All language subtitles for Midsomer Murders. S18E02. The Incident at Cooper Hill.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,719 --> 00:01:28,719 Översättning och text: Göran Andersson 2 00:02:16,980 --> 00:02:18,730 Vi kan ta med vänner ut på middag. 3 00:02:18,780 --> 00:02:20,210 Dålig idé. 4 00:02:20,260 --> 00:02:23,360 - Då kan de komma hit. - Ännu värre. 5 00:02:24,420 --> 00:02:26,530 Bra. Inga vänner. 6 00:02:26,580 --> 00:02:29,330 Vi kan åka till Brighton över helgen, bara vi tre. 7 00:02:29,380 --> 00:02:31,250 Förlåt, vi fyra. 8 00:02:31,780 --> 00:02:34,050 Låter som att köra för mig. 9 00:02:34,340 --> 00:02:36,410 John, du måste göra nåt. 10 00:02:36,460 --> 00:02:38,730 En flaska vin och en gammal film- 11 00:02:38,780 --> 00:02:40,930 -är ett klent sätt att fira din födelsedag. 12 00:02:40,980 --> 00:02:42,610 Det är mitt sätt. 13 00:02:42,660 --> 00:02:45,760 - Säkert att du behöver mig här? - Naturligtvis. 14 00:02:46,980 --> 00:02:49,260 Du kan hälla upp vinet. 15 00:02:52,420 --> 00:02:54,900 Kommissarie Barnabys telefon. 16 00:02:59,980 --> 00:03:01,650 De är ufologer. 17 00:03:01,700 --> 00:03:03,090 Är det ett riktigt ord? 18 00:03:03,140 --> 00:03:06,170 Det verkar som området runt dessa skogar är ett inneställe för UFO. 19 00:03:06,220 --> 00:03:09,170 Det här gänget började dyka upp på grund av iakttagelser. 20 00:03:09,220 --> 00:03:10,290 Vad för iaktagelser? 21 00:03:10,340 --> 00:03:13,690 Senaste veckan har det rapporterats om konstiga ljus på himlen. 22 00:03:13,740 --> 00:03:16,290 Lokalbefolkningen påstår att aliens invaderar. 23 00:03:16,340 --> 00:03:19,610 Stationen fick sex samtal om det bara i natt. 24 00:03:19,660 --> 00:03:22,290 - Så vad har vi? - En saknad person. 25 00:03:22,340 --> 00:03:24,890 Felicity Ford. 26 00:03:24,940 --> 00:03:27,250 31 år gammal skogsvaktare. 27 00:03:27,300 --> 00:03:29,610 Senast sedd i går omkring 01:00. 28 00:03:29,660 --> 00:03:31,610 Det här är hennes van. 29 00:03:31,660 --> 00:03:34,490 En patrullbil hittade den klockan 6 i morse. 30 00:03:34,540 --> 00:03:35,770 Inga spår av Felicity. 31 00:03:35,820 --> 00:03:37,890 Dörrarna var öppna- 32 00:03:37,940 --> 00:03:39,570 -och motorn gick fortfarande. 33 00:03:39,620 --> 00:03:41,170 Personliga tillhörigheter? 34 00:03:41,220 --> 00:03:45,130 Det var en väska som innehöll nycklar och en plånbok på framsätet. 35 00:03:45,180 --> 00:03:47,010 Konstaplarna genomsöker fortfarande området- 36 00:03:47,060 --> 00:03:50,980 -men det är inte den typ av terräng att röra sig i utan en känga. 37 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 Vem anmälde henne saknad? 38 00:03:59,180 --> 00:04:01,320 Hennes mamma, Veronica Ford. 39 00:04:06,140 --> 00:04:07,410 Åh... 40 00:04:09,980 --> 00:04:11,770 Batteriet är dött. 41 00:04:11,820 --> 00:04:15,320 Ladda den och kolla vem som hade kontakt med henne. 42 00:04:15,820 --> 00:04:17,740 Sir! 43 00:04:21,980 --> 00:04:23,980 Har just hittat den, sir. 44 00:04:25,340 --> 00:04:27,330 Vad i hela friden är det? 45 00:04:27,380 --> 00:04:29,450 Inget speciellt trevligt. 46 00:04:36,500 --> 00:04:38,300 Ge mig en kniv. 47 00:04:46,460 --> 00:04:47,730 Usch. 48 00:05:06,180 --> 00:05:07,980 Få upp Kam hit. 49 00:05:18,740 --> 00:05:20,740 God morgon. 50 00:05:22,220 --> 00:05:24,290 Mamma letar efter dig. 51 00:05:24,340 --> 00:05:26,410 Mer knäppgökar som checkar in. 52 00:05:26,460 --> 00:05:29,090 - Kalla dem inte det. - Det är vad de är. 53 00:05:29,140 --> 00:05:32,050 Om det inte vore för... aluminiumhatts brigaden- 54 00:05:32,100 --> 00:05:34,300 -skulle det här stället ha sjunkit. 55 00:05:34,700 --> 00:05:36,170 Orla. 56 00:05:36,220 --> 00:05:38,360 Levererat i morse. 57 00:05:43,140 --> 00:05:45,480 Ska du inte öppna det? 58 00:05:46,500 --> 00:05:48,890 - Jag gör det senare. - Varför inte öppna det nu? 59 00:05:48,940 --> 00:05:51,010 Jag måste iväg till arbetet. 60 00:05:53,700 --> 00:05:55,220 Orla! 61 00:05:59,380 --> 00:06:01,580 Och var har du varit? 62 00:06:02,420 --> 00:06:04,010 Vad ser det ut som jag varit? 63 00:06:04,060 --> 00:06:06,290 Du var borta i tre timmar. 64 00:06:06,340 --> 00:06:09,280 Jag tog ett par varv runt skogen. 65 00:06:09,580 --> 00:06:12,370 - Ska vi fråga här inne? - Åh! God morgon. 66 00:06:12,420 --> 00:06:14,420 Kom igen! 67 00:06:16,020 --> 00:06:18,620 Skynda på, vi blir sena! 68 00:06:20,500 --> 00:06:22,770 När du är redo, Nathan. 69 00:06:24,580 --> 00:06:27,850 Det går inte. Bilen är död, mamma. 70 00:06:27,900 --> 00:06:30,610 Säg inte så. Hon hör dig. 71 00:06:30,660 --> 00:06:32,930 Det gör hon inte, för hon är död. 72 00:06:33,780 --> 00:06:36,580 Orla, du måste göra din sak. 73 00:06:40,660 --> 00:06:42,260 Det går inte. 74 00:06:45,340 --> 00:06:46,880 Försök nu. 75 00:06:48,500 --> 00:06:51,260 Jaa! 76 00:06:56,540 --> 00:06:59,540 - Tjejen har magiska fingrar. - Det har du rätt i. 77 00:07:04,580 --> 00:07:06,580 Tack, Orla. 78 00:07:12,260 --> 00:07:14,660 Hon har upp till fyra turer om dagen. 79 00:07:15,220 --> 00:07:17,410 Skörtar fortfarande upp alien jägarna. 80 00:07:17,460 --> 00:07:20,740 Ja. 81 00:07:24,460 --> 00:07:27,000 Säger du att hon blev mördad? 82 00:07:27,860 --> 00:07:30,600 Vi kan inte bekräfta dödsorsaken. 83 00:07:31,620 --> 00:07:33,960 Men det är vad ni misstänker? 84 00:07:36,860 --> 00:07:39,600 Min vackra lilla... flicka. Åhh... 85 00:07:41,980 --> 00:07:43,970 Förlåt 86 00:07:45,340 --> 00:07:46,810 Nelson... 87 00:07:52,700 --> 00:07:55,240 När såg du senast Felicity? 88 00:07:59,260 --> 00:08:01,260 I går. 89 00:08:02,140 --> 00:08:04,530 Innan hon skulle till arbetet. 90 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 Och hur var hon? 91 00:08:07,380 --> 00:08:09,610 Bra. Tror jag. 92 00:08:09,660 --> 00:08:12,770 Vi pratade inte så mycket. 93 00:08:12,820 --> 00:08:15,490 Jag var i sängen på grund av förkylning. 94 00:08:17,220 --> 00:08:19,100 Veronica. 95 00:08:20,780 --> 00:08:23,520 Jag har just hört. Jag kan inte tro det. 96 00:08:31,740 --> 00:08:33,940 Arbetade du med Felicity? 97 00:08:35,620 --> 00:08:38,580 Brogan Steele. Jag var hennes pojkvän. 98 00:08:39,860 --> 00:08:42,400 De säger att hon blev mördad. 99 00:08:46,980 --> 00:08:48,980 Bara några frågor. 100 00:08:49,700 --> 00:08:52,440 När såg du Felicity i går? 101 00:08:53,460 --> 00:08:54,530 På morgonen. 102 00:08:54,580 --> 00:08:57,170 Hon gick för att ta itu med en husvagn. 103 00:08:57,220 --> 00:08:59,290 Finns det en camping i skogen? 104 00:08:59,340 --> 00:09:04,020 Nej, men... en UFO jägare har satt upp en husvagn olagligt. 105 00:09:05,500 --> 00:09:07,890 Byn har översvämmats av det gänget. 106 00:09:07,940 --> 00:09:11,440 - Sen ljusen började komma. - Ett så kallat UFO. 107 00:09:11,500 --> 00:09:14,290 - En massa nonsens. - Försök säga Faulkner det. 108 00:09:14,340 --> 00:09:16,610 Är Faulkner ägare till husbilen? 109 00:09:16,660 --> 00:09:19,090 Han är nån sorts UFO expert. 110 00:09:19,140 --> 00:09:22,240 Flicks har försökt flytta på honom i veckor. 111 00:09:24,100 --> 00:09:28,610 Mrs Ford. Felicity ringde ett samtal på sin mobil i går kväll- 112 00:09:28,660 --> 00:09:30,370 -omkring klockan 21. 113 00:09:30,420 --> 00:09:33,490 Vi spårade numret till en närliggande FSM anläggning- 114 00:09:33,540 --> 00:09:36,370 -RAF basen vid Cooper Hill. 115 00:09:36,420 --> 00:09:39,160 Kan du veta varör hon ringde dit? 116 00:09:43,180 --> 00:09:46,610 Hennes far? Han är basens befälhavare. 117 00:09:46,660 --> 00:09:48,650 Felicity skulle aldrig ha ringt honom. 118 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Varför inte? 119 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Hon hatade den mannen. 120 00:10:14,420 --> 00:10:16,010 Kommissarie Barnaby? 121 00:10:16,060 --> 00:10:18,250 Sergeant Ali. Välkommen till Cooper Hill. 122 00:10:18,300 --> 00:10:21,040 Gruppkapten Ford väntar på dig. 123 00:10:23,380 --> 00:10:25,250 Jag förväntade mig jetplan. 124 00:10:25,300 --> 00:10:28,770 Det har inte funnits en division baserad här på tio år. 125 00:10:28,820 --> 00:10:30,850 Så inget flyger från den här basen längre? 126 00:10:30,900 --> 00:10:33,090 Inte nu längre. 127 00:10:33,140 --> 00:10:35,050 Hur får ni tiden att gå? 128 00:10:35,100 --> 00:10:36,250 Vi är en lagringsanläggning- 129 00:10:36,300 --> 00:10:38,530 -samt en av de största radarstationerna. 130 00:10:38,580 --> 00:10:41,250 Ni måste vara upptagna i dessa dagar, då? 131 00:10:41,300 --> 00:10:43,170 UFO observationer. 132 00:10:43,220 --> 00:10:46,370 Cooper Hill verkar vara en het destination för aliens. 133 00:10:46,420 --> 00:10:48,760 Inte enligt vår radar. 134 00:10:53,220 --> 00:10:55,560 Hur blev min dotter dödad? 135 00:10:56,500 --> 00:10:59,040 Det kan vi inte säga. 136 00:10:59,420 --> 00:11:02,460 Jag är inte hennes mor. Jag kräver inte noggrann hantering. 137 00:11:03,420 --> 00:11:05,370 Det handlar inte om hantering. 138 00:11:05,420 --> 00:11:08,290 Men tills vi har patologens rapport... 139 00:11:08,580 --> 00:11:10,850 Har ni åtminstone en misstänkt? 140 00:11:10,900 --> 00:11:12,700 Det är tidigt. 141 00:11:13,340 --> 00:11:16,850 Just nu är vårt fokus att bygga en bild av Felicity. 142 00:11:16,900 --> 00:11:18,290 Jaha, jag kan inte hjäpa dig med det. 143 00:11:18,340 --> 00:11:21,340 Felicity och jag har inte pratat på ett tag. 144 00:11:21,900 --> 00:11:23,610 Hennes mobil lista visar- 145 00:11:23,660 --> 00:11:27,060 -att hon ringde basen omkring klockan nio i går kväll. 146 00:11:34,780 --> 00:11:36,450 Sergeant, du var här i går kväll. 147 00:11:36,500 --> 00:11:39,690 Fick du ett samtal från min dotter? 148 00:11:39,740 --> 00:11:42,010 Nej, sir. Jag menar, det var ett samtal- 149 00:11:42,060 --> 00:11:44,730 -men jag visste inte att det var från er dotter. 150 00:11:44,780 --> 00:11:47,090 - Vad precis sa hon? - Hon frågade efter er. 151 00:11:47,140 --> 00:11:50,420 Jag sa henne att ni var på er förläggning, sen la hon på. 152 00:11:57,060 --> 00:11:59,600 Varför tror ni hon ringde er? 153 00:12:00,420 --> 00:12:03,130 Med tanke på er ansträngda ralation- 154 00:12:03,180 --> 00:12:05,170 -är det rimligt att anta att det var viktigt. 155 00:12:05,220 --> 00:12:06,760 Jag skulle tro det. 156 00:12:10,020 --> 00:12:12,560 Varför överfördes inte samtalet? 157 00:12:13,220 --> 00:12:14,290 Vad? 158 00:12:14,340 --> 00:12:17,050 Finns det telefon på er förläggning? 159 00:12:17,100 --> 00:12:20,500 - Jag bad att inte bli störd. - Så ni var ensam hela kvällen? 160 00:12:23,060 --> 00:12:25,860 Jag måste fastställa var ni var. 161 00:12:26,540 --> 00:12:29,180 Ja. Jag var ensam hela kvällen. 162 00:12:49,140 --> 00:12:50,770 Jag går inte innan du kommer ut. 163 00:12:50,820 --> 00:12:54,260 - Har ingen rätt att flytta på oss. - Det är inte därför jag är här. 164 00:13:00,500 --> 00:13:02,410 Jag letar efter Carter Faulkner. 165 00:13:02,460 --> 00:13:04,170 Han är ute. Kommer tillbaka senare. 