All language subtitles for Law and Order_ SVU 23x04 - One More Tale of Two Victims

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,257 --> 00:00:06,180 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:06,229 --> 00:00:07,545 las ofensas de origen sexual 3 00:00:07,594 --> 00:00:09,617 se consideran especialmente perversas. 4 00:00:09,898 --> 00:00:12,331 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,140 que investigan estos terribles delitos 6 00:00:14,189 --> 00:00:15,538 son miembros de un escuadr�n de �lite 7 00:00:15,587 --> 00:00:17,502 conocido como Unidad de V�ctimas Especiales. 8 00:00:17,551 --> 00:00:19,379 Estas son sus historias. 9 00:00:20,703 --> 00:00:24,674 Detective Velasco, solo tome cualquier escritorio vac�o. 10 00:00:25,273 --> 00:00:26,685 Solo quiero decir, de nuevo, 11 00:00:26,733 --> 00:00:28,310 que es un honor estar aqu�, 12 00:00:28,358 --> 00:00:29,973 capit�n Benson. 13 00:00:32,726 --> 00:00:34,760 - Ese escritorio no. - Fin... 14 00:00:35,023 --> 00:00:36,453 Nos alegra que est� aqu�. 15 00:00:36,501 --> 00:00:38,236 Cr�ame, nos vendr�a bien la ayuda. 16 00:00:38,354 --> 00:00:40,031 Y el sargento Tutuola 17 00:00:40,079 --> 00:00:42,285 y la detective Rollins lo ayudar�n a instalarse. 18 00:00:42,333 --> 00:00:43,808 El caf� aqu� es malo. 19 00:00:43,856 --> 00:00:45,288 Normalmente es mejor en la sala de descanso. 20 00:00:45,336 --> 00:00:46,882 - Estoy bien con el malo. - Genial. 21 00:00:46,931 --> 00:00:49,285 Volver� en un par de horas. 22 00:00:53,127 --> 00:00:55,168 - �Qu� hice? - No lo tomes personal. 23 00:00:55,216 --> 00:00:56,821 Ese era el antiguo escritorio de Kat Tamin. 24 00:00:56,869 --> 00:00:59,442 Pens�ndolo bien, �qu� tal si traigo uno de afuera? 25 00:00:59,872 --> 00:01:01,348 Buena elecci�n. 26 00:01:01,396 --> 00:01:04,046 As� que el jefe McGrath plant� un esp�a en nuestra sala de escuadr�n. 27 00:01:04,095 --> 00:01:06,658 Fin, estamos cortos de personal. Por favor, s� amable. 28 00:01:06,796 --> 00:01:07,876 Investigu�. 29 00:01:07,924 --> 00:01:09,704 El rumor es que el tipo es bueno. 30 00:01:09,889 --> 00:01:12,416 S�, el rumor es que �l empez� ese rumor. 31 00:01:12,668 --> 00:01:14,535 �Cu�ndo volver�s de la terapia f�sica? 32 00:01:14,583 --> 00:01:16,125 Ojal� fuera terapia f�sica. 33 00:01:16,173 --> 00:01:17,755 Ser�a menos doloroso. 34 00:01:17,885 --> 00:01:20,232 - McGrath convoc� a una reuni�n. - �Sobre qu�? 35 00:01:20,414 --> 00:01:23,109 Sobre que McGrath se asegure de que cuando llame, 36 00:01:23,157 --> 00:01:24,288 yo aparezca. 37 00:01:27,813 --> 00:01:30,377 �Me das un remolino con chispas, por favor? 38 00:01:30,460 --> 00:01:31,966 - S�. - Hola, mami. 39 00:01:32,015 --> 00:01:33,684 Tienes un bonito remolino en ti. 40 00:01:33,732 --> 00:01:35,121 �Delante de su hijo, viejo? Vamos. 41 00:01:35,169 --> 00:01:37,688 Ten un poco de respeto. Mi maldito hijo est� aqu�. 