Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:02,504 --> 00:07:05,020
Moon Zero Two apelând Moon Control.
2
00:07:05,262 --> 00:07:08,195
Moon Zero Two, acesta este Moon Control.
3
00:07:08,395 --> 00:07:11,581
Zero doi, către Moon Control.
4
00:07:12,465 --> 00:07:16,133
La două minute de la apropierea exterioară. Solicitați instrucțiuni de aterizare.
5
00:07:16,333 --> 00:07:19,249
Zero Two, te avem pe radar.
6
00:07:19,449 --> 00:07:24,688
Formați 1-5-7. Decelerați la 1,8-G.
7
00:07:24,888 --> 00:07:29,188
Zero Doi. A intelege. 1-5-7 și 1,8-G. Peste.
8
00:07:29,388 --> 00:07:33,838
Fă-o pe Zero Two. Acesta este Pan Am Moon Express și suntem la doar 10 minute.
9
00:07:34,038 --> 00:07:36,375
Acesta este norocul tău Moon Express.
10
00:07:36,575 --> 00:07:37,980
Primul venit, primul coborât.
11
00:07:38,180 --> 00:07:43,108
Și... ești, cu o oră în întârziere.
12
00:07:48,218 --> 00:07:49,913
Iată-ne atunci.
13
00:09:07,948 --> 00:09:13,178
„Vor toți pasagerii care călătoresc cu zborul interplanetar 0-0-9”
14
00:09:13,378 --> 00:09:16,466
„Pe Marte, vă rog să adunați la L-8”.
15
00:09:16,666 --> 00:09:18,981
- Sunteți rezident al Lunii, domnule? - Nu.
16
00:09:19,181 --> 00:09:21,822
Ai citit Regulamentul Vamal?
17
00:09:22,970 --> 00:09:25,453
Reglementările sunt perfect clare în acest punct.
18
00:09:25,653 --> 00:09:30,633
Există o taxă de import de 30 la sută, la toate echipamentele electronice.
19
00:09:30,833 --> 00:09:34,268
Pentru a treia oară, acesta nu este un echipament electronic.
20
00:09:34,468 --> 00:09:36,283
Nu cu o gaură de meteorit ca asta în ea.
21
00:09:36,483 --> 00:09:42,213
Este o salvare legitimă. Carta Spațială a Națiunilor Unite 37... B.
22
00:09:42,714 --> 00:09:46,776
Dar, uh, ceva despre obiectele care s-ar putea dovedi un pericol pentru nagivat...
23
00:09:46,976 --> 00:09:48,223
Bine, ce este?
24
00:09:48,423 --> 00:09:51,857
Care includ orice comunicații sau alt satelit,
25
00:09:52,057 --> 00:09:56,853
care va înceta să mai funcționeze. Chestia aia nu a scos un scârțâit de o săptămână.
26
00:09:57,156 --> 00:10:00,553
Nu ai observat? Nimeni nu a putut să transmită radio la Farside
27
00:10:00,753 --> 00:10:02,949
de când a explodat.
28
00:10:03,632 --> 00:10:05,109
Da, am observat că ai citit cartea.
29
00:10:05,309 --> 00:10:07,312
...și nici măcar nu este treaba mea. Hm?
30
00:10:07,512 --> 00:10:14,046
„Pan Am Spaceways anunță sosirea zborului X-7 Moon Express de pe Pământ”.
31
00:10:14,335 --> 00:10:17,290
Dacă ești Moon Zero Two, ar trebui să vând chestia aia
32
00:10:17,490 --> 00:10:19,474
cu toate celelalte gunoaie spațiale pe care le adunați.
33
00:10:19,674 --> 00:10:20,961
Ești o amenințare.
34
00:10:21,161 --> 00:10:22,757
Nu cred că am prins numele.
35
00:10:22,957 --> 00:10:26,794
Sunt al doilea birou al Moon Express. Ai întârziat pentru noi aproape 2 minute.
36
00:10:26,994 --> 00:10:29,004
Dacă ai decolat la timp, s-ar putea să aterizezi la timp.
37
00:10:29,204 --> 00:10:31,360
- Nu văd că... - Am crezut că vezi
38
00:10:31,560 --> 00:10:32,601
pasagerii nostri prin vama.
39
00:10:32,801 --> 00:10:33,892
Tocmai i-am spus acestui om...
40
00:10:34,092 --> 00:10:36,688
Nu-i poți spune acestui om nimic despre nimic.
41
00:10:36,888 --> 00:10:39,278
Acum ai grijă de pasageri.
42
00:10:41,840 --> 00:10:44,185
Unul dintre viitorii căpitani ai universului.
43
00:10:44,865 --> 00:10:47,246
Slavă Domnului că nu toți reușesc.
44
00:10:47,850 --> 00:10:50,446
Dan, duce asta la depozitul de fier vechi.
45
00:10:50,956 --> 00:10:52,464
Cu permisiunea ta.
46
00:10:52,664 --> 00:10:56,051
Și nu lua nimic mai puțin de 12.000 de dolari Moon pentru asta.
47
00:10:56,251 --> 00:10:57,079
Voi incerca.
48
00:10:57,279 --> 00:10:59,164
Tocmai am timp pentru un duș.
49
00:10:59,364 --> 00:11:01,878
- Vreau să vorbesc cu tine Bill. - Eh, atunci
50
00:11:02,427 --> 00:11:03,762
- Numele meu este Taplin. - Vă rog...
51
00:11:03,962 --> 00:11:06,596
... întoarceți-vă și înfruntați computerul de identificare a imigrației, vă rog, doamnă.
52
00:11:06,796 --> 00:11:08,825
Îmi pare rău.
53
00:11:12,374 --> 00:11:15,473
- Există vreun mesaj pentru mine? - Biroul de mesaje este acolo.
54
00:11:15,673 --> 00:11:16,610
Mulțumesc.
55
00:11:17,720 --> 00:11:19,647
Bună seara, domnule Hubbard
56
00:11:22,169 --> 00:11:25,949
Îmi pare rău, domnule Hubbard. Sper că ți-a plăcut călătoria, domnule.
57
00:11:26,149 --> 00:11:29,283
Nici mai mult sau mai puțin de alte o sută de călătorii pe care le-am făcut.
58
00:11:33,379 --> 00:11:34,852
E un mic fermecător deștept.
59
00:11:35,052 --> 00:11:36,576
JJ Hubbard?
60
00:11:36,776 --> 00:11:39,781
Deci ăsta e un Hubbard 100%? E mereu așa?
61
00:11:39,981 --> 00:11:41,481
Un fel, cu oameni ca noi.
62
00:11:42,701 --> 00:11:44,597
- Ce vrea aici sus? - Nu ştiu.
63
00:11:44,797 --> 00:11:46,357
Probabil că vrea să cumpere o sută la sută din Lună.
64
00:11:46,557 --> 00:11:48,953
Dacă ar fi al meu, l-ar putea avea.
65
00:11:49,704 --> 00:11:51,346
Ieftin.
66
00:11:52,820 --> 00:11:57,496
Ascultă, vorbeam cu personalul de la Baza Pământului.
67
00:11:58,701 --> 00:12:00,538
Încă și-ar dori să te întorci în corporație, Bill.
68
00:12:00,738 --> 00:12:02,655
Încep din nou zborurile de explorare?
69
00:12:02,855 --> 00:12:06,091
- Nu, dar uh... - Când au echipat primul zbor
70
00:12:06,291 --> 00:12:07,796
lui Mercur, spune-le să mă sune.
71
00:12:07,996 --> 00:12:10,917
Hai, Bill. Știi răspunsul la asta.
72
00:12:11,175 --> 00:12:13,335
Ei pot construi motoare, dar unde găsesc lucrurile
73
00:12:13,535 --> 00:12:16,003
a alinia navele rachete pentru o călătorie ca asta?
74
00:12:16,682 --> 00:12:20,743
Avem zboruri regulate către Marte și Venus. Ce vrei mai mult?
75
00:12:20,943 --> 00:12:24,153
Nu mă mai întorc în corporație cu călătorii de pasageri.
76
00:12:24,353 --> 00:12:28,596
Sunt pilot spațial. Nu o asistentă mecanică.
77
00:12:28,796 --> 00:12:31,575
Mulțumesc foarte mult.
78
00:12:33,004 --> 00:12:36,274
Cineva trebuie să fie pilot de pasageri.
79
00:12:36,474 --> 00:12:38,237
Ce spui?
80
00:12:38,437 --> 00:12:42,728
Am spus, cineva trebuie să fie pilot de pasageri.
81
00:12:42,928 --> 00:12:44,634
Nu te aud.
82
00:12:45,774 --> 00:12:47,028
Uită-l.
83
00:12:47,228 --> 00:12:50,682
Îți voi cumpăra o băutură. Inapoi in oras. Dreapta?
84
00:12:54,953 --> 00:12:58,873
Oh, um. Ma scuzati doamna. Această zonă este interzisă pentru pasageri.
85
00:12:59,073 --> 00:13:03,315
Um, îl caut pe domnul... Căpitan Kemp.
86
00:13:04,770 --> 00:13:09,141
Oh. Ah, el este acolo. El este uh...
87
00:13:09,341 --> 00:13:12,335
... fac ceva chiar momentan, dar nu va mai dura mult.
88
00:13:12,535 --> 00:13:13,937
Intri chiar înăuntru.
89
00:13:14,137 --> 00:13:15,498
Mulțumesc.
90
00:13:19,974 --> 00:13:21,904
Unde este...
91
00:13:26,488 --> 00:13:28,575
Ce faci aici?
92
00:13:29,329 --> 00:13:31,895
Îl căutam pe căpitanul Kemp.
93
00:13:32,095 --> 00:13:35,777
Acest loc este rezervat doar personalului spațial.
94
00:13:35,977 --> 00:13:37,834
Imi pare rau.
95
00:13:39,268 --> 00:13:40,226
Ești căpitanul Kemp?
96
00:13:40,426 --> 00:13:42,266
Vei pleca?
97
00:13:43,042 --> 00:13:45,049
- Tu esti? - NU!
98
00:13:46,133 --> 00:13:49,914
„Monorail către Moon City va pleca în 7 minute.”
99
00:14:00,949 --> 00:14:03,654
Otto? Otto a fost ucis?
100
00:14:04,369 --> 00:14:05,776
Cu cateva zile in urma.
101
00:14:09,673 --> 00:14:10,908
Cum?
102
00:14:11,108 --> 00:14:13,489
Motor retro. A eșuat la aterizare. Asta am auzit.
103
00:14:13,689 --> 00:14:15,995
Am intrat direct, crunch.
104
00:14:17,872 --> 00:14:20,411
Ar trebui să pună acel lucru afară, unde oamenii să-l citească.
105
00:14:20,611 --> 00:14:23,887
Pasagerii nu le-ar plăcea. I-ar îngrijora.
106
00:14:24,087 --> 00:14:27,351
Hmm... Presupun că da.
107
00:14:29,060 --> 00:14:30,922
Ai primit cei 12.000?
108
00:14:38,582 --> 00:14:42,864
Hei. A zburat cu același fel de feribot spațial pe care l-ați primit, nu-i așa?
109
00:14:43,064 --> 00:14:48,015
Uh huh. A lui era un pic mai în vârstă. Asta e tot.
110
00:14:56,272 --> 00:14:58,430
Cât timp vom mai rămâne aici?
111
00:14:58,630 --> 00:15:01,245
Plec imediat, domnule Hubbard. Revistă?
112
00:15:01,661 --> 00:15:03,155
Cocktail.
113
00:15:03,601 --> 00:15:04,254
Pentru dumneavoastră domnule?
114
00:15:04,454 --> 00:15:06,576
Nu bea și nu știe să citească.
115
00:15:13,038 --> 00:15:14,870
- Janie. - Bună Bill.
116
00:15:15,529 --> 00:15:18,835
- Arati bine. - Uniformă nouă.
117
00:15:19,035 --> 00:15:22,472
Aș, același bătrân cu mine pe dinăuntru, totuși.
118
00:15:23,427 --> 00:15:27,189
- Ai un loc? - Unul în față pentru căpitan.
119
00:15:30,965 --> 00:15:33,609
Acesta este căpitanul Kemp, domnișoara Taplin.
120
00:15:34,094 --> 00:15:36,278
- Ai spus... - Sunt mereu dezavantajat
121
00:15:36,478 --> 00:15:38,048
când nu am haine pe mine.
122
00:15:38,248 --> 00:15:39,638
Nu am observat niciodată.
123
00:15:39,838 --> 00:15:42,432
Bine? Despre ce ai vrut să mă vezi?
124
00:15:43,731 --> 00:15:48,919
Recepționerul de la Portul Spațial mi-a spus că vei zbura din când în când la Farside.
125
00:15:49,671 --> 00:15:53,489
M-am întrebat dacă îl cunoști pe fratele meu. Wally Taplin.
126
00:15:53,689 --> 00:15:54,987
Este un miner.
127
00:15:55,228 --> 00:15:57,550
Mmm... Nu, nu cred că-l cunosc.
128
00:15:57,750 --> 00:15:59,897
Trebuia să mă întâlnească la Portul Spațial.
129
00:16:00,097 --> 00:16:01,814
Probabil că așteaptă la Moon City.
