Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,004
[hissing/crackling]
2
00:00:55,181 --> 00:00:57,099
[ominous choir singing]
3
00:01:18,245 --> 00:01:27,755
[ominous demonic voice speaking]
4
00:01:50,236 --> 00:01:55,950
[heart beating]
5
00:02:16,679 --> 00:02:21,142
[faint voices]
6
00:02:25,271 --> 00:02:32,069
[demonic voice chanting]
7
00:02:32,361 --> 00:02:33,821
[church bell]
8
00:02:34,905 --> 00:02:36,824
[church bell]
9
00:02:37,867 --> 00:02:39,785
[church bell]
10
00:02:51,922 --> 00:02:53,841
[school bell ringing]
11
00:03:14,778 --> 00:03:16,280
Hi, Natalia.
12
00:03:17,364 --> 00:03:21,577
Hi, Lucas. Did you come back?
13
00:03:23,037 --> 00:03:27,208
I'm back because I missed you,
are you leaving now?
14
00:03:28,542 --> 00:03:30,628
I'm not going anywhere.
15
00:03:35,799 --> 00:03:37,009
Why are you looking at me like that?
16
00:03:38,260 --> 00:03:39,094
[banging]
17
00:03:44,058 --> 00:03:46,810
- I don't have the glow anymore, right?
- Calm down, Lucas.
18
00:03:48,103 --> 00:03:54,360
Tell me! I don't, do I?
19
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
[school bell ringing]
20
00:04:05,913 --> 00:04:09,792
Here, it'll look after you until you return.
21
00:04:17,091 --> 00:04:19,093
Bye, Natalia.
22
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
Mother superior is looking for you.
23
00:04:53,585 --> 00:04:56,630
I was informed your
parents had an accident.
24
00:04:59,633 --> 00:05:02,094
They've been looking for you for two days.
25
00:05:03,220 --> 00:05:04,680
An accident?
26
00:05:11,228 --> 00:05:14,356
Your mother died.
27
00:05:16,191 --> 00:05:18,902
They didn't give any more details.
28
00:05:21,155 --> 00:05:22,906
I'm very sorry.
29
00:05:25,826 --> 00:05:28,078
You can leave when you feel ready.
30
00:05:32,666 --> 00:05:34,835
I don't want to leave here, mother.
31
00:05:37,338 --> 00:05:41,383
Natalia, this place is not a hideout.
32
00:05:43,427 --> 00:05:45,596
We will pray for all of you!
33
00:05:46,680 --> 00:05:47,765
[door closes]
34
00:05:55,606 --> 00:05:57,524
[angelic music cue]
35
00:06:31,475 --> 00:06:33,394
[somber music]
36
00:07:31,201 --> 00:07:32,286
[rumbling]
37
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
[wailing]
38
00:07:40,377 --> 00:07:44,590
[creaking]
[creepy voices]
39
00:07:44,882 --> 00:07:45,883
[gasps]
40
00:08:03,775 --> 00:08:05,694
[birds chirping]
41
00:08:20,709 --> 00:08:22,628
[door creaking open]
42
00:08:39,269 --> 00:08:40,562
Ángela?
43
00:08:55,661 --> 00:08:59,623
- Where is Ángela?
- I'm Mauro, her boyfriend.
44
00:09:00,582 --> 00:09:02,084
Where is she?
45
00:09:02,668 --> 00:09:06,129
Went to deal with the old
lady's ashes at the funeral home.
46
00:09:11,843 --> 00:09:15,764
- And my dad?
- Upstairs, in the attic.
47
00:09:16,265 --> 00:09:20,561
Your sister asked me to come back
tomorrow, and every day from them on.
48
00:09:25,774 --> 00:09:28,402
Please let me know if you
make any modifications.
49
00:09:28,694 --> 00:09:32,364
He's resting now.
I'm very sorry for your mother.
50
00:09:39,371 --> 00:09:41,206
You're the little nun, aren't you?
51
00:10:47,856 --> 00:10:49,107
Dad...
52
00:11:00,035 --> 00:11:02,579
She cut her wrists and
painted all that shit.
53
00:11:03,288 --> 00:11:05,707
He tried to stop her,
but she attacked him.
54
00:11:06,541 --> 00:11:07,584
Ángela.
55
00:11:30,816 --> 00:11:32,442
Who's that woman?
56
00:11:33,485 --> 00:11:34,945
Who knows.
57
00:11:40,742 --> 00:11:42,077
Is that blood?
58
00:11:43,537 --> 00:11:46,581
I don't know, I was at the university.
59
00:11:46,873 --> 00:11:49,793
Why don't you ask him, the family doctor?
60
00:11:50,085 --> 00:11:51,461
Maybe he will answer to you.
61
00:11:52,337 --> 00:11:54,131
He went into shock and
doesn't want to talk.
62
00:11:54,423 --> 00:11:57,008
[breathing]
63
00:11:57,718 --> 00:11:59,594
I'm not coming back to this room.
64
00:12:05,225 --> 00:12:07,477
Wake up, Natalia! Mom didn't
sleep with him anymore.
65
00:12:07,853 --> 00:12:09,604
She was living in the attic!
66
00:12:09,896 --> 00:12:12,315
And now he doesn't want to come out.
67
00:12:13,191 --> 00:12:15,527
All the better, I don't want to see him.
68
00:12:15,819 --> 00:12:19,156
The nurse comes twice a day to clean
his ass, unless you want to do it...
69
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
- How can you talk like this?
- Let go of me!
70
00:12:21,825 --> 00:12:23,577
Don't come to criticize me now, OK?
71
00:12:24,327 --> 00:12:26,413
You disappeared for two years.
72
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
You went away, and didn't
leave a note or even call.
73
00:12:30,167 --> 00:12:32,836
I have nothing to do with
this house, and you know it.
74
00:12:33,128 --> 00:12:35,297
I could never stand being
here, it makes me sick.
75
00:12:36,047 --> 00:12:37,299
And I left because I have a vocation...
76
00:12:37,591 --> 00:12:40,761
Bullshit! I believed you at first,
but then I realized everything.
77
00:12:41,845 --> 00:12:43,513
You got away...
78
00:12:43,847 --> 00:12:46,516
and left me here alone,
stuck with those two.
79
00:12:46,808 --> 00:12:48,310
What are you talking about?
80
00:12:49,436 --> 00:12:51,855
You saw something too.
81
00:12:53,315 --> 00:12:55,859
Mom tried to tell me,
but she couldn't speak.
82
00:12:56,193 --> 00:12:58,904
In less than two months,
she was completely lost.
83
00:12:59,863 --> 00:13:03,116
- That thing wasn't Alzheimer's.
- What thing?
84
00:13:04,743 --> 00:13:06,411
She looked possessed.
85
00:13:07,788 --> 00:13:11,082
She locked herself up in that room,
and screamed she was being worked on.
86
00:13:11,666 --> 00:13:12,626
Black magic, witchcraft...
87
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
Ángela, you're delusional!
It's this stuff you take, look at yourself!
88
00:13:16,505 --> 00:13:17,798
OK, you're right,
89
00:13:18,131 --> 00:13:19,800
stay with your vocation here,
I'm leaving.
90
00:13:20,091 --> 00:13:21,927
Where are you going?
91
00:13:26,139 --> 00:13:30,310
Like dad used to say.
The best kind of charity starts at home.
92
00:13:39,402 --> 00:13:41,363
[water running]
93
00:14:12,060 --> 00:14:15,897
[demonic voices]
94
00:14:18,733 --> 00:14:23,530
[demonic voices]
[heavy breathing]
95
00:14:24,573 --> 00:14:34,572
[louder demonic voices]
[heavy breathing]
96
00:14:36,710 --> 00:14:43,258
[panting]
[demonic voices]
97
00:14:43,550 --> 00:14:46,887
[door opening]
[chatter]
98
00:14:58,523 --> 00:15:00,442
[gasps]
99
00:15:06,281 --> 00:15:09,784
I swear it, the guy was a freak.
He fucked every living creature.
100
00:15:10,201 --> 00:15:15,332
He has a tremendous energy.
It's unbelievable!
101
00:15:15,624 --> 00:15:17,292
[laughing]
[coughing]
102
00:15:17,584 --> 00:15:21,004
Anyway, I think if you
have a lot of shit in you,
103
00:15:21,296 --> 00:15:24,215
and you're a real son of a bitch,
everything will come back to you.
104
00:15:24,507 --> 00:15:26,176
That German guy was found
dead in the jungle.
105
00:15:26,468 --> 00:15:28,136
No, he wasn't German, Mara.
106
00:15:28,470 --> 00:15:30,805
No, he was Swedish. He was Swedish!
107
00:15:31,097 --> 00:15:35,518
The guy was called Jacek Slawec.
It's true, the news said:
108
00:15:35,810 --> 00:15:39,856
"Foreigner goes into coma in Iquitos
due to Peruvian drug."
109
00:15:40,815 --> 00:15:41,191
[laughs]
110
00:15:41,483 --> 00:15:43,818
- Well, this one was in La Paz.
- In La Paz?
111
00:15:44,986 --> 00:15:47,530
Yes, he wanted the demon inside
of him to be expelled,
112
00:15:47,822 --> 00:15:50,867
and jumped from the bell tower
of a church in San Francisco. Naked.
