Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,822 --> 00:00:05,362
Llevas más de una semana
sin clientes.
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,813
Lo sé. Ya veré qué hacer.
3
00:00:06,694 --> 00:00:09,129
Deja tu tarjeta
donde alquilan fracs.
4
00:00:09,237 --> 00:00:12,482
-¿Has oído del marketing?
-¿Para la prostitución?
5
00:00:13,132 --> 00:00:15,937
Nada, pero lo hago todo.
¿Y tú qué haces?
6
00:00:17,114 --> 00:00:20,149
¿Propones un grupo focal
sobre la prostitución?
7
00:00:20,262 --> 00:00:22,422
No puedes aplicar
métodos de hoy
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,961
a los mercados del mañana.
9
00:00:25,141 --> 00:00:27,951
-¿No nos conocemos?
-¿Me estás seduciendo?
10
00:00:28,451 --> 00:00:28,716
No.
11
00:00:29,692 --> 00:00:30,882
¡Qué pena! Magali.
12
00:02:53,582 --> 00:02:55,742
Oye, ¿tú crees
que dé resultado?
13
00:02:55,956 --> 00:02:58,551
¿Por qué lo dices?
¿Es demasiada leche?
14
00:02:59,596 --> 00:03:02,141
Eso también,
pero hablo del aeropuerto.
15
00:03:03,989 --> 00:03:05,339
Por supuesto que sí.
16
00:03:23,857 --> 00:03:26,397
Que tenga un buen viaje.
¿Quién sigue?
17
00:03:27,051 --> 00:03:27,971
Buenas tardes.
18
00:03:32,816 --> 00:03:35,631
Déjeme revisar algo.
Un momento, por favor.
19
00:03:46,000 --> 00:03:48,980
-¿Algún problema?
-El vuelo está sobrevendido.
20
00:03:49,650 --> 00:03:50,520
¿Sobrevendido?
21
00:03:50,717 --> 00:03:53,687
Sí, hay un exceso de pasajeros
en ese vuelo.
22
00:03:54,023 --> 00:03:55,208
¿No voy a viajar?
23
00:03:55,137 --> 00:03:58,437
Usted puede escoger
entre tomar el vuelo de mañana
24
00:03:58,618 --> 00:04:01,978
y cubriremos los gastos
de hospedaje y alimentación.
25
00:04:03,368 --> 00:04:04,178
No, gracias.
26
00:04:04,843 --> 00:04:07,988
También ofrecemos
una compensación de 300 reales.
27
00:04:09,646 --> 00:04:11,326
¿Recuerdas el grupo focal?
28
00:04:11,544 --> 00:04:13,924
Todo hombre
es un cliente potencial.
29
00:04:14,422 --> 00:04:16,697
Solo faltan
las condiciones ideales
30
00:04:16,741 --> 00:04:18,796
para que deje de ser potencial.
31
00:04:19,367 --> 00:04:21,637
Esta es la confirmación
del hotel.
32
00:04:21,529 --> 00:04:23,964
Solo debe mostrarla
en cuanto llegue.
33
00:04:25,148 --> 00:04:28,228
Y el dinero para sus gastos
y su compensación.
34
00:04:29,549 --> 00:04:32,674
-¿Cuándo sale el próximo vuelo?
-A las 8 a.m.
35
00:04:32,940 --> 00:04:34,490
-¿A las 8 a.m.?
-Sí.
36
00:04:34,699 --> 00:04:37,784
-¿Debo esperar 14 horas?
-Esto podría servirle.
37
00:04:38,731 --> 00:04:39,486
OCEANO AZUL
38
00:04:40,794 --> 00:04:44,089
En teoría es perfecto,
pero ¿y si no llama nadie?
39
00:05:11,286 --> 00:05:14,531
Hice un baby shower para Norma
hace unas semanas.
40
00:05:14,421 --> 00:05:17,126
Una amiga mía
que también era prostituta.
41
00:05:18,532 --> 00:05:21,397
Se sabe que son baby showers
de prostitutas
42
00:05:21,291 --> 00:05:23,781
porque al contrario
de los "normales",
43
00:05:24,013 --> 00:05:25,583
apenas hablamos de sexo.
44
00:05:25,911 --> 00:05:28,721
Mi hijo tuvo dificultades
para ir al baño,
45
00:05:29,897 --> 00:05:33,032
así que cambié para yogur
natural, no de fresa.
46
00:05:39,507 --> 00:05:40,047
Roberta.
47
00:05:41,622 --> 00:05:44,817
Karin se encontró con Roberta,
una ex prostituta.
48
00:05:45,230 --> 00:05:48,755
Diez años atrás le encantaban
las conferencias médicas.
49
00:05:49,159 --> 00:05:50,889
Y los médicos la adoraban.
50
00:05:51,145 --> 00:05:55,035
Nadie va a una conferencia
para ponerse al día en su área.
51
00:05:55,781 --> 00:05:59,401
Se casó con un cardiólogo
y se retiró de la profesión.
52
00:06:00,131 --> 00:06:02,241
Ahora trabajaba
en el aeropuerto
53
00:06:02,335 --> 00:06:05,580
y le explicó a Karin
cómo funciona la sobreventa.
54
00:06:05,215 --> 00:06:06,895
Siempre ocurre. Es normal.
55
00:06:07,630 --> 00:06:10,505
imagínate un cirujano
preparando el quirófano
56
00:06:10,365 --> 00:06:12,690
para dos pacientes
al mismo tiempo.
57
00:06:12,662 --> 00:06:14,232
¿No habría un escándalo?
58
00:06:16,524 --> 00:06:18,464
Eso le dio una idea a Karin.
59
00:06:19,003 --> 00:06:21,763
Empresarios de viaje
sin esposas ni hijos,
60
00:06:22,576 --> 00:06:23,871
sin nada que hacer.
61
00:06:37,698 --> 00:06:40,773
Un hombre solo en un hotel
o lee la Biblia...
62
00:06:43,067 --> 00:06:45,507
...o contrata
un servicio profesional.
63
00:06:46,835 --> 00:06:47,915
Un momento. ¿Sí?
64
00:06:49,991 --> 00:06:52,966
Dame un momento.
Tengo otra llamada en línea.
65
00:06:53,225 --> 00:06:54,685
Para cubrir la demanda
66
00:06:54,937 --> 00:06:58,342
Karin tuvo que llamar
a casi todas las que conocía.
67
00:06:58,263 --> 00:07:00,373
-Aquí estoy.
-Espera un momento.
68
00:07:10,831 --> 00:07:13,911
Eso causó una escasez
de chicas en el mercado.
69
00:07:20,901 --> 00:07:22,741
Rafael. ¿Estás en São Paulo?
70
00:07:25,112 --> 00:07:26,737
¿Cuánto tiempo te quedas?
71
00:07:28,051 --> 00:07:29,186
¿Qué te gustaría?
72
00:07:31,226 --> 00:07:34,041
Entonces te enviaré
la sugerencia del chef.
73
00:07:35,230 --> 00:07:37,125
Claro, entregado en tu hotel.
74
00:07:38,778 --> 00:07:40,123
En 30 a 40 minutos.
75
00:07:41,405 --> 00:07:42,755
Muy bien. Un abrazo.
76
00:07:54,734 --> 00:07:56,684
Janaína, querida, ¿cómo te va?
77
00:07:58,437 --> 00:08:01,687
Ya estoy mejor, mucho mejor.
Déjame contarte algo.
78
00:08:02,768 --> 00:08:05,468
Uno de mis mejores clientes
está de paso
79
00:08:05,750 --> 00:08:09,090
y me di cuenta de que le tengo
a la chica ideal.