130
00:16:02,014 --> 00:16:03,411
Așa a spus bărbatul.
131
00:16:03,736 --> 00:16:06,876
O vom verifica când ajungem acolo. Ești prima dată aici sus?
132
00:16:07,076 --> 00:16:08,072
Mmm, da.
133
00:16:08,724 --> 00:16:11,432
Apoi vă sugerez să priviți în față.
134
00:16:18,317 --> 00:16:20,291
Doamne, e atât de sumbru.
135
00:16:20,491 --> 00:16:26,571
Nu Aer. Fara vegetatie. O a șasea greutate.
136
00:16:27,204 --> 00:16:30,948
14 zile lumina soarelui. 14 zile noapte.
137
00:16:31,465 --> 00:16:34,788
Presupun că sumbru este un mod la fel de bun ca orice fel de a-l descrie.
138
00:16:36,660 --> 00:16:41,433
Suntem toți străini aici. Vom fi mereu.
139
00:16:42,762 --> 00:16:45,261
Poate că nu ar fi trebuit să venim niciodată.
140
00:17:11,504 --> 00:17:15,771
Monumentul de acolo este locul în care Neil Armstrong a aterizat în 1969.
141
00:17:15,971 --> 00:17:19,742
Centrale electrice. Ele transformă lumina soarelui în energie.
142
00:17:20,186 --> 00:17:22,494
- Și minele de gheață. - Ce?
143
00:17:22,694 --> 00:17:24,395
Minele de gheață.
144
00:17:25,688 --> 00:17:28,368
Sunt straturi de gheață, la o milă mai jos.
145
00:17:28,750 --> 00:17:33,890
Se topește în apă și o bei. Rupeți-l în oxigen, îl respirați.
146
00:17:34,648 --> 00:17:36,890
Un laborator de hidroponie.
147
00:17:37,090 --> 00:17:42,671
Plante care procesează oxigenul. Când mor, îi mâncăm.
148
00:17:43,345 --> 00:17:46,496
Nu există nimic asemănător altundeva.
149
00:17:46,696 --> 00:17:49,752
E amuzant să gândești asta, fără aer acolo.
150
00:17:49,952 --> 00:17:52,485
Nimeni nu putea să deschidă o fereastră.
151
00:17:52,685 --> 00:17:55,426
Sau se plimbă și simt ploaia pe față.
152
00:17:55,626 --> 00:17:58,264
Căpitanul Kemp. Mă tem că nu avem nicio rezervă
153
00:17:58,464 --> 00:18:00,898
în numele domnului Wallace Taplin.
154
00:18:01,098 --> 00:18:04,264
Nici nu avem mesaje pentru domnișoara Clementine Taplin.
155
00:18:04,464 --> 00:18:07,530
Totuși, am rezervat camera 3-2-8 pentru tine, domnișoară.
156
00:18:07,730 --> 00:18:09,160
Mulțumesc.
157
00:18:11,264 --> 00:18:13,031
Ei bine, s-ar putea să întârzie.
158
00:18:13,383 --> 00:18:15,414
Monorailul nu merge mai departe decât Moon City,
159
00:18:15,614 --> 00:18:16,972
așa că va veni pe lângă Bug.
160
00:18:17,472 --> 00:18:18,543
Gândac?
161
00:18:19,843 --> 00:18:21,401
Este o modalitate de a ajunge aici sus.
162
00:18:21,601 --> 00:18:25,443
Ei conduc convoaiele lor spre Farside pentru a aduce înapoi mineralele,
163
00:18:25,643 --> 00:18:27,576
dar este o afacere lentă.
164
00:18:27,776 --> 00:18:28,876
Unde este pretenția lui?
165
00:18:29,571 --> 00:18:32,842
Spectacle Crater.
166
00:18:36,503 --> 00:18:40,471
Oh, da, asta e aici. Acolo în întuneric în acest moment.
167
00:18:41,144 --> 00:18:44,507
Cea mai apropiată bază este Farside 5.
168
00:18:44,707 --> 00:18:51,235
Acum sunt cel puțin 2.000 de mile până la orașul Moon. 6 zile cu convoi.
169
00:18:51,435 --> 00:18:54,109
Asta înseamnă că durează mai mult pentru a ajunge de la o parte la cealaltă a Lunii
170
00:18:54,309 --> 00:18:55,859
decât ajunge aici de pe pământ.
171
00:18:56,059 --> 00:18:58,810
- Asta e corect. - Dar nava ta spațială?
172
00:18:59,010 --> 00:19:04,252
BAC. Este doar un feribot Moon. Încet, dar o pot face în 20 de minute.
173
00:19:05,168 --> 00:19:07,573
Presupun că ar trebui să mă duc să văd când sosește următorul convoi,
174
00:19:07,773 --> 00:19:09,390
dar pot trimite un mesaj radio, nu?
175
00:19:09,590 --> 00:19:10,536
- U-huh. - Să văd dacă a plecat.
176
00:19:10,736 --> 00:19:13,421
Ei bine, nu, uh. Ei bine, ai fi putut săptămâna trecută.
177
00:19:13,621 --> 00:19:15,857
Vedeți, folosim un inel de sateliți de comunicații
178
00:19:16,057 --> 00:19:17,407
pentru transmiterea undelor în jurul curbei,
179
00:19:17,607 --> 00:19:20,418
dar unul a fost lovit de un meteorit. Așa că nu avem contact
180
00:19:20,618 --> 00:19:21,950
Farside chiar acum.
181
00:19:23,805 --> 00:19:25,362
secolul 21.
182
00:19:25,562 --> 00:19:27,620
Tot așa va fi și în 25.
183
00:19:28,612 --> 00:19:29,982
Presupun că da.
184
00:19:30,870 --> 00:19:32,478
Mulțumesc oricum pentru ajutor.
185
00:19:32,678 --> 00:19:34,700
O, haide. Nu este la fel de rău ca toate astea.
186
00:19:35,257 --> 00:19:38,492
Fă-te afară. Cumpără-ți o ținută nouă. O sa te simti mai bine.
187
00:19:39,659 --> 00:19:43,325
Bine ați venit la Galaxy Boutique. Vă pot ajuta?
188
00:19:43,653 --> 00:19:45,391
Salopetă Jupiter?
189
00:19:55,514 --> 00:20:00,485
Căpitanul spațial William H. Kemp raportând agentului Elizabeth Murphy
190
00:20:00,685 --> 00:20:04,041
al Biroului Lunar de Investigații.
191
00:20:07,283 --> 00:20:10,464
Pentru interogatoriu imediat.
192
00:20:36,103 --> 00:20:39,157
Aveți încredere că veți greși momentul.
193
00:20:39,944 --> 00:20:43,141
Sunt de serviciu într-o jumătate de oră.
194
00:20:49,267 --> 00:20:53,576
Ei bine... oricum vom avea timp să vorbim.
195
00:20:55,773 --> 00:20:57,812
Cum a decurs călătoria?
196
00:20:58,788 --> 00:21:01,316
Cheltuiește un dolar, câștigă un dolar.
197
00:21:01,516 --> 00:21:04,874
Afaceri mari. Presupun că ai auzit de Otto.
198
00:21:06,222 --> 00:21:08,148
Se intampla tot timpul.
199
00:21:09,989 --> 00:21:13,747
Mi-aș dori să am un dolar de fiecare dată când te-am auzit spunând asta despre un pilot.
200
00:21:14,520 --> 00:21:17,193
Nu pare să se întâmple piloților corporațiilor.
201
00:21:17,393 --> 00:21:19,102
Nu si tu.
202
00:21:19,771 --> 00:21:22,209
Tocmai l-am avut pe Harry cu mine cu ceva timp în urmă.
203
00:21:22,409 --> 00:21:26,163
Îți voi spune ce i-am spus. Nu mă voi întoarce în corporație.
204
00:21:26,363 --> 00:21:30,312
- Când am renunţat la zborurile de explorare... - Au renunţat să mai omoare piloţi.
205
00:21:32,394 --> 00:21:36,008
Mi-aș pierde slujba dacă te las să vezi asta. Deci nu o fac.
206
00:21:38,243 --> 00:21:39,451
Vă rugăm să explicați întârzierea.
207
00:21:39,651 --> 00:21:43,064
Trimiterea dovezilor pentru împământarea feribotului spațial Moon Zero Two.
208
00:21:43,264 --> 00:21:46,147
Urgent. Repeta. Urgent.
209
00:21:46,347 --> 00:21:48,188
Chiar sunt gata să mă prindă.
210
00:21:48,388 --> 00:21:51,283
Nu tu Bill. Nava ta.
211
00:21:51,815 --> 00:21:54,403
Știi că nu mai este sigur.
212
00:21:56,258 --> 00:21:58,403
Călătoria în spațiu este încă destul de nouă.
213
00:21:58,603 --> 00:22:00,841
Iar publicul nu este sigur de asta.
214
00:22:01,041 --> 00:22:03,395
Ei nu pot vedea diferența dintre vechiul tău feribot spațial
215
00:22:03,595 --> 00:22:05,241
și Corporation Express.
216
00:22:05,456 --> 00:22:07,526
Deci orice accident este o veste proastă.
217
00:22:07,726 --> 00:22:10,219
Accidentul lui Otto a aprins cu adevărat căldura.
218
00:22:10,419 --> 00:22:14,241
Corporația urmărește biroul, iar biroul mă urmărește pe mine.
219
00:22:14,441 --> 00:22:16,422
Și deodată fug.
220
00:22:20,702 --> 00:22:22,014
Dacă ar fi fost altcineva.
221
00:22:22,214 --> 00:22:25,245
Le-aș pune la pământ acum o lună, știi asta.
222
00:22:26,167 --> 00:22:29,606
O știu pe Liz, dar e singura navă spațială pe care o am.
223
00:22:30,493 --> 00:22:32,502
Corporația te va duce înapoi.
224
00:22:32,702 --> 00:22:35,196
Ești încă unul dintre cei mai buni piloți pe care i-au avut vreodată.
225
00:22:35,528 --> 00:22:38,225
Pentru o dată, ești pus la pământ din motive de siguranță.
226
00:22:38,425 --> 00:22:40,749
Nu te vor atinge cu un fascicul radar.
227
00:22:40,963 --> 00:22:42,426
Ei nu îndrăznesc.
228
00:22:45,627 --> 00:22:48,851
Încă nu sunt pilot de pasageri.
229
00:22:50,545 --> 00:22:54,889
Factură. Explorarea s-a terminat.
230
00:22:55,089 --> 00:22:56,073
Nu se va termina niciodată
231
00:22:56,273 --> 00:22:59,371
La fel ca Mercur și lunile lui Jupiter și poate nu și Saturn încă,
232
00:22:59,571 --> 00:23:01,337
ci Uranus şi Neptun.
233
00:23:01,537 --> 00:23:04,757
Există o mulțime de vedete acolo, și dacă corporația nu
234
00:23:04,957 --> 00:23:06,911
fă-o, o va face altcineva.
235
00:23:07,111 --> 00:23:09,571
Și ai prefera să te omoare pe o stea
236
00:23:09,771 --> 00:23:12,939
decât să rămâi în viață aici pe o lună veche.
237
00:23:14,998 --> 00:23:18,372
Oricum, nu mă poți pune la pământ. Otto e mort.
238
00:23:18,760 --> 00:23:21,152
Cine va face zborurile locale de urgență?
239
00:23:21,352 --> 00:23:23,441
Ai nevoie de feribotul meu acum.
240
00:23:23,743 --> 00:23:28,845
Dacă ar trebui să iau decizia finală, trebuie să decid să-ți salvez viața.
241
00:23:29,045 --> 00:23:30,269
Pentru cine?
242
00:23:35,237 --> 00:23:36,927
Îți mai dau o săptămână.
243
00:23:37,423 --> 00:23:39,479
Nu o să mai acopăr pentru tine.
244
00:23:39,679 --> 00:23:43,606
Fă-ți o revizie majoră sau o nouă navă spațială.
245
00:23:44,246 --> 00:23:46,579
Sau ești la pământ.
246
00:24:33,119 --> 00:24:35,905
Și mie mi-e dor de el. Este un client foarte bun...
247
00:24:36,105 --> 00:24:39,615
- ...si un om bun. - Și un pilot bun.
248
00:24:39,815 --> 00:24:43,225
Pe măsură ce piloții merg, el a plecat.
249
00:24:43,425 --> 00:24:45,351
Floarea lunii. Dubla.
250
00:24:45,551 --> 00:24:49,564
Aceasta este săptămâna Americii Latine, este un pumn de modă veche.
251
00:24:57,164 --> 00:24:58,925
Primul e pe casă.
252
00:25:15,247 --> 00:25:17,657
Încă are gust de combustibil distilat pentru rachete.
253
00:25:17,857 --> 00:25:22,248
Este încă combustibil distilat pentru rachete.
254
00:25:22,548 --> 00:25:24,292
Cât costă săptămâna aceasta?
255
00:25:24,492 --> 00:25:27,538
Uh, 35,00 dolari o lovitură. Vezi. Suntem departe de...
256
00:25:27,738 --> 00:25:31,060
La mare distanță de Scoția. Știu.
257
00:25:31,260 --> 00:25:34,278
Ei bine, Otto, mi-ar fi plăcut să fi spus „la revedere” în scotch,
258
00:25:34,478 --> 00:25:37,256
dar nu am 35 de dolari o șansă.