113
00:15:51,159 --> 00:15:51,493
[laughing]
114
00:15:51,785 --> 00:15:54,287
- Like a poet.
- Naked!
115
00:15:56,748 --> 00:15:59,918
- Hey, you want some?
- No, thank you.
116
00:16:00,919 --> 00:16:04,130
Sure? Come here, sit with us.
117
00:16:04,422 --> 00:16:07,175
- We don't bite.
- Mauro, leave her alone.
118
00:16:07,467 --> 00:16:08,426
[laughs]
119
00:16:08,718 --> 00:16:10,845
Is it true you're a virgin?
120
00:16:13,723 --> 00:16:15,976
[laughter]
121
00:16:25,986 --> 00:16:27,654
Yes, I am a virgin.
122
00:16:28,613 --> 00:16:30,532
[laughter]
123
00:16:32,617 --> 00:16:34,703
What, you're like saving
all of that for God?
124
00:16:35,370 --> 00:16:37,372
What is your problem?
They're my beliefs.
125
00:16:37,664 --> 00:16:42,335
Well, did you know older virgin
women are at risk of getting cancer?
126
00:16:42,627 --> 00:16:43,837
- Really?
- Yes.
127
00:16:45,005 --> 00:16:45,422
[laughs]
128
00:16:45,714 --> 00:16:50,468
No, it's a lie! But I had to say it.
129
00:16:50,760 --> 00:16:52,804
Your beliefs are a bit medieval.
130
00:16:53,096 --> 00:16:54,973
Perhaps we should look at the real reason.
131
00:16:55,265 --> 00:16:57,225
Everybody hides something.
132
00:16:57,517 --> 00:17:01,021
- I have nothing to hide.
- Oh, confidence as a shield.
133
00:17:01,438 --> 00:17:04,149
I think you are hiding something...
134
00:17:04,983 --> 00:17:07,569
That you would love to have some of this.
135
00:17:07,861 --> 00:17:09,487
Leave her alone, dude!
136
00:17:09,863 --> 00:17:11,156
Don't touch her!
[shouting]
137
00:17:11,448 --> 00:17:12,699
[glass shattering]
What do you think you're doing?
138
00:17:12,991 --> 00:17:14,743
Are you crazy?
Are you out of your mind?
139
00:17:15,410 --> 00:17:16,578
Calm down, Mauro!
140
00:17:16,953 --> 00:17:19,039
[punches]
Guys! No, guys, no!
141
00:17:19,414 --> 00:17:20,915
Sick bastard!
142
00:17:21,249 --> 00:17:23,251
- Please, stop.
- I'll beat your ass.
143
00:17:24,794 --> 00:17:26,588
Stop it, stop it, calm down, man!
144
00:17:26,880 --> 00:17:28,923
Dude, we're just having a conversation!
[beeping]
145
00:17:29,215 --> 00:17:30,258
Ángela.
146
00:17:30,550 --> 00:17:34,471
[beeping]
147
00:17:34,763 --> 00:17:36,681
[laughs]
148
00:17:39,726 --> 00:17:42,604
What is it? Did the freak
get all horny with the nun,
149
00:17:42,896 --> 00:17:44,064
and want to give her some?
150
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Fuck you. I was leaving anyway.
151
00:17:52,572 --> 00:17:53,782
Are you OK?
152
00:17:54,783 --> 00:17:57,202
I told you it wasn't a good idea
to bring this asshole.
153
00:17:58,203 --> 00:17:59,954
Well, tell that to Ángela.
154
00:18:00,413 --> 00:18:02,373
She thinks the rite can help him.
155
00:18:04,167 --> 00:18:05,835
First we need to know what she needs.
156
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
He only comes for the effect of the drug.
157
00:18:11,132 --> 00:18:14,052
[crickets chirping]
158
00:18:14,928 --> 00:18:16,387
- Let me see.
- No, it's fine, thanks.
159
00:18:18,264 --> 00:18:20,600
If you leave it like that,
it will keep bleeding.
160
00:18:22,393 --> 00:18:23,561
Please?
161
00:18:42,413 --> 00:18:45,708
The Immaculate Natalia.
The Virgin Natalia.
162
00:19:05,937 --> 00:19:09,065
Dad is hiding something from us,
that's why he wouldn't talk.
163
00:19:11,484 --> 00:19:13,027
Where are you going, Ángela?
164
00:19:21,119 --> 00:19:22,787
When you left, I got pregnant.
165
00:19:24,372 --> 00:19:26,583
I was dating someone,
I didn't see him again.
166
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
That asshole thought he was the father.
167
00:19:30,170 --> 00:19:31,087
And who was it?
168
00:19:33,381 --> 00:19:34,090
I don't know.
169
00:19:39,304 --> 00:19:40,638
I didn't use protection.
170
00:19:42,557 --> 00:19:44,976
I didn't realize until three months later.
171
00:19:51,733 --> 00:19:55,737
I went to the house of a nurse.
Do you know how they do it?
172
00:19:58,656 --> 00:19:59,324
It was awful.
173
00:20:02,535 --> 00:20:06,122
A needle went through my uterus,
and I almost die of internal bleeding.
174
00:20:07,081 --> 00:20:09,626
Why didn't you tell dad?
175
00:20:13,588 --> 00:20:16,966
After my abortion, mom
started to get worse and worse.
176
00:20:18,218 --> 00:20:22,305
She locked herself up in the attic,
and started drawing those uteri.
177
00:20:24,766 --> 00:20:26,434
She didn't want him in there.
178
00:20:27,977 --> 00:20:30,605
He killed her, he did it
so you would come back.
179
00:20:32,523 --> 00:20:34,734
What? You're crazy, Ángela.
180
00:20:35,735 --> 00:20:37,487
I know they're not our parents.
181
00:20:38,529 --> 00:20:39,656
I need to know who I am,
182
00:20:39,948 --> 00:20:43,076
and why the fuck were we stuck
in that house all these years.
183
00:20:53,544 --> 00:20:56,589
We're going to do a rite
with a sacred plant in Tigre.
184
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
It's going to show us what
they've been hiding from us.
185
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
I need you to come with me, please.
186
00:21:07,475 --> 00:21:09,310
No, Ángela! I'm not following
you on this crazy journey.
187
00:21:09,811 --> 00:21:13,815
- You need to know the truth too.
- The truth is you're avoiding the problem.
188
00:21:15,650 --> 00:21:17,819
We're leaving tomorrow morning.
189
00:21:23,866 --> 00:21:28,371
[angelic sound]
190
00:21:28,663 --> 00:21:30,581
[church bells]
191
00:22:45,114 --> 00:22:45,990
[gasps]
192
00:23:54,851 --> 00:23:56,769
[ominous sound effect]
193
00:23:58,729 --> 00:24:02,567
[echoing vocals]
194
00:24:07,363 --> 00:24:09,282
[rain pouring]
195
00:24:12,618 --> 00:24:16,330
[children's laughter]
196
00:24:26,674 --> 00:24:32,638
[woman wailing]
197
00:24:32,930 --> 00:24:36,267
[creaking]
[hissing]
198
00:24:36,976 --> 00:24:41,481
[child laughing]
[child crying]
199
00:24:41,981 --> 00:24:43,900
[dramatic sound]
200
00:25:02,502 --> 00:25:04,420
[creaking]
201
00:25:06,214 --> 00:25:08,132
[child crying]
202
00:25:11,677 --> 00:25:14,388
[dramatic sound effect]
203
00:25:36,077 --> 00:25:38,412
[child screaming]
[creaking]
204
00:25:43,334 --> 00:25:46,379
[dramatic sound]
[screaming]
205
00:25:48,381 --> 00:25:50,591
[dramatic tone]
206
00:25:51,759 --> 00:25:52,593
Papa?
207
00:25:57,807 --> 00:25:59,725
[floor boards creaking]
208
00:26:02,228 --> 00:26:05,815
[faint voice]
209
00:26:11,362 --> 00:26:13,281
[whimpering]
210
00:26:17,451 --> 00:26:19,370
[labored breathing]
211
00:27:00,036 --> 00:27:00,995
[tearing]
212
00:27:01,287 --> 00:27:03,080
[bugs squealing]
213
00:27:03,414 --> 00:27:06,709
[faint woman wailing]
214
00:27:11,964 --> 00:27:12,715
Natalia...
215
00:27:13,007 --> 00:27:15,635
[screaming]
216
00:27:21,140 --> 00:27:23,059
[birds chirping]
217
00:28:04,433 --> 00:28:05,685
[rustling]
218
00:28:10,106 --> 00:28:12,400
Shh, calm down.
219
00:28:16,070 --> 00:28:18,906
What are you telling your sister, huh?
220
00:28:19,657 --> 00:28:22,618
What do you want?
Do you want her to be castrated like you?
221
00:28:22,910 --> 00:28:23,452
Yeah?
222
00:28:23,744 --> 00:28:25,871
[muffled screams]
[shushes]
223
00:28:29,875 --> 00:28:31,168
Or are you jealous of her?
224
00:28:31,711 --> 00:28:34,338
Do you want some of this?
225
00:28:35,214 --> 00:28:36,632
[whimpering]
226
00:28:36,924 --> 00:28:38,467
You know what I think?