80
00:08:09,494 --> 00:08:10,629
Adivina quién es.
81
00:08:11,824 --> 00:08:13,179
Fernandinha, mi amor.
82
00:08:14,627 --> 00:08:18,032
Uno de mis mejores clientes
está de paso y pensé...
83
00:08:18,369 --> 00:08:21,994
Tita linda, uno de mis mejores
clientes está de paso...
84
00:08:22,841 --> 00:08:26,251
Mónica, ¿por qué no puedes?
¿Qué rayos está pasando?
85
00:08:26,087 --> 00:08:28,892
¿Hay un congreso de putas
y no me enteré?
86
00:08:29,216 --> 00:08:32,516
¿Quién va a atender al cliente?
¿Yo? ¡Maldita sea!
87
00:08:34,167 --> 00:08:35,522
Ariel estaba furioso,
88
00:08:36,353 --> 00:08:39,333
pero las demás personas
estaban muy contentas.
89
00:08:45,423 --> 00:08:48,893
Ojalá que todos mis viajes
tengan problemas parecidos.
90
00:09:08,333 --> 00:09:10,548
Eran tantas chicas
y tantas citas
91
00:09:10,628 --> 00:09:13,283
que era urgente
encontrar una secretaria.
92
00:09:16,507 --> 00:09:17,807
¿Ya escribiste algo?
93
00:09:18,306 --> 00:09:19,551
Ya empecé, escucha.
94
00:09:21,304 --> 00:09:23,474
"Busco secretaria
con experiencia.
95
00:09:23,815 --> 00:09:24,955
Buena recompensa".
96
00:09:25,310 --> 00:09:28,020
¿Recompensa?
No buscamos un perro perdido.
97
00:09:29,734 --> 00:09:30,274
¿Sueldo?
98
00:09:32,105 --> 00:09:34,220
Sueldo suena mejor.
Remuneración.
99
00:09:35,878 --> 00:09:37,988
¿Qué más? ¿Para trabajar en qué?
100
00:09:40,135 --> 00:09:41,115
Entretenimiento.
101
00:09:43,366 --> 00:09:45,041
¿Qué tal calidad de vida?
102
00:09:47,393 --> 00:09:48,038
Muy bien.
103
00:09:49,884 --> 00:09:51,614
Empresa de calidad de vida
104
00:09:53,723 --> 00:09:56,003
necesita secretaria
con experiencia.
105
00:09:56,813 --> 00:09:58,868
-Que sea discreta.
-Y discreta.
106
00:10:00,612 --> 00:10:02,347
Con experiencia y discreta.
107
00:10:04,367 --> 00:10:05,562
Buena remuneración.
108
00:10:07,320 --> 00:10:08,020
¿Lo envío?
109
00:10:09,806 --> 00:10:12,346
Ya tengo que irme
que estoy retrasada.
110
00:10:13,692 --> 00:10:14,717
-Adiós.
-Adiós.
111
00:10:28,892 --> 00:10:29,862
Hola, mi amor.
112
00:10:31,550 --> 00:10:34,090
Justo a tiempo.
El almuerzo casi está.
113
00:10:33,720 --> 00:10:35,235
Qué bien. Tengo hambre.
114
00:10:38,816 --> 00:10:42,216
No sabes lo que hizo tu hermano.
Esta vez se pasó.
115
00:10:43,245 --> 00:10:43,945
¿Qué hizo?
116
00:10:44,329 --> 00:10:46,594
Pregunta más bien
lo que no hizo.
117
00:10:47,201 --> 00:10:48,116
No hice nada.
118
00:10:48,279 --> 00:10:50,169
No hables con la boca llena.
119
00:10:50,536 --> 00:10:53,401
Celia cree que está poseído
por el demonio.
120
00:10:54,033 --> 00:10:57,223
Quiso rociarle agua bendita
a ver si se calmaba.
121
00:10:57,929 --> 00:10:59,064
¿Es cierto, Fred?
122
00:11:02,443 --> 00:11:06,173
Queremos ir a Aguas de Lindoia
el próximo fin de semana.
123
00:11:06,763 --> 00:11:08,978
Hace mucho
que no viajamos solos.
124
00:11:09,440 --> 00:11:10,410
Se lo merecen.
125
00:11:10,771 --> 00:11:12,286
¿Podrás vigilar a Fred?
126
00:11:12,863 --> 00:11:15,293
Ya sabes que no puede
quedarse solo.
127
00:11:16,032 --> 00:11:18,622
María Clara
se quedaba sola a mi edad.
128
00:11:19,378 --> 00:11:21,108
¿El próximo fin de semana?
129
00:11:22,118 --> 00:11:23,363
Tengo que trabajar.
130
00:11:23,557 --> 00:11:26,207
No te preocupes,
ya veremos qué hacemos.
131
00:11:26,924 --> 00:11:30,274
-¿Por qué ella sí?
-No estaba poseída por Satanás.
132
00:11:32,814 --> 00:11:34,824
Papá, realmente quisiera ayudar,
133
00:11:35,264 --> 00:11:37,484
Pero estoy trabajando
hasta tarde.
134
00:11:37,746 --> 00:11:40,616
Olvídalo, mi amor.
Hablaremos con tu abuela.
135
00:11:41,984 --> 00:11:43,279
¿Qué hay de postre?
136
00:11:44,406 --> 00:11:45,486
Es una sorpresa.
137
00:12:08,746 --> 00:12:09,666
Hola, Augusto.
138
00:12:10,025 --> 00:12:12,460
¿Recuerdas la cena
que me prometiste?
139
00:12:12,621 --> 00:12:14,671
¿Por qué? ¿Me la vas a cobrar?
140
00:12:14,809 --> 00:12:17,719
Por supuesto.
Martes a las 8 p.m., en Dui.
141
00:12:18,944 --> 00:12:19,969
El martes no...
142
00:12:19,925 --> 00:12:23,065
No puedes negarte, Joana.
Lo prometido es deuda.
143
00:12:24,419 --> 00:12:26,689
-No, pero...
-Nos vemos el martes.
144
00:12:42,079 --> 00:12:44,724
Llevé a Karin
a que conociera a Magali.
145
00:12:45,334 --> 00:12:47,549
Karin no quería ir,
pero insistí.
146
00:12:48,060 --> 00:12:49,575
Te encantará, ya verás.
147
00:12:52,654 --> 00:12:54,604
Magali llegó 45 minutos tarde.
148
00:12:59,657 --> 00:13:02,307
¿Podrían subir el aire?
¡Qué calor hace!
149
00:13:03,803 --> 00:13:05,583
Se tomó tres copas de más.
150
00:13:07,116 --> 00:13:09,871
Y olvidó el nombre de Karin
varias veces.
151
00:13:10,450 --> 00:13:10,990
Keila...
152
00:13:11,544 --> 00:13:12,574
Katia... ¿Kelly?
153
00:13:20,588 --> 00:13:23,558
Y para completar,
se puso a jugar con fuego.
154
00:13:25,204 --> 00:13:26,284
De aquella mesa.
155
00:13:30,243 --> 00:13:33,268
"Eres la prueba de que tres
no es demasiado".
156
00:13:35,820 --> 00:13:37,120
¿Tiene un bolígrafo?
157
00:13:45,007 --> 00:13:46,092
Tenga. Llévesela.
158
00:13:51,651 --> 00:13:52,681
¿Qué escribiste?
159
00:13:55,101 --> 00:13:56,666
Son 300 reales la hora.
160
00:14:00,073 --> 00:14:02,723
Es una broma.
Puse que estamos ocupadas.
161
00:14:05,357 --> 00:14:06,057
¿Qué dice?