259
00:25:37,456 --> 00:25:39,206
Nu e timpul să-ți fie foame?
260
00:25:40,333 --> 00:25:42,051
Un punct bun căpitanul meu.
261
00:25:43,703 --> 00:25:48,447
Și așa galantul inginer spațial trece în mare
262
00:25:48,647 --> 00:25:53,582
necunoscut despre casa lui Joe's Old Time Moon Hush House,
263
00:25:54,014 --> 00:25:56,662
Poate, niciodată.
264
00:25:57,782 --> 00:26:01,846
A fost inginerul lui Otto Von Bech câțiva ani, înainte să vină la mine.
265
00:26:02,146 --> 00:26:04,125
Poate că este doar bucuros că trăiește.
266
00:26:04,325 --> 00:26:07,081
Sigur, toți inginerii sunt nebuni.
267
00:26:09,846 --> 00:26:12,459
Cum ai numit asta? Pampas Punch?
268
00:26:13,330 --> 00:26:16,746
Are gust mai degrabă de lac de alamă Tijuana.
269
00:27:03,077 --> 00:27:05,524
Nu este o modalitate de a trata un telefon, prietene.
270
00:27:05,724 --> 00:27:08,176
I-am cumpărat o băutură. Ce mai poate face un bărbat?
271
00:27:08,376 --> 00:27:10,689
Un domn vrea o vorbă cu tine.
272
00:27:10,930 --> 00:27:13,362
Îi poți spune să meargă în iad și să rămână.
273
00:27:13,562 --> 00:27:15,856
Domnul Hubbard vrea să vă vadă.
274
00:27:16,536 --> 00:27:18,692
Vechiul Hubbard sută la sută?
275
00:27:19,414 --> 00:27:20,991
De ce nu ai spus așa?
276
00:27:21,260 --> 00:27:22,935
Poți merge 100% în iad.
277
00:27:23,135 --> 00:27:24,877
Să mergem să-l vedem pe domnul Hubbard,
278
00:27:25,077 --> 00:27:26,815
Convinge-ma.
279
00:27:31,305 --> 00:27:33,561
Sunt convins.
280
00:27:45,668 --> 00:27:47,235
Ei bine, aruncă.
281
00:27:56,916 --> 00:28:06,447
Cufarul comunitatii. Du-te la inchisoare. Mută-te direct la închisoare.
282
00:28:06,647 --> 00:28:13,790
Nu trece de „Du-te”. Nu colectați 500 USD.
283
00:28:17,559 --> 00:28:19,324
Ai înceta să-ți suge degetul mare?
284
00:28:22,396 --> 00:28:24,199
Ceea ce ai de gând să faci?
285
00:28:24,399 --> 00:28:25,361
Voi merge la închisoare.
286
00:28:25,561 --> 00:28:30,157
Acum, cât ești în închisoare, execut ipoteca și te falimentez.
287
00:28:36,787 --> 00:28:39,231
Asta te lasă cu 19.000 în lipsă.
288
00:28:40,310 --> 00:28:41,830
Îmi datorezi 17 cenți.
289
00:28:42,030 --> 00:28:44,169
Whitsun, scade din salariu...
290
00:28:44,369 --> 00:28:47,038
si nu uita de interes.
291
00:28:48,801 --> 00:28:52,124
Hmmm... Acesta va fi Harry cu oaspetele nostru.
292
00:28:57,040 --> 00:28:58,480
Dupa tine.
293
00:29:17,800 --> 00:29:21,705
Ah, scotch. Acum de ce nu ai spus asta?
294
00:29:22,672 --> 00:29:25,429
Uite, spune-i omului tău să nu se joace cu armele la suprafață.
295
00:29:25,629 --> 00:29:27,543
O singură lovitură și toți respirasem un spațiu gol.
296
00:29:27,743 --> 00:29:30,470
Deci, de aceea nu ai încercat să-mi iei de pe mine acolo sus.
297
00:29:30,670 --> 00:29:32,820
Ei bine, trebuie să existe un motiv, nu-i așa?
298
00:29:34,215 --> 00:29:37,982
Cum reputația dumneavoastră nu a exagerat, domnule Kemp.
299
00:29:38,314 --> 00:29:41,482
Poate ar trebui să-mi cer scuze că am transformat un bărbat ca Harry,
300
00:29:41,682 --> 00:29:45,357
să-l aducă pe pilotul care a fost primul om de pe Marte.
301
00:29:46,060 --> 00:29:48,209
Oh, tu ești acel „Kemp”.
302
00:29:49,395 --> 00:29:50,517
Sifon?
303
00:29:51,828 --> 00:29:53,440
Acum mult timp.
304
00:29:53,640 --> 00:29:57,985
Și acum, zburați cu un feribot spațial vechi de 10 ani și salvați sateliți morți
305
00:29:58,185 --> 00:29:59,433
pentru a vinde la depozitul de vechituri.
306
00:29:59,633 --> 00:30:03,216
- E un trai. - Cu greu domnule Kemp. Cu greu.
307
00:30:04,020 --> 00:30:05,970
Vei înceta să te mai joci cu chestia aia?
308
00:30:06,238 --> 00:30:07,874
Dar nu am fost niciodată în Elveția.
309
00:30:08,074 --> 00:30:10,736
Singurul lucru care merită văzut sunt băncile.
310
00:30:13,675 --> 00:30:15,883
Cred că l-ai cunoscut pe Otto Von Bech.
311
00:30:16,083 --> 00:30:17,210
Il stiam.
312
00:30:18,092 --> 00:30:22,405
Și cred că ești singurul alt pilot de pe Lună cu o navă pentru charter
313
00:30:23,260 --> 00:30:26,116
Otto avea să facă o mică treabă pentru mine.
314
00:30:26,972 --> 00:30:29,703
- Acum. - Acum?
315
00:30:30,964 --> 00:30:33,048
Cunoașteți asteroizii, domnule Kemp?
316
00:30:33,509 --> 00:30:36,936
Rămășițele unei planete care explodează și care nu s-au format niciodată.
317
00:30:37,136 --> 00:30:41,221
Unele dintre ele boabe de praf. Unele de mărimea unor luni mici,
318
00:30:41,421 --> 00:30:43,224
si tot ce se afla intre ele.
319
00:30:43,780 --> 00:30:51,011
Sute de mii dintre ei, toți întrebându-se în jurul soarelui pe orbite ciudate.
320
00:30:51,211 --> 00:30:54,002
Unii nu au fost niciodată numiți, nu au fost niciodată graficați.
321
00:30:54,597 --> 00:30:57,439
Orfanii sistemului solar, domnule Kemp.
322
00:30:57,639 --> 00:30:59,817
Și vrei să devii tată.
323
00:31:02,579 --> 00:31:04,785
Nu poți instala o mină pe un asteroid.
324
00:31:04,985 --> 00:31:07,619
Costul de ridicare a echipamentului. Rechizitele.
325
00:31:07,819 --> 00:31:10,463
Aducerea minereului înapoi. Nu plătește niciodată.
326
00:31:10,688 --> 00:31:14,015
Nu al meu, domnule Kemp. Aterizează-l.
327
00:31:14,215 --> 00:31:15,126
Pe luna.
328
00:31:15,326 --> 00:31:16,394
Aterizează-l?
329
00:31:16,998 --> 00:31:20,427
Adică prăbușește, iar asta este împotriva legii în mare măsură.
330
00:31:20,627 --> 00:31:26,088
Da, pentru că un tânăr pilot l-ar putea arunca pe Moon City.
331
00:31:27,931 --> 00:31:29,629
Ei bine, noi nu facem lucrurile așa.
332
00:31:29,829 --> 00:31:34,323
Ai avea rezultatele a 2 ani de cercetare care să te ajute.
333
00:31:34,523 --> 00:31:39,909
Vom avea cel mai experimentat pilot de pe Lună.
334
00:31:40,676 --> 00:31:43,786
Deci, ce este atât de special la un asteroid?
335
00:31:45,004 --> 00:31:49,204
Ei bine, vei afla singur când vei ajunge acolo, așa că aș putea la fel de bine să-ți spun acum.
336
00:31:51,489 --> 00:31:52,803
Whitsun.
337
00:31:59,850 --> 00:32:02,988
Prea mic pentru a avea fie un nume, fie un număr, asteroidul era
338
00:32:03,188 --> 00:32:06,788
fotografiat pentru prima dată în 1998, când s-a întâmplat să treacă aproape de Pământ,
339
00:32:06,988 --> 00:32:12,125
dar nu a fost niciodată investigat sau complot, până acum 2 ani.
340
00:32:12,902 --> 00:32:16,292
Acest film a fost realizat de Divizia Astronomică a domnului Hubbard.
341
00:32:16,492 --> 00:32:23,319
Asteroidul are abia 60 de picioare pe 30 pe 30. Masa estimată este de aproximativ 6.000 de tone.
342
00:32:26,825 --> 00:32:29,426
Citiți spectrograme, domnule Kemp?
343
00:32:30,045 --> 00:32:32,049
Unele dintre cele ușoare.
344
00:32:33,385 --> 00:32:37,170
- Asta, totul arată ca aluminiu. - Foarte bun.
345
00:32:37,863 --> 00:32:39,786
Destul de asemănător cu aluminiul,
346
00:32:39,986 --> 00:32:42,587
ci un aluminiu care a fost stors si prajit
347
00:32:42,787 --> 00:32:46,852
în inima unei planete care explodează cu sute de milioane de ani în urmă.
348
00:32:47,899 --> 00:32:49,450
Care este numele din nou, Whitsun?
349
00:32:49,650 --> 00:32:52,919
O formă cristalină ceramică a corindonului oxid de aluminiu.
350
00:32:53,119 --> 00:32:54,837
Da.
351
00:32:56,729 --> 00:32:59,386
Safir, domnule Kemp.
352
00:33:01,331 --> 00:33:02,780
Safir.
353
00:33:03,168 --> 00:33:08,939
6.000 de tone de piatră prețioasă Safir.
354
00:33:09,505 --> 00:33:12,322
Asta e atât de special la acest asteroid.
355
00:33:19,175 --> 00:33:20,540
Bine?
356
00:33:20,973 --> 00:33:23,385
Pare o idee profitabilă,
357
00:33:23,622 --> 00:33:25,682
dar tot e împotriva legii.
358
00:33:27,633 --> 00:33:29,653
Mulțumesc pentru scotch.
359
00:33:29,853 --> 00:33:32,841
Ceea ce intelegem ca ai deja probleme, cu legea.
360
00:33:33,041 --> 00:33:36,268
Un singur regulament de siguranță. Biroul vrea să te pună la pământ.
361
00:33:36,468 --> 00:33:41,863
Oh, vino acum Whitsun. Nu este o modalitate de a ne trata oaspetele.
362
00:33:42,201 --> 00:33:46,685
Domnul Kemp trebuie să fie complet liber să se hotărască.
363
00:33:47,632 --> 00:33:50,796
Și să presupunem că m-aș hotărî liber să intru.
364
00:33:50,996 --> 00:33:52,600
Și ce scot din asta?
365
00:33:56,224 --> 00:33:58,379
Un feribot spațial nou-nouț.
366
00:33:59,619 --> 00:34:03,247
- Ar putea fi util. - Comanda unul maine.
367
00:34:04,792 --> 00:34:07,842
Dar la prețul ăsta, îți poți lua nava. Ia-ți propriul echipaj.
368
00:34:08,835 --> 00:34:10,256
Dar nu pe ascuns.
369
00:34:11,242 --> 00:34:16,017
Vedeți, cineva ca mine începe să pregătească o expediție în spațiu,
370
00:34:16,217 --> 00:34:18,201
ei bine, atrage întrebări. Snoopers.
371
00:34:19,045 --> 00:34:21,863
Investigații de la birou.
372
00:34:22,864 --> 00:34:29,195
Dar tu. Ei bine, pur și simplu ieși în spațiu într-unul dintre zborurile tale
373
00:34:29,395 --> 00:34:30,980
Fara intrebari.
374
00:34:31,906 --> 00:34:39,355
Și câteva zile mai târziu, un asteroid se întâmplă să aterizeze pe partea îndepărtată a Lunii.
375
00:34:39,555 --> 00:34:41,830
Și, din moment ce nimeni nu s-a obosit să-l comploteze.
376
00:34:42,404 --> 00:34:45,307
Nimeni nu poate spune că nu a aterizat acolo în mod natural.
377
00:34:45,824 --> 00:34:48,256
Meteorii au mai lovit Luna înainte.
378
00:34:59,707 --> 00:35:02,757
Mă întreb dacă ai repeta prețul.
379
00:35:04,848 --> 00:35:08,668
O nouă navă spațială? Pur si simplu?
380
00:35:09,106 --> 00:35:10,635
Așa a spus bărbatul.
381
00:35:10,835 --> 00:35:13,209
Ești sigur că nu erai la fel de beat ca mine?
382
00:35:13,409 --> 00:35:15,873
La asta m-am gândit când m-am trezit azi dimineață. Așa că l-am sunat.
383
00:35:16,073 --> 00:35:17,982
- Și? - Nu eram beat.
384
00:35:18,282 --> 00:35:20,548
Deci, ce înseamnă toate astea despre motoare?
