Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,719 --> 00:01:28,719
Översättning och text:
Göran Andersson
2
00:02:16,980 --> 00:02:18,730
Vi kan ta med vänner ut på middag.
3
00:02:18,780 --> 00:02:20,210
Dålig idé.
4
00:02:20,260 --> 00:02:23,360
- Då kan de komma hit.
- Ännu värre.
5
00:02:24,420 --> 00:02:26,530
Bra. Inga vänner.
6
00:02:26,580 --> 00:02:29,330
Vi kan åka till Brighton över
helgen, bara vi tre.
7
00:02:29,380 --> 00:02:31,250
Förlåt, vi fyra.
8
00:02:31,780 --> 00:02:34,050
Låter som att köra för mig.
9
00:02:34,340 --> 00:02:36,410
John, du måste göra nåt.
10
00:02:36,460 --> 00:02:38,730
En flaska vin och en gammal film-
11
00:02:38,780 --> 00:02:40,930
-är ett klent sätt att fira din födelsedag.
12
00:02:40,980 --> 00:02:42,610
Det är mitt sätt.
13
00:02:42,660 --> 00:02:45,760
- Säkert att du behöver mig här?
- Naturligtvis.
14
00:02:46,980 --> 00:02:49,260
Du kan hälla upp vinet.
15
00:02:52,420 --> 00:02:54,900
Kommissarie Barnabys telefon.
16
00:02:59,980 --> 00:03:01,650
De är ufologer.
17
00:03:01,700 --> 00:03:03,090
Är det ett riktigt ord?
18
00:03:03,140 --> 00:03:06,170
Det verkar som området runt
dessa skogar är ett inneställe för UFO.
19
00:03:06,220 --> 00:03:09,170
Det här gänget började dyka
upp på grund av iakttagelser.
20
00:03:09,220 --> 00:03:10,290
Vad för iaktagelser?
21
00:03:10,340 --> 00:03:13,690
Senaste veckan har det rapporterats
om konstiga ljus på himlen.
22
00:03:13,740 --> 00:03:16,290
Lokalbefolkningen påstår
att aliens invaderar.
23
00:03:16,340 --> 00:03:19,610
Stationen fick sex samtal om det bara i natt.
24
00:03:19,660 --> 00:03:22,290
- Så vad har vi?
- En saknad person.
25
00:03:22,340 --> 00:03:24,890
Felicity Ford.
26
00:03:24,940 --> 00:03:27,250
31 år gammal skogsvaktare.
27
00:03:27,300 --> 00:03:29,610
Senast sedd i går omkring 01:00.
28
00:03:29,660 --> 00:03:31,610
Det här är hennes van.
29
00:03:31,660 --> 00:03:34,490
En patrullbil hittade den klockan 6 i morse.
30
00:03:34,540 --> 00:03:35,770
Inga spår av Felicity.
31
00:03:35,820 --> 00:03:37,890
Dörrarna var öppna-
32
00:03:37,940 --> 00:03:39,570
-och motorn gick fortfarande.
33
00:03:39,620 --> 00:03:41,170
Personliga tillhörigheter?
34
00:03:41,220 --> 00:03:45,130
Det var en väska som innehöll nycklar
och en plånbok på framsätet.
35
00:03:45,180 --> 00:03:47,010
Konstaplarna genomsöker fortfarande området-
36
00:03:47,060 --> 00:03:50,980
-men det är inte den typ av
terräng att röra sig i utan en känga.
37
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
Vem anmälde henne saknad?
38
00:03:59,180 --> 00:04:01,320
Hennes mamma, Veronica Ford.
39
00:04:06,140 --> 00:04:07,410
Åh...
40
00:04:09,980 --> 00:04:11,770
Batteriet är dött.
41
00:04:11,820 --> 00:04:15,320
Ladda den och kolla vem
som hade kontakt med henne.
42
00:04:15,820 --> 00:04:17,740
Sir!
43
00:04:21,980 --> 00:04:23,980
Har just hittat den, sir.
44
00:04:25,340 --> 00:04:27,330
Vad i hela friden är det?
45
00:04:27,380 --> 00:04:29,450
Inget speciellt trevligt.
46
00:04:36,500 --> 00:04:38,300
Ge mig en kniv.
47
00:04:46,460 --> 00:04:47,730
Usch.
48
00:05:06,180 --> 00:05:07,980
Få upp Kam hit.
49
00:05:18,740 --> 00:05:20,740
God morgon.
50
00:05:22,220 --> 00:05:24,290
Mamma letar efter dig.
51
00:05:24,340 --> 00:05:26,410
Mer knäppgökar som checkar in.
52
00:05:26,460 --> 00:05:29,090
- Kalla dem inte det.
- Det är vad de är.
53
00:05:29,140 --> 00:05:32,050
Om det inte vore för...
aluminiumhatts brigaden-
54
00:05:32,100 --> 00:05:34,300
-skulle det här stället ha sjunkit.
55
00:05:34,700 --> 00:05:36,170
Orla.
56
00:05:36,220 --> 00:05:38,360
Levererat i morse.
57
00:05:43,140 --> 00:05:45,480
Ska du inte öppna det?
58
00:05:46,500 --> 00:05:48,890
- Jag gör det senare.
- Varför inte öppna det nu?
59
00:05:48,940 --> 00:05:51,010
Jag måste iväg till arbetet.
60
00:05:53,700 --> 00:05:55,220
Orla!
61
00:05:59,380 --> 00:06:01,580
Och var har du varit?
62
00:06:02,420 --> 00:06:04,010
Vad ser det ut som jag varit?
63
00:06:04,060 --> 00:06:06,290
Du var borta i tre timmar.
64
00:06:06,340 --> 00:06:09,280
Jag tog ett par varv runt skogen.
65
00:06:09,580 --> 00:06:12,370
- Ska vi fråga här inne?
- Åh! God morgon.
66
00:06:12,420 --> 00:06:14,420
Kom igen!
67
00:06:16,020 --> 00:06:18,620
Skynda på, vi blir sena!
68
00:06:20,500 --> 00:06:22,770
När du är redo, Nathan.
69
00:06:24,580 --> 00:06:27,850
Det går inte. Bilen är död, mamma.
70
00:06:27,900 --> 00:06:30,610
Säg inte så. Hon hör dig.
71
00:06:30,660 --> 00:06:32,930
Det gör hon inte, för hon är död.
72
00:06:33,780 --> 00:06:36,580
Orla, du måste göra din sak.
73
00:06:40,660 --> 00:06:42,260
Det går inte.
74
00:06:45,340 --> 00:06:46,880
Försök nu.
75
00:06:48,500 --> 00:06:51,260
Jaa!
76
00:06:56,540 --> 00:06:59,540
- Tjejen har magiska fingrar.
- Det har du rätt i.
77
00:07:04,580 --> 00:07:06,580
Tack, Orla.
78
00:07:12,260 --> 00:07:14,660
Hon har upp till fyra turer om dagen.
79
00:07:15,220 --> 00:07:17,410
Skörtar fortfarande upp alien jägarna.
80
00:07:17,460 --> 00:07:20,740
Ja.
81
00:07:24,460 --> 00:07:27,000
Säger du att hon blev mördad?
82
00:07:27,860 --> 00:07:30,600
Vi kan inte bekräfta dödsorsaken.
83
00:07:31,620 --> 00:07:33,960
Men det är vad ni misstänker?
84
00:07:36,860 --> 00:07:39,600
Min vackra lilla... flicka. Åhh...
85
00:07:41,980 --> 00:07:43,970
Förlåt
86
00:07:45,340 --> 00:07:46,810
Nelson...
87
00:07:52,700 --> 00:07:55,240
När såg du senast Felicity?
88
00:07:59,260 --> 00:08:01,260
I går.
89
00:08:02,140 --> 00:08:04,530
Innan hon skulle till arbetet.
90
00:08:04,580 --> 00:08:06,580
Och hur var hon?
91
00:08:07,380 --> 00:08:09,610
Bra. Tror jag.
92
00:08:09,660 --> 00:08:12,770
Vi pratade inte så mycket.
93
00:08:12,820 --> 00:08:15,490
Jag var i sängen på grund av förkylning.
94
00:08:17,220 --> 00:08:19,100
Veronica.
95
00:08:20,780 --> 00:08:23,520
Jag har just hört. Jag kan inte tro det.
96
00:08:31,740 --> 00:08:33,940
Arbetade du med Felicity?
97
00:08:35,620 --> 00:08:38,580
Brogan Steele. Jag var hennes pojkvän.
98
00:08:39,860 --> 00:08:42,400
De säger att hon blev mördad.
99
00:08:46,980 --> 00:08:48,980
Bara några frågor.
100
00:08:49,700 --> 00:08:52,440
När såg du Felicity i går?
101
00:08:53,460 --> 00:08:54,530
På morgonen.
102
00:08:54,580 --> 00:08:57,170
Hon gick för att ta itu med en husvagn.
103
00:08:57,220 --> 00:08:59,290
Finns det en camping i skogen?
104
00:08:59,340 --> 00:09:04,020
Nej, men... en UFO jägare har
satt upp en husvagn olagligt.
105
00:09:05,500 --> 00:09:07,890
Byn har översvämmats av det gänget.
106
00:09:07,940 --> 00:09:11,440
- Sen ljusen började komma.
- Ett så kallat UFO.
107
00:09:11,500 --> 00:09:14,290
- En massa nonsens.
- Försök säga Faulkner det.
108
00:09:14,340 --> 00:09:16,610
Är Faulkner ägare till husbilen?
109
00:09:16,660 --> 00:09:19,090
Han är nån sorts UFO expert.
110
00:09:19,140 --> 00:09:22,240
Flicks har försökt flytta på honom i veckor.
111
00:09:24,100 --> 00:09:28,610
Mrs Ford. Felicity ringde ett samtal
på sin mobil i går kväll-
112
00:09:28,660 --> 00:09:30,370
-omkring klockan 21.
113
00:09:30,420 --> 00:09:33,490
Vi spårade numret till
en närliggande FSM anläggning-
114
00:09:33,540 --> 00:09:36,370
-RAF basen vid Cooper Hill.
115
00:09:36,420 --> 00:09:39,160
Kan du veta varör hon ringde dit?
116
00:09:43,180 --> 00:09:46,610
Hennes far? Han är basens befälhavare.
117
00:09:46,660 --> 00:09:48,650
Felicity skulle aldrig ha ringt honom.
118
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
Varför inte?
119
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Hon hatade den mannen.
120
00:10:14,420 --> 00:10:16,010
Kommissarie Barnaby?
121
00:10:16,060 --> 00:10:18,250
Sergeant Ali. Välkommen till Cooper Hill.
122
00:10:18,300 --> 00:10:21,040
Gruppkapten Ford väntar på dig.
123
00:10:23,380 --> 00:10:25,250
Jag förväntade mig jetplan.
124
00:10:25,300 --> 00:10:28,770
Det har inte funnits en division
baserad här på tio år.
125
00:10:28,820 --> 00:10:30,850
Så inget flyger från den här basen längre?
126
00:10:30,900 --> 00:10:33,090
Inte nu längre.
127
00:10:33,140 --> 00:10:35,050
Hur får ni tiden att gå?
128
00:10:35,100 --> 00:10:36,250
Vi är en lagringsanläggning-
129
00:10:36,300 --> 00:10:38,530
-samt en av de största radarstationerna.
130
00:10:38,580 --> 00:10:41,250
Ni måste vara upptagna i dessa dagar, då?
131
00:10:41,300 --> 00:10:43,170
UFO observationer.
132
00:10:43,220 --> 00:10:46,370
Cooper Hill verkar vara en
het destination för aliens.
133
00:10:46,420 --> 00:10:48,760
Inte enligt vår radar.
134
00:10:53,220 --> 00:10:55,560
Hur blev min dotter dödad?
135
00:10:56,500 --> 00:10:59,040
Det kan vi inte säga.
136
00:10:59,420 --> 00:11:02,460
Jag är inte hennes mor. Jag
kräver inte noggrann hantering.
137
00:11:03,420 --> 00:11:05,370
Det handlar inte om hantering.
138
00:11:05,420 --> 00:11:08,290
Men tills vi har patologens rapport...
139
00:11:08,580 --> 00:11:10,850
Har ni åtminstone en misstänkt?
140
00:11:10,900 --> 00:11:12,700
Det är tidigt.
141
00:11:13,340 --> 00:11:16,850
Just nu är vårt fokus att
bygga en bild av Felicity.
142
00:11:16,900 --> 00:11:18,290
Jaha, jag kan inte hjäpa dig med det.
143
00:11:18,340 --> 00:11:21,340
Felicity och jag har inte pratat på ett tag.
144
00:11:21,900 --> 00:11:23,610
Hennes mobil lista visar-
145
00:11:23,660 --> 00:11:27,060
-att hon ringde basen
omkring klockan nio i går kväll.
146
00:11:34,780 --> 00:11:36,450
Sergeant, du var här i går kväll.
147
00:11:36,500 --> 00:11:39,690
Fick du ett samtal från min dotter?
148
00:11:39,740 --> 00:11:42,010
Nej, sir. Jag menar, det var ett samtal-
149
00:11:42,060 --> 00:11:44,730
-men jag visste inte att
det var från er dotter.
150
00:11:44,780 --> 00:11:47,090
- Vad precis sa hon?
- Hon frågade efter er.
151
00:11:47,140 --> 00:11:50,420
Jag sa henne att ni var på er
förläggning, sen la hon på.
152
00:11:57,060 --> 00:11:59,600
Varför tror ni hon ringde er?
153
00:12:00,420 --> 00:12:03,130
Med tanke på er ansträngda ralation-
154
00:12:03,180 --> 00:12:05,170
-är det rimligt att anta att det var viktigt.
155
00:12:05,220 --> 00:12:06,760
Jag skulle tro det.
156
00:12:10,020 --> 00:12:12,560
Varför överfördes inte samtalet?
157
00:12:13,220 --> 00:12:14,290
Vad?
158
00:12:14,340 --> 00:12:17,050
Finns det telefon på er förläggning?
159
00:12:17,100 --> 00:12:20,500
- Jag bad att inte bli störd.
- Så ni var ensam hela kvällen?
160
00:12:23,060 --> 00:12:25,860
Jag måste fastställa var ni var.
161
00:12:26,540 --> 00:12:29,180
Ja. Jag var ensam hela kvällen.
162
00:12:49,140 --> 00:12:50,770
Jag går inte innan du kommer ut.
163
00:12:50,820 --> 00:12:54,260
- Har ingen rätt att flytta på oss.
- Det är inte därför jag är här.
164
00:13:00,500 --> 00:13:02,410
Jag letar efter Carter Faulkner.
165
00:13:02,460 --> 00:13:04,170
Han är ute. Kommer tillbaka senare.
166
00:13:04,220 --> 00:13:06,900
- Och du är?
- Dillon. Hans son.