162
00:14:07,067 --> 00:14:09,397
-¿Trescientos?
-Debí traer efectivo.
163
00:14:11,776 --> 00:14:13,131
Perdí la oportunidad.
164
00:14:14,681 --> 00:14:16,036
Luna, tremenda amiga.
165
00:14:16,205 --> 00:14:20,310
- Te agradará la próxima vez.
-Si es que hay una próxima vez.
166
00:14:21,294 --> 00:14:22,809
Es divertida, ya verás.
167
00:14:23,275 --> 00:14:25,065
Está bien, hablamos después.
168
00:14:26,220 --> 00:14:26,760
Cuídate.
169
00:14:28,040 --> 00:14:31,720
Karin estaba tan furiosa
que solo una cosa la relajaría.
170
00:14:44,235 --> 00:14:45,695
EL PODER DEL MARKETING
171
00:15:03,644 --> 00:15:06,024
De 270 vuelos programados
para salir
172
00:15:07,309 --> 00:15:11,049
del aeropuerto internacional
de Galeao y de Santos Dumont,
173
00:15:12,682 --> 00:15:14,092
122 fueron cancelados.
174
00:15:14,991 --> 00:15:16,776
En Guarulhos pasa lo mismo.
175
00:15:20,051 --> 00:15:21,671
Dos o tres días después,
176
00:15:21,730 --> 00:15:24,600
todo se complicó
para la aviación brasileña.
177
00:15:25,214 --> 00:15:26,834
A lo mejor lo recuerdan.
178
00:15:27,482 --> 00:15:30,687
Exceso de pasajeros,
vuelos cancelados, tumultos...
179
00:15:30,722 --> 00:15:31,962
Era un caos aéreo.
180
00:15:34,175 --> 00:15:36,230
Y la demanda aumentó mucho más.
181
00:16:10,501 --> 00:16:10,986
¿Vamos?
182
00:16:33,730 --> 00:16:36,605
No quisiéramos
estar viviendo esta situación,
183
00:16:37,093 --> 00:16:40,603
pero no podemos negar
que esto es cada vez más común
184
00:16:40,901 --> 00:16:43,556
en los aeropuertos principales
del mundo.
185
00:16:43,746 --> 00:16:45,096
Como dice el refrán,
186
00:16:45,141 --> 00:16:48,281
si el caos es inevitable,
relájate y disfrútalo.
187
00:16:56,551 --> 00:16:59,846
Lo lamento, no tengo a nadie.
Esto es una locura.
188
00:17:01,289 --> 00:17:05,289
Todo el mundo quiere una cita
y no puedo atenderlos a todos.
189
00:17:05,293 --> 00:17:06,968
Pero sí puedo hacer esto,
190
00:17:07,272 --> 00:17:10,572
si acepta solo 40 minutos,
puedo darte ese tiempo.
191
00:17:14,282 --> 00:17:16,012
Muy bien. ¿Cómo te llamas?
192
00:17:18,726 --> 00:17:20,351
Pedro. De acuerdo, Pedro.
193
00:17:21,939 --> 00:17:23,179
Estás en la lista.
194
00:17:24,301 --> 00:17:26,521
Mi agenda
estaba totalmente llena,
195
00:17:28,188 --> 00:17:31,333
pero mi cliente estrella
necesitaba ser atendido.
196
00:17:31,960 --> 00:17:32,820
¿No es rico?
197
00:17:33,167 --> 00:17:33,817
Delicioso.
198
00:17:34,190 --> 00:17:37,870
No había probado este rico
chocolate de Costa de Marfil.
199
00:17:38,214 --> 00:17:39,884
-Luna, por favor.
-¿Qué?
200
00:17:39,956 --> 00:17:42,656
Este chocolate
no es de Costa de Marfil.
201
00:17:42,670 --> 00:17:45,745
-¿No? ¿Y de dónde es?
-Es de Uberaba, máximo.
202
00:17:47,967 --> 00:17:51,632
¿Por qué dicen que es
de Costa de Marfil si no lo es?
203
00:17:51,394 --> 00:17:54,689
¿Para qué ir a Costa de Marfil
si tienen Uberaba?
204
00:17:55,393 --> 00:17:56,748
Eres muy desconfiado.
205
00:17:57,467 --> 00:17:59,957
Eres ingenua.
Te crees cualquier cosa.
206
00:18:00,405 --> 00:18:03,215
Iría a Costa de Marfil
por este chocolate.
207
00:18:03,599 --> 00:18:06,574
Lástima que no hay
chocolate de Uberaba allá.
208
00:18:09,458 --> 00:18:11,463
¿Tienes planes para esta noche?
209
00:18:13,738 --> 00:18:14,383
Sí tengo.
210
00:18:16,243 --> 00:18:16,563
¿Sí?
211
00:18:18,048 --> 00:18:18,858
¿Qué planes?
212
00:18:19,000 --> 00:18:20,780
Voy a salir con un hombre.
213
00:18:23,864 --> 00:18:24,619
¿Un hombre?
214
00:18:25,799 --> 00:18:28,554
Uno guapo, listo y sexy.
Y muy simpático.
215
00:18:29,795 --> 00:18:32,765
Iba a invitarte a una fiesta,
pero en fin...
216
00:18:33,490 --> 00:18:34,135
Qué pena.
217
00:18:37,818 --> 00:18:41,063
Puedo cancelar lo del hombre
guapo, listo y sexy.
218
00:18:41,819 --> 00:18:44,089
¿No te molestarás contigo
por eso?
219
00:18:45,029 --> 00:18:45,889
Creo que sí.
220
00:18:46,653 --> 00:18:47,193
¿Cierto?
221
00:19:18,862 --> 00:19:19,997
¿Qué tal, abuela?
222
00:19:20,318 --> 00:19:22,753
Estoy bien,
estoy viendo una película
223
00:19:22,792 --> 00:19:26,302
con un actor cuyo nombre
no recuerdo y que ya murió.
224
00:19:27,049 --> 00:19:27,859
¿Glenn Ford?
225
00:19:28,352 --> 00:19:29,267
Ese mismo es.
226
00:19:29,655 --> 00:19:32,085
Está viejo en esa película
el pobre.
227
00:19:32,818 --> 00:19:34,333
¿Cómo sigue la rodilla?
228
00:19:35,988 --> 00:19:38,093
Nunca mejorará
si no me operan.
229
00:19:38,961 --> 00:19:40,096
¿Qué puedo hacer?
230
00:19:41,226 --> 00:19:42,746
¿Estás trabajando mucho?
231
00:19:43,667 --> 00:19:46,542
Bastante, estoy ahorrando
para mi jubilación.
232
00:19:47,872 --> 00:19:50,142
¿Fred te está dando
mucho trabajo?
233
00:19:50,696 --> 00:19:51,991
No, Fred está bien.
234
00:19:52,729 --> 00:19:55,539
Está en su cuarto
estudiando con un amigo.
235
00:19:55,473 --> 00:19:59,043
Fui a ofrecerles algo de beber,
pero no me escucharon.
236
00:20:00,247 --> 00:20:03,327
Claro, no pueden
con la música a todo volumen.
237
00:20:24,131 --> 00:20:26,506
Mi padre tiene ese auto
desde 1973.
238
00:20:29,523 --> 00:20:31,788
Y yo tengo las llaves
desde ayer.
239
00:20:40,008 --> 00:20:41,468
Un momento, por favor.
240
00:20:42,948 --> 00:20:43,813
Gracias. ¿Sí?
241
00:20:45,361 --> 00:20:47,741
Tengo otra llamada.
Deme un momento.
242
00:20:48,784 --> 00:20:50,519
Ya está anotado, tranquilo.
