All language subtitles for Luciferina.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,004 [hissing/crackling] 2 00:00:55,181 --> 00:00:57,099 [ominous choir singing] 3 00:01:18,245 --> 00:01:27,755 [ominous demonic voice speaking] 4 00:01:50,236 --> 00:01:55,950 [heart beating] 5 00:02:16,679 --> 00:02:21,142 [faint voices] 6 00:02:25,271 --> 00:02:32,069 [demonic voice chanting] 7 00:02:32,361 --> 00:02:33,821 [church bell] 8 00:02:34,905 --> 00:02:36,824 [church bell] 9 00:02:37,867 --> 00:02:39,785 [church bell] 10 00:02:51,922 --> 00:02:53,841 [school bell ringing] 11 00:03:14,778 --> 00:03:16,280 Hi, Natalia. 12 00:03:17,364 --> 00:03:21,577 Hi, Lucas. Did you come back? 13 00:03:23,037 --> 00:03:27,208 I'm back because I missed you, are you leaving now? 14 00:03:28,542 --> 00:03:30,628 I'm not going anywhere. 15 00:03:35,799 --> 00:03:37,009 Why are you looking at me like that? 16 00:03:38,260 --> 00:03:39,094 [banging] 17 00:03:44,058 --> 00:03:46,810 - I don't have the glow anymore, right? - Calm down, Lucas. 18 00:03:48,103 --> 00:03:54,360 Tell me! I don't, do I? 19 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 [school bell ringing] 20 00:04:05,913 --> 00:04:09,792 Here, it'll look after you until you return. 21 00:04:17,091 --> 00:04:19,093 Bye, Natalia. 22 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Mother superior is looking for you. 23 00:04:53,585 --> 00:04:56,630 I was informed your parents had an accident. 24 00:04:59,633 --> 00:05:02,094 They've been looking for you for two days. 25 00:05:03,220 --> 00:05:04,680 An accident? 26 00:05:11,228 --> 00:05:14,356 Your mother died. 27 00:05:16,191 --> 00:05:18,902 They didn't give any more details. 28 00:05:21,155 --> 00:05:22,906 I'm very sorry. 29 00:05:25,826 --> 00:05:28,078 You can leave when you feel ready. 30 00:05:32,666 --> 00:05:34,835 I don't want to leave here, mother. 31 00:05:37,338 --> 00:05:41,383 Natalia, this place is not a hideout. 32 00:05:43,427 --> 00:05:45,596 We will pray for all of you! 33 00:05:46,680 --> 00:05:47,765 [door closes] 34 00:05:55,606 --> 00:05:57,524 [angelic music cue] 35 00:06:31,475 --> 00:06:33,394 [somber music] 36 00:07:31,201 --> 00:07:32,286 [rumbling] 37 00:07:32,578 --> 00:07:34,413 [wailing] 38 00:07:40,377 --> 00:07:44,590 [creaking] [creepy voices] 39 00:07:44,882 --> 00:07:45,883 [gasps] 40 00:08:03,775 --> 00:08:05,694 [birds chirping] 41 00:08:20,709 --> 00:08:22,628 [door creaking open] 42 00:08:39,269 --> 00:08:40,562 Ángela? 43 00:08:55,661 --> 00:08:59,623 - Where is Ángela? - I'm Mauro, her boyfriend. 44 00:09:00,582 --> 00:09:02,084 Where is she? 45 00:09:02,668 --> 00:09:06,129 Went to deal with the old lady's ashes at the funeral home. 46 00:09:11,843 --> 00:09:15,764 - And my dad? - Upstairs, in the attic. 47 00:09:16,265 --> 00:09:20,561 Your sister asked me to come back tomorrow, and every day from them on. 48 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 Please let me know if you make any modifications. 49 00:09:28,694 --> 00:09:32,364 He's resting now. I'm very sorry for your mother. 50 00:09:39,371 --> 00:09:41,206 You're the little nun, aren't you? 51 00:10:47,856 --> 00:10:49,107 Dad... 52 00:11:00,035 --> 00:11:02,579 She cut her wrists and painted all that shit. 53 00:11:03,288 --> 00:11:05,707 He tried to stop her, but she attacked him. 54 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 Ángela. 55 00:11:30,816 --> 00:11:32,442 Who's that woman? 56 00:11:33,485 --> 00:11:34,945 Who knows. 57 00:11:40,742 --> 00:11:42,077 Is that blood? 58 00:11:43,537 --> 00:11:46,581 I don't know, I was at the university. 59 00:11:46,873 --> 00:11:49,793 Why don't you ask him, the family doctor? 60 00:11:50,085 --> 00:11:51,461 Maybe he will answer to you. 61 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 He went into shock and doesn't want to talk. 62 00:11:54,423 --> 00:11:57,008 [breathing] 63 00:11:57,718 --> 00:11:59,594 I'm not coming back to this room. 64 00:12:05,225 --> 00:12:07,477 Wake up, Natalia! Mom didn't sleep with him anymore. 65 00:12:07,853 --> 00:12:09,604 She was living in the attic! 66 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 And now he doesn't want to come out. 67 00:12:13,191 --> 00:12:15,527 All the better, I don't want to see him. 68 00:12:15,819 --> 00:12:19,156 The nurse comes twice a day to clean his ass, unless you want to do it... 69 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 - How can you talk like this? - Let go of me! 70 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 Don't come to criticize me now, OK? 71 00:12:24,327 --> 00:12:26,413 You disappeared for two years. 72 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 You went away, and didn't leave a note or even call. 73 00:12:30,167 --> 00:12:32,836 I have nothing to do with this house, and you know it. 74 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 I could never stand being here, it makes me sick. 75 00:12:36,047 --> 00:12:37,299 And I left because I have a vocation... 76 00:12:37,591 --> 00:12:40,761 Bullshit! I believed you at first, but then I realized everything. 77 00:12:41,845 --> 00:12:43,513 You got away... 78 00:12:43,847 --> 00:12:46,516 and left me here alone, stuck with those two. 79 00:12:46,808 --> 00:12:48,310 What are you talking about? 80 00:12:49,436 --> 00:12:51,855 You saw something too. 81 00:12:53,315 --> 00:12:55,859 Mom tried to tell me, but she couldn't speak. 82 00:12:56,193 --> 00:12:58,904 In less than two months, she was completely lost. 83 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 - That thing wasn't Alzheimer's. - What thing? 84 00:13:04,743 --> 00:13:06,411 She looked possessed. 85 00:13:07,788 --> 00:13:11,082 She locked herself up in that room, and screamed she was being worked on. 86 00:13:11,666 --> 00:13:12,626 Black magic, witchcraft... 87 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 Ángela, you're delusional! It's this stuff you take, look at yourself! 88 00:13:16,505 --> 00:13:17,798 OK, you're right, 89 00:13:18,131 --> 00:13:19,800 stay with your vocation here, I'm leaving. 90 00:13:20,091 --> 00:13:21,927 Where are you going? 91 00:13:26,139 --> 00:13:30,310 Like dad used to say. The best kind of charity starts at home. 92 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 [water running] 93 00:14:12,060 --> 00:14:15,897 [demonic voices] 94 00:14:18,733 --> 00:14:23,530 [demonic voices] [heavy breathing] 95 00:14:24,573 --> 00:14:34,572 [louder demonic voices] [heavy breathing] 96 00:14:36,710 --> 00:14:43,258 [panting] [demonic voices] 97 00:14:43,550 --> 00:14:46,887 [door opening] [chatter] 98 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 [gasps] 99 00:15:06,281 --> 00:15:09,784 I swear it, the guy was a freak. He fucked every living creature. 100 00:15:10,201 --> 00:15:15,332 He has a tremendous energy. It's unbelievable! 101 00:15:15,624 --> 00:15:17,292 [laughing] [coughing] 102 00:15:17,584 --> 00:15:21,004 Anyway, I think if you have a lot of shit in you, 103 00:15:21,296 --> 00:15:24,215 and you're a real son of a bitch, everything will come back to you. 104 00:15:24,507 --> 00:15:26,176 That German guy was found dead in the jungle. 