All language subtitles for Mhite.Sands.S01E06.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,560 Ti troverò! 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,040 - Non ce la faccio più. - Nessuno sa dove sei. 3 00:00:15,160 --> 00:00:19,160 - Devi salutare Thomas. - Gli umani non sono macchine. 4 00:00:19,280 --> 00:00:22,440 Capisco perchè tua moglie ha avuto una relazione. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,700 Io qui ho finito. 6 00:00:25,880 --> 00:00:30,520 Spero tornerai presto a casa. Sto andando da uno psicologo. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,640 - Helene? - Michelle. 8 00:00:35,305 --> 00:00:38,508 {\an8}Non puoi semplicemente andartene. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 Chi ha ucciso Sebastian? 10 00:00:40,840 --> 00:00:45,000 - San... dra. - Sandra? 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,200 Jimmy è scappato durante l'udienza. 12 00:00:58,880 --> 00:01:03,297 Te l'avevo detto. "Ti troverò, Helene." 13 00:01:10,080 --> 00:01:13,000 Jimmy, ti daranno l'ergastolo. 14 00:01:14,040 --> 00:01:15,560 Sí. 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,271 Ti avrei dato la mia vita. 16 00:01:21,920 --> 00:01:26,320 Mettilo giù, Jimmy, così possiamo parlare. 17 00:01:28,880 --> 00:01:32,629 Non si deve mai tradire chi si ama. 18 00:01:50,440 --> 00:01:53,720 Dove pensi di andare? Eh? 19 00:02:50,240 --> 00:02:53,000 - Tutto bene? - Sì. 20 00:03:15,320 --> 00:03:19,480 - È vivo? - Sì. Sì, è vivo. 21 00:03:22,640 --> 00:03:25,580 Va bene? Vieni qui. 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 Ce ne dobbiamo andare. 23 00:03:29,120 --> 00:03:33,000 Sì, lo dobbiamo fare. 24 00:03:33,880 --> 00:03:37,336 Ho detto ad Ellen di venire al mulino. 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,720 Va bene, va bene... 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 Già... 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,640 Ha sofferto da bambino. 28 00:04:03,600 --> 00:04:08,425 Avresti dovuto sentire le storie che ha raccontato su sua madre. 29 00:04:10,200 --> 00:04:14,720 Lo lasciò solo per giorni. 30 00:04:16,720 --> 00:04:22,440 Ci sono tante storie simili. Non è una scusa. 31 00:04:27,000 --> 00:04:30,200 Anche io l'ho deluso. 32 00:04:33,520 --> 00:04:39,000 Pensi che ci innamoriamo di quelli che ci ricordano quello che non abbiamo ottenuto? 33 00:04:40,680 --> 00:04:46,256 - Non lo so. Forse. - Siamo quello da cui veniamo. 34 00:04:46,280 --> 00:04:52,360 Non possiamo cambiare. Jimmy si innamorerà sempre di donne fredde... 35 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 che finiranno per tradirlo. 36 00:04:55,920 --> 00:04:58,800 E io non... 37 00:04:58,920 --> 00:05:00,640 Ehi... 38 00:05:01,360 --> 00:05:06,016 Possiamo cambiare le cose facilmente. Lascia tutto alle spalle. 39 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 No. 40 00:05:12,960 --> 00:05:19,800 Ho giocato a calcio in una squadra che perdeva sempre. Poi è cambiato l'allenatore. 41 00:05:19,920 --> 00:05:23,800 - Mi consoli con un aneddoto di football? - No, no. 42 00:05:23,920 --> 00:05:27,440 Si tratta di poter cambiare le cose. 43 00:05:27,560 --> 00:05:32,040 Avevamo un allenatore che diceva che non avremmo dovuto preoccuparci di vincere. 44 00:05:32,160 --> 00:05:35,480 Dovevamo pensare a giocare bene. 45 00:05:35,600 --> 00:05:39,000 Quindi quando perdevamo una partita... 46 00:05:39,120 --> 00:05:44,400 Eravamo felici di aver giocato bene. 47 00:05:44,520 --> 00:05:49,456 Gli altri non capivano niente. "Perché sono felici? Hanno perso!" 48 00:05:49,480 --> 00:05:53,976 Ma alla fine della stagione, abbiamo vinto il campionato. 