42 00:01:37,736 --> 00:01:39,335 - Vamos, hermano. - Est� bien. 43 00:01:39,434 --> 00:01:40,980 Lamento lo de esos tipos. 44 00:01:41,028 --> 00:01:42,476 Aqu� tienes, hombrecito. 45 00:01:42,706 --> 00:01:45,835 Remolino de chocolate y vainilla con chispas de arco iris. 46 00:01:45,883 --> 00:01:47,302 - 3 d�lares. - Est� bien. 47 00:01:47,350 --> 00:01:49,096 Aqu� tienes. 48 00:01:50,662 --> 00:01:52,716 Aqu� tienes... 49 00:01:52,765 --> 00:01:55,021 �No! Lo siento... 50 00:01:55,070 --> 00:01:57,096 - no pasa nada, papi. - Pasa. 51 00:01:57,144 --> 00:01:59,274 Har� otro a cuenta de la casa; no te preocupes. 52 00:02:00,281 --> 00:02:01,507 Perd�n por la demora. 53 00:02:01,555 --> 00:02:02,583 Tengo de los buenos. 54 00:02:02,631 --> 00:02:04,367 Ligero, extra dulce. 55 00:02:04,415 --> 00:02:05,593 Gracias. 56 00:02:05,703 --> 00:02:07,779 No s� qu� tipo de donas te gustan. 57 00:02:08,015 --> 00:02:09,298 Traje una docena surtida. 58 00:02:09,347 --> 00:02:11,779 En realidad, no como donas. 59 00:02:11,968 --> 00:02:13,101 Pero te dir� algo. 60 00:02:13,150 --> 00:02:14,855 �Quieres entrar por el lado bueno del sargento? 61 00:02:14,966 --> 00:02:17,273 - �Tiene uno? - Le gustan las de jalea. 62 00:02:24,282 --> 00:02:25,780 Lo busqu� en su antigua oficina. 63 00:02:25,828 --> 00:02:26,882 No... 64 00:02:26,930 --> 00:02:29,141 - No me di cuenta. - La de Garland es m�s grande. 65 00:02:30,006 --> 00:02:32,153 Una vez que tenga las paredes pintadas... 66 00:02:33,444 --> 00:02:36,540 ��l contrat� a un decorador o algo as�? 67 00:02:38,725 --> 00:02:40,932 Est� bien... 68 00:02:41,269 --> 00:02:43,467 empecemos con sus expedientes. 69 00:02:46,283 --> 00:02:49,263 Ni�a de 9 a�os abusada por su t�o. 70 00:02:49,678 --> 00:02:51,276 S�, �l confes�, 71 00:02:51,331 --> 00:02:54,277 se declar� culpable a siete a�os, evita poner a la ni�a en el estrado. 72 00:02:57,062 --> 00:02:58,763 Compa�eros de trabajo, la mujer alega violaci�n. 73 00:02:58,812 --> 00:03:02,219 En su departamento a las 2 de la ma�ana. �Ella lo invit� a entrar? 74 00:03:02,268 --> 00:03:03,412 S�. 75 00:03:03,460 --> 00:03:05,498 Pero �l era su jefe y, 76 00:03:05,546 --> 00:03:08,194 ella sufri� lesiones por el ataque. 77 00:03:08,871 --> 00:03:10,586 Est� bien. 78 00:03:17,532 --> 00:03:18,789 �Est� bien, capit�n? 79 00:03:23,538 --> 00:03:25,265 Tengo que decir 80 00:03:25,313 --> 00:03:26,976 que no estoy acostumbrada a revisar 81 00:03:27,024 --> 00:03:29,867 cada uno de mis casos con el jefe de la UVE. 82 00:03:30,368 --> 00:03:32,410 Bueno, jefe en funciones. 83 00:03:33,374 --> 00:03:36,115 Usted tuvo mucha autonom�a, lo entiendo. 84 00:03:36,725 --> 00:03:38,367 Despu�s de que usted y yo hayamos tomado el ritmo, 85 00:03:38,416 --> 00:03:40,679 soltar� las riendas. �Est� bien? 86 00:03:42,513 --> 00:03:45,588 Por cierto, quer�a decir que aprecio 87 00:03:46,082 --> 00:03:48,693 la bienvenida de tu escuadr�n a Velasco. 