Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,560
Ti troverò!
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,040
- Non ce la faccio più.
- Nessuno sa dove sei.
3
00:00:15,160 --> 00:00:19,160
- Devi salutare Thomas.
- Gli umani non sono macchine.
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,440
Capisco perchè tua moglie ha avuto una relazione.
5
00:00:22,560 --> 00:00:24,700
Io qui ho finito.
6
00:00:25,880 --> 00:00:30,520
Spero tornerai presto a casa.
Sto andando da uno psicologo.
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,640
- Helene?
- Michelle.
8
00:00:35,305 --> 00:00:38,508
{\an8}Non puoi semplicemente andartene.
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,720
Chi ha ucciso Sebastian?
10
00:00:40,840 --> 00:00:45,000
- San... dra.
- Sandra?
11
00:00:45,920 --> 00:00:49,200
Jimmy è scappato durante l'udienza.
12
00:00:58,880 --> 00:01:03,297
Te l'avevo detto. "Ti troverò, Helene."
13
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
Jimmy, ti daranno l'ergastolo.
14
00:01:14,040 --> 00:01:15,560
Sí.
15
00:01:18,320 --> 00:01:21,271
Ti avrei dato la mia vita.
16
00:01:21,920 --> 00:01:26,320
Mettilo giù, Jimmy, così possiamo parlare.
17
00:01:28,880 --> 00:01:32,629
Non si deve mai tradire chi si ama.
18
00:01:50,440 --> 00:01:53,720
Dove pensi di andare? Eh?
19
00:02:50,240 --> 00:02:53,000
- Tutto bene?
- Sì.
20
00:03:15,320 --> 00:03:19,480
- È vivo?
- Sì. Sì, è vivo.
21
00:03:22,640 --> 00:03:25,580
Va bene? Vieni qui.
22
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
Ce ne dobbiamo andare.
23
00:03:29,120 --> 00:03:33,000
Sì, lo dobbiamo fare.
24
00:03:33,880 --> 00:03:37,336
Ho detto ad Ellen di venire al mulino.
25
00:03:37,360 --> 00:03:39,720
Va bene, va bene...
26
00:03:40,240 --> 00:03:41,880
Già...
27
00:03:59,240 --> 00:04:01,640
Ha sofferto da bambino.
28
00:04:03,600 --> 00:04:08,425
Avresti dovuto sentire le storie che ha raccontato su sua madre.
29
00:04:10,200 --> 00:04:14,720
Lo lasciò solo per giorni.
30
00:04:16,720 --> 00:04:22,440
Ci sono tante storie simili. Non è una scusa.
31
00:04:27,000 --> 00:04:30,200
Anche io l'ho deluso.
32
00:04:33,520 --> 00:04:39,000
Pensi che ci innamoriamo di quelli che ci ricordano quello che non abbiamo ottenuto?
33
00:04:40,680 --> 00:04:46,256
- Non lo so. Forse.
- Siamo quello da cui veniamo.
34
00:04:46,280 --> 00:04:52,360
Non possiamo cambiare. Jimmy si innamorerà sempre di donne fredde...
35
00:04:52,480 --> 00:04:55,800
che finiranno per tradirlo.
36
00:04:55,920 --> 00:04:58,800
E io non...
37
00:04:58,920 --> 00:05:00,640
Ehi...
38
00:05:01,360 --> 00:05:06,016
Possiamo cambiare le cose facilmente.
Lascia tutto alle spalle.
39
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
No.
40
00:05:12,960 --> 00:05:19,800
Ho giocato a calcio in una squadra che perdeva sempre. Poi è cambiato l'allenatore.
41
00:05:19,920 --> 00:05:23,800
- Mi consoli con un aneddoto di football?
- No, no.
42
00:05:23,920 --> 00:05:27,440
Si tratta di poter cambiare le cose.
43
00:05:27,560 --> 00:05:32,040
Avevamo un allenatore che diceva che non avremmo dovuto preoccuparci di vincere.
44
00:05:32,160 --> 00:05:35,480
Dovevamo pensare a giocare bene.
45
00:05:35,600 --> 00:05:39,000
Quindi quando perdevamo una partita...
46
00:05:39,120 --> 00:05:44,400
Eravamo felici di aver giocato bene.
47
00:05:44,520 --> 00:05:49,456
Gli altri non capivano niente.
"Perché sono felici? Hanno perso!"
48
00:05:49,480 --> 00:05:53,976
Ma alla fine della stagione, abbiamo vinto il campionato.
49
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Del mondo?
50
00:05:58,360 --> 00:06:01,840
Sí, sono campione del mondo di calcio.
51
00:06:01,960 --> 00:06:05,215
Ecco perché sono seduto qui.
52
00:06:05,415 --> 00:06:10,640
No, non del mondo. Avevamo vinto il campionato di categoria.
53
00:06:10,720 --> 00:06:15,480
Se vuoi ottenere nuovi risultati...
54
00:06:15,600 --> 00:06:19,001
Devi cambiare alcune cose.