227
00:28:39,093 --> 00:28:41,011
I think you're no saint.
228
00:28:41,929 --> 00:28:43,848
[laughs]
229
00:28:46,225 --> 00:28:48,018
Let see how right I am.
230
00:28:50,312 --> 00:28:52,231
[muffled cries]
231
00:28:55,317 --> 00:28:57,236
[door creaking open]
232
00:28:58,112 --> 00:28:59,947
Listen carefully.
233
00:29:01,157 --> 00:29:05,035
If Ángela leaves me,
I swear I will kill her, understand?
234
00:29:06,036 --> 00:29:10,082
It's our secret. OK, I'm leaving.
235
00:29:15,379 --> 00:29:17,965
[crying]
236
00:29:19,967 --> 00:29:21,886
[water running]
237
00:29:32,813 --> 00:29:33,647
Dad?
238
00:29:37,359 --> 00:29:38,486
Dad, can you hear me?
239
00:29:46,869 --> 00:29:48,287
Dad, I have to go.
240
00:29:49,747 --> 00:29:51,332
You'll be fine.
241
00:29:52,666 --> 00:29:54,418
I need to look after Ángela.
242
00:29:54,960 --> 00:29:55,669
[sniffles]
243
00:29:57,004 --> 00:29:58,214
I'll be back in a few days.
244
00:30:04,386 --> 00:30:09,141
[labored breathing]
245
00:30:13,437 --> 00:30:15,356
[birds chirping]
246
00:30:18,442 --> 00:30:19,485
Wait!
247
00:30:20,945 --> 00:30:22,571
Look who's coming with us.
248
00:30:22,863 --> 00:30:24,698
[chill music]
249
00:30:36,085 --> 00:30:38,003
[motorcycle revving]
250
00:30:39,463 --> 00:30:40,840
See you there.
251
00:30:49,598 --> 00:30:51,976
Nati? I mean, can I call you Nati?
252
00:30:52,935 --> 00:30:55,062
Your sister is brilliant at University.
253
00:30:55,521 --> 00:30:57,940
Best sophomore student in Psychology.
254
00:30:59,441 --> 00:31:01,944
Yes, until she started dating that moron.
255
00:31:03,904 --> 00:31:05,447
Why do we have to go so far away?
256
00:31:06,240 --> 00:31:10,619
It's a rite, Abel. It has to be done
far from the negative energy of the city.
257
00:31:14,957 --> 00:31:19,837
It's OK. We've already done it,
it's nothing.
258
00:31:20,671 --> 00:31:22,548
Besides, he's no ordinary shaman.
259
00:31:23,007 --> 00:31:25,301
And the place is wonderful.
260
00:31:25,676 --> 00:31:28,888
We met him with Mara about a year ago,
when we were doing our final project.
261
00:31:29,179 --> 00:31:31,557
It's a Peruvian man that cures
with a psychotropic liquid,
262
00:31:31,849 --> 00:31:33,517
made from plants of the Amazon.
263
00:31:34,018 --> 00:31:37,563
The ayahuasca creeper,
I don't know if you've heard of it...
264
00:31:39,690 --> 00:31:42,151
Well, that along with the Chacruna bush,
265
00:31:42,443 --> 00:31:44,111
which is the stuff that
contains the hallucinogen.
266
00:31:45,571 --> 00:31:47,323
But it's a medicine...
267
00:31:51,493 --> 00:31:54,538
Well... I don't know.
The shaman says
268
00:31:54,830 --> 00:31:56,457
it cures the diseases of the soul.
269
00:31:56,957 --> 00:31:59,418
I'm agnostic, no offense, but...
270
00:32:00,085 --> 00:32:01,754
I think it's like a journey
to your subconscious.
271
00:32:02,046 --> 00:32:03,964
To what's suppressed in your memories.
272
00:32:04,256 --> 00:32:05,925
Drugs are an escape.
273
00:32:06,216 --> 00:32:09,219
I didn't see any of the kids
in the meal center doing OK.
274
00:32:09,720 --> 00:32:11,555
But this is no ordinary drug.
275
00:32:14,099 --> 00:32:15,935
"Ayahuasca" means "rope of the dead".
276
00:32:18,228 --> 00:32:21,398
For the indigenous people it is
the rope that allows the spirit
277
00:32:21,690 --> 00:32:23,692
to come out of the body without dying.
278
00:32:29,907 --> 00:32:31,659
Did you ever do drugs?
279
00:32:34,161 --> 00:32:38,165
- You know. Alcohol, cigarettes, coffee
- Where is the spirit if the rope gets cut?
280
00:32:39,625 --> 00:32:40,918
Why would it get cut, Abel?
281
00:32:42,461 --> 00:32:43,921
I don't know, if somebody dies,
282
00:32:44,213 --> 00:32:47,675
if the body is killed during
the journey, during the rite.
283
00:32:53,764 --> 00:32:56,892
Why are you looking at me like that?
I'm not the only one who's fucked up.
284
00:32:57,184 --> 00:33:01,397
Want me to talk about the hospital, Osvaldo?
What about you, "long-sleeved"?
285
00:33:01,981 --> 00:33:03,816
The shaman will take care of that.
286
00:33:07,111 --> 00:33:09,363
[boat motor]
287
00:33:11,657 --> 00:33:13,575
[flute music]
288
00:34:18,891 --> 00:34:20,809
[increasing nature sounds]
289
00:34:32,654 --> 00:34:36,033
Look, look! Incredible!
290
00:34:36,325 --> 00:34:38,077
This belong to some nuns
from early nineteenth century,
291
00:34:38,368 --> 00:34:39,369
and this is only the entry.
292
00:34:39,661 --> 00:34:41,538
The abbey is in the center of the island.
293
00:34:43,415 --> 00:34:46,877
In the 70s they were evicted
and a mental asylum was placed here
294
00:34:47,169 --> 00:34:50,506
But the nuns hold on and from
that shrine, they reported abuse
295
00:34:50,798 --> 00:34:52,508
among patients and abortions.
296
00:34:53,383 --> 00:34:55,094
Then everything was deserted.
297
00:34:58,722 --> 00:35:01,642
- Did you call him?
- He doesn't answer.
298
00:35:08,148 --> 00:35:10,192
That's odd. They should be here already.
299
00:35:15,906 --> 00:35:18,367
So? What do we do?
300
00:35:19,660 --> 00:35:23,330
I don't know. Let's wait a bit.
301
00:35:25,082 --> 00:35:27,209
Let's go to that bench over there.
302
00:35:28,544 --> 00:35:29,545
Let's go, Nati.
303
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Be careful and don't get lost.
304
00:36:08,208 --> 00:36:11,128
- Did you call him?
- He doesn't answer.
305
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
[branch cracking]
306
00:37:48,058 --> 00:37:51,478
Hi, are you in charge of this place?
307
00:37:56,900 --> 00:37:59,069
Did you see some kids earlier?
308
00:38:06,159 --> 00:38:07,786
I dreamt about this place.
309
00:38:11,290 --> 00:38:14,209
It is not a good moon for
what you are going to do up there.
310
00:38:17,504 --> 00:38:19,298
One of you is lying.
311
00:39:15,645 --> 00:39:16,897
Hello?
312
00:39:59,272 --> 00:40:00,232
[sneezing]
313
00:40:02,692 --> 00:40:04,027
The Lady of the Unborn.
314
00:40:05,987 --> 00:40:06,905
[coughing]
315
00:40:07,197 --> 00:40:10,450
Sorry. My dad is a deacon
and my brother is a priest.
316
00:40:10,826 --> 00:40:13,620
Too much religion in my family.
I'm allergic.
317
00:40:14,121 --> 00:40:16,623
This is the only place I'm at peace.
318
00:40:20,710 --> 00:40:22,546
We weren't instilled anything.
319
00:40:24,131 --> 00:40:28,009
Despite my vocation,
I'm not even baptized.
320
00:40:28,802 --> 00:40:31,430
That must be the best
way to get into religion.
321
00:40:33,640 --> 00:40:39,688
[beeping]
322
00:40:45,735 --> 00:40:46,820
Why are you with them?
323
00:40:48,655 --> 00:40:50,407
You don't study Psychology.
324
00:40:50,907 --> 00:40:53,118
I used to, but I dropped out.
325
00:40:56,621 --> 00:40:57,956
I, uh...
326
00:41:00,167 --> 00:41:02,586
For completely different reasons to yours,
327
00:41:04,087 --> 00:41:05,797
I'm also a virgin.
328
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
But it's not something I've decided, it's...
329
00:41:10,552 --> 00:41:15,390
I was born with a cerebral paralysis
that destroyed my nervous system.
330
00:41:15,765 --> 00:41:17,893
It's a rare disease, like epilepsy.
331
00:41:18,643 --> 00:41:23,106
And since I can recall, I've been locked up
in my house or under treatments...
332
00:41:25,692 --> 00:41:26,943
And I'm getting worse.
333
00:41:28,236 --> 00:41:29,279
I'm so sorry.
334
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
Osvaldo says this plant can help me, I...
335
00:41:39,789 --> 00:41:41,416
I don't think it can...
336
00:41:55,931 --> 00:41:59,142
Well, I was born with something too.