385
00:35:20,748 --> 00:35:22,574
Sunt pentru asteroid.
386
00:35:22,774 --> 00:35:23,985
Scoală-te.
387
00:35:25,548 --> 00:35:30,086
Se pare că atunci când Otto avea de gând să facă treaba, avea o opțiune pentru niște K-5 vechi.
388
00:35:30,386 --> 00:35:32,692
De la un „Explorator Marte”.
389
00:35:32,892 --> 00:35:34,057
Vechea ta navă.
390
00:35:34,357 --> 00:35:37,983
Trebuie să aibă cel puțin 7 ani.
391
00:35:38,183 --> 00:35:39,443
Încă îmi arată destul de bine.
392
00:35:39,643 --> 00:35:40,553
În afară de numărul trei.
393
00:35:40,753 --> 00:35:42,853
Nu au reușit niciodată circuitele de pornire corecte.
394
00:35:43,363 --> 00:35:45,436
Dă-i o lovitură și s-ar stinge devreme.
395
00:35:45,636 --> 00:35:48,311
Sau dacă nu ai lovi-o, nu s-ar aprinde deloc.
396
00:35:48,741 --> 00:35:51,488
Marte a fost ușor. Era o potrivire dificilă.
397
00:35:51,788 --> 00:35:52,905
Avem nevoie de toate trei?
398
00:35:53,105 --> 00:35:55,451
Da. Ar trebui să le încarce chiar acum,
399
00:35:55,651 --> 00:35:57,815
dar nu spune nimănui.
400
00:36:09,333 --> 00:36:15,592
"Pan Am Spaceways. Alt Express, zborul 83 va decola în 20 de minute."
401
00:36:15,792 --> 00:36:19,103
„Vor pasagerii să se prezinte la ecluza 3.”
402
00:36:19,403 --> 00:36:21,848
Pleci din nou destul de repede, Bill.
403
00:36:23,011 --> 00:36:25,609
Noi muncitorii „nesalariați” trebuie să continuăm să muncim.
404
00:36:26,488 --> 00:36:30,575
Pare o încărcătură destul de grea pe care o ai acolo. Ce este?
405
00:36:30,975 --> 00:36:35,032
Oh, niște echipamente experimentale de propulsie. Vreau să testez în spațiu.
406
00:36:35,361 --> 00:36:36,563
S-ar putea să avem ceva foarte mare aici.
407
00:36:36,763 --> 00:36:40,906
Bup, bup, bup bup! Secțiunea 47-C, paragraful 1.
408
00:36:41,106 --> 00:36:44,496
Nu există informații despre secretele comerciale sau industriale
409
00:36:44,696 --> 00:36:49,009
trebuie dezvăluite fără autoritatea „Codul lunii” 1.
410
00:36:49,209 --> 00:36:53,240
Ei bine, există mai multe moduri de a jupui o pisică.
411
00:36:54,877 --> 00:36:56,333
Mult succes Bill.
412
00:36:58,944 --> 00:37:00,744
Va trebui să te căsătorești cu fata aceea, Bill.
413
00:37:00,944 --> 00:37:01,683
Ce vrei să spui „trebuie”?
414
00:37:01,883 --> 00:37:04,415
Ar putea fi mai bine decât să te arunce în închisoare.
415
00:37:05,253 --> 00:37:07,073
Nu i-am spus o minciună tocmai acum.
416
00:37:07,273 --> 00:37:10,123
Oh, ai ajuns la stadiul acela. Oricum ar fi bine să te căsătorești cu ea.
417
00:37:21,765 --> 00:37:23,940
Ți-am cerut să stai departe de vedere până când suntem gata.
418
00:37:24,140 --> 00:37:28,766
Tocmai am coborât să asistăm la decolarea lui „Earth Express”.
419
00:37:29,646 --> 00:37:33,450
Înțelegem că este o priveliște pe care nu ar trebui să o întâlnească turiștii.
420
00:37:34,460 --> 00:37:36,307
Când vei fi gata să decolare?
421
00:37:36,507 --> 00:37:40,256
Da, de data aceasta putem plăti factura. Bine.
422
00:37:43,316 --> 00:37:46,355
Supapa pompei pe numărul doi. Suntem gata acum.
423
00:37:48,454 --> 00:37:51,507
- Pasageri? - Are un computer în cazul acela scurt.
424
00:37:51,707 --> 00:37:53,898
Și Harry poate ajuta cu munca grea.
425
00:37:54,098 --> 00:37:55,460
O să ies acolo.
426
00:37:57,855 --> 00:38:01,090
Acesta este domnul Kaminski, nu-i așa? Inginerul tău?
427
00:38:01,910 --> 00:38:04,182
Ce naționalitate este el?
428
00:38:04,482 --> 00:38:05,945
Născut pe Pământ.
429
00:38:06,145 --> 00:38:08,226
Nu a fost chiar ceea ce am întrebat.
430
00:38:08,426 --> 00:38:10,372
Suntem cu toții străini aici sus.
431
00:38:12,946 --> 00:38:16,007
Gata de plecare? Fără pistol, te rog.
432
00:38:16,207 --> 00:38:18,173
Nu-mi iei asta de două ori.
433
00:38:18,373 --> 00:38:20,052
Apoi călătoria este oprită. Dacă acel lucru se stinge în navă,
434
00:38:20,252 --> 00:38:22,118
nu ne vom întoarce niciodată să explicăm de ce.
435
00:38:23,693 --> 00:38:24,876
Dă-mi-o, Harry.
436
00:38:35,349 --> 00:38:37,629
Să sperăm cu toții că avem o călătorie profitabilă.
437
00:38:37,829 --> 00:38:40,008
Te anunță în aproximativ 4 zile.
438
00:38:40,208 --> 00:38:43,737
— Doamna H. Walker va rog să se prezinte la imigrare.
439
00:38:43,937 --> 00:38:49,138
„Doamna H. Walker” „Pasager în zborul 3-2-0 către Marte”.
440
00:38:49,338 --> 00:38:51,175
„Raportați la imigrație”
441
00:39:00,121 --> 00:39:02,961
Bine, facem presiune. Scoate-ți căștile.
442
00:39:04,086 --> 00:39:09,320
Ascultă, vreau felul principal, exact 90 de secunde după decolare.
443
00:39:09,520 --> 00:39:10,852
Da, domnule Kemp.
444
00:39:11,252 --> 00:39:13,390
Îl lăsăm să navigheze?
445
00:39:14,259 --> 00:39:16,332
Are un computer mai bun decât noi.
446
00:39:16,532 --> 00:39:17,579
O poate folosi?
447
00:39:17,779 --> 00:39:22,896
El crede că numărarea milelor pe oră nu este atât de diferită de dolari pe secundă.
448
00:39:23,096 --> 00:39:26,490
Atâta timp cât își amintește, nu poate obține mile pe oră și să le numere.
449
00:39:27,873 --> 00:39:30,822
Moon Control, Zero Two.
450
00:39:31,122 --> 00:39:33,928
Solicitați autorizația de decolare.
451
00:39:34,511 --> 00:39:37,891
Dus-întors, fără aterizare, ca de obicei.
452
00:39:46,151 --> 00:39:50,944
„Zero Doi, ești clar”. „Mars Express scade în 20 de minute”
453
00:39:51,959 --> 00:39:55,719
Zero Doi. Voi încerca să-mi fie dor de el. Afară.
454
00:40:22,067 --> 00:40:23,968
Încă ai cursul ăsta la Whitsun?
455
00:40:24,463 --> 00:40:27,731
Față de eliptică, vreau un curs de alfa 3-5-1
456
00:40:27,931 --> 00:40:31,778
Beta 1-7-9. Viteza 17.500.
457
00:40:32,400 --> 00:40:36,290
- Se pare că știe. - Da. Nu-i așa.
458
00:40:37,275 --> 00:40:40,404
Crezi că vrea să se îndepărteze de acolo?
459
00:40:40,830 --> 00:40:42,873
Oh, mai mult sau mai puțin presupun.
460
00:40:45,653 --> 00:40:47,607
Sper să nu-ți fie prea greu.
461
00:40:47,807 --> 00:40:49,644
Deloc, domnule Whitsun.
462
00:40:50,029 --> 00:40:53,669
Ei bine, dacă aveți un orbitograf, sper să vă pot clarifica situația.
463
00:40:53,869 --> 00:40:55,545
Este acolo.
464
00:40:57,168 --> 00:41:00,253
Ei bine, nu este nou, dar cred că funcționează.
465
00:41:15,899 --> 00:41:19,016
Pământul. Luna se învârte în jurul ei.
466
00:41:19,216 --> 00:41:21,250
Acum anul acesta. Săptămâna aceasta
467
00:41:21,450 --> 00:41:28,033
Asteroidul face cea mai apropiată apropiere de Lună din 1998 pe acest curs.
468
00:41:28,388 --> 00:41:35,293
Cursul nostru de interceptare va fi doar aici. 45 de ore de acum încolo.
469
00:41:35,493 --> 00:41:38,200
Veți aranja motoarele pe suprafața asteroidului.
470
00:41:38,400 --> 00:41:40,355
Îi vom concedia patru ore mai târziu.
471
00:41:40,555 --> 00:41:44,208
Asteroidul se va schimba pe această orbită.
472
00:41:45,520 --> 00:41:49,078
Veți observa că viteza sa, în raport cu Luna, este destul de lentă,
473
00:41:49,278 --> 00:41:51,654
dar este vizibil doar din partea îndepărtată.
474
00:41:51,854 --> 00:41:54,404
Stațiile radar din partea lor nu o pot vedea.
475
00:41:54,804 --> 00:41:56,363
Apreciezi importanța acestui lucru?
476
00:41:56,563 --> 00:41:59,236
Ei bine, dacă ar putea, am fi în închisoare în momentul în care ne-am întoarce.
477
00:41:59,436 --> 00:42:00,684
Exact.
478
00:42:00,884 --> 00:42:02,807
Apoi, după un interval de 3 zile, în acest timp,
479
00:42:03,007 --> 00:42:05,315
asteroidul va fi ajuns la 10.000 de mile de Lună,
480
00:42:05,515 --> 00:42:09,974
ne vom întoarce la el, vom face măsurători, vom reseta motoarele și le vom da din nou.
481
00:42:10,627 --> 00:42:12,641
Asteroidul aterizează pe Lună.
482
00:42:13,674 --> 00:42:15,883
Crunch. Am primit poza.
483
00:42:16,083 --> 00:42:18,982
Convoiul intră de la 5-5-5
484
00:42:36,894 --> 00:42:38,515
Wally.
485
00:42:39,792 --> 00:42:42,606
- Îmi pare rău, am crezut că ești... - Numărul meu greșit.
486
00:43:22,055 --> 00:43:25,004
Scuzați-mă din nou, dar îl cunoașteți pe domnul Wallace Taplin?
487
00:43:25,204 --> 00:43:27,115
Wally? Da, îl cunosc pe Wally,
488
00:43:27,315 --> 00:43:29,766
dar nu suficient aparent.
489
00:43:29,966 --> 00:43:31,028
Esti un prieten de-al lui?
490
00:43:31,228 --> 00:43:32,512
- Nu. Sunt sora lui. - E o mare ușurare.
491
00:43:32,712 --> 00:43:33,752
Asta e o mare ușurare.
492
00:43:33,952 --> 00:43:35,293
Era în acest convoi?
493
00:43:35,493 --> 00:43:37,189
Ei bine, dacă era, nu l-am văzut.
494
00:43:37,389 --> 00:43:40,008
Vrei să stai jos, să bei ceva?
495
00:43:40,208 --> 00:43:41,267
Da. Doar alăturați-vă nouă. haide.
496
00:43:41,467 --> 00:43:43,489
Încă 3 combustibili pentru rachete, vă rog.
497
00:43:43,689 --> 00:43:45,288
- În regulă cu tine? - Da.
498
00:43:45,488 --> 00:43:49,677
Și ajung să mă gândesc la asta. Nu l-am văzut pe Wally de oh, poate 4 luni.
499
00:43:49,877 --> 00:43:51,699
Mi-a trimis un cablu să-l întâlnesc aici.
500
00:43:51,899 --> 00:43:52,756
- Doar ești sus de pe Pământ? - Da.
501
00:43:52,956 --> 00:43:54,036
Ai încercat să-i dai prin radio?
502
00:43:54,236 --> 00:43:56,720
Bineînțeles că nu poți. Satelitul acela este scos, nu-i așa.
503
00:43:56,920 --> 00:43:59,648
Ai crede că ar avea comunicații decente aici, pe Lună.
504
00:43:59,848 --> 00:44:03,107
Niciun guvern nu a cheltuit vreodată un dolar, până când nu a pierdut 5.
505
00:44:03,307 --> 00:44:07,948
Da, 5 dintre noi. Ar trebui să contacteze unde suntem noi, acolo în spate.
506
00:44:08,816 --> 00:44:10,444
Bună ziua domnișoară Murphy.
507
00:44:10,944 --> 00:44:12,744
Doamna și-a pierdut fratele.
508
00:44:12,944 --> 00:44:17,020
Hmmm... Și plănuiești să-ți petreci seara consolând-o.
509
00:44:18,384 --> 00:44:19,594
Vreo nouă domnișoară Taplin?