E puoi farlo bene.
55
00:06:24,960 --> 00:06:26,360
Grazie.
56
00:06:30,640 --> 00:06:34,120
- Lo porto via.
- Ok.
57
00:06:34,240 --> 00:06:37,640
- Volete interrompere la missione?
- No.
58
00:06:37,760 --> 00:06:42,656
- Altrimenti il caso non si risolverà mai.
- Sebastian non è venuto qui per caso.
59
00:06:42,680 --> 00:06:47,400
Suo padre aveva una foto del faro.
Ruba un libro dagli archivi locali.
60
00:06:47,520 --> 00:06:53,196
Il vecchio guardiano del faro della casa di riposo sa più di quanto riusciamo a fargli dire.
61
00:06:53,520 --> 00:06:59,120
Se non troviamo il pezzo mancante, la questione rimarrà irrisolta.
62
00:06:59,240 --> 00:07:04,600
Ok. Ecco le analisi tecniche della pistola...
63
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
Quella con cui hanno sparato a Ulrik.
64
00:07:07,880 --> 00:07:09,520
Una luger.
65
00:07:09,640 --> 00:07:14,640
Chi spara alla gente con una pistola tedesca della seconda guerra mondiale?
66
00:07:14,760 --> 00:07:17,920
È un tipico pezzo da collezione.
67
00:07:18,040 --> 00:07:22,480
- E le impronte digitali?
- C'erano solo quelle di Ulrik.
68
00:07:24,560 --> 00:07:26,600
Ce ne andiamo.
69
00:07:52,360 --> 00:07:55,080
Andiamo via di qui.
70
00:08:41,395 --> 00:08:45,595
sottotitoli italiani fgian
71
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
Thomas?
72
00:09:02,120 --> 00:09:05,240
Thomas? Molly?
73
00:09:07,480 --> 00:09:10,480
Thomas! Thomas!
74
00:09:11,600 --> 00:09:13,860
Stai bene?
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,020
Ehi...
76
00:09:16,440 --> 00:09:18,480
Ehi, ehi, ehi, ehi...
77
00:09:18,600 --> 00:09:23,160
- Pensavo te ne fossi andato di nuovo.
- Ero qui fuori.
78
00:09:23,280 --> 00:09:28,480
- Scusa. Non ho visto la macchina.
- Ce l'ha Theis.
79
00:09:28,600 --> 00:09:32,000
- E Molly?
- È fuori.
80
00:09:33,240 --> 00:09:35,600
- Ok.
- Va tutto bene?
81
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
Ehi, va tutto bene.
82
00:09:52,840 --> 00:09:58,056
Bene, Sebastian va a Hvide Sande dopo la morte di suo padre.
83
00:09:58,080 --> 00:10:03,920
Manfred. Manfred muore con un dipinto del faro nel suo appartamento.
84
00:10:04,040 --> 00:10:09,576
Suo figlio viene qui e ruba un libro nella biblioteca locale.
85
00:10:09,600 --> 00:10:13,496
Insieme a Kraul e Michelle, si immerge nella costa.
86
00:10:13,520 --> 00:10:16,120
Dopo il naufragio della nave.
87
00:10:16,240 --> 00:10:18,760
Sebastian stava cercando qualcosa.
88
00:10:20,440 --> 00:10:23,080
Qualcosa che ha visto in un libro.
89
00:10:23,200 --> 00:10:26,720
Qualcosa trovato sott'acqua.
90
00:10:30,240 --> 00:10:36,000
Poi c'è la vernice.
Saigon Sally, un bicomponente.
91
00:10:36,120 --> 00:10:40,520
Una vecchia vernice per navi di Hempel, venduta solo in Asia...
92
00:10:40,640 --> 00:10:43,960
che, tra l'altro, non si produce più.
93
00:10:44,080 --> 00:10:48,000
Quindi qualcuno ha della vecchia vernice.
94
00:10:48,120 --> 00:10:53,056
Sebastian li ha aiutati a usarla prima di essere ucciso?
95
00:10:53,080 --> 00:10:58,840
Il suo corpo viene gettato in una barca. La testa colpisce il fondo.
96
00:10:58,960 --> 00:11:01,840
Ci sono tracce di vernice sui suoi capelli.
97
00:11:04,240 --> 00:11:07,800
Devo provare a tirare fuori altro da Laurits.
98
00:11:07,920 --> 00:11:11,960
È pazzo, ma pare voler dire qualcosa.
99
00:11:14,280 --> 00:11:18,280
Poi c'è Ulrik, se è stato lo stesso assassino.
100
00:11:18,400 --> 00:11:24,040
Ulrik sapeva qualcosa con cui non poteva convivere. Ha tenuto dei ritagli sull'omicidio.
101
00:11:24,360 --> 00:11:29,496
Non è stato ucciso per un pò di sigarette di contrabbando.
102
00:11:29,520 --> 00:11:33,136
La Luger che abbiamo trovato a casa sua, da dove viene?