337
00:42:05,315 --> 00:42:08,026
Sometimes I can see a light behind people.
338
00:42:08,902 --> 00:42:11,821
It's something that leaves
me blind for a few minutes.
339
00:42:14,574 --> 00:42:16,034
I never told this to anyone.
340
00:42:17,202 --> 00:42:18,870
A light? Like a glow?
341
00:42:23,750 --> 00:42:24,876
Like that.
342
00:42:29,172 --> 00:42:30,966
But sometimes they're not shiny.
343
00:42:33,385 --> 00:42:36,972
They can be black... Dark...
344
00:42:50,193 --> 00:42:51,778
There you are!
345
00:42:52,904 --> 00:42:55,198
We need to leave, it's getting late.
346
00:42:56,032 --> 00:42:58,618
[nature sounds]
347
00:43:02,539 --> 00:43:03,623
I'm telling you! I saw a woman.
348
00:43:03,915 --> 00:43:07,210
- How do you explain that?
- No, impossible, Nati.
349
00:43:07,502 --> 00:43:09,546
Those nuns went away 20 years ago.
350
00:43:09,838 --> 00:43:11,548
Can't you see it's all abandoned?
351
00:43:16,636 --> 00:43:18,138
How do we know they're here?
352
00:43:18,805 --> 00:43:20,265
What if they never left the coast?
353
00:43:20,557 --> 00:43:21,975
I don't have a signal! See?
354
00:43:22,267 --> 00:43:25,604
Why didn't you tell me that before?
I need to call home!
355
00:43:34,904 --> 00:43:35,989
Come on, go.
356
00:43:39,826 --> 00:43:41,161
We're getting there.
357
00:43:45,498 --> 00:43:46,541
You see?
358
00:43:47,667 --> 00:43:50,462
- Let me go, get off me!
- You won't let me in?
359
00:43:50,754 --> 00:43:51,963
I don't give a fuck!
360
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
Ángela!
361
00:43:53,506 --> 00:43:54,841
Wait, Nati, Nati, Nati!
362
00:43:55,842 --> 00:43:56,760
Wait, Natalia!
363
00:43:58,470 --> 00:43:59,387
Ángela!
364
00:44:01,264 --> 00:44:02,015
What happened?
365
00:44:02,307 --> 00:44:04,851
He's angry and the shaman says
he can't drink.
366
00:44:05,143 --> 00:44:06,895
- Let go of me!
- What are you doing?
367
00:44:07,187 --> 00:44:08,647
- I'm going in, Mauro.
- You're doing shit.
368
00:44:08,938 --> 00:44:10,357
- You're coming with me.
- Leave her alone!
369
00:44:10,649 --> 00:44:12,525
- Fuck off, bitch!
- No, Mauro. Calm down.
370
00:44:13,276 --> 00:44:15,236
- You want me to calm down?
- No, hey!
371
00:44:15,987 --> 00:44:17,197
What are you doing?
372
00:44:17,530 --> 00:44:20,367
- Put that down, Mauro.
- What the fuck are you doing?
373
00:44:20,825 --> 00:44:23,286
- Calm down, calm down!
- Shut up, you punk!
374
00:44:24,037 --> 00:44:25,997
Put that down!
What's wrong with you?
375
00:44:26,289 --> 00:44:27,582
[gun clicking]
376
00:44:28,625 --> 00:44:31,336
You touch her again,
I swear I'll kill you, Mauro!
377
00:44:39,803 --> 00:44:41,721
Dead. Dead.
378
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
It's ok now.
379
00:44:44,307 --> 00:44:45,350
Dead.
380
00:44:47,310 --> 00:44:47,769
Dead.
381
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
Easy, Mara.
Look at me. It's ok now.
382
00:44:52,857 --> 00:44:54,025
You little fuck.
383
00:45:00,115 --> 00:45:00,740
You OK?
384
00:45:01,032 --> 00:45:02,701
It's alright.
385
00:45:07,247 --> 00:45:07,956
You OK?
386
00:45:09,332 --> 00:45:10,208
Yeah.
387
00:45:12,752 --> 00:45:14,379
You know something about dad?
388
00:45:15,547 --> 00:45:18,258
No, I lost signal as soon
as we got into the island.
389
00:45:28,435 --> 00:45:29,811
Thank you for coming.
390
00:45:37,318 --> 00:45:40,447
- What's wrong?
- I don't know.
391
00:45:40,739 --> 00:45:43,241
I feel like I've been in this place before.
392
00:45:44,367 --> 00:45:47,078
[door opening]
393
00:45:48,538 --> 00:45:51,291
The shaman is waiting for you.
We must begin.
394
00:45:54,669 --> 00:45:55,628
Guys! Come on!
395
00:46:02,635 --> 00:46:03,636
Ángela!
396
00:46:06,681 --> 00:46:07,599
Take it.
397
00:46:09,559 --> 00:46:10,393
For what?
398
00:46:11,060 --> 00:46:12,562
I don't know, to look after you.
399
00:46:13,563 --> 00:46:15,273
No need, thanks.
400
00:46:17,901 --> 00:46:20,069
- Everything will be fine.
- Fine?
401
00:46:20,361 --> 00:46:23,031
This is madness. Mara has a gun.
402
00:46:23,865 --> 00:46:26,701
Drugs, weird people,
there's no signal...
403
00:46:27,076 --> 00:46:30,497
Well, look, this is
something of the real world
404
00:46:31,247 --> 00:46:32,499
so you won't get lost.
405
00:46:34,417 --> 00:46:35,627
It's a watch.
406
00:46:36,211 --> 00:46:37,086
Excuse me.
407
00:46:37,378 --> 00:46:41,007
Generally, it goes on the wrist
and it gives you the time.
408
00:46:42,467 --> 00:46:45,094
- Thank you.
- Remember to give it back to me
409
00:46:45,386 --> 00:46:47,180
or I will get lost, OK?
410
00:46:49,182 --> 00:46:54,562
Abel, here. As a token...
411
00:47:41,651 --> 00:47:45,071
If anyone doesn't want to participate,
this is the moment to leave.
412
00:47:59,752 --> 00:48:03,840
Today, you will heal your heart,
413
00:48:05,884 --> 00:48:10,430
your thoughts, the spirit and the body.
414
00:48:11,806 --> 00:48:15,518
Today, you will cleanse your soul.
415
00:48:17,687 --> 00:48:20,648
[angelic sounds]
[church bells]
416
00:48:27,155 --> 00:48:31,200
[echoing]
Hello, Natalia.
417
00:48:36,080 --> 00:48:39,792
We've been waiting for you.
418
00:48:59,562 --> 00:49:01,564
This is the sacred plant,
419
00:49:02,273 --> 00:49:05,985
the entrance to the spiritual world.
420
00:49:07,236 --> 00:49:08,696
Everything that you brought
421
00:49:11,449 --> 00:49:13,618
will be revealed tonight.
422
00:49:22,877 --> 00:49:24,796
[whispering]
423
00:49:55,576 --> 00:49:57,495
[whispering]
424
00:50:15,054 --> 00:50:16,973
[whispering]
425
00:50:40,621 --> 00:50:42,540
[whispering]
426
00:51:27,502 --> 00:51:29,420
[whispering]
427
00:52:09,502 --> 00:52:13,214
[flute playing]
428
00:52:58,885 --> 00:53:03,306
[fire crackling]
[drumming]
429
00:53:06,475 --> 00:53:16,474
[chanting]
430
00:53:17,862 --> 00:53:19,780
[gagging]
431
00:53:21,949 --> 00:53:23,868
[vomiting]
432
00:53:26,621 --> 00:53:29,332
[crying]
433
00:53:40,551 --> 00:53:45,348
[chanting]
[drumming]
434
00:53:45,640 --> 00:53:47,475
[gagging]
435
00:53:54,315 --> 00:53:56,234
[eerie sounds]
[moaning]
436
00:54:08,621 --> 00:54:10,539
[echoing]
437
00:54:16,003 --> 00:54:17,588
Let go of me.
She's my sister.
438
00:54:18,965 --> 00:54:20,549
It's the ayahuasca.
439
00:54:24,637 --> 00:54:25,513
[creaking]
440
00:54:27,515 --> 00:54:28,891
[crying]
441
00:54:31,310 --> 00:54:33,229
[crying]
442
00:54:36,232 --> 00:54:38,776
[heavy breathing]
443
00:54:39,610 --> 00:54:44,031
[faint laughter]
444
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
[panting]
445
00:54:53,457 --> 00:54:55,918
It was him. He abuses me.
446
00:54:57,253 --> 00:55:00,715
Dad! He's behind the closet,
I can see him.
447
00:55:02,800 --> 00:55:04,969
The black mass.
448
00:55:07,179 --> 00:55:10,141
Please help her! It's my sister!
449
00:55:10,433 --> 00:55:14,645
You're not alone in this.
I've seen the prophecy.
450
00:55:16,314 --> 00:55:18,816
Don't be afraid of what
you're about to see.
451
00:55:20,609 --> 00:55:21,819
Goodbye, Natalia.
452
00:55:31,203 --> 00:55:33,122
[fire crackling]
453
00:55:36,042 --> 00:55:37,960
[screams]
454
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
[cup rattling on floor]
455
00:55:39,545 --> 00:55:43,257
[demonic chanting]
456
00:55:57,271 --> 00:55:59,190
[whimpering]
457
00:56:07,990 --> 00:56:08,699
Papa!