167
00:13:10,260 --> 00:13:13,560
- Känner du den här kvinnan?
- Ja, hon är som pesten.
168
00:13:14,180 --> 00:13:16,970
Hon hittades död i morse,
i skogen-
169
00:13:17,020 --> 00:13:19,050
-omkring två kilometer härifrån.
170
00:13:19,100 --> 00:13:21,640
Det vet jag inget om.
171
00:13:23,380 --> 00:13:26,050
Är du och din pappa UFO experter?
172
00:13:26,100 --> 00:13:28,170
Pappa är expert. Inte jag.
173
00:13:28,220 --> 00:13:29,570
Var han i skogen i går kväll?
174
00:13:29,620 --> 00:13:31,210
Stannade hemma.
175
00:13:31,260 --> 00:13:33,530
Och var du i skogen?
176
00:13:33,780 --> 00:13:37,610
Inte bara jag. Stället kryllade
av folk som letade efter UFO.
177
00:13:37,660 --> 00:13:40,060
Såg du nåt ovanligt?
178
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Jag kommer tillbaka
och pratar med din pappa.
179
00:13:58,020 --> 00:14:00,130
Jag kan inte bekräfta tills
jag får upp henne på bordet.
180
00:14:00,180 --> 00:14:02,490
Men jag gissar på kvävning.
181
00:14:02,540 --> 00:14:05,330
- Strypt eller kvävd?
- Dränkt.
182
00:14:05,380 --> 00:14:08,570
Det ser ut som om hon blev
nedsänkt i det här ämnet-
183
00:14:08,620 --> 00:14:10,330
-när det var i flytande form.
184
00:14:10,380 --> 00:14:13,250
- Inget trevligt sätt att dö på.
- Vad är det för ämne?
185
00:14:13,300 --> 00:14:16,490
Fasinerande, eller hur?
Det är en syntetiskt harts-
186
00:14:16,540 --> 00:14:19,010
-förmodligen en polymer, men
med ovanliga egenskaper.
187
00:14:19,060 --> 00:14:20,970
Det har en låg smältpunkt,
Vilket förklarar...
188
00:14:21,020 --> 00:14:22,820
Vad är det, Kam?
189
00:14:24,380 --> 00:14:26,650
Jag har absolut ingen aning.
190
00:14:27,060 --> 00:14:30,130
- Det måste komma från nånstans.
- Ja. Jag vet bara inte var.
191
00:14:30,180 --> 00:14:33,890
Så du säger att det är ett främmande ämne?
192
00:14:33,940 --> 00:14:36,280
Jag säger det är ett
främmande ämne för mig.
193
00:15:03,940 --> 00:15:06,850
Uppladdad video på vårt underliga ljus.
194
00:15:06,900 --> 00:15:11,060
Totalt åtta. Alla filmade runt
Cooper Hill den senaste veckan.
195
00:15:12,740 --> 00:15:14,610
Den här från i går kväll.
196
00:15:14,660 --> 00:15:17,660
En bonde norr om byn.
197
00:15:19,140 --> 00:15:23,060
Dessa stift representerar
den senaste tidens observationer.
198
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
Vad noterar du?
199
00:15:26,940 --> 00:15:28,650
Alla inom ett par kilometer från byn?
200
00:15:28,700 --> 00:15:32,090
Vilket väcker frågan: varför
skulle en alien korsa en galax-
201
00:15:32,140 --> 00:15:34,970
-för att besöka en liten by
i ett hörn av England?
202
00:15:35,020 --> 00:15:37,730
Den som dödade Felicity
Ford ansträngde sig mycket-
203
00:15:37,780 --> 00:15:40,780
-för att få det se ut
som om aliens är inblandade.
204
00:15:41,820 --> 00:15:45,890
Denna kapsel är nyckeln. Vi behöver
ta reda på vad detta ämne är.
205
00:15:45,940 --> 00:15:49,050
Kam sa att hon
behöver göra en ordentlig analys.
206
00:15:49,100 --> 00:15:52,330
Hon hittade det här ändå,
fastsatt i en kedja-
207
00:15:52,380 --> 00:15:54,720
-runt Felicity Fords hals.
208
00:15:55,980 --> 00:15:58,410
Varför bära en ring runt halsen?
209
00:15:58,460 --> 00:16:00,570
För att hålla den dold.
210
00:16:00,620 --> 00:16:02,770
Vad vet vi om fästmannen?
211
00:16:02,820 --> 00:16:05,810
Arbetade som biolog tills han slutade en dag-
212
00:16:05,860 --> 00:16:07,890
-och flyttade till Midsomer.
213
00:16:07,940 --> 00:16:10,450
- Vad fick honom att flytta?
- Felicity.
214
00:16:10,500 --> 00:16:12,490
De träffades på en miljökonferens.
215
00:16:12,540 --> 00:16:15,540
Han blev så förälskad, han släppte
allt för att vara med henne.
216
00:16:17,780 --> 00:16:20,290
Okej, tack, kan ni sammlas här, tack?
217
00:16:20,340 --> 00:16:22,210
Hon tycker att jag lägger mig i.
218
00:16:22,260 --> 00:16:25,250
- Du kan backa lite.
- Det är ett universitets stipendium!
219
00:16:25,300 --> 00:16:28,130
Nödfall! Alla män på däck.
220
00:16:28,180 --> 00:16:30,730
Ledsen.
Måste ta hand om mina bokningar.
221
00:16:30,780 --> 00:16:32,650
Jag behöver mat till 14 nu.
222
00:16:32,700 --> 00:16:34,650
Ni ska inte komma innan klockan fyra!
223
00:16:34,700 --> 00:16:36,530
Jag var tvungen att korta av turen.
224
00:16:36,580 --> 00:16:39,010
Kan ni komma fram, tack?
225
00:16:39,060 --> 00:16:42,250
Påminner mig om en iakttagelse
jag hade en gång i Wales.
226
00:16:42,300 --> 00:16:44,210
Kustbevakningen stängde
av tre kilometer av stranden.
227
00:16:44,260 --> 00:16:45,770
Det var mycket suspekt.
228
00:16:45,820 --> 00:16:48,570
Jag svär på att den
kvinnan inte kan hålla tyst!
229
00:16:48,620 --> 00:16:51,450
- Vad hände?
- Vägspärrar i hela skogen.
230
00:16:51,500 --> 00:16:53,890
- Varför?
- Har du inte hört?
231
00:16:53,940 --> 00:16:56,940
Felicity Fords kropp
hittades där uppe i morse!
232
00:16:58,140 --> 00:17:00,780
David. Förlåt, kom med. Jamie.
233
00:17:05,980 --> 00:17:08,720
Jag såg aldrig Felicity bära smycken.
234
00:17:10,020 --> 00:17:11,410
Från vad vi vet-
235
00:17:11,460 --> 00:17:14,760
-har ringen varit runt
hennes hals ett tag.
236
00:17:14,900 --> 00:17:17,440
Det är därför jag aldrig såg den.
237
00:17:18,220 --> 00:17:21,730
Var inte du och Felicity... intima?
238
00:17:21,780 --> 00:17:23,810
Överraskar det dig?
239
00:17:23,860 --> 00:17:26,730
- Ni var förlovade.
- Men inte gifta.
240
00:17:30,140 --> 00:17:32,480
Min tro är viktig för mig.
241
00:17:36,620 --> 00:17:39,290
Och delade Felicity din tro?
242
00:17:39,700 --> 00:17:43,540
Nej. Men hon respekterade den och
var lycklig med att vänta tills bröllopet.
243
00:17:46,180 --> 00:17:47,810
Sov du här i natt?
244
00:17:47,860 --> 00:17:50,490
Ja. Jag hade lite
arbete att komma ifatt med.
245
00:17:50,540 --> 00:17:52,210
Visst Felicity att du var här?
246
00:17:52,260 --> 00:17:55,300
Nej. Hon hade gått hem tidigt.
247
00:17:56,740 --> 00:17:59,410
Så, såg du nåt i går kväll?
248
00:17:59,460 --> 00:18:01,460
Nej. Det var tyst.
249
00:18:02,060 --> 00:18:05,740
Tyst? Din fästmö mördades!
250
00:18:08,300 --> 00:18:12,820
Vad jag menar är... Jag var
faktiskt ute i skogen.
251
00:18:22,700 --> 00:18:25,440
Den tar in marksignaler.
252
00:18:25,820 --> 00:18:27,530
Blir störd från basen.
253
00:18:27,580 --> 00:18:29,570
- Kan du lösa det?
- Ja.
254
00:18:29,620 --> 00:18:31,960
Jag stänger ner deras radar.
255
00:18:42,420 --> 00:18:44,130
Hon var här i går vid lunchtid.
256
00:18:44,180 --> 00:18:46,730
Hon bad oss att
flytta på oss och jag vägrade.
257
00:18:46,780 --> 00:18:49,650
- Och vad hände sen?
- Hon körde härifrån i ilska.
258
00:18:49,700 --> 00:18:52,010
Nån aning om vart hon skulle?
259
00:18:52,060 --> 00:18:54,210
Så ni hoppas se ett UFO?
260
00:18:54,260 --> 00:18:56,650
Det handlar inte om hopp.
261
00:18:56,700 --> 00:19:00,050
Farkosten har flugit i
skyn den senaste veckan.
262
00:19:00,100 --> 00:19:01,610
Och har ni sett den?
263
00:19:01,660 --> 00:19:03,500
Nej. Men det ska jag.
264
00:19:04,500 --> 00:19:07,740
Jag har väntat i 30 år för att
han ska komma tillbaka till mig.
265
00:19:08,660 --> 00:19:11,530
Förlåt, sa du "komma tillbaka till dig"?
266
00:19:18,820 --> 00:19:21,220
4:e augusti, 1984.
267
00:19:22,540 --> 00:19:25,410
Jag och några kompisar
hade campat i skogen.
268
00:19:25,460 --> 00:19:28,460
En natt gick jag ut för att slå en båge.
269
00:19:30,420 --> 00:19:32,620
Och det var då jag såg det.
270
00:19:33,580 --> 00:19:36,980
Det var det starkaste,
renaste ljus jag nånsin sett.
271
00:19:37,220 --> 00:19:40,920
- Och det var ett UFO, eller?
- Det var en alien farkost.
272
00:19:41,100 --> 00:19:43,170
Det viktigaste närkontakten
i Storbritannien-
273
00:19:43,220 --> 00:19:44,810
-de senaste 30 åren.
274
00:19:44,860 --> 00:19:47,650
Efter omkring två minuter slocknade ljset-
275
00:19:47,700 --> 00:19:50,240
-och den flög iväg i natten.
276
00:19:52,140 --> 00:19:54,890
Jag har aldrig varit mer levande
än under de två minuterna.
277
00:19:54,940 --> 00:19:58,220
Inget sen dess har kommit
i närheten av den känslan.
278
00:20:02,060 --> 00:20:04,850
För Guds skull, jag kom
inte hit för att börja ett gräl.
279
00:20:04,900 --> 00:20:08,100
- Varför kom du då.?
- Jag trodde vi kunde vara civiliserade.
280
00:20:08,980 --> 00:20:11,650
- Felicity...
- Du fanns knappast där för henne.
281
00:20:11,700 --> 00:20:14,570
Jag var åtminstone nykter när jag var där.
282
00:20:21,780 --> 00:20:24,620
Det var inte rättvist.
Jag brusade upp.
283
00:20:26,140 --> 00:20:28,340
Våga inte röra mig.
284
00:20:30,380 --> 00:20:33,250
Ledsen att avbryta. Dörren var...
285
00:20:34,500 --> 00:20:37,050
Har du nån information åt oss, Barnaby?
286
00:20:37,100 --> 00:20:40,770
Jag hoppades faktiskt att ni
skulle ha nån information åt mig.
287
00:20:40,820 --> 00:20:42,210
Var det nån annan än Brogan Steele-
288
00:20:42,260 --> 00:20:47,820
-som stod Felicity... nära?
289
00:20:48,980 --> 00:20:51,380
Vad ska det betyda?
290
00:20:51,700 --> 00:20:53,650
Hade hon kanske en annan älskare?
291
00:20:53,700 --> 00:20:56,730
Nej. Naturligtvis inte.
292
00:20:56,780 --> 00:21:00,380
Var i hela friden får du en sån idé ifrån?
293
00:21:04,540 --> 00:21:07,410
Såg du nånsin Felicity bära den här?
294
00:21:09,220 --> 00:21:11,490
Ja.
295
00:21:11,540 --> 00:21:13,610
Brogan gav den till henne.
296
00:21:14,500 --> 00:21:17,040
Brogan har aldrig sett den tidigare.
297
00:21:19,500 --> 00:21:22,300
Felicity nämde aldrig nån annan?
298
00:21:23,540 --> 00:21:25,010
Inte för mig.
299
00:21:26,460 --> 00:21:29,130
- Gruppkapten Ford?
- Är det allt du har, Barnaby?
300
00:21:29,180 --> 00:21:31,570
Vår dotter har blivit mördad!
301
00:21:31,620 --> 00:21:34,220
Du frågar om denna prydnadssak.
302
00:21:34,380 --> 00:21:37,580
Den här prydnadssaken betyder
nåt för er dotter.
303
00:21:37,740 --> 00:21:39,410
Hon bar den inte bara varje dag-
304
00:21:39,460 --> 00:21:42,570
-men hon ljög för sin mor
om vad den kom ifrån.
305
00:21:42,620 --> 00:21:45,610
Nån gav Felicity denna ring,
nån som var viktig för henne.
306
00:21:45,660 --> 00:21:49,370
Så jag föreslår ni
slår era huvuden samman-
307
00:21:49,420 --> 00:21:51,690
-och tänker på vem det kan vara.
308
00:22:02,700 --> 00:22:05,330
Detta är min första alien kidnappning!
309
00:22:05,380 --> 00:22:07,450
Jag tror inte hon blev kidnappad.
310
00:22:07,500 --> 00:22:11,220
Nånting hände.
Polisen blockerade vägarna!
311
00:22:15,140 --> 00:22:19,010
Felicity Ford är död, och det
gänget behandlar det som en lek.
312
00:22:19,060 --> 00:22:21,330
Låt dem inte göra dig arg.
313
00:22:22,340 --> 00:22:25,280
Bokingssystemet är helt galet igen.
314
00:22:26,780 --> 00:22:28,930
Du var i skogen i går.
315
00:22:28,980 --> 00:22:31,850
- Så?
- Såg du nåt underligt?
316
00:22:37,260 --> 00:22:40,060
- Gruppkapten!
- Campbell. Nadine.
317
00:22:42,300 --> 00:22:45,040
Varför... går vi inte in på kontoret?
318
00:22:54,700 --> 00:22:56,540
Orla!
319
00:22:57,260 --> 00:22:58,530
Orla!
320
00:22:59,580 --> 00:23:01,130
Orla!
321
00:23:01,180 --> 00:23:03,720
Du måste öppna det nångång!