49 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Del mondo? 50 00:05:58,360 --> 00:06:01,840 Sí, sono campione del mondo di calcio. 51 00:06:01,960 --> 00:06:05,215 Ecco perché sono seduto qui. 52 00:06:05,415 --> 00:06:10,640 No, non del mondo. Avevamo vinto il campionato di categoria. 53 00:06:10,720 --> 00:06:15,480 Se vuoi ottenere nuovi risultati... 54 00:06:15,600 --> 00:06:19,001 Devi cambiare alcune cose. E puoi farlo bene. 55 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 Grazie. 56 00:06:30,640 --> 00:06:34,120 - Lo porto via. - Ok. 57 00:06:34,240 --> 00:06:37,640 - Volete interrompere la missione? - No. 58 00:06:37,760 --> 00:06:42,656 - Altrimenti il caso non si risolverà mai. - Sebastian non è venuto qui per caso. 59 00:06:42,680 --> 00:06:47,400 Suo padre aveva una foto del faro. Ruba un libro dagli archivi locali. 60 00:06:47,520 --> 00:06:53,196 Il vecchio guardiano del faro della casa di riposo sa più di quanto riusciamo a fargli dire. 61 00:06:53,520 --> 00:06:59,120 Se non troviamo il pezzo mancante, la questione rimarrà irrisolta. 62 00:06:59,240 --> 00:07:04,600 Ok. Ecco le analisi tecniche della pistola... 63 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Quella con cui hanno sparato a Ulrik. 64 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Una luger. 65 00:07:09,640 --> 00:07:14,640 Chi spara alla gente con una pistola tedesca della seconda guerra mondiale? 66 00:07:14,760 --> 00:07:17,920 È un tipico pezzo da collezione. 67 00:07:18,040 --> 00:07:22,480 - E le impronte digitali? - C'erano solo quelle di Ulrik. 68 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 Ce ne andiamo. 69 00:07:52,360 --> 00:07:55,080 Andiamo via di qui. 70 00:08:41,395 --> 00:08:45,595 sottotitoli italiani fgian 71 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 Thomas? 72 00:09:02,120 --> 00:09:05,240 Thomas? Molly? 73 00:09:07,480 --> 00:09:10,480 Thomas! Thomas! 74 00:09:11,600 --> 00:09:13,860 Stai bene? 75 00:09:14,480 --> 00:09:16,020 Ehi... 76 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 Ehi, ehi, ehi, ehi... 77 00:09:18,600 --> 00:09:23,160 - Pensavo te ne fossi andato di nuovo. - Ero qui fuori. 78 00:09:23,280 --> 00:09:28,480 - Scusa. Non ho visto la macchina. - Ce l'ha Theis. 79 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 - E Molly? - È fuori. 80 00:09:33,240 --> 00:09:35,600 - Ok. - Va tutto bene? 81 00:09:38,840 --> 00:09:41,440 Ehi, va tutto bene. 82 00:09:52,840 --> 00:09:58,056 Bene, Sebastian va a Hvide Sande dopo la morte di suo padre. 83 00:09:58,080 --> 00:10:03,920 Manfred. Manfred muore con un dipinto del faro nel suo appartamento. 84 00:10:04,040 --> 00:10:09,576 Suo figlio viene qui e ruba un libro nella biblioteca locale. 85 00:10:09,600 --> 00:10:13,496 Insieme a Kraul e Michelle, si immerge nella costa. 86 00:10:13,520 --> 00:10:16,120 Dopo il naufragio della nave. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,760 Sebastian stava cercando qualcosa. 88 00:10:20,440 --> 00:10:23,080 Qualcosa che ha visto in un libro. 89 00:10:23,200 --> 00:10:26,720 Qualcosa trovato sott'acqua. 90 00:10:30,240 --> 00:10:36,000 Poi c'è la vernice. Saigon Sally, un bicomponente. 91 00:10:36,120 --> 00:10:40,520 Una vecchia vernice per navi di Hempel, venduta solo in Asia... 92 00:10:40,640 --> 00:10:43,960 che, tra l'altro, non si produce più. 93 00:10:44,080 --> 00:10:48,000 Quindi qualcuno ha della vecchia vernice. 94 00:10:48,120 --> 00:10:53,056 Sebastian li ha aiutati a usarla prima di essere ucciso? 95 00:10:53,080 --> 00:10:58,840 Il suo corpo viene gettato in una barca. La testa colpisce il fondo. 96 00:10:58,960 --> 00:11:01,840 Ci sono tracce di vernice sui suoi capelli. 