Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,360 --> 00:01:32,878
Are you having lunch?
2
00:01:32,879 --> 00:01:34,877
Yes, but I'm late.
I said I'd be back at two.
3
00:01:36,477 --> 00:01:39,874
Brian, you don't like this
job any more than I do, do you?
4
00:01:39,954 --> 00:01:40,874
Of course not.
5
00:01:41,153 --> 00:01:43,352
The same all grind week after week.
6
00:01:43,551 --> 00:01:45,149
And so much stress.
7
00:01:45,150 --> 00:01:46,149
Yes, the stress!
8
00:01:46,549 --> 00:01:48,347
- D'you want a valium?
- No way!
9
00:01:48,348 --> 00:01:49,347
Steak and chips.
10
00:01:49,348 --> 00:01:52,744
I thought you were supposed
to eat fish on a Friday.
11
00:01:52,745 --> 00:01:54,864
No, you're way out of date!
12
00:01:55,063 --> 00:01:57,341
Vatican II said we don't
have to do that any more.
13
00:01:57,462 --> 00:01:59,339
Who's Vatican II? The deputy Pope?
14
00:01:59,340 --> 00:02:03,257
Ignoramus. You
can't have a deputy Pope.
15
00:02:03,337 --> 00:02:06,054
The Pope is infallible.
You can't be deputy-infallible!
16
00:02:06,055 --> 00:02:08,052
- We gotta go.
- Let them wait.
17
00:02:08,053 --> 00:02:11,331
Oi! A cup of tea over here, please!
18
00:02:13,330 --> 00:02:15,447
No pension plan, no insurance.
19
00:02:15,448 --> 00:02:16,928
No job security.
20
00:02:17,247 --> 00:02:19,165
Why don't we just pack it in?
21
00:02:19,166 --> 00:02:22,162
- I really hate this bank job.
- Me too.
22
00:02:22,163 --> 00:02:24,642
I don't know how to do anything else.
23
00:02:26,041 --> 00:02:29,638
Time for work, boys.
Back at two, remember?
24
00:02:53,741 --> 00:02:54,741
Stop!
25
00:02:57,138 --> 00:02:59,416
Hit the deck or you're dead!
26
00:03:05,812 --> 00:03:07,410
You shot Louis, you asshole!
27
00:03:07,411 --> 00:03:08,411
Oh shit!
28
00:03:15,406 --> 00:03:17,403
Give me the money or you're a dead man!
29
00:03:17,404 --> 00:03:20,322
Here, take it, you have it.
I don't care, it's not mine.
30
00:03:24,399 --> 00:03:27,916
- Shut up! Shut up!
- Kill the hysteric!
31
00:03:28,116 --> 00:03:31,194
I know how you feel.
Have a valium.
32
00:03:31,994 --> 00:03:32,992
Kill her!
33
00:03:32,992 --> 00:03:33,992
What with?
34
00:03:33,992 --> 00:03:34,991
With your gun!
35
00:03:35,711 --> 00:03:38,787
I haven't got a gun, you homicidal pillock!
36
00:03:38,788 --> 00:03:39,788
We've got it!
37
00:03:54,697 --> 00:03:57,375
It's just not like it used to be, Charlie.
38
00:03:57,376 --> 00:03:59,294
I mean, we're working for
a new breed.
39
00:03:59,573 --> 00:04:02,292
All those guns and violence...
40
00:04:02,692 --> 00:04:04,211
And look at poor old Louie.
41
00:04:05,010 --> 00:04:06,608
That was an accident.
42
00:04:07,608 --> 00:04:09,805
You gonna eat those French fries?
43
00:04:09,806 --> 00:04:11,604
It's got like America now.
44
00:04:11,605 --> 00:04:14,003
Ever since Case took over the firm.
45
00:04:14,403 --> 00:04:16,681
And none of us ever used
to carry guns.
46
00:04:16,682 --> 00:04:18,680
In the old days
when we nicked someone
47
00:04:18,880 --> 00:04:22,276
no one got hurt, and no one
lost anything very much.
48
00:04:22,277 --> 00:04:23,677
Insurance companies did.
49
00:04:23,996 --> 00:04:26,873
Yeah, well, they're bigger
thieves than what we are.
50
00:04:26,874 --> 00:04:29,991
I thought I was too clever
to get involved with all this heavy stuff.
51
00:04:30,271 --> 00:04:31,271
What do you think?
52
00:04:31,272 --> 00:04:32,790
We've got no choice.
53
00:04:32,990 --> 00:04:36,666
Do you want to tell Case we no longer
want to be a part of his firm?
54
00:04:36,667 --> 00:04:39,065
- No.
- No, me neither.
55
00:04:40,065 --> 00:04:42,662
Look, all I know is they
wanted a fast driver.
56
00:04:42,663 --> 00:04:44,460
And that's all I ever wanted to be.
57
00:04:44,461 --> 00:04:45,461
How about a Mercedes?
58
00:04:45,861 --> 00:04:47,979
H, a bit bourgeois, don't you think?
59
00:04:48,579 --> 00:04:50,057
I fancy something a bit sporty.
60
00:04:50,098 --> 00:04:50,777
- That one.
61
00:04:51,177 --> 00:04:54,294
- No. I don't like
Italian cars. They rust.
62
00:04:54,894 --> 00:04:55,893
BMW.
63
00:04:56,772 --> 00:04:58,290
Trifle yuppy.
64
00:04:58,291 --> 00:05:01,368
Nice colour though, red.
Goes with your eyes.
65
00:05:01,369 --> 00:05:02,488
Very funny.
66
00:05:02,968 --> 00:05:06,285
Oi, oh, officer. I'm sorry.
67
00:05:06,286 --> 00:05:07,285
What are you doing?
68
00:05:07,765 --> 00:05:09,483
We couldn't get in.
69
00:05:09,763 --> 00:05:11,361
It's an all-ticket match.
70
00:05:11,362 --> 00:05:15,359
- Is it? Ah, we didn't know that, did we mate?
- No.
71
00:05:17,078 --> 00:05:19,555
This will come in handy. Got his wallet.
72
00:05:19,556 --> 00:05:23,073
Charlie, you do not pick
the pocket of the police force!
73
00:05:23,353 --> 00:05:25,552
Come on. Let's get another car. Quick!
74
00:05:35,745 --> 00:05:36,664
Hey, what are you doing?
75
00:05:38,542 --> 00:05:39,941
Stop! What the hell...
76
00:05:40,262 --> 00:05:42,460
Charlie, slow down! Think!
77
00:05:49,255 --> 00:05:52,852
- What's the big hurry?
- Police. Move it!
78
00:05:55,250 --> 00:05:57,328
Case wants to know
when he can have the Toyota.
79
00:05:57,329 --> 00:05:59,647
- A couple of days.
- I'll tell him.
80
00:06:01,046 --> 00:06:01,766
Oh, wait.
81
00:06:02,765 --> 00:06:04,364
What's the matter, Norm?
82
00:06:04,764 --> 00:06:07,162
I want to leave Mr Case's employment.
83
00:06:07,242 --> 00:06:08,561
We didn't hear that.
84
00:06:08,641 --> 00:06:10,359
I talked to Mr Case about that.
85
00:06:10,360 --> 00:06:12,237
He said no problem, Norm.
He was as sweet as pie.
86
00:06:12,238 --> 00:06:13,238
You're in deep shit Norm.
87
00:06:13,757 --> 00:06:16,554
He won't let you go. You
know too much.
88
00:06:16,555 --> 00:06:19,233
Why? Don't you think
I can trust him?
89
00:06:23,950 --> 00:06:25,229
There's only one thing.
90
00:06:26,228 --> 00:06:28,627
I told him you
guys wanted out as well.
91
00:06:33,024 --> 00:06:34,543
You did what?
92
00:06:49,811 --> 00:06:53,409
Ah, Mr Case wants
a word with you two boys.
93
00:07:04,201 --> 00:07:05,320
Hello, Case.
94
00:07:06,999 --> 00:07:07,998
Hello boys.
95
00:07:09,198 --> 00:07:11,196
Morley said you wanted to see us.
96
00:07:11,796 --> 00:07:13,114
And Morley's right.
97
00:07:13,394 --> 00:07:17,711
Got something for ya.
It's in the car outside.
98
00:07:19,110 --> 00:07:20,509
Oh my God.
99
00:07:20,909 --> 00:07:21,828
Norm...
100
00:07:25,106 --> 00:07:26,504
He died suddenly.
101
00:07:26,505 --> 00:07:30,621
He never even got the last rites
for his last wrongs, Charlie.
102
00:07:30,622 --> 00:07:31,621
What did he die of?
103
00:07:31,822 --> 00:07:34,419
He wanted to work for somebody else.
104
00:07:34,420 --> 00:07:36,817
Aa, natural causes.
105
00:07:38,696 --> 00:07:44,092
I want you to take him for some
special weight training.
106
00:07:44,812 --> 00:07:47,090
First Louie, now Norm.
107
00:07:47,410 --> 00:07:50,288
I mean we were only
talking to him a few hours ago.
108
00:07:50,607 --> 00:07:51,887
I'm very upset, Charlie.
109
00:07:52,606 --> 00:07:54,005
I don't mind admitting it.
110
00:08:09,674 --> 00:08:12,872
We didn't do it. It's not our fault.
111
00:08:13,991 --> 00:08:16,469
If we hadn't done this,
he'd have had us killed too.
112
00:08:16,470 --> 00:08:20,265
Do you think he won't?
I'm very depressed.
113
00:08:20,266 --> 00:08:22,785
I think I'll go and lose some money.
114
00:08:23,864 --> 00:08:26,062
Place your bets.
115
00:08:30,859 --> 00:08:31,778
Number ten - black.
116
00:08:37,454 --> 00:08:39,053
Have you seen my glasses anywhere?
117
00:08:42,770 --> 00:08:44,369
You've got a customer.
118
00:08:44,449 --> 00:08:45,368
Where?
119
00:08:45,448 --> 00:08:46,368
Over there.
120
00:08:46,488 --> 00:08:47,967
Oh, thanks.
121
00:08:55,681 --> 00:08:58,079
Can I get you a drink, sir?
122
00:08:58,559 --> 00:08:59,558
Eh, coffee, please.
123
00:09:15,667 --> 00:09:17,465
Ah, I'm sorry!
124
00:09:17,466 --> 00:09:19,262
Sorry, I'm not wearing my glasses.
125
00:09:19,263 --> 00:09:20,263
I lost them last night.
126
00:09:20,543 --> 00:09:21,263
You can't find them?
127
00:09:21,542 --> 00:09:23,461
Can't find them without them.
128
00:09:23,940 --> 00:09:24,860
What's your name?
129
00:09:25,260 --> 00:09:26,458
Faith.
130
00:09:26,459 --> 00:09:27,938
You're not very good
at this job, are you?
131
00:09:28,057 --> 00:09:31,534
I'm so sorry, Mr Hope.
It won't happen again.
132
00:09:31,535 --> 00:09:32,934
You - that's it!
133
00:09:33,253 --> 00:09:35,532
No, wait. It was my fault.
134
00:09:39,650 --> 00:09:40,528
Thanks.
135
00:09:40,848 --> 00:09:41,848
I need this job.
136
00:09:42,128 --> 00:09:44,125
Do you want me
to get you another coffee?
137
00:09:44,126 --> 00:09:45,126
No, let's not risk it.
138
00:09:45,245 --> 00:09:46,124
Okay.
139
00:09:46,324 --> 00:09:48,642
I'm going off duty now.
I've been on all night.
140
00:09:48,643 --> 00:09:50,762
D'you want to come and have
some breakfast with me?
141
00:09:50,961 --> 00:09:53,158
No, it's nearly time for my day job.
142
00:09:53,159 --> 00:09:55,197
You see, I can't get a grant.
143
00:09:55,198 --> 00:09:57,236
I'm trying to save up
enough to go to college.
144
00:09:57,356 --> 00:09:58,754
Can I have your phone number?
145
00:09:58,755 --> 00:10:00,954
No. Don't know who you are.
146
00:10:01,154 --> 00:10:02,952
Okay. Here's mine.
147
00:10:02,953 --> 00:10:07,030
If you ever want anything,
anything at all, just ask for Brian.
148
00:10:09,028 --> 00:10:10,227
These yours?
149
00:10:10,228 --> 00:10:11,946
Oh, thanks.
150
00:10:17,022 --> 00:10:19,021
That's what you look like!
151
00:10:22,618 --> 00:10:24,017
You see that drinking club?
152
00:10:25,336 --> 00:10:27,735
It's a front for
laundering money from crack.
153
00:10:25,616 --> 00:10:28,534
I thought we didn't touch drugs.
154
00:10:29,013 --> 00:10:33,729
We don't. It belongs to the Triads.
They're moving in from Hong Kong.
155
00:10:33,730 --> 00:10:37,728
But we're gonna take their ill
gotten gains away from them.
156
00:10:38,527 --> 00:10:39,526
From the Triads?
157
00:10:39,527 --> 00:10:42,403
It's all used notes. There's no risk.
158
00:10:42,404 --> 00:10:45,002
No risk? The Triads?
159
00:10:45,003 --> 00:10:46,521
You want to work for somebody else?
160
00:10:46,522 --> 00:10:47,520
- No.