322
00:23:05,140 --> 00:23:09,370
Faulkners närkontakt
1984 är väl dokumenterat.
323
00:23:09,420 --> 00:23:12,930
Cooper Hill incidenten
är en legand bland ufologer.
324
00:23:12,980 --> 00:23:14,170
Han har klarat sig bra av den.
325
00:23:14,220 --> 00:23:16,410
Har skrivit tre böcker UFO fenomen.
326
00:23:16,460 --> 00:23:18,650
Driver en ufolog webbsida.
327
00:23:18,700 --> 00:23:20,850
Stora inkomster vid konferenserna.
328
00:23:20,900 --> 00:23:22,890
Man kan inte förneka mannens engagemang.
329
00:23:22,940 --> 00:23:25,740
Eller att han hade gräl med Felicity.
330
00:23:26,140 --> 00:23:28,010
Har du hittat nåt om ringen?
331
00:23:28,060 --> 00:23:31,050
Fästmannen säger att
han aldrig sett den tidigare.
332
00:23:31,100 --> 00:23:32,530
Tror du att han ljuger?
333
00:23:32,580 --> 00:23:35,320
Jag tror att han ljuger om nåt.
334
00:23:36,980 --> 00:23:38,770
Prata med de lokala juvelerarna.
335
00:23:38,820 --> 00:23:41,820
Kolla om det har sålt nåt sånt här nyligen.
336
00:23:44,060 --> 00:23:46,330
Bra. Okej.
337
00:23:46,380 --> 00:23:47,890
Det är ett kort varsel, jag vet-
338
00:23:47,940 --> 00:23:50,610
-men jag börjar bli lite desperat.
339
00:23:50,660 --> 00:23:52,860
Jag tänkte mig en buffé.
340
00:23:53,260 --> 00:23:56,200
Håll det informellt. Inget alltför fint.
341
00:23:56,860 --> 00:23:58,570
Nu frågar du!
342
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
Låt oss säga tio?
343
00:24:03,100 --> 00:24:06,500
Det är toppen. Okej, jag
ringer i morgon och bekräftar.
344
00:24:08,580 --> 00:24:10,570
Sarah?
345
00:24:10,620 --> 00:24:14,140
Åh! Där är du! Mat om tio minuter.
346
00:24:14,780 --> 00:24:18,280
- Var det nån i telefonen?
- Ja, bara saker med arbetet.
347
00:24:45,140 --> 00:24:46,850
Var god och lämna ett meddelande.
Tack.
348
00:24:46,900 --> 00:24:49,700
Nathan! Jag behöver undsättning, raring
349
00:25:41,660 --> 00:25:45,170
- Kam?
- Kemanalysen stöder min ursprungliga teori.
350
00:25:45,220 --> 00:25:47,770
Vår substans är en polymer-
351
00:25:47,820 --> 00:25:50,250
-gjord av kol, väte och kväve.
352
00:25:50,300 --> 00:25:51,810
Inte så alien trots allt.
353
00:25:51,860 --> 00:25:54,290
Tja, teoretiskt kan det ha syntetiserats-
354
00:25:54,340 --> 00:25:56,210
-på en annan planet.
355
00:25:56,420 --> 00:25:58,890
Men chansen är att den inte var.
356
00:25:59,780 --> 00:26:02,490
Märk väl, även om det inte är alien-
357
00:26:02,540 --> 00:26:04,250
-är materialet fortfarande problematiskt.
358
00:26:04,300 --> 00:26:05,730
Problematiskt hur?
359
00:26:05,780 --> 00:26:07,650
Enligt två kemiprofessorer-
360
00:26:07,700 --> 00:26:09,970
-och det mesta av plastindustrin-
361
00:26:10,020 --> 00:26:12,560
-existerar inte vår polymer här.
362
00:26:13,180 --> 00:26:15,930
Det finns inget liknande som
produceras kommersiellt-
363
00:26:15,980 --> 00:26:18,210
eller industriellt.
364
00:26:18,260 --> 00:26:20,770
Kanske experimentellt.
365
00:26:20,820 --> 00:26:23,010
- En prototyp?
- Och en dålig sån.
366
00:26:23,060 --> 00:26:25,090
Allt för ostabil.
367
00:26:25,140 --> 00:26:27,680
Letar vi efter en dålig kemist?
368
00:26:27,940 --> 00:26:29,890
Finns det nåt som kan hjälpa oss?
369
00:26:29,940 --> 00:26:31,570
Trädhängen.
370
00:26:31,620 --> 00:26:33,290
Hittat i hennes hår.
371
00:26:33,340 --> 00:26:34,970
Inte ovanligt för en skogsvaktare.
372
00:26:35,020 --> 00:26:37,330
Jag har inte kunnat identifiera dem.
373
00:26:37,380 --> 00:26:40,880
Så fort jag vet vad de är,
låter jag dig veta.
374
00:26:43,140 --> 00:26:45,370
Kam drog en nitlott på substansen.
375
00:26:45,420 --> 00:26:47,770
Teknikerna hittade avtyck på bilen.
376
00:26:47,820 --> 00:26:51,320
- Labbet kollar dem.
- Hur är det med ringen?
377
00:26:51,420 --> 00:26:54,890
Inga av de lokala juvelerarna
har en ring som Felicitys i lager.
378
00:26:54,940 --> 00:26:58,300
Men en av dem identifierade typen.
379
00:26:59,300 --> 00:27:02,850
Det verkar att det är en bukettring,
en ring till en älskling.
380
00:27:02,900 --> 00:27:05,810
De kommer som par, med ett
meddelande graverat i dem.
381
00:27:05,860 --> 00:27:07,970
Ser du? På insidan.
382
00:27:08,020 --> 00:27:10,210
Man kan bara se det svagt.
383
00:27:10,260 --> 00:27:13,250
Det står "Huter meines Herzen".
384
00:27:13,300 --> 00:27:16,300
Det är tyska. Det betyder,
"Vårdare av mitt hjärta".
385
00:27:18,980 --> 00:27:21,410
- Är det viktigt?
- Kanske.
386
00:27:21,460 --> 00:27:24,560
Titta vem som var på övning
i Tyskland nyligen.
387
00:27:29,020 --> 00:27:33,120
Samtalet Felicity ringde till
basen kvällen hon dog...
388
00:27:33,420 --> 00:27:36,930
Vi antog det var hennes
hon försökte kontakta.
389
00:27:36,980 --> 00:27:38,730
Men faktum är...
390
00:27:38,780 --> 00:27:40,410
hon ringde till dig.
391
00:27:40,460 --> 00:27:42,530
Varför skulle hon göra det?
392
00:27:43,340 --> 00:27:46,080
För ni hade en relation.
393
00:27:48,580 --> 00:27:50,610
Vi hittade den här ringen-
394
00:27:50,660 --> 00:27:52,940
-runt Felicitys hals.
395
00:27:55,260 --> 00:27:56,890
Den köptes i Tyskland-
396
00:27:56,940 --> 00:27:59,680
-där du övade för tre månader sen.
397
00:28:01,140 --> 00:28:04,140
Men du förstår, denna ring är en av ett par.
398
00:28:04,820 --> 00:28:08,860
Och jag slår vad om att dess
partner hänger runt din hals nu.
399
00:28:17,620 --> 00:28:20,490
Hur länge har du träffat Felicity?
400
00:28:21,300 --> 00:28:23,300
Sex månader.
401
00:28:24,220 --> 00:28:25,850
Förlåt.
402
00:28:25,900 --> 00:28:28,930
Jag har spenderat de
senaste två dagarna med...
403
00:28:28,980 --> 00:28:31,180
att jag inte är förtvivlad.
404
00:28:32,940 --> 00:28:34,940
Varför så hemligt?
405
00:28:35,940 --> 00:28:37,690
Måste du verkligen fråga?
406
00:28:37,740 --> 00:28:40,290
Ta en titt på var vi är, kommissarien.
407
00:28:40,340 --> 00:28:44,530
Är inte de väpnade styrkorna
tolerant till samkönade relationer nu?
408
00:28:44,580 --> 00:28:47,120
Inte när det är chefens dotter.
409
00:28:47,300 --> 00:28:51,090
Men Felicity var mer bekymrad
att hennes mamma skulle få veta.
410
00:28:51,140 --> 00:28:53,570
Varför sa du oss inget om samtalet?
411
00:28:53,620 --> 00:28:54,890
Det fanns inget att säga.
412
00:28:54,940 --> 00:28:56,890
Hon ringde för att säga att vi
inte kunde träffas den kvällen.
413
00:28:56,940 --> 00:28:58,130
Varför inte?
414
00:28:58,180 --> 00:29:00,650
Hon sa att hon hade nåt på gång.
415
00:29:00,860 --> 00:29:03,200
Jag antog att det var arbete.
416
00:29:07,140 --> 00:29:10,130
Natten Felicity dog, var du
på basen hela tiden?
417
00:29:10,180 --> 00:29:13,930
Jag hade tjänst.
Det var en minnesvärd kväll.
418
00:29:13,980 --> 00:29:16,380
Du menar UFO observationerna?
419
00:29:17,700 --> 00:29:20,500
Radaravläsning du frågade om...
420
00:29:21,220 --> 00:29:23,090
Vi plockade upp några onormala signaler.
421
00:29:23,140 --> 00:29:25,130
Sergeant Ali.
Kan du komma till mitt kontor?
422
00:29:25,180 --> 00:29:27,850
Ett ögonblick tack, gruppkapten.
423
00:29:28,500 --> 00:29:29,810
Berätta för mig om dessa signaler.
424
00:29:29,860 --> 00:29:32,580
Det är ganska viktigt, sergeant.
425
00:29:35,980 --> 00:29:38,720
Du kan kanske komma ner till stationen.
426
00:29:46,380 --> 00:29:47,940
Nelson.
427
00:29:53,020 --> 00:29:54,410
Abigail Tonev.
428
00:29:54,460 --> 00:29:57,650
Hon kör UFO observations turer
från ett garage i Cooper Hill.
429
00:29:57,700 --> 00:30:01,210
Verkar som om hon var ute, letade efter
nya vägar för hennes tur i går kväll-
430
00:30:01,260 --> 00:30:03,570
-när hon kom i kontakt med våra starka ljus.
431
00:30:03,620 --> 00:30:07,860
- Såg hon ett UFO?
- Kom nära och personligt.
432
00:30:11,860 --> 00:30:14,170
Alla dessa år, alla dessa turer-
433
00:30:14,220 --> 00:30:17,330
-dra människor genom
skogen, tala om UFOn.
434
00:30:17,380 --> 00:30:19,850
Jag trodde aldrig på ett ord om det.
435
00:30:20,780 --> 00:30:22,980
Vad hände, Mrs Tonev?
436
00:30:23,220 --> 00:30:26,690
Jag såg det! Jag såg ett UFO!
437
00:30:26,740 --> 00:30:28,740
Kan du beskriva det?
438
00:30:30,020 --> 00:30:34,850
Det var stort, stort som en bil,
bullret från det var öronbedövande.
439
00:30:34,900 --> 00:30:38,020
Och ljuset, det gör
ont i ögonen att titta på det.
440
00:30:39,460 --> 00:30:41,660
Raring, jag behöver vatten.
441
00:30:43,740 --> 00:30:46,480
Är det nåt annat du minns?
442
00:30:46,540 --> 00:30:48,480
Är inte ett UFO nog?
443
00:30:49,220 --> 00:30:51,690
Detaljer, Mrs Tonev?
444
00:30:52,660 --> 00:30:54,130
Där var en...
445
00:30:54,180 --> 00:30:58,170
Det var en symbol, tror
jag, på undersidan.
446
00:30:58,220 --> 00:31:02,100
- Vad för symbol?
- Åh, det är svårt att förklara.
447
00:31:03,020 --> 00:31:05,160
Kan du rita den åt oss?
448
00:31:05,500 --> 00:31:08,740
Tja, är inte mycket till konstnär, men...
449
00:31:16,340 --> 00:31:18,540
Det är det bästa jag kan göra.
450
00:31:22,900 --> 00:31:25,040
Det är nåt annat.
451
00:31:25,380 --> 00:31:29,650
När jag sprang iväg, kom den efter mig.
452
00:31:29,700 --> 00:31:31,700
Jagade den dig?
453
00:31:32,220 --> 00:31:34,380
Den jagade mig!
454
00:31:38,380 --> 00:31:39,770
Trots all dramatik-
455
00:31:39,820 --> 00:31:42,170
-tror jag att Abigail såg nåt i går kväll.
456
00:31:42,220 --> 00:31:44,610
Men du utesluter ett UFO?
457
00:31:44,660 --> 00:31:46,650
Jag tror inte att jag lagt till det.
458
00:31:46,700 --> 00:31:49,130
Jag säger inte att
det inte finns nåt i skyn-
459
00:31:49,180 --> 00:31:52,180
-men nyckeln till det här
mordet finns här nere i Cooper Hill.
460
00:31:54,300 --> 00:31:55,730
Det här kan kanske hjälpa oss.
461
00:31:55,780 --> 00:31:58,880
Titta om du kan se var det kommer från.
462
00:32:03,100 --> 00:32:04,610
Ta den tillbaka när du fick den.
463
00:32:04,660 --> 00:32:06,860
Jag hoppar inte in i den.
464
00:32:07,300 --> 00:32:09,700
Kom igen! Vi blir sena.
465
00:32:14,140 --> 00:32:17,460
Labbet har hittat en träff
på avtrycket i Felicitys van.
466
00:32:20,820 --> 00:32:22,650
Varsågod. Njut av det.
467
00:32:22,700 --> 00:32:24,770
Mrs Campbell?
468
00:32:24,820 --> 00:32:27,490
Vi vill prata med din man.
469
00:32:27,820 --> 00:32:30,260
Åh... Den här vägen.
470
00:32:32,340 --> 00:32:35,570
När du nämner det, jag var i
Felicitys van här om dagen.
471
00:32:35,620 --> 00:32:38,010
När precis?
472
00:32:38,060 --> 00:32:40,970
I förrgår.
Jag var ute och sprang.
473
00:32:41,020 --> 00:32:43,160
Fastnade i regnet.
474
00:32:44,260 --> 00:32:47,340
Felicity passerade och...
gav mig skjuts.
475
00:32:48,860 --> 00:32:50,890
Hur väl kände du Felicity?
476
00:32:50,940 --> 00:32:53,340
Tja, jag känner hennes pappa egentligen.
477
00:32:53,940 --> 00:32:56,370
Jag tjänstgjorde med gruppkapten
Ford på Cooper Hill.
478
00:32:56,420 --> 00:32:59,650
- Var du med i RAF?
- Slutade 05.
479
00:32:59,700 --> 00:33:01,410
Köpte det här stället.
480
00:33:01,460 --> 00:33:06,330
Felicitys telefonregister visar
var i regelbunden kontakt med henne-
481
00:33:06,380 --> 00:33:08,810
-med över 30 samtal bara i år.