97 00:11:04,240 --> 00:11:07,800 Devo provare a tirare fuori altro da Laurits. 98 00:11:07,920 --> 00:11:11,960 È pazzo, ma pare voler dire qualcosa. 99 00:11:14,280 --> 00:11:18,280 Poi c'è Ulrik, se è stato lo stesso assassino. 100 00:11:18,400 --> 00:11:24,040 Ulrik sapeva qualcosa con cui non poteva convivere. Ha tenuto dei ritagli sull'omicidio. 101 00:11:24,360 --> 00:11:29,496 Non è stato ucciso per un pò di sigarette di contrabbando. 102 00:11:29,520 --> 00:11:33,136 La Luger che abbiamo trovato a casa sua, da dove viene? 103 00:11:33,160 --> 00:11:35,960 Forse l'ha tenuta da parte. 104 00:11:36,080 --> 00:11:40,069 Se vuoi uccidere qualcuno, hai la tua pistola. 105 00:11:40,400 --> 00:11:46,840 Chi vende Luger? Chi sa di qualcuno che ne ha conservata una? 106 00:11:46,960 --> 00:11:50,560 Dobbiamo scoprirlo. La pistola è la nostra migliore pista. 107 00:11:51,880 --> 00:11:53,440 Sí. 108 00:11:57,000 --> 00:11:59,440 Poi c'è lo psicologo. 109 00:11:59,560 --> 00:12:02,240 Prende appunti. 110 00:12:02,360 --> 00:12:06,080 Michelle, chi sa cosa ha detto? 111 00:12:06,200 --> 00:12:12,040 - Potremmo fare terapia di coppia. - Come vedremo gli appunti? 112 00:12:12,160 --> 00:12:17,176 Potremmo far chiamare gli uomini di Ellen... 113 00:12:17,200 --> 00:12:21,760 così avremo il tempo di fotografare le pagine. 114 00:12:23,360 --> 00:12:28,560 Non lo so... le questioni private della gente... 115 00:12:28,680 --> 00:12:31,560 Cosa? 116 00:12:31,680 --> 00:12:37,376 - L'ho trovato in Germania. - Hai trovato chi? 117 00:12:37,400 --> 00:12:40,560 Andreas di Altona. 118 00:12:40,680 --> 00:12:43,920 L'amico di mia moglie. 119 00:12:44,040 --> 00:12:49,600 Era una fatto positivo o negativo? 120 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 Vedremo. 121 00:12:59,400 --> 00:13:02,880 Accidenti! Devo andare a lavorare. 122 00:13:03,000 --> 00:13:06,160 Ho il turno di notte. Ci vediamo. 123 00:13:11,840 --> 00:13:16,080 Mi dispiace. Mi sono addormentata. Devo abituarmi ai turni di notte. 124 00:13:16,200 --> 00:13:19,760 Non c'è problema. Aiutami con il caffè pomeridiano. 125 00:13:19,880 --> 00:13:23,000 Pensavo fossi stanca di noi. 126 00:13:23,120 --> 00:13:27,520 Di voi? No. Sono un po' stanca, ma non di te. 127 00:13:30,600 --> 00:13:36,070 - Vuoi che dia un'occhiata a Laurits? - Sì, buona idea. Fallo. 128 00:13:37,680 --> 00:13:41,920 Ciao Laurits. Ti porto un po' di succo. 129 00:13:48,240 --> 00:13:54,320 Laurits, ti ricordi altro sulla morte di Sebastian? 130 00:13:55,200 --> 00:13:57,400 Sebastian? 131 00:13:58,560 --> 00:14:03,040 Hai parlato di Alexandra l'ultima volta. 132 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 Lo ricordi? Sandra? Alexandra? 133 00:14:11,360 --> 00:14:15,080 E' stata Alexandra a uccidere Sebastian? 134 00:14:16,680 --> 00:14:19,080 Sandra... 135 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Sandra? Alexandra? 136 00:14:24,680 --> 00:14:30,440 C'è qualcosa nei cassetti? Là? 137 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 Cosa... giù? 138 00:14:36,640 --> 00:14:40,640 C'è qualcosa quaggiù? Alexandra... 139 00:14:40,760 --> 00:14:44,040 Ciao papà. Che diavolo stai facendo? 140 00:14:44,160 --> 00:14:49,456 Scusa. Tuo padre ha indicato il cassetto e ha detto Alexandra. 141 00:14:49,480 --> 00:14:53,376 Mio padre non mi parla da mesi. 142 00:14:53,400 --> 00:14:57,656 Forse non stai facendo le domande giuste. 143 00:14:57,680 --> 00:15:00,080 Non lo condivido. 144 00:15:00,200 --> 00:15:05,296 Ester? È proprietà privata. Non dovrebbe stare con mio padre. 145 00:15:05,320 --> 00:15:07,640 Lei ha un nome. Helene. 146 00:15:07,760 --> 00:15:12,280 Mi dispiace. Laurits ha indicato qui e detto Alexandra. 