166 00:13:04,220 --> 00:13:06,900 - Och du är? - Dillon. Hans son. 167 00:13:10,260 --> 00:13:13,560 - Känner du den här kvinnan? - Ja, hon är som pesten. 168 00:13:14,180 --> 00:13:16,970 Hon hittades död i morse, i skogen- 169 00:13:17,020 --> 00:13:19,050 -omkring två kilometer härifrån. 170 00:13:19,100 --> 00:13:21,640 Det vet jag inget om. 171 00:13:23,380 --> 00:13:26,050 Är du och din pappa UFO experter? 172 00:13:26,100 --> 00:13:28,170 Pappa är expert. Inte jag. 173 00:13:28,220 --> 00:13:29,570 Var han i skogen i går kväll? 174 00:13:29,620 --> 00:13:31,210 Stannade hemma. 175 00:13:31,260 --> 00:13:33,530 Och var du i skogen? 176 00:13:33,780 --> 00:13:37,610 Inte bara jag. Stället kryllade av folk som letade efter UFO. 177 00:13:37,660 --> 00:13:40,060 Såg du nåt ovanligt? 178 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 Jag kommer tillbaka och pratar med din pappa. 179 00:13:58,020 --> 00:14:00,130 Jag kan inte bekräfta tills jag får upp henne på bordet. 180 00:14:00,180 --> 00:14:02,490 Men jag gissar på kvävning. 181 00:14:02,540 --> 00:14:05,330 - Strypt eller kvävd? - Dränkt. 182 00:14:05,380 --> 00:14:08,570 Det ser ut som om hon blev nedsänkt i det här ämnet- 183 00:14:08,620 --> 00:14:10,330 -när det var i flytande form. 184 00:14:10,380 --> 00:14:13,250 - Inget trevligt sätt att dö på. - Vad är det för ämne? 185 00:14:13,300 --> 00:14:16,490 Fasinerande, eller hur? Det är en syntetiskt harts- 186 00:14:16,540 --> 00:14:19,010 -förmodligen en polymer, men med ovanliga egenskaper. 187 00:14:19,060 --> 00:14:20,970 Det har en låg smältpunkt, Vilket förklarar... 188 00:14:21,020 --> 00:14:22,820 Vad är det, Kam? 189 00:14:24,380 --> 00:14:26,650 Jag har absolut ingen aning. 190 00:14:27,060 --> 00:14:30,130 - Det måste komma från nånstans. - Ja. Jag vet bara inte var. 191 00:14:30,180 --> 00:14:33,890 Så du säger att det är ett främmande ämne? 192 00:14:33,940 --> 00:14:36,280 Jag säger det är ett främmande ämne för mig. 193 00:15:03,940 --> 00:15:06,850 Uppladdad video på vårt underliga ljus. 194 00:15:06,900 --> 00:15:11,060 Totalt åtta. Alla filmade runt Cooper Hill den senaste veckan. 195 00:15:12,740 --> 00:15:14,610 Den här från i går kväll. 196 00:15:14,660 --> 00:15:17,660 En bonde norr om byn. 197 00:15:19,140 --> 00:15:23,060 Dessa stift representerar den senaste tidens observationer. 198 00:15:23,900 --> 00:15:25,900 Vad noterar du? 199 00:15:26,940 --> 00:15:28,650 Alla inom ett par kilometer från byn? 200 00:15:28,700 --> 00:15:32,090 Vilket väcker frågan: varför skulle en alien korsa en galax- 201 00:15:32,140 --> 00:15:34,970 -för att besöka en liten by i ett hörn av England? 202 00:15:35,020 --> 00:15:37,730 Den som dödade Felicity Ford ansträngde sig mycket- 203 00:15:37,780 --> 00:15:40,780 -för att få det se ut som om aliens är inblandade. 204 00:15:41,820 --> 00:15:45,890 Denna kapsel är nyckeln. Vi behöver ta reda på vad detta ämne är. 205 00:15:45,940 --> 00:15:49,050 Kam sa att hon behöver göra en ordentlig analys. 206 00:15:49,100 --> 00:15:52,330 Hon hittade det här ändå, fastsatt i en kedja- 207 00:15:52,380 --> 00:15:54,720 -runt Felicity Fords hals. 208 00:15:55,980 --> 00:15:58,410 Varför bära en ring runt halsen? 209 00:15:58,460 --> 00:16:00,570 För att hålla den dold. 210 00:16:00,620 --> 00:16:02,770 Vad vet vi om fästmannen? 211 00:16:02,820 --> 00:16:05,810 Arbetade som biolog tills han slutade en dag- 212 00:16:05,860 --> 00:16:07,890 -och flyttade till Midsomer. 213 00:16:07,940 --> 00:16:10,450 - Vad fick honom att flytta? - Felicity. 214 00:16:10,500 --> 00:16:12,490 De träffades på en miljökonferens. 215 00:16:12,540 --> 00:16:15,540 Han blev så förälskad, han släppte allt för att vara med henne. 216 00:16:17,780 --> 00:16:20,290 Okej, tack, kan ni sammlas här, tack? 217 00:16:20,340 --> 00:16:22,210 Hon tycker att jag lägger mig i. 218 00:16:22,260 --> 00:16:25,250 - Du kan backa lite. - Det är ett universitets stipendium! 219 00:16:25,300 --> 00:16:28,130 Nödfall! Alla män på däck. 220 00:16:28,180 --> 00:16:30,730 Ledsen. Måste ta hand om mina bokningar. 221 00:16:30,780 --> 00:16:32,650 Jag behöver mat till 14 nu. 222 00:16:32,700 --> 00:16:34,650 Ni ska inte komma innan klockan fyra! 223 00:16:34,700 --> 00:16:36,530 Jag var tvungen att korta av turen. 224 00:16:36,580 --> 00:16:39,010 Kan ni komma fram, tack? 225 00:16:39,060 --> 00:16:42,250 Påminner mig om en iakttagelse jag hade en gång i Wales. 226 00:16:42,300 --> 00:16:44,210 Kustbevakningen stängde av tre kilometer av stranden. 227 00:16:44,260 --> 00:16:45,770 Det var mycket suspekt. 228 00:16:45,820 --> 00:16:48,570 Jag svär på att den kvinnan inte kan hålla tyst! 229 00:16:48,620 --> 00:16:51,450 - Vad hände? - Vägspärrar i hela skogen. 230 00:16:51,500 --> 00:16:53,890 - Varför? - Har du inte hört? 231 00:16:53,940 --> 00:16:56,940 Felicity Fords kropp hittades där uppe i morse! 232 00:16:58,140 --> 00:17:00,780 David. Förlåt, kom med. Jamie. 233 00:17:05,980 --> 00:17:08,720 Jag såg aldrig Felicity bära smycken. 234 00:17:10,020 --> 00:17:11,410 Från vad vi vet- 235 00:17:11,460 --> 00:17:14,760 -har ringen varit runt hennes hals ett tag. 236 00:17:14,900 --> 00:17:17,440 Det är därför jag aldrig såg den. 237 00:17:18,220 --> 00:17:21,730 Var inte du och Felicity... intima? 238 00:17:21,780 --> 00:17:23,810 Överraskar det dig? 239 00:17:23,860 --> 00:17:26,730 - Ni var förlovade. - Men inte gifta. 240 00:17:30,140 --> 00:17:32,480 Min tro är viktig för mig. 241 00:17:36,620 --> 00:17:39,290 Och delade Felicity din tro? 242 00:17:39,700 --> 00:17:43,540 Nej. Men hon respekterade den och var lycklig med att vänta tills bröllopet. 243 00:17:46,180 --> 00:17:47,810 Sov du här i natt? 244 00:17:47,860 --> 00:17:50,490 Ja. Jag hade lite arbete att komma ifatt med. 245 00:17:50,540 --> 00:17:52,210 Visst Felicity att du var här? 246 00:17:52,260 --> 00:17:55,300 Nej. Hon hade gått hem tidigt. 247 00:17:56,740 --> 00:17:59,410 Så, såg du nåt i går kväll? 248 00:17:59,460 --> 00:18:01,460 Nej. Det var tyst. 249 00:18:02,060 --> 00:18:05,740 Tyst? Din fästmö mördades! 250 00:18:08,300 --> 00:18:12,820 Vad jag menar är... Jag var faktiskt ute i skogen. 251 00:18:22,700 --> 00:18:25,440 Den tar in marksignaler. 252 00:18:25,820 --> 00:18:27,530 Blir störd från basen. 253 00:18:27,580 --> 00:18:29,570 - Kan du lösa det? - Ja. 254 00:18:29,620 --> 00:18:31,960 Jag stänger ner deras radar. 255 00:18:42,420 --> 00:18:44,130 Hon var här i går vid lunchtid. 256 00:18:44,180 --> 00:18:46,730 Hon bad oss att flytta på oss och jag vägrade. 257 00:18:46,780 --> 00:18:49,650 - Och vad hände sen? - Hon körde härifrån i ilska. 258 00:18:49,700 --> 00:18:52,010 Nån aning om vart hon skulle? 259 00:18:52,060 --> 00:18:54,210 Så ni hoppas se ett UFO? 260 00:18:54,260 --> 00:18:56,650 Det handlar inte om hopp. 261 00:18:56,700 --> 00:19:00,050 Farkosten har flugit i skyn den senaste veckan. 262 00:19:00,100 --> 00:19:01,610 Och har ni sett den? 263 00:19:01,660 --> 00:19:03,500 Nej. Men det ska jag. 264 00:19:04,500 --> 00:19:07,740 Jag har väntat i 30 år för att han ska komma tillbaka till mig. 265 00:19:08,660 --> 00:19:11,530 Förlåt, sa du "komma tillbaka till dig"? 266 00:19:18,820 --> 00:19:21,220 4:e augusti, 1984. 267 00:19:22,540 --> 00:19:25,410 Jag och några kompisar hade campat i skogen. 268 00:19:25,460 --> 00:19:28,460 En natt gick jag ut för att slå en båge. 269 00:19:30,420 --> 00:19:32,620 Och det var då jag såg det. 270 00:19:33,580 --> 00:19:36,980 Det var det starkaste, renaste ljus jag nånsin sett. 271 00:19:37,220 --> 00:19:40,920 - Och det var ett UFO, eller? - Det var en alien farkost. 272 00:19:41,100 --> 00:19:43,170 Det viktigaste närkontakten i Storbritannien- 273 00:19:43,220 --> 00:19:44,810 -de senaste 30 åren. 274 00:19:44,860 --> 00:19:47,650 Efter omkring två minuter slocknade ljset- 275 00:19:47,700 --> 00:19:50,240 -och den flög iväg i natten. 276 00:19:52,140 --> 00:19:54,890 Jag har aldrig varit mer levande än under de två minuterna. 277 00:19:54,940 --> 00:19:58,220 Inget sen dess har kommit i närheten av den känslan. 278 00:20:02,060 --> 00:20:04,850 För Guds skull, jag kom inte hit för att börja ett gräl. 279 00:20:04,900 --> 00:20:08,100 - Varför kom du då.? - Jag trodde vi kunde vara civiliserade. 280 00:20:08,980 --> 00:20:11,650 - Felicity... - Du fanns knappast där för henne. 281 00:20:11,700 --> 00:20:14,570 Jag var åtminstone nykter när jag var där. 282 00:20:21,780 --> 00:20:24,620 Det var inte rättvist. Jag brusade upp. 283 00:20:26,140 --> 00:20:28,340 Våga inte röra mig. 284 00:20:30,380 --> 00:20:33,250 Ledsen att avbryta. Dörren var... 285 00:20:34,500 --> 00:20:37,050 Har du nån information åt oss, Barnaby? 286 00:20:37,100 --> 00:20:40,770 Jag hoppades faktiskt att ni skulle ha nån information åt mig. 287 00:20:40,820 --> 00:20:42,210 Var det nån annan än Brogan Steele- 288 00:20:42,260 --> 00:20:47,820 -som stod Felicity... nära? 289 00:20:48,980 --> 00:20:51,380 Vad ska det betyda? 290 00:20:51,700 --> 00:20:53,650 Hade hon kanske en annan älskare? 291 00:20:53,700 --> 00:20:56,730 Nej. Naturligtvis inte. 292 00:20:56,780 --> 00:21:00,380 Var i hela friden får du en sån idé ifrån? 293 00:21:04,540 --> 00:21:07,410 Såg du nånsin Felicity bära den här? 294 00:21:09,220 --> 00:21:11,490 Ja. 295 00:21:11,540 --> 00:21:13,610 Brogan gav den till henne. 296 00:21:14,500 --> 00:21:17,040 Brogan har aldrig sett den tidigare. 297 00:21:19,500 --> 00:21:22,300 Felicity nämde aldrig nån annan? 298 00:21:23,540 --> 00:21:25,010 Inte för mig. 299 00:21:26,460 --> 00:21:29,130 - Gruppkapten Ford? - Är det allt du har, Barnaby? 300 00:21:29,180 --> 00:21:31,570 Vår dotter har blivit mördad! 301 00:21:31,620 --> 00:21:34,220 Du frågar om denna prydnadssak. 302 00:21:34,380 --> 00:21:37,580 Den här prydnadssaken betyder nåt för er dotter. 303 00:21:37,740 --> 00:21:39,410 Hon bar den inte bara varje dag- 304 00:21:39,460 --> 00:21:42,570 -men hon ljög för sin mor om vad den kom ifrån. 305 00:21:42,620 --> 00:21:45,610 Nån gav Felicity denna ring, nån som var viktig för henne. 306 00:21:45,660 --> 00:21:49,370 Så jag föreslår ni slår era huvuden samman- 307 00:21:49,420 --> 00:21:51,690 -och tänker på vem det kan vara. 308 00:22:02,700 --> 00:22:05,330 Detta är min första alien kidnappning! 309 00:22:05,380 --> 00:22:07,450 Jag tror inte hon blev kidnappad. 310 00:22:07,500 --> 00:22:11,220 Nånting hände. Polisen blockerade vägarna! 311 00:22:15,140 --> 00:22:19,010 Felicity Ford är död, och det gänget behandlar det som en lek. 312 00:22:19,060 --> 00:22:21,330 Låt dem inte göra dig arg. 313 00:22:22,340 --> 00:22:25,280 Bokingssystemet är helt galet igen. 314 00:22:26,780 --> 00:22:28,930 Du var i skogen i går. 315 00:22:28,980 --> 00:22:31,850 - Så? - Såg du nåt underligt? 316 00:22:37,260 --> 00:22:40,060 - Gruppkapten! - Campbell. Nadine. 317 00:22:42,300 --> 00:22:45,040 Varför... går vi inte in på kontoret? 