All language subtitles for Moon Zero Two (1969).srt1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:02,504 --> 00:07:05,020 Moon Zero Two apelând Moon Control. 2 00:07:05,262 --> 00:07:08,195 Moon Zero Two, acesta este Moon Control. 3 00:07:08,395 --> 00:07:11,581 Zero doi, către Moon Control. 4 00:07:12,465 --> 00:07:16,133 La două minute de la apropierea exterioară. Solicitați instrucțiuni de aterizare. 5 00:07:16,333 --> 00:07:19,249 Zero Two, te avem pe radar. 6 00:07:19,449 --> 00:07:24,688 Formați 1-5-7. Decelerați la 1,8-G. 7 00:07:24,888 --> 00:07:29,188 Zero Doi. A intelege. 1-5-7 și 1,8-G. Peste. 8 00:07:29,388 --> 00:07:33,838 Fă-o pe Zero Two. Acesta este Pan Am Moon Express și suntem la doar 10 minute. 9 00:07:34,038 --> 00:07:36,375 Acesta este norocul tău Moon Express. 10 00:07:36,575 --> 00:07:37,980 Primul venit, primul coborât. 11 00:07:38,180 --> 00:07:43,108 Și... ești, cu o oră în întârziere. 12 00:07:48,218 --> 00:07:49,913 Iată-ne atunci. 13 00:09:07,948 --> 00:09:13,178 „Vor toți pasagerii care călătoresc cu zborul interplanetar 0-0-9” 14 00:09:13,378 --> 00:09:16,466 „Pe Marte, vă rog să adunați la L-8”. 15 00:09:16,666 --> 00:09:18,981 - Sunteți rezident al Lunii, domnule? - Nu. 16 00:09:19,181 --> 00:09:21,822 Ai citit Regulamentul Vamal? 17 00:09:22,970 --> 00:09:25,453 Reglementările sunt perfect clare în acest punct. 18 00:09:25,653 --> 00:09:30,633 Există o taxă de import de 30 la sută, la toate echipamentele electronice. 19 00:09:30,833 --> 00:09:34,268 Pentru a treia oară, acesta nu este un echipament electronic. 20 00:09:34,468 --> 00:09:36,283 Nu cu o gaură de meteorit ca asta în ea. 21 00:09:36,483 --> 00:09:42,213 Este o salvare legitimă. Carta Spațială a Națiunilor Unite 37... B. 22 00:09:42,714 --> 00:09:46,776 Dar, uh, ceva despre obiectele care s-ar putea dovedi un pericol pentru nagivat... 23 00:09:46,976 --> 00:09:48,223 Bine, ce este? 24 00:09:48,423 --> 00:09:51,857 Care includ orice comunicații sau alt satelit, 25 00:09:52,057 --> 00:09:56,853 care va înceta să mai funcționeze. Chestia aia nu a scos un scârțâit de o săptămână. 26 00:09:57,156 --> 00:10:00,553 Nu ai observat? Nimeni nu a putut să transmită radio la Farside 27 00:10:00,753 --> 00:10:02,949 de când a explodat. 28 00:10:03,632 --> 00:10:05,109 Da, am observat că ai citit cartea. 29 00:10:05,309 --> 00:10:07,312 ...și nici măcar nu este treaba mea. Hm? 30 00:10:07,512 --> 00:10:14,046 „Pan Am Spaceways anunță sosirea zborului X-7 Moon Express de pe Pământ”. 31 00:10:14,335 --> 00:10:17,290 Dacă ești Moon Zero Two, ar trebui să vând chestia aia 32 00:10:17,490 --> 00:10:19,474 cu toate celelalte gunoaie spațiale pe care le adunați. 33 00:10:19,674 --> 00:10:20,961 Ești o amenințare. 34 00:10:21,161 --> 00:10:22,757 Nu cred că am prins numele. 35 00:10:22,957 --> 00:10:26,794 Sunt al doilea birou al Moon Express. Ai întârziat pentru noi aproape 2 minute. 36 00:10:26,994 --> 00:10:29,004 Dacă ai decolat la timp, s-ar putea să aterizezi la timp. 37 00:10:29,204 --> 00:10:31,360 - Nu văd că... - Am crezut că vezi 38 00:10:31,560 --> 00:10:32,601 pasagerii nostri prin vama. 39 00:10:32,801 --> 00:10:33,892 Tocmai i-am spus acestui om... 40 00:10:34,092 --> 00:10:36,688 Nu-i poți spune acestui om nimic despre nimic. 41 00:10:36,888 --> 00:10:39,278 Acum ai grijă de pasageri. 42 00:10:41,840 --> 00:10:44,185 Unul dintre viitorii căpitani ai universului. 43 00:10:44,865 --> 00:10:47,246 Slavă Domnului că nu toți reușesc. 44 00:10:47,850 --> 00:10:50,446 Dan, duce asta la depozitul de fier vechi. 45 00:10:50,956 --> 00:10:52,464 Cu permisiunea ta. 46 00:10:52,664 --> 00:10:56,051 Și nu lua nimic mai puțin de 12.000 de dolari Moon pentru asta. 47 00:10:56,251 --> 00:10:57,079 Voi incerca. 48 00:10:57,279 --> 00:10:59,164 Tocmai am timp pentru un duș. 49 00:10:59,364 --> 00:11:01,878 - Vreau să vorbesc cu tine Bill. - Eh, atunci 50 00:11:02,427 --> 00:11:03,762 - Numele meu este Taplin. - Vă rog... 51 00:11:03,962 --> 00:11:06,596 ... întoarceți-vă și înfruntați computerul de identificare a imigrației, vă rog, doamnă. 52 00:11:06,796 --> 00:11:08,825 Îmi pare rău. 53 00:11:12,374 --> 00:11:15,473 - Există vreun mesaj pentru mine? - Biroul de mesaje este acolo. 54 00:11:15,673 --> 00:11:16,610 Mulțumesc. 55 00:11:17,720 --> 00:11:19,647 Bună seara, domnule Hubbard 56 00:11:22,169 --> 00:11:25,949 Îmi pare rău, domnule Hubbard. Sper că ți-a plăcut călătoria, domnule. 57 00:11:26,149 --> 00:11:29,283 Nici mai mult sau mai puțin de alte o sută de călătorii pe care le-am făcut. 58 00:11:33,379 --> 00:11:34,852 E un mic fermecător deștept. 59 00:11:35,052 --> 00:11:36,576 JJ Hubbard? 60 00:11:36,776 --> 00:11:39,781 Deci ăsta e un Hubbard 100%? E mereu așa? 61 00:11:39,981 --> 00:11:41,481 Un fel, cu oameni ca noi. 62 00:11:42,701 --> 00:11:44,597 - Ce vrea aici sus? - Nu ştiu. 63 00:11:44,797 --> 00:11:46,357 Probabil că vrea să cumpere o sută la sută din Lună. 64 00:11:46,557 --> 00:11:48,953 Dacă ar fi al meu, l-ar putea avea. 65 00:11:49,704 --> 00:11:51,346 Ieftin. 66 00:11:52,820 --> 00:11:57,496 Ascultă, vorbeam cu personalul de la Baza Pământului. 67 00:11:58,701 --> 00:12:00,538 Încă și-ar dori să te întorci în corporație, Bill. 68 00:12:00,738 --> 00:12:02,655 Încep din nou zborurile de explorare? 69 00:12:02,855 --> 00:12:06,091 - Nu, dar uh... - Când au echipat primul zbor 70 00:12:06,291 --> 00:12:07,796 lui Mercur, spune-le să mă sune. 71 00:12:07,996 --> 00:12:10,917 Hai, Bill. Știi răspunsul la asta. 72 00:12:11,175 --> 00:12:13,335 Ei pot construi motoare, dar unde găsesc lucrurile 73 00:12:13,535 --> 00:12:16,003 a alinia navele rachete pentru o călătorie ca asta? 74 00:12:16,682 --> 00:12:20,743 Avem zboruri regulate către Marte și Venus. Ce vrei mai mult? 75 00:12:20,943 --> 00:12:24,153 Nu mă mai întorc în corporație cu călătorii de pasageri. 76 00:12:24,353 --> 00:12:28,596 Sunt pilot spațial. Nu o asistentă mecanică. 77 00:12:28,796 --> 00:12:31,575 Mulțumesc foarte mult. 78 00:12:33,004 --> 00:12:36,274 Cineva trebuie să fie pilot de pasageri. 79 00:12:36,474 --> 00:12:38,237 Ce spui? 80 00:12:38,437 --> 00:12:42,728 Am spus, cineva trebuie să fie pilot de pasageri. 81 00:12:42,928 --> 00:12:44,634 Nu te aud. 82 00:12:45,774 --> 00:12:47,028 Uită-l. 83 00:12:47,228 --> 00:12:50,682 Îți voi cumpăra o băutură. Inapoi in oras. Dreapta? 84 00:12:54,953 --> 00:12:58,873 Oh, um. Ma scuzati doamna. Această zonă este interzisă pentru pasageri. 85 00:12:59,073 --> 00:13:03,315 Um, îl caut pe domnul... Căpitan Kemp. 86 00:13:04,770 --> 00:13:09,141 Oh. Ah, el este acolo. El este uh... 87 00:13:09,341 --> 00:13:12,335 ... fac ceva chiar momentan, dar nu va mai dura mult. 88 00:13:12,535 --> 00:13:13,937 Intri chiar înăuntru. 89 00:13:14,137 --> 00:13:15,498 Mulțumesc. 90 00:13:19,974 --> 00:13:21,904 Unde este... 91 00:13:26,488 --> 00:13:28,575 Ce faci aici? 92 00:13:29,329 --> 00:13:31,895 Îl căutam pe căpitanul Kemp. 93 00:13:32,095 --> 00:13:35,777 Acest loc este rezervat doar personalului spațial. 94 00:13:35,977 --> 00:13:37,834 Imi pare rau. 95 00:13:39,268 --> 00:13:40,226 Ești căpitanul Kemp? 96 00:13:40,426 --> 00:13:42,266 Vei pleca? 97 00:13:43,042 --> 00:13:45,049 - Tu esti? - NU! 98 00:13:46,133 --> 00:13:49,914 „Monorail către Moon City va pleca în 7 minute.” 99 00:14:00,949 --> 00:14:03,654 Otto? Otto a fost ucis? 100 00:14:04,369 --> 00:14:05,776 Cu cateva zile in urma. 101 00:14:09,673 --> 00:14:10,908 Cum? 102 00:14:11,108 --> 00:14:13,489 Motor retro. A eșuat la aterizare. Asta am auzit. 103 00:14:13,689 --> 00:14:15,995 Am intrat direct, crunch. 104 00:14:17,872 --> 00:14:20,411 Ar trebui să pună acel lucru afară, unde oamenii să-l citească. 105 00:14:20,611 --> 00:14:23,887 Pasagerii nu le-ar plăcea. I-ar îngrijora. 106 00:14:24,087 --> 00:14:27,351 Hmm... Presupun că da. 107 00:14:29,060 --> 00:14:30,922 Ai primit cei 12.000? 108 00:14:38,582 --> 00:14:42,864 Hei. A zburat cu același fel de feribot spațial pe care l-ați primit, nu-i așa? 109 00:14:43,064 --> 00:14:48,015 Uh huh. A lui era un pic mai în vârstă. Asta e tot. 110 00:14:56,272 --> 00:14:58,430 Cât timp vom mai rămâne aici? 111 00:14:58,630 --> 00:15:01,245 Plec imediat, domnule Hubbard. Revistă? 112 00:15:01,661 --> 00:15:03,155 Cocktail. 113 00:15:03,601 --> 00:15:04,254 Pentru dumneavoastră domnule? 114 00:15:04,454 --> 00:15:06,576 Nu bea și nu știe să citească. 115 00:15:13,038 --> 00:15:14,870 - Janie. - Bună Bill. 116 00:15:15,529 --> 00:15:18,835 - Arati bine. - Uniformă nouă. 117 00:15:19,035 --> 00:15:22,472 Aș, același bătrân cu mine pe dinăuntru, totuși. 118 00:15:23,427 --> 00:15:27,189 - Ai un loc? - Unul în față pentru căpitan. 119 00:15:30,965 --> 00:15:33,609 Acesta este căpitanul Kemp, domnișoara Taplin. 120 00:15:34,094 --> 00:15:36,278 - Ai spus... - Sunt mereu dezavantajat 121 00:15:36,478 --> 00:15:38,048 când nu am haine pe mine. 122 00:15:38,248 --> 00:15:39,638 Nu am observat niciodată. 123 00:15:39,838 --> 00:15:42,432 Bine? Despre ce ai vrut să mă vezi? 124 00:15:43,731 --> 00:15:48,919 Recepționerul de la Portul Spațial mi-a spus că vei zbura din când în când la Farside. 125 00:15:49,671 --> 00:15:53,489 M-am întrebat dacă îl cunoști pe fratele meu. Wally Taplin. 126 00:15:53,689 --> 00:15:54,987 Este un miner. 127 00:15:55,228 --> 00:15:57,550 Mmm... Nu, nu cred că-l cunosc. 128 00:15:57,750 --> 00:15:59,897 Trebuia să mă întâlnească la Portul Spațial. 129 00:16:00,097 --> 00:16:01,814 Probabil că așteaptă la Moon City. 130 00:16:02,014 --> 00:16:03,411 Așa a spus bărbatul. 