147 00:15:12,400 --> 00:15:15,782 Si deve stimolare la loro memoria. 148 00:15:16,880 --> 00:15:20,628 Ti interessano solo le cose del passato. 149 00:15:20,828 --> 00:15:24,160 Mio padre non ha mai parlato di alcuna Alexandra. 150 00:15:24,280 --> 00:15:29,480 - Sandra... - Cosa dici, Laurits? 151 00:15:30,680 --> 00:15:33,920 Alexandra. 152 00:15:34,040 --> 00:15:37,840 E dov'è Alessandra? 153 00:15:44,840 --> 00:15:47,000 Beh papà... 154 00:15:48,240 --> 00:15:51,280 Voglio stare da sola con mio padre. 155 00:15:51,400 --> 00:15:57,536 - Devi delle scuse a Helene. - I dipendenti devono rovistare tra le cose dei residenti? 156 00:15:57,560 --> 00:16:00,520 No, ma ha agito in buona fede. 157 00:16:00,640 --> 00:16:06,040 In buona fede? Voglio stare con mio padre ora. 158 00:16:08,440 --> 00:16:10,360 Certo. 159 00:16:25,680 --> 00:16:29,720 - Dove li vuoi? - Mettili lì. 160 00:16:30,840 --> 00:16:33,683 I tuoi amici vanno a immergersi. 161 00:16:35,120 --> 00:16:40,040 Ho ottenuto il mio brevetto da sub perché volevo immergermi sui relitti. 162 00:16:40,160 --> 00:16:46,256 Vuoi pitturare? E la squadra? Hai una macchina per il caffè? 163 00:16:46,280 --> 00:16:50,640 - Ci sono molti relitti interessanti? - Penso che tu stia dicendo cose senza senso. 164 00:16:50,760 --> 00:16:54,400 - Tu dici cose senza senso. - Ok. 165 00:16:54,520 --> 00:17:00,280 Bene, hai intenzione di immergerti o avere un bar? Aprirai presto, vero? 166 00:17:00,400 --> 00:17:04,000 Hai ragione. Abbiamo bisogno di un po' di attrezzature. 167 00:17:04,120 --> 00:17:08,548 Conosco un mercatino dove possiamo andare. Tra dieci minuti? 168 00:17:16,320 --> 00:17:18,440 Ok... 169 00:17:40,640 --> 00:17:45,897 Papà, non parlare troppo dei vecchi tempi con lei, ok? 170 00:17:48,720 --> 00:17:51,080 Pronto? 171 00:17:51,200 --> 00:17:54,213 Non lo so. È un brutto momento. 172 00:17:54,560 --> 00:17:57,000 Parlare di cosa? 173 00:17:59,160 --> 00:18:05,216 Anche tu ne hai fatto parte. No. No, non posso parlare ora. 174 00:18:05,240 --> 00:18:07,560 Sì, forse. 175 00:18:08,080 --> 00:18:10,040 Alle cinque? 176 00:18:10,360 --> 00:18:13,320 No. No... 177 00:18:45,600 --> 00:18:50,416 Se sei veloce, puoi scappare con quello per 100. 178 00:18:50,440 --> 00:18:55,720 Scappare? Non è qualcosa che fai con "Monna Lisa" sotto il braccio? 179 00:18:55,840 --> 00:19:02,360 C'erano molti tedeschi qui durante la guerra? 180 00:19:02,480 --> 00:19:06,000 - Cosa stai cercando? - Cosa interessante della guerra. 181 00:19:06,120 --> 00:19:09,984 Prova a chiedere a lui. Raccoglie oggetti lungo la costa. - Ok, grazie. 182 00:19:14,160 --> 00:19:19,280 Ciao. Hai oggetti del tempo di guerra? 183 Sì, ho caschi, borse per riviste e borracce. Era qualcosa? 183 00:19:24,680 --> 00:19:28,000 Penso più a qualcosa del genere... armi. 184 00:19:29,200 --> 00:19:32,603 - Armi? - Cose del genere. 185 00:19:33,640 --> 00:19:38,245 Thomas? Ho trovato una macchina per l'espresso per qualche migliaio di corone. 186 00:19:38,480 --> 00:19:42,200 - Qualche migliaio? - Di solito costano 15. 187 00:19:42,320 --> 00:19:45,376 Possiamo avere una macchina del caffè per 200 corone. 188 00:19:45,400 --> 00:19:50,440 - Sì... la prendiamo o no? - Andiamola a vedere. 189 00:19:51,880 --> 00:19:58,309 Devo rispondere. Non puoi... contrattare sul prezzo? 190 00:19:58,509 --> 00:20:02,080 Sì, sì. Stai diventando un vero ebreo. 191 00:20:02,200 --> 00:20:05,240 Ecco. Ciao! Come va? 192 00:20:05,360 --> 00:20:10,396 La figlia di Laurits, Rigmor, teme che suo padre parli di lei. 193 00:20:10,620 --> 00:20:14,020 Qualunque cosa sappia, anche lei lo sa. 194 00:20:14,040 --> 00:20:18,736 Hai tempo per seguirla? Qualcuno l'ha chiamata. 