510
00:44:19,794 --> 00:44:21,193
Trebuie să i se fi întâmplat ceva.
511
00:44:21,393 --> 00:44:22,921
Nimeni nu l-a văzut de luni de zile.
512
00:44:23,121 --> 00:44:25,259
Ei bine, poate că a ratat convoiul.
513
00:44:25,459 --> 00:44:27,602
Este destul de dur în comparație cu Farside 5
514
00:44:27,802 --> 00:44:29,771
Da, asta trebuie să se fi întâmplat.
515
00:44:29,971 --> 00:44:32,236
Nu l-am cunoscut niciodată pe Wally la timp pentru nimic.
516
00:44:32,436 --> 00:44:36,706
Ei bine, dacă ai vreo veste sau vrei ajutor. Doar sa-mi spuneti.
517
00:44:38,678 --> 00:44:40,627
Haide, bea. Și te vom învăța cum să joci.
518
00:44:40,827 --> 00:44:42,553
Dealerul ia 2.
519
00:44:44,019 --> 00:44:46,624
Erau 3 hoți săpător de șanțuri.
520
00:44:46,824 --> 00:44:49,140
O mică greșeală între prieteni.
521
00:44:49,845 --> 00:44:51,325
Ai 2 bune, tu?
522
00:44:53,009 --> 00:44:54,189
A lua legatura.
523
00:44:56,084 --> 00:44:58,172
Vom folosi motoarele principale pentru abordarea finală.
524
00:44:58,372 --> 00:45:01,075
Așa că legați-vă pe toți.
525
00:45:06,445 --> 00:45:11,103
8 mile viteză relativă. 300 MPH.
526
00:45:16,697 --> 00:45:18,362
Ține-o să vină.
527
00:45:19,822 --> 00:45:24,851
4 mile, 150. Frumos. Grozav.
528
00:45:25,051 --> 00:45:29,641
2 mile, 100. Urmează până la 1.
529
00:45:30,867 --> 00:45:35,812
Mergeți la 1-G. 1.000 de metri.
530
00:45:37,785 --> 00:45:39,818
Trei. Două.
531
00:45:40,018 --> 00:45:42,053
Dă-i lucrările. A tăia.
532
00:45:54,999 --> 00:45:57,596
O bijuterie de 6.000 de tone.
533
00:45:57,796 --> 00:46:01,396
Cum ți-ar plăcea să-l întâlnești pe larg care ar putea să-i atârne asta de gâtul ei?
534
00:46:48,036 --> 00:46:49,915
Unde mai exact vrei sa atasat asta?
535
00:46:50,115 --> 00:46:50,839
Pe leagăn.
536
00:46:51,039 --> 00:46:53,220
Trateaza-l cu blandete. Acesta este numărul trei.
537
00:46:53,420 --> 00:46:55,563
Este la fel de susceptibil să plece devreme ca și târziu.
538
00:46:55,763 --> 00:46:57,658
Fixează-ți firul de siguranță Harry.
539
00:47:04,479 --> 00:47:07,629
O să cobor și să iau celelalte cabluri de la motoare.
540
00:47:51,084 --> 00:47:57,310
Acum, dacă fiecare motor este setat pentru o tracțiune exactă de o sută de mii de lire sterline,
541
00:47:57,510 --> 00:48:05,927
apoi, dacă tragem în uh, 3 minute și 9 secunde și pentru exact
542
00:48:06,127 --> 00:48:10,238
- 1 oră și 18 minute. - Dacă numărul trei se stinge la timp.
543
00:48:10,438 --> 00:48:12,621
Dacă nu, va strica întreaga operațiune.
544
00:48:12,821 --> 00:48:17,410
O voi manipula, așa că atunci când se va stinge numărul trei, la fel vor fi și restul.
545
00:48:17,610 --> 00:48:19,919
Dar trebuie să tragă exact la timp.
546
00:48:20,519 --> 00:48:23,232
Voi rămâne aici și voi da un fulger când îmi vei da numărătoarea inversă.
547
00:48:23,432 --> 00:48:26,979
Când trag, ea nu va face ca o navă spațială,
548
00:48:27,179 --> 00:48:28,909
dar ea se va construi repede.
549
00:48:29,109 --> 00:48:30,203
Vei fi bine?
550
00:48:30,403 --> 00:48:33,453
Cu condiția să cobor în primele zece secunde, da.
551
00:48:33,653 --> 00:48:34,907
În regulă.
552
00:48:35,107 --> 00:48:37,133
Ești sigur că vei fi bine, domnule Kemp?
553
00:48:37,333 --> 00:48:40,859
Ai grijă de calculele tale. Voi avea grijă de mine.
554
00:48:42,808 --> 00:48:45,385
Mulțumesc că ai întrebat, oricum.
555
00:49:44,032 --> 00:49:46,007
Cincisprezece secunde, domnule Kemp.
556
00:49:51,869 --> 00:49:52,839
Zece.
557
00:49:53,566 --> 00:49:54,672
Nouă
558
00:49:55,187 --> 00:49:56,227
Opt.
559
00:49:57,045 --> 00:49:58,116
Șapte.
560
00:49:58,505 --> 00:49:59,389
Şase.
561
00:50:00,181 --> 00:50:01,013
Cinci.
562
00:50:01,814 --> 00:50:02,645
Patru.
563
00:50:03,491 --> 00:50:04,425
Trei.
564
00:50:05,073 --> 00:50:06,242
Două.
565
00:50:06,742 --> 00:50:08,093
Unu.
566
00:50:31,300 --> 00:50:33,957
Ai 5 secunde pentru a te elibera.
567
00:50:41,359 --> 00:50:42,472
El a plecat.
568
00:50:42,672 --> 00:50:44,672
Ce s-ar fi întâmplat dacă ar fi eșuat?
569
00:50:45,208 --> 00:50:47,889
Ar fi ajuns în șosete.
570
00:50:52,543 --> 00:50:55,503
- Ești bine Bill? - Da Dan.
571
00:50:57,248 --> 00:50:59,691
Doar că e puțin singuratic aici.
572
00:51:00,089 --> 00:51:02,473
Mergi pe jos sau vrei un lift?
573
00:51:02,673 --> 00:51:04,067
Cred că voi lua un lift.
574
00:51:04,267 --> 00:51:06,635
Poate vei ajunge la hotel înainte de a-ți da seama.
575
00:51:06,835 --> 00:51:09,233
Încercați să o faceți înainte ca barul să se închidă.
576
00:51:18,061 --> 00:51:20,320
Când se recunoaște „băiatul minune” că ar trebui să ieșim din nou?
577
00:51:20,520 --> 00:51:24,438
Trei zile. Conform cutiei lui de trucuri.
578
00:51:24,638 --> 00:51:25,638
Vrei o băutură?
579
00:51:26,160 --> 00:51:28,960
Mai tarziu. Eu ma duc sa mananc.
580
00:51:33,113 --> 00:51:35,837
O floare de lună dublă, te rog, Len.
581
00:51:37,218 --> 00:51:39,340
Timp de bivoli.
582
00:51:46,574 --> 00:51:49,674
O doamnă a întrebat de tine în ultimele două zile.
583
00:51:51,570 --> 00:51:54,346
- Ce bea? - Maria Verde.
584
00:51:54,546 --> 00:51:55,875
O ce?
585
00:51:57,430 --> 00:51:59,305
Combustibil pentru rachete și suc de varză.
586
00:51:59,505 --> 00:52:01,673
Uf. Dumnezeu.
587
00:52:02,832 --> 00:52:05,048
Care ia gustul din care?
588
00:52:05,348 --> 00:52:08,412
Nu știu. Eu doar le servesc.
589
00:52:25,778 --> 00:52:27,047
Salut.
590
00:52:27,516 --> 00:52:29,846
- Îți găsești încă fratele? - Nu.
591
00:52:30,423 --> 00:52:31,651
Nu în convoi?
592
00:52:31,851 --> 00:52:33,176
Nu pe două convoai.
593
00:52:33,376 --> 00:52:35,549
Și nimeni nu pare să-l fi văzut în aproape 4 luni.
594
00:52:35,749 --> 00:52:39,167
Ei bine, Farside este un loc mare. Doar nu mergi în vizită pe cineva
595
00:52:39,367 --> 00:52:43,148
când sunt o sută de mile de țară aspră și într-un Moon Bug, care...
596
00:52:44,305 --> 00:52:45,762
Noroc.
597
00:52:51,278 --> 00:52:54,252
domnule Kemp. Știți ceva despre legile minelor lunare?
598
00:52:54,452 --> 00:52:55,579
Puțin.
599
00:52:55,779 --> 00:52:57,645
Puteți explica regula „Doi ani”?
600
00:52:57,845 --> 00:53:00,147
Ei bine, trebuie să revendicați 2 ani și dacă nu ați găsit nimic
601
00:53:00,347 --> 00:53:02,992
la sfârșitul acelui timp, ești aruncat. O primește altcineva.
602
00:53:03,192 --> 00:53:06,313
- Există o listă de așteptare. - Pare un pic nedrept.
603
00:53:06,513 --> 00:53:09,349
Poate, dar Luna costă mulți bani pentru a începe,
604
00:53:09,549 --> 00:53:13,505
și pur și simplu nu pot avea oameni să sape gropi și să nu găsească nimic.
605
00:53:14,191 --> 00:53:15,822
De cât timp are fratele tău cererea lui?
606
00:53:16,022 --> 00:53:18,406
Doi ani și trei zile.
607
00:53:18,606 --> 00:53:20,102
Și încă nu a lovit nimic?
608
00:53:20,302 --> 00:53:23,437
Dar el are. A spus asta în cablul său. De aceea sunt aici sus.
609
00:53:23,637 --> 00:53:26,655
Ei bine, mai bine spune-i să vină aici și să dovedească asta înainte să-și piardă pretenția.
610
00:53:26,855 --> 00:53:29,114
- Prin radio? - Oh nu.
611
00:53:29,649 --> 00:53:33,615
Dar convoiul este... Nu, nu ar fi destul de repede.
612
00:53:34,284 --> 00:53:36,794
domnule Kemp. Mă vei zbura acolo?
613
00:53:38,370 --> 00:53:40,669
Știu că nu am 10.000 de dolari pe mine acum,
614
00:53:40,869 --> 00:53:44,408
dar dacă Wally a găsit ceva, vă vom plăti înapoi imediat ce îl vindem.
615
00:53:44,608 --> 00:53:48,695
Nu am putut ateriza pe pretenția fratelui tău. E o țară mult prea dură.
616
00:53:49,972 --> 00:53:54,084
Dar am putea merge la Farside 5. Este o plimbare de 24 de ore într-un bug de acolo.
617
00:53:55,551 --> 00:53:56,883
Îmi poți datora.
618
00:53:57,340 --> 00:54:01,600
Oh, ce naiba. Oricum sunt aproape bogat. Hai să mai bem un pahar.
619
00:54:03,737 --> 00:54:07,459
Len, aș dori mai multe... uh, oricare ar fi ele.
620
00:54:08,513 --> 00:54:12,263
Nu te gândeai să o iei pe domnișoara la plimbare, nu-i așa, domnule Kemp?
621
00:54:13,755 --> 00:54:15,508
Sunt pilot angajat.
622
00:54:15,708 --> 00:54:17,986
Ești deja angajat. Aruncă-o.
623
00:54:18,889 --> 00:54:21,754
Va fi doar o excursie de 3 zile. Mă voi întoarce în timp.
624
00:54:21,954 --> 00:54:24,929
Lucrezi pentru domnul Hubbard. Aruncă-o.
625
00:54:25,912 --> 00:54:28,331
Se pare că ai mâna pe mine.
626
00:54:28,731 --> 00:54:30,456
Mâna domnului Hubbard.
627
00:54:30,656 --> 00:54:33,967
Spune-i să-l păstreze pe lucrurile pe care le deține cu adevărat.
628
00:54:47,095 --> 00:54:49,138
Dacă ne jucăm...
629
00:54:50,377 --> 00:54:52,577
...o să jucăm după regulile mele.
630
00:55:00,570 --> 00:55:03,128
Moon Bar, trimite poliția.
631
00:56:11,655 --> 00:56:13,857
1-5-0.
632
00:56:15,472 --> 00:56:19,713
5-2, 5-7.
633
00:56:25,771 --> 00:56:29,437
Aterizează în 17 minute.
634
00:56:31,770 --> 00:56:33,411
Ai grija. Pur și simplu am rămas fără greutate.
635
00:56:33,611 --> 00:56:37,173
Știu. La fel ca Moon Express.
636
00:56:37,579 --> 00:56:41,476
Deși nava ta este diferită în alte privințe.
637
00:56:41,676 --> 00:56:43,736
Va fi întuneric peste Farside.
638
00:56:43,936 --> 00:56:49,582
Ești pregătit pentru o călătorie lungă de noapte într-un Moon Bug. Tocmai construit pentru doi
639
00:56:50,180 --> 00:56:52,145
Voi rămâne cu nava și o să o stropesc.
640
00:56:52,345 --> 00:56:53,618
Și dormi puțin.
641
00:56:59,109 --> 00:57:01,534
Se apropie de punctul de reintrare.
642
00:57:25,186 --> 00:57:26,911
Nu l-am văzut pe Wally aici în...