131 00:16:03,736 --> 00:16:06,876 O vom verifica când ajungem acolo. Ești prima dată aici sus? 132 00:16:07,076 --> 00:16:08,072 Mmm, da. 133 00:16:08,724 --> 00:16:11,432 Apoi vă sugerez să priviți în față. 134 00:16:18,317 --> 00:16:20,291 Doamne, e atât de sumbru. 135 00:16:20,491 --> 00:16:26,571 Nu Aer. Fara vegetatie. O a șasea greutate. 136 00:16:27,204 --> 00:16:30,948 14 zile lumina soarelui. 14 zile noapte. 137 00:16:31,465 --> 00:16:34,788 Presupun că sumbru este un mod la fel de bun ca orice fel de a-l descrie. 138 00:16:36,660 --> 00:16:41,433 Suntem toți străini aici. Vom fi mereu. 139 00:16:42,762 --> 00:16:45,261 Poate că nu ar fi trebuit să venim niciodată. 140 00:17:11,504 --> 00:17:15,771 Monumentul de acolo este locul în care Neil Armstrong a aterizat în 1969. 141 00:17:15,971 --> 00:17:19,742 Centrale electrice. Ele transformă lumina soarelui în energie. 142 00:17:20,186 --> 00:17:22,494 - Și minele de gheață. - Ce? 143 00:17:22,694 --> 00:17:24,395 Minele de gheață. 144 00:17:25,688 --> 00:17:28,368 Sunt straturi de gheață, la o milă mai jos. 145 00:17:28,750 --> 00:17:33,890 Se topește în apă și o bei. Rupeți-l în oxigen, îl respirați. 146 00:17:34,648 --> 00:17:36,890 Un laborator de hidroponie. 147 00:17:37,090 --> 00:17:42,671 Plante care procesează oxigenul. Când mor, îi mâncăm. 148 00:17:43,345 --> 00:17:46,496 Nu există nimic asemănător altundeva. 149 00:17:46,696 --> 00:17:49,752 E amuzant să gândești asta, fără aer acolo. 150 00:17:49,952 --> 00:17:52,485 Nimeni nu putea să deschidă o fereastră. 151 00:17:52,685 --> 00:17:55,426 Sau se plimbă și simt ploaia pe față. 152 00:17:55,626 --> 00:17:58,264 Căpitanul Kemp. Mă tem că nu avem nicio rezervă 153 00:17:58,464 --> 00:18:00,898 în numele domnului Wallace Taplin. 154 00:18:01,098 --> 00:18:04,264 Nici nu avem mesaje pentru domnișoara Clementine Taplin. 155 00:18:04,464 --> 00:18:07,530 Totuși, am rezervat camera 3-2-8 pentru tine, domnișoară. 156 00:18:07,730 --> 00:18:09,160 Mulțumesc. 157 00:18:11,264 --> 00:18:13,031 Ei bine, s-ar putea să întârzie. 158 00:18:13,383 --> 00:18:15,414 Monorailul nu merge mai departe decât Moon City, 159 00:18:15,614 --> 00:18:16,972 așa că va veni pe lângă Bug. 160 00:18:17,472 --> 00:18:18,543 Gândac? 161 00:18:19,843 --> 00:18:21,401 Este o modalitate de a ajunge aici sus. 162 00:18:21,601 --> 00:18:25,443 Ei conduc convoaiele lor spre Farside pentru a aduce înapoi mineralele, 163 00:18:25,643 --> 00:18:27,576 dar este o afacere lentă. 164 00:18:27,776 --> 00:18:28,876 Unde este pretenția lui? 165 00:18:29,571 --> 00:18:32,842 Spectacle Crater. 166 00:18:36,503 --> 00:18:40,471 Oh, da, asta e aici. Acolo în întuneric în acest moment. 167 00:18:41,144 --> 00:18:44,507 Cea mai apropiată bază este Farside 5. 168 00:18:44,707 --> 00:18:51,235 Acum sunt cel puțin 2.000 de mile până la orașul Moon. 6 zile cu convoi. 169 00:18:51,435 --> 00:18:54,109 Asta înseamnă că durează mai mult pentru a ajunge de la o parte la cealaltă a Lunii 170 00:18:54,309 --> 00:18:55,859 decât ajunge aici de pe pământ. 171 00:18:56,059 --> 00:18:58,810 - Asta e corect. - Dar nava ta spațială? 172 00:18:59,010 --> 00:19:04,252 BAC. Este doar un feribot Moon. Încet, dar o pot face în 20 de minute. 173 00:19:05,168 --> 00:19:07,573 Presupun că ar trebui să mă duc să văd când sosește următorul convoi, 174 00:19:07,773 --> 00:19:09,390 dar pot trimite un mesaj radio, nu? 175 00:19:09,590 --> 00:19:10,536 - U-huh. - Să văd dacă a plecat. 176 00:19:10,736 --> 00:19:13,421 Ei bine, nu, uh. Ei bine, ai fi putut săptămâna trecută. 177 00:19:13,621 --> 00:19:15,857 Vedeți, folosim un inel de sateliți de comunicații 178 00:19:16,057 --> 00:19:17,407 pentru transmiterea undelor în jurul curbei, 179 00:19:17,607 --> 00:19:20,418 dar unul a fost lovit de un meteorit. Așa că nu avem contact 180 00:19:20,618 --> 00:19:21,950 Farside chiar acum. 181 00:19:23,805 --> 00:19:25,362 secolul 21. 182 00:19:25,562 --> 00:19:27,620 Tot așa va fi și în 25. 183 00:19:28,612 --> 00:19:29,982 Presupun că da. 184 00:19:30,870 --> 00:19:32,478 Mulțumesc oricum pentru ajutor. 185 00:19:32,678 --> 00:19:34,700 O, haide. Nu este la fel de rău ca toate astea. 186 00:19:35,257 --> 00:19:38,492 Fă-te afară. Cumpără-ți o ținută nouă. O sa te simti mai bine. 187 00:19:39,659 --> 00:19:43,325 Bine ați venit la Galaxy Boutique. Vă pot ajuta? 188 00:19:43,653 --> 00:19:45,391 Salopetă Jupiter? 189 00:19:55,514 --> 00:20:00,485 Căpitanul spațial William H. Kemp raportând agentului Elizabeth Murphy 190 00:20:00,685 --> 00:20:04,041 al Biroului Lunar de Investigații. 191 00:20:07,283 --> 00:20:10,464 Pentru interogatoriu imediat. 192 00:20:36,103 --> 00:20:39,157 Aveți încredere că veți greși momentul. 193 00:20:39,944 --> 00:20:43,141 Sunt de serviciu într-o jumătate de oră. 194 00:20:49,267 --> 00:20:53,576 Ei bine... oricum vom avea timp să vorbim. 195 00:20:55,773 --> 00:20:57,812 Cum a decurs călătoria? 196 00:20:58,788 --> 00:21:01,316 Cheltuiește un dolar, câștigă un dolar. 197 00:21:01,516 --> 00:21:04,874 Afaceri mari. Presupun că ai auzit de Otto. 198 00:21:06,222 --> 00:21:08,148 Se intampla tot timpul. 199 00:21:09,989 --> 00:21:13,747 Mi-aș dori să am un dolar de fiecare dată când te-am auzit spunând asta despre un pilot. 200 00:21:14,520 --> 00:21:17,193 Nu pare să se întâmple piloților corporațiilor. 201 00:21:17,393 --> 00:21:19,102 Nu si tu. 202 00:21:19,771 --> 00:21:22,209 Tocmai l-am avut pe Harry cu mine cu ceva timp în urmă. 203 00:21:22,409 --> 00:21:26,163 Îți voi spune ce i-am spus. Nu mă voi întoarce în corporație. 204 00:21:26,363 --> 00:21:30,312 - Când am renunţat la zborurile de explorare... - Au renunţat să mai omoare piloţi. 205 00:21:32,394 --> 00:21:36,008 Mi-aș pierde slujba dacă te las să vezi asta. Deci nu o fac. 206 00:21:38,243 --> 00:21:39,451 Vă rugăm să explicați întârzierea. 207 00:21:39,651 --> 00:21:43,064 Trimiterea dovezilor pentru împământarea feribotului spațial Moon Zero Two. 208 00:21:43,264 --> 00:21:46,147 Urgent. Repeta. Urgent. 209 00:21:46,347 --> 00:21:48,188 Chiar sunt gata să mă prindă. 210 00:21:48,388 --> 00:21:51,283 Nu tu Bill. Nava ta. 211 00:21:51,815 --> 00:21:54,403 Știi că nu mai este sigur. 212 00:21:56,258 --> 00:21:58,403 Călătoria în spațiu este încă destul de nouă. 213 00:21:58,603 --> 00:22:00,841 Iar publicul nu este sigur de asta. 214 00:22:01,041 --> 00:22:03,395 Ei nu pot vedea diferența dintre vechiul tău feribot spațial 215 00:22:03,595 --> 00:22:05,241 și Corporation Express. 216 00:22:05,456 --> 00:22:07,526 Deci orice accident este o veste proastă. 217 00:22:07,726 --> 00:22:10,219 Accidentul lui Otto a aprins cu adevărat căldura. 218 00:22:10,419 --> 00:22:14,241 Corporația urmărește biroul, iar biroul mă urmărește pe mine. 219 00:22:14,441 --> 00:22:16,422 Și deodată fug. 220 00:22:20,702 --> 00:22:22,014 Dacă ar fi fost altcineva. 221 00:22:22,214 --> 00:22:25,245 Le-aș pune la pământ acum o lună, știi asta. 222 00:22:26,167 --> 00:22:29,606 O știu pe Liz, dar e singura navă spațială pe care o am. 223 00:22:30,493 --> 00:22:32,502 Corporația te va duce înapoi. 224 00:22:32,702 --> 00:22:35,196 Ești încă unul dintre cei mai buni piloți pe care i-au avut vreodată. 225 00:22:35,528 --> 00:22:38,225 Pentru o dată, ești pus la pământ din motive de siguranță. 226 00:22:38,425 --> 00:22:40,749 Nu te vor atinge cu un fascicul radar. 227 00:22:40,963 --> 00:22:42,426 Ei nu îndrăznesc. 228 00:22:45,627 --> 00:22:48,851 Încă nu sunt pilot de pasageri. 229 00:22:50,545 --> 00:22:54,889 Factură. Explorarea s-a terminat. 230 00:22:55,089 --> 00:22:56,073 Nu se va termina niciodată 231 00:22:56,273 --> 00:22:59,371 La fel ca Mercur și lunile lui Jupiter și poate nu și Saturn încă, 232 00:22:59,571 --> 00:23:01,337 ci Uranus şi Neptun. 233 00:23:01,537 --> 00:23:04,757 Există o mulțime de vedete acolo, și dacă corporația nu 234 00:23:04,957 --> 00:23:06,911 fă-o, o va face altcineva. 235 00:23:07,111 --> 00:23:09,571 Și ai prefera să te omoare pe o stea 236 00:23:09,771 --> 00:23:12,939 decât să rămâi în viață aici pe o lună veche. 237 00:23:14,998 --> 00:23:18,372 Oricum, nu mă poți pune la pământ. Otto e mort. 238 00:23:18,760 --> 00:23:21,152 Cine va face zborurile locale de urgență? 239 00:23:21,352 --> 00:23:23,441 Ai nevoie de feribotul meu acum. 240 00:23:23,743 --> 00:23:28,845 Dacă ar trebui să iau decizia finală, trebuie să decid să-ți salvez viața. 241 00:23:29,045 --> 00:23:30,269 Pentru cine? 242 00:23:35,237 --> 00:23:36,927 Îți mai dau o săptămână. 243 00:23:37,423 --> 00:23:39,479 Nu o să mai acopăr pentru tine. 244 00:23:39,679 --> 00:23:43,606 Fă-ți o revizie majoră sau o nouă navă spațială. 245 00:23:44,246 --> 00:23:46,579 Sau ești la pământ. 246 00:24:33,119 --> 00:24:35,905 Și mie mi-e dor de el. Este un client foarte bun... 247 00:24:36,105 --> 00:24:39,615 - ...si un om bun. - Și un pilot bun. 248 00:24:39,815 --> 00:24:43,225 Pe măsură ce piloții merg, el a plecat. 249 00:24:43,425 --> 00:24:45,351 Floarea lunii. Dubla. 250 00:24:45,551 --> 00:24:49,564 Aceasta este săptămâna Americii Latine, este un pumn de modă veche. 251 00:24:57,164 --> 00:24:58,925 Primul e pe casă. 252 00:25:15,247 --> 00:25:17,657 Încă are gust de combustibil distilat pentru rachete. 253 00:25:17,857 --> 00:25:22,248 Este încă combustibil distilat pentru rachete. 254 00:25:22,548 --> 00:25:24,292 Cât costă săptămâna aceasta? 255 00:25:24,492 --> 00:25:27,538 Uh, 35,00 dolari o lovitură. Vezi. Suntem departe de... 256 00:25:27,738 --> 00:25:31,060 La mare distanță de Scoția. Știu. 257 00:25:31,260 --> 00:25:34,278 Ei bine, Otto, mi-ar fi plăcut să fi spus „la revedere” în scotch, 258 00:25:34,478 --> 00:25:37,256 dar nu am 35 de dolari o șansă. 