482
00:33:08,860 --> 00:33:10,770
Varför alla samtal, Mr Campbell?
483
00:33:10,820 --> 00:33:12,970
Ja, varför alla samtal, Victor?
484
00:33:13,020 --> 00:33:16,320
Var inte dum, Nadine.
Det var inget sånt.
485
00:33:16,940 --> 00:33:18,490
Jag gjorde Ford en tjänst.
486
00:33:18,540 --> 00:33:21,090
Han och Felicity pratade inte.
Efter skilsmässan-
487
00:33:21,140 --> 00:33:23,930
-tog hon Veronicas sida och
skar av alla band med honom.
488
00:33:23,980 --> 00:33:25,530
Jag höll alltid på med Felicity-
489
00:33:25,580 --> 00:33:27,930
-så han bad mig hålla kontakten-
490
00:33:27,980 --> 00:33:29,610
-låta honom veta hur det gick för henne.
491
00:33:29,660 --> 00:33:32,090
- Kan jag få två...
- Så du spionerade på henne?
492
00:33:32,140 --> 00:33:34,280
Jag hjälpte en vän.
493
00:33:35,940 --> 00:33:39,490
Lyssna, jag vet att Ford kan
verka lite hjärtlös-
494
00:33:39,540 --> 00:33:43,210
-men han är en pappa som vill veta
att hans dotter är okej.
495
00:33:43,260 --> 00:33:46,260
Allt jag gjorde...
var att hålla honom uppdaterad.
496
00:33:46,900 --> 00:33:48,970
Hur är det med Felicity och sergeant Ali?
497
00:33:49,020 --> 00:33:51,890
Visste du om deras relation?
498
00:33:52,900 --> 00:33:55,170
Du har väl inte sagt till Ford?
499
00:33:55,220 --> 00:33:58,890
- Vad sa Ford?
- Han var inte så glad.
500
00:33:58,940 --> 00:34:01,210
När sa du åt honom?
501
00:34:01,260 --> 00:34:03,460
Kvällen Felicity dog.
502
00:34:03,660 --> 00:34:06,050
Vad gjorde Ford här i går?
503
00:34:06,100 --> 00:34:08,340
För helvete, Nadine!
504
00:34:10,700 --> 00:34:13,250
Han tyckte det var bäst
om jag höll vårt arrangemang-
505
00:34:13,300 --> 00:34:15,260
-mellan han och mig.
506
00:34:21,780 --> 00:34:24,220
Det bevisar ingenting!
507
00:34:37,580 --> 00:34:40,320
Ni ljög för mig, gruppkapten Ford.
508
00:34:40,580 --> 00:34:42,250
Ni sa mig att ni var i er förläggning-
509
00:34:42,300 --> 00:34:44,010
-på kvällen då Felicity dog.
510
00:34:44,060 --> 00:34:46,970
Men i själva verket
träffade ni Victor Campbell.
511
00:34:47,020 --> 00:34:50,490
Nej. Jag var i min förläggning
när Felicity ringde.
512
00:34:50,540 --> 00:34:51,850
Jag mötte Campbell tidigare.
513
00:34:51,900 --> 00:34:55,140
Han se er att er dotter
låg med er sergeant.
514
00:34:56,940 --> 00:35:00,610
Jag förstår. Så din teori är
att jag var så förbittrad-
515
00:35:00,660 --> 00:35:02,450
-av att min dotter var lesbisk-
516
00:35:02,500 --> 00:35:04,890
-att jag sökte upp henne och dödade henne!
517
00:35:04,940 --> 00:35:06,280
Snälla!
518
00:35:06,860 --> 00:35:11,160
Om nån skulle känna av min
ilska, skulle det ha varit Ali.
519
00:35:11,460 --> 00:35:13,370
Och var är sergeant Ali?
520
00:35:13,420 --> 00:35:15,250
Hon har tagit lite försenad ledighet.
521
00:35:15,300 --> 00:35:17,490
- Bad ni henne göra det?
- Varför skulle jag det?
522
00:35:17,540 --> 00:35:21,170
Eftersom hon var på väg att berätta
för mig om basens radaravläsningar.
523
00:35:21,220 --> 00:35:23,450
Kan inte tänka mig varför.
De är alla mycket rutinmässiga.
524
00:35:23,500 --> 00:35:24,930
Rutinmässiga?
525
00:35:24,980 --> 00:35:27,650
Halva Cooper Hill har
sett en mystisk farkost-
526
00:35:27,700 --> 00:35:29,450
-som flyger omkring i byn.
527
00:35:29,500 --> 00:35:31,700
Har er radar missat det?
528
00:35:32,140 --> 00:35:34,050
Min dotter är död.
529
00:35:34,100 --> 00:35:35,770
Och i stället för att fånga hennes mördare-
530
00:35:35,820 --> 00:35:38,900
-jagar du efter
blinkande lampor i skyn.
531
00:35:39,980 --> 00:35:43,080
Jag kan försäkra att vi gör allt vi kan.
532
00:35:44,900 --> 00:35:48,660
Snälla, kalla tillbaka sergeant Ali
och sänd henne till min station.
533
00:35:58,380 --> 00:36:00,180
Åh...!
534
00:36:00,620 --> 00:36:03,210
- Tack, Nelson.
- God natt, sir.
535
00:36:03,260 --> 00:36:04,810
Hur mår mina favorit tjejer?
536
00:36:04,860 --> 00:36:07,650
Tja, den här behöver ett byte.
537
00:36:07,700 --> 00:36:09,980
Kom igen. Kom hit.
538
00:36:12,420 --> 00:36:14,810
- Ska du inte komma in?
- Jo, kommer strax.
539
00:36:14,860 --> 00:36:17,060
Hej, Sarah. Är allt bra?
540
00:36:20,380 --> 00:36:23,130
- Jag kommer dit.
- Inte precis finkänsliga, eller hur?
541
00:36:23,180 --> 00:36:25,260
Åh, kom med då.
542
00:37:09,940 --> 00:37:12,680
Sergeant Ali, nån gång i går kväll.
543
00:37:18,860 --> 00:37:21,770
- Samma dödsorsak?
- Jag är rädd för det.
544
00:37:21,820 --> 00:37:23,700
Inspektörn?
545
00:37:24,620 --> 00:37:26,810
Vi missar nåt här.
546
00:37:26,860 --> 00:37:28,570
Båda offren dränktes-
547
00:37:28,620 --> 00:37:31,900
-vilket innebär att din harts
här var i flytande tillstånd.
548
00:37:32,700 --> 00:37:34,410
Det skulle ha härdat när det kyls.
549
00:37:34,460 --> 00:37:36,210
Precis...
550
00:37:36,260 --> 00:37:39,730
Så, för att lyckas med konststycket-
551
00:37:39,780 --> 00:37:42,130
-måste man ha tillräckligt med flytande harts-
552
00:37:42,180 --> 00:37:44,250
-för att sänka ner en fullvuxen.
553
00:37:44,300 --> 00:37:46,210
Och man måste hålla det varmt.
554
00:37:46,260 --> 00:37:47,650
Vilket betyder att man behöver kraft.
555
00:37:47,700 --> 00:37:50,300
Dränktes de nån annanstans?
556
00:37:50,940 --> 00:37:53,690
Vi letar efter en annan mordplats.
557
00:37:53,740 --> 00:37:57,090
Så man behöver även transport
för att få ut kropparna hit-
558
00:37:57,140 --> 00:38:00,570
-för att inte nämna bra kännedom
om den här skogen.
559
00:38:00,620 --> 00:38:02,290
Vilket leder oss till Brogan Steele.
560
00:38:02,340 --> 00:38:04,930
De har hittat sergeant Alis mobil.
561
00:38:04,980 --> 00:38:08,780
Och Brogan lämnade ett jäkla
röstmeddelande i går kväll.
562
00:38:09,740 --> 00:38:11,330
Du och Felicity gjorde narr av mig.
563
00:38:11,380 --> 00:38:13,920
Du hade ingen rätt att ta henne...
564
00:38:14,980 --> 00:38:16,930
Ni kan inte tro det var Brogan!
565
00:38:16,980 --> 00:38:19,170
Jag har två mordoffer.
566
00:38:19,220 --> 00:38:21,490
Det första var hans fästmö-
567
00:38:22,380 --> 00:38:26,340
-och det andra var den hemliga
älskaren, sergeant Yasmin Ali.
568
00:38:28,780 --> 00:38:30,890
Brogan, visste du om det här?
569
00:38:30,940 --> 00:38:35,970
Han visste inte bara om, han
hotade sergeant Ali-
570
00:38:36,020 --> 00:38:37,490
-om affären.
571
00:38:37,540 --> 00:38:39,210
Du och Felicity gjorde narr av mig.
572
00:38:39,260 --> 00:38:42,060
Du hade ingen rätt att ta henne från mig!
573
00:38:44,220 --> 00:38:45,820
Jag var arg.
574
00:38:46,340 --> 00:38:49,410
Jag misstänkte att Felicity träffade
nån ett tag, men...
575
00:38:49,460 --> 00:38:51,850
när jag frågade henne om det,
förnekade hon bara det.
576
00:38:51,900 --> 00:38:53,770
Gjorde henne till en lögnare och bedragare.
577
00:38:53,820 --> 00:38:55,700
Jag trodde henne.
578
00:38:59,500 --> 00:39:04,020
Åtminstone... Jag ville tro på henne.
579
00:39:04,900 --> 00:39:07,890
Flick spenderade eftermiddagen
med att gallra skogsgläntan.
580
00:39:07,940 --> 00:39:10,680
Där hon träffade sergeant Ali.
581
00:39:12,900 --> 00:39:14,530
Jag bestämde mig för att följa henne dit.
582
00:39:14,580 --> 00:39:16,090
När var det?
583
00:39:16,140 --> 00:39:18,140
Dagen då hon dog.
584
00:39:18,980 --> 00:39:22,180
När jag kom dit,
hade hon armarna runt henne.
585
00:39:22,820 --> 00:39:25,730
Flick tittade aldrig på mig
som hon tittade på Yasmin.
586
00:39:25,780 --> 00:39:28,050
Vad gjorde du?
587
00:39:28,100 --> 00:39:30,970
Jag tittade på dem tills sergeant Ali gick.
588
00:39:31,020 --> 00:39:35,580
- Konfronterade du Felicity?
- Nej. Jag mådde illa. Förlamad.
589
00:39:37,020 --> 00:39:40,020
Så jag bara lämnat
henne när hon arbetade i gläntan.
590
00:39:43,380 --> 00:39:47,580
- Träffade du Ali i går kväll?
- Nej. Jag ringde för...
591
00:39:49,020 --> 00:39:53,090
Jag vet inte, jag ville... skrämma henne.
592
00:39:53,140 --> 00:39:55,330
Varför sa du inget tidigare?
593
00:39:55,380 --> 00:39:57,810
Jag sparade mig själv för Felicity-
594
00:39:57,860 --> 00:40:00,600
-allt medan hon var med henne!
595
00:40:12,180 --> 00:40:14,210
Det är som om jag aldrig kände henne.
596
00:40:14,260 --> 00:40:16,970
Om det kan vara till nån tröst-
597
00:40:17,020 --> 00:40:19,490
-Felicity gick undan
för att hålla dig ovetande-
598
00:40:19,540 --> 00:40:22,280
-om hennes relation med Yasmin.
599
00:40:25,540 --> 00:40:28,280
Jag har inga problem
med att hon var homosexuell.
600
00:40:29,380 --> 00:40:32,380
Hade jag föredragit att hon
var med Brogan? Ja, men...
601
00:40:33,020 --> 00:40:36,730
Jag skulle aldrig ha ogillat nån
som gjorde Felicity lycklig.
602
00:40:36,780 --> 00:40:39,520
Varför gömde hon då det här för dig?
603
00:40:40,820 --> 00:40:43,260
Därför att sergeant Ali var med i RAF.
604
00:40:47,140 --> 00:40:52,860
Det finns ingen... romantik i att vara
en hustru i styrkan, kommissarie Barnaby.
605
00:40:53,740 --> 00:40:55,970
När man väl slagit sig till ro,
så flyttar man vidare-
606
00:40:56,020 --> 00:40:58,170
-tills de en dag dumpar
en på ett sånt här ställe-
607
00:40:58,220 --> 00:41:00,220
-och lämnar en att ruttna.
608
00:41:02,420 --> 00:41:04,450
Felicity visste att jag inte
ville ha det så här för henne.
609
00:41:04,500 --> 00:41:06,970
Det var därför hon gömde det för mig.
610
00:41:11,900 --> 00:41:15,410
Brogan Steele påstår att
Felicity mötte sergeant Ali här-
611
00:41:15,460 --> 00:41:17,090
-på eftermiddagen dagen hon dog-
612
00:41:17,140 --> 00:41:19,210
-på ett ställe som heter Hunters Clearing.
613
00:41:19,260 --> 00:41:21,490
Jag tror det var deras plats.
614
00:41:21,540 --> 00:41:23,330
Det är avlägset, ingen chans att bli upptäckt...
615
00:41:23,380 --> 00:41:25,250
Och det är bekvämt.
616
00:41:25,300 --> 00:41:28,300
Halvvägs mellan basen och
skogsvakternas kontor.
617
00:41:30,340 --> 00:41:32,210
Åh, gjort obduktionen redan?
618
00:41:32,260 --> 00:41:33,770
Offret förbereds fortfarande.
619
00:41:33,820 --> 00:41:36,980
Men vi hittade...
ännu en av dessa killar.
620
00:41:38,020 --> 00:41:40,130
Samma hänge vi hittat på Felicity Ford.
621
00:41:40,180 --> 00:41:42,490
- Har du identifierat den?
- Ja, det har jag.
622
00:41:42,540 --> 00:41:46,700
Den kommer från Populus
Nigra, svart poppel.
623
00:41:47,420 --> 00:41:50,690
Finns inte så många här, men
mannen på skogsmarkens webbsida-
624
00:41:50,740 --> 00:41:53,490
-säger att de är riktigt gamla i det
här området, på ett ställe som kallas...
625
00:41:53,540 --> 00:41:55,970
Hunters Clearing.
626
00:41:56,020 --> 00:41:57,610
Hur visste du det?
627
00:41:57,660 --> 00:42:00,060
Åk dit. Kolla in det.
628
00:42:12,020 --> 00:42:13,690
Du hade inte behövt komma med mig.
629
00:42:13,740 --> 00:42:15,610
Jag tänkte du kunde behöva lite hjälp.
630
00:42:15,660 --> 00:42:18,130
Jag tror jag kan hitta ett träd själv!
631
00:42:18,180 --> 00:42:19,580
Charlie?
632
00:42:20,340 --> 00:42:22,140
Träden är åt det hållet.
633
00:42:27,700 --> 00:42:30,170
Hon är vacker!
634
00:42:30,220 --> 00:42:32,450
Vill du veta hur
jag vet att det är en "hon"?