88 00:03:50,187 --> 00:03:51,401 ��l dijo eso? 89 00:03:51,519 --> 00:03:52,950 Bueno, ha sido un infiltrado por mucho tiempo. 90 00:03:52,999 --> 00:03:54,539 Me alegro de que est� adquiriendo 91 00:03:54,587 --> 00:03:56,380 experiencia con una unidad que funciona. 92 00:03:57,920 --> 00:04:00,353 Y aqu� es donde usted dice: 93 00:04:00,401 --> 00:04:03,153 "Bueno, estamos contentos de tenerlo, jefe, gracias". 94 00:04:06,450 --> 00:04:08,343 Muy bien, �por d�nde �bamos? 95 00:04:24,076 --> 00:04:25,726 Eres muy buena bailarina. 96 00:04:26,078 --> 00:04:28,946 No es lo �nico en lo que soy buena. 97 00:04:28,994 --> 00:04:30,922 - �Eso es cierto? - S�. 98 00:04:31,087 --> 00:04:32,505 �Qu� tal si te ense�o? 99 00:04:37,568 --> 00:04:38,976 �Segura que no podemos ir a tu casa? 100 00:04:39,025 --> 00:04:41,650 No, te quiero aqu�, 101 00:04:41,838 --> 00:04:43,343 ahora mismo. 102 00:04:47,279 --> 00:04:48,546 Te encantar� esto. 103 00:04:48,595 --> 00:04:50,955 El congresista Howard prefiere no ir a Green Haven. 104 00:04:51,046 --> 00:04:52,970 �Por qu�? �Por su asma? 105 00:04:53,114 --> 00:04:55,059 Tambi�n tiene peticiones de dietas especiales. 106 00:04:55,107 --> 00:04:56,356 Detective Rollins. 107 00:04:56,404 --> 00:04:58,373 - Lamento interrumpir. - No te preocupes. 108 00:04:58,422 --> 00:05:00,500 Tengo los expedientes de la ni�a y su t�o. 109 00:05:00,548 --> 00:05:02,110 Estos podr�an haber esperado hasta ma�ana. 110 00:05:02,158 --> 00:05:03,416 Lamento que hayas tenido que venir tan tarde. 111 00:05:03,464 --> 00:05:04,547 No hay problema. 112 00:05:04,595 --> 00:05:06,070 Lo menos que puedo hacer es acompa�arte a la salida. 113 00:05:06,289 --> 00:05:07,469 Dame un minuto. 114 00:05:07,518 --> 00:05:10,778 Estamos terminando el acuerdo con el congresista Howard. 115 00:05:10,993 --> 00:05:13,120 �Y c�mo estuvo tu d�a? 116 00:05:13,169 --> 00:05:14,644 Bueno, finalmente nos consiguieron ayuda. 117 00:05:14,692 --> 00:05:16,528 Velasco est� cubriendo. 118 00:05:16,771 --> 00:05:18,028 Pens� que era un infiltrado. 119 00:05:18,077 --> 00:05:20,961 Bueno, Fin cree que podr�a ser el infiltrado de McGrath en nuestra oficina. 120 00:05:21,177 --> 00:05:22,304 �Tambi�n piensas eso? 121 00:05:22,352 --> 00:05:23,552 No tengo problemas con Velasco, 122 00:05:23,600 --> 00:05:25,989 pero s� que cualquier cosa que digas cerca de �l, 123 00:05:26,104 --> 00:05:27,931 incluso sobre nosotros, 124 00:05:27,979 --> 00:05:29,161 va directo a McGrath. 125 00:05:29,341 --> 00:05:30,750 - Entendido. - Est� bien. 126 00:05:30,969 --> 00:05:32,764 - Lugar seguro. - Est� bien. 127 00:05:34,435 --> 00:05:36,138 Gracias por acompa�arme. 128 00:05:36,186 --> 00:05:37,883 Me divert�. 129 00:05:38,247 --> 00:05:39,794 - La fiesta no tiene que terminar. - Lo siento, 130 00:05:39,842 --> 00:05:41,639 tengo que dejar ir a la ni�era. 131 00:05:42,677 --> 00:05:43,984 �Ni�era? 132 00:05:44,219 --> 00:05:45,457 �Es en serio? 