318 00:22:54,700 --> 00:22:56,540 Orla! 319 00:22:57,260 --> 00:22:58,530 Orla! 320 00:22:59,580 --> 00:23:01,130 Orla! 321 00:23:01,180 --> 00:23:03,720 Du måste öppna det nångång! 322 00:23:05,140 --> 00:23:09,370 Faulkners närkontakt 1984 är väl dokumenterat. 323 00:23:09,420 --> 00:23:12,930 Cooper Hill incidenten är en legand bland ufologer. 324 00:23:12,980 --> 00:23:14,170 Han har klarat sig bra av den. 325 00:23:14,220 --> 00:23:16,410 Har skrivit tre böcker UFO fenomen. 326 00:23:16,460 --> 00:23:18,650 Driver en ufolog webbsida. 327 00:23:18,700 --> 00:23:20,850 Stora inkomster vid konferenserna. 328 00:23:20,900 --> 00:23:22,890 Man kan inte förneka mannens engagemang. 329 00:23:22,940 --> 00:23:25,740 Eller att han hade gräl med Felicity. 330 00:23:26,140 --> 00:23:28,010 Har du hittat nåt om ringen? 331 00:23:28,060 --> 00:23:31,050 Fästmannen säger att han aldrig sett den tidigare. 332 00:23:31,100 --> 00:23:32,530 Tror du att han ljuger? 333 00:23:32,580 --> 00:23:35,320 Jag tror att han ljuger om nåt. 334 00:23:36,980 --> 00:23:38,770 Prata med de lokala juvelerarna. 335 00:23:38,820 --> 00:23:41,820 Kolla om det har sålt nåt sånt här nyligen. 336 00:23:44,060 --> 00:23:46,330 Bra. Okej. 337 00:23:46,380 --> 00:23:47,890 Det är ett kort varsel, jag vet- 338 00:23:47,940 --> 00:23:50,610 -men jag börjar bli lite desperat. 339 00:23:50,660 --> 00:23:52,860 Jag tänkte mig en buffé. 340 00:23:53,260 --> 00:23:56,200 Håll det informellt. Inget alltför fint. 341 00:23:56,860 --> 00:23:58,570 Nu frågar du! 342 00:23:58,620 --> 00:24:00,620 Låt oss säga tio? 343 00:24:03,100 --> 00:24:06,500 Det är toppen. Okej, jag ringer i morgon och bekräftar. 344 00:24:08,580 --> 00:24:10,570 Sarah? 345 00:24:10,620 --> 00:24:14,140 Åh! Där är du! Mat om tio minuter. 346 00:24:14,780 --> 00:24:18,280 - Var det nån i telefonen? - Ja, bara saker med arbetet. 347 00:24:45,140 --> 00:24:46,850 Var god och lämna ett meddelande. Tack. 348 00:24:46,900 --> 00:24:49,700 Nathan! Jag behöver undsättning, raring 349 00:25:41,660 --> 00:25:45,170 - Kam? - Kemanalysen stöder min ursprungliga teori. 350 00:25:45,220 --> 00:25:47,770 Vår substans är en polymer- 351 00:25:47,820 --> 00:25:50,250 -gjord av kol, väte och kväve. 352 00:25:50,300 --> 00:25:51,810 Inte så alien trots allt. 353 00:25:51,860 --> 00:25:54,290 Tja, teoretiskt kan det ha syntetiserats- 354 00:25:54,340 --> 00:25:56,210 -på en annan planet. 355 00:25:56,420 --> 00:25:58,890 Men chansen är att den inte var. 356 00:25:59,780 --> 00:26:02,490 Märk väl, även om det inte är alien- 357 00:26:02,540 --> 00:26:04,250 -är materialet fortfarande problematiskt. 358 00:26:04,300 --> 00:26:05,730 Problematiskt hur? 359 00:26:05,780 --> 00:26:07,650 Enligt två kemiprofessorer- 360 00:26:07,700 --> 00:26:09,970 -och det mesta av plastindustrin- 361 00:26:10,020 --> 00:26:12,560 -existerar inte vår polymer här. 362 00:26:13,180 --> 00:26:15,930 Det finns inget liknande som produceras kommersiellt- 363 00:26:15,980 --> 00:26:18,210 eller industriellt. 364 00:26:18,260 --> 00:26:20,770 Kanske experimentellt. 365 00:26:20,820 --> 00:26:23,010 - En prototyp? - Och en dålig sån. 366 00:26:23,060 --> 00:26:25,090 Allt för ostabil. 367 00:26:25,140 --> 00:26:27,680 Letar vi efter en dålig kemist? 368 00:26:27,940 --> 00:26:29,890 Finns det nåt som kan hjälpa oss? 369 00:26:29,940 --> 00:26:31,570 Trädhängen. 370 00:26:31,620 --> 00:26:33,290 Hittat i hennes hår. 371 00:26:33,340 --> 00:26:34,970 Inte ovanligt för en skogsvaktare. 372 00:26:35,020 --> 00:26:37,330 Jag har inte kunnat identifiera dem. 373 00:26:37,380 --> 00:26:40,880 Så fort jag vet vad de är, låter jag dig veta. 374 00:26:43,140 --> 00:26:45,370 Kam drog en nitlott på substansen. 375 00:26:45,420 --> 00:26:47,770 Teknikerna hittade avtyck på bilen. 376 00:26:47,820 --> 00:26:51,320 - Labbet kollar dem. - Hur är det med ringen? 377 00:26:51,420 --> 00:26:54,890 Inga av de lokala juvelerarna har en ring som Felicitys i lager. 378 00:26:54,940 --> 00:26:58,300 Men en av dem identifierade typen. 379 00:26:59,300 --> 00:27:02,850 Det verkar att det är en bukettring, en ring till en älskling. 380 00:27:02,900 --> 00:27:05,810 De kommer som par, med ett meddelande graverat i dem. 381 00:27:05,860 --> 00:27:07,970 Ser du? På insidan. 382 00:27:08,020 --> 00:27:10,210 Man kan bara se det svagt. 383 00:27:10,260 --> 00:27:13,250 Det står "Huter meines Herzen". 384 00:27:13,300 --> 00:27:16,300 Det är tyska. Det betyder, "Vårdare av mitt hjärta". 385 00:27:18,980 --> 00:27:21,410 - Är det viktigt? - Kanske. 386 00:27:21,460 --> 00:27:24,560 Titta vem som var på övning i Tyskland nyligen. 387 00:27:29,020 --> 00:27:33,120 Samtalet Felicity ringde till basen kvällen hon dog... 388 00:27:33,420 --> 00:27:36,930 Vi antog det var hennes hon försökte kontakta. 389 00:27:36,980 --> 00:27:38,730 Men faktum är... 390 00:27:38,780 --> 00:27:40,410 hon ringde till dig. 391 00:27:40,460 --> 00:27:42,530 Varför skulle hon göra det? 392 00:27:43,340 --> 00:27:46,080 För ni hade en relation. 393 00:27:48,580 --> 00:27:50,610 Vi hittade den här ringen- 394 00:27:50,660 --> 00:27:52,940 -runt Felicitys hals. 395 00:27:55,260 --> 00:27:56,890 Den köptes i Tyskland- 396 00:27:56,940 --> 00:27:59,680 -där du övade för tre månader sen. 397 00:28:01,140 --> 00:28:04,140 Men du förstår, denna ring är en av ett par. 398 00:28:04,820 --> 00:28:08,860 Och jag slår vad om att dess partner hänger runt din hals nu. 399 00:28:17,620 --> 00:28:20,490 Hur länge har du träffat Felicity? 400 00:28:21,300 --> 00:28:23,300 Sex månader. 401 00:28:24,220 --> 00:28:25,850 Förlåt. 402 00:28:25,900 --> 00:28:28,930 Jag har spenderat de senaste två dagarna med... 403 00:28:28,980 --> 00:28:31,180 att jag inte är förtvivlad. 404 00:28:32,940 --> 00:28:34,940 Varför så hemligt? 405 00:28:35,940 --> 00:28:37,690 Måste du verkligen fråga? 406 00:28:37,740 --> 00:28:40,290 Ta en titt på var vi är, kommissarien. 407 00:28:40,340 --> 00:28:44,530 Är inte de väpnade styrkorna tolerant till samkönade relationer nu? 408 00:28:44,580 --> 00:28:47,120 Inte när det är chefens dotter. 409 00:28:47,300 --> 00:28:51,090 Men Felicity var mer bekymrad att hennes mamma skulle få veta. 410 00:28:51,140 --> 00:28:53,570 Varför sa du oss inget om samtalet? 411 00:28:53,620 --> 00:28:54,890 Det fanns inget att säga. 412 00:28:54,940 --> 00:28:56,890 Hon ringde för att säga att vi inte kunde träffas den kvällen. 413 00:28:56,940 --> 00:28:58,130 Varför inte? 414 00:28:58,180 --> 00:29:00,650 Hon sa att hon hade nåt på gång. 415 00:29:00,860 --> 00:29:03,200 Jag antog att det var arbete. 416 00:29:07,140 --> 00:29:10,130 Natten Felicity dog, var du på basen hela tiden? 417 00:29:10,180 --> 00:29:13,930 Jag hade tjänst. Det var en minnesvärd kväll. 418 00:29:13,980 --> 00:29:16,380 Du menar UFO observationerna? 419 00:29:17,700 --> 00:29:20,500 Radaravläsning du frågade om... 420 00:29:21,220 --> 00:29:23,090 Vi plockade upp några onormala signaler. 421 00:29:23,140 --> 00:29:25,130 Sergeant Ali. Kan du komma till mitt kontor? 422 00:29:25,180 --> 00:29:27,850 Ett ögonblick tack, gruppkapten. 423 00:29:28,500 --> 00:29:29,810 Berätta för mig om dessa signaler. 424 00:29:29,860 --> 00:29:32,580 Det är ganska viktigt, sergeant. 425 00:29:35,980 --> 00:29:38,720 Du kan kanske komma ner till stationen. 426 00:29:46,380 --> 00:29:47,940 Nelson. 427 00:29:53,020 --> 00:29:54,410 Abigail Tonev. 428 00:29:54,460 --> 00:29:57,650 Hon kör UFO observations turer från ett garage i Cooper Hill. 429 00:29:57,700 --> 00:30:01,210 Verkar som om hon var ute, letade efter nya vägar för hennes tur i går kväll- 430 00:30:01,260 --> 00:30:03,570 -när hon kom i kontakt med våra starka ljus. 431 00:30:03,620 --> 00:30:07,860 - Såg hon ett UFO? - Kom nära och personligt. 432 00:30:11,860 --> 00:30:14,170 Alla dessa år, alla dessa turer- 433 00:30:14,220 --> 00:30:17,330 -dra människor genom skogen, tala om UFOn. 434 00:30:17,380 --> 00:30:19,850 Jag trodde aldrig på ett ord om det. 435 00:30:20,780 --> 00:30:22,980 Vad hände, Mrs Tonev? 436 00:30:23,220 --> 00:30:26,690 Jag såg det! Jag såg ett UFO! 437 00:30:26,740 --> 00:30:28,740 Kan du beskriva det? 438 00:30:30,020 --> 00:30:34,850 Det var stort, stort som en bil, bullret från det var öronbedövande. 439 00:30:34,900 --> 00:30:38,020 Och ljuset, det gör ont i ögonen att titta på det. 440 00:30:39,460 --> 00:30:41,660 Raring, jag behöver vatten. 441 00:30:43,740 --> 00:30:46,480 Är det nåt annat du minns? 442 00:30:46,540 --> 00:30:48,480 Är inte ett UFO nog? 443 00:30:49,220 --> 00:30:51,690 Detaljer, Mrs Tonev? 444 00:30:52,660 --> 00:30:54,130 Där var en... 445 00:30:54,180 --> 00:30:58,170 Det var en symbol, tror jag, på undersidan. 446 00:30:58,220 --> 00:31:02,100 - Vad för symbol? - Åh, det är svårt att förklara. 447 00:31:03,020 --> 00:31:05,160 Kan du rita den åt oss? 448 00:31:05,500 --> 00:31:08,740 Tja, är inte mycket till konstnär, men... 449 00:31:16,340 --> 00:31:18,540 Det är det bästa jag kan göra. 450 00:31:22,900 --> 00:31:25,040 Det är nåt annat. 451 00:31:25,380 --> 00:31:29,650 När jag sprang iväg, kom den efter mig. 452 00:31:29,700 --> 00:31:31,700 Jagade den dig? 453 00:31:32,220 --> 00:31:34,380 Den jagade mig! 454 00:31:38,380 --> 00:31:39,770 Trots all dramatik- 455 00:31:39,820 --> 00:31:42,170 -tror jag att Abigail såg nåt i går kväll. 456 00:31:42,220 --> 00:31:44,610 Men du utesluter ett UFO? 457 00:31:44,660 --> 00:31:46,650 Jag tror inte att jag lagt till det. 458 00:31:46,700 --> 00:31:49,130 Jag säger inte att det inte finns nåt i skyn- 459 00:31:49,180 --> 00:31:52,180 -men nyckeln till det här mordet finns här nere i Cooper Hill. 460 00:31:54,300 --> 00:31:55,730 Det här kan kanske hjälpa oss. 461 00:31:55,780 --> 00:31:58,880 Titta om du kan se var det kommer från. 462 00:32:03,100 --> 00:32:04,610 Ta den tillbaka när du fick den. 463 00:32:04,660 --> 00:32:06,860 Jag hoppar inte in i den. 464 00:32:07,300 --> 00:32:09,700 Kom igen! Vi blir sena. 465 00:32:14,140 --> 00:32:17,460 Labbet har hittat en träff på avtrycket i Felicitys van. 466 00:32:20,820 --> 00:32:22,650 Varsågod. Njut av det. 467 00:32:22,700 --> 00:32:24,770 Mrs Campbell? 468 00:32:24,820 --> 00:32:27,490 Vi vill prata med din man. 469 00:32:27,820 --> 00:32:30,260 Åh... Den här vägen. 470 00:32:32,340 --> 00:32:35,570 När du nämner det, jag var i Felicitys van här om dagen. 471 00:32:35,620 --> 00:32:38,010 När precis? 472 00:32:38,060 --> 00:32:40,970 I förrgår. Jag var ute och sprang. 473 00:32:41,020 --> 00:32:43,160 Fastnade i regnet. 474 00:32:44,260 --> 00:32:47,340 Felicity passerade och... gav mig skjuts. 475 00:32:48,860 --> 00:32:50,890 Hur väl kände du Felicity? 476 00:32:50,940 --> 00:32:53,340 Tja, jag känner hennes pappa egentligen. 477 00:32:53,940 --> 00:32:56,370 Jag tjänstgjorde med gruppkapten Ford på Cooper Hill. 478 00:32:56,420 --> 00:32:59,650 - Var du med i RAF? - Slutade 05. 479 00:32:59,700 --> 00:33:01,410 Köpte det här stället. 