243
00:20:51,673 --> 00:20:52,753
Muy bien. Adiós.
244
00:20:55,654 --> 00:20:55,974
¿Sí?
245
00:20:56,605 --> 00:20:57,685
Me llamo Rómulo.
246
00:20:58,479 --> 00:21:01,614
¿Podemos encontrarnos
esta noche a las 10 p.m.?
247
00:21:03,739 --> 00:21:07,079
-Lo lamento, no puedo.
-¿No puede a las 10 p.m.?
248
00:21:08,776 --> 00:21:10,456
Bueno, si usted... Espere.
249
00:21:12,791 --> 00:21:13,546
Si usted...
250
00:21:15,247 --> 00:21:18,387
No, es totalmente imposible.
Esto es una locura.
251
00:21:19,088 --> 00:21:20,553
Estamos todas ocupadas.
252
00:21:21,698 --> 00:21:24,893
¿Una sobreventa de putas?
¡Qué servicio tan malo!
253
00:21:30,618 --> 00:21:34,243
Ayúdame por amor de Dios,
tuve que rechazar un cliente.
254
00:21:33,795 --> 00:21:36,935
No hay suficientes chicas
para cubrir las citas.
255
00:21:36,953 --> 00:21:39,983
Quisiera ayudarte,
pero voy a salir con Oscar.
256
00:21:39,835 --> 00:21:43,135
-Eso acabará en matrimonio.
-Si todo me sale bien.
257
00:21:43,704 --> 00:21:45,319
¿Qué le dirás si se da?
258
00:21:45,395 --> 00:21:48,260
¿Que la propiedad
más valiosa de la familia
259
00:21:47,975 --> 00:21:49,860
es un auto viejo de los 70?
260
00:21:49,624 --> 00:21:53,459
No creo, no sé qué le diré,
pero ya inventaré algo bueno.
261
00:21:53,750 --> 00:21:55,475
No me pedirá la mano hoy.
262
00:21:55,539 --> 00:21:56,829
Si no lo hará hoy,
263
00:21:57,302 --> 00:21:59,677
puedes cancelar tu cita
con él hoy.
264
00:22:00,328 --> 00:22:03,413
¿Por qué no llamas a Magali?
Estará interesada.
265
00:22:03,215 --> 00:22:07,060
Entre ella y perder el cliente,
prefiero perder el cliente.
266
00:22:06,638 --> 00:22:07,283
¿Por qué?
267
00:22:07,586 --> 00:22:09,481
Es una loca. Habla demasiado.
268
00:22:10,255 --> 00:22:13,815
Se lo dirá a todo el mundo
y acabará con el negocio.
269
00:22:13,924 --> 00:22:15,549
¿Realmente no puedes hoy?
270
00:22:15,942 --> 00:22:18,972
Bueno, está bien.
Cancelaré la cita con Oscar.
271
00:22:20,259 --> 00:22:21,939
Perfecto. Gracias, te amo.
272
00:22:40,844 --> 00:22:42,954
A Karin le encantó poder atender
273
00:22:43,204 --> 00:22:45,639
el mayor número posible
de pasajeros.
274
00:22:49,557 --> 00:22:52,607
Ministros, militares,
gobernadores, empresarios...
275
00:22:52,994 --> 00:22:55,759
Muchos intentaron resolver
la crisis aérea.
276
00:23:00,315 --> 00:23:04,095
Pero la que ayudó al país
a superar la crisis fue Karin.
277
00:23:16,849 --> 00:23:19,709
Te juro que quería ir
a la fiesta contigo.
278
00:23:20,433 --> 00:23:22,323
No importa. Cuida a tu papá.
279
00:23:22,719 --> 00:23:23,914
Detesta enfermarse.
280
00:23:25,586 --> 00:23:28,291
-¿Ya saliste?
-Estoy saliendo, ¿por qué.?
281
00:23:28,216 --> 00:23:29,026
Te acompaño.
282
00:23:31,520 --> 00:23:32,600
No es necesario.
283
00:23:32,819 --> 00:23:35,839
Claro que sí. No puedes ir sola
a esta hora.
284
00:23:36,426 --> 00:23:37,886
Es más seguro conmigo.
285
00:23:38,675 --> 00:23:40,085
Ya estoy acostumbrada.
286
00:23:40,756 --> 00:23:41,296
Insisto.
287
00:23:43,016 --> 00:23:45,766
-¿Y la fiesta?
-Al diablo con la fiesta.
288
00:23:48,372 --> 00:23:50,207
No, es mejor que vaya sola.
289
00:23:50,202 --> 00:23:53,172
No le gusta ver a nadie
cuando está enfermo.
290
00:23:53,142 --> 00:23:55,677
Es mejor que lo veas
en otro momento.
291
00:23:57,640 --> 00:24:00,945
Está bien entonces.
Llámame si necesitas algo, ¿sí?
292
00:24:01,764 --> 00:24:02,739
Gracias, Oscar.
293
00:24:02,956 --> 00:24:03,871
Eres un amor.
294
00:24:04,512 --> 00:24:05,537
Adiós. Un beso.
295
00:25:15,268 --> 00:25:18,078
Antes de que se me olvide,
muchas gracias.
296
00:25:18,129 --> 00:25:21,219
Sí, Karin, gracias.
Las cosas estaban difíciles.
297
00:25:21,290 --> 00:25:22,585
A la orden. ¿Vamos?
298
00:25:24,726 --> 00:25:25,971
¡Eso fue increíble!
299
00:25:26,562 --> 00:25:29,467
Papá no va a más de 90 kph
con este auto.
300
00:25:29,314 --> 00:25:32,449
Alguien debe hacerlo por él.
Vamos a São Paulo.
301
00:25:32,455 --> 00:25:34,345
Un tipo llegó en 26 minutos.
302
00:25:34,459 --> 00:25:37,539
Debo volver pronto
o la abuela se dará cuenta.
303
00:25:38,047 --> 00:25:39,132
Acelera entonces.
304
00:25:39,232 --> 00:25:41,447
No, ahora se conduce
con cuidado.
305
00:25:42,322 --> 00:25:45,892
La mayoría de los accidentes
ocurren al volver a casa.
306
00:25:46,126 --> 00:25:47,366
Es cierto, lo leí.
307
00:25:51,295 --> 00:25:51,890
¡Cuidado!
308
00:26:03,364 --> 00:26:05,534
¡Maldita sea!
Metralha, ¿viste...?
309
00:26:08,852 --> 00:26:09,827
Mi guayabita...
310
00:27:01,892 --> 00:27:04,112
Siempre ocurre
durante una crisis.
311
00:27:04,719 --> 00:27:06,604
Vi lo que venía y lo evité.
312
00:27:07,293 --> 00:27:07,993
¿Qué pasó?
313
00:27:08,543 --> 00:27:10,328
¿No oíste de la inspección?
314
00:27:10,689 --> 00:27:11,989
No. ¿Qué inspección?
315
00:27:12,016 --> 00:27:13,746
La del control de calidad.
316
00:27:14,932 --> 00:27:17,482
Muchos inspectores
posan como pasajeros.
317
00:27:17,528 --> 00:27:18,388
No me digas.
318
00:27:18,497 --> 00:27:20,392
¿Conoces a Tulio de Llegadas?
319
00:27:21,024 --> 00:27:24,644
Discutió con un pasajero hoy.
Se metió en un gran lío.
320
00:27:25,416 --> 00:27:26,116
Sí, señor.
321
00:27:28,609 --> 00:27:31,704
¿También inspeccionaron
la sección de sobreventa?
322
00:27:32,447 --> 00:27:33,747
Todas las secciones.