259 00:25:37,456 --> 00:25:39,206 Nu e timpul să-ți fie foame? 260 00:25:40,333 --> 00:25:42,051 Un punct bun căpitanul meu. 261 00:25:43,703 --> 00:25:48,447 Și așa galantul inginer spațial trece în mare 262 00:25:48,647 --> 00:25:53,582 necunoscut despre casa lui Joe's Old Time Moon Hush House, 263 00:25:54,014 --> 00:25:56,662 Poate, niciodată. 264 00:25:57,782 --> 00:26:01,846 A fost inginerul lui Otto Von Bech câțiva ani, înainte să vină la mine. 265 00:26:02,146 --> 00:26:04,125 Poate că este doar bucuros că trăiește. 266 00:26:04,325 --> 00:26:07,081 Sigur, toți inginerii sunt nebuni. 267 00:26:09,846 --> 00:26:12,459 Cum ai numit asta? Pampas Punch? 268 00:26:13,330 --> 00:26:16,746 Are gust mai degrabă de lac de alamă Tijuana. 269 00:27:03,077 --> 00:27:05,524 Nu este o modalitate de a trata un telefon, prietene. 270 00:27:05,724 --> 00:27:08,176 I-am cumpărat o băutură. Ce mai poate face un bărbat? 271 00:27:08,376 --> 00:27:10,689 Un domn vrea o vorbă cu tine. 272 00:27:10,930 --> 00:27:13,362 Îi poți spune să meargă în iad și să rămână. 273 00:27:13,562 --> 00:27:15,856 Domnul Hubbard vrea să vă vadă. 274 00:27:16,536 --> 00:27:18,692 Vechiul Hubbard sută la sută? 275 00:27:19,414 --> 00:27:20,991 De ce nu ai spus așa? 276 00:27:21,260 --> 00:27:22,935 Poți merge 100% în iad. 277 00:27:23,135 --> 00:27:24,877 Să mergem să-l vedem pe domnul Hubbard, 278 00:27:25,077 --> 00:27:26,815 Convinge-ma. 279 00:27:31,305 --> 00:27:33,561 Sunt convins. 280 00:27:45,668 --> 00:27:47,235 Ei bine, aruncă. 281 00:27:56,916 --> 00:28:06,447 Cufarul comunitatii. Du-te la inchisoare. Mută-te direct la închisoare. 282 00:28:06,647 --> 00:28:13,790 Nu trece de „Du-te”. Nu colectați 500 USD. 283 00:28:17,559 --> 00:28:19,324 Ai înceta să-ți suge degetul mare? 284 00:28:22,396 --> 00:28:24,199 Ceea ce ai de gând să faci? 285 00:28:24,399 --> 00:28:25,361 Voi merge la închisoare. 286 00:28:25,561 --> 00:28:30,157 Acum, cât ești în închisoare, execut ipoteca și te falimentez. 287 00:28:36,787 --> 00:28:39,231 Asta te lasă cu 19.000 în lipsă. 288 00:28:40,310 --> 00:28:41,830 Îmi datorezi 17 cenți. 289 00:28:42,030 --> 00:28:44,169 Whitsun, scade din salariu... 290 00:28:44,369 --> 00:28:47,038 si nu uita de interes. 291 00:28:48,801 --> 00:28:52,124 Hmmm... Acesta va fi Harry cu oaspetele nostru. 292 00:28:57,040 --> 00:28:58,480 Dupa tine. 293 00:29:17,800 --> 00:29:21,705 Ah, scotch. Acum de ce nu ai spus asta? 294 00:29:22,672 --> 00:29:25,429 Uite, spune-i omului tău să nu se joace cu armele la suprafață. 295 00:29:25,629 --> 00:29:27,543 O singură lovitură și toți respirasem un spațiu gol. 296 00:29:27,743 --> 00:29:30,470 Deci, de aceea nu ai încercat să-mi iei de pe mine acolo sus. 297 00:29:30,670 --> 00:29:32,820 Ei bine, trebuie să existe un motiv, nu-i așa? 298 00:29:34,215 --> 00:29:37,982 Cum reputația dumneavoastră nu a exagerat, domnule Kemp. 299 00:29:38,314 --> 00:29:41,482 Poate ar trebui să-mi cer scuze că am transformat un bărbat ca Harry, 300 00:29:41,682 --> 00:29:45,357 să-l aducă pe pilotul care a fost primul om de pe Marte. 301 00:29:46,060 --> 00:29:48,209 Oh, tu ești acel „Kemp”. 302 00:29:49,395 --> 00:29:50,517 Sifon? 303 00:29:51,828 --> 00:29:53,440 Acum mult timp. 304 00:29:53,640 --> 00:29:57,985 Și acum, zburați cu un feribot spațial vechi de 10 ani și salvați sateliți morți 305 00:29:58,185 --> 00:29:59,433 pentru a vinde la depozitul de vechituri. 306 00:29:59,633 --> 00:30:03,216 - E un trai. - Cu greu domnule Kemp. Cu greu. 307 00:30:04,020 --> 00:30:05,970 Vei înceta să te mai joci cu chestia aia? 308 00:30:06,238 --> 00:30:07,874 Dar nu am fost niciodată în Elveția. 309 00:30:08,074 --> 00:30:10,736 Singurul lucru care merită văzut sunt băncile. 310 00:30:13,675 --> 00:30:15,883 Cred că l-ai cunoscut pe Otto Von Bech. 311 00:30:16,083 --> 00:30:17,210 Il stiam. 312 00:30:18,092 --> 00:30:22,405 Și cred că ești singurul alt pilot de pe Lună cu o navă pentru charter 313 00:30:23,260 --> 00:30:26,116 Otto avea să facă o mică treabă pentru mine. 314 00:30:26,972 --> 00:30:29,703 - Acum. - Acum? 315 00:30:30,964 --> 00:30:33,048 Cunoașteți asteroizii, domnule Kemp? 316 00:30:33,509 --> 00:30:36,936 Rămășițele unei planete care explodează și care nu s-au format niciodată. 317 00:30:37,136 --> 00:30:41,221 Unele dintre ele boabe de praf. Unele de mărimea unor luni mici, 318 00:30:41,421 --> 00:30:43,224 si tot ce se afla intre ele. 319 00:30:43,780 --> 00:30:51,011 Sute de mii dintre ei, toți întrebându-se în jurul soarelui pe orbite ciudate. 320 00:30:51,211 --> 00:30:54,002 Unii nu au fost niciodată numiți, nu au fost niciodată graficați. 321 00:30:54,597 --> 00:30:57,439 Orfanii sistemului solar, domnule Kemp. 322 00:30:57,639 --> 00:30:59,817 Și vrei să devii tată. 323 00:31:02,579 --> 00:31:04,785 Nu poți instala o mină pe un asteroid. 324 00:31:04,985 --> 00:31:07,619 Costul de ridicare a echipamentului. Rechizitele. 325 00:31:07,819 --> 00:31:10,463 Aducerea minereului înapoi. Nu plătește niciodată. 326 00:31:10,688 --> 00:31:14,015 Nu al meu, domnule Kemp. Aterizează-l. 327 00:31:14,215 --> 00:31:15,126 Pe luna. 328 00:31:15,326 --> 00:31:16,394 Aterizează-l? 329 00:31:16,998 --> 00:31:20,427 Adică prăbușește, iar asta este împotriva legii în mare măsură. 330 00:31:20,627 --> 00:31:26,088 Da, pentru că un tânăr pilot l-ar putea arunca pe Moon City. 331 00:31:27,931 --> 00:31:29,629 Ei bine, noi nu facem lucrurile așa. 332 00:31:29,829 --> 00:31:34,323 Ai avea rezultatele a 2 ani de cercetare care să te ajute. 333 00:31:34,523 --> 00:31:39,909 Vom avea cel mai experimentat pilot de pe Lună. 334 00:31:40,676 --> 00:31:43,786 Deci, ce este atât de special la un asteroid? 335 00:31:45,004 --> 00:31:49,204 Ei bine, vei afla singur când vei ajunge acolo, așa că aș putea la fel de bine să-ți spun acum. 336 00:31:51,489 --> 00:31:52,803 Whitsun. 337 00:31:59,850 --> 00:32:02,988 Prea mic pentru a avea fie un nume, fie un număr, asteroidul era 338 00:32:03,188 --> 00:32:06,788 fotografiat pentru prima dată în 1998, când s-a întâmplat să treacă aproape de Pământ, 339 00:32:06,988 --> 00:32:12,125 dar nu a fost niciodată investigat sau complot, până acum 2 ani. 340 00:32:12,902 --> 00:32:16,292 Acest film a fost realizat de Divizia Astronomică a domnului Hubbard. 341 00:32:16,492 --> 00:32:23,319 Asteroidul are abia 60 de picioare pe 30 pe 30. Masa estimată este de aproximativ 6.000 de tone. 342 00:32:26,825 --> 00:32:29,426 Citiți spectrograme, domnule Kemp? 343 00:32:30,045 --> 00:32:32,049 Unele dintre cele ușoare. 344 00:32:33,385 --> 00:32:37,170 - Asta, totul arată ca aluminiu. - Foarte bun. 345 00:32:37,863 --> 00:32:39,786 Destul de asemănător cu aluminiul, 346 00:32:39,986 --> 00:32:42,587 ci un aluminiu care a fost stors si prajit 347 00:32:42,787 --> 00:32:46,852 în inima unei planete care explodează cu sute de milioane de ani în urmă. 348 00:32:47,899 --> 00:32:49,450 Care este numele din nou, Whitsun? 349 00:32:49,650 --> 00:32:52,919 O formă cristalină ceramică a corindonului oxid de aluminiu. 350 00:32:53,119 --> 00:32:54,837 Da. 351 00:32:56,729 --> 00:32:59,386 Safir, domnule Kemp. 352 00:33:01,331 --> 00:33:02,780 Safir. 353 00:33:03,168 --> 00:33:08,939 6.000 de tone de piatră prețioasă Safir. 354 00:33:09,505 --> 00:33:12,322 Asta e atât de special la acest asteroid. 355 00:33:19,175 --> 00:33:20,540 Bine? 356 00:33:20,973 --> 00:33:23,385 Pare o idee profitabilă, 357 00:33:23,622 --> 00:33:25,682 dar tot e împotriva legii. 358 00:33:27,633 --> 00:33:29,653 Mulțumesc pentru scotch. 359 00:33:29,853 --> 00:33:32,841 Ceea ce intelegem ca ai deja probleme, cu legea. 360 00:33:33,041 --> 00:33:36,268 Un singur regulament de siguranță. Biroul vrea să te pună la pământ. 361 00:33:36,468 --> 00:33:41,863 Oh, vino acum Whitsun. Nu este o modalitate de a ne trata oaspetele. 362 00:33:42,201 --> 00:33:46,685 Domnul Kemp trebuie să fie complet liber să se hotărască. 363 00:33:47,632 --> 00:33:50,796 Și să presupunem că m-aș hotărî liber să intru. 364 00:33:50,996 --> 00:33:52,600 Și ce scot din asta? 365 00:33:56,224 --> 00:33:58,379 Un feribot spațial nou-nouț. 366 00:33:59,619 --> 00:34:03,247 - Ar putea fi util. - Comanda unul maine. 367 00:34:04,792 --> 00:34:07,842 Dar la prețul ăsta, îți poți lua nava. Ia-ți propriul echipaj. 368 00:34:08,835 --> 00:34:10,256 Dar nu pe ascuns. 369 00:34:11,242 --> 00:34:16,017 Vedeți, cineva ca mine începe să pregătească o expediție în spațiu, 370 00:34:16,217 --> 00:34:18,201 ei bine, atrage întrebări. Snoopers. 371 00:34:19,045 --> 00:34:21,863 Investigații de la birou. 372 00:34:22,864 --> 00:34:29,195 Dar tu. Ei bine, pur și simplu ieși în spațiu într-unul dintre zborurile tale 373 00:34:29,395 --> 00:34:30,980 Fara intrebari. 374 00:34:31,906 --> 00:34:39,355 Și câteva zile mai târziu, un asteroid se întâmplă să aterizeze pe partea îndepărtată a Lunii. 375 00:34:39,555 --> 00:34:41,830 Și, din moment ce nimeni nu s-a obosit să-l comploteze. 376 00:34:42,404 --> 00:34:45,307 Nimeni nu poate spune că nu a aterizat acolo în mod natural. 377 00:34:45,824 --> 00:34:48,256 Meteorii au mai lovit Luna înainte. 378 00:34:59,707 --> 00:35:02,757 Mă întreb dacă ai repeta prețul. 379 00:35:04,848 --> 00:35:08,668 O nouă navă spațială? Pur si simplu? 380 00:35:09,106 --> 00:35:10,635 Așa a spus bărbatul. 381 00:35:10,835 --> 00:35:13,209 Ești sigur că nu erai la fel de beat ca mine? 382 00:35:13,409 --> 00:35:15,873 La asta m-am gândit când m-am trezit azi dimineață. Așa că l-am sunat. 