103
00:11:33,160 --> 00:11:35,960
Forse l'ha tenuta da parte.
104
00:11:36,080 --> 00:11:40,069
Se vuoi uccidere qualcuno, hai la tua pistola.
105
00:11:40,400 --> 00:11:46,840
Chi vende Luger? Chi sa di qualcuno che ne ha conservata una?
106
00:11:46,960 --> 00:11:50,560
Dobbiamo scoprirlo.
La pistola è la nostra migliore pista.
107
00:11:51,880 --> 00:11:53,440
Sí.
108
00:11:57,000 --> 00:11:59,440
Poi c'è lo psicologo.
109
00:11:59,560 --> 00:12:02,240
Prende appunti.
110
00:12:02,360 --> 00:12:06,080
Michelle, chi sa cosa ha detto?
111
00:12:06,200 --> 00:12:12,040
- Potremmo fare terapia di coppia.
- Come vedremo gli appunti?
112
00:12:12,160 --> 00:12:17,176
Potremmo far chiamare gli uomini di Ellen...
113
00:12:17,200 --> 00:12:21,760
così avremo il tempo di fotografare le pagine.
114
00:12:23,360 --> 00:12:28,560
Non lo so... le questioni private della gente...
115
00:12:28,680 --> 00:12:31,560
Cosa?
116
00:12:31,680 --> 00:12:37,376
- L'ho trovato in Germania.
- Hai trovato chi?
117
00:12:37,400 --> 00:12:40,560
Andreas di Altona.
118
00:12:40,680 --> 00:12:43,920
L'amico di mia moglie.
119
00:12:44,040 --> 00:12:49,600
Era una fatto positivo o negativo?
120
00:12:53,600 --> 00:12:55,600
Vedremo.
121
00:12:59,400 --> 00:13:02,880
Accidenti! Devo andare a lavorare.
122
00:13:03,000 --> 00:13:06,160
Ho il turno di notte.
Ci vediamo.
123
00:13:11,840 --> 00:13:16,080
Mi dispiace. Mi sono addormentata. Devo abituarmi ai turni di notte.
124
00:13:16,200 --> 00:13:19,760
Non c'è problema. Aiutami con il caffè pomeridiano.
125
00:13:19,880 --> 00:13:23,000
Pensavo fossi stanca di noi.
126
00:13:23,120 --> 00:13:27,520
Di voi? No. Sono un po' stanca, ma non di te.
127
00:13:30,600 --> 00:13:36,070
- Vuoi che dia un'occhiata a Laurits?
- Sì, buona idea. Fallo.
128
00:13:37,680 --> 00:13:41,920
Ciao Laurits. Ti porto un po' di succo.
129
00:13:48,240 --> 00:13:54,320
Laurits, ti ricordi altro sulla morte di Sebastian?
130
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
Sebastian?
131
00:13:58,560 --> 00:14:03,040
Hai parlato di Alexandra l'ultima volta.
132
00:14:03,160 --> 00:14:06,520
Lo ricordi?
Sandra? Alexandra?
133
00:14:11,360 --> 00:14:15,080
E' stata Alexandra a uccidere Sebastian?
134
00:14:16,680 --> 00:14:19,080
Sandra...
135
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
Sandra? Alexandra?
136
00:14:24,680 --> 00:14:30,440
C'è qualcosa nei cassetti? Là?
137
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
Cosa... giù?
138
00:14:36,640 --> 00:14:40,640
C'è qualcosa quaggiù?
Alexandra...
139
00:14:40,760 --> 00:14:44,040
Ciao papà.
Che diavolo stai facendo?
140
00:14:44,160 --> 00:14:49,456
Scusa. Tuo padre ha indicato il cassetto e ha detto Alexandra.
141
00:14:49,480 --> 00:14:53,376
Mio padre non mi parla da mesi.
142
00:14:53,400 --> 00:14:57,656
Forse non stai facendo le domande giuste.
143
00:14:57,680 --> 00:15:00,080
Non lo condivido.
144
00:15:00,200 --> 00:15:05,296
Ester? È proprietà privata.
Non dovrebbe stare con mio padre.
145
00:15:05,320 --> 00:15:07,640
Lei ha un nome. Helene.
146
00:15:07,760 --> 00:15:12,280
Mi dispiace. Laurits ha indicato qui e detto Alexandra.
147
00:15:12,400 --> 00:15:15,782
Si deve stimolare la loro memoria.
148
00:15:16,880 --> 00:15:20,628
Ti interessano solo le cose del passato.
149
00:15:20,828 --> 00:15:24,160
Mio padre non ha mai parlato di alcuna Alexandra.
150
00:15:24,280 --> 00:15:29,480
- Sandra...
- Cosa dici, Laurits?
151
00:15:30,680 --> 00:15:33,920
Alexandra.
152
00:15:34,040 --> 00:15:37,840
E dov'è Alessandra?
153
00:15:44,840 --> 00:15:47,000
Beh papà...