643
00:57:27,111 --> 00:57:29,441
...oh, trebuie să fi trecut aproape 4 luni până acum.
644
00:57:30,401 --> 00:57:32,304
Am încercat să-i transmit prin radio de câteva ori,
645
00:57:32,504 --> 00:57:35,623
dar este întotdeauna „întâmplător” în țara de munte.
646
00:57:35,823 --> 00:57:37,319
Ce zici de a-l transmite?
647
00:57:37,719 --> 00:57:43,114
Ei bine, aș putea să-l rog pe Nick Hunter să-l roage pe Louis Grenier să-l întrebe pe Tad Connel
648
00:57:43,314 --> 00:57:45,047
pentru a transmite un mesaj, dar uh...
649
00:57:45,247 --> 00:57:48,549
Tad a fost la spital cu probleme de rinichi în ultimele două săptămâni.
650
00:57:48,749 --> 00:57:51,989
Și știu că Nick a mers la Moon City cu ultimul convoi.
651
00:57:52,810 --> 00:57:57,116
Pe de altă parte, aș putea să-l contactez pe Bill Wirter.
652
00:57:57,858 --> 00:58:01,207
Oh, nu, nu mai are radio în următoarele două zile.
653
00:58:01,794 --> 00:58:04,063
Îmi pare rău, nu pare să existe nicio cale.
654
00:58:04,263 --> 00:58:07,538
Ei bine, când nu ai auzit de el, nu te-ai gândit să declari o urgență?
655
00:58:07,738 --> 00:58:12,046
Întârzierea de 6 zile trimiterea unui mesaj prin convoi. O urgență dracună care ar fi.
656
00:58:12,246 --> 00:58:14,446
Satelitul este mort doar de 12 zile.
657
00:58:14,838 --> 00:58:16,595
Știu asta, dar uh...
658
00:58:17,294 --> 00:58:20,683
...nimeni nu moare încet pe Lună. Tu stii asta.
659
00:58:22,055 --> 00:58:25,091
- Ei bine, pot să iau un Bug atunci? - Unul e afară.
660
00:58:25,291 --> 00:58:28,245
Și speram să fac o revizie pe cealaltă.
661
00:58:29,485 --> 00:58:32,535
Mi-ar trebui un depozit de o mie de dolari.
662
00:58:44,723 --> 00:58:46,092
Mulțumesc.
663
00:58:51,009 --> 00:58:53,498
Este gata? La fel de pregătită cum va fi vreodată.
664
00:58:53,698 --> 00:58:55,539
Cred că te va duce acolo.
665
00:58:56,223 --> 00:58:59,278
- Si inapoi? - Sigur că da.
666
00:59:00,389 --> 00:59:02,038
Urcă la bord.
667
00:59:13,649 --> 00:59:16,780
Uh-uhh. Treci peste. Dacă nu vrei să conduci.
668
01:00:24,789 --> 01:00:27,520
Ne pare rău, dar aceasta este o parte a Lunii pe care turiștii nu o văd de obicei
669
01:00:27,720 --> 01:00:31,018
dacă tragem pârghia greșită aici, nu există nicio garanție că vom fi găsiți.
670
01:00:31,218 --> 01:00:32,257
Imi pare rau.
671
01:00:33,221 --> 01:00:37,177
Dar eu sunt un turist, domnule Kemp. Sunt aici să stau și să lucrez cu fratele meu.
672
01:00:37,377 --> 01:00:40,577
Amenda. Fii atent aici, până te obișnuiești cu ce anume.
673
01:00:42,016 --> 01:00:43,616
Înțeleg.
674
01:00:45,299 --> 01:00:46,821
Cât timp rămâne întuneric?
675
01:00:47,021 --> 01:00:51,317
Va fi... soarele în 40 de ore.
676
01:00:53,215 --> 01:00:55,057
Trebuie să fie groaznic de frig acolo.
677
01:00:55,257 --> 01:00:58,076
200 de grade sub zero,
678
01:00:58,276 --> 01:01:00,953
și deasupra punctului de fierbere când soarele iese.
679
01:01:01,353 --> 01:01:04,708
Nu vă faceți griji. Aceste bug-uri au sisteme eficiente de răcire și încălzire.
680
01:01:04,908 --> 01:01:08,086
Întotdeauna am costume pentru lună.
681
01:01:10,344 --> 01:01:14,450
Înțeleg ce vrei să spui, mereu vom fi străini.
682
01:01:18,429 --> 01:01:20,465
De ce a ales fratele tău acest capăt al Lunii?
683
01:01:20,665 --> 01:01:22,946
El nu a făcut-o. A fost singura pretenție rămasă când a ajuns aici.
684
01:01:23,146 --> 01:01:26,075
Aceste cifre. Ce exploata pe Pământ?
685
01:01:26,575 --> 01:01:30,608
Aur, niște argint. Ultimul lucru pe care l-a găsit a fost cupru în Montana.
686
01:01:31,008 --> 01:01:33,301
S-a vândut ieftin la o companie mare.
687
01:01:34,072 --> 01:01:37,441
Întotdeauna crede că va fi o lovitură mai mare și mai bună peste dealul următor.
688
01:01:37,641 --> 01:01:39,341
A venit peste un deal mare de data asta.
689
01:01:40,384 --> 01:01:41,489
Tatăl tău?
690
01:01:41,689 --> 01:01:43,834
S-a aruncat în aer acum 5 ani.
691
01:01:44,034 --> 01:01:48,257
Dinamizare pentru smaralde din Anzi. cu greu l-am cunoscut.
692
01:01:48,657 --> 01:01:52,299
Era mereu plecat undeva, să sape mereu o groapă nouă peste un deal nou.
693
01:01:53,324 --> 01:01:55,738
Ești „Bill Kemp” care a fost primul om de pe Marte.
694
01:01:55,938 --> 01:01:59,346
- Asta e corect. - Amuzant, te cunosc așa.
695
01:01:59,646 --> 01:02:01,686
În timp ce conduceți un buggy închiriat?
696
01:02:01,886 --> 01:02:05,930
Nu. Îmi amintesc când am primit vestea că ai aterizat pe Marte.
697
01:02:06,130 --> 01:02:10,420
Eram doar o școală atunci. Și nu eram foarte interesat de călătoriile în spațiu.
698
01:02:13,555 --> 01:02:16,348
Apoi profesorul de astronomie ne-a arătat Marte într-o noapte.
699
01:02:16,548 --> 01:02:18,027
Ne-a spus cât de departe este.
700
01:02:18,227 --> 01:02:19,675
Încă mai este.
701
01:02:20,813 --> 01:02:22,864
Îmi amintesc numele tău de atunci.
702
01:02:23,064 --> 01:02:26,846
Omul care a zburat cu o navă spațială timp de 14 milioane de mile.
703
01:02:27,046 --> 01:02:28,748
Ei bine, nu chiar cu o mână.
704
01:02:28,948 --> 01:02:31,472
Oh, încă aș putea să-ți recit numele echipajului.
705
01:02:32,651 --> 01:02:34,612
Asta e mai mult decât aș putea.
706
01:02:37,329 --> 01:02:39,655
De ce ai renunțat la el. Explorează?
707
01:02:39,955 --> 01:02:41,059
M-a renuntat.
708
01:02:41,587 --> 01:02:45,420
După ce Marte și Jack Harvey au ajuns pe Venus, corporația a decis asta
709
01:02:45,620 --> 01:02:47,649
pasagerii era acolo unde erau banii.
710
01:02:48,805 --> 01:02:52,594
Sigur, ar avea niște bani și invenții noi, la care să ajungă
711
01:02:52,894 --> 01:02:59,235
Lunii lui Mercur și Jupiter, dar cineva o va face.
712
01:03:00,861 --> 01:03:04,528
Oricum, nu am fost pilot de pasageri. Așa că am renunțat.
713
01:03:07,564 --> 01:03:10,182
- Înțeleg. - Tu faci?
714
01:03:13,278 --> 01:03:16,252
Întotdeauna ceva peste dealul următor.
715
01:03:16,452 --> 01:03:19,720
- Știu. - Și mereu pe bani împrumutați.
716
01:03:20,663 --> 01:03:22,904
Dar e ceva peste deal.
717
01:03:23,835 --> 01:03:25,853
Asta e necazul pentru o femeie.
718
01:03:26,153 --> 01:03:28,657
Toate călătoriile în spațiu sunt doar o modalitate importantă de a ieși din casă
719
01:03:28,857 --> 01:03:29,632
într-o sâmbătă seara.
720
01:03:29,832 --> 01:03:32,082
Ei bine, dacă nu ai nimic mai bun de făcut.
721
01:03:40,460 --> 01:03:43,163
Suntem în raza radioului. Vrei sa incerci?
722
01:03:43,363 --> 01:03:44,453
Vă rog.
723
01:03:47,907 --> 01:03:49,495
Wallace.
724
01:03:52,955 --> 01:03:56,434
Wally. Intrati va rog. Peste.
725
01:03:57,699 --> 01:03:58,477
Incearca din nou.
726
01:03:58,677 --> 01:04:01,745
Wally Taplin. Mă primești? Peste.
727
01:04:02,735 --> 01:04:04,582
S-ar putea să nu fie pornit.
728
01:04:06,300 --> 01:04:08,895
Nu vă faceți griji. Vom ajunge acolo în câteva ore.
729
01:04:40,770 --> 01:04:42,713
Poți vedea ceva?
730
01:04:45,087 --> 01:04:48,501
Doar igluul fratelui tău. Nici un semn de viață.
731
01:04:54,726 --> 01:04:57,859
În costume. Vom merge de aici.
732
01:05:13,996 --> 01:05:18,043
Wally? Mă poți primi? Peste.
733
01:05:21,524 --> 01:05:24,105
Wally, mă primești? Peste.
734
01:05:27,316 --> 01:05:29,142
Bine. Cizmele jos.
735
01:06:05,239 --> 01:06:06,529
Frumoasa culoare.
736
01:06:07,829 --> 01:06:09,582
Așa că apari la distanță.
737
01:06:10,007 --> 01:06:13,127
Și în diferite culori. Deci, după cum puteți spune cine este cine.
738
01:06:18,254 --> 01:06:21,203
În regulă. Cizme și mănuși.
739
01:06:37,572 --> 01:06:38,637
Acum mai sunt puține alte lucruri.
740
01:06:38,837 --> 01:06:40,466
Doar că trebuie să ieșim acolo.
741
01:06:40,666 --> 01:06:44,348
Bine, ia-o mai ușor. Cu toții suntem străini, nu?
742
01:06:44,548 --> 01:06:46,928
Să învățăm limba.
743
01:06:49,745 --> 01:06:52,667
Acum există încălzire, aer, radio.
744
01:06:58,686 --> 01:07:05,743
Acum, cu casca pe tine, vei fi etanș și încălzit corespunzător.
745
01:07:08,927 --> 01:07:12,122
Dacă încălzirea se sparge, nu va trebui să-mi spui despre asta.
746
01:07:16,432 --> 01:07:18,245
Ești sigur că acest costum funcționează?
747
01:07:18,445 --> 01:07:20,143
Sigur, sunt sigur.
748
01:08:42,499 --> 01:08:44,510
Uite. Cred ca am gasit ceva.
749
01:08:47,195 --> 01:08:48,000
Unde esti?
750
01:08:48,200 --> 01:08:49,732
După colț.
751
01:08:51,331 --> 01:08:54,235
Nu te mira. Trebuie să stai la vedere.
752
01:08:54,870 --> 01:08:56,204
Imi pare rau.
753
01:08:56,919 --> 01:09:00,227
Vezi? A fost minerit? Știi ce asta?
754
01:09:00,427 --> 01:09:01,565
O bucată de stâncă.
755
01:09:01,765 --> 01:09:05,544
Cu un filon de nichel în ea. Și una foarte bogată.
756
01:09:05,944 --> 01:09:09,193
- Wally a găsit ceva. - Esti sigur?
757
01:09:09,493 --> 01:09:11,564
Știu puțin despre geologie.
758
01:09:12,464 --> 01:09:13,796
Unde s-ar fi putut duce?
759
01:09:13,996 --> 01:09:16,686
Nu departe, altfel și-ar fi luat Bug Dozer.
760
01:09:26,593 --> 01:09:28,597
Uite, e cineva acolo.
761
01:09:56,751 --> 01:09:59,046
Presupun că a făcut o greșeală.
762
01:09:59,246 --> 01:10:01,353
S-a descurcat doi ani fără să facă unul.
763
01:10:01,553 --> 01:10:03,080
Și nu și-a perforat costumul.
764
01:10:03,280 --> 01:10:05,130
Trebuia să aibă oxigen pentru a arăta ca...
765
01:10:05,824 --> 01:10:07,716
... să meargă ca el.
766
01:10:08,016 --> 01:10:11,303
Unul plin. Unul gol.
767
01:10:13,859 --> 01:10:16,208
Doar o greșeală stupidă.
768
01:10:45,203 --> 01:10:46,215
Ține-l.
769
01:10:55,723 --> 01:10:58,960
Tu acolo. Identificați-vă.
770
01:11:00,880 --> 01:11:01,886
Da-te jos!
771
01:12:03,026 --> 01:12:05,239
Suntem la telefon acum. Ei nu ne pot auzi.