195 00:20:19,193 --> 00:20:24,805 - Sembrava interessante. - Sono ad un mercatino con Theis. 196 00:20:26,480 --> 00:20:30,200 Cazzo. Allora devo provare a scappare. 197 00:20:30,320 --> 00:20:33,569 Non sei appena arrivata? Non puoi farlo. 198 00:20:33,800 --> 00:20:38,256 Rigmor mi ha incastrata. Posso usarlo come scusa. 199 00:20:38,280 --> 00:20:41,920 Sai, un'esperienza traumatica e stressante. 200 00:20:42,040 --> 00:20:47,200 Stress, è una cosa molto danese. In Germania non siamo stressati. 201 00:20:47,320 --> 00:20:50,080 No, ma ci sono i nazisti, per esempio. 202 00:20:51,440 --> 00:20:54,880 Che cosa hai detto? Hai preso la lettera nazista? 203 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 - No, non l'ho fatto. - Hai detto nazisti! (nazista) 204 00:20:58,120 --> 00:21:00,520 No, ho detto salsicce. (medister) 205 00:21:00,640 --> 00:21:05,527 Gli anziani le avranno a cena. Se ne sta andando. Ci vediamo. 206 00:21:11,280 --> 00:21:15,680 Cerchi cose di particolare importanza storica? 207 00:21:25,480 --> 00:21:27,300 Acc...! 208 00:21:31,481 --> 00:21:33,000 No... 209 00:22:02,079 --> 00:22:04,169 {\an8}Scusate. Mi dispiace. 210 00:22:04,800 --> 00:22:06,760 Grazie. 211 00:22:39,840 --> 00:22:41,577 - Ciao. - Ciao. 212 00:22:47,566 --> 00:22:49,613 Ho sempre un'offerta. 213 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 Posso aiutarti? 214 00:22:58,880 --> 00:23:02,040 Sì, stavo pensando di affittare una casa. 215 00:23:02,160 --> 00:23:07,280 - Allora sei nel posto giusto. - Quante case vacanza hai? 216 00:23:07,400 --> 00:23:11,080 Possediamo 100 case vacanza uniche. Vuoi un catalogo? 217 00:23:11,200 --> 00:23:14,520 Tyra? Mi dispiace. Rigmor se n'è già andata? 218 00:23:14,840 --> 00:23:18,840 - Sì, se n'è appena andata. - E i nuovi disegni? 219 00:23:18,960 --> 00:23:23,824 Se sei veloce, puoi trovarla nelle nuove case di Holmsland. 220 00:24:15,240 --> 00:24:17,720 Stanno litigando. 221 00:24:17,840 --> 00:24:20,520 E anche molto forte. 222 00:24:20,640 --> 00:24:24,520 Le persone non vanno sempre d'accordo. Specialmente se c'è di mezzo il denaro. 223 00:24:24,640 --> 00:24:29,736 Non credo che ci sia. Susanne e Peter non possiedono una casa per le vacanze. 224 00:24:29,760 --> 00:24:33,496 - Lei si? - Rigmor è la regina dell'affitto. 225 00:24:33,520 --> 00:24:37,496 Suo padre ha comprato un terreno perché non costava niente. 226 00:24:37,520 --> 00:24:41,336 - Laurits? - Il demente, il nottambololo, sí. 227 00:24:41,360 --> 00:24:45,136 Hanno costruito un impero di case. 228 00:24:45,160 --> 00:24:50,296 - Forse un lettore di labbra può decifrarlo. - Credi? Con quella qualità? 229 00:24:50,320 --> 00:24:55,920 Sì. Possono leggere cosa dicono i giocatori sul campo di calcio. 230 00:24:56,040 --> 00:25:00,640 È pazzesco come si possa ricondurre tutto al calcio. 231 00:25:00,760 --> 00:25:05,129 Le cose non importanti più importanti del mondo. 232 00:25:08,760 --> 00:25:11,800 Probabilmente è arrabbiata, Susanne. 233 00:25:11,920 --> 00:25:14,520 Forse ne sapremo di più domani. 234 00:25:15,141 --> 00:25:18,880 Ho prenotato un appuntamento per noi dallo psicologo. 235 00:25:19,000 --> 00:25:21,997 Ha anche Susanne come cliente. 236 00:25:28,383 --> 00:25:29,961 Thomas? 237 00:25:30,480 --> 00:25:33,000 Tutto ok? 238 00:25:35,360 --> 00:25:38,333 Sembra che tema di andare da uno psicologo. 239 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Molly, andiamo! 240 00:26:10,120 --> 00:26:13,656 Chiama e interrompi mentre siamo a casa dello psicologo. 241 00:26:13,680 --> 00:26:17,136 È importante che sia come concordato. 242 00:26:17,160 --> 00:26:20,556 Ti scriverò se rimandiamo. 