- No.
161
00:10:49,998 --> 00:10:55,715
Find out where they take the cash.
Watch out for a red Mercedes.
162
00:11:13,302 --> 00:11:14,621
Look.
163
00:11:47,877 --> 00:11:48,796
Watch out.
164
00:11:53,193 --> 00:11:54,472
Why you follow us?
165
00:11:54,473 --> 00:11:55,471
Hm?
166
00:11:55,471 --> 00:11:56,471
Why you follow us?
167
00:11:57,670 --> 00:11:59,388
I don't know what you're talking about.
168
00:11:59,389 --> 00:12:00,388
You policemen?
169
00:12:00,389 --> 00:12:01,986
Do we look like policemen?
170
00:12:01,987 --> 00:12:02,987
No.
171
00:12:02,987 --> 00:12:03,985
Good.
172
00:12:06,264 --> 00:12:12,260
So, if you follow us again,
I chop your arms off, okay?
173
00:12:17,656 --> 00:12:18,056
Great.
174
00:12:19,374 --> 00:12:21,373
Now, if Case doesn't kill us, the Triads will.
175
00:12:22,572 --> 00:12:25,969
You know what we ought to do?
Steal the money for ourselves.
176
00:12:25,970 --> 00:12:26,969
Oh, brilliant!
177
00:12:26,970 --> 00:12:30,246
Then we'll have Case trying to gun us down
and the Triads trying to chop us up!
178
00:12:30,247 --> 00:12:32,989
No. We grab the money
for ourselves,
179
00:12:33,180 --> 00:12:36,585
we drive to the airport,
and olรฉ - we're in Rio.
180
00:12:40,159 --> 00:12:42,237
So, what do you want to study?
181
00:12:42,238 --> 00:12:43,237
Psychology.
182
00:12:44,077 --> 00:12:46,355
- Psychology?
- Yeah.
183
00:12:47,953 --> 00:12:50,752
I've got a job at King's
College now. Dreaming.
184
00:12:51,151 --> 00:12:51,951
Dreaming?
185
00:12:52,670 --> 00:12:53,550
It's a job?
186
00:12:53,551 --> 00:12:57,347
Yeah, they pay me. Ten quid an hour.
187
00:12:57,667 --> 00:13:00,744
Practical experience in a real
psychology department.
188
00:13:00,745 --> 00:13:02,943
I've got to go
straight there after breakfast.
189
00:13:03,143 --> 00:13:05,660
But what do you do?
Just go to sleep?
190
00:13:05,661 --> 00:13:07,460
It's not just sleeping.
191
00:13:07,660 --> 00:13:10,538
When I wake up I tell
them what I dreamt.
192
00:13:12,337 --> 00:13:14,655
They're very interested.
193
00:13:15,055 --> 00:13:17,933
I s'pose I must have
some interesting dreams.
194
00:13:19,651 --> 00:13:20,651
I suppose you must have.
195
00:14:19,009 --> 00:14:20,288
This job's great!
196
00:14:21,686 --> 00:14:22,406
Thanks.
197
00:14:22,886 --> 00:14:25,203
That casino was run by
gangsters, you know.
198
00:14:25,204 --> 00:14:26,203
No!
199
00:14:26,204 --> 00:14:27,282
Yeah!
200
00:14:27,283 --> 00:14:29,281
What kind of business
are you in, Brian?
201
00:14:29,481 --> 00:14:31,199
Oh, I'm an entrepreneur,
202
00:14:31,200 --> 00:14:35,395
you know, fingers in pies,
banks, shopping centres, cars...
203
00:14:35,396 --> 00:14:36,396
That's brilliant.
204
00:14:36,396 --> 00:14:37,395
Charlie.
205
00:14:38,195 --> 00:14:39,793
-You know Faith?
- Yeah, we've met.
206
00:14:41,192 --> 00:14:42,991
- Oh, hello.
- Hello.
207
00:14:43,391 --> 00:14:44,589
Are we keeping you up?
208
00:14:44,590 --> 00:14:45,589
Faith's very tired.
209
00:14:45,909 --> 00:14:47,388
She's got this interesting sideline.
210
00:14:47,588 --> 00:14:49,306
She sleeps for ten quid an hour.
211
00:14:49,307 --> 00:14:51,983
Ten quid an hour?!
A good-looking girl like you?
212
00:14:51,984 --> 00:14:53,384
I could get you fifty.
213
00:14:54,383 --> 00:14:55,302
Sauce!
214
00:14:56,901 --> 00:14:58,381
So, she must be pretty...
215
00:15:00,299 --> 00:15:01,298
A bit, eh...
216
00:15:01,489 --> 00:15:02,448
...in the old, eh...
217
00:15:03,097 --> 00:15:04,176
...rather...
218
00:15:05,695 --> 00:15:06,295
What?
219
00:15:06,774 --> 00:15:08,492
She must be a terrific lay.
220
00:15:08,493 --> 00:15:09,572
It's not like that.
221
00:15:11,091 --> 00:15:15,487
We talk, we hold hands,
we kiss - it's nothing.
222
00:15:15,488 --> 00:15:16,871
You're in love with her.
223
00:15:17,087 --> 00:15:19,765
Love! I like her, that's all.
What's wrong with that?
224
00:15:19,965 --> 00:15:21,484
Don't be daft!
225
00:15:21,804 --> 00:15:25,800
They say the women in Rio
are the most beautiful in the world.
226
00:15:25,801 --> 00:15:26,800
So, we're definitely on then?
227
00:15:26,800 --> 00:15:27,799
Yeah. Aren't we?
228
00:15:27,799 --> 00:15:28,799
Oh yeah.
229
00:15:30,197 --> 00:15:31,677
I'll be sorry to leave Faith.
230
00:15:32,675 --> 00:15:34,274
You can't tell her where
we're going.
231
00:15:34,275 --> 00:15:37,672
Now's the time to make a nice
clean break of it
232
00:15:37,871 --> 00:15:38,871
Come on.
233
00:16:00,375 --> 00:16:02,054
They'll be armed,
so we shoot to kill, right?
234
00:16:02,255 --> 00:16:03,253
Yeah, shoot to kill.
235
00:16:04,053 --> 00:16:05,052
Shut that door!
236
00:16:12,567 --> 00:16:13,966
What about Brian and Charlie?
237
00:16:14,765 --> 00:16:16,764
Don't trust them no more.
238
00:16:18,963 --> 00:16:22,743
Think I'm going to make tomorrow
their last day on this planet.
239
00:16:22,809 --> 00:16:23,767
Okay.
240
00:16:23,959 --> 00:16:25,958
Here's the shooters.
241
00:16:28,955 --> 00:16:29,755
One for you.
242
00:16:31,753 --> 00:16:32,752
One for you.
243
00:16:33,632 --> 00:16:36,750
One each for Brian and Charlie.
244
00:16:37,629 --> 00:16:38,628
Guns for them?
245
00:16:39,348 --> 00:16:41,945
First, we use them,
then we get rid of them.
246
00:16:41,946 --> 00:16:42,945
Like Kleenex.
247
00:16:42,945 --> 00:16:43,944
Anything else?
248
00:16:43,945 --> 00:16:48,541
- No. Be at Willis Street, 10:00 am.
- Leave it to us, Case.
249
00:17:11,044 --> 00:17:12,923
Brian, they're gonna kill you!
250
00:17:12,924 --> 00:17:13,922
Go away!
251
00:17:13,922 --> 00:17:14,922
I won't let it happen. Come with me.
252
00:17:14,923 --> 00:17:16,495
- Go home!
- Come with me!
253
00:17:16,496 --> 00:17:18,008
Let go of me!
254
00:17:18,391 --> 00:17:19,919
I'm trying to commit a major crime.
255
00:17:20,118 --> 00:17:21,837
She's part of the plan?
256
00:17:26,713 --> 00:17:27,833
Get off me!
257
00:17:29,431 --> 00:17:30,431
Get in the cab!
258
00:17:31,031 --> 00:17:31,710
Get off me!
259
00:17:33,029 --> 00:17:34,029
Come on...
260
00:17:34,029 --> 00:17:35,027
You silly cow!
261
00:17:35,028 --> 00:17:37,626
Look at that guy. Henpecked!
262
00:17:39,225 --> 00:17:41,703
Don't move or you're dead!
263
00:17:58,691 --> 00:17:59,890
Let's see 'em!
264
00:18:20,475 --> 00:18:22,793
- Hang on, don't set it.
- Too late. I have set it.
265
00:18:22,873 --> 00:18:24,472
We've got 50 seconds.
266
00:18:31,707 --> 00:18:33,186
Hold it. Don't shoot!
267
00:18:33,985 --> 00:18:34,985
Why not?
268
00:18:35,704 --> 00:18:37,703
Because it's wrong.
269
00:18:38,782 --> 00:18:40,500
That's very funny, Brian.
270
00:18:40,501 --> 00:18:41,500
Don't move!
271
00:18:42,899 --> 00:18:44,698
If you shoot them, I'll shoot you.
272
00:18:45,178 --> 00:18:46,695
What did you put in my car?
273
00:18:46,696 --> 00:18:47,695
A bomb!
274
00:18:47,695 --> 00:18:48,695
Are you off your trolley?
275
00:18:48,774 --> 00:18:50,893
Right! Over there with them!
276
00:18:50,973 --> 00:18:51,893
Put your guns down.
277
00:18:52,972 --> 00:18:53,971
You too!
278
00:18:54,546 --> 00:18:55,472
Right.
279
00:18:55,760 --> 00:18:56,689
Throw them bags over here.
280
00:19:01,765 --> 00:19:02,565
Wait a minute, what...
281
00:19:02,764 --> 00:19:03,764
You'll regret this!
282
00:19:04,164 --> 00:19:07,561
Right. We've got... six seconds!
283
00:19:16,754 --> 00:19:18,073
Brilliant!
284
00:19:38,859 --> 00:19:40,337
- What's the matter?
- It won't start.
285
00:19:40,338 --> 00:19:42,656
- Why not?
- I don't know.
286
00:19:42,976 --> 00:19:44,455
I don't know what's happened.
287
00:19:44,574 --> 00:19:48,252
Look! We're out of petrol,
you stupid dick!
288
00:19:50,170 --> 00:19:52,050
Quick! Make a run for it!
289
00:20:12,234 --> 00:20:12,834
Where's Faith?
290
00:20:12,954 --> 00:20:15,632
She's gone. She went in a taxi.
291
00:20:28,623 --> 00:20:29,741
That door.
292
00:20:29,742 --> 00:20:31,621
- What about it?
- It's open!
293
00:20:56,203 --> 00:20:57,403
Do you speak English?
294
00:21:06,996 --> 00:21:08,594
What is this place?
295
00:21:14,510 --> 00:21:16,389
Was that a nun?
296
00:22:39,049 --> 00:22:40,528
What're we gonna do?
297
00:22:40,648 --> 00:22:44,325
We'll never get to the airport.
The place'll be crawling with cops.
298
00:23:02,712 --> 00:23:04,631
Have you got the airline tickets?
299
00:23:04,911 --> 00:23:08,027
- No. Oh, shit. I left them in the car.
300
00:23:08,028 --> 00:23:10,826
Christ! Then we've got no alternative.
301
00:23:12,425 --> 00:23:14,103
No! What do nuns do anyway?
302
00:23:14,104 --> 00:23:18,100
Nothing. They sit about,
they read, they pray...
303
00:23:18,101 --> 00:23:21,819
It's a godsend. No one would even
think of looking for us in a nunnery.
304
00:23:21,898 --> 00:23:23,018
We'll need makeup.
305
00:23:43,683 --> 00:23:47,879
Eh... Miss, how do you put this on?
306
00:23:47,920 --> 00:23:49,798
With a wet sponge, sister.
307
00:23:59,911 --> 00:24:01,310
How do I look?
308
00:24:01,589 --> 00:24:02,309
Okay.
309
00:24:03,388 --> 00:24:04,388
Okay.
310
00:24:07,306 --> 00:24:07,905
Okay.
311
00:24:12,382 --> 00:24:13,581
Excuse me.
312
00:24:14,780 --> 00:24:16,699
Do nuns usually wear makeup?
313
00:24:17,378 --> 00:24:18,778
It's our day off.
314
00:24:24,174 --> 00:24:26,691
If we're good nuns,
God will see us through.
315
00:24:26,692 --> 00:24:27,691
We're not nuns, Charlie!
316
00:24:27,692 --> 00:24:30,889
From now on we are. Say nothing.
317
00:24:33,167 --> 00:24:33,767
Yes?
318
00:24:34,167 --> 00:24:37,564
Hello. We're from Chipping Sodbury.
We believe you're expecting us.
319
00:24:37,763 --> 00:24:38,564
No.
320
00:24:38,763 --> 00:24:39,562
No?
321
00:24:39,763 --> 00:24:40,562
No!
322
00:24:40,961 --> 00:24:42,361
Can we come in?
323
00:24:43,480 --> 00:24:46,078
Well..., I suppose so.
324
00:24:47,877 --> 00:24:49,755
See? It's a pushover.
325
00:24:50,674 --> 00:24:52,274
Come in.
326
00:24:54,193 --> 00:24:55,471
I'm the superior.
327
00:24:55,671 --> 00:24:56,670
Sister Liz is my name.