154
00:15:48,240 --> 00:15:51,280
Voglio stare da sola con mio padre.
155
00:15:51,400 --> 00:15:57,536
- Devi delle scuse a Helene. - I dipendenti devono rovistare tra le cose dei residenti?
156
00:15:57,560 --> 00:16:00,520
No, ma ha agito in buona fede.
157
00:16:00,640 --> 00:16:06,040
In buona fede? Voglio stare con mio padre ora.
158
00:16:08,440 --> 00:16:10,360
Certo.
159
00:16:25,680 --> 00:16:29,720
- Dove li vuoi?
- Mettili lì.
160
00:16:30,840 --> 00:16:33,683
I tuoi amici vanno a immergersi.
161
00:16:35,120 --> 00:16:40,040
Ho ottenuto il mio brevetto da sub perché volevo immergermi sui relitti.
162
00:16:40,160 --> 00:16:46,256
Vuoi pitturare? E la squadra?
Hai una macchina per il caffè?
163
00:16:46,280 --> 00:16:50,640
- Ci sono molti relitti interessanti?
- Penso che tu stia dicendo cose senza senso.
164
00:16:50,760 --> 00:16:54,400
- Tu dici cose senza senso.
- Ok.
165
00:16:54,520 --> 00:17:00,280
Bene, hai intenzione di immergerti o avere un bar? Aprirai presto, vero?
166
00:17:00,400 --> 00:17:04,000
Hai ragione.
Abbiamo bisogno di un po' di attrezzature.
167
00:17:04,120 --> 00:17:08,548
Conosco un mercatino dove possiamo andare. Tra dieci minuti?
168
00:17:16,320 --> 00:17:18,440
Ok...
169
00:17:40,640 --> 00:17:45,897
Papà, non parlare troppo dei vecchi tempi con lei, ok?
170
00:17:48,720 --> 00:17:51,080
Pronto?
171
00:17:51,200 --> 00:17:54,213
Non lo so. È un brutto momento.
172
00:17:54,560 --> 00:17:57,000
Parlare di cosa?
173
00:17:59,160 --> 00:18:05,216
Anche tu ne hai fatto parte.
No. No, non posso parlare ora.
174
00:18:05,240 --> 00:18:07,560
Sì, forse.
175
00:18:08,080 --> 00:18:10,040
Alle cinque?
176
00:18:10,360 --> 00:18:13,320
No. No...
177
00:18:45,600 --> 00:18:50,416
Se sei veloce, puoi scappare con quello per 100.
178
00:18:50,440 --> 00:18:55,720
Scappare? Non è qualcosa che fai con "Monna Lisa" sotto il braccio?
179
00:18:55,840 --> 00:19:02,360
C'erano molti tedeschi qui durante la guerra?
180
00:19:02,480 --> 00:19:06,000
- Cosa stai cercando?
- Cosa interessante della guerra.
181
00:19:06,120 --> 00:19:09,984
Prova a chiedere a lui. Raccoglie oggetti lungo la costa.
- Ok, grazie.
182
00:19:14,160 --> 00:19:19,280
Ciao. Hai oggetti del tempo di guerra?
183
Sì, ho caschi, borse per riviste e borracce. Era qualcosa?
183
00:19:24,680 --> 00:19:28,000
Penso più a qualcosa del genere... armi.
184
00:19:29,200 --> 00:19:32,603
- Armi?
- Cose del genere.
185
00:19:33,640 --> 00:19:38,245
Thomas? Ho trovato una macchina per l'espresso per qualche migliaio di corone.
186
00:19:38,480 --> 00:19:42,200
- Qualche migliaio?
- Di solito costano 15.
187
00:19:42,320 --> 00:19:45,376
Possiamo avere una macchina del caffè per 200 corone.
188
00:19:45,400 --> 00:19:50,440
- Sì... la prendiamo o no?
- Andiamola a vedere.
189
00:19:51,880 --> 00:19:58,309
Devo rispondere. Non puoi... contrattare sul prezzo?
190
00:19:58,509 --> 00:20:02,080
Sì, sì. Stai diventando un vero ebreo.
191
00:20:02,200 --> 00:20:05,240
Ecco. Ciao! Come va?
192
00:20:05,360 --> 00:20:10,396
La figlia di Laurits, Rigmor, teme che suo padre parli di lei.
193
00:20:10,620 --> 00:20:14,020
Qualunque cosa sappia, anche lei lo sa.
194
00:20:14,040 --> 00:20:18,736
Hai tempo per seguirla?
Qualcuno l'ha chiamata.
195
00:20:19,193 --> 00:20:24,805
- Sembrava interessante.
- Sono ad un mercatino con Theis.
196
00:20:26,480 --> 00:20:30,200
Cazzo. Allora devo provare a scappare.
197
00:20:30,320 --> 00:20:33,569
Non sei appena arrivata?
Non puoi farlo.
198
00:20:33,800 --> 00:20:38,256
Rigmor mi ha incastrata.
Posso usarlo come scusa.