458
00:56:08,991 --> 00:56:16,999
[demonic chanting]
459
00:56:22,421 --> 00:56:24,340
[baby crying]
460
00:56:31,180 --> 00:56:33,557
[mumbling]
461
00:56:38,479 --> 00:56:40,398
[thunder crashing]
462
00:56:42,316 --> 00:56:44,235
[thunder crashing]
463
00:56:59,417 --> 00:57:09,416
[blade slicing]
[screaming]
464
00:57:11,137 --> 00:57:13,055
[thunder crashing]
465
00:57:23,149 --> 00:57:25,067
[thunder crashing]
466
00:57:26,735 --> 00:57:28,154
Please!
467
00:57:28,446 --> 00:57:30,281
[whispering]
468
00:57:34,743 --> 00:57:37,705
You have to help me,
they're killing someone!
469
00:57:38,456 --> 00:57:40,541
[crying]
470
00:57:40,833 --> 00:57:43,919
Help me, please, help!
471
00:57:47,089 --> 00:57:48,215
[crying in pain]
472
00:57:48,507 --> 00:57:50,509
They're after me.
473
00:57:51,302 --> 00:57:52,845
They tried to perform an abortion,
474
00:57:53,137 --> 00:57:54,638
we need to place her in a higher position!
475
00:57:54,930 --> 00:57:57,224
Quickly, she's having contractions!
476
00:58:06,066 --> 00:58:07,985
Clean towels, hot water!
477
00:58:08,360 --> 00:58:10,112
Scissors, gauze, alcohol!
478
00:58:10,404 --> 00:58:11,906
Hurry, hurry!
479
00:58:13,365 --> 00:58:15,451
Listen to me, listen!
480
00:58:16,202 --> 00:58:17,703
What's your name?
481
00:58:19,163 --> 00:58:22,166
Clara. My name is Clara.
482
00:58:22,458 --> 00:58:25,461
Clara, I'm sister Gregoria.
483
00:58:26,420 --> 00:58:29,882
Relax, relax. I'm a midwife.
484
00:58:30,174 --> 00:58:36,430
- Please, save the baby!
- Yes, yes. We'll take the baby out
485
00:58:36,722 --> 00:58:39,225
and you'll be fine, but you need to help.
486
00:58:39,517 --> 00:58:44,730
No! Kill me! Just save the baby!
487
00:58:45,147 --> 00:58:47,399
[screams]
488
00:58:48,025 --> 00:58:50,819
They put the devil inside of me.
489
00:58:52,613 --> 00:58:54,490
He wants her for himself!
490
00:58:54,823 --> 00:58:55,491
Clara!
491
00:58:57,993 --> 00:58:59,537
Clara!
492
00:58:59,828 --> 00:59:02,248
[screams]
493
00:59:02,540 --> 00:59:04,166
Quickly, tie her up!
494
00:59:05,042 --> 00:59:07,545
Quickly! Hurry!
495
00:59:09,046 --> 00:59:10,506
What is happening, mother?
496
00:59:10,798 --> 00:59:12,466
Tie her up!
497
00:59:12,758 --> 00:59:15,636
[struggling]
498
00:59:15,928 --> 00:59:17,846
Clara, can you listen to me?
499
00:59:18,389 --> 00:59:20,307
[thunder crashing]
500
00:59:23,102 --> 00:59:25,646
Clara! Clara!
501
00:59:25,938 --> 00:59:28,524
[snarling]
502
00:59:29,275 --> 00:59:33,362
[demonic voice]
I am not Clara, you fucking midwife!
503
00:59:34,572 --> 00:59:36,115
Mother, be careful!
504
00:59:39,243 --> 00:59:44,373
I am the Mahonin that will devoir
her soul and her baby.
505
00:59:44,665 --> 00:59:47,209
[evil laugh]
506
00:59:47,668 --> 00:59:49,587
[screams]
[door slams]
507
00:59:54,133 --> 00:59:56,051
[fabric tearing]
508
00:59:57,636 --> 01:00:00,180
[screaming]
509
01:00:00,514 --> 01:00:01,432
[thud]
510
01:00:06,270 --> 01:00:09,648
I do not recognize you, nun.
511
01:00:11,609 --> 01:00:13,861
[snarling]
512
01:00:14,903 --> 01:00:19,158
No, no! Not with that disgusting veil!
513
01:00:22,369 --> 01:00:25,831
Quickly, quickly! Scissors!
514
01:00:26,457 --> 01:00:28,000
Hurry, hold her legs!
515
01:00:28,667 --> 01:00:30,711
Tight, tight!
I don't want to hurt her.
516
01:00:32,212 --> 01:00:34,381
Hold her legs, hold her legs!
517
01:00:36,467 --> 01:00:37,885
[fabric tearing]
518
01:00:43,515 --> 01:00:45,976
Hold her tight.
I don't want to hurt her.
519
01:00:46,435 --> 01:00:47,186
[snips]
520
01:00:47,478 --> 01:00:49,271
[screams]
521
01:00:50,856 --> 01:00:54,068
She is leaving with me, nun!
522
01:00:54,360 --> 01:00:57,946
Clara, you need to help me!
Push your baby out now!
523
01:00:58,238 --> 01:01:01,700
[demonic voice grunting]
524
01:01:06,455 --> 01:01:11,543
We exorcise you, evil spirit,
in the name of Our Lord, Jesus Christ.
525
01:01:15,547 --> 01:01:16,215
[burning]
526
01:01:16,507 --> 01:01:19,343
The Holy Cross commands you!
[screaming]
527
01:01:20,969 --> 01:01:24,264
I know you are here.
Fight for your child!
528
01:01:30,187 --> 01:01:31,355
What do we do?
529
01:01:31,647 --> 01:01:35,526
- We cannot do it.
- Yes, we can. Stand her up.
530
01:01:53,043 --> 01:01:55,713
[grunting, snarling]
531
01:01:56,004 --> 01:01:58,298
Clara, don't let him take your child away!
532
01:01:58,632 --> 01:02:00,718
Fucking midwife!
533
01:02:01,009 --> 01:02:03,637
The child and the mother
will both die tonight!
534
01:02:03,929 --> 01:02:07,599
And so does your faith!
[thunder crashing]
535
01:02:07,891 --> 01:02:10,227
Clara, fight for your daughter!
536
01:02:13,105 --> 01:02:14,106
Fight for her!
537
01:02:15,649 --> 01:02:19,278
Fight for her! Come on! Push!
538
01:02:21,530 --> 01:02:25,743
Clara, Push, push!
539
01:02:26,034 --> 01:02:28,579
[screams]
540
01:02:28,871 --> 01:02:35,002
The baby's coming!
[screaming]
541
01:02:39,381 --> 01:02:42,551
I have her, it's a girl!
542
01:02:42,843 --> 01:02:45,554
[baby crying]
543
01:02:46,889 --> 01:02:48,849
Thank you, God!
544
01:02:49,725 --> 01:02:53,562
I love you, my daughter!
Please, forgive me!
545
01:03:19,129 --> 01:03:21,715
[thunder crashing]
546
01:03:25,928 --> 01:03:30,182
You fucking nun!
547
01:03:30,474 --> 01:03:32,684
[thunder crashing]
548
01:03:34,728 --> 01:03:35,604
[liquid squirting]
549
01:03:38,816 --> 01:03:43,862
I christen you! I give you light!
550
01:03:44,196 --> 01:03:50,285
I name you, flesh of my flesh!
551
01:03:54,164 --> 01:03:56,416
[whimpering]
[demonic chanting]
552
01:04:02,464 --> 01:04:03,298
[screams]
553
01:04:03,590 --> 01:04:08,136
[watch beeping]
554
01:05:18,957 --> 01:05:20,000
Ángela.
555
01:05:28,342 --> 01:05:29,760
Ángela!
556
01:05:47,945 --> 01:05:49,404
[distant noise]
557
01:06:00,749 --> 01:06:02,668
[distant noise]
558
01:06:03,418 --> 01:06:04,753
Ángela?
559
01:06:33,907 --> 01:06:37,202
- Ángela!
- Don't get any closer!
560
01:06:38,704 --> 01:06:43,291
Mara, easy!
It's me, Natalia! Calm down!
561
01:06:45,544 --> 01:06:50,173
He's here! He won't let us out.
562
01:06:50,465 --> 01:06:52,217
Who?
563
01:06:52,676 --> 01:06:54,636
The devil.
564
01:06:58,473 --> 01:07:01,143
I brought her here to leave my dad.
565
01:07:01,977 --> 01:07:03,020
Give me the gun.
566
01:07:03,895 --> 01:07:06,690
- It's my dad's.
- Give me the gun.
567
01:07:07,524 --> 01:07:09,776
- It was in his closet.
- Give it to me.
568
01:07:13,321 --> 01:07:15,115
He left just like that.
569
01:07:21,955 --> 01:07:25,751
Now he's telling me I won't get out
until I finish what I started.
570
01:07:26,043 --> 01:07:27,252
Mara, please!