328
00:24:56,671 --> 00:24:58,189
Good morning Reverend Mother.
329
00:24:58,868 --> 00:25:01,386
We don't use titles like
Reverend Mother any more.
330
00:25:01,387 --> 00:25:03,466
Just call me 'sister'.
And, what is your name?
331
00:25:03,865 --> 00:25:07,463
Sister Inviolata of the Immaculate Conception.
332
00:25:08,782 --> 00:25:09,980
And yours?
333
00:25:12,459 --> 00:25:15,377
Sister Euphemia of the Five Wounds.
334
00:25:15,576 --> 00:25:16,576
Five Wounds?!
335
00:25:17,575 --> 00:25:20,573
Five Wounds, for short.
336
00:25:24,171 --> 00:25:25,769
Do sit down.
337
00:25:28,367 --> 00:25:31,446
I gather you thought
we were expecting you.
338
00:25:32,045 --> 00:25:34,842
Yes! Yes. Eh... Did the
documentation not arrive?
339
00:25:34,843 --> 00:25:35,843
What documentation?
340
00:25:35,844 --> 00:25:39,558
From my Mother Superior. The letters
she sent to introduce us.
341
00:25:39,559 --> 00:25:40,559
I don't recall such a letter.
342
00:25:41,159 --> 00:25:42,837
Still, you're very welcome.
343
00:25:42,838 --> 00:25:45,554
As you know, we run
a teacher training college
344
00:25:45,555 --> 00:25:48,153
in this convent for eighteen
to twenty-two year-old girls...
345
00:25:48,154 --> 00:25:49,152
You do?
346
00:25:49,152 --> 00:25:50,152
You have experience?
347
00:25:50,352 --> 00:25:53,070
Of eighteen-year-old girls?
Yes, plenty.
348
00:25:53,269 --> 00:25:56,267
Well, welcome to our convent.
349
00:25:56,268 --> 00:25:59,065
I will just find someone
to show you 'round.
350
00:26:04,062 --> 00:26:05,061
Thank you.
351
00:26:07,859 --> 00:26:09,538
Where did you get those names?
352
00:26:09,658 --> 00:26:12,735
From auntie Mary. They're kosher.
She's a nun.
353
00:26:12,855 --> 00:26:13,735
You'll never get away with this.
354
00:26:13,736 --> 00:26:17,332
Brian! This is our only chance to go straight.
355
00:26:17,333 --> 00:26:20,650
You call this - going straight?
356
00:26:23,048 --> 00:26:25,526
Mr Norris, could you spare
sister Mary for a few moments?
357
00:26:25,646 --> 00:26:28,923
But we're auditing the accounts
for the drug rehabilitation clinic.
358
00:26:28,924 --> 00:26:29,923
You go ahead.
359
00:26:35,839 --> 00:26:37,318
- Listen, you can't leave.
- Why not?
360
00:26:37,438 --> 00:26:40,036
- Lots of reasons.
- Name three.
361
00:26:40,116 --> 00:26:42,514
Case, the Triads, the Police.
362
00:26:42,634 --> 00:26:46,631
This is sister Mary of the Annunciation.
She will take you to your cells.
363
00:26:48,909 --> 00:26:49,829
Cells?
364
00:26:51,308 --> 00:26:52,907
This is the residential area,
365
00:26:54,426 --> 00:26:57,104
and the college
is through here.
366
00:27:13,932 --> 00:27:17,409
This is your room. Yours,
sister Inviolata, is next door.
367
00:27:18,408 --> 00:27:20,326
The bathroom is at the end of the corridor.
368
00:27:20,327 --> 00:27:22,725
We all share bathrooms and showers, of course.
369
00:27:22,726 --> 00:27:25,802
- Not literally?
- What's the matter with that?
370
00:27:25,803 --> 00:27:27,322
Ehm... our order's very modest.
371
00:27:27,922 --> 00:27:30,399
We don't tolerate nudity
in any shape or form.
372
00:27:30,400 --> 00:27:31,399
Especially our shape.
373
00:27:31,918 --> 00:27:36,794
Yes. We believe it's a sin to show
our private parts of the body in public.
374
00:27:36,795 --> 00:27:38,314
Not to us, surely.
375
00:27:38,514 --> 00:27:42,312
We are all just the same underneath
when you get right down to it.
376
00:27:42,391 --> 00:27:43,310
Well..., Well, yes...
377
00:27:43,311 --> 00:27:46,108
We couldn't possibly break
our rules, could we? No.
378
00:27:46,109 --> 00:27:49,105
And I'm sure you understand
that, sister Mary of the Annunciation.
379
00:27:49,106 --> 00:27:52,383
And we'd like you to explain it
to the sister superior.
380
00:27:52,384 --> 00:27:53,383
Why me?
381
00:27:55,302 --> 00:27:57,100
Why did you ask her to explain it?
382
00:27:57,101 --> 00:27:59,699
It's her job, isn't it? Annunciation.
383
00:27:59,779 --> 00:28:01,377
Isn't it a classy word for announcement?
384
00:28:01,378 --> 00:28:05,493
Yes - if you are the Angel of the Lord
and you're declaring to the Virgin Mary
385
00:28:05,494 --> 00:28:09,372
she's about to conceive by the Holy Ghost
and have an immaculate conception.
386
00:28:09,412 --> 00:28:11,970
But not, Brian, not because
you want a private shower,
387
00:28:12,010 --> 00:28:13,010
because you're pretending to be a nun
388
00:28:13,011 --> 00:28:16,806
and you're frightened the other
nuns might see your dick!
389
00:28:16,807 --> 00:28:20,284
Now, keep your mouth shut until you
can say something suitable.
390
00:28:20,484 --> 00:28:22,081
How do I know what's suitable?
391
00:28:22,082 --> 00:28:24,880
I've never been a f...g nun before!
392
00:28:24,881 --> 00:28:27,079
I just hate to hear you blaspheme.
393
00:28:27,278 --> 00:28:28,796
Wait a minute, Charlie.
394
00:28:28,797 --> 00:28:33,874
Just because you're dressed like a nun,
it doesn't mean you are one!
395
00:28:35,273 --> 00:28:37,590
- And you can't describe any of them?
- No.
396
00:28:37,591 --> 00:28:41,667
- I broke my glasses. See?
- I see. Thank you, miss.
397
00:28:41,668 --> 00:28:43,386
What happened to your arm?
398
00:28:43,387 --> 00:28:46,784
- I think I was shot.
- Oh yes. Y'should get that attended to.
399
00:28:46,785 --> 00:28:49,263
I can't hear you, you're breaking up!
400
00:28:52,981 --> 00:28:56,978
- Well, shall I help you unpack...
- No! I'll manage, thank you.
401
00:29:03,253 --> 00:29:06,170
Why do you still wear
those old fashion habits?
402
00:29:06,171 --> 00:29:07,649
Most of us have given them up.
403
00:29:07,650 --> 00:29:11,367
Well, erm... We'd rather not, actually.
404
00:29:11,368 --> 00:29:13,445
They're for a... for travelling.
405
00:29:13,446 --> 00:29:16,763
You couldn't lend us something
more like what you're wearing, could you?
406
00:29:17,763 --> 00:29:20,160
It's so much more faminine.
407
00:29:20,161 --> 00:29:23,958
We've got loads of stuff
for you in the basement.
408
00:29:24,158 --> 00:29:25,877
I'll lend you one of mine.
409
00:29:31,153 --> 00:29:32,152
Why?
410
00:29:32,153 --> 00:29:35,550
Because we need to look just like them
if we want to pass unnoticed.
411
00:29:40,147 --> 00:29:41,145
Then what happened?
412
00:29:41,145 --> 00:29:42,145
We don't know.
413
00:29:42,944 --> 00:29:43,944
Where did they go?
414
00:29:44,144 --> 00:29:44,863
We don't know.
415
00:29:45,542 --> 00:29:47,261
Where did the girl go?
416
00:29:47,262 --> 00:29:48,261
We don't know.
417
00:29:48,740 --> 00:29:50,658
Why did they abandon the car?
418
00:29:50,659 --> 00:29:51,738
We don't know.
419
00:29:55,336 --> 00:29:56,735
Listen carefully.
420
00:29:57,254 --> 00:30:00,451
I want that money.
I want that girl alive.
421
00:30:00,452 --> 00:30:02,450
To find out what she knows.
422
00:30:02,451 --> 00:30:05,248
And I want Brian and Charlie...
423
00:30:05,249 --> 00:30:06,927
dead!
424
00:30:07,847 --> 00:30:09,046
Is that quite clear?
425
00:30:26,113 --> 00:30:27,433
Oi!
426
00:30:30,111 --> 00:30:31,150
Oi! You!
427
00:30:37,426 --> 00:30:38,424
Are you a nun?
428
00:30:38,625 --> 00:30:40,623
Oh, very funny. What do you want?
429
00:30:51,136 --> 00:30:53,133
And this is our chapel.
430
00:30:53,134 --> 00:30:54,134
Hello, sisters.
431
00:30:55,012 --> 00:30:56,412
I'm father Seamus.
432
00:30:56,732 --> 00:30:59,129
Well, Mary. Aren't
you going to introduce us?
433
00:30:59,130 --> 00:31:02,407
This is sister Euphemia
and this is sister Inviolata.
434
00:31:02,607 --> 00:31:03,726
They're staying here.
435
00:31:03,727 --> 00:31:04,725
Very nice.
436
00:31:04,926 --> 00:31:05,925
How long are you staying?
437
00:31:07,204 --> 00:31:09,802
I'm very pleased to meet you,
sister Euphemia.
438
00:31:10,122 --> 00:31:12,201
If there's anything
at all I can do for you,
439
00:31:12,320 --> 00:31:15,998
don't hesitate to
call on me, day or night.
440
00:31:19,196 --> 00:31:20,394
What did he mean?
441
00:31:20,595 --> 00:31:22,792
Father Seamus can't
keep his hands to himself.
442
00:31:22,793 --> 00:31:25,710
Father, father, be off with you.
443
00:31:26,511 --> 00:31:28,109
That's disgusting!
444
00:31:28,509 --> 00:31:32,386
You should be flattered. He didn't
give me a second glance.
445
00:31:36,383 --> 00:31:39,580
So, I hear you are from Chipping Sodbury.
446
00:31:39,581 --> 00:31:40,620
Yes.
447
00:31:40,899 --> 00:31:42,698
I've been meaning to phone old Pearson.
448
00:31:42,898 --> 00:31:43,698
Who?
449
00:31:43,699 --> 00:31:47,695
Father Pearson. Your priest.
We were students together.
450
00:31:53,092 --> 00:31:54,090
What's the matter?
451
00:31:55,809 --> 00:31:57,888
Don't mention Pearson
in front of Euphemia.
452
00:31:58,288 --> 00:32:00,606
They had a little... romance.
453
00:32:01,605 --> 00:32:02,804
A naughty one.
454
00:32:03,683 --> 00:32:04,882
With Pearson?
455
00:32:06,082 --> 00:32:07,601
Don't try to ring him.
456
00:32:08,200 --> 00:32:13,596
He took a vow of silence and left
Chipping Sodbury for unknown destination.
457
00:32:18,393 --> 00:32:21,591
Sister Euphemia, I understand.
458
00:32:22,070 --> 00:32:23,469
But if you need any consolation...
459
00:32:24,068 --> 00:32:27,066
We don't need your
sort of consolation, Father Seamus.
460
00:32:27,067 --> 00:32:29,865
We've heard all about you
from father Pearson.
461
00:32:30,065 --> 00:32:31,184
I don't know what you mean.
462
00:32:32,263 --> 00:32:34,062
I don't like the way you're
looking at me.
463
00:32:34,261 --> 00:32:36,059
I'm not looking at you anyway.
464
00:32:36,060 --> 00:32:38,858
I admit I enjoy women's company.
465
00:32:38,859 --> 00:32:40,977
There's nothing wrong
with that I hope, sister?
466
00:32:41,177 --> 00:32:42,176
We're not women.
467
00:32:43,295 --> 00:32:44,573
We're nuns!
468
00:32:44,574 --> 00:32:47,172
We don't even think of
ourselves as women at all.
469
00:32:47,692 --> 00:32:48,691
Well, that's a pity...
470
00:32:48,971 --> 00:32:50,890
if I may say so.
471
00:32:56,685 --> 00:32:59,562
Apparently there's been a bomb
and some shooting in the street.
472
00:32:59,563 --> 00:33:01,082
I don't suppose you've seen
anything unusual?
473
00:33:01,362 --> 00:33:02,761
Strange men, you mean?
474
00:33:02,881 --> 00:33:03,760
Have you?
475
00:33:04,080 --> 00:33:04,760
Well, erm...
476
00:33:05,279 --> 00:33:08,156
All men are a little strange to us, officer.
477
00:33:08,157 --> 00:33:09,156
Excuse me.
478
00:33:11,875 --> 00:33:13,354
What exactly are you looking for?
479
00:33:13,673 --> 00:33:14,352
We don't know.
480
00:33:14,873 --> 00:33:15,672
Was umm...
481
00:33:16,071 --> 00:33:17,471
Was anything stolen?
482
00:33:18,070 --> 00:33:19,149
We don't know.