323
00:27:34,535 --> 00:27:37,830
Fui muy cortés todo el día.
Creo que lo percibía.
324
00:27:38,828 --> 00:27:41,688
Dios mío, le mostré el dedo
a un pasajero.
325
00:27:41,976 --> 00:27:44,351
Hice como si me subía
los anteojos.
326
00:27:53,356 --> 00:27:54,651
Karin, soy yo, oye.
327
00:27:55,922 --> 00:27:57,822
Hay problemas. Cancélalo todo.
328
00:27:58,625 --> 00:28:01,275
-¿Roberta?
-Sí, cancela todas las citas.
329
00:28:01,805 --> 00:28:02,995
¿Por qué susurras?
330
00:28:03,277 --> 00:28:05,072
¿Escuchaste.? Cancélalo todo.
331
00:28:05,158 --> 00:28:08,028
Hubo una inspección hoy.
Me pueden despedir.
332
00:28:09,110 --> 00:28:10,625
Espera, ¿de qué hablas?
333
00:28:11,062 --> 00:28:13,717
Vienen disfrazados
a revisar el servicio.
334
00:28:13,645 --> 00:28:16,995
Suelen venir a fin de año,
pero con esta crisis...
335
00:28:17,195 --> 00:28:20,600
Le di una tarjeta.
Hoy entregué más de 30 tarjetas.
336
00:28:20,957 --> 00:28:22,852
¿Fueron todos al mismo hotel?
337
00:28:23,384 --> 00:28:25,059
Sí, sé que me despedirán.
338
00:28:25,337 --> 00:28:27,882
Me acusarán, iré presa.
Cancélalo todo.
339
00:28:28,197 --> 00:28:31,382
Es muy tarde, lo sabe todo
si tiene la tarjeta.
340
00:28:32,185 --> 00:28:32,995
¡Dios santo!
341
00:28:33,478 --> 00:28:36,618
Los atenderemos a todos
para descubrir quién es.
342
00:28:37,052 --> 00:28:39,692
-¿A todo el mundo?
-Sí, a los treinta.
343
00:28:39,248 --> 00:28:41,308
¿Qué harás cuando lo encuentres?
344
00:28:41,810 --> 00:28:43,705
Cálmate, déjalo en mis manos.
345
00:28:43,831 --> 00:28:46,916
Todavía no está todo perdido.
Te llamo después.
346
00:28:48,107 --> 00:28:50,867
No puedes retenerme,
esto es un secuestro.
347
00:28:50,752 --> 00:28:54,267
Nadie te está reteniendo.
Pero tu auto se queda aquí.
348
00:28:54,084 --> 00:28:54,889
No es tuyo.
349
00:28:55,093 --> 00:28:55,683
Ni tuyo.
350
00:28:56,507 --> 00:28:59,377
Mis pobres azaleas
y mi guayabita silvestre.
351
00:28:59,767 --> 00:29:02,572
Tu padre me pagará
los daños a mi jardín.
352
00:29:03,743 --> 00:29:06,123
-No tengo padre.
-Tu madre entonces.
353
00:29:06,162 --> 00:29:09,677
Tampoco tengo madre.
Perdí a mis padres en un choque.
354
00:29:10,924 --> 00:29:13,299
Y esto solo me hace
revivirlo todo.
355
00:29:13,986 --> 00:29:16,626
-¿De quién es el auto?
-De mi hermana.
356
00:29:16,772 --> 00:29:19,637
Llámala y le daré las llaves
cuando llegue.
357
00:29:19,680 --> 00:29:22,325
No entregaré el auto
a un niño drogado.
358
00:29:25,622 --> 00:29:26,647
¿Me puedes oír?
359
00:29:27,954 --> 00:29:29,524
Atiendan a los clientes,
360
00:29:29,685 --> 00:29:32,660
pero hay que averiguar
quién es el inspector.
361
00:29:32,787 --> 00:29:35,377
-¿Y si no lo averiguamos?
-Es preciso.
362
00:29:34,991 --> 00:29:36,996
¿Qué hacemos si lo descubrimos?
363
00:29:37,296 --> 00:29:40,441
Lo necesario para convencerle
de no denunciarnos.
364
00:29:40,495 --> 00:29:41,250
¿Nos vamos?
365
00:29:41,565 --> 00:29:43,460
-Nos vamos.
-Vengan entonces.
366
00:29:45,711 --> 00:29:48,851
Yo sabía que no estudiabas
con Metralha, idiota.
367
00:29:49,571 --> 00:29:50,761
Fue Metralha, ¿no?
368
00:29:50,778 --> 00:29:51,748
Sí, pero huyó.
369
00:29:52,200 --> 00:29:54,145
Maté las azaleas de un viejo.
370
00:29:54,148 --> 00:29:55,608
Cuando papá lo sepa...
371
00:29:55,709 --> 00:29:59,119
-Papá no necesita saberlo.
-Ahora tengo que ir allá.
372
00:30:06,353 --> 00:30:07,163
¿Eres André?
373
00:30:08,664 --> 00:30:09,309
El único.
374
00:30:11,061 --> 00:30:14,086
Karin sabia que el
no podía ser el inspector.
375
00:30:14,697 --> 00:30:16,487
Tuvo que despacharlo rápido.
376
00:30:17,099 --> 00:30:20,069
Y si hay algo
que una prostituta sabe hacer,
377
00:30:19,935 --> 00:30:22,420
es hacer terminar rápido
a un hombre.
378
00:30:25,010 --> 00:30:27,720
Con el tiempo
aprendemos ciertas técnicas.
379
00:30:30,392 --> 00:30:33,847
Pero con un joven de esa edad,
con lo básico basta.
380
00:30:34,403 --> 00:30:35,488
¡Quieta! ¡Quieta!
381
00:30:49,785 --> 00:30:51,295
Eso sí que fue rápido.
382
00:30:53,693 --> 00:30:54,558
Realmente no.
383
00:30:57,517 --> 00:31:00,002
Dime algo.
¿También te gusta el surf?
384
00:31:00,756 --> 00:31:01,236
¿A mí?
385
00:31:01,964 --> 00:31:02,829
Sí, porque...
386
00:31:03,797 --> 00:31:04,712
Me fijé en...
387
00:31:05,459 --> 00:31:07,349
En el nombre de la compañía,
388
00:31:09,002 --> 00:31:09,972
en la tarjeta.
389
00:31:10,215 --> 00:31:13,785
Es Océano Azul, así que pensé
que hacías surf también.
390
00:31:14,176 --> 00:31:17,531
Para nada, Océano Azul
es un concepto de marketing.
391
00:31:18,240 --> 00:31:21,495
-¿Sí? ¿Océano Azul?
-Significa mercado inexplorado.
392
00:31:24,986 --> 00:31:26,116
Me tengo que ir.
393
00:31:33,695 --> 00:31:34,945
Estuviste excelente.
394
00:31:36,450 --> 00:31:36,770
¿Yo?
395
00:31:59,270 --> 00:32:01,005
Rogelio, necesito un favor.
396
00:32:01,686 --> 00:32:04,826
Un inspector de sobreventa
pasará la noche aquí.
397
00:32:05,598 --> 00:32:08,193
¿Tienes alguna idea
de quién puede ser?
398
00:32:09,011 --> 00:32:10,196
Ni la más remota.
399
00:32:10,189 --> 00:32:12,894
¿Hay un huésped
de los vuelos cancelados,
400
00:32:13,139 --> 00:32:16,164
que pide más servicios
de lo usual del hotel?
401
00:32:16,519 --> 00:32:17,979
Déjame ver un momento.
402
00:32:22,588 --> 00:32:23,453
Encontré uno.