635
00:42:32,500 --> 00:42:35,730
- Inte riktigt.
- Grekisk mytologi.
636
00:42:35,780 --> 00:42:38,210
Helios var Solens Gud.
637
00:42:38,260 --> 00:42:42,490
Han körde sin vagn
över himlen varje dag-
638
00:42:42,540 --> 00:42:45,250
- och en dag hans son...
- Phaethon stal vagnen-
639
00:42:45,300 --> 00:42:47,010
-försökte köra den,
men tappade kontrollen-
640
00:42:47,060 --> 00:42:48,250
-och störtade mot sin död.
641
00:42:48,300 --> 00:42:51,650
Och hans systrar, Heliades,
var så sorgsna-
642
00:42:51,700 --> 00:42:54,530
-att gudarna förvandlade
dem till svarta popplar.
643
00:42:54,580 --> 00:42:56,180
Därför...
644
00:43:00,220 --> 00:43:01,820
Hej!
645
00:43:04,700 --> 00:43:07,040
Hej! Polisen! Kom tillbaka hit!
646
00:43:35,420 --> 00:43:37,100
Charlie!
647
00:43:41,500 --> 00:43:44,700
- De försann.
- Du menar, du tappade bort dem?
648
00:43:45,660 --> 00:43:49,060
- Vad gjorde de här?
- Letade troligen... efter det här.
649
00:43:50,740 --> 00:43:53,940
Ser ut som nåt eller nån har begravts här.
650
00:44:08,380 --> 00:44:09,450
God morgon, sir.
651
00:44:09,500 --> 00:44:12,290
Jag är här för att
träffa gruppkapten Ford.
652
00:44:12,340 --> 00:44:15,610
Som du kan föreställa dig, vi alla
är mycket upprörda över sergeant Ali.
653
00:44:15,660 --> 00:44:17,370
Jag har öppnat en formell utredning.
654
00:44:17,420 --> 00:44:19,330
Om vi hittar nåt, sänder jag det vidare.
655
00:44:19,380 --> 00:44:21,050
När såg ni senast sergeant Ali?
656
00:44:21,100 --> 00:44:24,010
I går eftermiddag på mitt kontor
efter att du förhört henne.
657
00:44:24,060 --> 00:44:26,610
- När ni beviljade henne ledighet.
- På hennes begäran.
658
00:44:26,660 --> 00:44:29,570
Varför skulle hon begära ledighet?
659
00:44:29,620 --> 00:44:31,890
För att sörja min dotters död.
660
00:44:31,940 --> 00:44:34,480
Och hur är det med radar signalen?
661
00:44:35,500 --> 00:44:37,970
Ja, vi har upptäckt nåt i området.
662
00:44:38,020 --> 00:44:41,170
Vi vet inte vad det är,
men det är inte utomjordiskt.
663
00:44:41,220 --> 00:44:42,490
Så vad är det då?
664
00:44:42,540 --> 00:44:46,050
Bästa gissning, en drönare
eller ett fjärrstyrt flygplan.
665
00:44:46,100 --> 00:44:47,770
Ett spratt.
666
00:44:47,820 --> 00:44:50,770
Om du nu vill ursäkta mig, jag
måste informera Mrs Ali
667
00:44:50,820 --> 00:44:53,160
-om hennes dotters död.
668
00:44:57,780 --> 00:45:00,530
Så vad är chanserna för oss att
ta reda på vem som begravdes här?
669
00:45:00,580 --> 00:45:05,970
Beror på. Om jag hitta nåt genetiskt
material för DNA-testning-
670
00:45:06,020 --> 00:45:09,250
-men jag kan säga att den
ursprungligen grävdes för årtal sen-
671
00:45:09,300 --> 00:45:10,730
-men grävdes nyligen upp.
672
00:45:10,780 --> 00:45:12,570
Hur nyligen var det?
673
00:45:12,620 --> 00:45:14,700
Inom den sista veckan.
674
00:45:15,740 --> 00:45:19,330
Om Felicity arbetade här
kan hon ha hittat graven.
675
00:45:19,380 --> 00:45:21,290
Det var kanske därför hon mördades.
676
00:45:21,340 --> 00:45:23,940
Någon som döljer ett tidigare brott.
677
00:45:25,540 --> 00:45:27,450
Men hur är det med sergeant Ali?
678
00:45:27,500 --> 00:45:29,370
Hon kanske upptäckte den också.
679
00:45:29,420 --> 00:45:31,730
Det är här som hon och
Felicity möttes, trots allt.
680
00:45:31,780 --> 00:45:35,770
Varför sa hon då inget
när du pratade med henne?
681
00:45:35,820 --> 00:45:39,770
Hon skulle komma till stationen.
682
00:45:39,820 --> 00:45:42,530
Men vi hittade ett hänge på
sergeant Ali, vilket betyder...
683
00:45:42,580 --> 00:45:44,930
Att hon kom tillbaka efter Felicitys död.
684
00:45:44,980 --> 00:45:47,940
Så vad gjorde hon här?
685
00:45:48,940 --> 00:45:51,540
Nåt konstigt hände tidigare.
686
00:45:57,340 --> 00:46:00,540
- Kom de tillbaka från andra hållet?
- Nej, jag skulle ha sett dem.
687
00:46:54,180 --> 00:46:56,720
Ser ut som nån sorts bunker.
688
00:47:11,220 --> 00:47:13,380
En serie tunnlar.
689
00:47:29,660 --> 00:47:32,060
Behöver lite mer ljus här inne.
690
00:47:39,940 --> 00:47:42,810
Tunnlarna är kopplade till basen.
691
00:47:44,540 --> 00:47:48,500
Under kriget byggde MoD
massor av underjordiska nätverk.
692
00:47:49,100 --> 00:47:52,400
De flesta användes för att lagra
amunition och förnödenheter.
693
00:47:53,740 --> 00:47:56,480
Sir? Du vill nog se det här.
694
00:48:02,980 --> 00:48:05,520
Påminner den dig om nåt?
695
00:48:07,060 --> 00:48:08,530
Ner på golvet!
696
00:48:08,580 --> 00:48:10,610
Jag är kommissarie Barnaby,
Caustons mordrotel.
697
00:48:10,660 --> 00:48:13,960
Det här är inspektör Nelson.
Var är gruppkapten Ford?
698
00:48:18,260 --> 00:48:20,130
Barnaby.
699
00:48:20,180 --> 00:48:21,970
Gör intrång på MoD egendom?
700
00:48:22,020 --> 00:48:23,650
Vi var på jakt efter en misstänkt.
701
00:48:23,700 --> 00:48:25,490
Vad vi vet är de fortfarande här nere.
702
00:48:25,540 --> 00:48:28,480
Jaha, om de är, så spolar vi ut dem.
703
00:48:30,860 --> 00:48:34,290
Innan dina officerare låg i bakhåll
för oss, hittade vi en panel där nere-
704
00:48:34,340 --> 00:48:36,410
-med en ovanlig symbol
stencilerat på den.
705
00:48:36,460 --> 00:48:39,130
Hela det här området har inte
varit operativt på åratal.
706
00:48:39,180 --> 00:48:40,850
Det finns all sorts skrot där ner.
707
00:48:40,900 --> 00:48:44,490
Den symbolen är kopplad till
vad som flyger omkring här.
708
00:48:44,540 --> 00:48:47,610
Jag ska ta upp några konstaplar
hit för att söka genom tunnlarna-
709
00:48:47,660 --> 00:48:49,890
-och jag förväntar mig fullt stöd från basen.
710
00:48:49,940 --> 00:48:52,090
Du slösar bort din tid.
711
00:48:52,140 --> 00:48:55,530
Jag får känslan att ni försöker
försvåra utredningen.
712
00:48:55,580 --> 00:48:59,060
Du glömmer, kommissarie Barnaby,
du är utanför din jurisdiktion.
713
00:48:59,740 --> 00:49:01,410
Detta är MoD egendom-
714
00:49:01,460 --> 00:49:03,130
-och tills du har en husrannsakan-
715
00:49:03,180 --> 00:49:05,650
-ber jag dig att lämna min bas.
716
00:49:14,940 --> 00:49:16,610
Han vill inte ha oss i tunnlarna.
717
00:49:16,660 --> 00:49:18,850
För han gömmer nåt.
718
00:49:18,900 --> 00:49:21,900
Och du kan så vad om
att vi ska ta reda på vad.
719
00:49:23,700 --> 00:49:25,610
Så i morgon kväll-
720
00:49:25,660 --> 00:49:28,690
-är det nåt speciellt du vill
ha till din födelsedagsmiddag?
721
00:49:28,740 --> 00:49:31,680
Jag trodde vi skulle köra med buffén
722
00:49:32,660 --> 00:49:34,970
Jag hörde dig i telefonen.
723
00:49:35,020 --> 00:49:37,010
Okej...
724
00:49:37,060 --> 00:49:39,530
När du arrangerade festen.
725
00:49:39,580 --> 00:49:41,730
Missförstå mig inte, jag
uppskattar dina ansträngninger-
726
00:49:41,780 --> 00:49:44,900
-men jag skulle vara mycket gladare
med att spendera kvällen hemma.
727
00:49:45,660 --> 00:49:47,860
Colin Smart går i pension.
728
00:49:50,420 --> 00:49:52,610
- Förlåt?
- Colin, överlärare för geografin.
729
00:49:52,660 --> 00:49:56,140
Det är hans sista dag i morgon,
jag arrangerar en pensions lunch.
730
00:49:57,060 --> 00:49:58,130
Jag förstår.
731
00:49:58,180 --> 00:50:01,260
Det var det telefonsamtalet handlade om.
732
00:50:03,380 --> 00:50:05,850
Så du och Nelson i går...
733
00:50:07,020 --> 00:50:09,290
Han ville ta med dig och
teamet på drinkar i morgon kväll-
734
00:50:09,340 --> 00:50:12,640
-men jag sa honom
att du inte ville ha nåt ståhej.
735
00:50:13,980 --> 00:50:17,210
Åh... Jaha, det var stora nyheter.
736
00:50:17,260 --> 00:50:19,370
John, om du vill göra nåt speciellt-
737
00:50:19,420 --> 00:50:21,370
-borde du bara ha sagt mig!
738
00:50:21,420 --> 00:50:23,940
Och jag vill inte. Så jag gjorde inte det.
739
00:50:25,540 --> 00:50:27,540
Hej då.
740
00:50:28,980 --> 00:50:30,890
Åh!
741
00:50:30,940 --> 00:50:33,290
Den mannen är omöjlig!
742
00:50:33,340 --> 00:50:36,540
Omöjlig!
743
00:50:37,180 --> 00:50:41,330
Så i praktiken har vi ett
litet stycke utgrävd mark-
744
00:50:41,380 --> 00:50:44,170
-som mäter 180 cm i längd-
745
00:50:44,220 --> 00:50:47,650
-och omkring 70 cm i bredd.
746
00:50:47,700 --> 00:50:50,170
Djup, 50 till 60 cm.
747
00:50:50,220 --> 00:50:52,760
En grund grav. Vi fattar, Kam.
748
00:50:53,700 --> 00:50:56,210
Jaha, baserat på växtrötter vi fann-
749
00:50:56,260 --> 00:51:01,170
-skulle jag säga att den grävdes
för mellen 20 och 30 år sen.
750
00:51:01,220 --> 00:51:03,490
Så vår man finns inte i databasen.
751
00:51:03,540 --> 00:51:05,410
Hur ska vi då identifiera honom?
752
00:51:05,460 --> 00:51:09,300
Vi hittade nåt som kan hjälpa
oss att hitta hans namn.
753
00:51:12,580 --> 00:51:16,130
Röd manchester.
Från ett klädesplagg.
754
00:51:16,180 --> 00:51:17,450
Hur ska det hjälpa oss?
755
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Jo, jag kan tänka mig att
den som begravde honom-
756
00:51:19,300 --> 00:51:21,770
-gjorde så för att undvika
att rapportera hans död-
757
00:51:21,820 --> 00:51:24,490
Han skulle fortfarande vara officiellt saknad.
758
00:51:24,700 --> 00:51:27,500
Jag börjat jobba med filerna då.
759
00:51:28,300 --> 00:51:33,170
16 män blev saknade i Cooper
Hill mellan 1980 och 1990.
760
00:51:33,220 --> 00:51:35,890
Men jag tror det här kan vara vår man.
761
00:51:38,100 --> 00:51:39,450
Eric Tonev?
762
00:51:39,500 --> 00:51:42,130
Husband till Abigail, far till Nathan.
763
00:51:42,180 --> 00:51:45,210
Tonev försvann den 4:e augusti 1984.
764
00:51:45,260 --> 00:51:46,690
Abigail anmälde honom som saknad.
765
00:51:46,740 --> 00:51:48,490
Och kolla beskrivningen hon gav.
766
00:51:48,540 --> 00:51:50,450
"35 år gammal, 1,80, brunt hår-
767
00:51:50,500 --> 00:51:52,890
-senast sett klädd i en blå kavaj-
768
00:51:52,940 --> 00:51:55,410
-och röda manchesterbyxor."
769
00:51:55,460 --> 00:51:56,730
Den 4:e augusti, 1984.
770
00:51:56,780 --> 00:52:00,480
Det är samma datum som Faulkner
hade sin närkontakt.
771
00:52:00,620 --> 00:52:02,570
Det var en stor dag i Cooper Hill.
772
00:52:02,620 --> 00:52:04,090
Vi går.
773
00:52:07,100 --> 00:52:09,170
Är du säker på att det är han?
774
00:52:09,820 --> 00:52:12,690
Vi kan inte vara säkra utan en kropp-
775
00:52:12,740 --> 00:52:14,370
-men datumet passar med försvinnadet...
776
00:52:14,420 --> 00:52:17,020
Vänta. Så du har inte hans kropp.
777
00:52:19,620 --> 00:52:23,650
Vi tror att din pappa har varit
begravd där ute sen 1984.
778
00:52:23,700 --> 00:52:27,780
Men, hans kropp grävdes upp
den senaste veckan eller så.
779
00:52:28,860 --> 00:52:30,130
Vem grävde upp honom?
780
00:52:30,180 --> 00:52:33,770
Vem som än dödade din pappa
kan ha flyttat på återstoden-
781
00:52:33,820 --> 00:52:35,810
-för att dölja sitt brott.
782
00:52:35,860 --> 00:52:38,410
Vi tror att Felicity Ford
upptäckte graven-
783
00:52:38,460 --> 00:52:40,460
-och även sergeant Ali också.
784
00:52:43,940 --> 00:52:46,090
Vi förstår att det är svårt, Mr Tonev-
785
00:52:46,140 --> 00:52:49,660
-men vi måste fråga dig om tidpunkten
för din pappas försvinnande.
786
00:52:50,580 --> 00:52:52,320
Jag var bara tio år.
787
00:52:53,060 --> 00:52:56,570
- Minns du inget?
- Inte av den dagen.