199
00:20:38,280 --> 00:20:41,920
Sai, un'esperienza traumatica e stressante.
200
00:20:42,040 --> 00:20:47,200
Stress, è una cosa molto danese.
In Germania non siamo stressati.
201
00:20:47,320 --> 00:20:50,080
No, ma ci sono i nazisti, per esempio.
202
00:20:51,440 --> 00:20:54,880
Che cosa hai detto?
Hai preso la lettera nazista?
203
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
- No, non l'ho fatto.
- Hai detto nazisti! (nazista)
204
00:20:58,120 --> 00:21:00,520
No, ho detto salsicce. (medister)
205
00:21:00,640 --> 00:21:05,527
Gli anziani le avranno a cena.
Se ne sta andando. Ci vediamo.
206
00:21:11,280 --> 00:21:15,680
Cerchi cose di particolare importanza storica?
207
00:21:25,480 --> 00:21:27,300
Acc...!
208
00:21:31,481 --> 00:21:33,000
No...
209
00:22:02,079 --> 00:22:04,169
{\an8}Scusate. Mi dispiace.
210
00:22:04,800 --> 00:22:06,760
Grazie.
211
00:22:39,840 --> 00:22:41,577
- Ciao.
- Ciao.
212
00:22:47,566 --> 00:22:49,613
Ho sempre un'offerta.
213
00:22:56,840 --> 00:22:58,760
Posso aiutarti?
214
00:22:58,880 --> 00:23:02,040
Sì, stavo pensando di affittare una casa.
215
00:23:02,160 --> 00:23:07,280
- Allora sei nel posto giusto.
- Quante case vacanza hai?
216
00:23:07,400 --> 00:23:11,080
Possediamo 100 case vacanza uniche. Vuoi un catalogo?
217
00:23:11,200 --> 00:23:14,520
Tyra? Mi dispiace.
Rigmor se n'è già andata?
218
00:23:14,840 --> 00:23:18,840
- Sì, se n'è appena andata.
- E i nuovi disegni?
219
00:23:18,960 --> 00:23:23,824
Se sei veloce, puoi trovarla nelle nuove case di Holmsland.
220
00:24:15,240 --> 00:24:17,720
Stanno litigando.
221
00:24:17,840 --> 00:24:20,520
E anche molto forte.
222
00:24:20,640 --> 00:24:24,520
Le persone non vanno sempre d'accordo.
Specialmente se c'è di mezzo il denaro.
223
00:24:24,640 --> 00:24:29,736
Non credo che ci sia. Susanne e Peter non possiedono una casa per le vacanze.
224
00:24:29,760 --> 00:24:33,496
- Lei si?
- Rigmor è la regina dell'affitto.
225
00:24:33,520 --> 00:24:37,496
Suo padre ha comprato un terreno perché non costava niente.
226
00:24:37,520 --> 00:24:41,336
- Laurits?
- Il demente, il nottambololo, sí.
227
00:24:41,360 --> 00:24:45,136
Hanno costruito un impero di case.
228
00:24:45,160 --> 00:24:50,296
- Forse un lettore di labbra può decifrarlo.
- Credi? Con quella qualità?
229
00:24:50,320 --> 00:24:55,920
Sì. Possono leggere cosa dicono i giocatori sul campo di calcio.
230
00:24:56,040 --> 00:25:00,640
È pazzesco come si possa ricondurre tutto al calcio.
231
00:25:00,760 --> 00:25:05,129
Le cose non importanti più importanti del mondo.
232
00:25:08,760 --> 00:25:11,800
Probabilmente è arrabbiata, Susanne.
233
00:25:11,920 --> 00:25:14,520
Forse ne sapremo di più domani.
234
00:25:15,141 --> 00:25:18,880
Ho prenotato un appuntamento per noi dallo psicologo.
235
00:25:19,000 --> 00:25:21,997
Ha anche Susanne come cliente.
236
00:25:28,383 --> 00:25:29,961
Thomas?
237
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
Tutto ok?
238
00:25:35,360 --> 00:25:38,333
Sembra che tema di andare da uno psicologo.
239
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
Molly, andiamo!
240
00:26:10,120 --> 00:26:13,656
Chiama e interrompi mentre siamo a casa dello psicologo.
241
00:26:13,680 --> 00:26:17,136
È importante che sia come concordato.
242
00:26:17,160 --> 00:26:20,556
Ti scriverò se rimandiamo.
243
00:26:21,040 --> 00:26:25,480
- Cosa sta succedendo?
- Vado a controllare.
244
00:26:49,200 --> 00:26:51,000
Paranoia.
245
00:26:51,120 --> 00:26:54,320
- Paranoia post-traumatica di Jimmy.
- Non c'è pericolo.
246
00:26:55,440 --> 00:27:00,680
- Dopo 20 minuti chiama.
- Con qualcosa di credibile.
247
00:27:00,800 --> 00:27:04,800
Niente fiori, niente lettere.
Deve essere un po' complicato.