383 00:35:16,073 --> 00:35:17,982 - Și? - Nu eram beat. 384 00:35:18,282 --> 00:35:20,548 Deci, ce înseamnă toate astea despre motoare? 385 00:35:20,748 --> 00:35:22,574 Sunt pentru asteroid. 386 00:35:22,774 --> 00:35:23,985 Scoală-te. 387 00:35:25,548 --> 00:35:30,086 Se pare că atunci când Otto avea de gând să facă treaba, avea o opțiune pentru niște K-5 vechi. 388 00:35:30,386 --> 00:35:32,692 De la un „Explorator Marte”. 389 00:35:32,892 --> 00:35:34,057 Vechea ta navă. 390 00:35:34,357 --> 00:35:37,983 Trebuie să aibă cel puțin 7 ani. 391 00:35:38,183 --> 00:35:39,443 Încă îmi arată destul de bine. 392 00:35:39,643 --> 00:35:40,553 În afară de numărul trei. 393 00:35:40,753 --> 00:35:42,853 Nu au reușit niciodată circuitele de pornire corecte. 394 00:35:43,363 --> 00:35:45,436 Dă-i o lovitură și s-ar stinge devreme. 395 00:35:45,636 --> 00:35:48,311 Sau dacă nu ai lovi-o, nu s-ar aprinde deloc. 396 00:35:48,741 --> 00:35:51,488 Marte a fost ușor. Era o potrivire dificilă. 397 00:35:51,788 --> 00:35:52,905 Avem nevoie de toate trei? 398 00:35:53,105 --> 00:35:55,451 Da. Ar trebui să le încarce chiar acum, 399 00:35:55,651 --> 00:35:57,815 dar nu spune nimănui. 400 00:36:09,333 --> 00:36:15,592 "Pan Am Spaceways. Alt Express, zborul 83 va decola în 20 de minute." 401 00:36:15,792 --> 00:36:19,103 „Vor pasagerii să se prezinte la ecluza 3.” 402 00:36:19,403 --> 00:36:21,848 Pleci din nou destul de repede, Bill. 403 00:36:23,011 --> 00:36:25,609 Noi muncitorii „nesalariați” trebuie să continuăm să muncim. 404 00:36:26,488 --> 00:36:30,575 Pare o încărcătură destul de grea pe care o ai acolo. Ce este? 405 00:36:30,975 --> 00:36:35,032 Oh, niște echipamente experimentale de propulsie. Vreau să testez în spațiu. 406 00:36:35,361 --> 00:36:36,563 S-ar putea să avem ceva foarte mare aici. 407 00:36:36,763 --> 00:36:40,906 Bup, bup, bup bup! Secțiunea 47-C, paragraful 1. 408 00:36:41,106 --> 00:36:44,496 Nu există informații despre secretele comerciale sau industriale 409 00:36:44,696 --> 00:36:49,009 trebuie dezvăluite fără autoritatea „Codul lunii” 1. 410 00:36:49,209 --> 00:36:53,240 Ei bine, există mai multe moduri de a jupui o pisică. 411 00:36:54,877 --> 00:36:56,333 Mult succes Bill. 412 00:36:58,944 --> 00:37:00,744 Va trebui să te căsătorești cu fata aceea, Bill. 413 00:37:00,944 --> 00:37:01,683 Ce vrei să spui „trebuie”? 414 00:37:01,883 --> 00:37:04,415 Ar putea fi mai bine decât să te arunce în închisoare. 415 00:37:05,253 --> 00:37:07,073 Nu i-am spus o minciună tocmai acum. 416 00:37:07,273 --> 00:37:10,123 Oh, ai ajuns la stadiul acela. Oricum ar fi bine să te căsătorești cu ea. 417 00:37:21,765 --> 00:37:23,940 Ți-am cerut să stai departe de vedere până când suntem gata. 418 00:37:24,140 --> 00:37:28,766 Tocmai am coborât să asistăm la decolarea lui „Earth Express”. 419 00:37:29,646 --> 00:37:33,450 Înțelegem că este o priveliște pe care nu ar trebui să o întâlnească turiștii. 420 00:37:34,460 --> 00:37:36,307 Când vei fi gata să decolare? 421 00:37:36,507 --> 00:37:40,256 Da, de data aceasta putem plăti factura. Bine. 422 00:37:43,316 --> 00:37:46,355 Supapa pompei pe numărul doi. Suntem gata acum. 423 00:37:48,454 --> 00:37:51,507 - Pasageri? - Are un computer în cazul acela scurt. 424 00:37:51,707 --> 00:37:53,898 Și Harry poate ajuta cu munca grea. 425 00:37:54,098 --> 00:37:55,460 O să ies acolo. 426 00:37:57,855 --> 00:38:01,090 Acesta este domnul Kaminski, nu-i așa? Inginerul tău? 427 00:38:01,910 --> 00:38:04,182 Ce naționalitate este el? 428 00:38:04,482 --> 00:38:05,945 Născut pe Pământ. 429 00:38:06,145 --> 00:38:08,226 Nu a fost chiar ceea ce am întrebat. 430 00:38:08,426 --> 00:38:10,372 Suntem cu toții străini aici sus. 431 00:38:12,946 --> 00:38:16,007 Gata de plecare? Fără pistol, te rog. 432 00:38:16,207 --> 00:38:18,173 Nu-mi iei asta de două ori. 433 00:38:18,373 --> 00:38:20,052 Apoi călătoria este oprită. Dacă acel lucru se stinge în navă, 434 00:38:20,252 --> 00:38:22,118 nu ne vom întoarce niciodată să explicăm de ce. 435 00:38:23,693 --> 00:38:24,876 Dă-mi-o, Harry. 436 00:38:35,349 --> 00:38:37,629 Să sperăm cu toții că avem o călătorie profitabilă. 437 00:38:37,829 --> 00:38:40,008 Te anunță în aproximativ 4 zile. 438 00:38:40,208 --> 00:38:43,737 — Doamna H. Walker va rog să se prezinte la imigrare. 439 00:38:43,937 --> 00:38:49,138 „Doamna H. Walker” „Pasager în zborul 3-2-0 către Marte”. 440 00:38:49,338 --> 00:38:51,175 „Raportați la imigrație” 441 00:39:00,121 --> 00:39:02,961 Bine, facem presiune. Scoate-ți căștile. 442 00:39:04,086 --> 00:39:09,320 Ascultă, vreau felul principal, exact 90 de secunde după decolare. 443 00:39:09,520 --> 00:39:10,852 Da, domnule Kemp. 444 00:39:11,252 --> 00:39:13,390 Îl lăsăm să navigheze? 445 00:39:14,259 --> 00:39:16,332 Are un computer mai bun decât noi. 446 00:39:16,532 --> 00:39:17,579 O poate folosi? 447 00:39:17,779 --> 00:39:22,896 El crede că numărarea milelor pe oră nu este atât de diferită de dolari pe secundă. 448 00:39:23,096 --> 00:39:26,490 Atâta timp cât își amintește, nu poate obține mile pe oră și să le numere. 449 00:39:27,873 --> 00:39:30,822 Moon Control, Zero Two. 450 00:39:31,122 --> 00:39:33,928 Solicitați autorizația de decolare. 451 00:39:34,511 --> 00:39:37,891 Dus-întors, fără aterizare, ca de obicei. 452 00:39:46,151 --> 00:39:50,944 „Zero Doi, ești clar”. „Mars Express scade în 20 de minute” 453 00:39:51,959 --> 00:39:55,719 Zero Doi. Voi încerca să-mi fie dor de el. Afară. 454 00:40:22,067 --> 00:40:23,968 Încă ai cursul ăsta la Whitsun? 455 00:40:24,463 --> 00:40:27,731 Față de eliptică, vreau un curs de alfa 3-5-1 456 00:40:27,931 --> 00:40:31,778 Beta 1-7-9. Viteza 17.500. 457 00:40:32,400 --> 00:40:36,290 - Se pare că știe. - Da. Nu-i așa. 458 00:40:37,275 --> 00:40:40,404 Crezi că vrea să se îndepărteze de acolo? 459 00:40:40,830 --> 00:40:42,873 Oh, mai mult sau mai puțin presupun. 460 00:40:45,653 --> 00:40:47,607 Sper să nu-ți fie prea greu. 461 00:40:47,807 --> 00:40:49,644 Deloc, domnule Whitsun. 462 00:40:50,029 --> 00:40:53,669 Ei bine, dacă aveți un orbitograf, sper să vă pot clarifica situația. 463 00:40:53,869 --> 00:40:55,545 Este acolo. 464 00:40:57,168 --> 00:41:00,253 Ei bine, nu este nou, dar cred că funcționează. 465 00:41:15,899 --> 00:41:19,016 Pământul. Luna se învârte în jurul ei. 466 00:41:19,216 --> 00:41:21,250 Acum anul acesta. Săptămâna aceasta 467 00:41:21,450 --> 00:41:28,033 Asteroidul face cea mai apropiată apropiere de Lună din 1998 pe acest curs. 468 00:41:28,388 --> 00:41:35,293 Cursul nostru de interceptare va fi doar aici. 45 de ore de acum încolo. 469 00:41:35,493 --> 00:41:38,200 Veți aranja motoarele pe suprafața asteroidului. 470 00:41:38,400 --> 00:41:40,355 Îi vom concedia patru ore mai târziu. 471 00:41:40,555 --> 00:41:44,208 Asteroidul se va schimba pe această orbită. 472 00:41:45,520 --> 00:41:49,078 Veți observa că viteza sa, în raport cu Luna, este destul de lentă, 473 00:41:49,278 --> 00:41:51,654 dar este vizibil doar din partea îndepărtată. 474 00:41:51,854 --> 00:41:54,404 Stațiile radar din partea lor nu o pot vedea. 475 00:41:54,804 --> 00:41:56,363 Apreciezi importanța acestui lucru? 476 00:41:56,563 --> 00:41:59,236 Ei bine, dacă ar putea, am fi în închisoare în momentul în care ne-am întoarce. 477 00:41:59,436 --> 00:42:00,684 Exact. 478 00:42:00,884 --> 00:42:02,807 Apoi, după un interval de 3 zile, în acest timp, 479 00:42:03,007 --> 00:42:05,315 asteroidul va fi ajuns la 10.000 de mile de Lună, 480 00:42:05,515 --> 00:42:09,974 ne vom întoarce la el, vom face măsurători, vom reseta motoarele și le vom da din nou. 481 00:42:10,627 --> 00:42:12,641 Asteroidul aterizează pe Lună. 482 00:42:13,674 --> 00:42:15,883 Crunch. Am primit poza. 483 00:42:16,083 --> 00:42:18,982 Convoiul intră de la 5-5-5 484 00:42:36,894 --> 00:42:38,515 Wally. 485 00:42:39,792 --> 00:42:42,606 - Îmi pare rău, am crezut că ești... - Numărul meu greșit. 486 00:43:22,055 --> 00:43:25,004 Scuzați-mă din nou, dar îl cunoașteți pe domnul Wallace Taplin? 487 00:43:25,204 --> 00:43:27,115 Wally? Da, îl cunosc pe Wally, 488 00:43:27,315 --> 00:43:29,766 dar nu suficient aparent. 489 00:43:29,966 --> 00:43:31,028 Esti un prieten de-al lui? 490 00:43:31,228 --> 00:43:32,512 - Nu. Sunt sora lui. - E o mare ușurare. 491 00:43:32,712 --> 00:43:33,752 Asta e o mare ușurare. 492 00:43:33,952 --> 00:43:35,293 Era în acest convoi? 493 00:43:35,493 --> 00:43:37,189 Ei bine, dacă era, nu l-am văzut. 494 00:43:37,389 --> 00:43:40,008 Vrei să stai jos, să bei ceva? 495 00:43:40,208 --> 00:43:41,267 Da. Doar alăturați-vă nouă. haide. 496 00:43:41,467 --> 00:43:43,489 Încă 3 combustibili pentru rachete, vă rog. 497 00:43:43,689 --> 00:43:45,288 - În regulă cu tine? - Da. 498 00:43:45,488 --> 00:43:49,677 Și ajung să mă gândesc la asta. Nu l-am văzut pe Wally de oh, poate 4 luni. 499 00:43:49,877 --> 00:43:51,699 Mi-a trimis un cablu să-l întâlnesc aici. 500 00:43:51,899 --> 00:43:52,756 - Doar ești sus de pe Pământ? - Da. 501 00:43:52,956 --> 00:43:54,036 Ai încercat să-i dai prin radio? 502 00:43:54,236 --> 00:43:56,720 Bineînțeles că nu poți. Satelitul acela este scos, nu-i așa. 503 00:43:56,920 --> 00:43:59,648 Ai crede că ar avea comunicații decente aici, pe Lună. 504 00:43:59,848 --> 00:44:03,107 Niciun guvern nu a cheltuit vreodată un dolar, până când nu a pierdut 5. 505 00:44:03,307 --> 00:44:07,948 Da, 5 dintre noi. Ar trebui să contacteze unde suntem noi, acolo în spate. 