772
01:12:05,439 --> 01:12:08,239
Dar nu spune nimic la radio, ei preiau totul.
773
01:12:13,285 --> 01:12:16,796
Haideți, amândoi. Te voi găuri ca pe o sită.
774
01:12:18,639 --> 01:12:20,773
Nu trage. Fata e rănită.
775
01:12:20,973 --> 01:12:22,151
Trebuie să mă ajuți.
776
01:13:01,537 --> 01:13:03,149
Există o altă cale de ieșire.
777
01:13:24,237 --> 01:13:25,521
Înapoi în peșteră.
778
01:14:53,378 --> 01:14:55,228
Repede. Dă-mi pachetul fratelui tău.
779
01:15:30,940 --> 01:15:32,744
Acesta a fost al fratelui tău, nu-i așa?
780
01:15:33,308 --> 01:15:34,337
Da.
781
01:15:34,537 --> 01:15:38,506
Ei bine, a fost ucis. Orice ar fi aici, nu este aer.
782
01:15:39,751 --> 01:15:42,343
Cum să ieșim de aici? Bug-ul nostru a plecat.
783
01:15:44,496 --> 01:15:46,060
Să-l încercăm pe acesta.
784
01:16:07,041 --> 01:16:10,230
Lasă costumul pe tine. Sunt 200 de grade sub zero aici.
785
01:16:11,388 --> 01:16:13,441
Nu putem porni încălzirea?
786
01:16:19,091 --> 01:16:21,048
Oh, totul este împușcat în iad.
787
01:16:21,751 --> 01:16:23,862
Și avem putere doar pentru aproximativ 150 de mile,
788
01:16:24,062 --> 01:16:26,493
dar nu și pentru încălzire și răcire.
789
01:16:26,693 --> 01:16:28,692
Va trebui să rămânem în costumele noastre tot drumul.
790
01:16:28,892 --> 01:16:30,314
Nici noi nu putem face asta.
791
01:16:30,514 --> 01:16:32,814
Încărcările nu vor dura mai mult de câteva ore.
792
01:16:33,014 --> 01:16:34,417
A 150 de mile.
793
01:16:35,306 --> 01:16:37,612
Dar sunt peste 200 de mile înapoi până la Farside 5.
794
01:16:37,812 --> 01:16:40,852
Da, lângă pistă, dar chestia asta e făcută să treacă peste munți.
795
01:16:41,052 --> 01:16:43,415
Va trebui să încercăm o comandă rapidă.
796
01:17:10,312 --> 01:17:13,417
Bill, este nichelul foarte rar pe Lună?
797
01:17:14,458 --> 01:17:16,908
Îl vei găsi, dar nu doar întins prin preajmă.
798
01:17:18,389 --> 01:17:20,969
Este suficient de valoros pentru a ucide un bărbat?
799
01:17:21,916 --> 01:17:25,869
Nu poți prețui o crimă. Oamenii au fost uciși pentru mica lor schimbare.
800
01:17:27,385 --> 01:17:31,211
Suntem amânați de la curs. Cât timp durează această crevasă?
801
01:17:35,492 --> 01:17:36,944
Încă o milă.
802
01:17:40,965 --> 01:17:42,746
Pereții se îngustează.
803
01:17:43,665 --> 01:17:46,815
- Trebuie să ne apropiem de sfârșit. - Ești sigur că poți citi o hartă?
804
01:18:03,570 --> 01:18:06,114
- Ei bine, există o cale de ieșire. - Vom reuși?
805
01:18:06,314 --> 01:18:08,307
Există o singură modalitate de a afla.
806
01:18:50,401 --> 01:18:51,613
Vom reuși.
807
01:19:12,805 --> 01:19:14,433
Aici începe.
808
01:19:15,484 --> 01:19:16,934
Va dura încă puțin timp.
809
01:19:32,957 --> 01:19:36,034
Mai bine dezactivați izolația. Salvați ultimul debit.
810
01:19:36,234 --> 01:19:37,958
S-ar putea să avem nevoie de el mai târziu.
811
01:19:44,274 --> 01:19:45,537
Cât de departe acum?
812
01:19:49,770 --> 01:19:52,847
Aproximativ 80 de mile. Se pare că ce e mai rău s-a terminat.
813
01:19:53,047 --> 01:19:54,660
Pare destul de plat de aici.
814
01:19:54,977 --> 01:19:57,040
Tocmai când avem nevoie de umbră.
815
01:20:01,784 --> 01:20:03,495
Scoate-ți costumul de lună.
816
01:20:08,283 --> 01:20:09,733
Ce vei face acum?
817
01:20:10,046 --> 01:20:12,040
Acum că nu vei lucra cu fratele tău.
818
01:20:12,240 --> 01:20:13,912
Înapoi pe Pământ?
819
01:20:15,208 --> 01:20:16,600
Chiar nu m-am gândit.
820
01:20:19,016 --> 01:20:21,750
Vreo slujbă pentru transport spațial bun gătești aici?
821
01:20:21,950 --> 01:20:23,118
Ar putea fi.
822
01:20:29,851 --> 01:20:30,831
Mulțumiri.
823
01:20:31,950 --> 01:20:33,204
Factură.
824
01:20:33,504 --> 01:20:36,402
Imi pare rau. Te-am târât în toate astea.
825
01:20:37,526 --> 01:20:38,734
Nu sunt.
826
01:20:39,421 --> 01:20:42,548
Ar fi puțin prostesc ca Bill Kemp să moară chiar aici.
827
01:20:42,748 --> 01:20:43,955
Pe luna.
828
01:20:44,387 --> 01:20:46,568
După toate locurile în care ai fost, vreau să spun.
829
01:20:47,236 --> 01:20:50,929
Ar fi puțin prostesc ca Bill Kemp să moară în orice loc, în ceea ce mă privește.
830
01:20:51,129 --> 01:20:55,408
Așa că stai și începe să-mi spui cât de mult mai trebuie să mergem.
831
01:21:19,678 --> 01:21:21,241
A mai rămas apă?
832
01:21:40,091 --> 01:21:41,658
E al naibii de aproape de fierbere.
833
01:21:48,499 --> 01:21:50,809
Bine? Ce s-a întâmplat?
834
01:21:52,491 --> 01:21:53,685
De ce nimic.
835
01:21:54,967 --> 01:21:56,309
Nici un lucru.
836
01:21:58,282 --> 01:22:01,840
Dacă se încinge mai mult, va trebui să-l scot pe restul.
837
01:22:11,413 --> 01:22:12,749
Cât mai departe?
838
01:22:18,575 --> 01:22:20,905
- La doar câteva mile. - Cat de mult?
839
01:22:22,256 --> 01:22:25,561
- Nu știu. 7? 10? - Care este? 7 sau 10?
840
01:22:26,561 --> 01:22:29,601
Îmi pare rău, dar 7 înseamnă că putem reuși. 10 înseamnă că nu vom face.
841
01:22:30,249 --> 01:22:32,631
Uite, avem putere pentru încă câteva mile, apoi mergem.
842
01:22:32,831 --> 01:22:36,111
Mai avem doar o oră de încărcare de izolare la costume.
843
01:22:47,153 --> 01:22:49,416
Supraîncălzirea a topit punctul de presiune.
844
01:22:50,340 --> 01:22:51,794
sper doar.
845
01:22:55,145 --> 01:22:56,784
Rapid! În costumul tău.
846
01:23:44,550 --> 01:23:46,171
Uite.
847
01:23:48,560 --> 01:23:51,743
Este Farside 5. Haide.
848
01:23:54,592 --> 01:23:57,616
Bine Bill. Esti arestat.
849
01:23:59,135 --> 01:24:04,355
Amenda. Acum are cineva o băutură rece?
850
01:24:14,791 --> 01:24:19,364
Nimic din ce puteam face Bill, ea a apărut brusc.
851
01:24:19,741 --> 01:24:22,449
Întotdeauna își primește bărbatul, Bill.
852
01:24:24,364 --> 01:24:27,652
Ei bine, de data asta chiar ai creat un cont.
853
01:24:27,852 --> 01:24:31,762
Cauzând o perturbare, susceptibilă să încalce presiunea unei încăperi exterioare.
854
01:24:31,962 --> 01:24:33,861
Daune rău intenționate aduse proprietății hotelului.
855
01:24:34,061 --> 01:24:37,207
Fratele domnișoarei Taplin a fost ucis acolo.
856
01:24:37,807 --> 01:24:42,479
Haide. Poți face mai bine decât atât.
857
01:24:42,960 --> 01:24:46,237
Da. Ei bine, alte 3 personaje au fost ucise, dar eu am făcut asta.
858
01:24:46,437 --> 01:24:47,710
Când ai probleme,
859
01:24:47,910 --> 01:24:51,381
chiar sari de pe o placă de sus. Tu nu.
860
01:24:53,522 --> 01:24:55,585
Ar fi bine să iasă cineva acolo și să verifice.
861
01:24:59,640 --> 01:25:01,611
Un lucru îl putem verifica chiar acum.
862
01:25:02,206 --> 01:25:05,256
Wally Taplin a fost ucis cu una dintre acestea.
863
01:25:07,670 --> 01:25:09,679
Spune-mi cum crezi că miroase.
864
01:25:10,743 --> 01:25:11,977
Continua.
865
01:25:13,951 --> 01:25:16,074
Doar un adulmec.
866
01:25:16,274 --> 01:25:18,694
Ar putea fi cianura.
867
01:25:22,056 --> 01:25:24,700
Amuzant, tocmai mi-am scos costumul.
868
01:25:26,820 --> 01:25:29,519
Îmi miroase a aer proaspăt bun.
869
01:25:31,294 --> 01:25:33,756
Dar ai crezut că e cianură.
870
01:25:34,056 --> 01:25:38,410
Acum i-ai vândut sticlele de aer. Vindeți toate sticlele de aer pe aici.
871
01:25:38,810 --> 01:25:40,213
De ce?
872
01:25:41,347 --> 01:25:43,437
Mai bine i-ai răspunde.
873
01:25:43,637 --> 01:25:45,426
M-au făcut.
874
01:25:45,626 --> 01:25:49,099
Au vrut revendicarea lui Taplin. Trebuia să expire.
875
01:25:49,299 --> 01:25:52,450
Au spus că au găsit ceva și că trebuie să-l aibă.
876
01:25:52,871 --> 01:25:54,627
Pentru ce?
877
01:25:58,317 --> 01:26:00,585
Pentru a ateriza un asteroid pe el.
878
01:26:12,887 --> 01:26:17,100
domnule Hubbard. Au aflat despre asta. Trebuie să mă scoți de pe Lună.
879
01:26:19,484 --> 01:26:23,697
Deci, ai ajuns în stadiul de confesiune.
880
01:26:23,897 --> 01:26:27,356
Și în fața biroului de investigații.
881
01:26:29,982 --> 01:26:31,760
Mă bucur că am ajuns la timp, domnule Kemp,
882
01:26:31,960 --> 01:26:36,859
Mi-a fost teamă că unii dintre asociații mei ar putea să nu realizeze cât de esențial ești pentru asta
883
01:26:37,059 --> 01:26:39,671
proiect și v-ar fi eliminat.
884
01:26:39,871 --> 01:26:42,554
- Au incercat. - Într-adevăr?
885
01:26:42,754 --> 01:26:45,721
- Toţi trei? - Toate trei.
886
01:26:47,632 --> 01:26:54,644
Chiar te-am subestimat, domnule Kemp. Deci avem trei bărbați mai puțini atunci.
887
01:26:55,995 --> 01:26:57,337
Whistun, fă o să nu te angajezi.
888
01:26:57,537 --> 01:27:03,345
- Domnule Hubbard. Esti arestat. - Eu nu cred acest lucru.
889
01:27:04,172 --> 01:27:05,763
Tu, Harry?
890
01:27:11,809 --> 01:27:13,060
Stai să văd dacă am înțeles bine.
891
01:27:13,260 --> 01:27:15,083
Ai păduchiul ăla să-mi ucizi fratele,
892
01:27:15,283 --> 01:27:17,246
doar ca să ai un loc unde să aterizezi un asteroid?
893
01:27:17,446 --> 01:27:20,412
Nu orice asteroid vechi.
894
01:27:32,002 --> 01:27:36,898
Domnule Kemp. Vă rog. Nu te lăsa ucis, inutil.
895
01:27:46,413 --> 01:27:52,244
Nu crede că... o să pot să te scot din asta. De data asta Bill.
896
01:27:52,444 --> 01:27:54,115
Nu vorbi Liz.
897
01:27:57,003 --> 01:27:59,539
O să-mi fie dor de tine Bill.
898
01:28:00,683 --> 01:28:05,060
Chiar și ai noștri, răsturnările au fost bune.
899
01:28:11,702 --> 01:28:14,701
Suntem în siguranță, domnule. Niciunul dintre focuri nu a străpuns cupola.
900
01:28:14,901 --> 01:28:20,387
Da. Ei bine, cred că trebuie să decolăm spre asteroid în mai puțin de o oră.
901
01:28:20,723 --> 01:28:23,898
Dacă crezi că voi obține acel lucru pentru tine acum ești
902
01:28:24,098 --> 01:28:25,871
Dar eu fac.