248
00:27:04,920 --> 00:27:07,280
Sì, tipo che cosa?
249
00:27:07,400 --> 00:27:11,040
- Un paio di uomini dell'Ikea con una cucina?
- Buona idea.
250
00:27:11,160 --> 00:27:13,560
Ikea?
251
00:27:13,680 --> 00:27:17,265
Non HTH o Ilva?
252
00:27:17,840 --> 00:27:23,040
- Ikea. Di gran lunga il più credibile.
- Non credo che Ilva faccia cucine.
253
00:27:23,160 --> 00:27:26,840
Spero che possiate ottenere qualcosa dalla terapia di coppia.
254
00:27:33,120 --> 00:27:34,680
Sí...
255
00:27:36,760 --> 00:27:42,264
Ho una piccola cosa con cui vorrei iniziare.
256
00:27:43,120 --> 00:27:46,600
Se voi due siete uguali...
257
00:27:46,720 --> 00:27:51,440
dovreste parlarmi dei vostri problemi...
258
00:27:51,560 --> 00:27:53,520
Certamente, sì.
259
00:27:53,640 --> 00:27:57,496
È facile parlare di problemi.
Iniziamo dal passato.
260
00:27:57,520 --> 00:28:01,920
Di solito danno buoni risultati.
Ebbene Thomas...
261
00:28:03,840 --> 00:28:07,200
Quando vi siete conosciuti...
262
00:28:07,320 --> 00:28:10,600
cosa ti è piaciuto di Helene?
263
00:28:17,320 --> 00:28:19,475
Sì, bene...
264
00:28:23,000 --> 00:28:25,360
Molto tempo fa.
265
00:28:26,880 --> 00:28:29,800
È difficile per te parlare di sesso?
266
00:28:29,920 --> 00:28:34,281
- Il Papa ha un cappello buffo?
- Non so quanto sia divertente.
267
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
Voglio solo dire...
268
00:28:39,000 --> 00:28:45,216
Chi trova facile parlare della propria vita sessuale con estranei?
269
00:28:45,240 --> 00:28:47,840
Allora cominciamo con te, Helene.
270
00:28:47,960 --> 00:28:52,480
La prima volta che avete fatto sesso...
271
00:28:52,600 --> 00:28:54,840
cosa ti piaceva?
272
00:29:00,960 --> 00:29:03,880
Le sue mani.
273
00:29:05,200 --> 00:29:07,760
Il modo in cui mi ha toccato.
274
00:29:07,880 --> 00:29:14,238
Probabilmente è stato il primo uomo che ha voluto davvero conoscermi.
275
00:29:14,438 --> 00:29:19,560
Altri uomini cercano subito queste.
276
00:29:19,680 --> 00:29:24,080
Ma Thomas era diverso.
277
00:29:24,200 --> 00:29:29,296
Era ovunque nel mondo.
Volevo sapere tutto di lui.
278
00:29:29,412 --> 00:29:32,480
Le mie mani, le mie ascelle.
279
00:29:32,600 --> 00:29:36,360
Sembrava quasi sorpreso quando è arrivato qui.
280
00:29:36,480 --> 00:29:39,520
"Dio, anche questo è incluso nel pacchetto?"
281
00:29:39,640 --> 00:29:44,400
Era la ciliegina sulla torta.
Era come la vigilia di Natale...
282
00:29:44,520 --> 00:29:48,120
Basta disfare le valigie e mangiare.
283
00:29:48,240 --> 00:29:50,960
- Era pazzo.
- Sì.
284
00:29:51,080 --> 00:29:52,840
Molto bene.
285
00:29:52,960 --> 00:29:57,080
E allora cosa ne pensi, Thomas?
286
00:29:57,200 --> 00:30:01,220
Diamine.
Scusatemi per un momento.
287
00:30:10,320 --> 00:30:12,680
- Che cos'è?
- Una cucina.
288
00:30:12,800 --> 00:30:17,496
Per me?
Non ho ordinato nessuna cucina.
289
00:30:17,520 --> 00:30:21,520
- Gira, gira.
- Dev'esserci un errore.
290
00:30:21,640 --> 00:30:25,000
Sì, mi scusi, signore.
291
00:30:36,680 --> 00:30:41,136
Beh, sono venuti due uomini con una cucina dell'Ilva.
292
00:30:41,160 --> 00:30:44,440
- Non ho ordinato nessuna cucina.
- Ilva?
293
00:30:44,560 --> 00:30:46,760
Sì, una cosa strana.
294
00:30:46,880 --> 00:30:50,840
Capirei se fosse di Ikea.
295
00:30:50,960 --> 00:30:54,360
Beh, parlavamo di te, Thomas.
296
00:30:55,720 --> 00:30:57,340
Ma...
297
00:31:00,200 --> 00:31:05,160
Ricordo il primo bacio.
298
00:31:07,640 --> 00:31:11,680
Soprattutto ricordo...
299
00:31:11,800 --> 00:31:15,040
che Helene mi ha preso per le orecchie.