133 00:05:45,583 --> 00:05:47,892 Te llamar�, �s�? 134 00:05:55,720 --> 00:05:57,978 Cari�o. 135 00:05:58,127 --> 00:06:01,387 - Dime que lo quieres, Crystal. - S�, lo quiero. 136 00:06:05,293 --> 00:06:07,291 �Qu� tal si lo llevamos a su habitaci�n? 137 00:06:07,441 --> 00:06:09,212 Me gusta que �l est� aqu�. 138 00:06:10,585 --> 00:06:12,225 No pasa nada, papi. 139 00:06:14,130 --> 00:06:16,258 Mami est� jugando un juego. 140 00:06:16,306 --> 00:06:17,595 Es solo un juego. 141 00:06:17,644 --> 00:06:18,901 �La mejor parte del juego? 142 00:06:18,950 --> 00:06:21,294 Si �l llora, se muere. 143 00:07:03,126 --> 00:07:06,415 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 144 00:07:16,553 --> 00:07:18,507 Una mujer violada delante de su hijo. 145 00:07:18,646 --> 00:07:19,987 Su hijo de 3 a�os. 146 00:07:20,035 --> 00:07:21,510 �Qu� clase de animal enfermo hace eso? 147 00:07:21,558 --> 00:07:23,174 Bienvenido a la UVE. 148 00:07:23,404 --> 00:07:24,771 Ah� est� el oficial que respondi�. 149 00:07:24,866 --> 00:07:25,988 Est� bien, yo ir� con �l. 150 00:07:26,036 --> 00:07:27,791 - T� habla con la v�ctima. - Entendido. 151 00:07:27,839 --> 00:07:29,084 �Con qui�n... con qui�n voy? 152 00:07:29,164 --> 00:07:30,449 Qu�date conmigo. 153 00:07:32,279 --> 00:07:35,154 La v�ctima es Crystal Nu�ez, 28 a�os, madre soltera. 154 00:07:35,217 --> 00:07:36,612 De un ni�o de 3 a�os. 155 00:07:36,660 --> 00:07:38,701 �D�nde est� el ni�o ahora? �Con servicios Sociales? 156 00:07:38,749 --> 00:07:40,193 En realidad, ella llam� al padre. 157 00:07:40,242 --> 00:07:41,388 Estaba enojado cuando lleg�. 158 00:07:41,437 --> 00:07:42,803 �Porque la madre de su hijo fue violada? 159 00:07:42,852 --> 00:07:44,052 �Dejaste al ni�o con �l? 160 00:07:44,100 --> 00:07:46,090 Tambi�n es su hijo, Velasco. 161 00:07:46,278 --> 00:07:48,015 �C�mo entr� el delincuente en el departamento? 162 00:07:48,144 --> 00:07:49,843 Toc� el timbre, dijo que era de la compa��a de gas, 163 00:07:49,891 --> 00:07:51,018 que un vecino inform� de una fuga de gas. 164 00:07:51,066 --> 00:07:52,498 Ella abri� la puerta, �l entr� a empujones. 165 00:07:52,546 --> 00:07:53,832 - ��l ten�a un arma? - No. 166 00:07:53,881 --> 00:07:55,588 Ella dijo que la hizo ponerse un camis�n. 167 00:07:55,636 --> 00:07:57,443 Le dijo que fingiera que lo disfrutaba 168 00:07:57,670 --> 00:07:58,904 o matar�a a su hijo. 169 00:07:58,953 --> 00:08:00,312 �Criminal�stica est� en la escena? 170 00:08:00,446 --> 00:08:01,868 Est� bien, nos reuniremos con ellos ah�. 171 00:08:04,558 --> 00:08:05,820 �Y ahora qu�? 172 00:08:05,869 --> 00:08:09,564 Destrozamos el departamento, esperando que el tipo deje algo de ADN. 173 00:08:09,771 --> 00:08:10,828 Estaba oscuro... 174 00:08:10,876 --> 00:08:12,474 no pude verlo claramente. 175 00:08:12,522 --> 00:08:14,576 Era blanco, delgado. 176 00:08:14,698 --> 00:08:16,696 - �Dijo algo? - Sab�a mi nombre. 