105 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 No, he wasn't German, Mara. 106 00:15:28,470 --> 00:15:30,805 No, he was Swedish. He was Swedish! 107 00:15:31,097 --> 00:15:35,518 The guy was called Jacek Slawec. It's true, the news said: 108 00:15:35,810 --> 00:15:39,856 "Foreigner goes into coma in Iquitos due to Peruvian drug." 109 00:15:40,815 --> 00:15:41,191 [laughs] 110 00:15:41,483 --> 00:15:43,818 - Well, this one was in La Paz. - In La Paz? 111 00:15:44,986 --> 00:15:47,530 Yes, he wanted the demon inside of him to be expelled, 112 00:15:47,822 --> 00:15:50,867 and jumped from the bell tower of a church in San Francisco. Naked. 113 00:15:51,159 --> 00:15:51,493 [laughing] 114 00:15:51,785 --> 00:15:54,287 - Like a poet. - Naked! 115 00:15:56,748 --> 00:15:59,918 - Hey, you want some? - No, thank you. 116 00:16:00,919 --> 00:16:04,130 Sure? Come here, sit with us. 117 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 - We don't bite. - Mauro, leave her alone. 118 00:16:07,467 --> 00:16:08,426 [laughs] 119 00:16:08,718 --> 00:16:10,845 Is it true you're a virgin? 120 00:16:13,723 --> 00:16:15,976 [laughter] 121 00:16:25,986 --> 00:16:27,654 Yes, I am a virgin. 122 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 [laughter] 123 00:16:32,617 --> 00:16:34,703 What, you're like saving all of that for God? 124 00:16:35,370 --> 00:16:37,372 What is your problem? They're my beliefs. 125 00:16:37,664 --> 00:16:42,335 Well, did you know older virgin women are at risk of getting cancer? 126 00:16:42,627 --> 00:16:43,837 - Really? - Yes. 127 00:16:45,005 --> 00:16:45,422 [laughs] 128 00:16:45,714 --> 00:16:50,468 No, it's a lie! But I had to say it. 129 00:16:50,760 --> 00:16:52,804 Your beliefs are a bit medieval. 130 00:16:53,096 --> 00:16:54,973 Perhaps we should look at the real reason. 131 00:16:55,265 --> 00:16:57,225 Everybody hides something. 132 00:16:57,517 --> 00:17:01,021 - I have nothing to hide. - Oh, confidence as a shield. 133 00:17:01,438 --> 00:17:04,149 I think you are hiding something... 134 00:17:04,983 --> 00:17:07,569 That you would love to have some of this. 135 00:17:07,861 --> 00:17:09,487 Leave her alone, dude! 136 00:17:09,863 --> 00:17:11,156 Don't touch her! [shouting] 137 00:17:11,448 --> 00:17:12,699 [glass shattering] What do you think you're doing? 138 00:17:12,991 --> 00:17:14,743 Are you crazy? Are you out of your mind? 139 00:17:15,410 --> 00:17:16,578 Calm down, Mauro! 140 00:17:16,953 --> 00:17:19,039 [punches] Guys! No, guys, no! 141 00:17:19,414 --> 00:17:20,915 Sick bastard! 142 00:17:21,249 --> 00:17:23,251 - Please, stop. - I'll beat your ass. 143 00:17:24,794 --> 00:17:26,588 Stop it, stop it, calm down, man! 144 00:17:26,880 --> 00:17:28,923 Dude, we're just having a conversation! [beeping] 145 00:17:29,215 --> 00:17:30,258 Ángela. 146 00:17:30,550 --> 00:17:34,471 [beeping] 147 00:17:34,763 --> 00:17:36,681 [laughs] 148 00:17:39,726 --> 00:17:42,604 What is it? Did the freak get all horny with the nun, 149 00:17:42,896 --> 00:17:44,064 and want to give her some? 150 00:17:47,150 --> 00:17:49,652 Fuck you. I was leaving anyway. 151 00:17:52,572 --> 00:17:53,782 Are you OK? 152 00:17:54,783 --> 00:17:57,202 I told you it wasn't a good idea to bring this asshole. 153 00:17:58,203 --> 00:17:59,954 Well, tell that to Ángela. 154 00:18:00,413 --> 00:18:02,373 She thinks the rite can help him. 155 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 First we need to know what she needs. 156 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 He only comes for the effect of the drug. 157 00:18:11,132 --> 00:18:14,052 [crickets chirping] 158 00:18:14,928 --> 00:18:16,387 - Let me see. - No, it's fine, thanks. 159 00:18:18,264 --> 00:18:20,600 If you leave it like that, it will keep bleeding. 160 00:18:22,393 --> 00:18:23,561 Please? 161 00:18:42,413 --> 00:18:45,708 The Immaculate Natalia. The Virgin Natalia. 162 00:19:05,937 --> 00:19:09,065 Dad is hiding something from us, that's why he wouldn't talk. 163 00:19:11,484 --> 00:19:13,027 Where are you going, Ángela? 164 00:19:21,119 --> 00:19:22,787 When you left, I got pregnant. 165 00:19:24,372 --> 00:19:26,583 I was dating someone, I didn't see him again. 166 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 That asshole thought he was the father. 167 00:19:30,170 --> 00:19:31,087 And who was it? 168 00:19:33,381 --> 00:19:34,090 I don't know. 169 00:19:39,304 --> 00:19:40,638 I didn't use protection. 170 00:19:42,557 --> 00:19:44,976 I didn't realize until three months later. 171 00:19:51,733 --> 00:19:55,737 I went to the house of a nurse. Do you know how they do it? 172 00:19:58,656 --> 00:19:59,324 It was awful. 173 00:20:02,535 --> 00:20:06,122 A needle went through my uterus, and I almost die of internal bleeding. 174 00:20:07,081 --> 00:20:09,626 Why didn't you tell dad? 175 00:20:13,588 --> 00:20:16,966 After my abortion, mom started to get worse and worse. 176 00:20:18,218 --> 00:20:22,305 She locked herself up in the attic, and started drawing those uteri. 177 00:20:24,766 --> 00:20:26,434 She didn't want him in there. 178 00:20:27,977 --> 00:20:30,605 He killed her, he did it so you would come back. 179 00:20:32,523 --> 00:20:34,734 What? You're crazy, Ángela. 180 00:20:35,735 --> 00:20:37,487 I know they're not our parents. 181 00:20:38,529 --> 00:20:39,656 I need to know who I am, 182 00:20:39,948 --> 00:20:43,076 and why the fuck were we stuck in that house all these years. 183 00:20:53,544 --> 00:20:56,589 We're going to do a rite with a sacred plant in Tigre. 184 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 It's going to show us what they've been hiding from us. 185 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 I need you to come with me, please. 186 00:21:07,475 --> 00:21:09,310 No, Ángela! I'm not following you on this crazy journey. 187 00:21:09,811 --> 00:21:13,815 - You need to know the truth too. - The truth is you're avoiding the problem. 188 00:21:15,650 --> 00:21:17,819 We're leaving tomorrow morning. 189 00:21:23,866 --> 00:21:28,371 [angelic sound] 190 00:21:28,663 --> 00:21:30,581 [church bells] 191 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 [gasps] 192 00:23:54,851 --> 00:23:56,769 [ominous sound effect] 193 00:23:58,729 --> 00:24:02,567 [echoing vocals] 194 00:24:07,363 --> 00:24:09,282 [rain pouring] 195 00:24:12,618 --> 00:24:16,330 [children's laughter] 196 00:24:26,674 --> 00:24:32,638 [woman wailing] 197 00:24:32,930 --> 00:24:36,267 [creaking] [hissing] 198 00:24:36,976 --> 00:24:41,481 [child laughing] [child crying] 199 00:24:41,981 --> 00:24:43,900 [dramatic sound] 200 00:25:02,502 --> 00:25:04,420 [creaking] 201 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 [child crying] 202 00:25:11,677 --> 00:25:14,388 [dramatic sound effect] 203 00:25:36,077 --> 00:25:38,412 [child screaming] [creaking] 204 00:25:43,334 --> 00:25:46,379 [dramatic sound] [screaming] 205 00:25:48,381 --> 00:25:50,591 [dramatic tone] 206 00:25:51,759 --> 00:25:52,593 Papa? 207 00:25:57,807 --> 00:25:59,725 [floor boards creaking] 208 00:26:02,228 --> 00:26:05,815 [faint voice] 209 00:26:11,362 --> 00:26:13,281 [whimpering] 210 00:26:17,451 --> 00:26:19,370 [labored breathing] 211 00:27:00,036 --> 00:27:00,995 [tearing] 212 00:27:01,287 --> 00:27:03,080 [bugs squealing] 213 00:27:03,414 --> 00:27:06,709 [faint woman wailing] 214 00:27:11,964 --> 00:27:12,715 Natalia... 