243 00:26:21,040 --> 00:26:25,480 - Cosa sta succedendo? - Vado a controllare. 244 00:26:49,200 --> 00:26:51,000 Paranoia. 245 00:26:51,120 --> 00:26:54,320 - Paranoia post-traumatica di Jimmy. - Non c'è pericolo. 246 00:26:55,440 --> 00:27:00,680 - Dopo 20 minuti chiama. - Con qualcosa di credibile. 247 00:27:00,800 --> 00:27:04,800 Niente fiori, niente lettere. Deve essere un po' complicato. 248 00:27:04,920 --> 00:27:07,280 Sì, tipo che cosa? 249 00:27:07,400 --> 00:27:11,040 - Un paio di uomini dell'Ikea con una cucina? - Buona idea. 250 00:27:11,160 --> 00:27:13,560 Ikea? 251 00:27:13,680 --> 00:27:17,265 Non HTH o Ilva? 252 00:27:17,840 --> 00:27:23,040 - Ikea. Di gran lunga il più credibile. - Non credo che Ilva faccia cucine. 253 00:27:23,160 --> 00:27:26,840 Spero che possiate ottenere qualcosa dalla terapia di coppia. 254 00:27:33,120 --> 00:27:34,680 Sí... 255 00:27:36,760 --> 00:27:42,264 Ho una piccola cosa con cui vorrei iniziare. 256 00:27:43,120 --> 00:27:46,600 Se voi due siete uguali... 257 00:27:46,720 --> 00:27:51,440 dovreste parlarmi dei vostri problemi... 258 00:27:51,560 --> 00:27:53,520 Certamente, sì. 259 00:27:53,640 --> 00:27:57,496 È facile parlare di problemi. Iniziamo dal passato. 260 00:27:57,520 --> 00:28:01,920 Di solito danno buoni risultati. Ebbene Thomas... 261 00:28:03,840 --> 00:28:07,200 Quando vi siete conosciuti... 262 00:28:07,320 --> 00:28:10,600 cosa ti è piaciuto di Helene? 263 00:28:17,320 --> 00:28:19,475 Sì, bene... 264 00:28:23,000 --> 00:28:25,360 Molto tempo fa. 265 00:28:26,880 --> 00:28:29,800 È difficile per te parlare di sesso? 266 00:28:29,920 --> 00:28:34,281 - Il Papa ha un cappello buffo? - Non so quanto sia divertente. 267 00:28:36,640 --> 00:28:38,880 Voglio solo dire... 268 00:28:39,000 --> 00:28:45,216 Chi trova facile parlare della propria vita sessuale con estranei? 269 00:28:45,240 --> 00:28:47,840 Allora cominciamo con te, Helene. 270 00:28:47,960 --> 00:28:52,480 La prima volta che avete fatto sesso... 271 00:28:52,600 --> 00:28:54,840 cosa ti piaceva? 272 00:29:00,960 --> 00:29:03,880 Le sue mani. 273 00:29:05,200 --> 00:29:07,760 Il modo in cui mi ha toccato. 274 00:29:07,880 --> 00:29:14,238 Probabilmente è stato il primo uomo che ha voluto davvero conoscermi. 275 00:29:14,438 --> 00:29:19,560 Altri uomini cercano subito queste. 276 00:29:19,680 --> 00:29:24,080 Ma Thomas era diverso. 277 00:29:24,200 --> 00:29:29,296 Era ovunque nel mondo. Volevo sapere tutto di lui. 278 00:29:29,412 --> 00:29:32,480 Le mie mani, le mie ascelle. 279 00:29:32,600 --> 00:29:36,360 Sembrava quasi sorpreso quando è arrivato qui. 280 00:29:36,480 --> 00:29:39,520 "Dio, anche questo è incluso nel pacchetto?" 281 00:29:39,640 --> 00:29:44,400 Era la ciliegina sulla torta. Era come la vigilia di Natale... 282 00:29:44,520 --> 00:29:48,120 Basta disfare le valigie e mangiare. 283 00:29:48,240 --> 00:29:50,960 - Era pazzo. - Sì. 284 00:29:51,080 --> 00:29:52,840 Molto bene. 285 00:29:52,960 --> 00:29:57,080 E allora cosa ne pensi, Thomas? 286 00:29:57,200 --> 00:30:01,220 Diamine. Scusatemi per un momento. 287 00:30:10,320 --> 00:30:12,680 - Che cos'è? - Una cucina. 288 00:30:12,800 --> 00:30:17,496 Per me? Non ho ordinato nessuna cucina. 289 00:30:17,520 --> 00:30:21,520 - Gira, gira. - Dev'esserci un errore. 290 00:30:21,640 --> 00:30:25,000 Sì, mi scusi, signore. 291 00:30:36,680 --> 00:30:41,136 Beh, sono venuti due uomini con una cucina dell'Ilva. 292 00:30:41,160 --> 00:30:44,440 - Non ho ordinato nessuna cucina. - Ilva? 293 00:30:44,560 --> 00:30:46,760 Sì, una cosa strana. 294 00:30:46,880 --> 00:30:50,840 Capirei se fosse di Ikea. 295 00:30:50,960 --> 00:30:54,360 Beh, parlavamo di te, Thomas. 