571
01:07:31,298 --> 01:07:33,216
[gunshot]
572
01:07:34,426 --> 01:07:36,344
[crickets chirping]
573
01:07:40,140 --> 01:07:42,059
[door bursting open]
[gasps]
574
01:08:17,177 --> 01:08:19,096
[whimpering]
575
01:08:23,850 --> 01:08:25,769
[whimpering]
576
01:08:28,647 --> 01:08:31,817
[screams]
577
01:08:32,109 --> 01:08:32,484
Shh!
578
01:08:32,776 --> 01:08:36,238
Shut up or I'll rip your
tongue out, you got it?
579
01:08:36,530 --> 01:08:37,322
[muffled scream]
580
01:08:38,949 --> 01:08:42,410
We need to leave right now!
I didn't do it!
581
01:08:42,869 --> 01:08:45,330
Where is Ángela?
What did you do to her?
582
01:08:45,622 --> 01:08:48,250
- Get off of me! Where is she?
- I don't know where she is.
583
01:08:48,542 --> 01:08:50,335
I heard screaming.
I heard Ángela's voice,
584
01:08:50,627 --> 01:08:52,337
I came in and found it like this.
585
01:08:52,629 --> 01:08:54,840
- I don't know where she is.
- What did you do to him?
586
01:08:55,132 --> 01:08:57,551
Nothing, I didn't do anything!
587
01:08:57,843 --> 01:08:58,802
[distant noise]
588
01:09:02,222 --> 01:09:04,141
[screams]
589
01:09:05,058 --> 01:09:06,726
Shh!
590
01:09:07,018 --> 01:09:08,520
Slut!
591
01:09:14,651 --> 01:09:15,402
[door slams shut]
592
01:09:35,630 --> 01:09:39,593
[banging on door]
593
01:09:41,469 --> 01:09:43,388
[drumming]
594
01:09:49,019 --> 01:09:49,936
Abel.
595
01:09:51,313 --> 01:09:53,231
[drumming]
596
01:09:55,525 --> 01:09:56,443
Abel.
597
01:10:08,079 --> 01:10:08,788
Natalia.
598
01:10:12,375 --> 01:10:13,585
What happened?
599
01:10:28,725 --> 01:10:30,560
I woke up and I found her like this.
600
01:10:46,159 --> 01:10:47,118
No!
601
01:10:50,247 --> 01:10:51,206
Ángela!
602
01:10:52,123 --> 01:10:54,042
[crying]
603
01:11:21,778 --> 01:11:23,154
What are we going to do?
604
01:11:24,656 --> 01:11:27,158
He brought us here and won't let us out.
605
01:11:40,088 --> 01:11:43,341
[drumming]
606
01:11:46,761 --> 01:11:48,513
This thing I drank...
607
01:11:51,599 --> 01:11:53,601
It reminded me of who I really am.
608
01:11:54,853 --> 01:11:55,854
He's here.
609
01:11:57,063 --> 01:11:58,398
Inside of me.
610
01:12:04,404 --> 01:12:06,865
That voice I hear since
I was a child isn't mine.
611
01:12:07,198 --> 01:12:08,742
[crazy laugh]
612
01:12:13,455 --> 01:12:16,374
He always called me
cockroach, like my dad.
613
01:12:16,666 --> 01:12:18,460
[crazy laugh]
614
01:12:18,752 --> 01:12:20,628
[scraping]
615
01:12:20,920 --> 01:12:22,255
You need to leave, Natalia!
616
01:12:24,632 --> 01:12:25,383
Oh!
617
01:12:26,968 --> 01:12:30,764
[drumming]
618
01:12:32,307 --> 01:12:33,641
[faint baby cry]
619
01:12:34,809 --> 01:12:37,937
Did you know on this island
they perform evil rites?
620
01:12:38,563 --> 01:12:40,940
I was brought here as a
child to cure my disease.
621
01:12:42,901 --> 01:12:46,488
[scraping]
622
01:12:50,825 --> 01:12:51,743
[thud]
623
01:12:56,498 --> 01:12:58,416
[creepy sounds]
624
01:12:59,209 --> 01:13:00,794
[demonic voice]
Where are you going?
625
01:13:01,878 --> 01:13:03,797
[whimpering]
626
01:13:07,759 --> 01:13:12,806
[heavy breathing]
[snarling]
627
01:13:19,062 --> 01:13:20,980
[tearing]
628
01:13:24,692 --> 01:13:26,319
"Everything that you brought
629
01:13:26,861 --> 01:13:29,864
will be revealed tonight."
630
01:13:31,950 --> 01:13:33,368
[screams]
631
01:13:36,371 --> 01:13:37,747
[screams]
[thud]
632
01:13:56,224 --> 01:13:58,268
You will feel me, my virgin.
633
01:14:00,895 --> 01:14:01,855
[tearing]
634
01:14:11,906 --> 01:14:13,700
Abel!
635
01:14:13,992 --> 01:14:15,910
[snarling]
636
01:14:23,293 --> 01:14:25,837
You will serve me like your mother did.
637
01:14:27,338 --> 01:14:28,506
[thud]
638
01:14:30,133 --> 01:14:31,259
I told you I didn't do it.
639
01:14:32,135 --> 01:14:32,969
No!
640
01:14:34,637 --> 01:14:36,139
Son of a bitch!
641
01:14:37,223 --> 01:14:38,349
Let
642
01:14:58,369 --> 01:15:00,288
[moaning]
643
01:15:03,666 --> 01:15:04,959
You killed her!
644
01:15:05,293 --> 01:15:06,586
You killed Ángela, son of a bitch!
645
01:15:06,878 --> 01:15:09,047
- He's not Abel
- Get out!
646
01:15:10,924 --> 01:15:12,217
[kicking]
647
01:15:14,385 --> 01:15:15,345
[coughing]
648
01:15:15,637 --> 01:15:17,555
[crying]
649
01:15:18,014 --> 01:15:19,307
Son of a bitch!
650
01:15:23,019 --> 01:15:23,853
[grunting]
651
01:15:28,816 --> 01:15:29,651
[bone breaking]
652
01:15:29,943 --> 01:15:31,236
Let go of me, freak!
653
01:15:35,573 --> 01:15:38,785
[snarling]
[screaming]
654
01:15:39,494 --> 01:15:41,412
[flesh tearing]
655
01:15:46,209 --> 01:15:48,002
[shrieks]
656
01:15:48,294 --> 01:15:50,213
[screaming]
657
01:15:51,881 --> 01:15:54,342
[snarling]
658
01:16:00,390 --> 01:16:02,308
[panting]
659
01:16:02,600 --> 01:16:05,186
[baby crying]
660
01:16:05,478 --> 01:16:06,854
[snarling]
661
01:16:23,913 --> 01:16:26,708
[coughing]
662
01:16:28,585 --> 01:16:30,503
[coughing]
663
01:16:41,723 --> 01:16:45,101
Please, call the police.
664
01:16:46,394 --> 01:16:47,937
We need to leave.
665
01:16:50,732 --> 01:16:52,108
He killed everyone.
666
01:16:53,568 --> 01:16:54,902
We're in danger.
667
01:17:01,492 --> 01:17:04,537
Calm down. He can't come in here.
668
01:17:06,456 --> 01:17:08,374
You don't understand, he's gone mad.
669
01:17:10,126 --> 01:17:11,753
He is not mad.
670
01:17:14,797 --> 01:17:16,341
He is possessed.
671
01:17:18,051 --> 01:17:22,013
Powerful men like your father came to
this island to perform rites with the devil.
672
01:17:22,305 --> 01:17:24,182
and they sacrificed the babies.
673
01:17:24,599 --> 01:17:26,225
You're cursed, Natalia.
674
01:17:26,684 --> 01:17:28,895
You survived a satanic rite.
675
01:17:38,154 --> 01:17:39,280
How do you know my name?
676
01:17:40,698 --> 01:17:42,492
This is the place you were baptized.
677
01:17:43,618 --> 01:17:44,744
I wasn't baptized.
678
01:17:48,289 --> 01:17:49,332
Who are you?
679
01:17:50,124 --> 01:17:53,002
It was the devil's touch
what made you so rare.
680
01:18:02,136 --> 01:18:03,763
I knew you would come back.
681
01:18:05,640 --> 01:18:10,186
Natalia, it is time you accept your gift.
682
01:18:10,603 --> 01:18:12,814
[thud]
[whooshing]
683
01:18:13,106 --> 01:18:17,735
[angelic music cue]
[church bells]
684
01:18:35,670 --> 01:18:39,006
[demonic chanting]
685
01:18:39,298 --> 01:18:42,677
Clara, you need to help me!
Push your baby out now!
686
01:18:51,853 --> 01:18:54,397
The child and the mother
will both die tonight!
687
01:18:54,689 --> 01:18:58,025
And so does your faith!
688
01:19:01,821 --> 01:19:03,030
[church bell]
689
01:19:03,322 --> 01:19:06,617
[midwife's voice]
690
01:19:09,454 --> 01:19:11,289
[woman screaming]
691
01:19:11,581 --> 01:19:13,040
Push, push!
692
01:19:13,583 --> 01:19:18,713
[woman screaming]
693
01:19:23,718 --> 01:19:26,804
I love you, my daughter!
Please, forgive me!