215 00:27:13,007 --> 00:27:15,635 [screaming] 216 00:27:21,140 --> 00:27:23,059 [birds chirping] 217 00:28:04,433 --> 00:28:05,685 [rustling] 218 00:28:10,106 --> 00:28:12,400 Shh, calm down. 219 00:28:16,070 --> 00:28:18,906 What are you telling your sister, huh? 220 00:28:19,657 --> 00:28:22,618 What do you want? Do you want her to be castrated like you? 221 00:28:22,910 --> 00:28:23,452 Yeah? 222 00:28:23,744 --> 00:28:25,871 [muffled screams] [shushes] 223 00:28:29,875 --> 00:28:31,168 Or are you jealous of her? 224 00:28:31,711 --> 00:28:34,338 Do you want some of this? 225 00:28:35,214 --> 00:28:36,632 [whimpering] 226 00:28:36,924 --> 00:28:38,467 You know what I think? 227 00:28:39,093 --> 00:28:41,011 I think you're no saint. 228 00:28:41,929 --> 00:28:43,848 [laughs] 229 00:28:46,225 --> 00:28:48,018 Let see how right I am. 230 00:28:50,312 --> 00:28:52,231 [muffled cries] 231 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 [door creaking open] 232 00:28:58,112 --> 00:28:59,947 Listen carefully. 233 00:29:01,157 --> 00:29:05,035 If Ángela leaves me, I swear I will kill her, understand? 234 00:29:06,036 --> 00:29:10,082 It's our secret. OK, I'm leaving. 235 00:29:15,379 --> 00:29:17,965 [crying] 236 00:29:19,967 --> 00:29:21,886 [water running] 237 00:29:32,813 --> 00:29:33,647 Dad? 238 00:29:37,359 --> 00:29:38,486 Dad, can you hear me? 239 00:29:46,869 --> 00:29:48,287 Dad, I have to go. 240 00:29:49,747 --> 00:29:51,332 You'll be fine. 241 00:29:52,666 --> 00:29:54,418 I need to look after Ángela. 242 00:29:54,960 --> 00:29:55,669 [sniffles] 243 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 I'll be back in a few days. 244 00:30:04,386 --> 00:30:09,141 [labored breathing] 245 00:30:13,437 --> 00:30:15,356 [birds chirping] 246 00:30:18,442 --> 00:30:19,485 Wait! 247 00:30:20,945 --> 00:30:22,571 Look who's coming with us. 248 00:30:22,863 --> 00:30:24,698 [chill music] 249 00:30:36,085 --> 00:30:38,003 [motorcycle revving] 250 00:30:39,463 --> 00:30:40,840 See you there. 251 00:30:49,598 --> 00:30:51,976 Nati? I mean, can I call you Nati? 252 00:30:52,935 --> 00:30:55,062 Your sister is brilliant at University. 253 00:30:55,521 --> 00:30:57,940 Best sophomore student in Psychology. 254 00:30:59,441 --> 00:31:01,944 Yes, until she started dating that moron. 255 00:31:03,904 --> 00:31:05,447 Why do we have to go so far away? 256 00:31:06,240 --> 00:31:10,619 It's a rite, Abel. It has to be done far from the negative energy of the city. 257 00:31:14,957 --> 00:31:19,837 It's OK. We've already done it, it's nothing. 258 00:31:20,671 --> 00:31:22,548 Besides, he's no ordinary shaman. 259 00:31:23,007 --> 00:31:25,301 And the place is wonderful. 260 00:31:25,676 --> 00:31:28,888 We met him with Mara about a year ago, when we were doing our final project. 261 00:31:29,179 --> 00:31:31,557 It's a Peruvian man that cures with a psychotropic liquid, 262 00:31:31,849 --> 00:31:33,517 made from plants of the Amazon. 263 00:31:34,018 --> 00:31:37,563 The ayahuasca creeper, I don't know if you've heard of it... 264 00:31:39,690 --> 00:31:42,151 Well, that along with the Chacruna bush, 265 00:31:42,443 --> 00:31:44,111 which is the stuff that contains the hallucinogen. 266 00:31:45,571 --> 00:31:47,323 But it's a medicine... 267 00:31:51,493 --> 00:31:54,538 Well... I don't know. The shaman says 268 00:31:54,830 --> 00:31:56,457 it cures the diseases of the soul. 269 00:31:56,957 --> 00:31:59,418 I'm agnostic, no offense, but... 270 00:32:00,085 --> 00:32:01,754 I think it's like a journey to your subconscious. 271 00:32:02,046 --> 00:32:03,964 To what's suppressed in your memories. 272 00:32:04,256 --> 00:32:05,925 Drugs are an escape. 273 00:32:06,216 --> 00:32:09,219 I didn't see any of the kids in the meal center doing OK. 274 00:32:09,720 --> 00:32:11,555 But this is no ordinary drug. 275 00:32:14,099 --> 00:32:15,935 "Ayahuasca" means "rope of the dead". 276 00:32:18,228 --> 00:32:21,398 For the indigenous people it is the rope that allows the spirit 277 00:32:21,690 --> 00:32:23,692 to come out of the body without dying. 278 00:32:29,907 --> 00:32:31,659 Did you ever do drugs? 279 00:32:34,161 --> 00:32:38,165 - You know. Alcohol, cigarettes, coffee - Where is the spirit if the rope gets cut? 280 00:32:39,625 --> 00:32:40,918 Why would it get cut, Abel? 281 00:32:42,461 --> 00:32:43,921 I don't know, if somebody dies, 282 00:32:44,213 --> 00:32:47,675 if the body is killed during the journey, during the rite. 283 00:32:53,764 --> 00:32:56,892 Why are you looking at me like that? I'm not the only one who's fucked up. 284 00:32:57,184 --> 00:33:01,397 Want me to talk about the hospital, Osvaldo? What about you, "long-sleeved"? 285 00:33:01,981 --> 00:33:03,816 The shaman will take care of that. 286 00:33:07,111 --> 00:33:09,363 [boat motor] 287 00:33:11,657 --> 00:33:13,575 [flute music] 288 00:34:18,891 --> 00:34:20,809 [increasing nature sounds] 289 00:34:32,654 --> 00:34:36,033 Look, look! Incredible! 290 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 This belong to some nuns from early nineteenth century, 291 00:34:38,368 --> 00:34:39,369 and this is only the entry. 292 00:34:39,661 --> 00:34:41,538 The abbey is in the center of the island. 293 00:34:43,415 --> 00:34:46,877 In the 70s they were evicted and a mental asylum was placed here 294 00:34:47,169 --> 00:34:50,506 But the nuns hold on and from that shrine, they reported abuse 295 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 among patients and abortions. 296 00:34:53,383 --> 00:34:55,094 Then everything was deserted. 297 00:34:58,722 --> 00:35:01,642 - Did you call him? - He doesn't answer. 298 00:35:08,148 --> 00:35:10,192 That's odd. They should be here already. 299 00:35:15,906 --> 00:35:18,367 So? What do we do? 300 00:35:19,660 --> 00:35:23,330 I don't know. Let's wait a bit. 301 00:35:25,082 --> 00:35:27,209 Let's go to that bench over there. 302 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Let's go, Nati. 303 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Be careful and don't get lost. 304 00:36:08,208 --> 00:36:11,128 - Did you call him? - He doesn't answer. 305 00:37:40,133 --> 00:37:41,051 [branch cracking] 306 00:37:48,058 --> 00:37:51,478 Hi, are you in charge of this place? 307 00:37:56,900 --> 00:37:59,069 Did you see some kids earlier? 308 00:38:06,159 --> 00:38:07,786 I dreamt about this place. 309 00:38:11,290 --> 00:38:14,209 It is not a good moon for what you are going to do up there. 310 00:38:17,504 --> 00:38:19,298 One of you is lying. 311 00:39:15,645 --> 00:39:16,897 Hello? 312 00:39:59,272 --> 00:40:00,232 [sneezing] 313 00:40:02,692 --> 00:40:04,027 The Lady of the Unborn. 314 00:40:05,987 --> 00:40:06,905 [coughing] 315 00:40:07,197 --> 00:40:10,450 Sorry. My dad is a deacon and my brother is a priest. 316 00:40:10,826 --> 00:40:13,620 Too much religion in my family. I'm allergic. 317 00:40:14,121 --> 00:40:16,623 This is the only place I'm at peace. 318 00:40:20,710 --> 00:40:22,546 We weren't instilled anything. 319 00:40:24,131 --> 00:40:28,009 Despite my vocation, I'm not even baptized. 