403
00:32:24,673 --> 00:32:25,813
Rómulo Nascimento.
404
00:32:26,789 --> 00:32:28,199
Habitación número 416.
405
00:32:29,330 --> 00:32:32,845
Se quejó de la ducha,
pidió servicio a la habitación,
406
00:32:32,751 --> 00:32:36,971
pidió una toalla, más almohadas,
pidió ver el sauna pero no fue.
407
00:32:38,740 --> 00:32:42,095
-¿Cuál es su profesión?
-Aquí dice que veterinario.
408
00:32:43,235 --> 00:32:44,695
Nada, es el inspector.
409
00:32:44,852 --> 00:32:47,127
Gracias Rogelio,
me ayudaste mucho.
410
00:32:51,801 --> 00:32:54,126
Pudo haber atropellado
a mi esposa.
411
00:32:54,183 --> 00:32:56,453
Pudo haber atropellado
a mi perro.
412
00:32:56,576 --> 00:32:58,896
Pero por suerte
mi esposa ya murió
413
00:32:59,598 --> 00:33:00,998
y no tengo un perro.
414
00:33:03,226 --> 00:33:05,876
Yo entiendo Sr. Octavio.
¿Está bien así?
415
00:33:06,631 --> 00:33:09,716
Esto es por todo, mis azaleas,
mis ajoporros...
416
00:33:10,259 --> 00:33:13,394
Disculpe, no volverá a pasar.
Se lo prometo yo.
417
00:33:14,304 --> 00:33:17,389
Estaba viendo la televisión
cuando oí un ruido.
418
00:33:17,698 --> 00:33:19,053
Es muy irresponsable.
419
00:33:33,170 --> 00:33:37,010
Si eso te pareció una bronca,
ya verás cuando vuelva papá.
420
00:33:37,242 --> 00:33:39,022
No se lo digas, me matará.
421
00:33:40,323 --> 00:33:43,573
Ayúdame, María Clara, por favor.
Él es hipertenso.
422
00:33:45,015 --> 00:33:46,910
¿Cómo explicarás lo del auto?
423
00:33:48,176 --> 00:33:50,771
El motor funciona
y la parte eléctrica.
424
00:33:50,809 --> 00:33:53,189
¿Viste? Papá no necesita
saber nada.
425
00:33:54,653 --> 00:33:56,168
Por favor, por favor...
426
00:33:55,952 --> 00:33:59,627
Solo hay una raya aquí.
Una grande del lado del chofer.
427
00:34:01,535 --> 00:34:02,675
¿Puedes repararlo?
428
00:34:05,897 --> 00:34:07,522
¿Pasado mañana está bien?
429
00:34:07,603 --> 00:34:07,868
No.
430
00:34:28,550 --> 00:34:29,795
¿Está ocupada esta?
431
00:34:32,129 --> 00:34:32,394
No.
432
00:34:33,593 --> 00:34:35,588
A no ser que sea un fantasma.
433
00:34:36,863 --> 00:34:38,488
Los fantasmas me aterran.
434
00:34:42,346 --> 00:34:43,041
¿A ti no?
435
00:34:43,337 --> 00:34:44,312
¿Los fantasmas?
436
00:34:45,590 --> 00:34:45,855
No.
437
00:34:46,741 --> 00:34:48,201
No, eres muy valiente.
438
00:34:49,687 --> 00:34:52,387
Mi ex novio temía al Yeti.
¿Te imaginas?
439
00:34:52,754 --> 00:34:53,404
Tonterías.
440
00:34:55,959 --> 00:34:59,304
Por favor, es de mi papá.
Me matará si se entera.
441
00:34:59,618 --> 00:35:03,623
Lo siento, es tarde y mañana
tengo muchos autos que entregar.
442
00:35:03,799 --> 00:35:06,454
Lo necesitamos
mañana antes del mediodía.
443
00:35:06,836 --> 00:35:10,671
Antes de que vuelvan mis padres.
Si no, no sirve de nada.
444
00:35:12,568 --> 00:35:14,028
Bien, haré lo posible.
445
00:35:15,322 --> 00:35:17,972
Pero debo cobrar más
por una emergencia.
446
00:35:24,124 --> 00:35:26,179
-Eres muy gracioso.
-Así dicen.
447
00:35:28,463 --> 00:35:29,868
¡Qué calor hace aquí!
448
00:35:31,075 --> 00:35:31,505
Mucho.
449
00:35:32,500 --> 00:35:35,210
¿Continuamos la conversación
en tu cuarto?
450
00:35:41,430 --> 00:35:42,620
¿No quieres nadar?
451
00:35:45,957 --> 00:35:48,447
Tengo algo que hacer.
¿Quince minutos?
452
00:35:49,231 --> 00:35:51,666
Está bien, quiero ponerme
más cómoda.
453
00:36:07,063 --> 00:36:09,663
Caramba, Fred,
tienes que sentar cabeza.
454
00:36:11,377 --> 00:36:13,427
¿Sabes lo que hacía a tu edad?
455
00:36:13,652 --> 00:36:16,087
Trabajaba en la peluquería
de Mónica.
456
00:36:16,464 --> 00:36:19,759
Papá no me dejó trabajar
en el salón de tatuajes.
457
00:36:20,959 --> 00:36:22,964
Después trabajé en la boutique.
458
00:36:23,855 --> 00:36:25,475
Y la tienda de mascotas.
459
00:36:26,105 --> 00:36:28,800
No haces nada
en todo el día, por Dios.
460
00:36:30,422 --> 00:36:32,802
No puedo dejarlo todo
para cuidarte.
461
00:36:48,483 --> 00:36:51,943
En esa época mi hermano pasaba
por una fase difícil.
462
00:36:54,613 --> 00:36:56,723
En su caso, fase significa vida.
463
00:37:05,865 --> 00:37:07,275
Karin, malas noticias.
464
00:37:08,369 --> 00:37:10,319
Nadie pudo averiguar quién es.
465
00:37:10,338 --> 00:37:13,853
Descuida, ya sé quién es.
Estoy llegando a su cuarto.
466
00:37:13,776 --> 00:37:14,966
Las llamo después.
467
00:37:15,332 --> 00:37:15,762
Adiós.
468
00:37:22,325 --> 00:37:22,645
¿Ro?
469
00:37:23,285 --> 00:37:24,690
Entra y ponte cómoda.
470
00:37:25,744 --> 00:37:27,259
Tan cómoda como puedas.
471
00:37:31,145 --> 00:37:34,120
Karin entró al cuarto
para salvar el negocio.
472
00:37:35,048 --> 00:37:38,513
Pero vio una valija llena
de instrumentos de tortura.
473
00:37:40,152 --> 00:37:42,797
Y decidió que era mejor
salvar su vida.
474
00:37:44,001 --> 00:37:45,576
Encontraste mis juguetes.
475
00:37:46,392 --> 00:37:47,577
No he visto nada.
476
00:37:48,315 --> 00:37:50,850
Me voy y nadie lo sabrá,
¿de acuerdo?
477
00:37:50,798 --> 00:37:54,323
Espera, espera, ¿crees que...?
No, no, soy veterinario.
478
00:37:55,816 --> 00:37:57,876
Son mis herramientas de trabajo.
479
00:37:58,515 --> 00:38:01,220
Esto es para extraer
dientes de caballos.
480
00:38:01,320 --> 00:38:04,245
Esto para sujetar la pata
cuando necesitas...
481
00:38:06,022 --> 00:38:06,617
Olvídalo.
482
00:38:07,874 --> 00:38:09,659
Vamos a olvidar el trabajo.