483
00:33:20,148 --> 00:33:23,067
Well, we're all rather busy today.
484
00:33:23,466 --> 00:33:25,943
Why don't I just talk
to all the other sisters?
485
00:33:25,944 --> 00:33:27,943
And if you can tell us
who or what you/re looking for,
486
00:33:28,062 --> 00:33:29,662
we'll tell you if we've seen it.
487
00:33:29,861 --> 00:33:30,581
Thank you.
488
00:33:32,459 --> 00:33:37,376
Oh, Mary, I'm afraid you and I
must have a little talk, right way.
489
00:33:37,856 --> 00:33:39,055
Excuse us.
490
00:33:45,050 --> 00:33:46,170
So far, so good.
491
00:33:46,370 --> 00:33:49,046
Why did you choose Chipping Sodbury?
There is a convent there!
492
00:33:49,047 --> 00:33:50,047
I didn't know that.
493
00:33:50,846 --> 00:33:55,043
Sister Liz, I've got to give the girls their
Religious Studies class in fifteen minutes.
494
00:33:55,044 --> 00:33:57,362
Sit down, please. I'm supposed
to be teaching as well,
495
00:33:57,442 --> 00:34:00,160
but I'm sorry to say
this is a little more important.
496
00:34:00,760 --> 00:34:03,238
I'll find someone else
to take the classes.
497
00:34:17,028 --> 00:34:20,145
Oh, Euphemia. I have to talk
to sister Mary here.
498
00:34:20,345 --> 00:34:23,543
Would you take her Religious Studies
class for 3rd-year girls?
499
00:34:23,623 --> 00:34:26,141
- Me?
- Yes, in quarter of an hour?
500
00:34:26,541 --> 00:34:27,620
I don't think I know how.
501
00:34:27,939 --> 00:34:30,338
Now, now, no false modesty please.
502
00:34:30,618 --> 00:34:32,616
The sin of pride, remember?
503
00:34:32,936 --> 00:34:35,335
It's not false modesty.
504
00:34:35,534 --> 00:34:36,414
You don't have
to stick to the curriculum,
505
00:34:36,534 --> 00:34:39,211
it's more like a religious discussion group.
506
00:34:39,212 --> 00:34:41,610
I'm sure they'd be interested
to hear your point of view.
507
00:34:41,850 --> 00:34:43,649
I'm sure they would.
508
00:34:45,527 --> 00:34:46,926
Well... What about her?
509
00:34:47,926 --> 00:34:49,445
She's just hanging about.
510
00:34:49,724 --> 00:34:53,521
I'm retired. I'm not going back
to work now, thank you very much.
511
00:34:53,522 --> 00:34:58,917
Euphemia, just talk to the girls and answer
their questions about the Trinity.
512
00:35:00,916 --> 00:35:01,916
The Trinity?
513
00:35:03,834 --> 00:35:06,912
I think sister Inviolata would be
much better at it than me.
514
00:35:07,112 --> 00:35:09,030
No, er... No. We're just going out.
515
00:35:09,031 --> 00:35:10,029
Where to?
516
00:35:10,030 --> 00:35:12,308
Oh, we just love exercise.
517
00:35:15,505 --> 00:35:17,424
They're a strange pair!
518
00:35:17,624 --> 00:35:21,622
Yes. And now we've got
another blooming visitor.
519
00:35:29,696 --> 00:35:31,294
They won't search a couple of nuns?
520
00:35:31,814 --> 00:35:35,291
What? With suitcases? After a bomb?
521
00:35:41,487 --> 00:35:43,885
So, are you going to tell the police?
522
00:35:44,205 --> 00:35:46,403
I don't know. I must think about it.
523
00:35:46,404 --> 00:35:49,002
But you must meditate upon
your weakness and pray for strength.
524
00:35:49,081 --> 00:35:51,080
You'd better take a week off.
525
00:35:51,799 --> 00:35:52,879
We came back.
526
00:35:53,198 --> 00:35:55,796
We thought God wanted us to help.
527
00:35:55,997 --> 00:35:57,516
Yes. Who knows?
528
00:35:59,394 --> 00:36:01,711
Since you are so fond of
exercise, sister Inviolata,
529
00:36:01,712 --> 00:36:04,791
you can take my freshman girls
Physical Education class.
530
00:36:04,910 --> 00:36:06,708
You look as if you could do
with the workout.
531
00:36:06,709 --> 00:36:08,387
This young lady says
she wants to be a teacher.
532
00:36:08,588 --> 00:36:09,786
I can't think why.
533
00:36:10,906 --> 00:36:11,905
Let's go.
534
00:36:14,503 --> 00:36:17,781
And do put your suitcases
in your cells for goodness sake!
535
00:36:17,901 --> 00:36:18,781
What's she doing here?
536
00:36:18,900 --> 00:36:19,779
Looking for you?
537
00:36:19,779 --> 00:36:20,779
I wanna talk to her.
538
00:36:20,979 --> 00:36:22,977
You've gone out your mind!
539
00:36:23,377 --> 00:36:25,775
We're not interviewing
applicants at the moment.
540
00:36:25,776 --> 00:36:27,573
No, but can I just talk to you?
541
00:36:27,694 --> 00:36:30,572
I am a mature student, and a Catholic.
542
00:36:32,690 --> 00:36:33,889
Okay.
543
00:36:39,885 --> 00:36:41,283
- Let me out!
- No!
544
00:36:41,284 --> 00:36:43,283
- I want to talk to Faith.
- You can't.
545
00:36:44,881 --> 00:36:46,879
She can't know we're here.
She can't know we're nuns!
546
00:36:46,880 --> 00:36:47,879
Why not?
547
00:36:47,999 --> 00:36:48,879
What if Abbot and Morley find her?
548
00:36:48,998 --> 00:36:51,875
What if Case tortures her?
She'll tell!
549
00:36:51,876 --> 00:36:53,394
I'll take that chance.
550
00:36:53,395 --> 00:36:54,395
No!
551
00:36:54,396 --> 00:36:57,872
And think of her - if she knows
nothing, she's safe.
552
00:37:00,070 --> 00:37:01,390
You've got class in fifteen minutes.
553
00:37:01,589 --> 00:37:02,389
Okay.
554
00:37:04,388 --> 00:37:05,386
Explain the Trinity.
555
00:37:06,666 --> 00:37:08,864
Hm... Well, it's a bit of a bugger.
556
00:37:11,582 --> 00:37:15,180
Well, it can't be that difficult.
You've been a Catholic all your life.
557
00:37:15,459 --> 00:37:16,379
Yeah.
558
00:37:17,978 --> 00:37:20,256
Well, here's the pitch.
559
00:37:22,254 --> 00:37:24,053
You've got the Father,
the Son and the Holy Ghost.
560
00:37:24,453 --> 00:37:28,850
The three are one - like a shamrock,
my old priest used to say.
561
00:37:29,170 --> 00:37:30,249
"Three leaves but one leaf."
562
00:37:31,567 --> 00:37:33,966
Now, the father sent down the son,
who was love,
563
00:37:34,046 --> 00:37:37,364
and then when he went away,
he sent down the holy spirit,
564
00:37:37,444 --> 00:37:38,842
who came down in the form of a...
565
00:37:38,962 --> 00:37:40,242
You told me already - a ghost.
566
00:37:40,282 --> 00:37:41,241
No, a dove.
567
00:37:41,281 --> 00:37:44,559
- The dove was a ghost?
- No, the ghost was a dove.
568
00:37:44,679 --> 00:37:49,755
Let me try and summarize this:
God is his son. And his son is God.
569
00:37:49,954 --> 00:37:54,871
But his son moonlights as a holy
ghost, a holy spirit, and a dove.
570
00:37:54,951 --> 00:37:56,750
And they all send each other,
571
00:37:56,870 --> 00:37:59,548
even though they're all
one and the same thing.
572
00:37:59,748 --> 00:38:00,547
You've got it!
573
00:38:00,547 --> 00:38:01,547
What?
574
00:38:01,866 --> 00:38:02,944
You really could be a nun!
575
00:38:02,945 --> 00:38:03,944
Thanks.
576
00:38:05,463 --> 00:38:06,662
Wait a minute.
577
00:38:06,863 --> 00:38:09,460
What I said, does that make
any sense to you?
578
00:38:09,461 --> 00:38:10,460
Well, no.
579
00:38:12,339 --> 00:38:14,257
No. And it makes no sense to anybody.
580
00:38:14,457 --> 00:38:15,696
That's why you have to believe it.
581
00:38:15,896 --> 00:38:17,135
That's why you have to have faith.
582
00:38:17,335 --> 00:38:20,853
I mean, if it made sense, it wouldn't
have to be a religion, would it?
583
00:38:23,131 --> 00:38:26,328
I'd be happy to consider you
if you pass your exams.
584
00:38:26,329 --> 00:38:27,327
Thank you.
585
00:38:28,047 --> 00:38:30,845
Can I just have a quick look
'round before I go?
586
00:38:31,045 --> 00:38:32,124
Not at the moment I'm afraid.
587
00:38:32,644 --> 00:38:34,843
Well, I wish you luck, Faith.
Work hard.
588
00:38:41,558 --> 00:38:43,357
No, no, look.
589
00:38:43,436 --> 00:38:44,355
I've told you.
590
00:38:44,556 --> 00:38:46,634
Spectacles, testicles, wallet and watch.
591
00:38:47,434 --> 00:38:49,752
Spectacles, testicles, wallet and watch.
592
00:38:49,831 --> 00:38:50,831
That's easy.
593
00:38:53,829 --> 00:38:55,827
I'm enjoying this. Nice.
594
00:38:56,147 --> 00:38:56,826
Nice?!
595
00:38:58,546 --> 00:39:01,024
Look, Charlie. Some con men
sell life insurance.
596
00:39:01,343 --> 00:39:04,941
The church sells afterlife insurance.
It's brilliant!
597
00:39:05,221 --> 00:39:07,939
Everyone thinks you might need it,
and no one can prove you don't.
598
00:39:08,139 --> 00:39:10,217
The church isn't selling anything, Brian.
599
00:39:10,417 --> 00:39:12,536
Oh! Well, if the church
isn't selling anything,
600
00:39:12,615 --> 00:39:14,734
how did it get to be so rich?
601
00:39:14,934 --> 00:39:18,132
Just remember, wherever
there's a deep human need,
602
00:39:18,331 --> 00:39:19,730
there's money to be made.
603
00:39:19,930 --> 00:39:20,730
You think so?
604
00:39:20,731 --> 00:39:22,928
Of course, look at Kentucky
Fried Chicken.
605
00:39:23,127 --> 00:39:26,206
Is that what you are saying God
wanted the Church to be? Rich?
606
00:39:26,525 --> 00:39:30,003
No. God is very busy. He can't
control all the details.
607
00:39:30,203 --> 00:39:32,921
He's running a franchise operation.
608
00:39:35,239 --> 00:39:36,718
Those nuns aren't rich.
609
00:39:36,918 --> 00:39:37,717
Come on. Let's go.
610
00:39:42,713 --> 00:39:45,032
Good people, Brian.
Anyone can see that.
611
00:39:45,112 --> 00:39:46,631
Just like you and me.
They're the monks.
612
00:39:46,911 --> 00:39:48,308
How come they're happier
than us, then?
613
00:39:48,309 --> 00:39:51,028
They're only happier than us
because when they joined up
614
00:39:51,108 --> 00:39:52,827
they checked their brains
in at the door!
615
00:39:57,223 --> 00:39:58,222
What happened to your arm?
616
00:39:58,423 --> 00:40:00,701
I'm not sure. I fell.
617
00:40:01,021 --> 00:40:03,219
It looks like a bullet wound to me.
618
00:40:04,298 --> 00:40:05,496
How would you know?
619
00:40:05,497 --> 00:40:07,494
I've seen bullet wounds.
I've been a missionary.
620
00:40:07,495 --> 00:40:08,495
Where?
621
00:40:08,815 --> 00:40:10,014
East L. A.
622
00:40:21,406 --> 00:40:23,205
Come on, girls.
623
00:40:23,485 --> 00:40:24,683
Let's play ball.
624
00:40:32,798 --> 00:40:35,795
...And I don't think we need
to discuss the Trinity any more.
625
00:40:35,796 --> 00:40:36,795
But what I don't understand
626
00:40:36,875 --> 00:40:40,712
is how can He be both
a spirit and a man?
627
00:40:40,791 --> 00:40:43,390
But He was also a dove,
don't forget that.
628
00:40:43,510 --> 00:40:46,508
- Isn't that a metaphor?
- No, it's a bird.
629
00:40:46,707 --> 00:40:48,506
What's the big deal
about Him suffering on earth
630
00:40:48,587 --> 00:40:51,584
if He knew He was going
to rejoin His Father in Heaven?
631
00:40:52,384 --> 00:40:56,300
Look, Tracey. Do you think
it is easy to be God's son?
632
00:40:56,381 --> 00:40:57,779
Let me tell you, young lady,
633
00:40:57,780 --> 00:41:01,497
it is never easy to be the son
of a successful father.
634
00:41:01,577 --> 00:41:02,496
- But...
635
00:41:02,497 --> 00:41:05,973
- Look! All you need to
know about the Trinity is this.
636
00:41:05,974 --> 00:41:08,692
God is like a shamrock!