694
01:19:37,732 --> 01:19:39,525
CLARA: MAY THE CROSS GUIDE YOU
INTO THE LIGHT, BRAVE WOMAN...
695
01:19:39,817 --> 01:19:41,903
She came to me to save you.
696
01:19:44,322 --> 01:19:45,740
My sister was right.
697
01:19:47,867 --> 01:19:49,535
Why did all of this happen?
698
01:19:50,870 --> 01:19:52,622
The devil brought you here,
699
01:19:53,206 --> 01:19:54,415
and nothing will stop him.
700
01:19:55,917 --> 01:19:58,628
Sooner or later, he will find you again...
701
01:19:59,587 --> 01:20:02,006
And the story will repeat once more.
702
01:20:04,550 --> 01:20:06,761
Why didn't he kill me like the others?
703
01:20:07,512 --> 01:20:10,181
To recover what he lost when you survived.
704
01:20:11,349 --> 01:20:12,391
A baby.
705
01:20:14,519 --> 01:20:15,561
What's the boy's name?
706
01:20:20,149 --> 01:20:21,025
Abel.
707
01:20:23,110 --> 01:20:24,904
Abel is a virgin too.
708
01:20:27,281 --> 01:20:28,741
And that is not a coincidence.
709
01:20:30,618 --> 01:20:32,620
He is also a victim.
710
01:20:37,416 --> 01:20:40,294
- You felt something for him.
- What?
711
01:20:41,838 --> 01:20:45,258
The same forces that trap you
give you the key to escape.
712
01:20:47,176 --> 01:20:48,636
It is a universal law.
713
01:20:52,765 --> 01:20:54,809
Abel is your doom and your salvation,
714
01:20:55,685 --> 01:20:59,146
it is no coincidence that you
are destined to fall in love.
715
01:20:59,438 --> 01:21:01,732
He killed my sister and tried to rape me!
716
01:21:02,275 --> 01:21:06,070
The devil murdered your sister, not Abel.
717
01:21:06,779 --> 01:21:08,656
You have the gift to see this.
718
01:21:11,868 --> 01:21:12,618
Abel!
719
01:21:12,910 --> 01:21:15,121
[gasps]
[snarls]
720
01:21:16,080 --> 01:21:19,500
As soon as the devil appears, we
need to catch him and finish the rite.
721
01:21:20,001 --> 01:21:21,377
What rite?
722
01:21:21,961 --> 01:21:23,588
The one that started with
your christening...
723
01:21:23,880 --> 01:21:25,965
The rite of exorcism.
724
01:21:26,549 --> 01:21:28,926
The devil anticipated the
ceremony and gave you a name.
725
01:21:29,927 --> 01:21:32,346
[thunder]
726
01:21:33,556 --> 01:21:38,519
Our name is our identity, but
it also subdues us if we lose it.
727
01:21:39,312 --> 01:21:41,522
That is why we need you to recover it.
728
01:21:49,614 --> 01:21:51,574
Abel has been possesed since he was born.
729
01:21:51,866 --> 01:21:54,118
[sad piano music]
730
01:21:54,869 --> 01:21:57,413
The ayahuasca did not wake the demon.
731
01:21:57,830 --> 01:21:59,498
It woke the boy asleep in him.
732
01:22:00,958 --> 01:22:03,461
It made him recover his memory.
733
01:22:06,631 --> 01:22:11,302
The ayahuasca will expel what is
left of the demon out of his body.
734
01:22:18,726 --> 01:22:21,896
Natalia, we have to keep going.
735
01:22:28,402 --> 01:22:32,990
[children's choir singing]
736
01:23:28,462 --> 01:23:30,381
[distant sound]
737
01:23:38,055 --> 01:23:39,140
[distant sound]
738
01:23:40,933 --> 01:23:41,976
[distant sound]
739
01:24:32,693 --> 01:24:33,694
[distant sound]
740
01:24:45,372 --> 01:24:46,207
[gasps]
741
01:24:46,499 --> 01:24:48,417
[shushes]
742
01:24:50,586 --> 01:24:52,505
He's here.
743
01:25:45,558 --> 01:25:49,353
[rattling]
744
01:25:53,858 --> 01:25:54,984
[snarles]
745
01:26:22,469 --> 01:26:26,849
I invoke you on the name of light
and life.
746
01:26:28,058 --> 01:26:31,437
and you, mother plant,
old and wise,
747
01:26:31,729 --> 01:26:36,901
along Mother Earh, Pachamama,
and all the elements
748
01:26:37,193 --> 01:26:41,322
that live inside her,
and also echo in me,
749
01:26:41,822 --> 01:26:43,199
[snarles]
750
01:26:46,493 --> 01:26:50,039
so they can give me enough strength...
751
01:26:50,331 --> 01:26:53,626
- What are you doing?
- A boundary between him and us.
752
01:26:53,918 --> 01:26:57,004
He will not be able to go through it
as long as the demon is inside of him.
753
01:26:57,296 --> 01:27:00,132
And this is our circle of protection.
754
01:27:00,424 --> 01:27:03,010
You must not come out when he wakes up.
755
01:27:03,802 --> 01:27:09,225
I beg you to give power to this
salt creature, your creation.
756
01:27:09,600 --> 01:27:16,482
to keep the snake's head
and its evil forces
757
01:27:16,774 --> 01:27:21,278
trapped inside its boundaries.
758
01:27:32,539 --> 01:27:35,751
The exorcism is performed
from the inside to the outside.
759
01:27:36,210 --> 01:27:38,963
The sacred plant will
look for the light in him.
760
01:27:39,838 --> 01:27:41,590
You need to make him drink it.
Quickly!
761
01:27:41,882 --> 01:27:44,718
- Me?
- Yes, this is between the two of you.
762
01:27:53,811 --> 01:27:59,608
Ayahuasca, mother plant, protect the mind,
the heart, the spirit and body
763
01:27:59,900 --> 01:28:03,153
of these inocent souls,
and give them enough strength
764
01:28:03,445 --> 01:28:05,614
to recover their light.
765
01:28:09,702 --> 01:28:12,871
Deliver them from evil.
766
01:28:14,707 --> 01:28:15,165
[snarls]
767
01:28:15,457 --> 01:28:17,293
Hurry, hurry! Get out!
Get out!
768
01:28:17,584 --> 01:28:18,168
[thud]
769
01:28:18,460 --> 01:28:19,586
[whacks]
770
01:28:24,758 --> 01:28:26,677
[creepy sounds]
[snarls]
771
01:28:27,845 --> 01:28:29,763
[screams]
772
01:28:39,815 --> 01:28:44,111
I exorcise you, filthy spirit.
Infect diabolic legion,
773
01:28:44,403 --> 01:28:49,533
so you come out and escape from this recint
and this soul created in God's image.
774
01:28:52,161 --> 01:28:55,706
- Let me out, midwife!
- These are God's children.
775
01:28:56,373 --> 01:28:58,751
And I command you to leave them alone.
776
01:28:59,335 --> 01:29:01,128
They carry the mark for me since birth!
777
01:29:01,420 --> 01:29:03,088
And who is claiming?
778
01:29:04,548 --> 01:29:08,218
- You have no power over me, old woman!
- What is your name?
779
01:29:11,597 --> 01:29:15,642
[speaking in tongues]
780
01:29:22,024 --> 01:29:27,654
You're told to do it by the Father,
the Son, the Holy Spirit,
781
01:29:27,946 --> 01:29:30,783
and all the forces of nature.
782
01:29:31,158 --> 01:29:33,619
You're told to do it by
the Holy Sign of the Cross,
783
01:29:33,911 --> 01:29:36,080
in virtue of all the mysteries of faith.
784
01:29:40,834 --> 01:29:41,668
Natalia.
785
01:29:44,046 --> 01:29:45,798
It's eating us from the inside.
786
01:29:46,840 --> 01:29:48,300
Please help me!
787
01:29:48,592 --> 01:29:51,845
[shrieks]
788
01:29:52,137 --> 01:29:57,309
[body creaking]
[snarling]
789
01:29:58,685 --> 01:30:02,314
- What did you give me to drink?
- Holy water.
790
01:30:02,773 --> 01:30:04,441
Do not lie, midwife!
791
01:30:04,983 --> 01:30:07,736
It is holy because it
comes from the sacred plant.
792
01:30:08,404 --> 01:30:11,115
That is why you could not recognize it.
793
01:30:13,075 --> 01:30:14,952
[laughs]
794
01:30:16,328 --> 01:30:17,871
And you think it will harm me.
795
01:30:18,497 --> 01:30:21,542
It is not for you, it is for Abel!
796
01:30:23,168 --> 01:30:24,878
That cockroach does not exist.
797
01:30:25,546 --> 01:30:28,632
He has always been an insect
and today he will be squashed.
798
01:30:29,007 --> 01:30:31,885
But first he will
serve me to fuck this one.
799
01:30:34,430 --> 01:30:37,683
[evil laugh]
800
01:30:42,104 --> 01:30:45,190
[snarles]
[gasps]
801
01:31:02,499 --> 01:31:03,792
[thud]
802
01:31:05,335 --> 01:31:07,254
[whooshing]
[fire crackling]
803
01:31:11,008 --> 01:31:14,678
These grimoires will not be of
any use to you, menopausal bitch!