480 00:33:01,460 --> 00:33:06,330 Felicitys telefonregister visar var i regelbunden kontakt med henne- 481 00:33:06,380 --> 00:33:08,810 -med över 30 samtal bara i år. 482 00:33:08,860 --> 00:33:10,770 Varför alla samtal, Mr Campbell? 483 00:33:10,820 --> 00:33:12,970 Ja, varför alla samtal, Victor? 484 00:33:13,020 --> 00:33:16,320 Var inte dum, Nadine. Det var inget sånt. 485 00:33:16,940 --> 00:33:18,490 Jag gjorde Ford en tjänst. 486 00:33:18,540 --> 00:33:21,090 Han och Felicity pratade inte. Efter skilsmässan- 487 00:33:21,140 --> 00:33:23,930 -tog hon Veronicas sida och skar av alla band med honom. 488 00:33:23,980 --> 00:33:25,530 Jag höll alltid på med Felicity- 489 00:33:25,580 --> 00:33:27,930 -så han bad mig hålla kontakten- 490 00:33:27,980 --> 00:33:29,610 -låta honom veta hur det gick för henne. 491 00:33:29,660 --> 00:33:32,090 - Kan jag få två... - Så du spionerade på henne? 492 00:33:32,140 --> 00:33:34,280 Jag hjälpte en vän. 493 00:33:35,940 --> 00:33:39,490 Lyssna, jag vet att Ford kan verka lite hjärtlös- 494 00:33:39,540 --> 00:33:43,210 -men han är en pappa som vill veta att hans dotter är okej. 495 00:33:43,260 --> 00:33:46,260 Allt jag gjorde... var att hålla honom uppdaterad. 496 00:33:46,900 --> 00:33:48,970 Hur är det med Felicity och sergeant Ali? 497 00:33:49,020 --> 00:33:51,890 Visste du om deras relation? 498 00:33:52,900 --> 00:33:55,170 Du har väl inte sagt till Ford? 499 00:33:55,220 --> 00:33:58,890 - Vad sa Ford? - Han var inte så glad. 500 00:33:58,940 --> 00:34:01,210 När sa du åt honom? 501 00:34:01,260 --> 00:34:03,460 Kvällen Felicity dog. 502 00:34:03,660 --> 00:34:06,050 Vad gjorde Ford här i går? 503 00:34:06,100 --> 00:34:08,340 För helvete, Nadine! 504 00:34:10,700 --> 00:34:13,250 Han tyckte det var bäst om jag höll vårt arrangemang- 505 00:34:13,300 --> 00:34:15,260 -mellan han och mig. 506 00:34:21,780 --> 00:34:24,220 Det bevisar ingenting! 507 00:34:37,580 --> 00:34:40,320 Ni ljög för mig, gruppkapten Ford. 508 00:34:40,580 --> 00:34:42,250 Ni sa mig att ni var i er förläggning- 509 00:34:42,300 --> 00:34:44,010 -på kvällen då Felicity dog. 510 00:34:44,060 --> 00:34:46,970 Men i själva verket träffade ni Victor Campbell. 511 00:34:47,020 --> 00:34:50,490 Nej. Jag var i min förläggning när Felicity ringde. 512 00:34:50,540 --> 00:34:51,850 Jag mötte Campbell tidigare. 513 00:34:51,900 --> 00:34:55,140 Han se er att er dotter låg med er sergeant. 514 00:34:56,940 --> 00:35:00,610 Jag förstår. Så din teori är att jag var så förbittrad- 515 00:35:00,660 --> 00:35:02,450 -av att min dotter var lesbisk- 516 00:35:02,500 --> 00:35:04,890 -att jag sökte upp henne och dödade henne! 517 00:35:04,940 --> 00:35:06,280 Snälla! 518 00:35:06,860 --> 00:35:11,160 Om nån skulle känna av min ilska, skulle det ha varit Ali. 519 00:35:11,460 --> 00:35:13,370 Och var är sergeant Ali? 520 00:35:13,420 --> 00:35:15,250 Hon har tagit lite försenad ledighet. 521 00:35:15,300 --> 00:35:17,490 - Bad ni henne göra det? - Varför skulle jag det? 522 00:35:17,540 --> 00:35:21,170 Eftersom hon var på väg att berätta för mig om basens radaravläsningar. 523 00:35:21,220 --> 00:35:23,450 Kan inte tänka mig varför. De är alla mycket rutinmässiga. 524 00:35:23,500 --> 00:35:24,930 Rutinmässiga? 525 00:35:24,980 --> 00:35:27,650 Halva Cooper Hill har sett en mystisk farkost- 526 00:35:27,700 --> 00:35:29,450 -som flyger omkring i byn. 527 00:35:29,500 --> 00:35:31,700 Har er radar missat det? 528 00:35:32,140 --> 00:35:34,050 Min dotter är död. 529 00:35:34,100 --> 00:35:35,770 Och i stället för att fånga hennes mördare- 530 00:35:35,820 --> 00:35:38,900 -jagar du efter blinkande lampor i skyn. 531 00:35:39,980 --> 00:35:43,080 Jag kan försäkra att vi gör allt vi kan. 532 00:35:44,900 --> 00:35:48,660 Snälla, kalla tillbaka sergeant Ali och sänd henne till min station. 533 00:35:58,380 --> 00:36:00,180 Åh...! 534 00:36:00,620 --> 00:36:03,210 - Tack, Nelson. - God natt, sir. 535 00:36:03,260 --> 00:36:04,810 Hur mår mina favorit tjejer? 536 00:36:04,860 --> 00:36:07,650 Tja, den här behöver ett byte. 537 00:36:07,700 --> 00:36:09,980 Kom igen. Kom hit. 538 00:36:12,420 --> 00:36:14,810 - Ska du inte komma in? - Jo, kommer strax. 539 00:36:14,860 --> 00:36:17,060 Hej, Sarah. Är allt bra? 540 00:36:20,380 --> 00:36:23,130 - Jag kommer dit. - Inte precis finkänsliga, eller hur? 541 00:36:23,180 --> 00:36:25,260 Åh, kom med då. 542 00:37:09,940 --> 00:37:12,680 Sergeant Ali, nån gång i går kväll. 543 00:37:18,860 --> 00:37:21,770 - Samma dödsorsak? - Jag är rädd för det. 544 00:37:21,820 --> 00:37:23,700 Inspektörn? 545 00:37:24,620 --> 00:37:26,810 Vi missar nåt här. 546 00:37:26,860 --> 00:37:28,570 Båda offren dränktes- 547 00:37:28,620 --> 00:37:31,900 -vilket innebär att din harts här var i flytande tillstånd. 548 00:37:32,700 --> 00:37:34,410 Det skulle ha härdat när det kyls. 549 00:37:34,460 --> 00:37:36,210 Precis... 550 00:37:36,260 --> 00:37:39,730 Så, för att lyckas med konststycket- 551 00:37:39,780 --> 00:37:42,130 -måste man ha tillräckligt med flytande harts- 552 00:37:42,180 --> 00:37:44,250 -för att sänka ner en fullvuxen. 553 00:37:44,300 --> 00:37:46,210 Och man måste hålla det varmt. 554 00:37:46,260 --> 00:37:47,650 Vilket betyder att man behöver kraft. 555 00:37:47,700 --> 00:37:50,300 Dränktes de nån annanstans? 556 00:37:50,940 --> 00:37:53,690 Vi letar efter en annan mordplats. 557 00:37:53,740 --> 00:37:57,090 Så man behöver även transport för att få ut kropparna hit- 558 00:37:57,140 --> 00:38:00,570 -för att inte nämna bra kännedom om den här skogen. 559 00:38:00,620 --> 00:38:02,290 Vilket leder oss till Brogan Steele. 560 00:38:02,340 --> 00:38:04,930 De har hittat sergeant Alis mobil. 561 00:38:04,980 --> 00:38:08,780 Och Brogan lämnade ett jäkla röstmeddelande i går kväll. 562 00:38:09,740 --> 00:38:11,330 Du och Felicity gjorde narr av mig. 563 00:38:11,380 --> 00:38:13,920 Du hade ingen rätt att ta henne... 564 00:38:14,980 --> 00:38:16,930 Ni kan inte tro det var Brogan! 565 00:38:16,980 --> 00:38:19,170 Jag har två mordoffer. 566 00:38:19,220 --> 00:38:21,490 Det första var hans fästmö- 567 00:38:22,380 --> 00:38:26,340 -och det andra var den hemliga älskaren, sergeant Yasmin Ali. 568 00:38:28,780 --> 00:38:30,890 Brogan, visste du om det här? 569 00:38:30,940 --> 00:38:35,970 Han visste inte bara om, han hotade sergeant Ali- 570 00:38:36,020 --> 00:38:37,490 -om affären. 571 00:38:37,540 --> 00:38:39,210 Du och Felicity gjorde narr av mig. 572 00:38:39,260 --> 00:38:42,060 Du hade ingen rätt att ta henne från mig! 573 00:38:44,220 --> 00:38:45,820 Jag var arg. 574 00:38:46,340 --> 00:38:49,410 Jag misstänkte att Felicity träffade nån ett tag, men... 575 00:38:49,460 --> 00:38:51,850 när jag frågade henne om det, förnekade hon bara det. 576 00:38:51,900 --> 00:38:53,770 Gjorde henne till en lögnare och bedragare. 577 00:38:53,820 --> 00:38:55,700 Jag trodde henne. 578 00:38:59,500 --> 00:39:04,020 Åtminstone... Jag ville tro på henne. 579 00:39:04,900 --> 00:39:07,890 Flick spenderade eftermiddagen med att gallra skogsgläntan. 580 00:39:07,940 --> 00:39:10,680 Där hon träffade sergeant Ali. 581 00:39:12,900 --> 00:39:14,530 Jag bestämde mig för att följa henne dit. 582 00:39:14,580 --> 00:39:16,090 När var det? 583 00:39:16,140 --> 00:39:18,140 Dagen då hon dog. 584 00:39:18,980 --> 00:39:22,180 När jag kom dit, hade hon armarna runt henne. 585 00:39:22,820 --> 00:39:25,730 Flick tittade aldrig på mig som hon tittade på Yasmin. 586 00:39:25,780 --> 00:39:28,050 Vad gjorde du? 587 00:39:28,100 --> 00:39:30,970 Jag tittade på dem tills sergeant Ali gick. 588 00:39:31,020 --> 00:39:35,580 - Konfronterade du Felicity? - Nej. Jag mådde illa. Förlamad. 589 00:39:37,020 --> 00:39:40,020 Så jag bara lämnat henne när hon arbetade i gläntan. 590 00:39:43,380 --> 00:39:47,580 - Träffade du Ali i går kväll? - Nej. Jag ringde för... 591 00:39:49,020 --> 00:39:53,090 Jag vet inte, jag ville... skrämma henne. 592 00:39:53,140 --> 00:39:55,330 Varför sa du inget tidigare? 593 00:39:55,380 --> 00:39:57,810 Jag sparade mig själv för Felicity- 594 00:39:57,860 --> 00:40:00,600 -allt medan hon var med henne! 595 00:40:12,180 --> 00:40:14,210 Det är som om jag aldrig kände henne. 596 00:40:14,260 --> 00:40:16,970 Om det kan vara till nån tröst- 597 00:40:17,020 --> 00:40:19,490 -Felicity gick undan för att hålla dig ovetande- 598 00:40:19,540 --> 00:40:22,280 -om hennes relation med Yasmin. 599 00:40:25,540 --> 00:40:28,280 Jag har inga problem med att hon var homosexuell. 600 00:40:29,380 --> 00:40:32,380 Hade jag föredragit att hon var med Brogan? Ja, men... 601 00:40:33,020 --> 00:40:36,730 Jag skulle aldrig ha ogillat nån som gjorde Felicity lycklig. 602 00:40:36,780 --> 00:40:39,520 Varför gömde hon då det här för dig? 603 00:40:40,820 --> 00:40:43,260 Därför att sergeant Ali var med i RAF. 604 00:40:47,140 --> 00:40:52,860 Det finns ingen... romantik i att vara en hustru i styrkan, kommissarie Barnaby. 605 00:40:53,740 --> 00:40:55,970 När man väl slagit sig till ro, så flyttar man vidare- 606 00:40:56,020 --> 00:40:58,170 -tills de en dag dumpar en på ett sånt här ställe- 607 00:40:58,220 --> 00:41:00,220 -och lämnar en att ruttna. 608 00:41:02,420 --> 00:41:04,450 Felicity visste att jag inte ville ha det så här för henne. 609 00:41:04,500 --> 00:41:06,970 Det var därför hon gömde det för mig. 610 00:41:11,900 --> 00:41:15,410 Brogan Steele påstår att Felicity mötte sergeant Ali här- 611 00:41:15,460 --> 00:41:17,090 -på eftermiddagen dagen hon dog- 612 00:41:17,140 --> 00:41:19,210 -på ett ställe som heter Hunters Clearing. 613 00:41:19,260 --> 00:41:21,490 Jag tror det var deras plats. 614 00:41:21,540 --> 00:41:23,330 Det är avlägset, ingen chans att bli upptäckt... 615 00:41:23,380 --> 00:41:25,250 Och det är bekvämt. 616 00:41:25,300 --> 00:41:28,300 Halvvägs mellan basen och skogsvakternas kontor. 617 00:41:30,340 --> 00:41:32,210 Åh, gjort obduktionen redan? 618 00:41:32,260 --> 00:41:33,770 Offret förbereds fortfarande. 619 00:41:33,820 --> 00:41:36,980 Men vi hittade... ännu en av dessa killar. 620 00:41:38,020 --> 00:41:40,130 Samma hänge vi hittat på Felicity Ford. 621 00:41:40,180 --> 00:41:42,490 - Har du identifierat den? - Ja, det har jag. 622 00:41:42,540 --> 00:41:46,700 Den kommer från Populus Nigra, svart poppel. 623 00:41:47,420 --> 00:41:50,690 Finns inte så många här, men mannen på skogsmarkens webbsida- 624 00:41:50,740 --> 00:41:53,490 -säger att de är riktigt gamla i det här området, på ett ställe som kallas... 625 00:41:53,540 --> 00:41:55,970 Hunters Clearing. 626 00:41:56,020 --> 00:41:57,610 Hur visste du det? 627 00:41:57,660 --> 00:42:00,060 Åk dit. Kolla in det. 628 00:42:12,020 --> 00:42:13,690 Du hade inte behövt komma med mig. 629 00:42:13,740 --> 00:42:15,610 Jag tänkte du kunde behöva lite hjälp. 630 00:42:15,660 --> 00:42:18,130 Jag tror jag kan hitta ett träd själv! 