637
00:41:10,290 --> 00:41:12,688
Small, green and split three ways.
638
00:41:12,689 --> 00:41:13,688
Class dismissed.
639
00:41:30,276 --> 00:41:32,555
Dribble, girls, dribble...
Pass the ball.
640
00:41:32,874 --> 00:41:33,354
Thank you.
641
00:41:59,335 --> 00:42:00,935
That's what you do.
642
00:42:29,434 --> 00:42:30,433
Hello, Faith.
643
00:42:32,631 --> 00:42:33,631
Who's that?
644
00:42:33,632 --> 00:42:34,910
It's me, Brian.
645
00:42:35,629 --> 00:42:37,708
Oh, Brian...
646
00:42:41,105 --> 00:42:42,943
- What are you doing here?
- Looking for you.
647
00:42:42,944 --> 00:42:45,622
Did you see us come in?
Did anyone else?
648
00:42:45,623 --> 00:42:46,621
I don't think so.
649
00:42:46,621 --> 00:42:47,621
I wish you hadn't followed us.
650
00:42:47,622 --> 00:42:49,020
Thanks a lot!
651
00:42:49,140 --> 00:42:51,538
No, it's for your own safety.
652
00:42:51,738 --> 00:42:54,815
Look. You haven't seen me,
you didn't see me come in here,
653
00:42:54,936 --> 00:42:56,534
you don't know I'm here, all right?
654
00:42:56,734 --> 00:42:57,534
Okay.
655
00:42:58,013 --> 00:42:59,931
What's the matter with your arm?
656
00:42:59,932 --> 00:43:03,409
Oh, it's nothing. I'm just a bit dizzy.
Can you stay with me for a bit?
657
00:43:03,410 --> 00:43:07,207
No, no. I mean if the nuns find me,
they'll tell the police.
658
00:43:07,326 --> 00:43:08,206
Oh, I see.
659
00:43:09,326 --> 00:43:12,204
Besides... I don't want us to
get too involved.
660
00:43:12,723 --> 00:43:16,120
Let's face it, we're not
serious about each other, are we?
661
00:43:16,200 --> 00:43:17,120
Well, no, but...
662
00:43:17,121 --> 00:43:18,918
Look, Faith. We're gangsters.
663
00:43:18,919 --> 00:43:22,196
We're in an ugly business.
We're mean ugly people, all right?
664
00:43:22,316 --> 00:43:24,193
You shouldn't hate yourself like this.
665
00:43:24,194 --> 00:43:26,112
You saved those men's lives.
666
00:43:26,113 --> 00:43:28,511
You could change, do something decent.
667
00:43:28,512 --> 00:43:29,510
Go straight.
668
00:43:29,511 --> 00:43:31,509
It's not that easy.
669
00:43:31,510 --> 00:43:33,428
Anyway, what's it matter to you?
670
00:43:33,508 --> 00:43:35,826
It's not like we're married or anything.
671
00:43:35,907 --> 00:43:38,225
Oh, wait a minute. I've never
suggested we get married.
672
00:43:38,304 --> 00:43:41,622
Alright, it's just as well, because...
I'm not available.
673
00:43:42,221 --> 00:43:45,419
That's why I had
to find you, to tell you.
674
00:43:45,819 --> 00:43:47,817
You're telling me you're married?
675
00:43:47,818 --> 00:43:50,696
Yeah! That's it. I'm married.
676
00:43:51,295 --> 00:43:53,413
Sorry, I should have mentioned it.
677
00:43:53,414 --> 00:43:55,691
Too bloody right, why didn't you?
678
00:43:55,692 --> 00:43:58,610
I only just thought of it. I only
just thought of telling you it.
679
00:43:59,089 --> 00:44:02,886
An ugly married gangster!
I really do pick'em.
680
00:44:02,887 --> 00:44:04,406
What do you mean "ugly"?
681
00:44:04,605 --> 00:44:06,083
You said you were ugly.
682
00:44:06,084 --> 00:44:08,801
Yeah, well, I didn't expect
such wholehearted agreement.
683
00:44:08,802 --> 00:44:13,599
I meant not like ugly with
your nose all over your face.
684
00:44:14,198 --> 00:44:16,077
Oh, God. Where's my wimple?
685
00:44:24,711 --> 00:44:27,109
Oh, what are you doing here?
686
00:44:27,309 --> 00:44:29,507
Er..., just visiting.
687
00:44:30,107 --> 00:44:31,786
- I'll take this.
- Thanks.
688
00:44:38,981 --> 00:44:39,901
She's gone.
689
00:44:40,100 --> 00:44:41,778
They didn't see you?
690
00:44:41,779 --> 00:44:43,896
- They?
- Those two nuns.
691
00:44:43,897 --> 00:44:47,894
Err..., no. No, I was...,
I was hiding.
692
00:44:47,975 --> 00:44:49,893
Right. I'll be off, then.
693
00:44:49,973 --> 00:44:50,892
Fine.
694
00:44:51,891 --> 00:44:54,768
I'm going over to the church
for confession.
695
00:44:54,769 --> 00:44:57,367
Oh. That makes everything okay,
does it?
696
00:44:57,568 --> 00:44:58,367
In a way.
697
00:45:00,092 --> 00:45:01,050
Well.
698
00:45:01,284 --> 00:45:02,284
Lucky you.
699
00:45:03,363 --> 00:45:04,962
I never wanna see you again.
700
00:45:18,353 --> 00:45:21,271
Sister Inviolata, you played a great
game of basketball. How come?
701
00:45:22,150 --> 00:45:24,748
I wasn't always a nun, my dear.
702
00:45:24,948 --> 00:45:26,347
Are there any other games
you're good at?
703
00:45:26,867 --> 00:45:27,466
Yes.
704
00:45:28,665 --> 00:45:30,144
But I can't play them with you.
705
00:45:31,543 --> 00:45:33,540
Aren't you going to take a shower?
706
00:45:33,541 --> 00:45:35,780
No, no. I'm very shy.
707
00:45:36,460 --> 00:45:38,178
Sister Inviolata.
708
00:45:38,378 --> 00:45:39,577
Are you in here?
709
00:45:40,177 --> 00:45:40,857
Yes!
710
00:45:41,976 --> 00:45:43,774
Oh, listen. I...
711
00:45:48,451 --> 00:45:49,250
Oh...
712
00:45:50,450 --> 00:45:52,168
What's wrong, sister?
713
00:45:53,567 --> 00:45:56,765
Nothing. I just... came over a bit... funny.
714
00:45:59,763 --> 00:46:00,642
It's so...
715
00:46:01,842 --> 00:46:03,239
steamy in here.
716
00:46:03,240 --> 00:46:07,038
Yes, it's certainly is...
717
00:46:07,437 --> 00:46:09,036
steamy.
718
00:46:14,752 --> 00:46:16,550
What're you doing in here?
719
00:46:17,430 --> 00:46:18,829
I can't help myself.
720
00:46:20,748 --> 00:46:22,546
Stop it! Look at me!
721
00:46:23,746 --> 00:46:26,144
You shouldn't be in here.
It's not right.
722
00:46:26,224 --> 00:46:27,143
I know.
723
00:46:27,144 --> 00:46:29,421
I don't understand.
Why shouldn't you be here?
724
00:46:29,941 --> 00:46:31,940
Erm... we don't belong.
725
00:46:32,540 --> 00:46:34,138
You certainly do.
726
00:46:34,218 --> 00:46:37,654
Listen, today is my birthday
and the girls'r give me a party.
727
00:46:37,655 --> 00:46:39,133
Would you both like to come?
728
00:46:39,134 --> 00:46:40,653
We'd love to. Where is it?
729
00:46:40,734 --> 00:46:41,853
In our bedrooms.
730
00:46:41,932 --> 00:46:43,531
Yes. We'll be there.
731
00:46:50,726 --> 00:46:54,323
Why have you carried those bags
with you all the time?
732
00:46:54,324 --> 00:46:55,722
Because, they're very precious to us.
733
00:46:55,842 --> 00:46:58,121
In this order we're not
allowed personal possessions.
734
00:46:58,241 --> 00:47:02,237
Nor are we. But what's in here
does not belong to us. Truthfully.
735
00:47:02,238 --> 00:47:04,915
No, but we're obliged to take care of it.
736
00:47:04,916 --> 00:47:07,834
Whatever it is, it'll be quite
safe over there, with sister Mary.
737
00:47:07,913 --> 00:47:10,432
She's quite right.
I'll look after them for you.
738
00:47:10,712 --> 00:47:12,430
Now, put them down!
739
00:47:22,703 --> 00:47:24,422
Now go and have lunch.
740
00:47:37,812 --> 00:47:38,492
Oh, I...
741
00:47:39,291 --> 00:47:41,609
spoke to Faith.
She's in the sickroom.
742
00:47:41,690 --> 00:47:43,007
So now she knows you're here.
743
00:47:43,008 --> 00:47:45,206
No, no. She thinks I've gone now.
744
00:47:45,207 --> 00:47:46,606
I told her I was married.
745
00:47:46,886 --> 00:47:47,805
You were married.
746
00:47:48,005 --> 00:47:49,404
She thinks I still am.
747
00:47:50,803 --> 00:47:52,322
She never wants to see me again.
748
00:47:53,800 --> 00:47:55,599
Huh, just as well.
749
00:47:56,399 --> 00:47:59,797
Oh, you're kidding.
You are in love with her.
750
00:48:01,995 --> 00:48:03,115
I am, aren't I?
751
00:48:05,192 --> 00:48:07,510
But she doesn't love me.
752
00:48:08,311 --> 00:48:09,390
Charlie,
753
00:48:09,909 --> 00:48:11,707
she said she was gonna confess.
754
00:48:11,708 --> 00:48:12,708
Who?
755
00:48:12,787 --> 00:48:13,706
Faith.
756
00:48:13,706 --> 00:48:14,706
To the cops?
757
00:48:14,785 --> 00:48:15,705
To the priest.
758
00:48:15,706 --> 00:48:19,501
She'll talk about the Triad robbery,
she'll name Case, then us.
759
00:48:19,502 --> 00:48:20,382
Don't panic.
760
00:48:20,581 --> 00:48:23,380
Priests never tell anyone what they
hear in the confessional.
761
00:48:23,500 --> 00:48:26,378
Won't he tell her to go to the police?
762
00:49:07,348 --> 00:49:09,066
As soon as he leaves, you go in.
763
00:49:09,147 --> 00:49:10,745
- Me?
- Well, someone's got to do it.
764
00:49:10,746 --> 00:49:13,344
Don't worry. She'll do
all the talking.
765
00:49:18,340 --> 00:49:20,338
- Hello, sister.
- Hello, ...Seamus.
766
00:49:20,339 --> 00:49:23,855
Is there somewhere nice and quiet
we could have a little talk?
767
00:49:23,856 --> 00:49:24,855
Oh, certainly, sister.
768
00:49:42,443 --> 00:49:47,358
Bless me, Father, for I have sinned.
It's three years since my last confession.
769
00:49:47,359 --> 00:49:49,838
O dear, o dear, o dear!
770
00:49:51,756 --> 00:49:54,830
I, umm... I haven't been
living a very good life.
771
00:49:55,021 --> 00:49:57,432
And I think God's punishing
me for it.
772
00:49:57,951 --> 00:50:00,158
I've become involved with
a gangster called Brian.
773
00:50:00,550 --> 00:50:02,628
Could you tell me about it?
774
00:50:04,546 --> 00:50:07,544
I... I have lustful feelings about him.
775
00:50:08,744 --> 00:50:09,743
You do?
776
00:50:10,223 --> 00:50:11,022
Yes.
777
00:50:11,422 --> 00:50:12,741
I think I love him.
778
00:50:14,340 --> 00:50:15,819
You love him?
779
00:50:16,419 --> 00:50:17,617
He's so brave.
780
00:50:17,817 --> 00:50:20,734
He prevented a gang murder today.
781
00:50:20,735 --> 00:50:23,014
Oh love, he sounds great.
782
00:50:23,813 --> 00:50:26,131
He says he doesn't love me.
783
00:50:26,531 --> 00:50:30,328
Perhaps he's just saying that
for some reason.
784
00:50:30,728 --> 00:50:33,125
He's a married man.
785
00:50:33,126 --> 00:50:35,684
But when we kissed I felt...
786
00:50:35,885 --> 00:50:38,203
I felt all warm and funny inside.
787
00:50:39,322 --> 00:50:40,801
I can't describe it.
788
00:50:40,840 --> 00:50:41,800
But my problem is,
789
00:50:42,040 --> 00:50:46,037
there's a terrible crime committed today
and I haven't told the police.
790
00:50:46,517 --> 00:50:49,435
If you love him, keep your trap shut.
791
00:51:02,505 --> 00:51:06,102
I wondered if you'd like
to talk about your...
792
00:51:06,423 --> 00:51:07,822
desires.
793
00:51:10,100 --> 00:51:11,299
Very funny.
794
00:51:12,018 --> 00:51:14,816
Father Pearson told me you could
hardly keep your hands to yourself.
795
00:51:14,817 --> 00:51:17,294
I'm a man. That's why I flirt a little.
796
00:51:17,814 --> 00:51:20,293
Hm, well, I'm not that sort of nun.