300
00:31:15,160 --> 00:31:19,960
Ed è come se tutto fosse sparito.
301
00:31:20,080 --> 00:31:25,336
All'improvviso c'è stato un vuoto...
302
00:31:25,360 --> 00:31:30,280
nel quale eravamo solo io e Helene.
303
00:31:31,440 --> 00:31:35,920
Avrei potuto vivere lì per sempre.
304
00:31:36,040 --> 00:31:40,360
Nel poco ossigeno lasciato dal suo corpo.
305
00:31:40,480 --> 00:31:44,680
Helene è stata vivificante.
306
00:31:44,800 --> 00:31:47,960
E poi mi ricordo...
307
00:31:49,880 --> 00:31:52,120
il calore...
308
00:31:52,840 --> 00:31:58,120
e a poco a poco abbiamo iniziato a fare l'amore.
309
00:31:58,240 --> 00:32:01,000
E...
310
00:32:01,400 --> 00:32:04,760
il ritmo, il desiderio...
311
00:32:04,880 --> 00:32:07,960
Il movimento, tutto quel ritmo.
312
00:32:08,080 --> 00:32:12,160
È stato molto... sensuale.
313
00:32:12,280 --> 00:32:16,680
E' stato come sparire nell'infinito.
314
00:32:16,800 --> 00:32:21,480
Sì, è stato come sparire.
315
00:32:25,560 --> 00:32:27,500
Molto bello.
316
00:32:27,920 --> 00:32:29,520
Sì.
317
00:33:48,400 --> 00:33:51,160
Devo avere subito la ciliegina sulla torta.
318
00:33:53,000 --> 00:33:55,280
- Merda.
- Cosa?
319
00:33:55,400 --> 00:33:58,920
- Ho chiamato.
- Non abbiamo detto "avanti".
320
00:33:59,040 --> 00:34:03,800
Ho sentito delle cose cadere a terra.
Ho pensato ai ladri.
321
00:34:03,920 --> 00:34:08,640
Non dovete vergognarvi. Il sesso è naturale, anche alla vostra età.
322
00:34:08,760 --> 00:34:13,896
- Theis, cosa vuoi?
- Non si dovrebbe dipingere il caffè?
323
00:34:13,920 --> 00:34:18,560
- Andiamo fuori. Andiamo.
- Sì, sì, tranquillo.
324
00:34:42,440 --> 00:34:45,262
- Vado... a prendere Molly.
- Sì.
325
00:34:58,160 --> 00:35:03,120
- Cosa dice di Michelle?
- Non dice molto.
326
00:35:03,240 --> 00:35:09,216
Reazione da stress post-traumatico. Dolore.
327
00:35:09,240 --> 00:35:13,206
Non è così strano quando ti uccidono il fidanzato.
328
00:35:14,800 --> 00:35:18,720
Tutti i leader insieme nello stesso posto.
329
00:35:18,840 --> 00:35:23,244
Sì. Manca solo Rigmor.
330
00:35:23,444 --> 00:35:25,960
Cosa scrive di Susanne?
331
00:35:28,320 --> 00:35:34,200
- Sta considerando il divorzio.
- Beh, è una sorpresa.
332
00:35:34,320 --> 00:35:37,480
La coppia felice. Dice perché?
333
00:35:37,600 --> 00:35:40,680
È nervosa per sua figlia.
334
00:35:40,800 --> 00:35:45,496
E poi c'è qualcosa sulla perdita della madre. È difficile da decodificare.
335
00:35:45,520 --> 00:35:48,320
Ecco le cozze e le patatine.
336
00:35:48,440 --> 00:35:53,776
Qui mettiamo le patate.
Ne mangerà la metà.
337
00:35:53,800 --> 00:35:57,616
- E qui c'è uno "Stjerneskud".
- Grazie.
338
00:35:57,640 --> 00:35:59,640
Salute.
339
00:36:00,680 --> 00:36:03,880
Beh, questa è la prima volta che ricevi un messaggio.
340
00:36:04,000 --> 00:36:06,560
Che non è tuo?
341
00:36:06,680 --> 00:36:10,080
- Di chi è?
- Non lo dirò.
342
00:36:10,200 --> 00:36:13,096
Una coppia sposata può leggere i messaggi dell'altro.
343
00:36:13,120 --> 00:36:17,347
No. L'amore si basa sulla fiducia.
344
00:36:17,800 --> 00:36:21,683
Anche la fiducia va bene, ma il controllo è meglio.
345
00:36:22,834 --> 00:36:26,680
Sarebbe come se avessi una cassettiera con 12 cassetti chiusi.
346
00:36:26,800 --> 00:36:30,040
Non è affatto la stessa cosa.
347
00:36:30,160 --> 00:36:34,960
Ai vecchi tempi, avevi tutto sulla carta. Ora tutto si riduce a questo.
348
00:36:35,080 --> 00:36:38,800
Allora dammi il tuo telefono.
Dammi il tuo telefono.