631 00:42:18,180 --> 00:42:19,580 Charlie? 632 00:42:20,340 --> 00:42:22,140 Träden är åt det hållet. 633 00:42:27,700 --> 00:42:30,170 Hon är vacker! 634 00:42:30,220 --> 00:42:32,450 Vill du veta hur jag vet att det är en "hon"? 635 00:42:32,500 --> 00:42:35,730 - Inte riktigt. - Grekisk mytologi. 636 00:42:35,780 --> 00:42:38,210 Helios var Solens Gud. 637 00:42:38,260 --> 00:42:42,490 Han körde sin vagn över himlen varje dag- 638 00:42:42,540 --> 00:42:45,250 - och en dag hans son... - Phaethon stal vagnen- 639 00:42:45,300 --> 00:42:47,010 -försökte köra den, men tappade kontrollen- 640 00:42:47,060 --> 00:42:48,250 -och störtade mot sin död. 641 00:42:48,300 --> 00:42:51,650 Och hans systrar, Heliades, var så sorgsna- 642 00:42:51,700 --> 00:42:54,530 -att gudarna förvandlade dem till svarta popplar. 643 00:42:54,580 --> 00:42:56,180 Därför... 644 00:43:00,220 --> 00:43:01,820 Hej! 645 00:43:04,700 --> 00:43:07,040 Hej! Polisen! Kom tillbaka hit! 646 00:43:35,420 --> 00:43:37,100 Charlie! 647 00:43:41,500 --> 00:43:44,700 - De försann. - Du menar, du tappade bort dem? 648 00:43:45,660 --> 00:43:49,060 - Vad gjorde de här? - Letade troligen... efter det här. 649 00:43:50,740 --> 00:43:53,940 Ser ut som nåt eller nån har begravts här. 650 00:44:08,380 --> 00:44:09,450 God morgon, sir. 651 00:44:09,500 --> 00:44:12,290 Jag är här för att träffa gruppkapten Ford. 652 00:44:12,340 --> 00:44:15,610 Som du kan föreställa dig, vi alla är mycket upprörda över sergeant Ali. 653 00:44:15,660 --> 00:44:17,370 Jag har öppnat en formell utredning. 654 00:44:17,420 --> 00:44:19,330 Om vi hittar nåt, sänder jag det vidare. 655 00:44:19,380 --> 00:44:21,050 När såg ni senast sergeant Ali? 656 00:44:21,100 --> 00:44:24,010 I går eftermiddag på mitt kontor efter att du förhört henne. 657 00:44:24,060 --> 00:44:26,610 - När ni beviljade henne ledighet. - På hennes begäran. 658 00:44:26,660 --> 00:44:29,570 Varför skulle hon begära ledighet? 659 00:44:29,620 --> 00:44:31,890 För att sörja min dotters död. 660 00:44:31,940 --> 00:44:34,480 Och hur är det med radar signalen? 661 00:44:35,500 --> 00:44:37,970 Ja, vi har upptäckt nåt i området. 662 00:44:38,020 --> 00:44:41,170 Vi vet inte vad det är, men det är inte utomjordiskt. 663 00:44:41,220 --> 00:44:42,490 Så vad är det då? 664 00:44:42,540 --> 00:44:46,050 Bästa gissning, en drönare eller ett fjärrstyrt flygplan. 665 00:44:46,100 --> 00:44:47,770 Ett spratt. 666 00:44:47,820 --> 00:44:50,770 Om du nu vill ursäkta mig, jag måste informera Mrs Ali 667 00:44:50,820 --> 00:44:53,160 -om hennes dotters död. 668 00:44:57,780 --> 00:45:00,530 Så vad är chanserna för oss att ta reda på vem som begravdes här? 669 00:45:00,580 --> 00:45:05,970 Beror på. Om jag hitta nåt genetiskt material för DNA-testning- 670 00:45:06,020 --> 00:45:09,250 -men jag kan säga att den ursprungligen grävdes för årtal sen- 671 00:45:09,300 --> 00:45:10,730 -men grävdes nyligen upp. 672 00:45:10,780 --> 00:45:12,570 Hur nyligen var det? 673 00:45:12,620 --> 00:45:14,700 Inom den sista veckan. 674 00:45:15,740 --> 00:45:19,330 Om Felicity arbetade här kan hon ha hittat graven. 675 00:45:19,380 --> 00:45:21,290 Det var kanske därför hon mördades. 676 00:45:21,340 --> 00:45:23,940 Någon som döljer ett tidigare brott. 677 00:45:25,540 --> 00:45:27,450 Men hur är det med sergeant Ali? 678 00:45:27,500 --> 00:45:29,370 Hon kanske upptäckte den också. 679 00:45:29,420 --> 00:45:31,730 Det är här som hon och Felicity möttes, trots allt. 680 00:45:31,780 --> 00:45:35,770 Varför sa hon då inget när du pratade med henne? 681 00:45:35,820 --> 00:45:39,770 Hon skulle komma till stationen. 682 00:45:39,820 --> 00:45:42,530 Men vi hittade ett hänge på sergeant Ali, vilket betyder... 683 00:45:42,580 --> 00:45:44,930 Att hon kom tillbaka efter Felicitys död. 684 00:45:44,980 --> 00:45:47,940 Så vad gjorde hon här? 685 00:45:48,940 --> 00:45:51,540 Nåt konstigt hände tidigare. 686 00:45:57,340 --> 00:46:00,540 - Kom de tillbaka från andra hållet? - Nej, jag skulle ha sett dem. 687 00:46:54,180 --> 00:46:56,720 Ser ut som nån sorts bunker. 688 00:47:11,220 --> 00:47:13,380 En serie tunnlar. 689 00:47:29,660 --> 00:47:32,060 Behöver lite mer ljus här inne. 690 00:47:39,940 --> 00:47:42,810 Tunnlarna är kopplade till basen. 691 00:47:44,540 --> 00:47:48,500 Under kriget byggde MoD massor av underjordiska nätverk. 692 00:47:49,100 --> 00:47:52,400 De flesta användes för att lagra amunition och förnödenheter. 693 00:47:53,740 --> 00:47:56,480 Sir? Du vill nog se det här. 694 00:48:02,980 --> 00:48:05,520 Påminner den dig om nåt? 695 00:48:07,060 --> 00:48:08,530 Ner på golvet! 696 00:48:08,580 --> 00:48:10,610 Jag är kommissarie Barnaby, Caustons mordrotel. 697 00:48:10,660 --> 00:48:13,960 Det här är inspektör Nelson. Var är gruppkapten Ford? 698 00:48:18,260 --> 00:48:20,130 Barnaby. 699 00:48:20,180 --> 00:48:21,970 Gör intrång på MoD egendom? 700 00:48:22,020 --> 00:48:23,650 Vi var på jakt efter en misstänkt. 701 00:48:23,700 --> 00:48:25,490 Vad vi vet är de fortfarande här nere. 702 00:48:25,540 --> 00:48:28,480 Jaha, om de är, så spolar vi ut dem. 703 00:48:30,860 --> 00:48:34,290 Innan dina officerare låg i bakhåll för oss, hittade vi en panel där nere- 704 00:48:34,340 --> 00:48:36,410 -med en ovanlig symbol stencilerat på den. 705 00:48:36,460 --> 00:48:39,130 Hela det här området har inte varit operativt på åratal. 706 00:48:39,180 --> 00:48:40,850 Det finns all sorts skrot där ner. 707 00:48:40,900 --> 00:48:44,490 Den symbolen är kopplad till vad som flyger omkring här. 708 00:48:44,540 --> 00:48:47,610 Jag ska ta upp några konstaplar hit för att söka genom tunnlarna- 709 00:48:47,660 --> 00:48:49,890 -och jag förväntar mig fullt stöd från basen. 710 00:48:49,940 --> 00:48:52,090 Du slösar bort din tid. 711 00:48:52,140 --> 00:48:55,530 Jag får känslan att ni försöker försvåra utredningen. 712 00:48:55,580 --> 00:48:59,060 Du glömmer, kommissarie Barnaby, du är utanför din jurisdiktion. 713 00:48:59,740 --> 00:49:01,410 Detta är MoD egendom- 714 00:49:01,460 --> 00:49:03,130 -och tills du har en husrannsakan- 715 00:49:03,180 --> 00:49:05,650 -ber jag dig att lämna min bas. 716 00:49:14,940 --> 00:49:16,610 Han vill inte ha oss i tunnlarna. 717 00:49:16,660 --> 00:49:18,850 För han gömmer nåt. 718 00:49:18,900 --> 00:49:21,900 Och du kan så vad om att vi ska ta reda på vad. 719 00:49:23,700 --> 00:49:25,610 Så i morgon kväll- 720 00:49:25,660 --> 00:49:28,690 -är det nåt speciellt du vill ha till din födelsedagsmiddag? 721 00:49:28,740 --> 00:49:31,680 Jag trodde vi skulle köra med buffén 722 00:49:32,660 --> 00:49:34,970 Jag hörde dig i telefonen. 723 00:49:35,020 --> 00:49:37,010 Okej... 724 00:49:37,060 --> 00:49:39,530 När du arrangerade festen. 725 00:49:39,580 --> 00:49:41,730 Missförstå mig inte, jag uppskattar dina ansträngninger- 726 00:49:41,780 --> 00:49:44,900 -men jag skulle vara mycket gladare med att spendera kvällen hemma. 727 00:49:45,660 --> 00:49:47,860 Colin Smart går i pension. 728 00:49:50,420 --> 00:49:52,610 - Förlåt? - Colin, överlärare för geografin. 729 00:49:52,660 --> 00:49:56,140 Det är hans sista dag i morgon, jag arrangerar en pensions lunch. 730 00:49:57,060 --> 00:49:58,130 Jag förstår. 731 00:49:58,180 --> 00:50:01,260 Det var det telefonsamtalet handlade om. 732 00:50:03,380 --> 00:50:05,850 Så du och Nelson i går... 733 00:50:07,020 --> 00:50:09,290 Han ville ta med dig och teamet på drinkar i morgon kväll- 734 00:50:09,340 --> 00:50:12,640 -men jag sa honom att du inte ville ha nåt ståhej. 735 00:50:13,980 --> 00:50:17,210 Åh... Jaha, det var stora nyheter. 736 00:50:17,260 --> 00:50:19,370 John, om du vill göra nåt speciellt- 737 00:50:19,420 --> 00:50:21,370 -borde du bara ha sagt mig! 738 00:50:21,420 --> 00:50:23,940 Och jag vill inte. Så jag gjorde inte det. 739 00:50:25,540 --> 00:50:27,540 Hej då. 740 00:50:28,980 --> 00:50:30,890 Åh! 741 00:50:30,940 --> 00:50:33,290 Den mannen är omöjlig! 742 00:50:33,340 --> 00:50:36,540 Omöjlig! 743 00:50:37,180 --> 00:50:41,330 Så i praktiken har vi ett litet stycke utgrävd mark- 744 00:50:41,380 --> 00:50:44,170 -som mäter 180 cm i längd- 745 00:50:44,220 --> 00:50:47,650 -och omkring 70 cm i bredd. 746 00:50:47,700 --> 00:50:50,170 Djup, 50 till 60 cm. 747 00:50:50,220 --> 00:50:52,760 En grund grav. Vi fattar, Kam. 748 00:50:53,700 --> 00:50:56,210 Jaha, baserat på växtrötter vi fann- 749 00:50:56,260 --> 00:51:01,170 -skulle jag säga att den grävdes för mellen 20 och 30 år sen. 750 00:51:01,220 --> 00:51:03,490 Så vår man finns inte i databasen. 751 00:51:03,540 --> 00:51:05,410 Hur ska vi då identifiera honom? 752 00:51:05,460 --> 00:51:09,300 Vi hittade nåt som kan hjälpa oss att hitta hans namn. 753 00:51:12,580 --> 00:51:16,130 Röd manchester. Från ett klädesplagg. 754 00:51:16,180 --> 00:51:17,450 Hur ska det hjälpa oss? 755 00:51:17,500 --> 00:51:19,250 Jo, jag kan tänka mig att den som begravde honom- 756 00:51:19,300 --> 00:51:21,770 -gjorde så för att undvika att rapportera hans död- 757 00:51:21,820 --> 00:51:24,490 Han skulle fortfarande vara officiellt saknad. 758 00:51:24,700 --> 00:51:27,500 Jag börjat jobba med filerna då. 759 00:51:28,300 --> 00:51:33,170 16 män blev saknade i Cooper Hill mellan 1980 och 1990. 760 00:51:33,220 --> 00:51:35,890 Men jag tror det här kan vara vår man. 761 00:51:38,100 --> 00:51:39,450 Eric Tonev? 762 00:51:39,500 --> 00:51:42,130 Husband till Abigail, far till Nathan. 763 00:51:42,180 --> 00:51:45,210 Tonev försvann den 4:e augusti 1984. 764 00:51:45,260 --> 00:51:46,690 Abigail anmälde honom som saknad. 765 00:51:46,740 --> 00:51:48,490 Och kolla beskrivningen hon gav. 766 00:51:48,540 --> 00:51:50,450 "35 år gammal, 1,80, brunt hår- 767 00:51:50,500 --> 00:51:52,890 -senast sett klädd i en blå kavaj- 768 00:51:52,940 --> 00:51:55,410 -och röda manchesterbyxor." 769 00:51:55,460 --> 00:51:56,730 Den 4:e augusti, 1984. 770 00:51:56,780 --> 00:52:00,480 Det är samma datum som Faulkner hade sin närkontakt. 771 00:52:00,620 --> 00:52:02,570 Det var en stor dag i Cooper Hill. 772 00:52:02,620 --> 00:52:04,090 Vi går. 773 00:52:07,100 --> 00:52:09,170 Är du säker på att det är han? 774 00:52:09,820 --> 00:52:12,690 Vi kan inte vara säkra utan en kropp- 775 00:52:12,740 --> 00:52:14,370 -men datumet passar med försvinnadet... 776 00:52:14,420 --> 00:52:17,020 Vänta. Så du har inte hans kropp. 777 00:52:19,620 --> 00:52:23,650 Vi tror att din pappa har varit begravd där ute sen 1984. 778 00:52:23,700 --> 00:52:27,780 Men, hans kropp grävdes upp den senaste veckan eller så. 779 00:52:28,860 --> 00:52:30,130 Vem grävde upp honom? 780 00:52:30,180 --> 00:52:33,770 Vem som än dödade din pappa kan ha flyttat på återstoden- 781 00:52:33,820 --> 00:52:35,810 -för att dölja sitt brott. 782 00:52:35,860 --> 00:52:38,410 Vi tror att Felicity Ford upptäckte graven- 783 00:52:38,460 --> 00:52:40,460 -och även sergeant Ali också. 