506 00:44:08,816 --> 00:44:10,444 Bună ziua domnișoară Murphy. 507 00:44:10,944 --> 00:44:12,744 Doamna și-a pierdut fratele. 508 00:44:12,944 --> 00:44:17,020 Hmmm... Și plănuiești să-ți petreci seara consolând-o. 509 00:44:18,384 --> 00:44:19,594 Vreo nouă domnișoară Taplin? 510 00:44:19,794 --> 00:44:21,193 Trebuie să i se fi întâmplat ceva. 511 00:44:21,393 --> 00:44:22,921 Nimeni nu l-a văzut de luni de zile. 512 00:44:23,121 --> 00:44:25,259 Ei bine, poate că a ratat convoiul. 513 00:44:25,459 --> 00:44:27,602 Este destul de dur în comparație cu Farside 5 514 00:44:27,802 --> 00:44:29,771 Da, asta trebuie să se fi întâmplat. 515 00:44:29,971 --> 00:44:32,236 Nu l-am cunoscut niciodată pe Wally la timp pentru nimic. 516 00:44:32,436 --> 00:44:36,706 Ei bine, dacă ai vreo veste sau vrei ajutor. Doar sa-mi spuneti. 517 00:44:38,678 --> 00:44:40,627 Haide, bea. Și te vom învăța cum să joci. 518 00:44:40,827 --> 00:44:42,553 Dealerul ia 2. 519 00:44:44,019 --> 00:44:46,624 Erau 3 hoți săpător de șanțuri. 520 00:44:46,824 --> 00:44:49,140 O mică greșeală între prieteni. 521 00:44:49,845 --> 00:44:51,325 Ai 2 bune, tu? 522 00:44:53,009 --> 00:44:54,189 A lua legatura. 523 00:44:56,084 --> 00:44:58,172 Vom folosi motoarele principale pentru abordarea finală. 524 00:44:58,372 --> 00:45:01,075 Așa că legați-vă pe toți. 525 00:45:06,445 --> 00:45:11,103 8 mile viteză relativă. 300 MPH. 526 00:45:16,697 --> 00:45:18,362 Ține-o să vină. 527 00:45:19,822 --> 00:45:24,851 4 mile, 150. Frumos. Grozav. 528 00:45:25,051 --> 00:45:29,641 2 mile, 100. Urmează până la 1. 529 00:45:30,867 --> 00:45:35,812 Mergeți la 1-G. 1.000 de metri. 530 00:45:37,785 --> 00:45:39,818 Trei. Două. 531 00:45:40,018 --> 00:45:42,053 Dă-i lucrările. A tăia. 532 00:45:54,999 --> 00:45:57,596 O bijuterie de 6.000 de tone. 533 00:45:57,796 --> 00:46:01,396 Cum ți-ar plăcea să-l întâlnești pe larg care ar putea să-i atârne asta de gâtul ei? 534 00:46:48,036 --> 00:46:49,915 Unde mai exact vrei sa atasat asta? 535 00:46:50,115 --> 00:46:50,839 Pe leagăn. 536 00:46:51,039 --> 00:46:53,220 Trateaza-l cu blandete. Acesta este numărul trei. 537 00:46:53,420 --> 00:46:55,563 Este la fel de susceptibil să plece devreme ca și târziu. 538 00:46:55,763 --> 00:46:57,658 Fixează-ți firul de siguranță Harry. 539 00:47:04,479 --> 00:47:07,629 O să cobor și să iau celelalte cabluri de la motoare. 540 00:47:51,084 --> 00:47:57,310 Acum, dacă fiecare motor este setat pentru o tracțiune exactă de o sută de mii de lire sterline, 541 00:47:57,510 --> 00:48:05,927 apoi, dacă tragem în uh, 3 minute și 9 secunde și pentru exact 542 00:48:06,127 --> 00:48:10,238 - 1 oră și 18 minute. - Dacă numărul trei se stinge la timp. 543 00:48:10,438 --> 00:48:12,621 Dacă nu, va strica întreaga operațiune. 544 00:48:12,821 --> 00:48:17,410 O voi manipula, așa că atunci când se va stinge numărul trei, la fel vor fi și restul. 545 00:48:17,610 --> 00:48:19,919 Dar trebuie să tragă exact la timp. 546 00:48:20,519 --> 00:48:23,232 Voi rămâne aici și voi da un fulger când îmi vei da numărătoarea inversă. 547 00:48:23,432 --> 00:48:26,979 Când trag, ea nu va face ca o navă spațială, 548 00:48:27,179 --> 00:48:28,909 dar ea se va construi repede. 549 00:48:29,109 --> 00:48:30,203 Vei fi bine? 550 00:48:30,403 --> 00:48:33,453 Cu condiția să cobor în primele zece secunde, da. 551 00:48:33,653 --> 00:48:34,907 În regulă. 552 00:48:35,107 --> 00:48:37,133 Ești sigur că vei fi bine, domnule Kemp? 553 00:48:37,333 --> 00:48:40,859 Ai grijă de calculele tale. Voi avea grijă de mine. 554 00:48:42,808 --> 00:48:45,385 Mulțumesc că ai întrebat, oricum. 555 00:49:44,032 --> 00:49:46,007 Cincisprezece secunde, domnule Kemp. 556 00:49:51,869 --> 00:49:52,839 Zece. 557 00:49:53,566 --> 00:49:54,672 Nouă 558 00:49:55,187 --> 00:49:56,227 Opt. 559 00:49:57,045 --> 00:49:58,116 Șapte. 560 00:49:58,505 --> 00:49:59,389 Şase. 561 00:50:00,181 --> 00:50:01,013 Cinci. 562 00:50:01,814 --> 00:50:02,645 Patru. 563 00:50:03,491 --> 00:50:04,425 Trei. 564 00:50:05,073 --> 00:50:06,242 Două. 565 00:50:06,742 --> 00:50:08,093 Unu. 566 00:50:31,300 --> 00:50:33,957 Ai 5 secunde pentru a te elibera. 567 00:50:41,359 --> 00:50:42,472 El a plecat. 568 00:50:42,672 --> 00:50:44,672 Ce s-ar fi întâmplat dacă ar fi eșuat? 569 00:50:45,208 --> 00:50:47,889 Ar fi ajuns în șosete. 570 00:50:52,543 --> 00:50:55,503 - Ești bine Bill? - Da Dan. 571 00:50:57,248 --> 00:50:59,691 Doar că e puțin singuratic aici. 572 00:51:00,089 --> 00:51:02,473 Mergi pe jos sau vrei un lift? 573 00:51:02,673 --> 00:51:04,067 Cred că voi lua un lift. 574 00:51:04,267 --> 00:51:06,635 Poate vei ajunge la hotel înainte de a-ți da seama. 575 00:51:06,835 --> 00:51:09,233 Încercați să o faceți înainte ca barul să se închidă. 576 00:51:18,061 --> 00:51:20,320 Când se recunoaște „băiatul minune” că ar trebui să ieșim din nou? 577 00:51:20,520 --> 00:51:24,438 Trei zile. Conform cutiei lui de trucuri. 578 00:51:24,638 --> 00:51:25,638 Vrei o băutură? 579 00:51:26,160 --> 00:51:28,960 Mai tarziu. Eu ma duc sa mananc. 580 00:51:33,113 --> 00:51:35,837 O floare de lună dublă, te rog, Len. 581 00:51:37,218 --> 00:51:39,340 Timp de bivoli. 582 00:51:46,574 --> 00:51:49,674 O doamnă a întrebat de tine în ultimele două zile. 583 00:51:51,570 --> 00:51:54,346 - Ce bea? - Maria Verde. 584 00:51:54,546 --> 00:51:55,875 O ce? 585 00:51:57,430 --> 00:51:59,305 Combustibil pentru rachete și suc de varză. 586 00:51:59,505 --> 00:52:01,673 Uf. Dumnezeu. 587 00:52:02,832 --> 00:52:05,048 Care ia gustul din care? 588 00:52:05,348 --> 00:52:08,412 Nu știu. Eu doar le servesc. 589 00:52:25,778 --> 00:52:27,047 Salut. 590 00:52:27,516 --> 00:52:29,846 - Îți găsești încă fratele? - Nu. 591 00:52:30,423 --> 00:52:31,651 Nu în convoi? 592 00:52:31,851 --> 00:52:33,176 Nu pe două convoai. 593 00:52:33,376 --> 00:52:35,549 Și nimeni nu pare să-l fi văzut în aproape 4 luni. 594 00:52:35,749 --> 00:52:39,167 Ei bine, Farside este un loc mare. Doar nu mergi în vizită pe cineva 595 00:52:39,367 --> 00:52:43,148 când sunt o sută de mile de țară aspră și într-un Moon Bug, care... 596 00:52:44,305 --> 00:52:45,762 Noroc. 597 00:52:51,278 --> 00:52:54,252 domnule Kemp. Știți ceva despre legile minelor lunare? 598 00:52:54,452 --> 00:52:55,579 Puțin. 599 00:52:55,779 --> 00:52:57,645 Puteți explica regula „Doi ani”? 600 00:52:57,845 --> 00:53:00,147 Ei bine, trebuie să revendicați 2 ani și dacă nu ați găsit nimic 601 00:53:00,347 --> 00:53:02,992 la sfârșitul acelui timp, ești aruncat. O primește altcineva. 602 00:53:03,192 --> 00:53:06,313 - Există o listă de așteptare. - Pare un pic nedrept. 603 00:53:06,513 --> 00:53:09,349 Poate, dar Luna costă mulți bani pentru a începe, 604 00:53:09,549 --> 00:53:13,505 și pur și simplu nu pot avea oameni să sape gropi și să nu găsească nimic. 605 00:53:14,191 --> 00:53:15,822 De cât timp are fratele tău cererea lui? 606 00:53:16,022 --> 00:53:18,406 Doi ani și trei zile. 607 00:53:18,606 --> 00:53:20,102 Și încă nu a lovit nimic? 608 00:53:20,302 --> 00:53:23,437 Dar el are. A spus asta în cablul său. De aceea sunt aici sus. 609 00:53:23,637 --> 00:53:26,655 Ei bine, mai bine spune-i să vină aici și să dovedească asta înainte să-și piardă pretenția. 610 00:53:26,855 --> 00:53:29,114 - Prin radio? - Oh nu. 611 00:53:29,649 --> 00:53:33,615 Dar convoiul este... Nu, nu ar fi destul de repede. 612 00:53:34,284 --> 00:53:36,794 domnule Kemp. Mă vei zbura acolo? 613 00:53:38,370 --> 00:53:40,669 Știu că nu am 10.000 de dolari pe mine acum, 614 00:53:40,869 --> 00:53:44,408 dar dacă Wally a găsit ceva, vă vom plăti înapoi imediat ce îl vindem. 615 00:53:44,608 --> 00:53:48,695 Nu am putut ateriza pe pretenția fratelui tău. E o țară mult prea dură. 616 00:53:49,972 --> 00:53:54,084 Dar am putea merge la Farside 5. Este o plimbare de 24 de ore într-un bug de acolo. 617 00:53:55,551 --> 00:53:56,883 Îmi poți datora. 618 00:53:57,340 --> 00:54:01,600 Oh, ce naiba. Oricum sunt aproape bogat. Hai să mai bem un pahar. 619 00:54:03,737 --> 00:54:07,459 Len, aș dori mai multe... uh, oricare ar fi ele. 620 00:54:08,513 --> 00:54:12,263 Nu te gândeai să o iei pe domnișoara la plimbare, nu-i așa, domnule Kemp? 621 00:54:13,755 --> 00:54:15,508 Sunt pilot angajat. 622 00:54:15,708 --> 00:54:17,986 Ești deja angajat. Aruncă-o. 623 00:54:18,889 --> 00:54:21,754 Va fi doar o excursie de 3 zile. Mă voi întoarce în timp. 624 00:54:21,954 --> 00:54:24,929 Lucrezi pentru domnul Hubbard. Aruncă-o. 625 00:54:25,912 --> 00:54:28,331 Se pare că ai mâna pe mine. 626 00:54:28,731 --> 00:54:30,456 Mâna domnului Hubbard. 627 00:54:30,656 --> 00:54:33,967 Spune-i să-l păstreze pe lucrurile pe care le deține cu adevărat. 628 00:54:47,095 --> 00:54:49,138 Dacă ne jucăm... 629 00:54:50,377 --> 00:54:52,577 ...o să jucăm după regulile mele. 630 00:55:00,570 --> 00:55:03,128 Moon Bar, trimite poliția. 631 00:56:11,655 --> 00:56:13,857 1-5-0. 632 00:56:15,472 --> 00:56:19,713 5-2, 5-7. 633 00:56:25,771 --> 00:56:29,437 Aterizează în 17 minute. 634 00:56:31,770 --> 00:56:33,411 Ai grija. Pur și simplu am rămas fără greutate. 635 00:56:33,611 --> 00:56:37,173 Știu. La fel ca Moon Express. 636 00:56:37,579 --> 00:56:41,476 Deși nava ta este diferită în alte privințe. 637 00:56:41,676 --> 00:56:43,736 Va fi întuneric peste Farside. 638 00:56:43,936 --> 00:56:49,582 Ești pregătit pentru o călătorie lungă de noapte într-un Moon Bug. Tocmai construit pentru doi 639 00:56:50,180 --> 00:56:52,145 Voi rămâne cu nava și o să o stropesc. 640 00:56:52,345 --> 00:56:53,618 Și dormi puțin. 