177 00:08:16,744 --> 00:08:18,263 Me hizo fingir que me gustaba, 178 00:08:18,311 --> 00:08:20,201 que me gustaba �l, como si solo... 179 00:08:20,249 --> 00:08:21,657 tuvi�ramos sexo, 180 00:08:21,705 --> 00:08:23,129 as� que lo hice... 181 00:08:23,286 --> 00:08:24,474 Por Manny. 182 00:08:24,678 --> 00:08:27,245 Hiciste lo que ten�as que hacer, Crystal. 183 00:08:28,256 --> 00:08:31,101 Tendremos que hacer un kit de violaci�n, �est� bien? 184 00:08:31,522 --> 00:08:32,600 S�. 185 00:08:33,262 --> 00:08:35,758 - Pero us� un cond�n. - Est� bien. 186 00:08:36,365 --> 00:08:37,443 Dijiste... 187 00:08:37,491 --> 00:08:39,066 que sab�a tu nombre y d�nde viv�as. 188 00:08:39,114 --> 00:08:41,677 Podr�a ser posible, te sigui�. 189 00:08:41,725 --> 00:08:43,283 �Puedes contarme c�mo fue tu d�a? 190 00:08:43,458 --> 00:08:45,522 Estuve con Manny la mayor parte del tiempo. 191 00:08:45,990 --> 00:08:47,271 �La mayor parte? 192 00:08:48,819 --> 00:08:50,120 Por la noche, fui a una fiesta. 193 00:08:50,168 --> 00:08:52,168 Todo el a�o pasado, no sal� mucho. 194 00:08:52,217 --> 00:08:53,646 Solo quer�a pasar un buen rato. 195 00:08:53,694 --> 00:08:55,767 Y estuve en casa a medianoche por la ni�era. 196 00:08:55,816 --> 00:08:58,103 Tambi�n soy madre soltera, Crystal. Lo entiendo. 197 00:08:59,569 --> 00:09:01,363 �Pas� algo en la fiesta? 198 00:09:01,571 --> 00:09:03,743 Me tom� un par de copas, no m�s de dos. 199 00:09:03,878 --> 00:09:06,136 - Bail�. - �Con alguien en particular? 200 00:09:08,154 --> 00:09:09,529 No. 201 00:09:11,615 --> 00:09:12,674 Est� bien... 202 00:09:12,722 --> 00:09:15,445 Y cuando te fuiste, �notaste que alguien te segu�a? 203 00:09:15,846 --> 00:09:17,805 No, no vi a nadie. 204 00:09:19,187 --> 00:09:20,406 Est� bien. 205 00:09:22,099 --> 00:09:23,490 Un par de chicos del barrio 206 00:09:23,538 --> 00:09:24,816 me acosaron antes, 207 00:09:24,865 --> 00:09:27,041 mientras le compraba un helado a Manny. 208 00:09:29,186 --> 00:09:31,349 As� que te vieron con tu hijo. 209 00:09:31,732 --> 00:09:33,120 Dios m�o. 210 00:09:33,168 --> 00:09:35,209 �Y si el que hizo esto vuelve 211 00:09:35,257 --> 00:09:36,340 y trata de lastimar a Manny? 212 00:09:36,388 --> 00:09:37,820 Haremos todo lo posible 213 00:09:37,868 --> 00:09:39,908 para asegurarnos de que no pase. 214 00:09:40,088 --> 00:09:41,395 �Est� bien? 215 00:09:41,785 --> 00:09:43,365 �Tienes alg�n lugar... 216 00:09:43,413 --> 00:09:44,660 d�nde ir esta noche? 217 00:09:44,709 --> 00:09:46,655 �La casa de un amigo o tal vez la del padre de Manny? 218 00:09:46,703 --> 00:09:48,816 No, definitivamente no ir� ah�. 219 00:09:49,967 --> 00:09:52,164 Solo quiero ir a casa. 220 00:09:55,145 --> 00:09:57,269 DEPARTAMENTO DE CRYSTAL NU�EZ S�BADO, 2 DE OCTUBRE 221 00:09:57,279 --> 00:09:58,988 Un mont�n de �ltimos avisos. 222 00:09:59,036 --> 00:10:00,843 Madre soltera, el dinero es escaso. 223 00:10:00,891 --> 00:10:02,667 Carta de la oficina de un abogado. 