797
00:51:23,011 --> 00:51:23,810
Tell me -
798
00:51:24,210 --> 00:51:28,607
- is celibacy just as difficult
for a woman as it is for a man?
799
00:51:28,806 --> 00:51:29,886
I wouldn't know.
800
00:51:30,205 --> 00:51:31,884
I must come clean, though. I...
801
00:51:33,203 --> 00:51:35,801
...I had a man in my bed last night.
802
00:51:35,881 --> 00:51:36,881
All night.
803
00:51:36,882 --> 00:51:38,800
You see, the way I see it...
804
00:51:38,999 --> 00:51:39,798
Sex is allowed.
805
00:51:41,477 --> 00:51:44,276
No, no. It's the doctrine of original sin.
806
00:51:45,274 --> 00:51:48,391
You see, we're all born
sinful, except for Jesus,
807
00:51:48,392 --> 00:51:49,991
who was perfect, of course.
808
00:51:50,191 --> 00:51:52,309
And He was sent to save us.
809
00:51:52,789 --> 00:51:56,106
But how could He save us
unless we're sinning?
810
00:51:56,587 --> 00:52:00,183
So we have to go on sinning
in order to be saved and go to heaven.
811
00:52:00,384 --> 00:52:02,102
That's how Christianity works.
812
00:52:02,582 --> 00:52:04,580
That's why it suits so many people.
813
00:52:05,900 --> 00:52:07,778
And I lied to the police about him.
814
00:52:08,178 --> 00:52:10,375
Purely from the best motives.
815
00:52:10,376 --> 00:52:12,651
So is it true that if you
commit a sin out of fear
816
00:52:12,843 --> 00:52:14,849
it's not necessarily a sin after all?
817
00:52:16,771 --> 00:52:18,371
Sounds right to me.
818
00:52:19,690 --> 00:52:21,288
Okay. Thanks for dropping by.
819
00:52:22,368 --> 00:52:24,765
Aren't you gonna give
me absolution for my sins?
820
00:52:24,766 --> 00:52:25,766
Oh, absolutely!
821
00:52:26,085 --> 00:52:28,683
You're absolutely absoluted.
822
00:52:29,083 --> 00:52:32,160
That's it. You're done now. You can go.
823
00:52:32,161 --> 00:52:35,278
Aren't you gonna tell me my sins are forgiven?
824
00:52:35,558 --> 00:52:37,755
Erm... I was just coming to that.
825
00:52:37,756 --> 00:52:40,275
I resolve you...
Absolve you!
826
00:52:40,355 --> 00:52:43,273
In the name of the Holy Father,
and of the Son,
827
00:52:43,352 --> 00:52:45,670
and of the holy shamrock.
...Spirit!
828
00:52:45,671 --> 00:52:46,270
Sorry.
829
00:52:47,950 --> 00:52:50,187
Go in peace. Your sins are forgiven you.
830
00:52:50,188 --> 00:52:51,187
Thank you, Father.
831
00:52:51,267 --> 00:52:52,186
You're welcome.
832
00:53:08,375 --> 00:53:09,174
She loves me.
833
00:53:10,454 --> 00:53:12,172
And I've got to go to Brazil, forever!
834
00:53:13,171 --> 00:53:14,650
Never mind that.
835
00:53:14,970 --> 00:53:16,849
What do you mean 'never mind that'?
836
00:53:17,169 --> 00:53:18,767
It's a catastrophe!
837
00:53:19,167 --> 00:53:20,765
Maybe I can stay here somehow.
838
00:53:21,045 --> 00:53:23,363
Listen! We have to leave!
839
00:53:23,364 --> 00:53:27,162
Either on a plane to Brazil,
or feet first!
840
00:53:39,432 --> 00:53:40,951
She went over to the church.
841
00:53:41,152 --> 00:53:42,150
She didn't come back?
842
00:53:42,350 --> 00:53:43,750
She said she would.
843
00:53:44,748 --> 00:53:46,547
Can we have our bags, please?
844
00:53:46,747 --> 00:53:49,145
I've put them away in a
nice safe place.
845
00:53:49,345 --> 00:53:50,145
Good.
846
00:53:51,144 --> 00:53:52,143
Where?
847
00:53:54,542 --> 00:53:55,621
Oh, I forget.
848
00:53:59,738 --> 00:54:02,016
Oh, over there, in that cupboard.
849
00:54:13,528 --> 00:54:15,326
It... it won't open.
850
00:54:15,647 --> 00:54:17,444
Of course not. It's locked.
851
00:54:17,445 --> 00:54:18,444
Give us the f...
852
00:54:19,044 --> 00:54:21,122
Could we have the key, please?
853
00:54:21,123 --> 00:54:22,122
Certainly.
854
00:54:23,840 --> 00:54:25,120
Now where did I put it?
855
00:54:26,919 --> 00:54:28,837
Can you believe that?
856
00:54:29,716 --> 00:54:30,716
Lucky I kept some aside.
857
00:54:34,033 --> 00:54:35,113
We'll have to do some shopping.
858
00:54:36,512 --> 00:54:38,031
Maybe Faith went home?
859
00:54:39,110 --> 00:54:42,307
Charlie, we've got to warn her
before she gets into trouble.
860
00:54:43,906 --> 00:54:44,706
Who are you?
861
00:54:44,825 --> 00:54:45,625
Who are you?
862
00:54:45,625 --> 00:54:46,624
Who's got our money?
863
00:54:46,824 --> 00:54:48,303
I don't know, do I?
864
00:54:49,222 --> 00:54:50,502
You see this knife?
865
00:54:50,901 --> 00:54:52,300
Not very clearly, no.
866
00:54:54,019 --> 00:54:54,898
Oh, yes.
867
00:54:55,019 --> 00:54:57,017
We saw you with the man
who took our money.
868
00:54:57,096 --> 00:54:59,095
Yes, but he went off
without me, didn't he?
869
00:54:59,136 --> 00:55:00,495
Anyway, he hasn't got it.
870
00:55:00,814 --> 00:55:02,213
He works for Mr Casey.
871
00:55:02,533 --> 00:55:03,212
Mr who?
872
00:55:03,212 --> 00:55:04,211
No, Mr Casey.
873
00:55:04,411 --> 00:55:07,129
Casey's health club.
It's in the phone book.
874
00:55:07,330 --> 00:55:08,129
He'll have it.
875
00:55:16,722 --> 00:55:19,121
You should get yourself a white cane.
876
00:55:22,399 --> 00:55:24,117
I can see very well, thank you.
877
00:55:28,114 --> 00:55:30,791
Look, I'm trying to find the
number of Faith Thomas,
878
00:55:30,792 --> 00:55:32,391
in King's Cross. It's urgent.
879
00:55:34,590 --> 00:55:37,188
The X-rays show there's nothing wrong.
880
00:55:37,588 --> 00:55:40,506
Your arm's just a flesh wound.
You're very lucky.
881
00:55:41,305 --> 00:55:42,383
I suppose so.
882
00:55:42,384 --> 00:55:43,343
Beut as you've banged your head
883
00:55:43,543 --> 00:55:45,900
I have to keep you here
overnight for observation.
884
00:55:45,901 --> 00:55:46,901
Sorry, it's the rules.
885
00:55:58,093 --> 00:55:59,092
Hello, dad?
886
00:55:59,972 --> 00:56:01,291
Your spare glasses,
887
00:56:03,289 --> 00:56:04,688
your night dress.
888
00:56:06,487 --> 00:56:07,166
Hello again.
889
00:56:07,367 --> 00:56:09,285
We'd like something to
shave with, please.
890
00:56:11,083 --> 00:56:12,083
What's this?
891
00:56:12,283 --> 00:56:15,080
It's Epilady. It's very,
very good, actually.
892
00:56:15,680 --> 00:56:18,078
No, we want men's razors.
893
00:56:19,678 --> 00:56:22,075
Just between you and me
- we're very hairy.
894
00:56:22,395 --> 00:56:23,475
Got any dental floss?
895
00:56:27,592 --> 00:56:29,070
One pound nineteen, please.
896
00:56:30,269 --> 00:56:31,189
Thank you.
897
00:56:34,267 --> 00:56:36,665
Oh, you've only got the one ticket
for Rio for tomorrow?
898
00:56:38,064 --> 00:56:39,462
What about the day after?
899
00:56:39,463 --> 00:56:40,462
Can she wait list us?
900
00:56:40,982 --> 00:56:43,459
No, no. I'll pay for both of them now.
901
00:56:43,460 --> 00:56:45,179
Yes, American Express.
902
00:56:45,579 --> 00:56:47,177
My name is Charles MacManus,
MacManus.
903
00:56:49,176 --> 00:56:50,455
Er... the expiry date is...
904
00:56:51,574 --> 00:56:54,572
Do come in. What exactly
are you looking for?
905
00:56:54,772 --> 00:56:56,171
A missing person.
906
00:56:56,371 --> 00:56:59,049
A dear friend of mine
completely disappeared today.
907
00:56:59,369 --> 00:57:02,247
Name of Charlie. He was last
seen in this street.
908
00:57:02,447 --> 00:57:03,246
An adult?
909
00:57:03,446 --> 00:57:04,445
Not mentally.
910
00:57:05,644 --> 00:57:07,243
I'm here to take care of him.
911
00:57:07,283 --> 00:57:10,960
And his friend was with him,
name of Brian Hope.
912
00:57:11,280 --> 00:57:13,958
They didn't come here.
I'm so sorry to hurry you.
913
00:57:13,959 --> 00:57:15,957
Here's me card.
If they do come here,
914
00:57:16,157 --> 00:57:16,956
you will let me know?
915
00:57:17,276 --> 00:57:18,275
Certainly.
916
00:57:18,475 --> 00:57:20,872
I'll leave you these photos of them.
917
00:57:20,873 --> 00:57:21,873
Good bye.
918
00:57:27,268 --> 00:57:30,267
Sister Euphemia. Sister Inviolata.
Are you joining us?
919
00:57:30,866 --> 00:57:32,465
Can I see those?
920
00:57:32,545 --> 00:57:33,464
Joining you?
921
00:57:33,545 --> 00:57:35,742
Yes. We're going to the church
to celebrate Mass.
922
00:57:35,743 --> 00:57:38,261
Tomorrow's our saint's day.
We will be on retreat.
923
00:57:38,461 --> 00:57:39,739
Oh, that's funny, so will we.
924
00:57:41,459 --> 00:57:42,458
Church time.
925
00:57:44,057 --> 00:57:47,854
- Have you found that key yet?
- What key?
926
00:58:11,836 --> 00:58:12,516
Charlie!
927
00:58:13,836 --> 00:58:15,913
Sorry. Force of habit.
928
00:58:30,823 --> 00:58:32,302
- Let's kill him now.
- No, not yet.
929
00:58:32,822 --> 00:58:36,299
Let's use him. He's looking
for the money too.
930
00:58:38,618 --> 00:58:41,695
Sister Euphemia, there's
some woman on the phone.
931
00:58:41,935 --> 00:58:45,212
Says she can't get you
the other seat to Brazil today.
932
00:58:45,213 --> 00:58:48,331
But she's reserved two for tomorrow.
933
00:58:48,410 --> 00:58:49,330
I'll take it.
934
00:58:49,929 --> 00:58:51,208
Tickets to Brazil?
935
00:58:51,529 --> 00:58:53,326
Yes. You know,
where the nuts come from.
936
00:58:53,527 --> 00:58:54,926
I do know where Brazil is.
937
00:58:55,125 --> 00:58:56,605
Yes. We're going to be missionaries.
938
00:58:56,804 --> 00:58:57,604
You?
939
00:58:57,924 --> 00:59:00,202
- We got the call.
- What call?
940
00:59:00,321 --> 00:59:01,201
This call.
941
00:59:03,919 --> 00:59:05,397
Sister Liz, could I talk to you?
942
00:59:05,398 --> 00:59:06,397
Mr Norris?
943
00:59:06,397 --> 00:59:07,397
Oh, my God
944
00:59:07,398 --> 00:59:09,714
- I tried to telephone you.
- Well, we were in church.
945
00:59:09,715 --> 00:59:12,793
It's about a theft of
a large sum of money.
946
00:59:13,192 --> 00:59:16,710
Possibly stolen by a person
or persons within this convent.
947
00:59:16,910 --> 00:59:19,388
You'd better come to my office.
948
00:59:20,587 --> 00:59:21,586
Who's that geezer?
949
00:59:21,787 --> 00:59:22,586
He looks like the law.
950
00:59:27,103 --> 00:59:28,502
I've audited the accounts
951
00:59:28,701 --> 00:59:33,097
and a great deal of money is missing from
the Catholic Drug Rehabilitation Clinic.
952
00:59:33,098 --> 00:59:35,097
Fifty thousand quid, right?
953
00:59:35,297 --> 00:59:36,096
You know?
954
00:59:40,213 --> 00:59:42,092
That man's the auditor.
955
00:59:43,291 --> 00:59:45,289
Oh, is that all?
956
00:59:47,887 --> 00:59:49,087
I've done a terrible thing.
957
00:59:50,286 --> 00:59:52,684
I've lost fifty thousand pounds
on the horses.
958
00:59:54,403 --> 00:59:56,482
Still, some you win and some you lose.