784 00:52:43,940 --> 00:52:46,090 Vi förstår att det är svårt, Mr Tonev- 785 00:52:46,140 --> 00:52:49,660 -men vi måste fråga dig om tidpunkten för din pappas försvinnande. 786 00:52:50,580 --> 00:52:52,320 Jag var bara tio år. 787 00:52:53,060 --> 00:52:56,570 - Minns du inget? - Inte av den dagen. 788 00:52:56,620 --> 00:53:00,020 Jag menar, ingen säger, "Din pappa har stuckit ifrån dig." 789 00:53:00,580 --> 00:53:02,090 Försökte du aldrig hitta honom? 790 00:53:02,140 --> 00:53:04,210 Varför skulle jag försöka hitta honom? 791 00:53:04,260 --> 00:53:06,800 Han var den som stack ifrån oss, 792 00:53:07,380 --> 00:53:09,580 Men det gjorde han inte, eller hur? 793 00:53:12,820 --> 00:53:15,100 Gode God. Stackars Felicity. 794 00:53:16,300 --> 00:53:18,290 Kände du Felicity Ford? 795 00:53:18,340 --> 00:53:20,250 Vi stod inte varandra nära, men... 796 00:53:20,300 --> 00:53:23,210 Bernet från basen, vi hade en sorts koppling. 797 00:53:23,260 --> 00:53:26,900 Barn från basen? Arbetade din far på Cooper Hill? 798 00:53:27,380 --> 00:53:29,920 Ja, han var chefsingenjör. 799 00:53:34,580 --> 00:53:36,050 Prata med Victor Campbell. 800 00:53:36,100 --> 00:53:38,930 Han kan ha känt Tonev när han arbetade på basen. 801 00:53:38,980 --> 00:53:40,970 - Var ska du? - Jag ska prata med Faulkner. 802 00:53:41,020 --> 00:53:43,010 Han är den person vi vet var i skogen- 803 00:53:43,060 --> 00:53:45,060 -på kvällen Tonev dog. 804 00:53:51,620 --> 00:53:53,970 Jag kan inte tro att du öppnade min post! 805 00:53:54,020 --> 00:53:56,770 Det är en ovillkorlig erbjudande, Orla! 806 00:53:56,820 --> 00:53:58,490 Du måste tänka på din framtid. 807 00:53:58,540 --> 00:54:00,340 Jag har en framtid! 808 00:54:02,300 --> 00:54:05,050 Labben och verkstäderna är på en annan del av basen. 809 00:54:05,100 --> 00:54:08,140 Brass vill hålla gnällspikar och vetenskapare åtskilda. 810 00:54:09,260 --> 00:54:11,600 Men vi visste vad Tonev var. 811 00:54:12,100 --> 00:54:14,090 Och vad var det? 812 00:54:14,140 --> 00:54:16,080 Det var en förrädare. 813 00:54:17,420 --> 00:54:19,090 Om han inte stuckit som han gjorde- 814 00:54:19,140 --> 00:54:21,090 -kunde han se fram mot livstid i fängelse. 815 00:54:21,140 --> 00:54:22,650 Låter allvarligt. 816 00:54:22,700 --> 00:54:25,700 Jo. Sälja hemligheter till ryssarna är. 817 00:54:28,660 --> 00:54:30,490 Tack gode Gud för gruppkapten Ford. 818 00:54:30,540 --> 00:54:31,850 Varför? 819 00:54:31,900 --> 00:54:33,810 Ford upptäckte vad Tonev höll på med- 820 00:54:33,860 --> 00:54:37,560 - Han var redo att arrestera honom. - Varför gjorde han inte det då? 821 00:54:38,340 --> 00:54:40,490 För att... 822 00:54:40,540 --> 00:54:42,480 Tonev rymde. 823 00:54:56,020 --> 00:54:59,020 - Åh, vad är klockan? - Strax efter fem. 824 00:54:59,900 --> 00:55:03,060 Din idiot! Varför väckte du mig inte? 825 00:55:07,620 --> 00:55:09,690 Dad, jag har kollat den. Allt är klart. 826 00:55:09,740 --> 00:55:11,290 Radarn är inte klar. 827 00:55:11,340 --> 00:55:13,570 - Jag kan inte få en signal. - Fortsätt bara att försöka. 828 00:55:13,620 --> 00:55:16,330 - Det är ingen mening! - Jag sa, fortsätt bara försöka! 829 00:55:16,380 --> 00:55:18,920 Jag vill inte att du förstör det. 830 00:55:22,740 --> 00:55:24,300 Dillon! 831 00:55:25,380 --> 00:55:27,850 Dillon! Kom tillbaka hit nu! 832 00:55:30,300 --> 00:55:32,260 Carter Faulkner? 833 00:55:41,100 --> 00:55:43,570 Var tror du det kom från? 834 00:55:43,620 --> 00:55:45,410 Det är svårt att veta. 835 00:55:45,460 --> 00:55:48,900 Men jag tror en närliggande galax. Nånstans som Andromeda. 836 00:55:50,140 --> 00:55:51,850 Såg du nåt annat den natten? 837 00:55:51,900 --> 00:55:54,660 Allt jag såg var ett rymdskepp. 838 00:55:57,620 --> 00:56:00,250 Har du hört talas om en Eric Tonev? 839 00:56:00,300 --> 00:56:01,460 Nej. 840 00:56:02,460 --> 00:56:06,010 Han var ingenjör på RAF Cooper Hill tidigt 80 tal. 841 00:56:06,060 --> 00:56:09,100 Han försvann samma natt som du hade din närkontakt. 842 00:56:09,820 --> 00:56:12,420 Jag vet inget om det. 843 00:56:13,060 --> 00:56:15,370 Vi undrar om vad du såg den natten- 844 00:56:15,420 --> 00:56:17,330 -kom från the RAF basen. 845 00:56:17,380 --> 00:56:18,770 Det var inte ett militärplan. 846 00:56:18,820 --> 00:56:21,770 Inte ett konventionellt, nej, men kanske en experimentfarkost. 847 00:56:21,820 --> 00:56:23,560 Alien markeringar! 848 00:56:28,700 --> 00:56:30,700 Markeringar som vad? 849 00:56:31,420 --> 00:56:33,610 Var fick du tag i det här? 850 00:56:33,660 --> 00:56:37,820 Det är inte viktigt. Men jag såg den symbolen på basen i går kväll. 851 00:56:41,140 --> 00:56:44,130 - Mr Faulkner? - Varför kunde jag inte se det? 852 00:56:44,180 --> 00:56:47,370 - Se vad? - De måste ha tagit det. 853 00:56:47,420 --> 00:56:49,050 Det låter vettigt nu. 854 00:56:49,100 --> 00:56:51,130 Det var därför det tog så lång tid att komma tillbaka! 855 00:56:51,180 --> 00:56:53,010 Det är inte samma skepp! 856 00:56:53,060 --> 00:56:55,250 Det är ett annat skepp som kom tillbaka efter dem. 857 00:56:55,300 --> 00:56:56,690 Jag tror inte det är fallet. 858 00:56:56,740 --> 00:56:58,850 De tog det, tog det till basen- 859 00:56:58,900 --> 00:57:01,440 -och plundrade det för teknologin. 860 00:57:01,860 --> 00:57:03,530 Jag måste vara dem. 861 00:57:03,580 --> 00:57:07,180 Måste signalera, säga dem att hålla sig härifrån! 862 00:57:15,060 --> 00:57:16,890 Spionerade åt ryssarna? 863 00:57:16,940 --> 00:57:18,890 Kanske långsökt. 864 00:57:18,940 --> 00:57:22,970 Men Cooper Hill var MoD huvudsakliga FoU anläggning, tidigt 80 tal. 865 00:57:23,020 --> 00:57:24,890 Allt är mycket topphemligt. 866 00:57:24,940 --> 00:57:26,280 Och...? 867 00:57:26,660 --> 00:57:28,930 Och det här är det kalla kriger vi pratar om. 868 00:57:28,980 --> 00:57:31,530 Tror du att säkerhetstjänsten dödade Tonev- 869 00:57:31,580 --> 00:57:33,330 -och dumpade honom i en grav i skogen? 870 00:57:33,380 --> 00:57:34,730 Kanske. 871 00:57:34,780 --> 00:57:37,970 Eller så kunde kanske Ford inte hitta bevis för att arrestera Tonev- 872 00:57:38,020 --> 00:57:40,010 -så han tog saken i egna händer. 873 00:57:40,060 --> 00:57:42,490 Okej, jag kan köpa att Ford mördade Tonev- 874 00:57:42,540 --> 00:57:44,930 -men att döda sin dotter verkar extremt. 875 00:57:44,980 --> 00:57:48,250 Över 30 års tjänstgöring. En dekorerad officer. 876 00:57:48,300 --> 00:57:50,700 Allt han har är sitt rykte. 877 00:57:52,020 --> 00:57:54,010 Han är inte den enda under luppen. 878 00:57:54,060 --> 00:57:56,400 Vi borde hålla ett öppet sinne. 879 00:59:28,940 --> 00:59:30,940 Ja! 880 00:59:33,740 --> 00:59:35,540 Ja! 881 00:59:45,100 --> 00:59:46,460 Ja! 882 00:59:51,100 --> 00:59:52,500 Vänta! 883 00:59:53,660 --> 00:59:55,700 Vänta! Nej! 884 00:59:56,460 --> 00:59:58,530 Var ska du? 885 00:59:58,580 --> 01:00:00,500 Kom tillbaka! 886 01:00:26,940 --> 01:00:28,940 Skynda på! 887 01:00:32,060 --> 01:00:33,860 Kom igen, kom igen! 888 01:00:41,580 --> 01:00:44,100 Nej! 889 01:01:16,280 --> 01:01:18,030 - Är det Faulkners UFO? - Ja. 890 01:01:18,080 --> 01:01:21,020 - Det kan inte vara en tillfällighet. - Precis. 891 01:01:21,480 --> 01:01:23,750 - Det är ingen dålig syn. - Jag är säker på att det är. 892 01:01:23,800 --> 01:01:26,150 Låt teknikerna börja. Jag kommer så fort jag kan. 893 01:01:26,200 --> 01:01:27,550 Åh, och, Nelson- 894 01:01:27,600 --> 01:01:30,350 -ingen kommer nära vraket utan att jag säger så. 895 01:01:30,400 --> 01:01:32,200 Precis. 896 01:01:32,800 --> 01:01:35,140 Fukta bara den bortre änden. 897 01:01:37,080 --> 01:01:39,620 - Tack, konstapeln. - Sir. 898 01:01:40,120 --> 01:01:42,390 - Du hittade kroppen. - Ja. 899 01:01:42,440 --> 01:01:43,950 Hur dags var det? 900 01:01:44,000 --> 01:01:46,670 - Omkring sex. - Varför var du här tidigt? 901 01:01:46,720 --> 01:01:49,070 Rutin. Gjorde bara min runda. 902 01:01:49,120 --> 01:01:50,950 När pratade du senat med Faulkner? 903 01:01:51,000 --> 01:01:54,100 I går. Kom ner för att säga åt honom att flytta på sig. 904 01:01:54,280 --> 01:01:57,710 Tre pesoner mördade inom loppet av en vecka i den här skogen. 905 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Och alla mötte dig innan de dog. 906 01:02:01,600 --> 01:02:04,340 Gör inte upp några resplaner, Brogan. 907 01:02:09,720 --> 01:02:11,520 Känner du honom? 908 01:02:11,960 --> 01:02:14,300 Han heter Carter Faulkner. 909 01:02:16,640 --> 01:02:18,030 Det här var ett hastigt jobb. 910 01:02:18,080 --> 01:02:20,910 Mördaren hade inte tid att låta honom torka helt. 911 01:02:20,960 --> 01:02:22,950 Eller hitta en bättre plats att dumpa honom på. 912 01:02:23,000 --> 01:02:25,190 Jag tror de blev störda. 913 01:02:25,240 --> 01:02:27,840 Fotspår och trampa märken här. 914 01:02:28,440 --> 01:02:31,560 De leder till den här punkten... där de slutar. 915 01:02:32,800 --> 01:02:33,950 Däckspår? 916 01:02:34,000 --> 01:02:37,190 Din mördare är rörlig. Troligen en van. 917 01:02:37,240 --> 01:02:38,990 De har den värmda hartsen där bak. 918 01:02:39,040 --> 01:02:42,120 Stoppar i offren: doppar dem, torkar av dem och dumpar dem. 919 01:02:43,160 --> 01:02:46,360 Jag har även fått tillbaka en analys av polymeren. 920 01:02:46,680 --> 01:02:48,470 Anledningen till att den löser upp sig så fort- 921 01:02:48,520 --> 01:02:50,710 -beror på att det är ett gammal parti. 922 01:02:50,760 --> 01:02:53,100 Grattis på födelsdagen, förresten. 923 01:02:59,160 --> 01:03:02,100 - Det är allt vi har nu. - Tack. 924 01:03:04,760 --> 01:03:06,550 Tekikerna går fortfarande genom det- 925 01:03:06,600 --> 01:03:10,190 -men så långt är de bakom din teori, det är en militär farkost. 926 01:03:10,240 --> 01:03:12,110 - Tonevs arbete? - Det är en bra gissning. 927 01:03:12,160 --> 01:03:14,710 Det mesta av tekonologin på den här saken är årtionden gammal. 928 01:03:14,760 --> 01:03:16,510 "Det mesta av tekonologin"? 929 01:03:16,560 --> 01:03:18,950 Det verka som om kontrollpanelen för att styra den- 930 01:03:19,000 --> 01:03:20,230 -är toppmodern. 931 01:03:20,280 --> 01:03:22,350 Och det fanns en värmekamera- 932 01:03:22,400 --> 01:03:24,740 -men den slogs sönder vid kraschen. 933 01:03:33,480 --> 01:03:35,430 Vad i helvet tror ni att ni gör? 934 01:03:35,480 --> 01:03:38,230 Den farkosten är Försvarsdepartementets egendon. 935 01:03:38,280 --> 01:03:41,750 - Sluta omedelbart. - Jag är inte redo att göra det. 936 01:03:41,800 --> 01:03:45,110 Din jurisdiktion slutar vid detta staket här. 937 01:03:45,160 --> 01:03:48,630 Skogen är min, och du gör intrång på min brottsplats. 938 01:03:48,680 --> 01:03:50,510 Det är inte tid att samla på poäng. 939 01:03:50,560 --> 01:03:52,510 Du vet inte vad du blandar dig i. 940 01:03:52,560 --> 01:03:54,070 Upplys mig då. 941 01:03:54,120 --> 01:03:56,830 Det är inget jag kan prata om. 942 01:03:56,880 --> 01:03:59,150 Okej. Hur är det med Eric Tonev? 943 01:04:03,520 --> 01:04:06,790 Mina konstaplar kommer eskortera dig och dina män från platsen. 