296 00:30:55,720 --> 00:30:57,340 Ma... 297 00:31:00,200 --> 00:31:05,160 Ricordo il primo bacio. 298 00:31:07,640 --> 00:31:11,680 Soprattutto ricordo... 299 00:31:11,800 --> 00:31:15,040 che Helene mi ha preso per le orecchie. 300 00:31:15,160 --> 00:31:19,960 Ed è come se tutto fosse sparito. 301 00:31:20,080 --> 00:31:25,336 All'improvviso c'è stato un vuoto... 302 00:31:25,360 --> 00:31:30,280 nel quale eravamo solo io e Helene. 303 00:31:31,440 --> 00:31:35,920 Avrei potuto vivere lì per sempre. 304 00:31:36,040 --> 00:31:40,360 Nel poco ossigeno lasciato dal suo corpo. 305 00:31:40,480 --> 00:31:44,680 Helene è stata vivificante. 306 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 E poi mi ricordo... 307 00:31:49,880 --> 00:31:52,120 il calore... 308 00:31:52,840 --> 00:31:58,120 e a poco a poco abbiamo iniziato a fare l'amore. 309 00:31:58,240 --> 00:32:01,000 E... 310 00:32:01,400 --> 00:32:04,760 il ritmo, il desiderio... 311 00:32:04,880 --> 00:32:07,960 Il movimento, tutto quel ritmo. 312 00:32:08,080 --> 00:32:12,160 È stato molto... sensuale. 313 00:32:12,280 --> 00:32:16,680 E' stato come sparire nell'infinito. 314 00:32:16,800 --> 00:32:21,480 Sì, è stato come sparire. 315 00:32:25,560 --> 00:32:27,500 Molto bello. 316 00:32:27,920 --> 00:32:29,520 Sì. 317 00:33:48,400 --> 00:33:51,160 Devo avere subito la ciliegina sulla torta. 318 00:33:53,000 --> 00:33:55,280 - Merda. - Cosa? 319 00:33:55,400 --> 00:33:58,920 - Ho chiamato. - Non abbiamo detto "avanti". 320 00:33:59,040 --> 00:34:03,800 Ho sentito delle cose cadere a terra. Ho pensato ai ladri. 321 00:34:03,920 --> 00:34:08,640 Non dovete vergognarvi. Il sesso è naturale, anche alla vostra età. 322 00:34:08,760 --> 00:34:13,896 - Theis, cosa vuoi? - Non si dovrebbe dipingere il caffè? 323 00:34:13,920 --> 00:34:18,560 - Andiamo fuori. Andiamo. - Sì, sì, tranquillo. 324 00:34:42,440 --> 00:34:45,262 - Vado... a prendere Molly. - Sì. 325 00:34:58,160 --> 00:35:03,120 - Cosa dice di Michelle? - Non dice molto. 326 00:35:03,240 --> 00:35:09,216 Reazione da stress post-traumatico. Dolore. 327 00:35:09,240 --> 00:35:13,206 Non è così strano quando ti uccidono il fidanzato. 328 00:35:14,800 --> 00:35:18,720 Tutti i leader insieme nello stesso posto. 329 00:35:18,840 --> 00:35:23,244 Sì. Manca solo Rigmor. 330 00:35:23,444 --> 00:35:25,960 Cosa scrive di Susanne? 331 00:35:28,320 --> 00:35:34,200 - Sta considerando il divorzio. - Beh, è una sorpresa. 332 00:35:34,320 --> 00:35:37,480 La coppia felice. Dice perché? 333 00:35:37,600 --> 00:35:40,680 È nervosa per sua figlia. 334 00:35:40,800 --> 00:35:45,496 E poi c'è qualcosa sulla perdita della madre. È difficile da decodificare. 335 00:35:45,520 --> 00:35:48,320 Ecco le cozze e le patatine. 336 00:35:48,440 --> 00:35:53,776 Qui mettiamo le patate. Ne mangerà la metà. 337 00:35:53,800 --> 00:35:57,616 - E qui c'è uno "Stjerneskud". - Grazie. 338 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Salute. 339 00:36:00,680 --> 00:36:03,880 Beh, questa è la prima volta che ricevi un messaggio. 340 00:36:04,000 --> 00:36:06,560 Che non è tuo? 341 00:36:06,680 --> 00:36:10,080 - Di chi è? - Non lo dirò. 342 00:36:10,200 --> 00:36:13,096 Una coppia sposata può leggere i messaggi dell'altro. 343 00:36:13,120 --> 00:36:17,347 No. L'amore si basa sulla fiducia. 344 00:36:17,800 --> 00:36:21,683 Anche la fiducia va bene, ma il controllo è meglio. 345 00:36:22,834 --> 00:36:26,680 Sarebbe come se avessi una cassettiera con 12 cassetti chiusi. 346 00:36:26,800 --> 00:36:30,040 Non è affatto la stessa cosa. 347 00:36:30,160 --> 00:36:34,960 Ai vecchi tempi, avevi tutto sulla carta. Ora tutto si riduce a questo. 