320 00:40:28,802 --> 00:40:31,430 That must be the best way to get into religion. 321 00:40:33,640 --> 00:40:39,688 [beeping] 322 00:40:45,735 --> 00:40:46,820 Why are you with them? 323 00:40:48,655 --> 00:40:50,407 You don't study Psychology. 324 00:40:50,907 --> 00:40:53,118 I used to, but I dropped out. 325 00:40:56,621 --> 00:40:57,956 I, uh... 326 00:41:00,167 --> 00:41:02,586 For completely different reasons to yours, 327 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 I'm also a virgin. 328 00:41:06,089 --> 00:41:08,049 But it's not something I've decided, it's... 329 00:41:10,552 --> 00:41:15,390 I was born with a cerebral paralysis that destroyed my nervous system. 330 00:41:15,765 --> 00:41:17,893 It's a rare disease, like epilepsy. 331 00:41:18,643 --> 00:41:23,106 And since I can recall, I've been locked up in my house or under treatments... 332 00:41:25,692 --> 00:41:26,943 And I'm getting worse. 333 00:41:28,236 --> 00:41:29,279 I'm so sorry. 334 00:41:30,614 --> 00:41:33,450 Osvaldo says this plant can help me, I... 335 00:41:39,789 --> 00:41:41,416 I don't think it can... 336 00:41:55,931 --> 00:41:59,142 Well, I was born with something too. 337 00:42:05,315 --> 00:42:08,026 Sometimes I can see a light behind people. 338 00:42:08,902 --> 00:42:11,821 It's something that leaves me blind for a few minutes. 339 00:42:14,574 --> 00:42:16,034 I never told this to anyone. 340 00:42:17,202 --> 00:42:18,870 A light? Like a glow? 341 00:42:23,750 --> 00:42:24,876 Like that. 342 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 But sometimes they're not shiny. 343 00:42:33,385 --> 00:42:36,972 They can be black... Dark... 344 00:42:50,193 --> 00:42:51,778 There you are! 345 00:42:52,904 --> 00:42:55,198 We need to leave, it's getting late. 346 00:42:56,032 --> 00:42:58,618 [nature sounds] 347 00:43:02,539 --> 00:43:03,623 I'm telling you! I saw a woman. 348 00:43:03,915 --> 00:43:07,210 - How do you explain that? - No, impossible, Nati. 349 00:43:07,502 --> 00:43:09,546 Those nuns went away 20 years ago. 350 00:43:09,838 --> 00:43:11,548 Can't you see it's all abandoned? 351 00:43:16,636 --> 00:43:18,138 How do we know they're here? 352 00:43:18,805 --> 00:43:20,265 What if they never left the coast? 353 00:43:20,557 --> 00:43:21,975 I don't have a signal! See? 354 00:43:22,267 --> 00:43:25,604 Why didn't you tell me that before? I need to call home! 355 00:43:34,904 --> 00:43:35,989 Come on, go. 356 00:43:39,826 --> 00:43:41,161 We're getting there. 357 00:43:45,498 --> 00:43:46,541 You see? 358 00:43:47,667 --> 00:43:50,462 - Let me go, get off me! - You won't let me in? 359 00:43:50,754 --> 00:43:51,963 I don't give a fuck! 360 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Ángela! 361 00:43:53,506 --> 00:43:54,841 Wait, Nati, Nati, Nati! 362 00:43:55,842 --> 00:43:56,760 Wait, Natalia! 363 00:43:58,470 --> 00:43:59,387 Ángela! 364 00:44:01,264 --> 00:44:02,015 What happened? 365 00:44:02,307 --> 00:44:04,851 He's angry and the shaman says he can't drink. 366 00:44:05,143 --> 00:44:06,895 - Let go of me! - What are you doing? 367 00:44:07,187 --> 00:44:08,647 - I'm going in, Mauro. - You're doing shit. 368 00:44:08,938 --> 00:44:10,357 - You're coming with me. - Leave her alone! 369 00:44:10,649 --> 00:44:12,525 - Fuck off, bitch! - No, Mauro. Calm down. 370 00:44:13,276 --> 00:44:15,236 - You want me to calm down? - No, hey! 371 00:44:15,987 --> 00:44:17,197 What are you doing? 372 00:44:17,530 --> 00:44:20,367 - Put that down, Mauro. - What the fuck are you doing? 373 00:44:20,825 --> 00:44:23,286 - Calm down, calm down! - Shut up, you punk! 374 00:44:24,037 --> 00:44:25,997 Put that down! What's wrong with you? 375 00:44:26,289 --> 00:44:27,582 [gun clicking] 376 00:44:28,625 --> 00:44:31,336 You touch her again, I swear I'll kill you, Mauro! 377 00:44:39,803 --> 00:44:41,721 Dead. Dead. 378 00:44:42,722 --> 00:44:43,723 It's ok now. 379 00:44:44,307 --> 00:44:45,350 Dead. 380 00:44:47,310 --> 00:44:47,769 Dead. 381 00:44:50,313 --> 00:44:52,565 Easy, Mara. Look at me. It's ok now. 382 00:44:52,857 --> 00:44:54,025 You little fuck. 383 00:45:00,115 --> 00:45:00,740 You OK? 384 00:45:01,032 --> 00:45:02,701 It's alright. 385 00:45:07,247 --> 00:45:07,956 You OK? 386 00:45:09,332 --> 00:45:10,208 Yeah. 387 00:45:12,752 --> 00:45:14,379 You know something about dad? 388 00:45:15,547 --> 00:45:18,258 No, I lost signal as soon as we got into the island. 389 00:45:28,435 --> 00:45:29,811 Thank you for coming. 390 00:45:37,318 --> 00:45:40,447 - What's wrong? - I don't know. 391 00:45:40,739 --> 00:45:43,241 I feel like I've been in this place before. 392 00:45:44,367 --> 00:45:47,078 [door opening] 393 00:45:48,538 --> 00:45:51,291 The shaman is waiting for you. We must begin. 394 00:45:54,669 --> 00:45:55,628 Guys! Come on! 395 00:46:02,635 --> 00:46:03,636 Ángela! 396 00:46:06,681 --> 00:46:07,599 Take it. 397 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 For what? 398 00:46:11,060 --> 00:46:12,562 I don't know, to look after you. 399 00:46:13,563 --> 00:46:15,273 No need, thanks. 400 00:46:17,901 --> 00:46:20,069 - Everything will be fine. - Fine? 401 00:46:20,361 --> 00:46:23,031 This is madness. Mara has a gun. 402 00:46:23,865 --> 00:46:26,701 Drugs, weird people, there's no signal... 403 00:46:27,076 --> 00:46:30,497 Well, look, this is something of the real world 404 00:46:31,247 --> 00:46:32,499 so you won't get lost. 405 00:46:34,417 --> 00:46:35,627 It's a watch. 406 00:46:36,211 --> 00:46:37,086 Excuse me. 407 00:46:37,378 --> 00:46:41,007 Generally, it goes on the wrist and it gives you the time. 408 00:46:42,467 --> 00:46:45,094 - Thank you. - Remember to give it back to me 409 00:46:45,386 --> 00:46:47,180 or I will get lost, OK? 410 00:46:49,182 --> 00:46:54,562 Abel, here. As a token... 411 00:47:41,651 --> 00:47:45,071 If anyone doesn't want to participate, this is the moment to leave. 412 00:47:59,752 --> 00:48:03,840 Today, you will heal your heart, 413 00:48:05,884 --> 00:48:10,430 your thoughts, the spirit and the body. 414 00:48:11,806 --> 00:48:15,518 Today, you will cleanse your soul. 415 00:48:17,687 --> 00:48:20,648 [angelic sounds] [church bells] 416 00:48:27,155 --> 00:48:31,200 [echoing] Hello, Natalia. 417 00:48:36,080 --> 00:48:39,792 We've been waiting for you. 418 00:48:59,562 --> 00:49:01,564 This is the sacred plant, 419 00:49:02,273 --> 00:49:05,985 the entrance to the spiritual world. 420 00:49:07,236 --> 00:49:08,696 Everything that you brought 421 00:49:11,449 --> 00:49:13,618 will be revealed tonight. 422 00:49:22,877 --> 00:49:24,796 [whispering] 423 00:49:55,576 --> 00:49:57,495 [whispering] 424 00:50:15,054 --> 00:50:16,973 [whispering] 425 00:50:40,621 --> 00:50:42,540 [whispering] 426 00:51:27,502 --> 00:51:29,420 [whispering] 427 00:52:09,502 --> 00:52:13,214 [flute playing] 428 00:52:58,885 --> 00:53:03,306 [fire crackling] [drumming] 429 00:53:06,475 --> 00:53:16,474 [chanting] 430 00:53:17,862 --> 00:53:19,780 [gagging] 431 00:53:21,949 --> 00:53:23,868 [vomiting] 432 00:53:26,621 --> 00:53:29,332 [crying] 433 00:53:40,551 --> 00:53:45,348 [chanting] [drumming] 434 00:53:45,640 --> 00:53:47,475 [gagging] 435 00:53:54,315 --> 00:53:56,234 [eerie sounds] [moaning] 436 00:54:08,621 --> 00:54:10,539 [echoing] 437 00:54:16,003 --> 00:54:17,588 Let go of me. She's my sister. 