903
01:28:26,502 --> 01:28:30,836
Whitsun. Când a fost ultima dată când am abandonat proiectul fără niciun profit?
904
01:28:31,036 --> 01:28:32,909
- Petrol antarctic acum opt ani. - Da, îmi amintesc.
905
01:28:33,109 --> 01:28:34,353
Dar nu era ulei acolo. Nu era acolo?
906
01:28:34,553 --> 01:28:38,159
Nu, dar există safir în acest asteroid domnul Kemp. Asa de...
907
01:28:49,450 --> 01:28:52,914
Harry. Împușcă domnișoara.
908
01:29:16,174 --> 01:29:17,860
Asa e mai bine.
909
01:29:25,748 --> 01:29:34,632
În afara cursului, alfa 2-7-1. Beta, 0-9-5. Viteza 8.500.
910
01:29:37,662 --> 01:29:39,657
50 de minute pentru a contacta, domnule Hubbard.
911
01:29:39,857 --> 01:29:41,754
Bun.
912
01:29:42,255 --> 01:29:45,520
Îmi dă timp să-mi termin cina.
913
01:29:49,593 --> 01:29:53,203
Asta chiar are gust de pilitură de fier.
914
01:29:54,264 --> 01:29:57,177
Nu ai încerca să mă otrăvi, draga mea, nu-i așa?
915
01:29:57,577 --> 01:29:59,863
Nu m-am gândit la asta.
916
01:30:00,063 --> 01:30:03,546
Mă întreb dacă aș putea îmbutelii gustul caviarului.
917
01:30:03,746 --> 01:30:05,873
Esti nebun. Stiai asta?
918
01:30:06,073 --> 01:30:08,057
Pentru a încerca să îmbuteliez gustul caviarului?
919
01:30:08,257 --> 01:30:12,093
Încerc să aterizez 6.000 de lire sterline de safir. Nu vei face nici un cent.
920
01:30:12,293 --> 01:30:16,962
Nu cred că știi atât de multe despre asta pe cât crezi că știi.
921
01:30:17,162 --> 01:30:19,606
Safirul este doar valoros, atâta timp cât este rar.
922
01:30:19,806 --> 01:30:21,873
Mină aproximativ o tonă pe an pe Pământ.
923
01:30:22,073 --> 01:30:27,388
Pune 6.000 de tone pe piață și devine la fel de valoroasă ca sticla colorată.
924
01:30:27,588 --> 01:30:30,162
Din nou sună a petrolului antarctic, domnule Hubbard.
925
01:30:30,362 --> 01:30:33,693
Nu o vrea pentru bijuterii, capul spațial.
926
01:30:33,893 --> 01:30:35,579
Este o „ceramică”.
927
01:30:35,779 --> 01:30:39,849
Mai dur decât lucrurile pe care le avem căptușind tuburile rachetei acolo.
928
01:30:40,049 --> 01:30:42,578
Poate suporta mai multă căldură decât oțelul inoxidabil.
929
01:30:42,778 --> 01:30:46,860
2.000 de grade Celsius, așa că îmi spun experții.
930
01:30:47,060 --> 01:30:50,588
Deci, dacă cineva are 6.000 de tone din el în jur, în valoare,
931
01:30:50,788 --> 01:30:53,608
după cum spune domnișoara Taplin, „nimic”.
932
01:30:53,808 --> 01:30:57,248
Atunci de ce să nu-l folosești pentru a căptuși tuburi de rachetă?
933
01:30:57,548 --> 01:31:00,517
Vor putea construi motoare mari.
934
01:31:01,554 --> 01:31:04,170
Cu adevărat mari.
935
01:31:04,937 --> 01:31:07,819
Care ar putea alimenta navele din Mercur,
936
01:31:08,019 --> 01:31:09,966
și lunile lui Jupiter.
937
01:31:10,166 --> 01:31:12,595
Și vor fi navele mele, domnule Kemp.
938
01:31:12,795 --> 01:31:17,463
Și orice vor găsi vor fi comerțul meu la prețurile mele.
939
01:31:18,092 --> 01:31:21,006
Ei vor trebui să inventeze un cuvânt nou în loc de „bogați”.
940
01:31:21,206 --> 01:31:22,790
Nu te vor lăsa să o faci.
941
01:31:22,990 --> 01:31:24,785
Nu mă pot opri.
942
01:31:24,985 --> 01:31:27,172
Carta Spațială a Națiunilor Unite, secțiunea...
943
01:31:27,372 --> 01:31:31,608
- Secțiunea 5-C... - Libertatea de a explora și exploata.
944
01:31:32,546 --> 01:31:33,898
Mereu ai spus,
945
01:31:34,098 --> 01:31:38,661
„Dacă corporația nu ar face-o, altcineva ar face-o”.
946
01:31:39,590 --> 01:31:41,068
L-ai întâlnit pe „Cineva”.
947
01:31:41,268 --> 01:31:45,535
Primul zbor spre Mercur va necesita, de asemenea, un pilot bun.
948
01:31:45,935 --> 01:31:49,044
La fel ca omul care a făcut prima aterizare pe Marte.
949
01:31:49,444 --> 01:31:53,593
Dacă de atunci nu a uitat prea multe.
950
01:31:54,093 --> 01:31:57,869
Și după Mercur, lunile lui Jupiter,
951
01:31:58,069 --> 01:32:02,130
Uranus și Neptun,
952
01:32:02,330 --> 01:32:04,159
si cand totul se termina,
953
01:32:04,359 --> 01:32:08,496
Voi avea nevoie de oameni buni care să conducă acele locuri.
954
01:32:09,096 --> 01:32:11,398
Alege-ți planeta, domnule Kemp.
955
01:32:11,598 --> 01:32:15,653
Nu te-aș ajuta să-ți pui degetele murdare pe un bulgăre de...
956
01:32:16,807 --> 01:32:20,830
200.000,00 USD în piața de pietre prețioase.
957
01:32:21,517 --> 01:32:25,157
Avem nevoie de o ușoară înclinare înainte de a trage pentru un efect retro complet.
958
01:32:25,357 --> 01:32:28,092
Putem aranja asta pornind 2 motoare devreme.
959
01:32:28,292 --> 01:32:30,928
Unul dintre ei va trebui să fie numărul 3. Amintește-ți asta.
960
01:32:31,128 --> 01:32:33,677
Da, anticipasem asta
961
01:32:33,877 --> 01:32:35,155
Același sistem ca înainte.
962
01:32:35,355 --> 01:32:38,278
Numărul 3 controlând tragerea celorlalți.
963
01:32:38,478 --> 01:32:41,778
Vino aici unde iubitul te poate vedea, iubire.
964
01:32:42,573 --> 01:32:45,453
Deci îl va încuraja în munca lui.
965
01:32:47,279 --> 01:32:49,493
Avem o marjă de eroare aici.
966
01:32:49,693 --> 01:32:56,139
Dacă tragem între 4 și 7 minute, tot va ateriza în avion.
967
01:32:56,339 --> 01:32:59,500
Bun. Altceva?
968
01:33:01,011 --> 01:33:04,777
Dacă o să stau aici jos și să dau din nou numărul 3,
969
01:33:04,977 --> 01:33:07,439
Am nevoie de o coadă lungă.
970
01:33:08,139 --> 01:33:10,517
domnișoară Taplin.
971
01:33:11,818 --> 01:33:14,170
Sunt sus pe puntea de pasageri.
972
01:33:37,455 --> 01:33:40,361
- Ce pot sa fac? - În puntea de control.
973
01:33:40,561 --> 01:33:42,793
Pe scaunul lui.
974
01:33:44,304 --> 01:33:51,412
Cred că asta e totul, domnule. Va ateriza la 16 minute după tragere.
975
01:33:51,612 --> 01:33:53,717
Cronometrare excelentă la Pentecostă.
976
01:33:53,917 --> 01:33:57,606
Revendicarea domnului Taplin a expirat acum o jumătate de oră.
977
01:33:57,806 --> 01:34:00,782
Fara probleme legale.
978
01:34:02,266 --> 01:34:04,812
- Ești acolo? - Da.
979
01:34:05,012 --> 01:34:10,710
În dreapta ta, două rânduri de comutatoare. Randul de jos.
980
01:34:15,343 --> 01:34:18,227
- Bine? - Ce acum?
981
01:34:18,427 --> 01:34:22,207
In stanga ta. Pârghia mare de accelerație.
982
01:34:22,507 --> 01:34:26,397
Trageți-l până la capăt.
983
01:34:28,246 --> 01:34:29,995
Acum!
984
01:34:44,951 --> 01:34:47,262
Tăiați accelerația.
985
01:34:47,462 --> 01:34:49,849
Inginerul trebuie să fi fost liber.
986
01:34:50,049 --> 01:34:51,121
Dar nu poate avea.
987
01:34:51,321 --> 01:34:52,553
- L-am încătușat. - Ce prosti, crezi?
988
01:34:52,753 --> 01:34:54,191
Fata aia zboară chestia aia?
989
01:34:54,391 --> 01:34:57,313
În blocul de întreținere de acolo, există un ferăstrău.
990
01:34:57,613 --> 01:35:03,121
domnule Kemp. Poate inginerul tău să aterizeze chestia aia de unul singur?
991
01:35:05,293 --> 01:35:08,046
Nu. Nu cred.
992
01:35:08,246 --> 01:35:14,073
Apoi, el are nevoie de tine la fel de mult ca și noi de navă.
993
01:35:14,273 --> 01:35:16,331
Domnul. Kaminsky.
994
01:35:16,531 --> 01:35:21,767
Dacă mă auzi, ești gata să pleci acasă acum?
995
01:35:24,112 --> 01:35:25,526
Du-te și ia-l pe Harry.
996
01:35:25,726 --> 01:35:28,105
Așa este Harry. Vino și prinde-mă.
997
01:35:29,116 --> 01:35:33,721
- Dacă vine domnul Hubbard. - Știu că. Este arma ta.
998
01:35:34,021 --> 01:35:37,567
Acum începe să-ți câștigi plata o dată.
999
01:35:47,347 --> 01:35:49,114
Fii rezonabil, domnule Kemp.
1000
01:35:49,314 --> 01:35:51,715
Vrem doar să ne întoarcem pe Lună la fel ca și tine.
1001
01:35:51,915 --> 01:35:53,795
Deci să nu mai avem probleme. Vă rog.
1002
01:35:53,995 --> 01:35:56,252
Ai grijă de capul tău Harry.
1003
01:36:08,256 --> 01:36:12,071
Acum, să-l facem pe domnul Kemp.
1004
01:36:12,271 --> 01:36:14,189
Vino aici.
1005
01:36:44,659 --> 01:36:47,638
Îmi pare rău, domnule Hubbard. Am uitat să-ți las orice tăietori.
1006
01:36:47,838 --> 01:36:49,639
Toată secvența a început.
1007
01:36:49,839 --> 01:36:52,020
Ei bine, oprește-te.
1008
01:36:56,395 --> 01:37:02,253
Dle Hubbard, nu pot ajunge. Creșterea puterii. Este târziu.
1009
01:37:28,362 --> 01:37:30,847
Ei bine, ei vor fi pe Lună înainte să ajungem noi.
1010
01:37:31,047 --> 01:37:32,389
Pecetluiește-o.
1011
01:37:32,689 --> 01:37:35,570
Vom urmări cât de departe putem.
1012
01:37:52,622 --> 01:37:55,968
Presiune normală. Fără scurgeri.
1013
01:38:07,385 --> 01:38:11,581
Carta Spațială a Națiunilor Unite, secțiunea 99-B.
1014
01:38:11,781 --> 01:38:14,565
Nu este permis sexul în spațiu.
1015
01:38:14,765 --> 01:38:17,495
- Le inventezi pe toate? - Cei mai mulți dintre ei.
1016
01:38:17,695 --> 01:38:20,389
Nici nimeni altcineva nu a citit-o.
1017
01:38:24,204 --> 01:38:27,181
Vor ajunge pe Lună în exact 1 minut.
1018
01:38:27,381 --> 01:38:29,172
- Pe țintă? - Pe țintă.
1019
01:38:29,372 --> 01:38:33,554
Și cine preia de la Hubbard, primește 6.000 de tone de safir.
1020
01:38:33,754 --> 01:38:37,492
Asta te face o femeie foarte atrăgătoare.
1021
01:38:37,692 --> 01:38:39,373
Sau putem dovedi că fratele tău a fost ucis,
1022
01:38:39,573 --> 01:38:44,058
și că găsise nichel. Și legea nu permite profitul prin crimă.
1023
01:38:45,384 --> 01:38:47,031
Cinci secunde.
1024
01:38:47,767 --> 01:38:49,012
Patru.
1025
01:38:49,586 --> 01:38:50,936
Trei.
1026
01:38:51,576 --> 01:38:52,750
Două.
1027
01:38:53,456 --> 01:38:55,392
Unu.
1028
01:38:55,592 --> 01:38:56,397
A lua legatura.
1029
01:38:59,055 --> 01:39:02,611
Ei bine, și-a pus amprenta pe Lună.
1030
01:39:06,357 --> 01:39:08,689
Curs pentru Moon City.
1031
01:39:11,189 --> 01:39:15,470
Apropo. Cum este camera ta la hotel?
1032
01:39:16,419 --> 01:39:18,793
De ce nu afli?84050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.