641 00:56:59,109 --> 00:57:01,534 Se apropie de punctul de reintrare. 642 00:57:25,186 --> 00:57:26,911 Nu l-am văzut pe Wally aici în... 643 00:57:27,111 --> 00:57:29,441 ...oh, trebuie să fi trecut aproape 4 luni până acum. 644 00:57:30,401 --> 00:57:32,304 Am încercat să-i transmit prin radio de câteva ori, 645 00:57:32,504 --> 00:57:35,623 dar este întotdeauna „întâmplător” în țara de munte. 646 00:57:35,823 --> 00:57:37,319 Ce zici de a-l transmite? 647 00:57:37,719 --> 00:57:43,114 Ei bine, aș putea să-l rog pe Nick Hunter să-l roage pe Louis Grenier să-l întrebe pe Tad Connel 648 00:57:43,314 --> 00:57:45,047 pentru a transmite un mesaj, dar uh... 649 00:57:45,247 --> 00:57:48,549 Tad a fost la spital cu probleme de rinichi în ultimele două săptămâni. 650 00:57:48,749 --> 00:57:51,989 Și știu că Nick a mers la Moon City cu ultimul convoi. 651 00:57:52,810 --> 00:57:57,116 Pe de altă parte, aș putea să-l contactez pe Bill Wirter. 652 00:57:57,858 --> 00:58:01,207 Oh, nu, nu mai are radio în următoarele două zile. 653 00:58:01,794 --> 00:58:04,063 Îmi pare rău, nu pare să existe nicio cale. 654 00:58:04,263 --> 00:58:07,538 Ei bine, când nu ai auzit de el, nu te-ai gândit să declari o urgență? 655 00:58:07,738 --> 00:58:12,046 Întârzierea de 6 zile trimiterea unui mesaj prin convoi. O urgență dracună care ar fi. 656 00:58:12,246 --> 00:58:14,446 Satelitul este mort doar de 12 zile. 657 00:58:14,838 --> 00:58:16,595 Știu asta, dar uh... 658 00:58:17,294 --> 00:58:20,683 ...nimeni nu moare încet pe Lună. Tu stii asta. 659 00:58:22,055 --> 00:58:25,091 - Ei bine, pot să iau un Bug atunci? - Unul e afară. 660 00:58:25,291 --> 00:58:28,245 Și speram să fac o revizie pe cealaltă. 661 00:58:29,485 --> 00:58:32,535 Mi-ar trebui un depozit de o mie de dolari. 662 00:58:44,723 --> 00:58:46,092 Mulțumesc. 663 00:58:51,009 --> 00:58:53,498 Este gata? La fel de pregătită cum va fi vreodată. 664 00:58:53,698 --> 00:58:55,539 Cred că te va duce acolo. 665 00:58:56,223 --> 00:58:59,278 - Si inapoi? - Sigur că da. 666 00:59:00,389 --> 00:59:02,038 Urcă la bord. 667 00:59:13,649 --> 00:59:16,780 Uh-uhh. Treci peste. Dacă nu vrei să conduci. 668 01:00:24,789 --> 01:00:27,520 Ne pare rău, dar aceasta este o parte a Lunii pe care turiștii nu o văd de obicei 669 01:00:27,720 --> 01:00:31,018 dacă tragem pârghia greșită aici, nu există nicio garanție că vom fi găsiți. 670 01:00:31,218 --> 01:00:32,257 Imi pare rau. 671 01:00:33,221 --> 01:00:37,177 Dar eu sunt un turist, domnule Kemp. Sunt aici să stau și să lucrez cu fratele meu. 672 01:00:37,377 --> 01:00:40,577 Amenda. Fii atent aici, până te obișnuiești cu ce anume. 673 01:00:42,016 --> 01:00:43,616 Înțeleg. 674 01:00:45,299 --> 01:00:46,821 Cât timp rămâne întuneric? 675 01:00:47,021 --> 01:00:51,317 Va fi... soarele în 40 de ore. 676 01:00:53,215 --> 01:00:55,057 Trebuie să fie groaznic de frig acolo. 677 01:00:55,257 --> 01:00:58,076 200 de grade sub zero, 678 01:00:58,276 --> 01:01:00,953 și deasupra punctului de fierbere când soarele iese. 679 01:01:01,353 --> 01:01:04,708 Nu vă faceți griji. Aceste bug-uri au sisteme eficiente de răcire și încălzire. 680 01:01:04,908 --> 01:01:08,086 Întotdeauna am costume pentru lună. 681 01:01:10,344 --> 01:01:14,450 Înțeleg ce vrei să spui, mereu vom fi străini. 682 01:01:18,429 --> 01:01:20,465 De ce a ales fratele tău acest capăt al Lunii? 683 01:01:20,665 --> 01:01:22,946 El nu a făcut-o. A fost singura pretenție rămasă când a ajuns aici. 684 01:01:23,146 --> 01:01:26,075 Aceste cifre. Ce exploata pe Pământ? 685 01:01:26,575 --> 01:01:30,608 Aur, niște argint. Ultimul lucru pe care l-a găsit a fost cupru în Montana. 686 01:01:31,008 --> 01:01:33,301 S-a vândut ieftin la o companie mare. 687 01:01:34,072 --> 01:01:37,441 Întotdeauna crede că va fi o lovitură mai mare și mai bună peste dealul următor. 688 01:01:37,641 --> 01:01:39,341 A venit peste un deal mare de data asta. 689 01:01:40,384 --> 01:01:41,489 Tatăl tău? 690 01:01:41,689 --> 01:01:43,834 S-a aruncat în aer acum 5 ani. 691 01:01:44,034 --> 01:01:48,257 Dinamizare pentru smaralde din Anzi. cu greu l-am cunoscut. 692 01:01:48,657 --> 01:01:52,299 Era mereu plecat undeva, să sape mereu o groapă nouă peste un deal nou. 693 01:01:53,324 --> 01:01:55,738 Ești „Bill Kemp” care a fost primul om de pe Marte. 694 01:01:55,938 --> 01:01:59,346 - Asta e corect. - Amuzant, te cunosc așa. 695 01:01:59,646 --> 01:02:01,686 În timp ce conduceți un buggy închiriat? 696 01:02:01,886 --> 01:02:05,930 Nu. Îmi amintesc când am primit vestea că ai aterizat pe Marte. 697 01:02:06,130 --> 01:02:10,420 Eram doar o școală atunci. Și nu eram foarte interesat de călătoriile în spațiu. 698 01:02:13,555 --> 01:02:16,348 Apoi profesorul de astronomie ne-a arătat Marte într-o noapte. 699 01:02:16,548 --> 01:02:18,027 Ne-a spus cât de departe este. 700 01:02:18,227 --> 01:02:19,675 Încă mai este. 701 01:02:20,813 --> 01:02:22,864 Îmi amintesc numele tău de atunci. 702 01:02:23,064 --> 01:02:26,846 Omul care a zburat cu o navă spațială timp de 14 milioane de mile. 703 01:02:27,046 --> 01:02:28,748 Ei bine, nu chiar cu o mână. 704 01:02:28,948 --> 01:02:31,472 Oh, încă aș putea să-ți recit numele echipajului. 705 01:02:32,651 --> 01:02:34,612 Asta e mai mult decât aș putea. 706 01:02:37,329 --> 01:02:39,655 De ce ai renunțat la el. Explorează? 707 01:02:39,955 --> 01:02:41,059 M-a renuntat. 708 01:02:41,587 --> 01:02:45,420 După ce Marte și Jack Harvey au ajuns pe Venus, corporația a decis asta 709 01:02:45,620 --> 01:02:47,649 pasagerii era acolo unde erau banii. 710 01:02:48,805 --> 01:02:52,594 Sigur, ar avea niște bani și invenții noi, la care să ajungă 711 01:02:52,894 --> 01:02:59,235 Lunii lui Mercur și Jupiter, dar cineva o va face. 712 01:03:00,861 --> 01:03:04,528 Oricum, nu am fost pilot de pasageri. Așa că am renunțat. 713 01:03:07,564 --> 01:03:10,182 - Înțeleg. - Tu faci? 714 01:03:13,278 --> 01:03:16,252 Întotdeauna ceva peste dealul următor. 715 01:03:16,452 --> 01:03:19,720 - Știu. - Și mereu pe bani împrumutați. 716 01:03:20,663 --> 01:03:22,904 Dar e ceva peste deal. 717 01:03:23,835 --> 01:03:25,853 Asta e necazul pentru o femeie. 718 01:03:26,153 --> 01:03:28,657 Toate călătoriile în spațiu sunt doar o modalitate importantă de a ieși din casă 719 01:03:28,857 --> 01:03:29,632 într-o sâmbătă seara. 720 01:03:29,832 --> 01:03:32,082 Ei bine, dacă nu ai nimic mai bun de făcut. 721 01:03:40,460 --> 01:03:43,163 Suntem în raza radioului. Vrei sa incerci? 722 01:03:43,363 --> 01:03:44,453 Vă rog. 723 01:03:47,907 --> 01:03:49,495 Wallace. 724 01:03:52,955 --> 01:03:56,434 Wally. Intrati va rog. Peste. 725 01:03:57,699 --> 01:03:58,477 Incearca din nou. 726 01:03:58,677 --> 01:04:01,745 Wally Taplin. Mă primești? Peste. 727 01:04:02,735 --> 01:04:04,582 S-ar putea să nu fie pornit. 728 01:04:06,300 --> 01:04:08,895 Nu vă faceți griji. Vom ajunge acolo în câteva ore. 729 01:04:40,770 --> 01:04:42,713 Poți vedea ceva? 730 01:04:45,087 --> 01:04:48,501 Doar igluul fratelui tău. Nici un semn de viață. 731 01:04:54,726 --> 01:04:57,859 În costume. Vom merge de aici. 732 01:05:13,996 --> 01:05:18,043 Wally? Mă poți primi? Peste. 733 01:05:21,524 --> 01:05:24,105 Wally, mă primești? Peste. 734 01:05:27,316 --> 01:05:29,142 Bine. Cizmele jos. 735 01:06:05,239 --> 01:06:06,529 Frumoasa culoare. 736 01:06:07,829 --> 01:06:09,582 Așa că apari la distanță. 737 01:06:10,007 --> 01:06:13,127 Și în diferite culori. Deci, după cum puteți spune cine este cine. 738 01:06:18,254 --> 01:06:21,203 În regulă. Cizme și mănuși. 739 01:06:37,572 --> 01:06:38,637 Acum mai sunt puține alte lucruri. 740 01:06:38,837 --> 01:06:40,466 Doar că trebuie să ieșim acolo. 741 01:06:40,666 --> 01:06:44,348 Bine, ia-o mai ușor. Cu toții suntem străini, nu? 742 01:06:44,548 --> 01:06:46,928 Să învățăm limba. 743 01:06:49,745 --> 01:06:52,667 Acum există încălzire, aer, radio. 744 01:06:58,686 --> 01:07:05,743 Acum, cu casca pe tine, vei fi etanș și încălzit corespunzător. 745 01:07:08,927 --> 01:07:12,122 Dacă încălzirea se sparge, nu va trebui să-mi spui despre asta. 746 01:07:16,432 --> 01:07:18,245 Ești sigur că acest costum funcționează? 747 01:07:18,445 --> 01:07:20,143 Sigur, sunt sigur. 748 01:08:42,499 --> 01:08:44,510 Uite. Cred ca am gasit ceva. 749 01:08:47,195 --> 01:08:48,000 Unde esti? 750 01:08:48,200 --> 01:08:49,732 După colț. 751 01:08:51,331 --> 01:08:54,235 Nu te mira. Trebuie să stai la vedere. 752 01:08:54,870 --> 01:08:56,204 Imi pare rau. 753 01:08:56,919 --> 01:09:00,227 Vezi? A fost minerit? Știi ce asta? 754 01:09:00,427 --> 01:09:01,565 O bucată de stâncă. 755 01:09:01,765 --> 01:09:05,544 Cu un filon de nichel în ea. Și una foarte bogată. 756 01:09:05,944 --> 01:09:09,193 - Wally a găsit ceva. - Esti sigur? 757 01:09:09,493 --> 01:09:11,564 Știu puțin despre geologie. 758 01:09:12,464 --> 01:09:13,796 Unde s-ar fi putut duce? 759 01:09:13,996 --> 01:09:16,686 Nu departe, altfel și-ar fi luat Bug Dozer. 760 01:09:26,593 --> 01:09:28,597 Uite, e cineva acolo. 761 01:09:56,751 --> 01:09:59,046 Presupun că a făcut o greșeală. 762 01:09:59,246 --> 01:10:01,353 S-a descurcat doi ani fără să facă unul. 763 01:10:01,553 --> 01:10:03,080 Și nu și-a perforat costumul. 764 01:10:03,280 --> 01:10:05,130 Trebuia să aibă oxigen pentru a arăta ca... 765 01:10:05,824 --> 01:10:07,716 ... să meargă ca el. 766 01:10:08,016 --> 01:10:11,303 Unul plin. Unul gol. 767 01:10:13,859 --> 01:10:16,208 Doar o greșeală stupidă. 