349
00:36:40,240 --> 00:36:42,920
No, ecco, vedi?
350
00:36:44,120 --> 00:36:47,840
Sono quelli delle antichità.
Sono pronti a riunirsi.
351
00:36:47,960 --> 00:36:53,696
C'è qualcuno che conosce qualcuno che aveva delle pistole in giro.
352
00:36:53,720 --> 00:36:59,080
C'è una tassa d'ingresso di 1.000 corone per la visione di reperti nazisti.
353
00:36:59,200 --> 00:37:02,240
Chi pagherà 1000 corone?
354
00:37:02,360 --> 00:37:04,480
Lo faremo noi...
355
00:37:04,600 --> 00:37:09,396
Se vogliamo sapere chi ha una Luger.
356
00:37:09,720 --> 00:37:11,356
È stata una cosa veloce.
357
00:37:13,520 --> 00:37:18,360
Beh, si incontreranno subito a Nymindegab.
358
00:37:18,480 --> 00:37:22,080
- Te vai?
- Sì, ci avevo pensato.
359
00:37:22,200 --> 00:37:25,640
Ti offro le patatine.
360
00:37:25,760 --> 00:37:31,800
Merda! Devo vedere Theis per la vernice per il caffè.
361
00:37:31,920 --> 00:37:35,720
È un vero peccato.
Non può farlo da solo?
362
00:37:35,840 --> 00:37:41,816
No, sai com'è. "Non posso gestire i soldi degli altri".
363
00:37:41,840 --> 00:37:45,896
Ok, mangerò le tue patatine e mi occuperò del tuo caffè.
364
00:37:45,920 --> 00:37:47,500
Molto bene!
365
00:38:03,320 --> 00:38:05,480
Grazie, tesoro, ti ringrazio.
366
00:38:28,080 --> 00:38:33,256
- Andiamo dritto per due chilometri.
- Non andiamo al mercato edile?
367
00:38:33,280 --> 00:38:37,376
- Sì, ma non quello della città.
- Cosa sta succedendo?
368
00:38:37,400 --> 00:38:42,680
Niente, i prezzi.
Vi risparmio un po' di soldi.
369
00:38:42,890 --> 00:38:49,096
Conosco qualcuno a Tyskerhavnen. È per gli conoscenti, quindi devi esserlo.
370
00:38:49,120 --> 00:38:53,480
Ok, la mia bocca è chiusa con sette lucchetti.
371
00:39:06,360 --> 00:39:09,400
Beh, questo è il porto tedesco.
372
00:39:09,520 --> 00:39:12,640
- Ciao, Finn, ciao.
- Ciao, Theis.
373
00:39:12,760 --> 00:39:16,600
È la signora che ha bisogno di vernice economica.
374
00:39:16,720 --> 00:39:21,776
- Economica. Non deve essere buona?
- Deve essere anche buona.
375
00:39:21,800 --> 00:39:26,520
Sul retro c'è qualcosa. Vai a guardare.
376
00:39:26,640 --> 00:39:29,880
Ci venderesti queste lampade?
377
00:39:30,000 --> 00:39:34,400
I tedeschi ne vanno pazzi e ce ne sono alcune in arrivo.
378
00:39:34,520 --> 00:39:40,240
- Le adorano.
- Pagheranno per questa merda?
379
00:39:40,360 --> 00:39:45,216
Ho anche venduto alcuni mobili da giardino. Non me l'aspettavo.
380
00:39:45,240 --> 00:39:48,600
Ben fatto, Finn.
381
00:39:48,720 --> 00:39:54,656
Quel portabiciclette laggiù, lo vendi?
382
00:39:54,680 --> 00:39:59,760
- Ti serve?
- Sì, potremmo usarlo.
383
00:39:59,880 --> 00:40:04,280
Non dovremmo semplicemente dire che vieni a prenderlo?
384
00:40:04,400 --> 00:40:07,880
Grazie. C'è anche spazio per più lampade.
385
00:40:37,680 --> 00:40:41,536
- Abbiamo un accordo?
- Credo di sì.
386
00:40:41,560 --> 00:40:46,200
- Cose vecchie, vecchi cimeli.
- Sei un poliziotto. Lo vedo.
387
00:40:46,240 --> 00:40:49,000
No, non lo sono.
388
00:40:51,040 --> 00:40:55,640
Se sei un poliziotto, se vuoi fotterci...
389
00:40:55,760 --> 00:40:58,480
Allora è meglio che torni indietro.
390
00:40:58,600 --> 00:41:03,560
Non ci hai visti.
Non ti abbiamo visto.
391
00:41:03,680 --> 00:41:07,720
Per l'ultima volta, non sono un poliziotto.
392
00:41:11,320 --> 00:41:13,680
Ecco le tue 1000 corone.
393
00:41:18,320 --> 00:41:21,000
Girati, per favore.
394
00:41:44,480 --> 00:41:46,440
Dove mi state portando?
395
00:41:54,658 --> 00:42:02,653
traduzione italiana fgian
29508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.