438 00:54:18,965 --> 00:54:20,549 It's the ayahuasca. 439 00:54:24,637 --> 00:54:25,513 [creaking] 440 00:54:27,515 --> 00:54:28,891 [crying] 441 00:54:31,310 --> 00:54:33,229 [crying] 442 00:54:36,232 --> 00:54:38,776 [heavy breathing] 443 00:54:39,610 --> 00:54:44,031 [faint laughter] 444 00:54:50,871 --> 00:54:52,790 [panting] 445 00:54:53,457 --> 00:54:55,918 It was him. He abuses me. 446 00:54:57,253 --> 00:55:00,715 Dad! He's behind the closet, I can see him. 447 00:55:02,800 --> 00:55:04,969 The black mass. 448 00:55:07,179 --> 00:55:10,141 Please help her! It's my sister! 449 00:55:10,433 --> 00:55:14,645 You're not alone in this. I've seen the prophecy. 450 00:55:16,314 --> 00:55:18,816 Don't be afraid of what you're about to see. 451 00:55:20,609 --> 00:55:21,819 Goodbye, Natalia. 452 00:55:31,203 --> 00:55:33,122 [fire crackling] 453 00:55:36,042 --> 00:55:37,960 [screams] 454 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 [cup rattling on floor] 455 00:55:39,545 --> 00:55:43,257 [demonic chanting] 456 00:55:57,271 --> 00:55:59,190 [whimpering] 457 00:56:07,990 --> 00:56:08,699 Papa! 458 00:56:08,991 --> 00:56:16,999 [demonic chanting] 459 00:56:22,421 --> 00:56:24,340 [baby crying] 460 00:56:31,180 --> 00:56:33,557 [mumbling] 461 00:56:38,479 --> 00:56:40,398 [thunder crashing] 462 00:56:42,316 --> 00:56:44,235 [thunder crashing] 463 00:56:59,417 --> 00:57:09,416 [blade slicing] [screaming] 464 00:57:11,137 --> 00:57:13,055 [thunder crashing] 465 00:57:23,149 --> 00:57:25,067 [thunder crashing] 466 00:57:26,735 --> 00:57:28,154 Please! 467 00:57:28,446 --> 00:57:30,281 [whispering] 468 00:57:34,743 --> 00:57:37,705 You have to help me, they're killing someone! 469 00:57:38,456 --> 00:57:40,541 [crying] 470 00:57:40,833 --> 00:57:43,919 Help me, please, help! 471 00:57:47,089 --> 00:57:48,215 [crying in pain] 472 00:57:48,507 --> 00:57:50,509 They're after me. 473 00:57:51,302 --> 00:57:52,845 They tried to perform an abortion, 474 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 we need to place her in a higher position! 475 00:57:54,930 --> 00:57:57,224 Quickly, she's having contractions! 476 00:58:06,066 --> 00:58:07,985 Clean towels, hot water! 477 00:58:08,360 --> 00:58:10,112 Scissors, gauze, alcohol! 478 00:58:10,404 --> 00:58:11,906 Hurry, hurry! 479 00:58:13,365 --> 00:58:15,451 Listen to me, listen! 480 00:58:16,202 --> 00:58:17,703 What's your name? 481 00:58:19,163 --> 00:58:22,166 Clara. My name is Clara. 482 00:58:22,458 --> 00:58:25,461 Clara, I'm sister Gregoria. 483 00:58:26,420 --> 00:58:29,882 Relax, relax. I'm a midwife. 484 00:58:30,174 --> 00:58:36,430 - Please, save the baby! - Yes, yes. We'll take the baby out 485 00:58:36,722 --> 00:58:39,225 and you'll be fine, but you need to help. 486 00:58:39,517 --> 00:58:44,730 No! Kill me! Just save the baby! 487 00:58:45,147 --> 00:58:47,399 [screams] 488 00:58:48,025 --> 00:58:50,819 They put the devil inside of me. 489 00:58:52,613 --> 00:58:54,490 He wants her for himself! 490 00:58:54,823 --> 00:58:55,491 Clara! 491 00:58:57,993 --> 00:58:59,537 Clara! 492 00:58:59,828 --> 00:59:02,248 [screams] 493 00:59:02,540 --> 00:59:04,166 Quickly, tie her up! 494 00:59:05,042 --> 00:59:07,545 Quickly! Hurry! 495 00:59:09,046 --> 00:59:10,506 What is happening, mother? 496 00:59:10,798 --> 00:59:12,466 Tie her up! 497 00:59:12,758 --> 00:59:15,636 [struggling] 498 00:59:15,928 --> 00:59:17,846 Clara, can you listen to me? 499 00:59:18,389 --> 00:59:20,307 [thunder crashing] 500 00:59:23,102 --> 00:59:25,646 Clara! Clara! 501 00:59:25,938 --> 00:59:28,524 [snarling] 502 00:59:29,275 --> 00:59:33,362 [demonic voice] I am not Clara, you fucking midwife! 503 00:59:34,572 --> 00:59:36,115 Mother, be careful! 504 00:59:39,243 --> 00:59:44,373 I am the Mahonin that will devoir her soul and her baby. 505 00:59:44,665 --> 00:59:47,209 [evil laugh] 506 00:59:47,668 --> 00:59:49,587 [screams] [door slams] 507 00:59:54,133 --> 00:59:56,051 [fabric tearing] 508 00:59:57,636 --> 01:00:00,180 [screaming] 509 01:00:00,514 --> 01:00:01,432 [thud] 510 01:00:06,270 --> 01:00:09,648 I do not recognize you, nun. 511 01:00:11,609 --> 01:00:13,861 [snarling] 512 01:00:14,903 --> 01:00:19,158 No, no! Not with that disgusting veil! 513 01:00:22,369 --> 01:00:25,831 Quickly, quickly! Scissors! 514 01:00:26,457 --> 01:00:28,000 Hurry, hold her legs! 515 01:00:28,667 --> 01:00:30,711 Tight, tight! I don't want to hurt her. 516 01:00:32,212 --> 01:00:34,381 Hold her legs, hold her legs! 517 01:00:36,467 --> 01:00:37,885 [fabric tearing] 518 01:00:43,515 --> 01:00:45,976 Hold her tight. I don't want to hurt her. 519 01:00:46,435 --> 01:00:47,186 [snips] 520 01:00:47,478 --> 01:00:49,271 [screams] 521 01:00:50,856 --> 01:00:54,068 She is leaving with me, nun! 522 01:00:54,360 --> 01:00:57,946 Clara, you need to help me! Push your baby out now! 523 01:00:58,238 --> 01:01:01,700 [demonic voice grunting] 524 01:01:06,455 --> 01:01:11,543 We exorcise you, evil spirit, in the name of Our Lord, Jesus Christ. 525 01:01:15,547 --> 01:01:16,215 [burning] 526 01:01:16,507 --> 01:01:19,343 The Holy Cross commands you! [screaming] 527 01:01:20,969 --> 01:01:24,264 I know you are here. Fight for your child! 528 01:01:30,187 --> 01:01:31,355 What do we do? 529 01:01:31,647 --> 01:01:35,526 - We cannot do it. - Yes, we can. Stand her up. 530 01:01:53,043 --> 01:01:55,713 [grunting, snarling] 531 01:01:56,004 --> 01:01:58,298 Clara, don't let him take your child away! 532 01:01:58,632 --> 01:02:00,718 Fucking midwife! 533 01:02:01,009 --> 01:02:03,637 The child and the mother will both die tonight! 534 01:02:03,929 --> 01:02:07,599 And so does your faith! [thunder crashing] 535 01:02:07,891 --> 01:02:10,227 Clara, fight for your daughter! 536 01:02:13,105 --> 01:02:14,106 Fight for her! 537 01:02:15,649 --> 01:02:19,278 Fight for her! Come on! Push! 538 01:02:21,530 --> 01:02:25,743 Clara, Push, push! 539 01:02:26,034 --> 01:02:28,579 [screams] 540 01:02:28,871 --> 01:02:35,002 The baby's coming! [screaming] 541 01:02:39,381 --> 01:02:42,551 I have her, it's a girl! 542 01:02:42,843 --> 01:02:45,554 [baby crying] 543 01:02:46,889 --> 01:02:48,849 Thank you, God! 544 01:02:49,725 --> 01:02:53,562 I love you, my daughter! Please, forgive me! 545 01:03:19,129 --> 01:03:21,715 [thunder crashing] 546 01:03:25,928 --> 01:03:30,182 You fucking nun! 547 01:03:30,474 --> 01:03:32,684 [thunder crashing] 548 01:03:34,728 --> 01:03:35,604 [liquid squirting] 549 01:03:38,816 --> 01:03:43,862 I christen you! I give you light! 550 01:03:44,196 --> 01:03:50,285 I name you, flesh of my flesh! 551 01:03:54,164 --> 01:03:56,416 [whimpering] [demonic chanting] 552 01:04:02,464 --> 01:04:03,298 [screams] 553 01:04:03,590 --> 01:04:08,136 [watch beeping] 554 01:05:18,957 --> 01:05:20,000 Ángela. 555 01:05:28,342 --> 01:05:29,760 Ángela! 556 01:05:47,945 --> 01:05:49,404 [distant noise] 557 01:06:00,749 --> 01:06:02,668 [distant noise] 558 01:06:03,418 --> 01:06:04,753 Ángela? 559 01:06:33,907 --> 01:06:37,202 - Ángela! - Don't get any closer! 