348 00:36:35,080 --> 00:36:38,800 Allora dammi il tuo telefono. Dammi il tuo telefono. 349 00:36:40,240 --> 00:36:42,920 No, ecco, vedi? 350 00:36:44,120 --> 00:36:47,840 Sono quelli delle antichità. Sono pronti a riunirsi. 351 00:36:47,960 --> 00:36:53,696 C'è qualcuno che conosce qualcuno che aveva delle pistole in giro. 352 00:36:53,720 --> 00:36:59,080 C'è una tassa d'ingresso di 1.000 corone per la visione di reperti nazisti. 353 00:36:59,200 --> 00:37:02,240 Chi pagherà 1000 corone? 354 00:37:02,360 --> 00:37:04,480 Lo faremo noi... 355 00:37:04,600 --> 00:37:09,396 Se vogliamo sapere chi ha una Luger. 356 00:37:09,720 --> 00:37:11,356 È stata una cosa veloce. 357 00:37:13,520 --> 00:37:18,360 Beh, si incontreranno subito a Nymindegab. 358 00:37:18,480 --> 00:37:22,080 - Te vai? - Sì, ci avevo pensato. 359 00:37:22,200 --> 00:37:25,640 Ti offro le patatine. 360 00:37:25,760 --> 00:37:31,800 Merda! Devo vedere Theis per la vernice per il caffè. 361 00:37:31,920 --> 00:37:35,720 È un vero peccato. Non può farlo da solo? 362 00:37:35,840 --> 00:37:41,816 No, sai com'è. "Non posso gestire i soldi degli altri". 363 00:37:41,840 --> 00:37:45,896 Ok, mangerò le tue patatine e mi occuperò del tuo caffè. 364 00:37:45,920 --> 00:37:47,500 Molto bene! 365 00:38:03,320 --> 00:38:05,480 Grazie, tesoro, ti ringrazio. 366 00:38:28,080 --> 00:38:33,256 - Andiamo dritto per due chilometri. - Non andiamo al mercato edile? 367 00:38:33,280 --> 00:38:37,376 - Sì, ma non quello della città. - Cosa sta succedendo? 368 00:38:37,400 --> 00:38:42,680 Niente, i prezzi. Vi risparmio un po' di soldi. 369 00:38:42,890 --> 00:38:49,096 Conosco qualcuno a Tyskerhavnen. È per gli conoscenti, quindi devi esserlo. 370 00:38:49,120 --> 00:38:53,480 Ok, la mia bocca è chiusa con sette lucchetti. 371 00:39:06,360 --> 00:39:09,400 Beh, questo è il porto tedesco. 372 00:39:09,520 --> 00:39:12,640 - Ciao, Finn, ciao. - Ciao, Theis. 373 00:39:12,760 --> 00:39:16,600 È la signora che ha bisogno di vernice economica. 374 00:39:16,720 --> 00:39:21,776 - Economica. Non deve essere buona? - Deve essere anche buona. 375 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Sul retro c'è qualcosa. Vai a guardare. 376 00:39:26,640 --> 00:39:29,880 Ci venderesti queste lampade? 377 00:39:30,000 --> 00:39:34,400 I tedeschi ne vanno pazzi e ce ne sono alcune in arrivo. 378 00:39:34,520 --> 00:39:40,240 - Le adorano. - Pagheranno per questa merda? 379 00:39:40,360 --> 00:39:45,216 Ho anche venduto alcuni mobili da giardino. Non me l'aspettavo. 380 00:39:45,240 --> 00:39:48,600 Ben fatto, Finn. 381 00:39:48,720 --> 00:39:54,656 Quel portabiciclette laggiù, lo vendi? 382 00:39:54,680 --> 00:39:59,760 - Ti serve? - Sì, potremmo usarlo. 383 00:39:59,880 --> 00:40:04,280 Non dovremmo semplicemente dire che vieni a prenderlo? 384 00:40:04,400 --> 00:40:07,880 Grazie. C'è anche spazio per più lampade. 385 00:40:37,680 --> 00:40:41,536 - Abbiamo un accordo? - Credo di sì. 386 00:40:41,560 --> 00:40:46,200 - Cose vecchie, vecchi cimeli. - Sei un poliziotto. Lo vedo. 387 00:40:46,240 --> 00:40:49,000 No, non lo sono. 388 00:40:51,040 --> 00:40:55,640 Se sei un poliziotto, se vuoi fotterci... 389 00:40:55,760 --> 00:40:58,480 Allora è meglio che torni indietro. 390 00:40:58,600 --> 00:41:03,560 Non ci hai visti. Non ti abbiamo visto. 391 00:41:03,680 --> 00:41:07,720 Per l'ultima volta, non sono un poliziotto. 392 00:41:11,320 --> 00:41:13,680 Ecco le tue 1000 corone. 393 00:41:18,320 --> 00:41:21,000 Girati, per favore. 394 00:41:44,480 --> 00:41:46,440 Dove mi state portando? 395 00:41:54,658 --> 00:42:02,653 traduzione italiana fgian 29508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.