959
00:59:56,681 --> 00:59:59,599
Who knows, next week you
might win it all back again.
960
01:00:00,279 --> 01:00:01,198
Sister Mary?
961
01:00:01,199 --> 01:00:04,796
She's the Clinic's administrator.
She drinks rather heavily, I'm afraid.
962
01:00:04,875 --> 01:00:06,874
And apparently she's gambled it
all away on the horses.
963
01:00:07,074 --> 01:00:07,873
That's criminal.
964
01:00:08,193 --> 01:00:11,870
What's more to the point,
that money was next year's budget
965
01:00:11,990 --> 01:00:13,389
for the Drug Rehabilitation Clinic.
966
01:00:13,589 --> 01:00:15,866
So you're going to report sister
Mary to the police?
967
01:00:15,867 --> 01:00:17,386
I can't. She's repented.
968
01:00:17,587 --> 01:00:19,664
And anyway I'm partly responsible.
969
01:00:19,865 --> 01:00:23,063
I gave her more freedom
than she can handle. I'm troubled.
970
01:00:23,302 --> 01:00:25,781
I really need your help, Mr Norris.
971
01:00:26,180 --> 01:00:27,979
What you need is a miracle.
972
01:00:29,898 --> 01:00:31,092
Operator, are you sure it's
the right number?
973
01:00:31,284 --> 01:00:32,419
It's a matter of life and death!
974
01:00:36,493 --> 01:00:37,492
Come!
975
01:00:41,689 --> 01:00:43,967
What're you doing?
Put those trousers away.
976
01:00:44,287 --> 01:00:45,286
I'm worried.
977
01:00:45,287 --> 01:00:46,565
I'm gonna find Faith.
978
01:00:50,482 --> 01:00:53,481
- King's Cross, please.
- My pleasure, sisters.
979
01:01:04,472 --> 01:01:05,273
Wait here.
980
01:01:16,344 --> 01:01:17,863
Hello. Faith?
981
01:01:25,458 --> 01:01:27,216
"Don't come back here.
982
01:01:27,217 --> 01:01:28,974
Case may send Abbot and
Morley to get you.
983
01:01:28,975 --> 01:01:29,783
Love, Brian."
984
01:01:29,863 --> 01:01:30,530
"Don't come back here"-
985
01:01:30,722 --> 01:01:32,602
It's a bit like saying:
"Do not read this note".
986
01:01:33,852 --> 01:01:34,851
Well, you write it then.
987
01:01:35,050 --> 01:01:36,550
Well, there's no need. She's got
the sense not to come back here
988
01:01:36,742 --> 01:01:37,771
and risk meeting Abbot and Morley.
989
01:01:40,967 --> 01:01:42,886
- Oh shit! It's Abbot and Morley!
- Oh shit!
990
01:01:44,285 --> 01:01:45,260
Where can we hide?
991
01:02:06,344 --> 01:02:07,302
Charlie!
992
01:02:24,057 --> 01:02:24,952
Jump!
993
01:02:35,305 --> 01:02:36,967
Quick! Get down there!
994
01:02:40,741 --> 01:02:41,739
Back to the convent!
995
01:02:42,251 --> 01:02:44,146
We've nothing to wear.
What about our habits?
996
01:02:44,266 --> 01:02:47,440
What about the money?
What about staying alive!
997
01:02:57,528 --> 01:02:58,911
Charlie...
998
01:03:36,309 --> 01:03:37,108
Come on, Charlie.
999
01:03:38,386 --> 01:03:39,385
Here, come on.
1000
01:03:41,936 --> 01:03:42,896
Are you okay?
1001
01:03:42,992 --> 01:03:43,991
Yes...
1002
01:04:31,485 --> 01:04:33,443
Brian... Brian...
1003
01:05:05,964 --> 01:05:09,281
Rape! Rape! Men! Burglars!
1004
01:05:09,377 --> 01:05:10,814
Help!
1005
01:05:26,446 --> 01:05:27,524
That way, that way.
1006
01:05:27,621 --> 01:05:28,803
Rape! Rape!
1007
01:05:28,907 --> 01:05:31,432
Murder!
1008
01:05:43,034 --> 01:05:44,129
No one there...
1009
01:05:49,549 --> 01:05:51,931
Are you sure you saw two men?
1010
01:05:52,132 --> 01:05:53,802
Do you think I imagined it?
1011
01:06:04,122 --> 01:06:05,338
Scotch?
1012
01:06:05,625 --> 01:06:07,104
Yes. But...
1013
01:06:07,904 --> 01:06:09,391
Good night everyone.
1014
01:06:11,421 --> 01:06:15,842
Sister Mary, we have to try
and get this problem under control.
1015
01:06:15,938 --> 01:06:17,129
Now, go to bed.
1016
01:06:28,913 --> 01:06:30,631
You know? I've been thinking.
1017
01:06:30,928 --> 01:06:32,725
We escaped from Abbot and Morley,
1018
01:06:32,830 --> 01:06:35,124
and the Triads, and Case.
1019
01:06:35,132 --> 01:06:37,003
And where d'we find sanctuary?
1020
01:06:37,035 --> 01:06:39,393
Here, in the house of God.
1021
01:06:39,705 --> 01:06:41,783
- Sanctuary? Are you kidding me?
- No.
1022
01:06:43,718 --> 01:06:45,588
Maybe God's telling us something.
1023
01:06:46,268 --> 01:06:48,922
We also escaped with a million
pounds of someone else's money.
1024
01:06:48,923 --> 01:06:50,401
What else is He telling us?
1025
01:06:52,583 --> 01:06:54,877
I think God's gonna get
us out of this alive.
1026
01:06:54,957 --> 01:06:57,074
I hope you won't be relying
on Him totally,
1027
01:06:57,075 --> 01:06:59,554
because we've still got to break
into that bleedin' cupboard!
1028
01:06:59,658 --> 01:07:02,152
God helps those
who help themselves, Brian.
1029
01:07:02,176 --> 01:07:03,671
Let's hope you're right.
1030
01:07:03,974 --> 01:07:04,950
I think...
1031
01:07:08,052 --> 01:07:10,546
that what God wants us to do now,
1032
01:07:10,570 --> 01:07:13,312
is wait until everyone's asleep,
break into that cupboard,
1033
01:07:13,503 --> 01:07:14,710
take the money and go.
1034
01:07:25,559 --> 01:07:26,574
It's only me.
1035
01:07:27,558 --> 01:07:29,452
Why are you up at this time of night?
1036
01:07:29,557 --> 01:07:32,347
I've come to get you - it's my party.
1037
01:07:32,450 --> 01:07:33,569
Party, of course.
1038
01:07:39,246 --> 01:07:40,445
It's Sister Euphemia.
1039
01:07:51,636 --> 01:07:52,531
Let's party!
1040
01:07:58,832 --> 01:08:00,030
Got any booze?
1041
01:08:00,351 --> 01:08:01,325
Sure!
1042
01:08:01,949 --> 01:08:06,441
You know what? We're a bit anti-nun,
but you two, quite different.
1043
01:08:06,442 --> 01:08:08,425
No, no. no. We're just the same.
1044
01:08:09,624 --> 01:08:10,638
Come and sit down.
1045
01:08:28,330 --> 01:08:31,624
Hey, wasn't it gruesome, about that
girl who was shot in the street today?
1046
01:08:31,808 --> 01:08:33,302
Shot? Who?
1047
01:08:33,303 --> 01:08:35,101
Her name's Faith. They brought her in here.
1048
01:08:35,205 --> 01:08:38,219
She wasn't shot. She was just dizzy.
1049
01:08:38,298 --> 01:08:42,215
She says she was shot.
Then kidnapped by Chinese gangsters,
1050
01:08:42,216 --> 01:08:44,813
then she escaped. Now she's in hospital.
1051
01:08:44,814 --> 01:08:47,013
- 'Course, no-one believes it.
- Why not?
1052
01:08:47,116 --> 01:08:52,408
She rang the superior and asked
to speak to a man called Brian!
1053
01:08:54,391 --> 01:08:56,206
In a convent? She's obviously mad!
1054
01:08:59,028 --> 01:09:01,322
It's long after visiting hours.
1055
01:09:01,426 --> 01:09:03,519
But I'm her spiritual adviser.
1056
01:09:03,520 --> 01:09:05,400
And she still has her family with her.
1057
01:09:05,503 --> 01:09:08,196
Her father and her brother.
They won't go.
1058
01:09:08,197 --> 01:09:10,716
I just want to know
if she's all right.
1059
01:09:12,099 --> 01:09:14,954
All right. As it's you, sister.
1060
01:09:23,290 --> 01:09:24,386
Hello.
1061
01:09:26,689 --> 01:09:28,582
You must be Faith's father.
1062
01:09:28,687 --> 01:09:30,101
That's right, sister.
1063
01:09:31,629 --> 01:09:34,179
Could I...umm, have a word with you?
1064
01:09:37,280 --> 01:09:38,294
How is she?
1065
01:09:38,295 --> 01:09:40,574
- Well, she's got a bullet wound.
- A bullet wound?
1066
01:09:40,694 --> 01:09:44,172
Apparently she's been
involved with some gangster
1067
01:09:44,691 --> 01:09:45,491
called Brian.
1068
01:09:46,714 --> 01:09:50,287
Oh, oh dear... O deary me.
1069
01:09:50,312 --> 01:09:54,363
Erm... Did she tell the police
what happened?
1070
01:09:54,364 --> 01:09:57,779
No, she's too scared.
And if I ever get my hands on this Brian...
1071
01:09:58,082 --> 01:10:01,575
Well, violence never solves anything.
1072
01:10:01,759 --> 01:10:05,676
You must learn to forgive,
as Christ forgave.
1073
01:10:07,275 --> 01:10:09,769
- May I have a word with Faith alone?
- Sure.
1074
01:10:12,871 --> 01:10:14,566
Do you mind if I reveal who I am?
1075
01:10:15,189 --> 01:10:16,684
If you do, I'll kill you.
1076
01:10:18,387 --> 01:10:19,482
Fair enough.
1077
01:10:21,464 --> 01:10:23,558
- Hello, sister.
- How are you, my child?
1078
01:10:23,559 --> 01:10:25,686
I'm not too bad.
Are my glasses there?
1079
01:10:25,981 --> 01:10:26,957
Eh... no.
1080
01:10:28,101 --> 01:10:30,594
So, you're not seriously hurt?
1081
01:10:31,178 --> 01:10:32,273
Who cares?
1082
01:10:33,377 --> 01:10:35,271
Well... I care.
1083
01:10:35,975 --> 01:10:39,076
The man I'm in love with doesn't.
1084
01:10:39,085 --> 01:10:40,292
I wish I was dead.
1085
01:10:51,164 --> 01:10:54,058
- We've got to take her with us.
- In one word - no way!
1086
01:10:54,178 --> 01:10:55,345
Why not?
1087
01:10:57,159 --> 01:10:59,974
The Triads have followed her here.
They're watching out for us.
1088
01:11:00,956 --> 01:11:02,050
Oh my God.
1089
01:11:02,051 --> 01:11:04,537
Look, we've only got
two airplane tickets for tomorrow.
1090
01:11:04,562 --> 01:11:06,145
And I'm not gonna risk
another day in London.
1091
01:11:06,441 --> 01:11:07,536
So what do we do?
1092
01:11:07,752 --> 01:11:11,286
Tomorrow we get up early,
we get the money and we go!
1093
01:11:25,563 --> 01:11:26,954
Up early?
1094
01:11:27,777 --> 01:11:29,065
We always are.
1095
01:11:50,216 --> 01:11:51,936
You know I saw two men last night?
1096
01:11:52,135 --> 01:11:54,612
Oh, I'm sure it was just a nightmare.
1097
01:11:54,613 --> 01:11:56,932
Yes, but was it real?
1098
01:11:58,611 --> 01:11:59,929
Your face!
1099
01:11:59,930 --> 01:12:01,608
It's all stubby!
You've got a beard!
1100
01:12:01,728 --> 01:12:02,608
You're a man!
1101
01:12:03,407 --> 01:12:05,606
They're two men!
1102
01:12:18,596 --> 01:12:20,914
Shut up or you're dead!
1103
01:12:58,688 --> 01:13:00,382
Grab that axe!
1104
01:13:18,673 --> 01:13:21,168
Don't you think you'd better explain?
1105
01:13:21,264 --> 01:13:25,964
Aah... Eh... Erm, well.
It's money, obviously.
1106
01:13:26,348 --> 01:13:30,760
And, eh... we took it from the Triad gang.
They're drug traffickers.
1107
01:13:31,264 --> 01:13:33,237
- You're men!
- Oh, yeah.
1108
01:13:33,238 --> 01:13:35,637
And we desperately want
to get out of organized crime.
1109
01:13:36,037 --> 01:13:38,635
You stole money because
you wanted to get out of crime?
1110
01:13:38,834 --> 01:13:41,033
Oh, it was stolen already
before we stole it.
1111
01:13:41,233 --> 01:13:42,950
A likely story!
1112
01:13:42,951 --> 01:13:43,485
Don't you see?
1113
01:13:43,677 --> 01:13:46,124
It's just that the good guys have got
the money, instead of the bad guys.