560 01:06:38,704 --> 01:06:43,291 Mara, easy! It's me, Natalia! Calm down! 561 01:06:45,544 --> 01:06:50,173 He's here! He won't let us out. 562 01:06:50,465 --> 01:06:52,217 Who? 563 01:06:52,676 --> 01:06:54,636 The devil. 564 01:06:58,473 --> 01:07:01,143 I brought her here to leave my dad. 565 01:07:01,977 --> 01:07:03,020 Give me the gun. 566 01:07:03,895 --> 01:07:06,690 - It's my dad's. - Give me the gun. 567 01:07:07,524 --> 01:07:09,776 - It was in his closet. - Give it to me. 568 01:07:13,321 --> 01:07:15,115 He left just like that. 569 01:07:21,955 --> 01:07:25,751 Now he's telling me I won't get out until I finish what I started. 570 01:07:26,043 --> 01:07:27,252 Mara, please! 571 01:07:31,298 --> 01:07:33,216 [gunshot] 572 01:07:34,426 --> 01:07:36,344 [crickets chirping] 573 01:07:40,140 --> 01:07:42,059 [door bursting open] [gasps] 574 01:08:17,177 --> 01:08:19,096 [whimpering] 575 01:08:23,850 --> 01:08:25,769 [whimpering] 576 01:08:28,647 --> 01:08:31,817 [screams] 577 01:08:32,109 --> 01:08:32,484 Shh! 578 01:08:32,776 --> 01:08:36,238 Shut up or I'll rip your tongue out, you got it? 579 01:08:36,530 --> 01:08:37,322 [muffled scream] 580 01:08:38,949 --> 01:08:42,410 We need to leave right now! I didn't do it! 581 01:08:42,869 --> 01:08:45,330 Where is Ángela? What did you do to her? 582 01:08:45,622 --> 01:08:48,250 - Get off of me! Where is she? - I don't know where she is. 583 01:08:48,542 --> 01:08:50,335 I heard screaming. I heard Ángela's voice, 584 01:08:50,627 --> 01:08:52,337 I came in and found it like this. 585 01:08:52,629 --> 01:08:54,840 - I don't know where she is. - What did you do to him? 586 01:08:55,132 --> 01:08:57,551 Nothing, I didn't do anything! 587 01:08:57,843 --> 01:08:58,802 [distant noise] 588 01:09:02,222 --> 01:09:04,141 [screams] 589 01:09:05,058 --> 01:09:06,726 Shh! 590 01:09:07,018 --> 01:09:08,520 Slut! 591 01:09:14,651 --> 01:09:15,402 [door slams shut] 592 01:09:35,630 --> 01:09:39,593 [banging on door] 593 01:09:41,469 --> 01:09:43,388 [drumming] 594 01:09:49,019 --> 01:09:49,936 Abel. 595 01:09:51,313 --> 01:09:53,231 [drumming] 596 01:09:55,525 --> 01:09:56,443 Abel. 597 01:10:08,079 --> 01:10:08,788 Natalia. 598 01:10:12,375 --> 01:10:13,585 What happened? 599 01:10:28,725 --> 01:10:30,560 I woke up and I found her like this. 600 01:10:46,159 --> 01:10:47,118 No! 601 01:10:50,247 --> 01:10:51,206 Ángela! 602 01:10:52,123 --> 01:10:54,042 [crying] 603 01:11:21,778 --> 01:11:23,154 What are we going to do? 604 01:11:24,656 --> 01:11:27,158 He brought us here and won't let us out. 605 01:11:40,088 --> 01:11:43,341 [drumming] 606 01:11:46,761 --> 01:11:48,513 This thing I drank... 607 01:11:51,599 --> 01:11:53,601 It reminded me of who I really am. 608 01:11:54,853 --> 01:11:55,854 He's here. 609 01:11:57,063 --> 01:11:58,398 Inside of me. 610 01:12:04,404 --> 01:12:06,865 That voice I hear since I was a child isn't mine. 611 01:12:07,198 --> 01:12:08,742 [crazy laugh] 612 01:12:13,455 --> 01:12:16,374 He always called me cockroach, like my dad. 613 01:12:16,666 --> 01:12:18,460 [crazy laugh] 614 01:12:18,752 --> 01:12:20,628 [scraping] 615 01:12:20,920 --> 01:12:22,255 You need to leave, Natalia! 616 01:12:24,632 --> 01:12:25,383 Oh! 617 01:12:26,968 --> 01:12:30,764 [drumming] 618 01:12:32,307 --> 01:12:33,641 [faint baby cry] 619 01:12:34,809 --> 01:12:37,937 Did you know on this island they perform evil rites? 620 01:12:38,563 --> 01:12:40,940 I was brought here as a child to cure my disease. 621 01:12:42,901 --> 01:12:46,488 [scraping] 622 01:12:50,825 --> 01:12:51,743 [thud] 623 01:12:56,498 --> 01:12:58,416 [creepy sounds] 624 01:12:59,209 --> 01:13:00,794 [demonic voice] Where are you going? 625 01:13:01,878 --> 01:13:03,797 [whimpering] 626 01:13:07,759 --> 01:13:12,806 [heavy breathing] [snarling] 627 01:13:19,062 --> 01:13:20,980 [tearing] 628 01:13:24,692 --> 01:13:26,319 "Everything that you brought 629 01:13:26,861 --> 01:13:29,864 will be revealed tonight." 630 01:13:31,950 --> 01:13:33,368 [screams] 631 01:13:36,371 --> 01:13:37,747 [screams] [thud] 632 01:13:56,224 --> 01:13:58,268 You will feel me, my virgin. 633 01:14:00,895 --> 01:14:01,855 [tearing] 634 01:14:11,906 --> 01:14:13,700 Abel! 635 01:14:13,992 --> 01:14:15,910 [snarling] 636 01:14:23,293 --> 01:14:25,837 You will serve me like your mother did. 637 01:14:27,338 --> 01:14:28,506 [thud] 638 01:14:30,133 --> 01:14:31,259 I told you I didn't do it. 639 01:14:32,135 --> 01:14:32,969 No! 640 01:14:34,637 --> 01:14:36,139 Son of a bitch! 641 01:14:37,223 --> 01:14:38,349 Let 642 01:14:58,369 --> 01:15:00,288 [moaning] 643 01:15:03,666 --> 01:15:04,959 You killed her! 644 01:15:05,293 --> 01:15:06,586 You killed Ángela, son of a bitch! 645 01:15:06,878 --> 01:15:09,047 - He's not Abel - Get out! 646 01:15:10,924 --> 01:15:12,217 [kicking] 647 01:15:14,385 --> 01:15:15,345 [coughing] 648 01:15:15,637 --> 01:15:17,555 [crying] 649 01:15:18,014 --> 01:15:19,307 Son of a bitch! 650 01:15:23,019 --> 01:15:23,853 [grunting] 651 01:15:28,816 --> 01:15:29,651 [bone breaking] 652 01:15:29,943 --> 01:15:31,236 Let go of me, freak! 653 01:15:35,573 --> 01:15:38,785 [snarling] [screaming] 654 01:15:39,494 --> 01:15:41,412 [flesh tearing] 655 01:15:46,209 --> 01:15:48,002 [shrieks] 656 01:15:48,294 --> 01:15:50,213 [screaming] 657 01:15:51,881 --> 01:15:54,342 [snarling] 658 01:16:00,390 --> 01:16:02,308 [panting] 659 01:16:02,600 --> 01:16:05,186 [baby crying] 660 01:16:05,478 --> 01:16:06,854 [snarling] 661 01:16:23,913 --> 01:16:26,708 [coughing] 662 01:16:28,585 --> 01:16:30,503 [coughing] 663 01:16:41,723 --> 01:16:45,101 Please, call the police. 664 01:16:46,394 --> 01:16:47,937 We need to leave. 665 01:16:50,732 --> 01:16:52,108 He killed everyone. 666 01:16:53,568 --> 01:16:54,902 We're in danger. 667 01:17:01,492 --> 01:17:04,537 Calm down. He can't come in here. 668 01:17:06,456 --> 01:17:08,374 You don't understand, he's gone mad. 669 01:17:10,126 --> 01:17:11,753 He is not mad. 670 01:17:14,797 --> 01:17:16,341 He is possessed. 671 01:17:18,051 --> 01:17:22,013 Powerful men like your father came to this island to perform rites with the devil. 672 01:17:22,305 --> 01:17:24,182 and they sacrificed the babies. 673 01:17:24,599 --> 01:17:26,225 You're cursed, Natalia. 674 01:17:26,684 --> 01:17:28,895 You survived a satanic rite. 675 01:17:38,154 --> 01:17:39,280 How do you know my name? 676 01:17:40,698 --> 01:17:42,492 This is the place you were baptized. 677 01:17:43,618 --> 01:17:44,744 I wasn't baptized. 678 01:17:48,289 --> 01:17:49,332 Who are you? 679 01:17:50,124 --> 01:17:53,002 It was the devil's touch what made you so rare. 680 01:18:02,136 --> 01:18:03,763 I knew you would come back. 681 01:18:05,640 --> 01:18:10,186 Natalia, it is time you accept your gift. 682 01:18:10,603 --> 01:18:12,814 [thud] [whooshing] 683 01:18:13,106 --> 01:18:17,735 [angelic music cue] [church bells] 684 01:18:35,670 --> 01:18:39,006 [demonic chanting] 685 01:18:39,298 --> 01:18:42,677 Clara, you need to help me! Push your baby out now! 686 01:18:51,853 --> 01:18:54,397 The child and the mother will both die tonight! 687 01:18:54,689 --> 01:18:58,025 And so does your faith! 