788
00:52:56,620 --> 00:53:00,020
Jag menar, ingen säger, "Din
pappa har stuckit ifrån dig."
789
00:53:00,580 --> 00:53:02,090
Försökte du aldrig hitta honom?
790
00:53:02,140 --> 00:53:04,210
Varför skulle jag försöka hitta honom?
791
00:53:04,260 --> 00:53:06,800
Han var den som stack ifrån oss,
792
00:53:07,380 --> 00:53:09,580
Men det gjorde han inte, eller hur?
793
00:53:12,820 --> 00:53:15,100
Gode God. Stackars Felicity.
794
00:53:16,300 --> 00:53:18,290
Kände du Felicity Ford?
795
00:53:18,340 --> 00:53:20,250
Vi stod inte varandra nära, men...
796
00:53:20,300 --> 00:53:23,210
Bernet från basen, vi
hade en sorts koppling.
797
00:53:23,260 --> 00:53:26,900
Barn från basen? Arbetade
din far på Cooper Hill?
798
00:53:27,380 --> 00:53:29,920
Ja, han var chefsingenjör.
799
00:53:34,580 --> 00:53:36,050
Prata med Victor Campbell.
800
00:53:36,100 --> 00:53:38,930
Han kan ha känt Tonev
när han arbetade på basen.
801
00:53:38,980 --> 00:53:40,970
- Var ska du?
- Jag ska prata med Faulkner.
802
00:53:41,020 --> 00:53:43,010
Han är den person vi vet var i skogen-
803
00:53:43,060 --> 00:53:45,060
-på kvällen Tonev dog.
804
00:53:51,620 --> 00:53:53,970
Jag kan inte tro att du öppnade min post!
805
00:53:54,020 --> 00:53:56,770
Det är en ovillkorlig erbjudande, Orla!
806
00:53:56,820 --> 00:53:58,490
Du måste tänka på din framtid.
807
00:53:58,540 --> 00:54:00,340
Jag har en framtid!
808
00:54:02,300 --> 00:54:05,050
Labben och verkstäderna är
på en annan del av basen.
809
00:54:05,100 --> 00:54:08,140
Brass vill hålla gnällspikar
och vetenskapare åtskilda.
810
00:54:09,260 --> 00:54:11,600
Men vi visste vad Tonev var.
811
00:54:12,100 --> 00:54:14,090
Och vad var det?
812
00:54:14,140 --> 00:54:16,080
Det var en förrädare.
813
00:54:17,420 --> 00:54:19,090
Om han inte stuckit som han gjorde-
814
00:54:19,140 --> 00:54:21,090
-kunde han se fram mot livstid i fängelse.
815
00:54:21,140 --> 00:54:22,650
Låter allvarligt.
816
00:54:22,700 --> 00:54:25,700
Jo. Sälja hemligheter till ryssarna är.
817
00:54:28,660 --> 00:54:30,490
Tack gode Gud för gruppkapten Ford.
818
00:54:30,540 --> 00:54:31,850
Varför?
819
00:54:31,900 --> 00:54:33,810
Ford upptäckte vad Tonev höll på med-
820
00:54:33,860 --> 00:54:37,560
- Han var redo att arrestera honom.
- Varför gjorde han inte det då?
821
00:54:38,340 --> 00:54:40,490
För att...
822
00:54:40,540 --> 00:54:42,480
Tonev rymde.
823
00:54:56,020 --> 00:54:59,020
- Åh, vad är klockan?
- Strax efter fem.
824
00:54:59,900 --> 00:55:03,060
Din idiot! Varför väckte du mig inte?
825
00:55:07,620 --> 00:55:09,690
Dad, jag har kollat den. Allt är klart.
826
00:55:09,740 --> 00:55:11,290
Radarn är inte klar.
827
00:55:11,340 --> 00:55:13,570
- Jag kan inte få en signal.
- Fortsätt bara att försöka.
828
00:55:13,620 --> 00:55:16,330
- Det är ingen mening!
- Jag sa, fortsätt bara försöka!
829
00:55:16,380 --> 00:55:18,920
Jag vill inte att du förstör det.
830
00:55:22,740 --> 00:55:24,300
Dillon!
831
00:55:25,380 --> 00:55:27,850
Dillon! Kom tillbaka hit nu!
832
00:55:30,300 --> 00:55:32,260
Carter Faulkner?
833
00:55:41,100 --> 00:55:43,570
Var tror du det kom från?
834
00:55:43,620 --> 00:55:45,410
Det är svårt att veta.
835
00:55:45,460 --> 00:55:48,900
Men jag tror en närliggande galax.
Nånstans som Andromeda.
836
00:55:50,140 --> 00:55:51,850
Såg du nåt annat den natten?
837
00:55:51,900 --> 00:55:54,660
Allt jag såg var ett rymdskepp.
838
00:55:57,620 --> 00:56:00,250
Har du hört talas om en Eric Tonev?
839
00:56:00,300 --> 00:56:01,460
Nej.
840
00:56:02,460 --> 00:56:06,010
Han var ingenjör på RAF
Cooper Hill tidigt 80 tal.
841
00:56:06,060 --> 00:56:09,100
Han försvann samma natt
som du hade din närkontakt.
842
00:56:09,820 --> 00:56:12,420
Jag vet inget om det.
843
00:56:13,060 --> 00:56:15,370
Vi undrar om vad du såg den natten-
844
00:56:15,420 --> 00:56:17,330
-kom från the RAF basen.
845
00:56:17,380 --> 00:56:18,770
Det var inte ett militärplan.
846
00:56:18,820 --> 00:56:21,770
Inte ett konventionellt, nej, men
kanske en experimentfarkost.
847
00:56:21,820 --> 00:56:23,560
Alien markeringar!
848
00:56:28,700 --> 00:56:30,700
Markeringar som vad?
849
00:56:31,420 --> 00:56:33,610
Var fick du tag i det här?
850
00:56:33,660 --> 00:56:37,820
Det är inte viktigt. Men jag såg
den symbolen på basen i går kväll.
851
00:56:41,140 --> 00:56:44,130
- Mr Faulkner?
- Varför kunde jag inte se det?
852
00:56:44,180 --> 00:56:47,370
- Se vad?
- De måste ha tagit det.
853
00:56:47,420 --> 00:56:49,050
Det låter vettigt nu.
854
00:56:49,100 --> 00:56:51,130
Det var därför det tog så
lång tid att komma tillbaka!
855
00:56:51,180 --> 00:56:53,010
Det är inte samma skepp!
856
00:56:53,060 --> 00:56:55,250
Det är ett annat skepp
som kom tillbaka efter dem.
857
00:56:55,300 --> 00:56:56,690
Jag tror inte det är fallet.
858
00:56:56,740 --> 00:56:58,850
De tog det, tog det till basen-
859
00:56:58,900 --> 00:57:01,440
-och plundrade det för teknologin.
860
00:57:01,860 --> 00:57:03,530
Jag måste vara dem.
861
00:57:03,580 --> 00:57:07,180
Måste signalera, säga dem
att hålla sig härifrån!
862
00:57:15,060 --> 00:57:16,890
Spionerade åt ryssarna?
863
00:57:16,940 --> 00:57:18,890
Kanske långsökt.
864
00:57:18,940 --> 00:57:22,970
Men Cooper Hill var MoD
huvudsakliga FoU anläggning, tidigt 80 tal.
865
00:57:23,020 --> 00:57:24,890
Allt är mycket topphemligt.
866
00:57:24,940 --> 00:57:26,280
Och...?
867
00:57:26,660 --> 00:57:28,930
Och det här är det
kalla kriger vi pratar om.
868
00:57:28,980 --> 00:57:31,530
Tror du att säkerhetstjänsten dödade Tonev-
869
00:57:31,580 --> 00:57:33,330
-och dumpade honom i en grav i skogen?
870
00:57:33,380 --> 00:57:34,730
Kanske.
871
00:57:34,780 --> 00:57:37,970
Eller så kunde kanske Ford inte
hitta bevis för att arrestera Tonev-
872
00:57:38,020 --> 00:57:40,010
-så han tog saken i egna händer.
873
00:57:40,060 --> 00:57:42,490
Okej, jag kan köpa
att Ford mördade Tonev-
874
00:57:42,540 --> 00:57:44,930
-men att döda sin dotter verkar extremt.
875
00:57:44,980 --> 00:57:48,250
Över 30 års tjänstgöring.
En dekorerad officer.
876
00:57:48,300 --> 00:57:50,700
Allt han har är sitt rykte.
877
00:57:52,020 --> 00:57:54,010
Han är inte den enda under luppen.
878
00:57:54,060 --> 00:57:56,400
Vi borde hålla ett öppet sinne.
879
00:59:28,940 --> 00:59:30,940
Ja!
880
00:59:33,740 --> 00:59:35,540
Ja!
881
00:59:45,100 --> 00:59:46,460
Ja!
882
00:59:51,100 --> 00:59:52,500
Vänta!
883
00:59:53,660 --> 00:59:55,700
Vänta! Nej!
884
00:59:56,460 --> 00:59:58,530
Var ska du?
885
00:59:58,580 --> 01:00:00,500
Kom tillbaka!
886
01:00:26,940 --> 01:00:28,940
Skynda på!
887
01:00:32,060 --> 01:00:33,860
Kom igen, kom igen!
888
01:00:41,580 --> 01:00:44,100
Nej!
889
01:01:16,280 --> 01:01:18,030
- Är det Faulkners UFO?
- Ja.
890
01:01:18,080 --> 01:01:21,020
- Det kan inte vara en tillfällighet.
- Precis.
891
01:01:21,480 --> 01:01:23,750
- Det är ingen dålig syn.
- Jag är säker på att det är.
892
01:01:23,800 --> 01:01:26,150
Låt teknikerna börja.
Jag kommer så fort jag kan.
893
01:01:26,200 --> 01:01:27,550
Åh, och, Nelson-
894
01:01:27,600 --> 01:01:30,350
-ingen kommer nära vraket
utan att jag säger så.
895
01:01:30,400 --> 01:01:32,200
Precis.
896
01:01:32,800 --> 01:01:35,140
Fukta bara den bortre änden.
897
01:01:37,080 --> 01:01:39,620
- Tack, konstapeln.
- Sir.
898
01:01:40,120 --> 01:01:42,390
- Du hittade kroppen.
- Ja.
899
01:01:42,440 --> 01:01:43,950
Hur dags var det?
900
01:01:44,000 --> 01:01:46,670
- Omkring sex.
- Varför var du här tidigt?
901
01:01:46,720 --> 01:01:49,070
Rutin. Gjorde bara min runda.
902
01:01:49,120 --> 01:01:50,950
När pratade du senat med Faulkner?
903
01:01:51,000 --> 01:01:54,100
I går. Kom ner
för att säga åt honom att flytta på sig.
904
01:01:54,280 --> 01:01:57,710
Tre pesoner mördade inom
loppet av en vecka i den här skogen.
905
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Och alla mötte dig innan de dog.
906
01:02:01,600 --> 01:02:04,340
Gör inte upp några resplaner, Brogan.
907
01:02:09,720 --> 01:02:11,520
Känner du honom?
908
01:02:11,960 --> 01:02:14,300
Han heter Carter Faulkner.
909
01:02:16,640 --> 01:02:18,030
Det här var ett hastigt jobb.
910
01:02:18,080 --> 01:02:20,910
Mördaren hade inte tid
att låta honom torka helt.
911
01:02:20,960 --> 01:02:22,950
Eller hitta en bättre
plats att dumpa honom på.
912
01:02:23,000 --> 01:02:25,190
Jag tror de blev störda.
913
01:02:25,240 --> 01:02:27,840
Fotspår och trampa märken här.
914
01:02:28,440 --> 01:02:31,560
De leder till den här
punkten... där de slutar.
915
01:02:32,800 --> 01:02:33,950
Däckspår?
916
01:02:34,000 --> 01:02:37,190
Din mördare är rörlig. Troligen en van.
917
01:02:37,240 --> 01:02:38,990
De har den värmda hartsen där bak.
918
01:02:39,040 --> 01:02:42,120
Stoppar i offren: doppar dem,
torkar av dem och dumpar dem.
919
01:02:43,160 --> 01:02:46,360
Jag har även fått
tillbaka en analys av polymeren.
920
01:02:46,680 --> 01:02:48,470
Anledningen till att
den löser upp sig så fort-
921
01:02:48,520 --> 01:02:50,710
-beror på att det är ett gammal parti.
922
01:02:50,760 --> 01:02:53,100
Grattis på födelsdagen, förresten.
923
01:02:59,160 --> 01:03:02,100
- Det är allt vi har nu.
- Tack.
924
01:03:04,760 --> 01:03:06,550
Tekikerna går fortfarande genom det-
925
01:03:06,600 --> 01:03:10,190
-men så långt är de bakom din teori,
det är en militär farkost.
926
01:03:10,240 --> 01:03:12,110
- Tonevs arbete?
- Det är en bra gissning.
927
01:03:12,160 --> 01:03:14,710
Det mesta av tekonologin på
den här saken är årtionden gammal.
928
01:03:14,760 --> 01:03:16,510
"Det mesta av tekonologin"?
929
01:03:16,560 --> 01:03:18,950
Det verka som om
kontrollpanelen för att styra den-
930
01:03:19,000 --> 01:03:20,230
-är toppmodern.
931
01:03:20,280 --> 01:03:22,350
Och det fanns en värmekamera-
932
01:03:22,400 --> 01:03:24,740
-men den slogs sönder vid kraschen.
933
01:03:33,480 --> 01:03:35,430
Vad i helvet tror ni att ni gör?
934
01:03:35,480 --> 01:03:38,230
Den farkosten är
Försvarsdepartementets egendon.
935
01:03:38,280 --> 01:03:41,750
- Sluta omedelbart.
- Jag är inte redo att göra det.
936
01:03:41,800 --> 01:03:45,110
Din jurisdiktion slutar vid detta staket här.
937
01:03:45,160 --> 01:03:48,630
Skogen är min, och du gör
intrång på min brottsplats.
938
01:03:48,680 --> 01:03:50,510
Det är inte tid att samla på poäng.
939
01:03:50,560 --> 01:03:52,510
Du vet inte vad du blandar dig i.
940
01:03:52,560 --> 01:03:54,070
Upplys mig då.
941
01:03:54,120 --> 01:03:56,830
Det är inget jag kan prata om.
942
01:03:56,880 --> 01:03:59,150
Okej. Hur är det med Eric Tonev?
943
01:04:03,520 --> 01:04:06,790
Mina konstaplar kommer eskortera
dig och dina män från platsen.
944
01:04:06,840 --> 01:04:09,710
- Vi behöver ingen eskort.
- Jag insisterar.
945
01:04:15,120 --> 01:04:18,060
Jag måste medga, jag njöt av det där.
946
01:04:19,080 --> 01:04:21,820
Ring mig om teknikerna hittar nåt.