1114
01:13:46,789 --> 01:13:50,187
It's like Robin Hood, you see? We stole
from the rich to give to the poor.
1115
01:13:50,267 --> 01:13:51,786
Who're you going to give that money to?
1116
01:13:51,810 --> 01:13:53,265
Us, we're poor.
1117
01:13:53,385 --> 01:13:54,360
Hands up!
1118
01:13:56,662 --> 01:13:58,948
Mary? Put that gun down.
1119
01:13:59,539 --> 01:14:02,737
It's okay. It's mine.
It's not loaded.
1120
01:14:04,457 --> 01:14:06,534
It's yours? Phone the police.
The police!
1121
01:14:06,855 --> 01:14:07,534
You bet!
1122
01:14:07,534 --> 01:14:08,534
Wait!
1123
01:14:08,535 --> 01:14:11,331
I'm a Catholic. I want absolution.
1124
01:14:11,531 --> 01:14:13,528
Absolution is only possible
with repentance.
1125
01:14:13,529 --> 01:14:15,145
- I repent.
- So do I.
1126
01:14:15,153 --> 01:14:17,048
- Fat chance!
- Shutup!
1127
01:14:17,143 --> 01:14:18,142
Yes! Shut up, Mary.
1128
01:14:18,143 --> 01:14:20,739
If you repent, hand that
stolen money over to me.
1129
01:14:20,740 --> 01:14:22,818
- Why should you get it?
- Shut up, Brian.
1130
01:14:22,819 --> 01:14:24,415
You see, sister, if you
hand us over to the police,
1131
01:14:24,416 --> 01:14:25,609
it means certain death for us.
1132
01:14:26,737 --> 01:14:30,212
We work for a gang boss who's got
associates in every jail in the country.
1133
01:14:30,213 --> 01:14:33,930
We wouldn't last more than 24 hours
before we had a fatal accident!
1134
01:14:33,931 --> 01:14:36,049
Also, I'm in love, and
I... I'd like to get married.
1135
01:14:36,050 --> 01:14:39,646
And... if they send us to jail forever
and what'll happen to my girl?
1136
01:14:39,847 --> 01:14:43,045
Besides, I really do repent. Really.
1137
01:14:43,724 --> 01:14:46,642
Well, I don't know whether I can believe all this.
1138
01:14:46,722 --> 01:14:48,840
Well, that's your problem, sister.
1139
01:14:49,120 --> 01:14:51,438
From now on - it's every nun for himself!
1140
01:14:55,636 --> 01:14:57,234
Go! Phone!
1141
01:15:08,506 --> 01:15:09,506
I've found them!
1142
01:15:48,718 --> 01:15:49,717
Yes?
1143
01:15:51,515 --> 01:15:52,515
Where?
1144
01:16:06,913 --> 01:16:10,007
We're trying to follow them.
Charlie's quite a driver.
1145
01:16:17,297 --> 01:16:19,112
- You're going the wrong way.
- To the airport.
1146
01:16:19,304 --> 01:16:22,589
- To the hospital.
- We are going to the airport!
1147
01:16:44,637 --> 01:16:46,156
Get out of the bloody way!
1148
01:16:55,550 --> 01:16:57,669
Hurry up! I'm not sure
if I've given them the slip.
1149
01:16:57,748 --> 01:16:59,084
- Keep a look out, okay?
- Right.
1150
01:17:01,186 --> 01:17:02,249
Faith...
1151
01:17:03,024 --> 01:17:04,119
Hello, sister.
1152
01:17:04,159 --> 01:17:05,631
Here're your glasses.
1153
01:17:05,861 --> 01:17:07,141
Ah, thank you.
1154
01:17:16,167 --> 01:17:19,660
Brian. Why're you dressed like that?
1155
01:17:19,740 --> 01:17:20,851
I'll explain everything.
1156
01:17:23,729 --> 01:17:27,222
Excuse me, sir. Have you ever
seen a sluice room?
1157
01:17:30,485 --> 01:17:34,258
- Now this is what we call a bedpan.
- Pepan?
1158
01:17:34,458 --> 01:17:36,393
We use it for getting rid of shit!
1159
01:17:39,766 --> 01:17:41,357
- Ow!
- Ow!
1160
01:17:42,035 --> 01:17:43,242
Why did you do that?
1161
01:17:43,243 --> 01:17:44,355
You bloody liar!
1162
01:17:44,458 --> 01:17:47,128
- I'm not lying. I love you.
- I don't care, you're married.
1163
01:17:47,224 --> 01:17:49,246
- I'm not married.
- You're not married?
1164
01:17:49,247 --> 01:17:50,726
No. Oww!
1165
01:17:51,046 --> 01:17:52,029
Why did you do that?
1166
01:17:52,030 --> 01:17:53,236
I thought you were.
1167
01:17:53,316 --> 01:17:56,714
You told me you didn't
love me and you do!
1168
01:18:10,128 --> 01:18:11,440
Do you know what I've been through?
1169
01:18:12,015 --> 01:18:15,291
I risk my life coming here today.
I could be at the airport now.
1170
01:18:15,292 --> 01:18:17,690
Risk your life?!
I was shot because of you!
1171
01:18:17,810 --> 01:18:18,690
Shit!
1172
01:18:29,202 --> 01:18:31,719
I even went to confess to a priest.
1173
01:18:31,720 --> 01:18:34,598
I told him my problem,
I told him that I loved you
1174
01:18:34,718 --> 01:18:36,116
and he told me to keep my trap shut.
1175
01:18:36,117 --> 01:18:38,115
I know. That was me.
1176
01:18:38,196 --> 01:18:40,115
- In the confessional?
- Yes.
1177
01:18:40,194 --> 01:18:43,112
You know the nun
you spoke to last night?
1178
01:18:43,192 --> 01:18:44,591
That was me too.
1179
01:18:44,944 --> 01:18:48,757
- I told you my innermost secret feelings.
- I know.
1180
01:19:24,491 --> 01:19:26,281
Which ward is Faith Thomas in?
1181
01:19:26,305 --> 01:19:28,832
We've reason to believe she's being visited
by a couple of so called "nuns".
1182
01:19:29,599 --> 01:19:31,877
Ow! Stop slapping me!
1183
01:19:32,356 --> 01:19:34,475
Come on! Case is here!
1184
01:19:34,555 --> 01:19:35,475
I've got to sort this out.
1185
01:19:35,476 --> 01:19:39,071
Not now, Brian. We've got to leave.
Check-in's in thirty minutes!
1186
01:19:39,272 --> 01:19:40,071
Charlie!
1187
01:19:40,391 --> 01:19:41,982
- Come on!
- No!
1188
01:19:43,206 --> 01:19:45,580
Faith, I can't leave you.
1189
01:19:45,900 --> 01:19:48,098
I'm gonna stay here and
take what's coming to me.
1190
01:19:48,194 --> 01:19:50,297
- You mean jail?
- I suppose so.
1191
01:19:50,400 --> 01:19:52,199
Will you wait for me?
1192
01:19:53,798 --> 01:19:54,517
No.
1193
01:19:55,892 --> 01:19:56,795
I'm coming with you!
1194
01:19:57,291 --> 01:19:58,561
Get that stretcher!
1195
01:19:59,019 --> 01:20:00,089
Hide the bags!
1196
01:20:00,185 --> 01:20:01,239
Hang on.
1197
01:20:04,175 --> 01:20:05,581
Tell them we went that way.
1198
01:20:30,372 --> 01:20:32,394
Case... Case...
1199
01:20:45,736 --> 01:20:47,631
Gotcha, ya fuckers!
1200
01:21:03,556 --> 01:21:06,450
Stop... or I'll shoot!
1201
01:21:08,232 --> 01:21:09,799
I thought so.
1202
01:21:11,038 --> 01:21:12,309
Goodbye, boys.
1203
01:21:15,088 --> 01:21:16,909
Cardiac arrest!
1204
01:21:23,925 --> 01:21:25,540
This your gun, sir?
1205
01:21:32,423 --> 01:21:34,838
Doesn't that bag look
familiar to you, sister Mary?
1206
01:21:40,083 --> 01:21:40,945
Quick!
1207
01:21:40,946 --> 01:21:43,144
- There's only one bag!
- We lost one!
1208
01:21:44,143 --> 01:21:47,213
- Forget. We've got plenty.
- We only did it for the money.
1209
01:21:48,291 --> 01:21:49,291
No, we didn't.
1210
01:21:53,487 --> 01:21:54,494
Oh, Sisters,
1211
01:21:55,111 --> 01:21:57,029
there's some policemen out
there looking for you.
1212
01:21:57,900 --> 01:21:59,762
Oh... good.
1213
01:21:59,835 --> 01:22:01,610
Tell them we'll be right back.
1214
01:22:06,215 --> 01:22:07,214
Any suggestions?
1215
01:22:17,606 --> 01:22:20,620
Wait! Are my seams straight?
1216
01:22:29,294 --> 01:22:30,301
Faith!
1217
01:22:30,885 --> 01:22:32,084
Where are they taking you?
1218
01:22:38,007 --> 01:22:39,079
Here! Faith!
1219
01:22:39,103 --> 01:22:40,614
- Oh, look, it's him!
- Who?
1220
01:22:40,790 --> 01:22:41,805
That's Brian.
1221
01:22:41,885 --> 01:22:44,083
- It's Brian, isn't it?
- Yes. Brian.
1222
01:22:44,587 --> 01:22:45,562
That's Brian?
1223
01:22:58,690 --> 01:22:59,696
Freeze!
1224
01:22:59,776 --> 01:23:00,975
Oh, Sergeant, we were...
1225
01:23:01,071 --> 01:23:03,381
Shut up! And take those
dresses off!
1226
01:23:03,389 --> 01:23:04,380
Again?
1227
01:23:04,380 --> 01:23:05,284
You're kidding!
1228
01:23:05,292 --> 01:23:07,154
Undress them Constable! They're
armed and dangerous.
1229
01:23:07,155 --> 01:23:08,537
You sure about this, Sergeant?
1230
01:23:08,545 --> 01:23:09,777
We're not allowed to strip search women.
1231
01:23:09,785 --> 01:23:11,200
They're not women.
1232
01:23:16,284 --> 01:23:18,283
I said - take 'em off!
1233
01:23:22,447 --> 01:23:23,559
Oh, shit...
1234
01:23:29,891 --> 01:23:34,684
I'll kill you! I want my money!
I want my money!
1235
01:23:34,895 --> 01:23:36,478
Oh no! We're blocked in!
1236
01:23:39,068 --> 01:23:41,354
They've seen the bag!
They've seen the bag!
1237
01:23:41,362 --> 01:23:44,680
Look, the best getaway car in town.
No-one will stop us in that.
1238
01:23:52,978 --> 01:23:54,537
- Thank God.
- Yeah.
1239
01:23:55,009 --> 01:23:58,399
Yes. But why'd you have to make
everything so bloody difficult?
1240
01:24:04,570 --> 01:24:08,375
It's enough money for ten
drug rehabilitation clinics.
1241
01:24:09,278 --> 01:24:10,374
But where...?
1242
01:24:10,749 --> 01:24:12,523
It's a miracle, Mr Norris.
1243
01:24:12,563 --> 01:24:13,947
Our prayers were answered.
1244
01:24:14,147 --> 01:24:15,362
But it's not yours!
1245
01:24:15,450 --> 01:24:16,450
It is now.
1246
01:24:16,545 --> 01:24:17,345
What has happened is
1247
01:24:17,369 --> 01:24:19,455
that the good guys have got it
instead of the bad guys.
1248
01:24:19,672 --> 01:24:20,742
Like Robin Hood.
1249
01:24:21,038 --> 01:24:22,741
We will put the money to God's use.
1250
01:24:22,773 --> 01:24:26,058
They took it from kids on drugs,
we will use it to get them off drugs.
1251
01:24:26,146 --> 01:24:27,249
But don't you feel guilty?
1252
01:24:28,162 --> 01:24:29,752
Let us pray.
1253
01:24:30,950 --> 01:24:31,925
Oh, God,
1254
01:24:32,021 --> 01:24:34,772
thou hast always moved in mysterious
ways thy wonders to perform,
1255
01:24:34,852 --> 01:24:38,058
but this latest wonder takes
some beating even from You.
1256
01:24:38,640 --> 01:24:40,064
So what we want to say
is thanks a million
1257
01:24:40,144 --> 01:24:42,230
for sending us Euphemia and Inviolata.
1258
01:24:42,693 --> 01:24:47,331
And keep an eye on them, won't you?
They need you. Amen.
1259
01:24:50,673 --> 01:24:51,752
Next, please.
1260
01:24:53,638 --> 01:24:56,652
Yes, umm... we booked two seats,
but we need three.
1261
01:24:56,756 --> 01:24:58,331
What flight and what name?
1262
01:24:59,106 --> 01:25:00,201
The name is...
1263
01:25:00,633 --> 01:25:04,230
Security alert. If anyone asks for tickets
in the name of McManus or Hope,
1264
01:25:04,231 --> 01:25:05,421
we wanna talk to them.
1265
01:25:19,932 --> 01:25:22,026
Would you care for a drink, Madam?
1266
01:25:22,993 --> 01:25:23,992
Some champagne, perhaps?
1267
01:25:24,000 --> 01:25:25,528
Or some caviar?
84945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.