224 00:10:02,818 --> 00:10:04,133 Parece que est� en una batalla por la custodia. 225 00:10:04,181 --> 00:10:06,196 Perfil del violador, no de la v�ctima. 226 00:10:06,267 --> 00:10:07,595 Entendido. 227 00:10:07,681 --> 00:10:09,618 Embolsen cualquier ropa en el suelo. 228 00:10:10,599 --> 00:10:12,768 Me dijo que estaba usando un camis�n. 229 00:10:14,560 --> 00:10:16,380 �Qu� pasa? Est� cortando el colch�n. 230 00:10:16,428 --> 00:10:18,520 As� es como hacemos la prueba de ADN. 231 00:10:18,866 --> 00:10:20,297 Sargento. 232 00:10:20,404 --> 00:10:21,777 Criminal�stica encontr� esto abajo de la cama. 233 00:10:21,825 --> 00:10:23,132 Juguetes sexuales y una pipa. 234 00:10:23,180 --> 00:10:24,857 - Tiene muchas cosas. - Como todo el mundo. 235 00:10:24,905 --> 00:10:26,260 Nada de eso importa. 236 00:10:26,395 --> 00:10:28,782 Perfil del violador. Entendido. 237 00:10:28,962 --> 00:10:31,699 Empuj� con fuerza, da�� la pared. 238 00:10:31,748 --> 00:10:33,578 �Hay posibilidad de que haya dejado una parcial? 239 00:10:33,626 --> 00:10:35,269 Eso esperamos. 240 00:10:37,167 --> 00:10:38,846 Busca huellas en el marco de la puerta. 241 00:10:41,810 --> 00:10:42,972 Basta de esto. 242 00:10:43,021 --> 00:10:44,347 Cobertura de pared a pared, 243 00:10:44,395 --> 00:10:46,846 sobre una mujer que fue violada delante de su hijo. 244 00:10:46,951 --> 00:10:48,503 McGrath me llam� tres veces, 245 00:10:48,552 --> 00:10:50,232 as� que por favor, d�ganme que tenemos algo. 246 00:10:50,326 --> 00:10:51,851 Investigamos el departamento. 247 00:10:51,899 --> 00:10:53,154 Estamos esperando novedades del laboratorio. 248 00:10:53,203 --> 00:10:54,396 La v�ctima no pudo identificar mucho 249 00:10:54,444 --> 00:10:55,767 aparte de que el perpetuador sab�a su nombre. 250 00:10:55,816 --> 00:10:57,318 �Y ella dijo que dej� entrar al tipo? 251 00:10:57,367 --> 00:11:00,091 S� que fue un enga�o con la compa��a de gas, as� que... 252 00:11:00,213 --> 00:11:01,848 obviamente investigaste eso. 253 00:11:01,897 --> 00:11:04,242 No enviaron a nadie al edificio esa noche. 254 00:11:04,290 --> 00:11:06,114 Y no hubo informes de una fuga de gas. 255 00:11:06,162 --> 00:11:07,985 �Modus operandi similares en el barrio, 256 00:11:08,033 --> 00:11:09,465 delincuentes sexuales recientemente liberados? 257 00:11:09,513 --> 00:11:10,784 No y no, 258 00:11:10,833 --> 00:11:12,657 y no hay c�maras de seguridad en el edificio. 259 00:11:12,706 --> 00:11:13,843 Si sirve de algo, 260 00:11:13,891 --> 00:11:15,511 ella est� en una batalla por la custodia con su ex, 261 00:11:15,560 --> 00:11:16,733 Eduardo Sosa. 262 00:11:16,781 --> 00:11:19,271 En 2019, ambos fueron detenidos, por una discusi�n en p�blico. 263 00:11:19,319 --> 00:11:20,345 Ninguno present� cargos. 264 00:11:20,393 --> 00:11:21,679 ��l ex tiene coartada? 265 00:11:21,728 --> 00:11:23,576 S�, esa noche estaba en casa con su novia. 