483
00:38:09,758 --> 00:38:12,413
Tenemos cosas
más interesantes que hacer.
484
00:38:15,970 --> 00:38:19,160
Rómulo no había estado
con una mujer como Karin.
485
00:38:19,997 --> 00:38:21,237
Y nunca lo estará.
486
00:38:40,055 --> 00:38:40,865
Hola, Oscar.
487
00:38:41,314 --> 00:38:41,799
Espera.
488
00:38:43,232 --> 00:38:44,637
¿Está mejor tu padre?
489
00:38:45,288 --> 00:38:46,098
Sí, gracias.
490
00:38:46,563 --> 00:38:48,238
Ven conmigo a una fiesta.
491
00:38:48,741 --> 00:38:52,641
No puedo, estoy solucionando
una mini crisis en la hacienda.
492
00:38:52,671 --> 00:38:56,236
El idiota de mi hermano
chocó el Ferrari de mi padre.
493
00:38:56,275 --> 00:38:58,215
-¿Está bien?
-Sí, está bien.
494
00:38:58,956 --> 00:39:01,981
Pero no el jardín de Burle Marx
que destruyó.
495
00:39:02,420 --> 00:39:05,015
Ni la estatua de Brecheret
que derribó.
496
00:39:04,901 --> 00:39:05,926
Eso hizo Oscar.
497
00:39:06,590 --> 00:39:09,510
Mi padre se pondrá furioso
cuando se entere.
498
00:39:10,666 --> 00:39:12,401
Tu hermano suena simpático.
499
00:39:13,066 --> 00:39:13,766
Sí, mucho.
500
00:39:14,980 --> 00:39:16,225
Te extraño, ¿sabes?
501
00:39:17,002 --> 00:39:18,567
¿De veras? ¿Te lo creo?
502
00:39:19,275 --> 00:39:19,705
Claro.
503
00:39:20,563 --> 00:39:21,968
¿Por qué te mentiría?
504
00:39:22,618 --> 00:39:24,408
Está bien. Hablamos después.
505
00:39:25,735 --> 00:39:26,165
Adiós.
506
00:39:44,469 --> 00:39:45,119
¿Entonces?
507
00:39:47,603 --> 00:39:49,268
-No era él.
-¿En serio?
508
00:39:49,437 --> 00:39:51,162
-Sí.
-¿Ahora qué hacemos?
509
00:39:51,080 --> 00:39:54,695
No sé. ¿Están seguras
de que no era uno de los suyos?
510
00:39:55,347 --> 00:39:57,727
El mío era extranjero.
Es imposible.
511
00:39:57,897 --> 00:39:59,787
El mío era profesor de yoga.
512
00:39:59,656 --> 00:40:02,146
Quiso probar
las posiciones más raras.
513
00:40:03,943 --> 00:40:06,863
-El mío era futbolista.
-¿En serio? ¿Famoso?
514
00:40:10,007 --> 00:40:12,602
¡Mentira!
¿Y no es del equipo nacional?
515
00:40:12,665 --> 00:40:14,070
El partido es mañana.
516
00:40:14,335 --> 00:40:16,870
¿Y el cliente de Luna?
¿La han visto?
517
00:40:17,174 --> 00:40:19,334
-Es el cliente de Luna.
-Espera.
518
00:40:22,456 --> 00:40:25,211
Está con él ahora.
Habitación 208. Es él.
519
00:40:25,899 --> 00:40:26,874
Espérenme aquí.
520
00:40:27,386 --> 00:40:28,031
Muy bien.
521
00:40:57,219 --> 00:40:58,084
¿Qué quieres?
522
00:40:58,482 --> 00:41:01,027
Hola, soy Karin,
Hablamos por teléfono.
523
00:41:01,036 --> 00:41:03,736
No tengo tiempo ahora.
¡Tú no te muevas!
524
00:41:08,894 --> 00:41:10,574
Rápido, la está golpeando.
525
00:41:10,648 --> 00:41:13,448
Así espero,
si no mi jefe me va a matar.
526
00:41:14,590 --> 00:41:15,075
Rápido.
527
00:41:19,544 --> 00:41:21,009
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
528
00:41:21,785 --> 00:41:22,865
¡Basta, te dije!
529
00:41:23,737 --> 00:41:24,702
Me toca a mí.
530
00:41:25,883 --> 00:41:27,668
¡Al piso! ¡Al piso! ¡Ahora!
531
00:41:33,197 --> 00:41:34,922
-Hola.
-¿Dónde está Luna?
532
00:41:35,208 --> 00:41:37,968
Luna no pudo venir.
La estoy reemplazando.
533
00:41:38,267 --> 00:41:39,622
¡Quieto ahí! ¡Quieto!
534
00:41:41,416 --> 00:41:44,991
El puede ser el inspector
problemático de la aerolínea.
535
00:41:45,635 --> 00:41:46,925
Es él. Me lo dijo.
536
00:41:48,609 --> 00:41:51,634
Pero descuida.
Solo hace lo que yo le ordene.
537
00:41:53,852 --> 00:41:56,222
Voy a volver
cuando me dé la gana.
538
00:41:57,391 --> 00:42:00,141
Si me fastidias,
me voy y no vuelvo más.
539
00:42:03,869 --> 00:42:06,309
Hablamos después.
Los dejo tranquilos.
540
00:42:09,870 --> 00:42:12,250
¿Quién te dijo que hablaras?
¿Quién?
541
00:42:13,229 --> 00:42:14,799
Todo salió de maravilla.
542
00:42:15,098 --> 00:42:16,713
-¿Viste eso?
-Eso creo.
543
00:42:17,699 --> 00:42:18,509
Maldita sea.
544
00:42:19,342 --> 00:42:20,047
Anaranjado.
545
00:42:20,529 --> 00:42:23,774
Tuve que pintar encima.
Es el color más parecido.
546
00:42:23,816 --> 00:42:24,576
¿Anaranjado!
547
00:42:25,093 --> 00:42:27,633
¿Tuvo que pintarlo todo
de otro color?
548
00:42:27,816 --> 00:42:30,191
Pintar solo la puerta
se vería feo.
549
00:42:30,718 --> 00:42:32,388
En la sombra no se nota.
550
00:42:32,561 --> 00:42:35,971
¿En la sombra? ¿Debo conducirlo
solo en los túneles?
551
00:42:46,827 --> 00:42:48,722
-¿Quiere verificarlo?
-Claro.
552
00:42:50,966 --> 00:42:52,101
Whisky, una caja.
553
00:42:59,169 --> 00:43:00,144
¿Quieres verme?
554
00:43:00,351 --> 00:43:00,616
Sí.
555
00:43:02,660 --> 00:43:04,340
Necesito pedirte un favor.
556
00:43:05,095 --> 00:43:05,850
¿Qué favor?
557
00:43:09,450 --> 00:43:11,990
Sabes que eres
una de mis predilectas.
558
00:43:14,188 --> 00:43:14,943
¿Qué favor?
559
00:43:16,952 --> 00:43:20,412
Habla con tus amigas,
averigua en qué anda la Karin.
560
00:43:21,866 --> 00:43:25,386
Cuánto cobra a las chicas,
cómo consigue los clientes.
561
00:43:25,756 --> 00:43:27,381
Cuánto está ganando ella.
562
00:43:28,181 --> 00:43:29,481
Quiero saberlo todo.
563
00:43:31,890 --> 00:43:33,515
¿Puedo preguntar por qué?
564
00:43:34,436 --> 00:43:35,191
¡Ay, Livia!
565
00:43:36,684 --> 00:43:39,499
Conseguí una chica
para un general francés.
566
00:43:40,230 --> 00:43:42,550
Y él me dijo
algo muy interesante.