947
01:04:28,840 --> 01:04:30,590
De ska snart låta henne gå.
948
01:04:30,640 --> 01:04:33,440
- Är hon okej?
- Jag sa henne om pappa.
949
01:04:40,360 --> 01:04:42,880
Allt stämmer nu.
950
01:04:43,720 --> 01:04:46,550
Jag förstod alrig att
Eric skulle sticka så där.
951
01:04:46,600 --> 01:04:49,200
Han var inte en impulsiv man.
952
01:04:49,960 --> 01:04:52,700
Har du nån aning om
vem som dödade honom?
953
01:04:55,080 --> 01:04:58,880
Kan mordet kopplas till
anklagelserna mot honom?
954
01:05:00,280 --> 01:05:02,120
Vad för anklagelser?
955
01:05:03,520 --> 01:05:07,470
Allt var nonsens, Nathan.
Din pappa var en patriot.
956
01:05:07,520 --> 01:05:09,030
Han älskade detta land.
957
01:05:09,080 --> 01:05:10,870
Och inget av det bevisades!
958
01:05:10,920 --> 01:05:13,190
Men han var under utreding?
959
01:05:13,240 --> 01:05:15,520
Det var bara basens spel.
960
01:05:16,480 --> 01:05:18,190
Ford hade en yxa att slipa med Eric-
961
01:05:18,240 --> 01:05:21,750
eftersom han fick mer
finansiering för Omega 4.
962
01:05:21,800 --> 01:05:24,750
- Omega 4?
- Ett projekt pappa arbetade med.
963
01:05:24,800 --> 01:05:27,910
Ford harmades över honom. Så han
kokade ihop en massa lögner-
964
01:05:27,960 --> 01:05:30,300
-om att Eric sålde hemligheter.
965
01:05:31,200 --> 01:05:35,190
Erics föräldrar smugglades
hit från Tyskland under kriget.
966
01:05:35,240 --> 01:05:38,790
Eric kände han var skyldig detta
land en stor skuld.
967
01:05:38,840 --> 01:05:41,710
Och han ville betala tillbaka
den skulden genom sitt arbete-
968
01:05:41,760 --> 01:05:44,030
-och Ford lät honom inte göra det!
969
01:05:49,840 --> 01:05:52,350
Fem minuter, sen åker vi härifrån.
970
01:05:52,400 --> 01:05:54,640
Vi åker tillbaka till basen.
971
01:06:11,400 --> 01:06:12,670
Orla.
972
01:06:14,600 --> 01:06:16,920
- Är Nathan här?
- Nej.
973
01:06:19,560 --> 01:06:22,430
Har du sett en sån här tidigare?
974
01:06:22,920 --> 01:06:25,260
Ja. Det är en avgasventil.
975
01:06:26,240 --> 01:06:28,310
Den är till en bil, eller hur?
976
01:06:38,160 --> 01:06:40,300
Vad har du i ryggsäcken?
977
01:07:02,000 --> 01:07:04,790
Jaha? Fick du med allt?
978
01:07:04,840 --> 01:07:06,440
Det mesta.
979
01:07:16,720 --> 01:07:18,720
Oj...
980
01:07:19,640 --> 01:07:23,640
Jag måste medge, jag är imponerad.
981
01:07:27,720 --> 01:07:29,590
Hur i hela friden klarade de av det?
982
01:07:29,640 --> 01:07:31,670
Från vad jag vet har
har Dillon utforskat-
983
01:07:31,720 --> 01:07:33,030
-tunnlarna i månader.
984
01:07:33,080 --> 01:07:36,430
En dag kom han över
original Omega 4 maskinen.
985
01:07:36,480 --> 01:07:39,270
Den är rostig, behöver en översyn-
986
01:07:39,320 --> 01:07:40,990
-men är för övrigt intakt.
987
01:07:41,040 --> 01:07:44,440
Så han tar den till sågverket bit för bit.
988
01:07:44,880 --> 01:07:47,390
Det är då han inser att
för att få den i luften-
989
01:07:47,440 --> 01:07:49,310
-behövs det en speciallist.
990
01:07:49,360 --> 01:07:51,150
Det är där Orla kom in.
991
01:07:51,200 --> 01:07:53,470
Lite av ett mekaniskt geni.
992
01:07:53,520 --> 01:07:55,510
Använde original ritningarna-
993
01:07:55,560 --> 01:07:57,550
-börjat han sätta ihop den-
994
01:07:57,600 --> 01:08:01,070
-snodde alla delar hon behövde
från Nathan Tonevs verkstad.
995
01:08:01,120 --> 01:08:03,150
Nämnde de polymeren?
996
01:08:03,200 --> 01:08:07,100
Jag frågade dem. De fattade
inte vad jag pratade om.
997
01:08:07,320 --> 01:08:09,860
Ändå, en hel del arbete för en bluff.
998
01:08:10,880 --> 01:08:13,480
Jag tror inte att det bara var en bluff.
999
01:08:14,000 --> 01:08:16,940
Så fort som jag såg det,
visste jag var det var.
1000
01:08:17,680 --> 01:08:19,510
Jag hade hört det
beskrivas många gånger.
1001
01:08:19,560 --> 01:08:21,300
Din pappas UFO?
1002
01:08:23,760 --> 01:08:25,710
Varför sa du inte din far om det?
1003
01:08:25,760 --> 01:08:27,760
Jag kunde inte.
1004
01:08:29,440 --> 01:08:32,750
Hela hans liv hade handlat
om den natten i skogen.
1005
01:08:32,800 --> 01:08:36,100
Det skulle var för ingentig
om han visste det var ett fejk.
1006
01:08:36,960 --> 01:08:39,300
Varför ta upp Omega 4 i luften?
1007
01:08:45,080 --> 01:08:48,080
Pappa fick diagnosen cancer för ett år sen.
1008
01:08:48,480 --> 01:08:50,510
När läkarna sa att den var dödlig-
1009
01:08:50,560 --> 01:08:53,960
-började han oroa sig över
vad han skulle lämna efter sig.
1010
01:08:54,160 --> 01:08:57,830
Ville ge nåt tillbaka till
folket som trodde på honom.
1011
01:08:57,880 --> 01:09:00,350
Du försökte få det hända?
1012
01:09:01,360 --> 01:09:04,350
Jag tänkte att om tillräckligt många
såg det, skulle han få upprättelse.
1013
01:09:04,400 --> 01:09:07,710
Var inte det en risk? Tänk om din pappa
upptäckte att det inte var aliens?
1014
01:09:07,760 --> 01:09:11,660
Jag var noga med att hålla den borta
från honom ifall han skulle få reda på det.
1015
01:09:14,320 --> 01:09:16,860
Men i går kväll blev jag arg.
1016
01:09:17,560 --> 01:09:21,160
Jag var trött på att han
skyllde på mig om allt gick fel.
1017
01:09:21,760 --> 01:09:24,430
Jag tänkte, "Dra åt helvete. Här är den.
1018
01:09:25,040 --> 01:09:27,840
Ditt UFO tillverkat här i England."
1019
01:09:35,960 --> 01:09:38,500
Jag önskar att jag inte hade gjort det.
1020
01:09:42,400 --> 01:09:45,140
Jag hoppas han trodde på det till slutet.
1021
01:09:47,280 --> 01:09:49,230
Det är jag säker på att han gjorde.
1022
01:09:49,280 --> 01:09:50,870
Det är som...
1023
01:09:50,920 --> 01:09:53,990
Det är som om de hade
hela mitt liv utstatat åt mig-
1024
01:09:54,040 --> 01:09:56,870
-och jag har inget att
säga till om det, vet du?
1025
01:09:56,920 --> 01:09:59,520
Du försökte bevisa nåt?
1026
01:09:59,640 --> 01:10:02,000
Kanske. Ja.
1027
01:10:03,480 --> 01:10:07,580
Jag ville visa dem att det
finns mer i livet än universitet.
1028
01:10:08,200 --> 01:10:11,400
Att arbeta med Omega 4 var
det bästa jag nånsin gjort.
1029
01:10:12,800 --> 01:10:15,920
När den lyfta första gången, vilken känsla!
1030
01:10:17,800 --> 01:10:19,340
Jag hade gjort det.
1031
01:10:20,760 --> 01:10:24,660
Och hur tror du att din mamma
och pappa kommer reagera?
1032
01:10:25,120 --> 01:10:27,510
Mamma kommer gå i taket.
1033
01:10:27,560 --> 01:10:32,470
Men... i hemlighet tror
jag hon är stolt över mg.
1034
01:10:32,520 --> 01:10:34,660
Vad får dig att vara så säker?
1035
01:10:34,960 --> 01:10:37,560
Hon var en del av Omega 4 teamet.
1036
01:10:40,680 --> 01:10:43,110
Jag var programmerare i teamet.
1037
01:10:43,160 --> 01:10:44,710
Det var alla ganska grundläggande saker.
1038
01:10:44,760 --> 01:10:47,510
Men Omega 4 var Erics barn.
1039
01:10:47,560 --> 01:10:51,630
Den var obemannad, låghöjds
farkost tänkt för spaning-
1040
01:10:51,680 --> 01:10:54,680
- som en drönare.
- Var den framgångsrik?
1041
01:10:55,760 --> 01:10:57,350
Kom aldrig längre än till prototypen.
1042
01:10:57,400 --> 01:10:59,590
För många problem med
navigations systemet.
1043
01:10:59,640 --> 01:11:01,840
Allt den behövde var en GPS.
1044
01:11:03,320 --> 01:11:05,030
Och hur var det med anklagelserna-
1045
01:11:05,080 --> 01:11:08,180
-att Eric sålde känslig information?
1046
01:11:09,840 --> 01:11:11,630
Ford hittade på det.
1047
01:11:11,680 --> 01:11:13,230
Nej. Inte en chans.
1048
01:11:13,280 --> 01:11:14,430
Tonev var skyldig.
1049
01:11:14,480 --> 01:11:16,830
Ford hade ett vittne
som vittnade mot honom.
1050
01:11:16,880 --> 01:11:19,390
Vittnet ljög, Victor.
1051
01:11:19,440 --> 01:11:21,240
Hur vet du det?
1052
01:11:23,880 --> 01:11:25,750
För det var jag.
1053
01:11:30,600 --> 01:11:33,310
Det första ni måste
veta är att Eric och Ford-
1054
01:11:33,360 --> 01:11:35,030
-inte kom överrens.
1055
01:11:35,080 --> 01:11:37,070
Varför inte?
1056
01:11:37,120 --> 01:11:39,710
Eric tyckte Ford att var
nitisk och osamarbetsvillig-
1057
01:11:39,760 --> 01:11:41,110
-och visade honom ingen respekt.
1058
01:11:41,160 --> 01:11:43,510
Och det hade gjort Ford arg.
1059
01:11:43,560 --> 01:11:46,300
Som gjorde att Eric låg med hans fru.
1060
01:11:47,560 --> 01:11:49,700
Eric och Veronica Ford?
1061
01:11:51,000 --> 01:11:53,790
Ford blev vansinnig när han fick reda på det.
1062
01:11:53,840 --> 01:11:55,510
Han kom till mig och sa mig-
1063
01:11:55,560 --> 01:11:58,150
att Eric och Veronica planerade
att rymma tillsammans.
1064
01:11:58,200 --> 01:12:00,000
Varför kom han till dig?
1065
01:12:00,920 --> 01:12:03,460
För han visste att jag skulle ljuga åt honom.
1066
01:12:03,560 --> 01:12:05,910
Victor och jag hade just
börjat träffa varandra-
1067
01:12:05,960 --> 01:12:09,590
-och han sa att han skulle förflytta
Victor om jag inte gjorde vad han ville.
1068
01:12:09,640 --> 01:12:13,079
Han sa att han behövde ett vittnesbörd
för få igång en undersökning.
1069
01:12:13,080 --> 01:12:16,670
Men Eric försvann
kvällen de tetade Omega 4-
1070
01:12:16,720 --> 01:12:19,080
-och... det var det.
1071
01:12:28,720 --> 01:12:30,590
Jag är ledsen, Victor.
1072
01:12:33,040 --> 01:12:34,470
Okej, tack.
1073
01:12:34,520 --> 01:12:37,470
Ford är inte på kontoret och
ingen var var han är.
1074
01:12:37,520 --> 01:12:39,550
Sänd ut en efterlysning.
Jag vill hitta honom.
1075
01:12:39,600 --> 01:12:41,280
Okej.
1076
01:12:49,280 --> 01:12:51,280
Mrs Ford?
1077
01:13:01,760 --> 01:13:03,560
Ska ni nånstans?
1078
01:13:05,920 --> 01:13:09,020
Med Felicity borta, har jag
ingen anledning att stanna.
1079
01:13:10,200 --> 01:13:13,400
Nån sa mig en gång
att Berlin är en underbar stad.
1080
01:13:15,160 --> 01:13:17,030
Var det Eric Tonev?
1081
01:13:19,880 --> 01:13:22,350
Du och Eric planerat att rymma.
1082
01:13:24,440 --> 01:13:26,150
Ja.
1083
01:13:26,200 --> 01:13:30,120
Tja, tyvärr fick Eric kalla fötter.
1084
01:13:30,920 --> 01:13:33,920
Där var jag, väskorna packade,
redo att åka.
1085
01:13:35,360 --> 01:13:37,960
Jag vet inte varför han inte dök upp.
1086
01:13:38,280 --> 01:13:40,950
Därför att han blev mördad, Mrs Ford.
1087
01:13:48,000 --> 01:13:49,670
Men...
1088
01:13:49,720 --> 01:13:51,070
Hur?
1089
01:13:51,120 --> 01:13:53,230
Vem skulle mörda Eric?
1090
01:13:53,280 --> 01:13:55,550
Din man hade ett motiv.
1091
01:13:55,600 --> 01:13:56,870
Vad?
1092
01:13:58,680 --> 01:14:01,920
- Jeremy är ingen mördare.
- Han visste om er affär.
1093
01:14:04,520 --> 01:14:06,520
Så vad?
1094
01:14:11,120 --> 01:14:12,630
Jaha, nu tar vi dig härifrån.
1095
01:14:12,680 --> 01:14:15,680
Kan du vänta lite, Nathan?
1096
01:14:27,280 --> 01:14:29,910
Det är jag. Jag ligger illa till.
1097
01:14:29,960 --> 01:14:31,640
Hjälp mig.
1098
01:14:38,440 --> 01:14:39,470
Vad gör vi här?
1099
01:14:39,520 --> 01:14:42,630
Abigail Tonev visste att
hennes man skulle rymma-
1100
01:14:42,680 --> 01:14:44,670
-med Veronica Ford.
1101
01:14:44,720 --> 01:14:46,310
Betyder vad?
1102
01:14:46,360 --> 01:14:49,160
Betyder att vi måste hitta henne fort.
1103
01:14:51,080 --> 01:14:53,080
Kolla där bak.
1104
01:14:57,040 --> 01:15:00,320
- Vad gör du här.?