688 01:19:01,821 --> 01:19:03,030 [church bell] 689 01:19:03,322 --> 01:19:06,617 [midwife's voice] 690 01:19:09,454 --> 01:19:11,289 [woman screaming] 691 01:19:11,581 --> 01:19:13,040 Push, push! 692 01:19:13,583 --> 01:19:18,713 [woman screaming] 693 01:19:23,718 --> 01:19:26,804 I love you, my daughter! Please, forgive me! 694 01:19:37,732 --> 01:19:39,525 CLARA: MAY THE CROSS GUIDE YOU INTO THE LIGHT, BRAVE WOMAN... 695 01:19:39,817 --> 01:19:41,903 She came to me to save you. 696 01:19:44,322 --> 01:19:45,740 My sister was right. 697 01:19:47,867 --> 01:19:49,535 Why did all of this happen? 698 01:19:50,870 --> 01:19:52,622 The devil brought you here, 699 01:19:53,206 --> 01:19:54,415 and nothing will stop him. 700 01:19:55,917 --> 01:19:58,628 Sooner or later, he will find you again... 701 01:19:59,587 --> 01:20:02,006 And the story will repeat once more. 702 01:20:04,550 --> 01:20:06,761 Why didn't he kill me like the others? 703 01:20:07,512 --> 01:20:10,181 To recover what he lost when you survived. 704 01:20:11,349 --> 01:20:12,391 A baby. 705 01:20:14,519 --> 01:20:15,561 What's the boy's name? 706 01:20:20,149 --> 01:20:21,025 Abel. 707 01:20:23,110 --> 01:20:24,904 Abel is a virgin too. 708 01:20:27,281 --> 01:20:28,741 And that is not a coincidence. 709 01:20:30,618 --> 01:20:32,620 He is also a victim. 710 01:20:37,416 --> 01:20:40,294 - You felt something for him. - What? 711 01:20:41,838 --> 01:20:45,258 The same forces that trap you give you the key to escape. 712 01:20:47,176 --> 01:20:48,636 It is a universal law. 713 01:20:52,765 --> 01:20:54,809 Abel is your doom and your salvation, 714 01:20:55,685 --> 01:20:59,146 it is no coincidence that you are destined to fall in love. 715 01:20:59,438 --> 01:21:01,732 He killed my sister and tried to rape me! 716 01:21:02,275 --> 01:21:06,070 The devil murdered your sister, not Abel. 717 01:21:06,779 --> 01:21:08,656 You have the gift to see this. 718 01:21:11,868 --> 01:21:12,618 Abel! 719 01:21:12,910 --> 01:21:15,121 [gasps] [snarls] 720 01:21:16,080 --> 01:21:19,500 As soon as the devil appears, we need to catch him and finish the rite. 721 01:21:20,001 --> 01:21:21,377 What rite? 722 01:21:21,961 --> 01:21:23,588 The one that started with your christening... 723 01:21:23,880 --> 01:21:25,965 The rite of exorcism. 724 01:21:26,549 --> 01:21:28,926 The devil anticipated the ceremony and gave you a name. 725 01:21:29,927 --> 01:21:32,346 [thunder] 726 01:21:33,556 --> 01:21:38,519 Our name is our identity, but it also subdues us if we lose it. 727 01:21:39,312 --> 01:21:41,522 That is why we need you to recover it. 728 01:21:49,614 --> 01:21:51,574 Abel has been possesed since he was born. 729 01:21:51,866 --> 01:21:54,118 [sad piano music] 730 01:21:54,869 --> 01:21:57,413 The ayahuasca did not wake the demon. 731 01:21:57,830 --> 01:21:59,498 It woke the boy asleep in him. 732 01:22:00,958 --> 01:22:03,461 It made him recover his memory. 733 01:22:06,631 --> 01:22:11,302 The ayahuasca will expel what is left of the demon out of his body. 734 01:22:18,726 --> 01:22:21,896 Natalia, we have to keep going. 735 01:22:28,402 --> 01:22:32,990 [children's choir singing] 736 01:23:28,462 --> 01:23:30,381 [distant sound] 737 01:23:38,055 --> 01:23:39,140 [distant sound] 738 01:23:40,933 --> 01:23:41,976 [distant sound] 739 01:24:32,693 --> 01:24:33,694 [distant sound] 740 01:24:45,372 --> 01:24:46,207 [gasps] 741 01:24:46,499 --> 01:24:48,417 [shushes] 742 01:24:50,586 --> 01:24:52,505 He's here. 743 01:25:45,558 --> 01:25:49,353 [rattling] 744 01:25:53,858 --> 01:25:54,984 [snarles] 745 01:26:22,469 --> 01:26:26,849 I invoke you on the name of light and life. 746 01:26:28,058 --> 01:26:31,437 and you, mother plant, old and wise, 747 01:26:31,729 --> 01:26:36,901 along Mother Earh, Pachamama, and all the elements 748 01:26:37,193 --> 01:26:41,322 that live inside her, and also echo in me, 749 01:26:41,822 --> 01:26:43,199 [snarles] 750 01:26:46,493 --> 01:26:50,039 so they can give me enough strength... 751 01:26:50,331 --> 01:26:53,626 - What are you doing? - A boundary between him and us. 752 01:26:53,918 --> 01:26:57,004 He will not be able to go through it as long as the demon is inside of him. 753 01:26:57,296 --> 01:27:00,132 And this is our circle of protection. 754 01:27:00,424 --> 01:27:03,010 You must not come out when he wakes up. 755 01:27:03,802 --> 01:27:09,225 I beg you to give power to this salt creature, your creation. 756 01:27:09,600 --> 01:27:16,482 to keep the snake's head and its evil forces 757 01:27:16,774 --> 01:27:21,278 trapped inside its boundaries. 758 01:27:32,539 --> 01:27:35,751 The exorcism is performed from the inside to the outside. 759 01:27:36,210 --> 01:27:38,963 The sacred plant will look for the light in him. 760 01:27:39,838 --> 01:27:41,590 You need to make him drink it. Quickly! 761 01:27:41,882 --> 01:27:44,718 - Me? - Yes, this is between the two of you. 762 01:27:53,811 --> 01:27:59,608 Ayahuasca, mother plant, protect the mind, the heart, the spirit and body 763 01:27:59,900 --> 01:28:03,153 of these inocent souls, and give them enough strength 764 01:28:03,445 --> 01:28:05,614 to recover their light. 765 01:28:09,702 --> 01:28:12,871 Deliver them from evil. 766 01:28:14,707 --> 01:28:15,165 [snarls] 767 01:28:15,457 --> 01:28:17,293 Hurry, hurry! Get out! Get out! 768 01:28:17,584 --> 01:28:18,168 [thud] 769 01:28:18,460 --> 01:28:19,586 [whacks] 770 01:28:24,758 --> 01:28:26,677 [creepy sounds] [snarls] 771 01:28:27,845 --> 01:28:29,763 [screams] 772 01:28:39,815 --> 01:28:44,111 I exorcise you, filthy spirit. Infect diabolic legion, 773 01:28:44,403 --> 01:28:49,533 so you come out and escape from this recint and this soul created in God's image. 774 01:28:52,161 --> 01:28:55,706 - Let me out, midwife! - These are God's children. 775 01:28:56,373 --> 01:28:58,751 And I command you to leave them alone. 776 01:28:59,335 --> 01:29:01,128 They carry the mark for me since birth! 777 01:29:01,420 --> 01:29:03,088 And who is claiming? 778 01:29:04,548 --> 01:29:08,218 - You have no power over me, old woman! - What is your name? 779 01:29:11,597 --> 01:29:15,642 [speaking in tongues] 780 01:29:22,024 --> 01:29:27,654 You're told to do it by the Father, the Son, the Holy Spirit, 781 01:29:27,946 --> 01:29:30,783 and all the forces of nature. 782 01:29:31,158 --> 01:29:33,619 You're told to do it by the Holy Sign of the Cross, 783 01:29:33,911 --> 01:29:36,080 in virtue of all the mysteries of faith. 784 01:29:40,834 --> 01:29:41,668 Natalia. 785 01:29:44,046 --> 01:29:45,798 It's eating us from the inside. 786 01:29:46,840 --> 01:29:48,300 Please help me! 787 01:29:48,592 --> 01:29:51,845 [shrieks] 788 01:29:52,137 --> 01:29:57,309 [body creaking] [snarling] 789 01:29:58,685 --> 01:30:02,314 - What did you give me to drink? - Holy water. 790 01:30:02,773 --> 01:30:04,441 Do not lie, midwife! 791 01:30:04,983 --> 01:30:07,736 It is holy because it comes from the sacred plant. 792 01:30:08,404 --> 01:30:11,115 That is why you could not recognize it. 793 01:30:13,075 --> 01:30:14,952 [laughs] 794 01:30:16,328 --> 01:30:17,871 And you think it will harm me. 795 01:30:18,497 --> 01:30:21,542 It is not for you, it is for Abel! 796 01:30:23,168 --> 01:30:24,878 That cockroach does not exist. 797 01:30:25,546 --> 01:30:28,632 He has always been an insect and today he will be squashed. 