768 01:10:45,203 --> 01:10:46,215 Ține-l. 769 01:10:55,723 --> 01:10:58,960 Tu acolo. Identificați-vă. 770 01:11:00,880 --> 01:11:01,886 Da-te jos! 771 01:12:03,026 --> 01:12:05,239 Suntem la telefon acum. Ei nu ne pot auzi. 772 01:12:05,439 --> 01:12:08,239 Dar nu spune nimic la radio, ei preiau totul. 773 01:12:13,285 --> 01:12:16,796 Haideți, amândoi. Te voi găuri ca pe o sită. 774 01:12:18,639 --> 01:12:20,773 Nu trage. Fata e rănită. 775 01:12:20,973 --> 01:12:22,151 Trebuie să mă ajuți. 776 01:13:01,537 --> 01:13:03,149 Există o altă cale de ieșire. 777 01:13:24,237 --> 01:13:25,521 Înapoi în peșteră. 778 01:14:53,378 --> 01:14:55,228 Repede. Dă-mi pachetul fratelui tău. 779 01:15:30,940 --> 01:15:32,744 Acesta a fost al fratelui tău, nu-i așa? 780 01:15:33,308 --> 01:15:34,337 Da. 781 01:15:34,537 --> 01:15:38,506 Ei bine, a fost ucis. Orice ar fi aici, nu este aer. 782 01:15:39,751 --> 01:15:42,343 Cum să ieșim de aici? Bug-ul nostru a plecat. 783 01:15:44,496 --> 01:15:46,060 Să-l încercăm pe acesta. 784 01:16:07,041 --> 01:16:10,230 Lasă costumul pe tine. Sunt 200 de grade sub zero aici. 785 01:16:11,388 --> 01:16:13,441 Nu putem porni încălzirea? 786 01:16:19,091 --> 01:16:21,048 Oh, totul este împușcat în iad. 787 01:16:21,751 --> 01:16:23,862 Și avem putere doar pentru aproximativ 150 de mile, 788 01:16:24,062 --> 01:16:26,493 dar nu și pentru încălzire și răcire. 789 01:16:26,693 --> 01:16:28,692 Va trebui să rămânem în costumele noastre tot drumul. 790 01:16:28,892 --> 01:16:30,314 Nici noi nu putem face asta. 791 01:16:30,514 --> 01:16:32,814 Încărcările nu vor dura mai mult de câteva ore. 792 01:16:33,014 --> 01:16:34,417 A 150 de mile. 793 01:16:35,306 --> 01:16:37,612 Dar sunt peste 200 de mile înapoi până la Farside 5. 794 01:16:37,812 --> 01:16:40,852 Da, lângă pistă, dar chestia asta e făcută să treacă peste munți. 795 01:16:41,052 --> 01:16:43,415 Va trebui să încercăm o comandă rapidă. 796 01:17:10,312 --> 01:17:13,417 Bill, este nichelul foarte rar pe Lună? 797 01:17:14,458 --> 01:17:16,908 Îl vei găsi, dar nu doar întins prin preajmă. 798 01:17:18,389 --> 01:17:20,969 Este suficient de valoros pentru a ucide un bărbat? 799 01:17:21,916 --> 01:17:25,869 Nu poți prețui o crimă. Oamenii au fost uciși pentru mica lor schimbare. 800 01:17:27,385 --> 01:17:31,211 Suntem amânați de la curs. Cât timp durează această crevasă? 801 01:17:35,492 --> 01:17:36,944 Încă o milă. 802 01:17:40,965 --> 01:17:42,746 Pereții se îngustează. 803 01:17:43,665 --> 01:17:46,815 - Trebuie să ne apropiem de sfârșit. - Ești sigur că poți citi o hartă? 804 01:18:03,570 --> 01:18:06,114 - Ei bine, există o cale de ieșire. - Vom reuși? 805 01:18:06,314 --> 01:18:08,307 Există o singură modalitate de a afla. 806 01:18:50,401 --> 01:18:51,613 Vom reuși. 807 01:19:12,805 --> 01:19:14,433 Aici începe. 808 01:19:15,484 --> 01:19:16,934 Va dura încă puțin timp. 809 01:19:32,957 --> 01:19:36,034 Mai bine dezactivați izolația. Salvați ultimul debit. 810 01:19:36,234 --> 01:19:37,958 S-ar putea să avem nevoie de el mai târziu. 811 01:19:44,274 --> 01:19:45,537 Cât de departe acum? 812 01:19:49,770 --> 01:19:52,847 Aproximativ 80 de mile. Se pare că ce e mai rău s-a terminat. 813 01:19:53,047 --> 01:19:54,660 Pare destul de plat de aici. 814 01:19:54,977 --> 01:19:57,040 Tocmai când avem nevoie de umbră. 815 01:20:01,784 --> 01:20:03,495 Scoate-ți costumul de lună. 816 01:20:08,283 --> 01:20:09,733 Ce vei face acum? 817 01:20:10,046 --> 01:20:12,040 Acum că nu vei lucra cu fratele tău. 818 01:20:12,240 --> 01:20:13,912 Înapoi pe Pământ? 819 01:20:15,208 --> 01:20:16,600 Chiar nu m-am gândit. 820 01:20:19,016 --> 01:20:21,750 Vreo slujbă pentru transport spațial bun gătești aici? 821 01:20:21,950 --> 01:20:23,118 Ar putea fi. 822 01:20:29,851 --> 01:20:30,831 Mulțumiri. 823 01:20:31,950 --> 01:20:33,204 Factură. 824 01:20:33,504 --> 01:20:36,402 Imi pare rau. Te-am târât în ​​toate astea. 825 01:20:37,526 --> 01:20:38,734 Nu sunt. 826 01:20:39,421 --> 01:20:42,548 Ar fi puțin prostesc ca Bill Kemp să moară chiar aici. 827 01:20:42,748 --> 01:20:43,955 Pe luna. 828 01:20:44,387 --> 01:20:46,568 După toate locurile în care ai fost, vreau să spun. 829 01:20:47,236 --> 01:20:50,929 Ar fi puțin prostesc ca Bill Kemp să moară în orice loc, în ceea ce mă privește. 830 01:20:51,129 --> 01:20:55,408 Așa că stai și începe să-mi spui cât de mult mai trebuie să mergem. 831 01:21:19,678 --> 01:21:21,241 A mai rămas apă? 832 01:21:40,091 --> 01:21:41,658 E al naibii de aproape de fierbere. 833 01:21:48,499 --> 01:21:50,809 Bine? Ce s-a întâmplat? 834 01:21:52,491 --> 01:21:53,685 De ce nimic. 835 01:21:54,967 --> 01:21:56,309 Nici un lucru. 836 01:21:58,282 --> 01:22:01,840 Dacă se încinge mai mult, va trebui să-l scot pe restul. 837 01:22:11,413 --> 01:22:12,749 Cât mai departe? 838 01:22:18,575 --> 01:22:20,905 - La doar câteva mile. - Cat de mult? 839 01:22:22,256 --> 01:22:25,561 - Nu știu. 7? 10? - Care este? 7 sau 10? 840 01:22:26,561 --> 01:22:29,601 Îmi pare rău, dar 7 înseamnă că putem reuși. 10 înseamnă că nu vom face. 841 01:22:30,249 --> 01:22:32,631 Uite, avem putere pentru încă câteva mile, apoi mergem. 842 01:22:32,831 --> 01:22:36,111 Mai avem doar o oră de încărcare de izolare la costume. 843 01:22:47,153 --> 01:22:49,416 Supraîncălzirea a topit punctul de presiune. 844 01:22:50,340 --> 01:22:51,794 sper doar. 845 01:22:55,145 --> 01:22:56,784 Rapid! În costumul tău. 846 01:23:44,550 --> 01:23:46,171 Uite. 847 01:23:48,560 --> 01:23:51,743 Este Farside 5. Haide. 848 01:23:54,592 --> 01:23:57,616 Bine Bill. Esti arestat. 849 01:23:59,135 --> 01:24:04,355 Amenda. Acum are cineva o băutură rece? 850 01:24:14,791 --> 01:24:19,364 Nimic din ce puteam face Bill, ea a apărut brusc. 851 01:24:19,741 --> 01:24:22,449 Întotdeauna își primește bărbatul, Bill. 852 01:24:24,364 --> 01:24:27,652 Ei bine, de data asta chiar ai creat un cont. 853 01:24:27,852 --> 01:24:31,762 Cauzând o perturbare, susceptibilă să încalce presiunea unei încăperi exterioare. 854 01:24:31,962 --> 01:24:33,861 Daune rău intenționate aduse proprietății hotelului. 855 01:24:34,061 --> 01:24:37,207 Fratele domnișoarei Taplin a fost ucis acolo. 856 01:24:37,807 --> 01:24:42,479 Haide. Poți face mai bine decât atât. 857 01:24:42,960 --> 01:24:46,237 Da. Ei bine, alte 3 personaje au fost ucise, dar eu am făcut asta. 858 01:24:46,437 --> 01:24:47,710 Când ai probleme, 859 01:24:47,910 --> 01:24:51,381 chiar sari de pe o placă de sus. Tu nu. 860 01:24:53,522 --> 01:24:55,585 Ar fi bine să iasă cineva acolo și să verifice. 861 01:24:59,640 --> 01:25:01,611 Un lucru îl putem verifica chiar acum. 862 01:25:02,206 --> 01:25:05,256 Wally Taplin a fost ucis cu una dintre acestea. 863 01:25:07,670 --> 01:25:09,679 Spune-mi cum crezi că miroase. 864 01:25:10,743 --> 01:25:11,977 Continua. 865 01:25:13,951 --> 01:25:16,074 Doar un adulmec. 866 01:25:16,274 --> 01:25:18,694 Ar putea fi cianura. 867 01:25:22,056 --> 01:25:24,700 Amuzant, tocmai mi-am scos costumul. 868 01:25:26,820 --> 01:25:29,519 Îmi miroase a aer proaspăt bun. 869 01:25:31,294 --> 01:25:33,756 Dar ai crezut că e cianură. 870 01:25:34,056 --> 01:25:38,410 Acum i-ai vândut sticlele de aer. Vindeți toate sticlele de aer pe aici. 871 01:25:38,810 --> 01:25:40,213 De ce? 872 01:25:41,347 --> 01:25:43,437 Mai bine i-ai răspunde. 873 01:25:43,637 --> 01:25:45,426 M-au făcut. 874 01:25:45,626 --> 01:25:49,099 Au vrut revendicarea lui Taplin. Trebuia să expire. 875 01:25:49,299 --> 01:25:52,450 Au spus că au găsit ceva și că trebuie să-l aibă. 876 01:25:52,871 --> 01:25:54,627 Pentru ce? 877 01:25:58,317 --> 01:26:00,585 Pentru a ateriza un asteroid pe el. 878 01:26:12,887 --> 01:26:17,100 domnule Hubbard. Au aflat despre asta. Trebuie să mă scoți de pe Lună. 879 01:26:19,484 --> 01:26:23,697 Deci, ai ajuns în stadiul de confesiune. 880 01:26:23,897 --> 01:26:27,356 Și în fața biroului de investigații. 881 01:26:29,982 --> 01:26:31,760 Mă bucur că am ajuns la timp, domnule Kemp, 882 01:26:31,960 --> 01:26:36,859 Mi-a fost teamă că unii dintre asociații mei ar putea să nu realizeze cât de esențial ești pentru asta 883 01:26:37,059 --> 01:26:39,671 proiect și v-ar fi eliminat. 884 01:26:39,871 --> 01:26:42,554 - Au incercat. - Într-adevăr? 885 01:26:42,754 --> 01:26:45,721 - Toţi trei? - Toate trei. 886 01:26:47,632 --> 01:26:54,644 Chiar te-am subestimat, domnule Kemp. Deci avem trei bărbați mai puțini atunci. 887 01:26:55,995 --> 01:26:57,337 Whistun, fă o să nu te angajezi. 888 01:26:57,537 --> 01:27:03,345 - Domnule Hubbard. Esti arestat. - Eu nu cred acest lucru. 889 01:27:04,172 --> 01:27:05,763 Tu, Harry? 890 01:27:11,809 --> 01:27:13,060 Stai să văd dacă am înțeles bine. 891 01:27:13,260 --> 01:27:15,083 Ai păduchiul ăla să-mi ucizi fratele, 892 01:27:15,283 --> 01:27:17,246 doar ca să ai un loc unde să aterizezi un asteroid? 893 01:27:17,446 --> 01:27:20,412 Nu orice asteroid vechi. 894 01:27:32,002 --> 01:27:36,898 Domnule Kemp. Vă rog. Nu te lăsa ucis, inutil. 895 01:27:46,413 --> 01:27:52,244 Nu crede că... o să pot să te scot din asta. De data asta Bill. 896 01:27:52,444 --> 01:27:54,115 Nu vorbi Liz. 897 01:27:57,003 --> 01:27:59,539 O să-mi fie dor de tine Bill. 898 01:28:00,683 --> 01:28:05,060 Chiar și ai noștri, răsturnările au fost bune. 899 01:28:11,702 --> 01:28:14,701 Suntem în siguranță, domnule. Niciunul dintre focuri nu a străpuns cupola. 900 01:28:14,901 --> 01:28:20,387 Da. Ei bine, cred că trebuie să decolăm spre asteroid în mai puțin de o oră. 901 01:28:20,723 --> 01:28:23,898 Dacă crezi că voi obține acel lucru pentru tine acum ești 902 01:28:24,098 --> 01:28:25,871 Dar eu fac. 903 01:28:26,502 --> 01:28:30,836 Whitsun. Când a fost ultima dată când am abandonat proiectul fără niciun profit? 