- Abigail ringde mig.
1105
01:15:02,520 --> 01:15:04,870
- Varför ringde hon?
- Lämnade faktisk ett meddelande.
1106
01:15:04,920 --> 01:15:06,790
Sa att hon hade bekymmer,
behövde hjälp.
1107
01:15:06,840 --> 01:15:10,880
- Ja, men varför ringde hon dig?
- Vi är vänner, antar jag.
1108
01:15:11,800 --> 01:15:14,000
- Av en sort.
- Vänner?
1109
01:15:14,680 --> 01:15:18,040
Hon säger att du falskt anklagade
hennes man för spionage.
1110
01:15:21,280 --> 01:15:24,470
Abigail visste att Eric hade
en affär med Veronica.
1111
01:15:24,520 --> 01:15:26,110
Men du var den enda som visste om-
1112
01:15:26,160 --> 01:15:28,110
-att de skulle rymma den kvällen.
1113
01:15:28,160 --> 01:15:30,070
Sa du åt henne, gruppkapten Ford?
1114
01:15:30,120 --> 01:15:33,000
- Hon hade rätt att veta.
- Sir?
1115
01:15:37,400 --> 01:15:39,080
Öppna den.
1116
01:15:42,880 --> 01:15:44,870
Jag kan inte se att jag sa Abigail-
1117
01:15:44,920 --> 01:15:47,920
-att hennes man skulle åka är relevant?
1118
01:15:54,760 --> 01:15:57,300
Åh, jag tror det är mycket relevant.
1119
01:15:58,360 --> 01:16:00,430
Eric Tonev, förmodar jag?
1120
01:16:04,200 --> 01:16:08,110
1984. Eric Tonev planerar
att lämna sin fru för Veronica.
1121
01:16:08,160 --> 01:16:09,750
Abigail får reda på det-
1122
01:16:09,800 --> 01:16:11,950
-och ser till att han inte åker nånstans.
1123
01:16:12,000 --> 01:16:13,470
- Barnaby.
- Er van, sir.
1124
01:16:13,520 --> 01:16:15,470
Har setts på Cooper Hill Woods.
1125
01:16:15,520 --> 01:16:17,860
Åk mot Hunters Clearing.
1126
01:16:42,560 --> 01:16:45,230
Varför i hela friden stannar vi här?
1127
01:16:50,680 --> 01:16:52,560
Du vet varför.
1128
01:16:55,560 --> 01:16:58,430
Jag minns när de kom runt huset...
1129
01:16:58,480 --> 01:17:01,220
och de sa oss att han rymt.
1130
01:17:03,200 --> 01:17:05,800
Ibland när människor
inte kan hantera saker-
1131
01:17:06,720 --> 01:17:09,720
-bestämmer de att
det bästa är att försvinna.
1132
01:17:14,560 --> 01:17:17,230
Men jag vet vad som verkligen hände.
1133
01:17:18,960 --> 01:17:21,100
Du förstår, jag hörde telefonen-
1134
01:17:22,320 --> 01:17:25,420
-jag såg dig svara den
från min sovrummsdörr.
1135
01:17:27,440 --> 01:17:29,710
Och du... du rusade ut.
1136
01:17:30,720 --> 01:17:32,720
Lämnade mig ensam.
1137
01:17:33,880 --> 01:17:36,630
Jag väntade uppe två, kanske tre timmar
1138
01:17:38,120 --> 01:17:40,470
Och sen kom du tillbaka...
1139
01:17:40,520 --> 01:17:42,520
och du var en enda röra.
1140
01:17:43,320 --> 01:17:47,020
Du hade lera och blod
på dina händer, på dina kläder.
1141
01:17:47,680 --> 01:17:49,670
Du kom ifatt honom den kvällen.
1142
01:17:49,720 --> 01:17:52,350
Du kom ifatt pappa och dödade honom!
1143
01:17:52,400 --> 01:17:54,520
Det är inte sant!
1144
01:17:57,200 --> 01:17:59,640
Jag förlåter dig, mamma.
1145
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Jag förlåter dig!
1146
01:18:03,880 --> 01:18:06,620
Det är bara dags att allt det här slutar!
1147
01:18:08,880 --> 01:18:10,990
Jag kan inte göra det längre.
Jag är trött!
1148
01:18:11,040 --> 01:18:12,720
Kan inte göra vad?
1149
01:18:13,800 --> 01:18:16,270
Det är bäst att vi avslutar det här.
1150
01:18:17,280 --> 01:18:19,080
Tillsammans.
1151
01:18:23,200 --> 01:18:26,070
Du, jag och pappa.
En riktig familj igen.
1152
01:18:44,000 --> 01:18:45,740
Han har ett vapen.
1153
01:18:47,880 --> 01:18:49,880
Sir.
1154
01:18:59,240 --> 01:19:01,240
Ring efter förstärkning.
1155
01:19:05,360 --> 01:19:08,110
Snälla! Snälla, Nathan! Nathan, snälla!
1156
01:19:08,160 --> 01:19:09,500
Nathan!
1157
01:19:12,720 --> 01:19:14,240
Sir!
1158
01:19:18,640 --> 01:19:20,110
Ner med dig!
1159
01:19:26,360 --> 01:19:28,390
Kom igen!
1160
01:19:28,440 --> 01:19:30,600
Nathan! Snälla!
1161
01:19:31,240 --> 01:19:33,400
Nathan! Nej!
1162
01:19:37,120 --> 01:19:40,560
Var för du mig?
1163
01:19:49,160 --> 01:19:50,880
Mamma!
1164
01:19:51,760 --> 01:19:53,440
Sluta, mamma!
1165
01:19:59,800 --> 01:20:01,160
Mamma!
1166
01:20:08,920 --> 01:20:10,920
Okej...
1167
01:20:33,480 --> 01:20:35,950
Vi vet vad som hände, Nathan.
1168
01:20:38,800 --> 01:20:42,100
Vi vet att du bara letade efter din mamma.
1169
01:20:44,720 --> 01:20:46,920
Höll hennes hemlighet säker.
1170
01:20:47,920 --> 01:20:50,720
Felicity hittade graven, eller hur?
1171
01:20:51,480 --> 01:20:53,680
Hon visste att det var din pappa.
1172
01:20:54,280 --> 01:20:57,720
Barn från basen. Er koppling.
1173
01:20:59,640 --> 01:21:02,310
Ni visste varandras historier.
1174
01:21:08,000 --> 01:21:12,200
Hon visste att han
hade saknats alls dessa år.
1175
01:21:16,400 --> 01:21:18,400
Hon kom för att träffa dig.
1176
01:21:21,600 --> 01:21:24,340
Tyckte troligen
att du skulle få veta först.
1177
01:21:25,000 --> 01:21:27,280
Anständigt av henne.
1178
01:21:37,400 --> 01:21:39,710
Och hur betalade du henne-
1179
01:21:39,760 --> 01:21:41,900
-för hennes anständiga handling?
1180
01:21:43,080 --> 01:21:45,280
Du mördade henne, Nathan!
1181
01:21:45,800 --> 01:21:47,940
Jag hade inget val!
1182
01:21:50,600 --> 01:21:53,140
Hon skulle gå till polisen.
1183
01:21:56,040 --> 01:21:58,380
Jag lyckades köpa lite tid.
1184
01:21:58,720 --> 01:22:01,720
Bad henne att vänta tills
jag pratat med mamma.
1185
01:22:02,640 --> 01:22:05,310
Men i stället planerade du hennes död!
1186
01:22:06,040 --> 01:22:08,640
Jag ville inte. Jag tyckte om Flick.
1187
01:22:13,080 --> 01:22:15,280
Och hur var det med sergeant Ali?
1188
01:22:16,280 --> 01:22:17,880
Dålig timing.
1189
01:22:20,960 --> 01:22:22,750
Efter Flick, var jag tvungen
att flytta pappas kropp.
1190
01:22:22,800 --> 01:22:25,000
Ali var i gläntan.
1191
01:22:26,280 --> 01:22:29,150
Hon kom tillbaka för att sörja Felicity.
1192
01:22:31,200 --> 01:22:33,910
Jag menade inte att saker
skulle komma utanför min kontroll.
1193
01:22:33,960 --> 01:22:35,960
Det hände bara inte.
1194
01:22:39,200 --> 01:22:41,470
Åh, det bara hände.
1195
01:22:43,240 --> 01:22:45,910
Det var planerat.
1196
01:22:45,960 --> 01:22:49,560
Kropparna. Brottsplatserna.
1197
01:22:51,960 --> 01:22:55,160
Din pappas harts.
Du la ner mycket arbete.
1198
01:22:56,600 --> 01:22:58,940
Jag försökte skydda mamma.
1199
01:23:06,640 --> 01:23:08,640
Hur vad det med Faulkner?
1200
01:23:09,840 --> 01:23:11,950
Varför måste han dö, Nathan?
1201
01:23:12,000 --> 01:23:15,400
Jag gick för att dumpa hartset
i skogen. Han såg mig.
1202
01:23:22,040 --> 01:23:24,680
Mot väggen. Båda två.
1203
01:23:29,040 --> 01:23:31,580
Du måste tänka genom det.
1204
01:23:33,840 --> 01:23:35,680
Det har jag.
1205
01:23:40,080 --> 01:23:42,710
Bästa saken för mig och
mamma är att avsluta det nu-
1206
01:23:42,760 --> 01:23:44,270
-snabbt och rent.
1207
01:23:44,320 --> 01:23:46,990
Jag tror inte din mamma vill det.
1208
01:23:49,240 --> 01:23:51,580
Vad är alternativet?
1209
01:23:51,920 --> 01:23:54,150
De sätter oss båda i fängelse.
1210
01:23:54,200 --> 01:23:56,000
Jag kan inta ta det.
1211
01:23:57,200 --> 01:23:59,940
Du klarar inte det, mamma, du vet det.
1212
01:24:01,000 --> 01:24:03,740
Inte utan mig som ser efter dig.
1213
01:24:06,760 --> 01:24:09,500
Jag går genom dig om jag måste.
1214
01:24:10,120 --> 01:24:12,260
Jag flyttar mig inte, Nathan.
1215
01:24:17,480 --> 01:24:19,110
Lägg ner vapnet, Nathan.
1216
01:24:19,160 --> 01:24:21,230
- Mamma, lyssna bara på mig.
- Lägg ner det, min son.
1217
01:24:21,280 --> 01:24:23,630
Jag försöker skydda dig.
1218
01:24:23,680 --> 01:24:26,320
Från vad? Sanningen?
1219
01:24:29,120 --> 01:24:32,320
Jag tycker det är dags att
alla får veta vad som hände.
1220
01:24:32,840 --> 01:24:34,630
De kommer hata oss för det!
1221
01:24:34,680 --> 01:24:38,230
- Du har troligen rätt.
- Varför inte avsluta det här då?
1222
01:24:38,280 --> 01:24:41,020
För din pappa hade inte velat det!
1223
01:24:42,360 --> 01:24:45,320
Han älskade dig väldigt mycket, Nathan.
1224
01:24:50,240 --> 01:24:54,080
Och jag är ledsen
att jag tog honom ifrån dig.
1225
01:25:04,440 --> 01:25:06,640
Det är okej.
1226
01:25:07,640 --> 01:25:09,520
Det är okej.
1227
01:25:14,760 --> 01:25:17,520
Så ja.
1228
01:25:24,840 --> 01:25:28,640
Jag kom ifatt Eric när han
gick för att hämta Veronica.
1229
01:25:28,880 --> 01:25:30,950
Bad att han skulle stanna.
1230
01:25:31,000 --> 01:25:32,940
Han ville inte lyssna.
1231
01:25:33,200 --> 01:25:35,200
Han gick bara iväg.
1232
01:25:35,760 --> 01:25:38,430
Så jag tog upp en
sten och slog till honom.
1233
01:25:39,440 --> 01:25:42,640
Det nästa jag visste var
att han blödde i mina armar.
1234
01:25:46,480 --> 01:25:50,400
Jag... sa Eric att Nathan aldrig
skulle komma över det om han gick.
1235
01:25:53,200 --> 01:25:55,200
Och jag hade rätt.
1236
01:26:10,280 --> 01:26:13,600
Så... födelsedagen hemma då?
1237
01:26:14,200 --> 01:26:16,870
Tja, jag kan klara av en pint först.
1238
01:26:17,680 --> 01:26:19,590
- Åh...
- Har du andra planer?
1239
01:26:19,640 --> 01:26:22,640
- Jag kan ändra på dem.
- Det behövs inte.
1240
01:26:22,960 --> 01:26:26,590
- Sarah sa inget ståhej.
- Och hon hade rätt
1241
01:26:26,640 --> 01:26:28,640
Iväg med dig.
1242
01:26:37,560 --> 01:26:39,560
Jag är tillbaka.
1243
01:26:54,160 --> 01:26:56,160
Sykes?
1244
01:26:59,880 --> 01:27:01,350
Överraskning!
1245
01:27:01,400 --> 01:27:03,600
Grattis på födelsedagen, älskling!
1246
01:27:04,240 --> 01:27:06,590
- Jag sa ingen fest!
- Vad då, de här två?
1247
01:27:06,640 --> 01:27:08,390
De hoppade bara in på chans.
1248
01:27:08,440 --> 01:27:09,910
Har inget med mig att göra.
1249
01:27:09,960 --> 01:27:12,430
Här. Du måste öppna det nu.
1250
01:27:16,040 --> 01:27:19,040
Du sa att du ville titta på en gammal film.
1251
01:27:19,520 --> 01:27:22,620
- Det här är underbart!
- Kolla in titeln.
1252
01:27:22,760 --> 01:27:25,630
Kom igen. Se till att vi börjar.
1253
01:27:25,680 --> 01:27:27,950
- Kan jag få hålla lite?
- Åh, ja, naturligtvis.
1254
01:27:28,000 --> 01:27:29,740
Hallå, raring!
1255
01:27:31,040 --> 01:27:33,040
Åh, du är underbar!
1256
01:27:34,400 --> 01:27:36,070
Naturligtvis är hon bara med småbarn.
1257
01:27:36,120 --> 01:27:37,670
Vad är problemet?
1258
01:27:37,720 --> 01:27:40,670
Har du nånsin träffat nån som
bara kryper in under huden?
1259
01:27:40,720 --> 01:27:43,550
- Ja. Ja, det har jag.
- Vad gjorde du?
1260
01:27:43,600 --> 01:27:46,670
- Jag gifte mig med honom.
- Kan nån ta ljuset?
1261
01:27:46,720 --> 01:27:49,590
Var ska vi? Var ska vi?
1262
01:27:52,760 --> 01:27:54,630
- Det är bara att ta drinkar.
- Tack.
1263
01:27:54,680 --> 01:27:55,910
Varsågod.
1264
01:27:55,960 --> 01:27:57,560
Så vacker.
1265
01:28:14,520 --> 01:28:17,400
Jaa!
96074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.