266 00:11:23,625 --> 00:11:24,696 Fue a buscar al ni�o. 267 00:11:24,745 --> 00:11:26,342 Entonces no me interesa la historia de fondo. 268 00:11:26,391 --> 00:11:27,451 Aqu� hay algo. 269 00:11:27,499 --> 00:11:28,831 El laboratorio tiene una coincidencia con una huella. 270 00:11:28,995 --> 00:11:31,177 - �Del marco de la puerta? - Criminal�stica encontr� un mont�n en la escena, 271 00:11:31,226 --> 00:11:32,506 pero ninguna estaba en el sistema excepto una 272 00:11:32,554 --> 00:11:33,738 de Travis Hillsdale. 273 00:11:33,787 --> 00:11:35,404 - �Qui�n es? - Esperen. 274 00:11:35,452 --> 00:11:36,848 Travis Hillsdale, 275 00:11:36,896 --> 00:11:38,691 arrestado el a�o pasado por traficar marihuana 276 00:11:38,740 --> 00:11:41,026 desde su cami�n de helados en Swirly City. 277 00:11:41,248 --> 00:11:42,685 Crystal dijo que la molestaron 278 00:11:42,733 --> 00:11:43,804 unos tipos en el parque 279 00:11:43,852 --> 00:11:45,052 cuando le estaba comprando helado a Manny. 280 00:11:45,100 --> 00:11:46,373 Est� bien, pero eso no explica 281 00:11:46,422 --> 00:11:48,362 por qu� el tipo de los helados estaba en su departamento. 282 00:11:48,411 --> 00:11:50,892 As� que un cami�n de helados no deber�a sin dif�cil de encontrar. 283 00:11:53,188 --> 00:11:54,925 Disfruta. Que tengas un buen d�a. 284 00:11:56,701 --> 00:11:58,209 �Travis Hillsdale? 285 00:11:58,257 --> 00:12:00,611 S�, buenas tardes, oficiales. �C�mo puedo ayudarles? 286 00:12:00,660 --> 00:12:02,561 Estamos investigamos un ataque. 287 00:12:02,689 --> 00:12:04,122 La v�ctima dijo que podr�a haber sido acosada 288 00:12:04,179 --> 00:12:06,099 en el parque de la calle Pitt el otro d�a, 289 00:12:06,148 --> 00:12:07,274 comprando helados. 290 00:12:07,323 --> 00:12:08,886 Esperamos que hayas visto algo. 291 00:12:09,051 --> 00:12:10,504 Ahora salgo. 292 00:12:13,131 --> 00:12:14,662 �C�mo puedo ayudar? 293 00:12:14,856 --> 00:12:16,244 �La reconoces? 294 00:12:16,362 --> 00:12:18,396 En realidad, s�, es Crystal, es una habitual. 295 00:12:18,445 --> 00:12:19,572 A su hijo le gustan las chispas arco iris. 296 00:12:19,621 --> 00:12:21,659 �Le compr� a su hijo un cono el viernes? 297 00:12:22,020 --> 00:12:23,646 Saben qu�, s�. 298 00:12:23,716 --> 00:12:25,545 �Notaste a alg�n tipo molest�ndola? 299 00:12:25,656 --> 00:12:27,083 �Fueron esos idiotas? 300 00:12:27,131 --> 00:12:29,037 - �Qu� hicieron? - �Los conoces? 301 00:12:29,115 --> 00:12:30,356 Est� bien, andan juntos, 302 00:12:30,420 --> 00:12:32,887 acosan a madres delante de sus hijos. 303 00:12:33,118 --> 00:12:35,203 Todos los d�as tengo que decirles que dejen en paz a mis clientas. 304 00:12:35,251 --> 00:12:36,347 Tengo una pregunta m�s. 305 00:12:36,396 --> 00:12:37,990 �Fuiste alguna vez a su departamento? 306 00:12:38,471 --> 00:12:40,295 �Ella dijo eso? Porque, 307 00:12:40,506 --> 00:12:42,639 en realidad, s�, estuve ah�, pero no la vi. 308 00:12:42,867 --> 00:12:44,464 A Manny se le cay� su biber�n. 309 00:12:44,513 --> 00:12:46,806 - