 Anaranjado. 545 00:42:20,529 --> 00:42:23,774 Tuve que pintar encima. Es el color más parecido. 546 00:42:23,816 --> 00:42:24,576 ¿Anaranjado! 547 00:42:25,093 --> 00:42:27,633 ¿Tuvo que pintarlo todo de otro color? 548 00:42:27,816 --> 00:42:30,191 Pintar solo la puerta se vería feo. 549 00:42:30,718 --> 00:42:32,388 En la sombra no se nota. 550 00:42:32,561 --> 00:42:35,971 ¿En la sombra? ¿Debo conducirlo solo en los túneles? 551 00:42:46,827 --> 00:42:48,722 -¿Quiere verificarlo? -Claro. 552 00:42:50,966 --> 00:42:52,101 Whisky, una caja. 553 00:42:59,169 --> 00:43:00,144 ¿Quieres verme? 554 00:43:00,351 --> 00:43:00,616 Sí. 555 00:43:02,660 --> 00:43:04,340 Necesito pedirte un favor. 556 00:43:05,095 --> 00:43:05,850 ¿Qué favor? 557 00:43:09,450 --> 00:43:11,990 Sabes que eres una de mis predilectas. 558 00:43:14,188 --> 00:43:14,943 ¿Qué favor? 559 00:43:16,952 --> 00:43:20,412 Habla con tus amigas, averigua en qué anda la Karin. 560 00:43:21,866 --> 00:43:25,386 Cuánto cobra a las chicas, cómo consigue los clientes. 561 00:43:25,756 --> 00:43:27,381 Cuánto está ganando ella. 562 00:43:28,181 --> 00:43:29,481 Quiero saberlo todo. 563 00:43:31,890 --> 00:43:33,515 ¿Puedo preguntar por qué? 564 00:43:34,436 --> 00:43:35,191 ¡Ay, Livia! 565 00:43:36,684 --> 00:43:39,499 Conseguí una chica para un general francés. 566 00:43:40,230 --> 00:43:42,550 Y él me dijo algo muy interesante. 567 00:43:45,952 --> 00:43:48,442 Conoce al enemigo antes de destruirlo. 568 00:44:15,803 --> 00:44:17,413 -Es hoy. -¿Qué es hoy? 569 00:44:18,150 --> 00:44:19,500 Mi cena con Augusto. 570 00:44:20,013 --> 00:44:21,903 Gira el puño. ¡Gira el puño! 571 00:44:23,293 --> 00:44:26,208 -¿Es solo una cena? -Claro. ¿De qué hablas? 572 00:44:27,852 --> 00:44:31,207 -¿Y por qué estás preocupada? -No estoy preocupada. 573 00:44:32,502 --> 00:44:32,822 ¿No? 574 00:44:33,535 --> 00:44:37,310 No, es que no sé si debo ir. No quiero romper mi dieta. 575 00:44:39,704 --> 00:44:42,784 No puedo mezclar mi vida pasada con la actual. 576 00:44:43,699 --> 00:44:44,559 ¿Por qué no? 577 00:44:46,132 --> 00:44:47,157 No me conviene. 578 00:44:48,259 --> 00:44:50,914 Hay que mantener separadas ciertas cosas. 579 00:44:53,012 --> 00:44:56,102 Después del almuerzo, te encantarán los postres. 580 00:45:01,719 --> 00:45:04,429 Debo sufrir de una deficiencia vitamínica. 581 00:45:05,176 --> 00:45:07,441 -¿Por qué? -Lo veo color naranja. 582 00:45:15,721 --> 00:45:17,231 La culpa es mía, papá. 583 00:45:17,680 --> 00:45:20,700 Salí ayer a dar una vuelta y rayé la puerta. 584 00:45:21,629 --> 00:45:22,874 ¿Rayaste la puerta? 585 00:45:23,608 --> 00:45:26,198 No tenían el color exacto en el taller 586 00:45:26,103 --> 00:45:28,483 y lo pintaron así, medio anaranjado. 587 00:45:28,639 --> 00:45:30,799 Eso es anaranjado puro, mi vida. 588 00:45:31,225 --> 00:45:32,415 ¿Dónde lo rayaste? 589 00:45:32,539 --> 00:45:32,914 Aquí. 590 00:45:35,961 --> 00:45:38,441 -Apenas se ve, papá. -¿Eso fue todo? 591 00:45:38,572 --> 00:45:42,302 Sí, la raya y la pintura. Disculpa papá, lo pagaré todo. 592 00:45:43,459 --> 00:45:47,624 No te preocupes por eso, hija. Lo importante es que estás bien. 593 00:45:48,751 --> 00:45:51,181 ¿Pero no había otro color, por Dios? 594 00:45:52,871 --> 00:45:56,871 Eso después, vamos a probar el pastel de limón de tía Áurea. 595 00:45:57,263 --> 00:45:59,738 -¿Eso es todo? -¿A qué te refieres? 596 00:46:01,913 --> 00:46:04,998 Ella toma un auto rojo, lo devuelve anaranjado, 597 00:46:04,707 --> 00:46:06,437 ¿y solo hablan del pastel? 598 00:46:06,900 --> 00:46:09,605 ¿Qué quieres que diga? Estas cosas pasan. 599 00:46:10,333 --> 00:46:13,738 Si hubiera sido yo el que hubiera perdido una tapa, 600 00:46:14,426 --> 00:46:16,746 me habrías dado un año de castigo. 601 00:46:16,826 --> 00:46:19,691 -No exageres. -Compara tu edad con la suya. 602 00:46:19,497 --> 00:46:22,257 ¿Mientras más viejos, más metemos la pata? 603 00:46:22,289 --> 00:46:22,719 ¡Hijo! 604 00:46:23,496 --> 00:46:24,741 No hay comparación. 605 00:46:25,081 --> 00:46:27,736 Ella siempre fue tranquila, bien educada. 606 00:46:28,257 --> 00:46:29,552 Al contrario de ti. 607 00:46:29,574 --> 00:46:31,514 -¿Bien educada ella? -¡Fred! 608 00:46:31,441 --> 00:46:32,791 La prefieren a ella. 609 00:46:34,242 --> 00:46:38,072 Pero les probaré que no es la santa que creen. No lo es. 610 00:46:50,251 --> 00:46:53,226 Mi hermano me hizo preocuparme por el futuro. 611 00:46:53,180 --> 00:46:56,535 Augusto hizo que Karin se preocupara por el pasado. 612 00:47:00,100 --> 00:47:02,050 Pero ambas admiramos a Magali. 613 00:47:04,183 --> 00:47:06,188 Parecía que nada le preocupaba. 614 00:47:07,599 --> 00:47:10,414 Parecía que nunca nada le había preocupado. 615 00:47:10,799 --> 00:47:13,939 Debía quedarme en Zúrich, pero entonces me dije: 616 00:47:14,558 --> 00:47:15,798 Quiero ir a Viena. 617 00:47:16,296 --> 00:47:19,271 Pero me quedé dormida y desperté en Budapest, 618 00:47:19,077 --> 00:47:21,452 sin un hotel adonde ir, sin dinero, 619 00:47:21,626 --> 00:47:24,116 sin hablar húngaro, sin ropa abrigada. 620 00:47:26,292 --> 00:47:27,317 Fue tan genial. 621 00:47:28,999 --> 00:47:30,024 ¿Cómo lo haces? 622 00:47:31,008 --> 00:47:33,983 -¿Cómo hago qué? -Ser así, tan despreocupada. 623 00:47:36,036 --> 00:47:36,516 No sé. 624 00:47:36,989 --> 00:47:39,259 ¿Nunca te has preocupado por nada? 625 00:47:39,209 --> 00:47:40,779 No. ¿Es preocupante eso? 626 00:47:43,690 --> 00:47:46,830 No podía imaginar a tres mujeres más diferentes. 627 00:47:46,940 --> 00:47:50,190 Sin embargo, de alguna forma, nos llevábamos bien. 628 00:47:50,794 --> 00:47:52,579 Creo que es como do-mi-sol. 629 00:47:53,998 --> 00:47:55,513 Separadas son una cosa. 630 00:47:56,741 --> 00:47:59,066 Y juntas forman un acorde perfecto. 631 00:50:16,324 --> 00:50:17,899 ¿Realmente quieres saber? 632 00:50:19,556 --> 00:50:21,016 Entonces te diré todo. 633 00:50:24,134 --> 00:50:26,894 -¿Cómo terminaste aquí? -¿Como prostituta? 634 00:50:27,725 --> 00:50:30,215 Me llamo Luiza. Quería hablar contigo. 635 00:50:31,204 --> 00:50:33,044 Entonces se me ocurrió algo. 636 00:50:33,301 --> 00:50:36,276 Los clientes gastan más, el hotel gana más... 637 00:50:36,797 --> 00:50:40,217 Y nosotras somos recompensadas por nuestros esfuerzos. 638 00:50:41,087 --> 00:50:44,007 ¿Cuánto cobrarías por pasar la noche con él? 639 00:50:44,207 --> 00:50:45,017 ¿Estás loca? 640 00:50:45,330 --> 00:50:47,655 Haré que mis clientes gasten mucho. 641 00:50:47,443 --> 00:50:49,553 Tienes mucho que aprender linda. 642 00:50:49,314 --> 00:50:50,399 ¿Quieres apostar? 643 00:50:50,504 --> 00:50:52,609 -Sí. Con una condición. -¿Cuál? 644 00:50:52,609 --> 00:50:53,524 Doble o nada. 44237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.