944 01:04:06,840 --> 01:04:09,710 - Vi behöver ingen eskort. - Jag insisterar. 945 01:04:15,120 --> 01:04:18,060 Jag måste medga, jag njöt av det där. 946 01:04:19,080 --> 01:04:21,820 Ring mig om teknikerna hittar nåt. 947 01:04:28,840 --> 01:04:30,590 De ska snart låta henne gå. 948 01:04:30,640 --> 01:04:33,440 - Är hon okej? - Jag sa henne om pappa. 949 01:04:40,360 --> 01:04:42,880 Allt stämmer nu. 950 01:04:43,720 --> 01:04:46,550 Jag förstod alrig att Eric skulle sticka så där. 951 01:04:46,600 --> 01:04:49,200 Han var inte en impulsiv man. 952 01:04:49,960 --> 01:04:52,700 Har du nån aning om vem som dödade honom? 953 01:04:55,080 --> 01:04:58,880 Kan mordet kopplas till anklagelserna mot honom? 954 01:05:00,280 --> 01:05:02,120 Vad för anklagelser? 955 01:05:03,520 --> 01:05:07,470 Allt var nonsens, Nathan. Din pappa var en patriot. 956 01:05:07,520 --> 01:05:09,030 Han älskade detta land. 957 01:05:09,080 --> 01:05:10,870 Och inget av det bevisades! 958 01:05:10,920 --> 01:05:13,190 Men han var under utreding? 959 01:05:13,240 --> 01:05:15,520 Det var bara basens spel. 960 01:05:16,480 --> 01:05:18,190 Ford hade en yxa att slipa med Eric- 961 01:05:18,240 --> 01:05:21,750 eftersom han fick mer finansiering för Omega 4. 962 01:05:21,800 --> 01:05:24,750 - Omega 4? - Ett projekt pappa arbetade med. 963 01:05:24,800 --> 01:05:27,910 Ford harmades över honom. Så han kokade ihop en massa lögner- 964 01:05:27,960 --> 01:05:30,300 -om att Eric sålde hemligheter. 965 01:05:31,200 --> 01:05:35,190 Erics föräldrar smugglades hit från Tyskland under kriget. 966 01:05:35,240 --> 01:05:38,790 Eric kände han var skyldig detta land en stor skuld. 967 01:05:38,840 --> 01:05:41,710 Och han ville betala tillbaka den skulden genom sitt arbete- 968 01:05:41,760 --> 01:05:44,030 -och Ford lät honom inte göra det! 969 01:05:49,840 --> 01:05:52,350 Fem minuter, sen åker vi härifrån. 970 01:05:52,400 --> 01:05:54,640 Vi åker tillbaka till basen. 971 01:06:11,400 --> 01:06:12,670 Orla. 972 01:06:14,600 --> 01:06:16,920 - Är Nathan här? - Nej. 973 01:06:19,560 --> 01:06:22,430 Har du sett en sån här tidigare? 974 01:06:22,920 --> 01:06:25,260 Ja. Det är en avgasventil. 975 01:06:26,240 --> 01:06:28,310 Den är till en bil, eller hur? 976 01:06:38,160 --> 01:06:40,300 Vad har du i ryggsäcken? 977 01:07:02,000 --> 01:07:04,790 Jaha? Fick du med allt? 978 01:07:04,840 --> 01:07:06,440 Det mesta. 979 01:07:16,720 --> 01:07:18,720 Oj... 980 01:07:19,640 --> 01:07:23,640 Jag måste medge, jag är imponerad. 981 01:07:27,720 --> 01:07:29,590 Hur i hela friden klarade de av det? 982 01:07:29,640 --> 01:07:31,670 Från vad jag vet har har Dillon utforskat- 983 01:07:31,720 --> 01:07:33,030 -tunnlarna i månader. 984 01:07:33,080 --> 01:07:36,430 En dag kom han över original Omega 4 maskinen. 985 01:07:36,480 --> 01:07:39,270 Den är rostig, behöver en översyn- 986 01:07:39,320 --> 01:07:40,990 -men är för övrigt intakt. 987 01:07:41,040 --> 01:07:44,440 Så han tar den till sågverket bit för bit. 988 01:07:44,880 --> 01:07:47,390 Det är då han inser att för att få den i luften- 989 01:07:47,440 --> 01:07:49,310 -behövs det en speciallist. 990 01:07:49,360 --> 01:07:51,150 Det är där Orla kom in. 991 01:07:51,200 --> 01:07:53,470 Lite av ett mekaniskt geni. 992 01:07:53,520 --> 01:07:55,510 Använde original ritningarna- 993 01:07:55,560 --> 01:07:57,550 -börjat han sätta ihop den- 994 01:07:57,600 --> 01:08:01,070 -snodde alla delar hon behövde från Nathan Tonevs verkstad. 995 01:08:01,120 --> 01:08:03,150 Nämnde de polymeren? 996 01:08:03,200 --> 01:08:07,100 Jag frågade dem. De fattade inte vad jag pratade om. 997 01:08:07,320 --> 01:08:09,860 Ändå, en hel del arbete för en bluff. 998 01:08:10,880 --> 01:08:13,480 Jag tror inte att det bara var en bluff. 999 01:08:14,000 --> 01:08:16,940 Så fort som jag såg det, visste jag var det var. 1000 01:08:17,680 --> 01:08:19,510 Jag hade hört det beskrivas många gånger. 1001 01:08:19,560 --> 01:08:21,300 Din pappas UFO? 1002 01:08:23,760 --> 01:08:25,710 Varför sa du inte din far om det? 1003 01:08:25,760 --> 01:08:27,760 Jag kunde inte. 1004 01:08:29,440 --> 01:08:32,750 Hela hans liv hade handlat om den natten i skogen. 1005 01:08:32,800 --> 01:08:36,100 Det skulle var för ingentig om han visste det var ett fejk. 1006 01:08:36,960 --> 01:08:39,300 Varför ta upp Omega 4 i luften? 1007 01:08:45,080 --> 01:08:48,080 Pappa fick diagnosen cancer för ett år sen. 1008 01:08:48,480 --> 01:08:50,510 När läkarna sa att den var dödlig- 1009 01:08:50,560 --> 01:08:53,960 -började han oroa sig över vad han skulle lämna efter sig. 1010 01:08:54,160 --> 01:08:57,830 Ville ge nåt tillbaka till folket som trodde på honom. 1011 01:08:57,880 --> 01:09:00,350 Du försökte få det hända? 1012 01:09:01,360 --> 01:09:04,350 Jag tänkte att om tillräckligt många såg det, skulle han få upprättelse. 1013 01:09:04,400 --> 01:09:07,710 Var inte det en risk? Tänk om din pappa upptäckte att det inte var aliens? 1014 01:09:07,760 --> 01:09:11,660 Jag var noga med att hålla den borta från honom ifall han skulle få reda på det. 1015 01:09:14,320 --> 01:09:16,860 Men i går kväll blev jag arg. 1016 01:09:17,560 --> 01:09:21,160 Jag var trött på att han skyllde på mig om allt gick fel. 1017 01:09:21,760 --> 01:09:24,430 Jag tänkte, "Dra åt helvete. Här är den. 1018 01:09:25,040 --> 01:09:27,840 Ditt UFO tillverkat här i England." 1019 01:09:35,960 --> 01:09:38,500 Jag önskar att jag inte hade gjort det. 1020 01:09:42,400 --> 01:09:45,140 Jag hoppas han trodde på det till slutet. 1021 01:09:47,280 --> 01:09:49,230 Det är jag säker på att han gjorde. 1022 01:09:49,280 --> 01:09:50,870 Det är som... 1023 01:09:50,920 --> 01:09:53,990 Det är som om de hade hela mitt liv utstatat åt mig- 1024 01:09:54,040 --> 01:09:56,870 -och jag har inget att säga till om det, vet du? 1025 01:09:56,920 --> 01:09:59,520 Du försökte bevisa nåt? 1026 01:09:59,640 --> 01:10:02,000 Kanske. Ja. 1027 01:10:03,480 --> 01:10:07,580 Jag ville visa dem att det finns mer i livet än universitet. 1028 01:10:08,200 --> 01:10:11,400 Att arbeta med Omega 4 var det bästa jag nånsin gjort. 1029 01:10:12,800 --> 01:10:15,920 När den lyfta första gången, vilken känsla! 1030 01:10:17,800 --> 01:10:19,340 Jag hade gjort det. 1031 01:10:20,760 --> 01:10:24,660 Och hur tror du att din mamma och pappa kommer reagera? 1032 01:10:25,120 --> 01:10:27,510 Mamma kommer gå i taket. 1033 01:10:27,560 --> 01:10:32,470 Men... i hemlighet tror jag hon är stolt över mg. 1034 01:10:32,520 --> 01:10:34,660 Vad får dig att vara så säker? 1035 01:10:34,960 --> 01:10:37,560 Hon var en del av Omega 4 teamet. 1036 01:10:40,680 --> 01:10:43,110 Jag var programmerare i teamet. 1037 01:10:43,160 --> 01:10:44,710 Det var alla ganska grundläggande saker. 1038 01:10:44,760 --> 01:10:47,510 Men Omega 4 var Erics barn. 1039 01:10:47,560 --> 01:10:51,630 Den var obemannad, låghöjds farkost tänkt för spaning- 1040 01:10:51,680 --> 01:10:54,680 - som en drönare. - Var den framgångsrik? 1041 01:10:55,760 --> 01:10:57,350 Kom aldrig längre än till prototypen. 1042 01:10:57,400 --> 01:10:59,590 För många problem med navigations systemet. 1043 01:10:59,640 --> 01:11:01,840 Allt den behövde var en GPS. 1044 01:11:03,320 --> 01:11:05,030 Och hur var det med anklagelserna- 1045 01:11:05,080 --> 01:11:08,180 -att Eric sålde känslig information? 1046 01:11:09,840 --> 01:11:11,630 Ford hittade på det. 1047 01:11:11,680 --> 01:11:13,230 Nej. Inte en chans. 1048 01:11:13,280 --> 01:11:14,430 Tonev var skyldig. 1049 01:11:14,480 --> 01:11:16,830 Ford hade ett vittne som vittnade mot honom. 1050 01:11:16,880 --> 01:11:19,390 Vittnet ljög, Victor. 1051 01:11:19,440 --> 01:11:21,240 Hur vet du det? 1052 01:11:23,880 --> 01:11:25,750 För det var jag. 1053 01:11:30,600 --> 01:11:33,310 Det första ni måste veta är att Eric och Ford- 1054 01:11:33,360 --> 01:11:35,030 -inte kom överrens. 1055 01:11:35,080 --> 01:11:37,070 Varför inte? 1056 01:11:37,120 --> 01:11:39,710 Eric tyckte Ford att var nitisk och osamarbetsvillig- 1057 01:11:39,760 --> 01:11:41,110 -och visade honom ingen respekt. 1058 01:11:41,160 --> 01:11:43,510 Och det hade gjort Ford arg. 1059 01:11:43,560 --> 01:11:46,300 Som gjorde att Eric låg med hans fru. 1060 01:11:47,560 --> 01:11:49,700 Eric och Veronica Ford? 1061 01:11:51,000 --> 01:11:53,790 Ford blev vansinnig när han fick reda på det. 1062 01:11:53,840 --> 01:11:55,510 Han kom till mig och sa mig- 1063 01:11:55,560 --> 01:11:58,150 att Eric och Veronica planerade att rymma tillsammans. 1064 01:11:58,200 --> 01:12:00,000 Varför kom han till dig? 1065 01:12:00,920 --> 01:12:03,460 För han visste att jag skulle ljuga åt honom. 1066 01:12:03,560 --> 01:12:05,910 Victor och jag hade just börjat träffa varandra- 1067 01:12:05,960 --> 01:12:09,590 -och han sa att han skulle förflytta Victor om jag inte gjorde vad han ville. 1068 01:12:09,640 --> 01:12:13,079 Han sa att han behövde ett vittnesbörd för få igång en undersökning. 1069 01:12:13,080 --> 01:12:16,670 Men Eric försvann kvällen de tetade Omega 4- 1070 01:12:16,720 --> 01:12:19,080 -och... det var det. 1071 01:12:28,720 --> 01:12:30,590 Jag är ledsen, Victor. 1072 01:12:33,040 --> 01:12:34,470 Okej, tack. 1073 01:12:34,520 --> 01:12:37,470 Ford är inte på kontoret och ingen var var han är. 1074 01:12:37,520 --> 01:12:39,550 Sänd ut en efterlysning. Jag vill hitta honom. 1075 01:12:39,600 --> 01:12:41,280 Okej. 1076 01:12:49,280 --> 01:12:51,280 Mrs Ford? 1077 01:13:01,760 --> 01:13:03,560 Ska ni nånstans? 1078 01:13:05,920 --> 01:13:09,020 Med Felicity borta, har jag ingen anledning att stanna. 1079 01:13:10,200 --> 01:13:13,400 Nån sa mig en gång att Berlin är en underbar stad. 1080 01:13:15,160 --> 01:13:17,030 Var det Eric Tonev? 1081 01:13:19,880 --> 01:13:22,350 Du och Eric planerat att rymma. 1082 01:13:24,440 --> 01:13:26,150 Ja. 1083 01:13:26,200 --> 01:13:30,120 Tja, tyvärr fick Eric kalla fötter. 1084 01:13:30,920 --> 01:13:33,920 Där var jag, väskorna packade, redo att åka. 1085 01:13:35,360 --> 01:13:37,960 Jag vet inte varför han inte dök upp. 1086 01:13:38,280 --> 01:13:40,950 Därför att han blev mördad, Mrs Ford. 1087 01:13:48,000 --> 01:13:49,670 Men... 1088 01:13:49,720 --> 01:13:51,070 Hur? 1089 01:13:51,120 --> 01:13:53,230 Vem skulle mörda Eric? 1090 01:13:53,280 --> 01:13:55,550 Din man hade ett motiv. 1091 01:13:55,600 --> 01:13:56,870 Vad? 1092 01:13:58,680 --> 01:14:01,920 - Jeremy är ingen mördare. - Han visste om er affär. 1093 01:14:04,520 --> 01:14:06,520 Så vad? 1094 01:14:11,120 --> 01:14:12,630 Jaha, nu tar vi dig härifrån. 1095 01:14:12,680 --> 01:14:15,680 Kan du vänta lite, Nathan? 