904 01:28:31,036 --> 01:28:32,909 - Petrol antarctic acum opt ani. - Da, îmi amintesc. 905 01:28:33,109 --> 01:28:34,353 Dar nu era ulei acolo. Nu era acolo? 906 01:28:34,553 --> 01:28:38,159 Nu, dar există safir în acest asteroid domnul Kemp. Asa de... 907 01:28:49,450 --> 01:28:52,914 Harry. Împușcă domnișoara. 908 01:29:16,174 --> 01:29:17,860 Asa e mai bine. 909 01:29:25,748 --> 01:29:34,632 În afara cursului, alfa 2-7-1. Beta, 0-9-5. Viteza 8.500. 910 01:29:37,662 --> 01:29:39,657 50 de minute pentru a contacta, domnule Hubbard. 911 01:29:39,857 --> 01:29:41,754 Bun. 912 01:29:42,255 --> 01:29:45,520 Îmi dă timp să-mi termin cina. 913 01:29:49,593 --> 01:29:53,203 Asta chiar are gust de pilitură de fier. 914 01:29:54,264 --> 01:29:57,177 Nu ai încerca să mă otrăvi, draga mea, nu-i așa? 915 01:29:57,577 --> 01:29:59,863 Nu m-am gândit la asta. 916 01:30:00,063 --> 01:30:03,546 Mă întreb dacă aș putea îmbutelii gustul caviarului. 917 01:30:03,746 --> 01:30:05,873 Esti nebun. Stiai asta? 918 01:30:06,073 --> 01:30:08,057 Pentru a încerca să îmbuteliez gustul caviarului? 919 01:30:08,257 --> 01:30:12,093 Încerc să aterizez 6.000 de lire sterline de safir. Nu vei face nici un cent. 920 01:30:12,293 --> 01:30:16,962 Nu cred că știi atât de multe despre asta pe cât crezi că știi. 921 01:30:17,162 --> 01:30:19,606 Safirul este doar valoros, atâta timp cât este rar. 922 01:30:19,806 --> 01:30:21,873 Mină aproximativ o tonă pe an pe Pământ. 923 01:30:22,073 --> 01:30:27,388 Pune 6.000 de tone pe piață și devine la fel de valoroasă ca sticla colorată. 924 01:30:27,588 --> 01:30:30,162 Din nou sună a petrolului antarctic, domnule Hubbard. 925 01:30:30,362 --> 01:30:33,693 Nu o vrea pentru bijuterii, capul spațial. 926 01:30:33,893 --> 01:30:35,579 Este o „ceramică”. 927 01:30:35,779 --> 01:30:39,849 Mai dur decât lucrurile pe care le avem căptușind tuburile rachetei acolo. 928 01:30:40,049 --> 01:30:42,578 Poate suporta mai multă căldură decât oțelul inoxidabil. 929 01:30:42,778 --> 01:30:46,860 2.000 de grade Celsius, așa că îmi spun experții. 930 01:30:47,060 --> 01:30:50,588 Deci, dacă cineva are 6.000 de tone din el în jur, în valoare, 931 01:30:50,788 --> 01:30:53,608 după cum spune domnișoara Taplin, „nimic”. 932 01:30:53,808 --> 01:30:57,248 Atunci de ce să nu-l folosești pentru a căptuși tuburi de rachetă? 933 01:30:57,548 --> 01:31:00,517 Vor putea construi motoare mari. 934 01:31:01,554 --> 01:31:04,170 Cu adevărat mari. 935 01:31:04,937 --> 01:31:07,819 Care ar putea alimenta navele din Mercur, 936 01:31:08,019 --> 01:31:09,966 și lunile lui Jupiter. 937 01:31:10,166 --> 01:31:12,595 Și vor fi navele mele, domnule Kemp. 938 01:31:12,795 --> 01:31:17,463 Și orice vor găsi vor fi comerțul meu la prețurile mele. 939 01:31:18,092 --> 01:31:21,006 Ei vor trebui să inventeze un cuvânt nou în loc de „bogați”. 940 01:31:21,206 --> 01:31:22,790 Nu te vor lăsa să o faci. 941 01:31:22,990 --> 01:31:24,785 Nu mă pot opri. 942 01:31:24,985 --> 01:31:27,172 Carta Spațială a Națiunilor Unite, secțiunea... 943 01:31:27,372 --> 01:31:31,608 - Secțiunea 5-C... - Libertatea de a explora și exploata. 944 01:31:32,546 --> 01:31:33,898 Mereu ai spus, 945 01:31:34,098 --> 01:31:38,661 „Dacă corporația nu ar face-o, altcineva ar face-o”. 946 01:31:39,590 --> 01:31:41,068 L-ai întâlnit pe „Cineva”. 947 01:31:41,268 --> 01:31:45,535 Primul zbor spre Mercur va necesita, de asemenea, un pilot bun. 948 01:31:45,935 --> 01:31:49,044 La fel ca omul care a făcut prima aterizare pe Marte. 949 01:31:49,444 --> 01:31:53,593 Dacă de atunci nu a uitat prea multe. 950 01:31:54,093 --> 01:31:57,869 Și după Mercur, lunile lui Jupiter, 951 01:31:58,069 --> 01:32:02,130 Uranus și Neptun, 952 01:32:02,330 --> 01:32:04,159 si cand totul se termina, 953 01:32:04,359 --> 01:32:08,496 Voi avea nevoie de oameni buni care să conducă acele locuri. 954 01:32:09,096 --> 01:32:11,398 Alege-ți planeta, domnule Kemp. 955 01:32:11,598 --> 01:32:15,653 Nu te-aș ajuta să-ți pui degetele murdare pe un bulgăre de... 956 01:32:16,807 --> 01:32:20,830 200.000,00 USD în piața de pietre prețioase. 957 01:32:21,517 --> 01:32:25,157 Avem nevoie de o ușoară înclinare înainte de a trage pentru un efect retro complet. 958 01:32:25,357 --> 01:32:28,092 Putem aranja asta pornind 2 motoare devreme. 959 01:32:28,292 --> 01:32:30,928 Unul dintre ei va trebui să fie numărul 3. Amintește-ți asta. 960 01:32:31,128 --> 01:32:33,677 Da, anticipasem asta 961 01:32:33,877 --> 01:32:35,155 Același sistem ca înainte. 962 01:32:35,355 --> 01:32:38,278 Numărul 3 controlând tragerea celorlalți. 963 01:32:38,478 --> 01:32:41,778 Vino aici unde iubitul te poate vedea, iubire. 964 01:32:42,573 --> 01:32:45,453 Deci îl va încuraja în munca lui. 965 01:32:47,279 --> 01:32:49,493 Avem o marjă de eroare aici. 966 01:32:49,693 --> 01:32:56,139 Dacă tragem între 4 și 7 minute, tot va ateriza în avion. 967 01:32:56,339 --> 01:32:59,500 Bun. Altceva? 968 01:33:01,011 --> 01:33:04,777 Dacă o să stau aici jos și să dau din nou numărul 3, 969 01:33:04,977 --> 01:33:07,439 Am nevoie de o coadă lungă. 970 01:33:08,139 --> 01:33:10,517 domnișoară Taplin. 971 01:33:11,818 --> 01:33:14,170 Sunt sus pe puntea de pasageri. 972 01:33:37,455 --> 01:33:40,361 - Ce pot sa fac? - În puntea de control. 973 01:33:40,561 --> 01:33:42,793 Pe scaunul lui. 974 01:33:44,304 --> 01:33:51,412 Cred că asta e totul, domnule. Va ateriza la 16 minute după tragere. 975 01:33:51,612 --> 01:33:53,717 Cronometrare excelentă la Pentecostă. 976 01:33:53,917 --> 01:33:57,606 Revendicarea domnului Taplin a expirat acum o jumătate de oră. 977 01:33:57,806 --> 01:34:00,782 Fara probleme legale. 978 01:34:02,266 --> 01:34:04,812 - Ești acolo? - Da. 979 01:34:05,012 --> 01:34:10,710 În dreapta ta, două rânduri de comutatoare. Randul de jos. 980 01:34:15,343 --> 01:34:18,227 - Bine? - Ce acum? 981 01:34:18,427 --> 01:34:22,207 In stanga ta. Pârghia mare de accelerație. 982 01:34:22,507 --> 01:34:26,397 Trageți-l până la capăt. 983 01:34:28,246 --> 01:34:29,995 Acum! 984 01:34:44,951 --> 01:34:47,262 Tăiați accelerația. 985 01:34:47,462 --> 01:34:49,849 Inginerul trebuie să fi fost liber. 986 01:34:50,049 --> 01:34:51,121 Dar nu poate avea. 987 01:34:51,321 --> 01:34:52,553 - L-am încătușat. - Ce prosti, crezi? 988 01:34:52,753 --> 01:34:54,191 Fata aia zboară chestia aia? 989 01:34:54,391 --> 01:34:57,313 În blocul de întreținere de acolo, există un ferăstrău. 990 01:34:57,613 --> 01:35:03,121 domnule Kemp. Poate inginerul tău să aterizeze chestia aia de unul singur? 991 01:35:05,293 --> 01:35:08,046 Nu. Nu cred. 992 01:35:08,246 --> 01:35:14,073 Apoi, el are nevoie de tine la fel de mult ca și noi de navă. 993 01:35:14,273 --> 01:35:16,331 Domnul. Kaminsky. 994 01:35:16,531 --> 01:35:21,767 Dacă mă auzi, ești gata să pleci acasă acum? 995 01:35:24,112 --> 01:35:25,526 Du-te și ia-l pe Harry. 996 01:35:25,726 --> 01:35:28,105 Așa este Harry. Vino și prinde-mă. 997 01:35:29,116 --> 01:35:33,721 - Dacă vine domnul Hubbard. - Știu că. Este arma ta. 998 01:35:34,021 --> 01:35:37,567 Acum începe să-ți câștigi plata o dată. 999 01:35:47,347 --> 01:35:49,114 Fii rezonabil, domnule Kemp. 1000 01:35:49,314 --> 01:35:51,715 Vrem doar să ne întoarcem pe Lună la fel ca și tine. 1001 01:35:51,915 --> 01:35:53,795 Deci să nu mai avem probleme. Vă rog. 1002 01:35:53,995 --> 01:35:56,252 Ai grijă de capul tău Harry. 1003 01:36:08,256 --> 01:36:12,071 Acum, să-l facem pe domnul Kemp. 1004 01:36:12,271 --> 01:36:14,189 Vino aici. 1005 01:36:44,659 --> 01:36:47,638 Îmi pare rău, domnule Hubbard. Am uitat să-ți las orice tăietori. 1006 01:36:47,838 --> 01:36:49,639 Toată secvența a început. 1007 01:36:49,839 --> 01:36:52,020 Ei bine, oprește-te. 1008 01:36:56,395 --> 01:37:02,253 Dle Hubbard, nu pot ajunge. Creșterea puterii. Este târziu. 1009 01:37:28,362 --> 01:37:30,847 Ei bine, ei vor fi pe Lună înainte să ajungem noi. 1010 01:37:31,047 --> 01:37:32,389 Pecetluiește-o. 1011 01:37:32,689 --> 01:37:35,570 Vom urmări cât de departe putem. 1012 01:37:52,622 --> 01:37:55,968 Presiune normală. Fără scurgeri. 1013 01:38:07,385 --> 01:38:11,581 Carta Spațială a Națiunilor Unite, secțiunea 99-B. 1014 01:38:11,781 --> 01:38:14,565 Nu este permis sexul în spațiu. 1015 01:38:14,765 --> 01:38:17,495 - Le inventezi pe toate? - Cei mai mulți dintre ei. 1016 01:38:17,695 --> 01:38:20,389 Nici nimeni altcineva nu a citit-o. 1017 01:38:24,204 --> 01:38:27,181 Vor ajunge pe Lună în exact 1 minut. 1018 01:38:27,381 --> 01:38:29,172 - Pe țintă? - Pe țintă. 1019 01:38:29,372 --> 01:38:33,554 Și cine preia de la Hubbard, primește 6.000 de tone de safir. 1020 01:38:33,754 --> 01:38:37,492 Asta te face o femeie foarte atrăgătoare. 1021 01:38:37,692 --> 01:38:39,373 Sau putem dovedi că fratele tău a fost ucis, 1022 01:38:39,573 --> 01:38:44,058 și că găsise nichel. Și legea nu permite profitul prin crimă. 1023 01:38:45,384 --> 01:38:47,031 Cinci secunde. 1024 01:38:47,767 --> 01:38:49,012 Patru. 1025 01:38:49,586 --> 01:38:50,936 Trei. 1026 01:38:51,576 --> 01:38:52,750 Două. 1027 01:38:53,456 --> 01:38:55,392 Unu. 1028 01:38:55,592 --> 01:38:56,397 A lua legatura. 1029 01:38:59,055 --> 01:39:02,611 Ei bine, și-a pus amprenta pe Lună. 1030 01:39:06,357 --> 01:39:08,689 Curs pentru Moon City. 1031 01:39:11,189 --> 01:39:15,470 Apropo. Cum este camera ta la hotel? 1032 01:39:16,419 --> 01:39:18,793 De ce nu afli?84050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.