798 01:30:29,007 --> 01:30:31,885 But first he will serve me to fuck this one. 799 01:30:34,430 --> 01:30:37,683 [evil laugh] 800 01:30:42,104 --> 01:30:45,190 [snarles] [gasps] 801 01:31:02,499 --> 01:31:03,792 [thud] 802 01:31:05,335 --> 01:31:07,254 [whooshing] [fire crackling] 803 01:31:11,008 --> 01:31:14,678 These grimoires will not be of any use to you, menopausal bitch! 804 01:31:15,637 --> 01:31:19,725 I raped your sister every night and I devoured her soulless child. 805 01:31:20,350 --> 01:31:21,435 That's not true! 806 01:31:21,727 --> 01:31:24,563 - And I will do the same with yours. - Do not listen to him! 807 01:31:24,855 --> 01:31:26,940 Your baptism does not exist, demon! 808 01:31:27,232 --> 01:31:28,525 It is God who claims us! 809 01:31:28,817 --> 01:31:29,693 [shrieks] 810 01:31:41,121 --> 01:31:42,122 [thud] 811 01:31:47,169 --> 01:31:49,379 Spit rocks, female! 812 01:31:50,088 --> 01:31:51,632 [coughing] 813 01:31:51,924 --> 01:31:54,635 That's the quaternity state I'm taking you on! 814 01:31:54,927 --> 01:31:58,180 [vomits] [bugs squealing] 815 01:31:58,639 --> 01:32:02,601 What is the name that you gave her, filthy beast? 816 01:32:20,035 --> 01:32:25,791 [speaking in tongues] 817 01:32:27,960 --> 01:32:31,213 There is no way you could expel me, midwife! 818 01:32:31,505 --> 01:32:33,298 I am inside her too! 819 01:32:33,590 --> 01:32:35,551 The connection is inevitable... 820 01:32:40,097 --> 01:32:42,015 [speaking in tongues] 821 01:32:50,107 --> 01:32:51,900 I want you to come. 822 01:32:52,734 --> 01:32:55,153 We are going to do this in front of the midwife. 823 01:33:06,456 --> 01:33:07,958 You are not going to take her! 824 01:33:10,168 --> 01:33:15,924 This is the sacred plant! The entrance to the spiritual world. 825 01:33:16,592 --> 01:33:17,092 [coughing] 826 01:33:17,384 --> 01:33:19,094 You have your light, Natalia! 827 01:33:20,387 --> 01:33:21,305 [hisses] 828 01:33:25,267 --> 01:33:27,185 [midwife screams] 829 01:33:44,703 --> 01:33:46,204 The soul is in the eyes. 830 01:33:49,458 --> 01:33:52,836 [screaming] 831 01:34:07,559 --> 01:34:09,478 [birds chirping] 832 01:35:08,537 --> 01:35:09,830 Abel! 833 01:35:29,182 --> 01:35:30,308 [gun clicks] 834 01:35:39,401 --> 01:35:40,527 Abel! 835 01:35:41,778 --> 01:35:44,281 [dramatic music] 836 01:35:49,870 --> 01:35:51,788 [pained grunt] 837 01:36:04,092 --> 01:36:05,594 Abel. 838 01:36:09,639 --> 01:36:13,393 Natalia, your light can revert the evil you suffered. 839 01:36:13,685 --> 01:36:15,604 [snarls] 840 01:36:18,982 --> 01:36:20,108 Abel. 841 01:36:24,154 --> 01:36:25,238 Abel. 842 01:36:25,530 --> 01:36:30,786 [angelic music cue] [church bells] 843 01:36:31,077 --> 01:36:32,954 [wind wooshing] 844 01:36:34,873 --> 01:36:38,794 [snarling] 845 01:37:22,003 --> 01:37:23,505 It's very dark in here. 846 01:37:36,518 --> 01:37:37,227 I... 847 01:37:40,146 --> 01:37:42,357 I was able to steal him your name. 848 01:37:48,071 --> 01:37:48,947 Luciferina. 849 01:37:55,203 --> 01:37:56,121 I christen you. 850 01:37:59,040 --> 01:37:59,833 I save you. 851 01:38:04,963 --> 01:38:06,882 [screams in pain] 852 01:38:08,633 --> 01:38:09,926 Go away! 853 01:38:11,219 --> 01:38:13,138 [watch beeping] 854 01:38:14,764 --> 01:38:15,974 Leave, now! 855 01:38:43,668 --> 01:38:45,587 [crying] 856 01:38:58,683 --> 01:39:03,563 "The same forces that trap you give you the key to escape." 857 01:39:04,147 --> 01:39:06,024 "Abel is your doom and your salvation." 858 01:39:06,691 --> 01:39:08,693 "Why didn't he kill me like the others?" 859 01:39:09,653 --> 01:39:12,197 "To recover what he lost when you survived." 860 01:39:13,573 --> 01:39:14,491 "A baby." 861 01:39:28,129 --> 01:39:29,047 [doors creak open] 862 01:41:02,348 --> 01:41:03,808 I'm here. 863 01:41:19,616 --> 01:41:21,284 God is not with us anymore. 864 01:42:07,080 --> 01:42:11,793 [nature sounds fade away] [ominous rumbling] 865 01:42:16,840 --> 01:42:18,758 [snarling] 866 01:42:28,768 --> 01:42:30,228 We are alone. 867 01:42:31,020 --> 01:42:32,981 Like Adam and Eve in Paradise. 868 01:42:34,440 --> 01:42:35,817 And the serpent. 869 01:42:38,111 --> 01:42:48,079 [speaking in tongues] 870 01:42:48,830 --> 01:42:49,831 [doors slam shut] 871 01:42:51,291 --> 01:43:01,290 [demonic voices] 872 01:43:29,704 --> 01:43:31,623 [snarles] 873 01:43:35,084 --> 01:43:42,008 [demonic voices] 874 01:43:46,512 --> 01:43:50,225 He has no light. The cockroach died. 875 01:44:08,618 --> 01:44:10,870 [body creaking] 876 01:44:24,884 --> 01:44:26,803 [whimpering] 877 01:44:27,512 --> 01:44:31,057 [crumbling sounds] 878 01:44:33,268 --> 01:44:35,186 [hisses] 879 01:44:42,735 --> 01:44:46,572 I dreamt about this place. But this wasn't the dream. 880 01:44:47,282 --> 01:44:50,868 [speaking in tongues] 881 01:44:53,329 --> 01:44:55,164 [gasps] 882 01:44:55,456 --> 01:45:05,455 [demonic voices] [thrusting] 883 01:45:13,224 --> 01:45:15,143 [moaning] 884 01:45:20,231 --> 01:45:21,441 [snarls] 885 01:45:32,410 --> 01:45:42,409 [demonic voices] [snarles] 886 01:45:46,966 --> 01:45:56,965 [moaning] [demonic voices] 887 01:46:01,731 --> 01:46:03,649 [screams] 888 01:46:09,364 --> 01:46:10,073 Abel? 889 01:46:10,365 --> 01:46:11,657 [hisses] 890 01:46:12,700 --> 01:46:13,993 Abel! 891 01:46:15,161 --> 01:46:20,875 [Abel screaming] 892 01:46:22,251 --> 01:46:24,212 Abel, look at me! It's me, Natalia! 893 01:46:24,921 --> 01:46:26,089 I told you the insect died! 894 01:46:26,381 --> 01:46:29,175 He didn't die because he has the cross I gave him. 895 01:46:31,052 --> 01:46:34,222 You revealed my name, now I know who I am. 896 01:46:34,514 --> 01:46:39,435 I'm Luciferina, bearer of light. On that name, I invoke your light! 897 01:46:39,727 --> 01:46:43,981 [voices chanting] 898 01:46:46,776 --> 01:46:54,450 [speaking in tongues] 899 01:46:54,742 --> 01:46:57,662 This doesn't belong to you. This belongs to the man I love. 900 01:46:57,954 --> 01:47:00,665 [speaking on tongues] 901 01:47:00,957 --> 01:47:02,208 Abel. 902 01:47:02,500 --> 01:47:06,754 [Abel screaming] 903 01:47:13,344 --> 01:47:14,220 [snarls] 904 01:47:14,512 --> 01:47:16,431 [church bells] [angelic music cue] 905 01:47:18,433 --> 01:47:21,269 I know your name, and by your name I expel you. 906 01:47:21,727 --> 01:47:24,021 Son of the morning, creator of dawn, 907 01:47:24,355 --> 01:47:27,400 Lord of Light. I expel you, Lucifer. 908 01:47:27,733 --> 01:47:31,320 You are not the bearer of light anymore, you are just a shadow. 909 01:47:36,033 --> 01:47:43,374 [chanting] 910 01:47:43,666 --> 01:47:46,335 [church bells] [angelic music cue] 911 01:48:01,934 --> 01:48:03,686 Natalia... 912 01:48:03,978 --> 01:48:10,443 [angelic voice singing] 913 01:50:01,512 --> 01:50:03,431 [church bells] 914 01:50:11,188 --> 01:50:13,107 [door creaks open] 915 01:50:28,122 --> 01:50:29,624 Hello, Natalia. 916 01:50:32,627 --> 01:50:35,338 You need to help me find the other two... 917 01:50:38,507 --> 01:50:39,967 Before they do it. 918 01:50:41,802 --> 01:50:45,222 Do not worry. You are in good hands. 919 01:51:05,534 --> 01:51:09,747 [demonic voice] 920 01:51:13,751 --> 01:51:15,670 [somber piano music] 921 01:53:05,905 --> 01:53:07,823 [drums] 922 01:53:10,618 --> 01:53:12,536 [old man singing] 58534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.