1096 01:14:27,280 --> 01:14:29,910 Det är jag. Jag ligger illa till. 1097 01:14:29,960 --> 01:14:31,640 Hjälp mig. 1098 01:14:38,440 --> 01:14:39,470 Vad gör vi här? 1099 01:14:39,520 --> 01:14:42,630 Abigail Tonev visste att hennes man skulle rymma- 1100 01:14:42,680 --> 01:14:44,670 -med Veronica Ford. 1101 01:14:44,720 --> 01:14:46,310 Betyder vad? 1102 01:14:46,360 --> 01:14:49,160 Betyder att vi måste hitta henne fort. 1103 01:14:51,080 --> 01:14:53,080 Kolla där bak. 1104 01:14:57,040 --> 01:15:00,320 - Vad gör du här.? - Abigail ringde mig. 1105 01:15:02,520 --> 01:15:04,870 - Varför ringde hon? - Lämnade faktisk ett meddelande. 1106 01:15:04,920 --> 01:15:06,790 Sa att hon hade bekymmer, behövde hjälp. 1107 01:15:06,840 --> 01:15:10,880 - Ja, men varför ringde hon dig? - Vi är vänner, antar jag. 1108 01:15:11,800 --> 01:15:14,000 - Av en sort. - Vänner? 1109 01:15:14,680 --> 01:15:18,040 Hon säger att du falskt anklagade hennes man för spionage. 1110 01:15:21,280 --> 01:15:24,470 Abigail visste att Eric hade en affär med Veronica. 1111 01:15:24,520 --> 01:15:26,110 Men du var den enda som visste om- 1112 01:15:26,160 --> 01:15:28,110 -att de skulle rymma den kvällen. 1113 01:15:28,160 --> 01:15:30,070 Sa du åt henne, gruppkapten Ford? 1114 01:15:30,120 --> 01:15:33,000 - Hon hade rätt att veta. - Sir? 1115 01:15:37,400 --> 01:15:39,080 Öppna den. 1116 01:15:42,880 --> 01:15:44,870 Jag kan inte se att jag sa Abigail- 1117 01:15:44,920 --> 01:15:47,920 -att hennes man skulle åka är relevant? 1118 01:15:54,760 --> 01:15:57,300 Åh, jag tror det är mycket relevant. 1119 01:15:58,360 --> 01:16:00,430 Eric Tonev, förmodar jag? 1120 01:16:04,200 --> 01:16:08,110 1984. Eric Tonev planerar att lämna sin fru för Veronica. 1121 01:16:08,160 --> 01:16:09,750 Abigail får reda på det- 1122 01:16:09,800 --> 01:16:11,950 -och ser till att han inte åker nånstans. 1123 01:16:12,000 --> 01:16:13,470 - Barnaby. - Er van, sir. 1124 01:16:13,520 --> 01:16:15,470 Har setts på Cooper Hill Woods. 1125 01:16:15,520 --> 01:16:17,860 Åk mot Hunters Clearing. 1126 01:16:42,560 --> 01:16:45,230 Varför i hela friden stannar vi här? 1127 01:16:50,680 --> 01:16:52,560 Du vet varför. 1128 01:16:55,560 --> 01:16:58,430 Jag minns när de kom runt huset... 1129 01:16:58,480 --> 01:17:01,220 och de sa oss att han rymt. 1130 01:17:03,200 --> 01:17:05,800 Ibland när människor inte kan hantera saker- 1131 01:17:06,720 --> 01:17:09,720 -bestämmer de att det bästa är att försvinna. 1132 01:17:14,560 --> 01:17:17,230 Men jag vet vad som verkligen hände. 1133 01:17:18,960 --> 01:17:21,100 Du förstår, jag hörde telefonen- 1134 01:17:22,320 --> 01:17:25,420 -jag såg dig svara den från min sovrummsdörr. 1135 01:17:27,440 --> 01:17:29,710 Och du... du rusade ut. 1136 01:17:30,720 --> 01:17:32,720 Lämnade mig ensam. 1137 01:17:33,880 --> 01:17:36,630 Jag väntade uppe två, kanske tre timmar 1138 01:17:38,120 --> 01:17:40,470 Och sen kom du tillbaka... 1139 01:17:40,520 --> 01:17:42,520 och du var en enda röra. 1140 01:17:43,320 --> 01:17:47,020 Du hade lera och blod på dina händer, på dina kläder. 1141 01:17:47,680 --> 01:17:49,670 Du kom ifatt honom den kvällen. 1142 01:17:49,720 --> 01:17:52,350 Du kom ifatt pappa och dödade honom! 1143 01:17:52,400 --> 01:17:54,520 Det är inte sant! 1144 01:17:57,200 --> 01:17:59,640 Jag förlåter dig, mamma. 1145 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Jag förlåter dig! 1146 01:18:03,880 --> 01:18:06,620 Det är bara dags att allt det här slutar! 1147 01:18:08,880 --> 01:18:10,990 Jag kan inte göra det längre. Jag är trött! 1148 01:18:11,040 --> 01:18:12,720 Kan inte göra vad? 1149 01:18:13,800 --> 01:18:16,270 Det är bäst att vi avslutar det här. 1150 01:18:17,280 --> 01:18:19,080 Tillsammans. 1151 01:18:23,200 --> 01:18:26,070 Du, jag och pappa. En riktig familj igen. 1152 01:18:44,000 --> 01:18:45,740 Han har ett vapen. 1153 01:18:47,880 --> 01:18:49,880 Sir. 1154 01:18:59,240 --> 01:19:01,240 Ring efter förstärkning. 1155 01:19:05,360 --> 01:19:08,110 Snälla! Snälla, Nathan! Nathan, snälla! 1156 01:19:08,160 --> 01:19:09,500 Nathan! 1157 01:19:12,720 --> 01:19:14,240 Sir! 1158 01:19:18,640 --> 01:19:20,110 Ner med dig! 1159 01:19:26,360 --> 01:19:28,390 Kom igen! 1160 01:19:28,440 --> 01:19:30,600 Nathan! Snälla! 1161 01:19:31,240 --> 01:19:33,400 Nathan! Nej! 1162 01:19:37,120 --> 01:19:40,560 Var för du mig? 1163 01:19:49,160 --> 01:19:50,880 Mamma! 1164 01:19:51,760 --> 01:19:53,440 Sluta, mamma! 1165 01:19:59,800 --> 01:20:01,160 Mamma! 1166 01:20:08,920 --> 01:20:10,920 Okej... 1167 01:20:33,480 --> 01:20:35,950 Vi vet vad som hände, Nathan. 1168 01:20:38,800 --> 01:20:42,100 Vi vet att du bara letade efter din mamma. 1169 01:20:44,720 --> 01:20:46,920 Höll hennes hemlighet säker. 1170 01:20:47,920 --> 01:20:50,720 Felicity hittade graven, eller hur? 1171 01:20:51,480 --> 01:20:53,680 Hon visste att det var din pappa. 1172 01:20:54,280 --> 01:20:57,720 Barn från basen. Er koppling. 1173 01:20:59,640 --> 01:21:02,310 Ni visste varandras historier. 1174 01:21:08,000 --> 01:21:12,200 Hon visste att han hade saknats alls dessa år. 1175 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 Hon kom för att träffa dig. 1176 01:21:21,600 --> 01:21:24,340 Tyckte troligen att du skulle få veta först. 1177 01:21:25,000 --> 01:21:27,280 Anständigt av henne. 1178 01:21:37,400 --> 01:21:39,710 Och hur betalade du henne- 1179 01:21:39,760 --> 01:21:41,900 -för hennes anständiga handling? 1180 01:21:43,080 --> 01:21:45,280 Du mördade henne, Nathan! 1181 01:21:45,800 --> 01:21:47,940 Jag hade inget val! 1182 01:21:50,600 --> 01:21:53,140 Hon skulle gå till polisen. 1183 01:21:56,040 --> 01:21:58,380 Jag lyckades köpa lite tid. 1184 01:21:58,720 --> 01:22:01,720 Bad henne att vänta tills jag pratat med mamma. 1185 01:22:02,640 --> 01:22:05,310 Men i stället planerade du hennes död! 1186 01:22:06,040 --> 01:22:08,640 Jag ville inte. Jag tyckte om Flick. 1187 01:22:13,080 --> 01:22:15,280 Och hur var det med sergeant Ali? 1188 01:22:16,280 --> 01:22:17,880 Dålig timing. 1189 01:22:20,960 --> 01:22:22,750 Efter Flick, var jag tvungen att flytta pappas kropp. 1190 01:22:22,800 --> 01:22:25,000 Ali var i gläntan. 1191 01:22:26,280 --> 01:22:29,150 Hon kom tillbaka för att sörja Felicity. 1192 01:22:31,200 --> 01:22:33,910 Jag menade inte att saker skulle komma utanför min kontroll. 1193 01:22:33,960 --> 01:22:35,960 Det hände bara inte. 1194 01:22:39,200 --> 01:22:41,470 Åh, det bara hände. 1195 01:22:43,240 --> 01:22:45,910 Det var planerat. 1196 01:22:45,960 --> 01:22:49,560 Kropparna. Brottsplatserna. 1197 01:22:51,960 --> 01:22:55,160 Din pappas harts. Du la ner mycket arbete. 1198 01:22:56,600 --> 01:22:58,940 Jag försökte skydda mamma. 1199 01:23:06,640 --> 01:23:08,640 Hur vad det med Faulkner? 1200 01:23:09,840 --> 01:23:11,950 Varför måste han dö, Nathan? 1201 01:23:12,000 --> 01:23:15,400 Jag gick för att dumpa hartset i skogen. Han såg mig. 1202 01:23:22,040 --> 01:23:24,680 Mot väggen. Båda två. 1203 01:23:29,040 --> 01:23:31,580 Du måste tänka genom det. 1204 01:23:33,840 --> 01:23:35,680 Det har jag. 1205 01:23:40,080 --> 01:23:42,710 Bästa saken för mig och mamma är att avsluta det nu- 1206 01:23:42,760 --> 01:23:44,270 -snabbt och rent. 1207 01:23:44,320 --> 01:23:46,990 Jag tror inte din mamma vill det. 1208 01:23:49,240 --> 01:23:51,580 Vad är alternativet? 1209 01:23:51,920 --> 01:23:54,150 De sätter oss båda i fängelse. 1210 01:23:54,200 --> 01:23:56,000 Jag kan inta ta det. 1211 01:23:57,200 --> 01:23:59,940 Du klarar inte det, mamma, du vet det. 1212 01:24:01,000 --> 01:24:03,740 Inte utan mig som ser efter dig. 1213 01:24:06,760 --> 01:24:09,500 Jag går genom dig om jag måste. 1214 01:24:10,120 --> 01:24:12,260 Jag flyttar mig inte, Nathan. 1215 01:24:17,480 --> 01:24:19,110 Lägg ner vapnet, Nathan. 1216 01:24:19,160 --> 01:24:21,230 - Mamma, lyssna bara på mig. - Lägg ner det, min son. 1217 01:24:21,280 --> 01:24:23,630 Jag försöker skydda dig. 1218 01:24:23,680 --> 01:24:26,320 Från vad? Sanningen? 1219 01:24:29,120 --> 01:24:32,320 Jag tycker det är dags att alla får veta vad som hände. 1220 01:24:32,840 --> 01:24:34,630 De kommer hata oss för det! 1221 01:24:34,680 --> 01:24:38,230 - Du har troligen rätt. - Varför inte avsluta det här då? 1222 01:24:38,280 --> 01:24:41,020 För din pappa hade inte velat det! 1223 01:24:42,360 --> 01:24:45,320 Han älskade dig väldigt mycket, Nathan. 1224 01:24:50,240 --> 01:24:54,080 Och jag är ledsen att jag tog honom ifrån dig. 1225 01:25:04,440 --> 01:25:06,640 Det är okej. 1226 01:25:07,640 --> 01:25:09,520 Det är okej. 1227 01:25:14,760 --> 01:25:17,520 Så ja. 1228 01:25:24,840 --> 01:25:28,640 Jag kom ifatt Eric när han gick för att hämta Veronica. 1229 01:25:28,880 --> 01:25:30,950 Bad att han skulle stanna. 1230 01:25:31,000 --> 01:25:32,940 Han ville inte lyssna. 1231 01:25:33,200 --> 01:25:35,200 Han gick bara iväg. 1232 01:25:35,760 --> 01:25:38,430 Så jag tog upp en sten och slog till honom. 1233 01:25:39,440 --> 01:25:42,640 Det nästa jag visste var att han blödde i mina armar. 1234 01:25:46,480 --> 01:25:50,400 Jag... sa Eric att Nathan aldrig skulle komma över det om han gick. 1235 01:25:53,200 --> 01:25:55,200 Och jag hade rätt. 1236 01:26:10,280 --> 01:26:13,600 Så... födelsedagen hemma då? 1237 01:26:14,200 --> 01:26:16,870 Tja, jag kan klara av en pint först. 1238 01:26:17,680 --> 01:26:19,590 - Åh... - Har du andra planer? 1239 01:26:19,640 --> 01:26:22,640 - Jag kan ändra på dem. - Det behövs inte. 1240 01:26:22,960 --> 01:26:26,590 - Sarah sa inget ståhej. - Och hon hade rätt 1241 01:26:26,640 --> 01:26:28,640 Iväg med dig. 1242 01:26:37,560 --> 01:26:39,560 Jag är tillbaka. 1243 01:26:54,160 --> 01:26:56,160 Sykes? 1244 01:26:59,880 --> 01:27:01,350 Överraskning! 1245 01:27:01,400 --> 01:27:03,600 Grattis på födelsedagen, älskling! 1246 01:27:04,240 --> 01:27:06,590 - Jag sa ingen fest! - Vad då, de här två? 1247 01:27:06,640 --> 01:27:08,390 De hoppade bara in på chans. 1248 01:27:08,440 --> 01:27:09,910 Har inget med mig att göra. 1249 01:27:09,960 --> 01:27:12,430 Här. Du måste öppna det nu. 1250 01:27:16,040 --> 01:27:19,040 Du sa att du ville titta på en gammal film. 1251 01:27:19,520 --> 01:27:22,620 - Det här är underbart! - Kolla in titeln. 1252 01:27:22,760 --> 01:27:25,630 Kom igen. Se till att vi börjar. 1253 01:27:25,680 --> 01:27:27,950 - Kan jag få hålla lite? - Åh, ja, naturligtvis. 1254 01:27:28,000 --> 01:27:29,740 Hallå, raring! 1255 01:27:31,040 --> 01:27:33,040 Åh, du är underbar! 1256 01:27:34,400 --> 01:27:36,070 Naturligtvis är hon bara med småbarn. 1257 01:27:36,120 --> 01:27:37,670 Vad är problemet? 1258 01:27:37,720 --> 01:27:40,670 Har du nånsin träffat nån som bara kryper in under huden? 1259 01:27:40,720 --> 01:27:43,550 - Ja. Ja, det har jag. - Vad gjorde du? 1260 01:27:43,600 --> 01:27:46,670 - Jag gifte mig med honom. - Kan nån ta ljuset? 1261 01:27:46,720 --> 01:27:49,590 Var ska vi? Var ska vi? 1262 01:27:52,760 --> 01:27:54,630 - Det är bara att ta drinkar. - Tack. 1263 01:27:54,680 --> 01:27:55,910 Varsågod. 1264 01:27:55,960 --> 01:27:57,560 Så vacker. 1265 01:28:14,520 --> 01:28:17,400 Jaa! 96074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.