804
01:31:15,637 --> 01:31:19,725
I raped your sister every night
and I devoured her soulless child.
805
01:31:20,350 --> 01:31:21,435
That's not true!
806
01:31:21,727 --> 01:31:24,563
- And I will do the same with yours.
- Do not listen to him!
807
01:31:24,855 --> 01:31:26,940
Your baptism does not exist, demon!
808
01:31:27,232 --> 01:31:28,525
It is God who claims us!
809
01:31:28,817 --> 01:31:29,693
[shrieks]
810
01:31:41,121 --> 01:31:42,122
[thud]
811
01:31:47,169 --> 01:31:49,379
Spit rocks, female!
812
01:31:50,088 --> 01:31:51,632
[coughing]
813
01:31:51,924 --> 01:31:54,635
That's the quaternity
state I'm taking you on!
814
01:31:54,927 --> 01:31:58,180
[vomits]
[bugs squealing]
815
01:31:58,639 --> 01:32:02,601
What is the name that you
gave her, filthy beast?
816
01:32:20,035 --> 01:32:25,791
[speaking in tongues]
817
01:32:27,960 --> 01:32:31,213
There is no way you
could expel me, midwife!
818
01:32:31,505 --> 01:32:33,298
I am inside her too!
819
01:32:33,590 --> 01:32:35,551
The connection is inevitable...
820
01:32:40,097 --> 01:32:42,015
[speaking in tongues]
821
01:32:50,107 --> 01:32:51,900
I want you to come.
822
01:32:52,734 --> 01:32:55,153
We are going to do this
in front of the midwife.
823
01:33:06,456 --> 01:33:07,958
You are not going to take her!
824
01:33:10,168 --> 01:33:15,924
This is the sacred plant!
The entrance to the spiritual world.
825
01:33:16,592 --> 01:33:17,092
[coughing]
826
01:33:17,384 --> 01:33:19,094
You have your light, Natalia!
827
01:33:20,387 --> 01:33:21,305
[hisses]
828
01:33:25,267 --> 01:33:27,185
[midwife screams]
829
01:33:44,703 --> 01:33:46,204
The soul is in the eyes.
830
01:33:49,458 --> 01:33:52,836
[screaming]
831
01:34:07,559 --> 01:34:09,478
[birds chirping]
832
01:35:08,537 --> 01:35:09,830
Abel!
833
01:35:29,182 --> 01:35:30,308
[gun clicks]
834
01:35:39,401 --> 01:35:40,527
Abel!
835
01:35:41,778 --> 01:35:44,281
[dramatic music]
836
01:35:49,870 --> 01:35:51,788
[pained grunt]
837
01:36:04,092 --> 01:36:05,594
Abel.
838
01:36:09,639 --> 01:36:13,393
Natalia, your light can revert
the evil you suffered.
839
01:36:13,685 --> 01:36:15,604
[snarls]
840
01:36:18,982 --> 01:36:20,108
Abel.
841
01:36:24,154 --> 01:36:25,238
Abel.
842
01:36:25,530 --> 01:36:30,786
[angelic music cue]
[church bells]
843
01:36:31,077 --> 01:36:32,954
[wind wooshing]
844
01:36:34,873 --> 01:36:38,794
[snarling]
845
01:37:22,003 --> 01:37:23,505
It's very dark in here.
846
01:37:36,518 --> 01:37:37,227
I...
847
01:37:40,146 --> 01:37:42,357
I was able to steal him your name.
848
01:37:48,071 --> 01:37:48,947
Luciferina.
849
01:37:55,203 --> 01:37:56,121
I christen you.
850
01:37:59,040 --> 01:37:59,833
I save you.
851
01:38:04,963 --> 01:38:06,882
[screams in pain]
852
01:38:08,633 --> 01:38:09,926
Go away!
853
01:38:11,219 --> 01:38:13,138
[watch beeping]
854
01:38:14,764 --> 01:38:15,974
Leave, now!
855
01:38:43,668 --> 01:38:45,587
[crying]
856
01:38:58,683 --> 01:39:03,563
"The same forces that trap you
give you the key to escape."
857
01:39:04,147 --> 01:39:06,024
"Abel is your doom and your salvation."
858
01:39:06,691 --> 01:39:08,693
"Why didn't he kill me like the others?"
859
01:39:09,653 --> 01:39:12,197
"To recover what he lost
when you survived."
860
01:39:13,573 --> 01:39:14,491
"A baby."
861
01:39:28,129 --> 01:39:29,047
[doors creak open]
862
01:41:02,348 --> 01:41:03,808
I'm here.
863
01:41:19,616 --> 01:41:21,284
God is not with us anymore.
864
01:42:07,080 --> 01:42:11,793
[nature sounds fade away]
[ominous rumbling]
865
01:42:16,840 --> 01:42:18,758
[snarling]
866
01:42:28,768 --> 01:42:30,228
We are alone.
867
01:42:31,020 --> 01:42:32,981
Like Adam and Eve in Paradise.
868
01:42:34,440 --> 01:42:35,817
And the serpent.
869
01:42:38,111 --> 01:42:48,079
[speaking in tongues]
870
01:42:48,830 --> 01:42:49,831
[doors slam shut]
871
01:42:51,291 --> 01:43:01,290
[demonic voices]
872
01:43:29,704 --> 01:43:31,623
[snarles]
873
01:43:35,084 --> 01:43:42,008
[demonic voices]
874
01:43:46,512 --> 01:43:50,225
He has no light.
The cockroach died.
875
01:44:08,618 --> 01:44:10,870
[body creaking]
876
01:44:24,884 --> 01:44:26,803
[whimpering]
877
01:44:27,512 --> 01:44:31,057
[crumbling sounds]
878
01:44:33,268 --> 01:44:35,186
[hisses]
879
01:44:42,735 --> 01:44:46,572
I dreamt about this place.
But this wasn't the dream.
880
01:44:47,282 --> 01:44:50,868
[speaking in tongues]
881
01:44:53,329 --> 01:44:55,164
[gasps]
882
01:44:55,456 --> 01:45:05,455
[demonic voices]
[thrusting]
883
01:45:13,224 --> 01:45:15,143
[moaning]
884
01:45:20,231 --> 01:45:21,441
[snarls]
885
01:45:32,410 --> 01:45:42,409
[demonic voices]
[snarles]
886
01:45:46,966 --> 01:45:56,965
[moaning]
[demonic voices]
887
01:46:01,731 --> 01:46:03,649
[screams]
888
01:46:09,364 --> 01:46:10,073
Abel?
889
01:46:10,365 --> 01:46:11,657
[hisses]
890
01:46:12,700 --> 01:46:13,993
Abel!
891
01:46:15,161 --> 01:46:20,875
[Abel screaming]
892
01:46:22,251 --> 01:46:24,212
Abel, look at me!
It's me, Natalia!
893
01:46:24,921 --> 01:46:26,089
I told you the insect died!
894
01:46:26,381 --> 01:46:29,175
He didn't die because he
has the cross I gave him.
895
01:46:31,052 --> 01:46:34,222
You revealed my name,
now I know who I am.
896
01:46:34,514 --> 01:46:39,435
I'm Luciferina, bearer of light.
On that name, I invoke your light!
897
01:46:39,727 --> 01:46:43,981
[voices chanting]
898
01:46:46,776 --> 01:46:54,450
[speaking in tongues]
899
01:46:54,742 --> 01:46:57,662
This doesn't belong to you.
This belongs to the man I love.
900
01:46:57,954 --> 01:47:00,665
[speaking on tongues]
901
01:47:00,957 --> 01:47:02,208
Abel.
902
01:47:02,500 --> 01:47:06,754
[Abel screaming]
903
01:47:13,344 --> 01:47:14,220
[snarls]
904
01:47:14,512 --> 01:47:16,431
[church bells]
[angelic music cue]
905
01:47:18,433 --> 01:47:21,269
I know your name, and
by your name I expel you.
906
01:47:21,727 --> 01:47:24,021
Son of the morning,
creator of dawn,
907
01:47:24,355 --> 01:47:27,400
Lord of Light. I expel you, Lucifer.
908
01:47:27,733 --> 01:47:31,320
You are not the bearer of light anymore,
you are just a shadow.
909
01:47:36,033 --> 01:47:43,374
[chanting]
910
01:47:43,666 --> 01:47:46,335
[church bells]
[angelic music cue]
911
01:48:01,934 --> 01:48:03,686
Natalia...
912
01:48:03,978 --> 01:48:10,443
[angelic voice singing]
913
01:50:01,512 --> 01:50:03,431
[church bells]
914
01:50:11,188 --> 01:50:13,107
[door creaks open]
915
01:50:28,122 --> 01:50:29,624
Hello, Natalia.
916
01:50:32,627 --> 01:50:35,338
You need to help me find the other two...
917
01:50:38,507 --> 01:50:39,967
Before they do it.
918
01:50:41,802 --> 01:50:45,222
Do not worry.
You are in good hands.
919
01:51:05,534 --> 01:51:09,747
[demonic voice]
920
01:51:13,751 --> 01:51:15,670
[somber piano music]
921
01:53:05,905 --> 01:53:07,823
[drums]
922
01:53:10,618 --> 01:53:12,536
[old man singing]
58534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.