567
00:43:45,952 --> 00:43:48,442
Conoce al enemigo
antes de destruirlo.
568
00:44:15,803 --> 00:44:17,413
-Es hoy.
-¿Qué es hoy?
569
00:44:18,150 --> 00:44:19,500
Mi cena con Augusto.
570
00:44:20,013 --> 00:44:21,903
Gira el puño. ¡Gira el puño!
571
00:44:23,293 --> 00:44:26,208
-¿Es solo una cena?
-Claro. ¿De qué hablas?
572
00:44:27,852 --> 00:44:31,207
-¿Y por qué estás preocupada?
-No estoy preocupada.
573
00:44:32,502 --> 00:44:32,822
¿No?
574
00:44:33,535 --> 00:44:37,310
No, es que no sé si debo ir.
No quiero romper mi dieta.
575
00:44:39,704 --> 00:44:42,784
No puedo mezclar mi vida pasada
con la actual.
576
00:44:43,699 --> 00:44:44,559
¿Por qué no?
577
00:44:46,132 --> 00:44:47,157
No me conviene.
578
00:44:48,259 --> 00:44:50,914
Hay que mantener separadas
ciertas cosas.
579
00:44:53,012 --> 00:44:56,102
Después del almuerzo,
te encantarán los postres.
580
00:45:01,719 --> 00:45:04,429
Debo sufrir
de una deficiencia vitamínica.
581
00:45:05,176 --> 00:45:07,441
-¿Por qué?
-Lo veo color naranja.
582
00:45:15,721 --> 00:45:17,231
La culpa es mía, papá.
583
00:45:17,680 --> 00:45:20,700
Salí ayer a dar una vuelta
y rayé la puerta.
584
00:45:21,629 --> 00:45:22,874
¿Rayaste la puerta?
585
00:45:23,608 --> 00:45:26,198
No tenían el color exacto
en el taller
586
00:45:26,103 --> 00:45:28,483
y lo pintaron así,
medio anaranjado.
587
00:45:28,639 --> 00:45:30,799
Eso es anaranjado puro,
mi vida.
588
00:45:31,225 --> 00:45:32,415
¿Dónde lo rayaste?
589
00:45:32,539 --> 00:45:32,914
Aquí.
590
00:45:35,961 --> 00:45:38,441
-Apenas se ve, papá.
-¿Eso fue todo?
591
00:45:38,572 --> 00:45:42,302
Sí, la raya y la pintura.
Disculpa papá, lo pagaré todo.
592
00:45:43,459 --> 00:45:47,624
No te preocupes por eso, hija.
Lo importante es que estás bien.
593
00:45:48,751 --> 00:45:51,181
¿Pero no había otro color,
por Dios?
594
00:45:52,871 --> 00:45:56,871
Eso después, vamos a probar
el pastel de limón de tía Áurea.
595
00:45:57,263 --> 00:45:59,738
-¿Eso es todo?
-¿A qué te refieres?
596
00:46:01,913 --> 00:46:04,998
Ella toma un auto rojo,
lo devuelve anaranjado,
597
00:46:04,707 --> 00:46:06,437
¿y solo hablan del pastel?
598
00:46:06,900 --> 00:46:09,605
¿Qué quieres que diga?
Estas cosas pasan.
599
00:46:10,333 --> 00:46:13,738
Si hubiera sido yo el que
hubiera perdido una tapa,
600
00:46:14,426 --> 00:46:16,746
me habrías dado
un año de castigo.
601
00:46:16,826 --> 00:46:19,691
-No exageres.
-Compara tu edad con la suya.
602
00:46:19,497 --> 00:46:22,257
¿Mientras más viejos,
más metemos la pata?
603
00:46:22,289 --> 00:46:22,719
¡Hijo!
604
00:46:23,496 --> 00:46:24,741
No hay comparación.
605
00:46:25,081 --> 00:46:27,736
Ella siempre fue tranquila,
bien educada.
606
00:46:28,257 --> 00:46:29,552
Al contrario de ti.
607
00:46:29,574 --> 00:46:31,514
-¿Bien educada ella?
-¡Fred!
608
00:46:31,441 --> 00:46:32,791
La prefieren a ella.
609
00:46:34,242 --> 00:46:38,072
Pero les probaré que no es
la santa que creen. No lo es.
610
00:46:50,251 --> 00:46:53,226
Mi hermano me hizo
preocuparme por el futuro.
611
00:46:53,180 --> 00:46:56,535
Augusto hizo que Karin
se preocupara por el pasado.
612
00:47:00,100 --> 00:47:02,050
Pero ambas admiramos a Magali.
613
00:47:04,183 --> 00:47:06,188
Parecía que nada le preocupaba.
614
00:47:07,599 --> 00:47:10,414
Parecía que nunca nada
le había preocupado.
615
00:47:10,799 --> 00:47:13,939
Debía quedarme en Zúrich,
pero entonces me dije:
616
00:47:14,558 --> 00:47:15,798
Quiero ir a Viena.
617
00:47:16,296 --> 00:47:19,271
Pero me quedé dormida
y desperté en Budapest,
618
00:47:19,077 --> 00:47:21,452
sin un hotel adonde ir,
sin dinero,
619
00:47:21,626 --> 00:47:24,116
sin hablar húngaro,
sin ropa abrigada.
620
00:47:26,292 --> 00:47:27,317
Fue tan genial.
621
00:47:28,999 --> 00:47:30,024
¿Cómo lo haces?
622
00:47:31,008 --> 00:47:33,983
-¿Cómo hago qué?
-Ser así, tan despreocupada.
623
00:47:36,036 --> 00:47:36,516
No sé.
624
00:47:36,989 --> 00:47:39,259
¿Nunca te has preocupado
por nada?
625
00:47:39,209 --> 00:47:40,779
No. ¿Es preocupante eso?
626
00:47:43,690 --> 00:47:46,830
No podía imaginar
a tres mujeres más diferentes.
627
00:47:46,940 --> 00:47:50,190
Sin embargo, de alguna forma,
nos llevábamos bien.
628
00:47:50,794 --> 00:47:52,579
Creo que es como do-mi-sol.
629
00:47:53,998 --> 00:47:55,513
Separadas son una cosa.
630
00:47:56,741 --> 00:47:59,066
Y juntas forman
un acorde perfecto.
631
00:50:16,324 --> 00:50:17,899
¿Realmente quieres saber?
632
00:50:19,556 --> 00:50:21,016
Entonces te diré todo.
633
00:50:24,134 --> 00:50:26,894
-¿Cómo terminaste aquí?
-¿Como prostituta?
634
00:50:27,725 --> 00:50:30,215
Me llamo Luiza.
Quería hablar contigo.
635
00:50:31,204 --> 00:50:33,044
Entonces se me ocurrió algo.
636
00:50:33,301 --> 00:50:36,276
Los clientes gastan más,
el hotel gana más...
637
00:50:36,797 --> 00:50:40,217
Y nosotras somos recompensadas
por nuestros esfuerzos.
638
00:50:41,087 --> 00:50:44,007
¿Cuánto cobrarías
por pasar la noche con él?
639
00:50:44,207 --> 00:50:45,017
¿Estás loca?
640
00:50:45,330 --> 00:50:47,655
Haré que mis clientes
gasten mucho.
641
00:50:47,443 --> 00:50:49,553
Tienes mucho
que aprender linda.
642
00:50:49,314 --> 00:50:50,399
¿Quieres apostar?
643
00:50:50,504 --> 00:50:52,609
-Sí. Con una condición.
-¿Cuál?
644
00:50:52,609 --> 00:50:53,524
Doble o nada.
44237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.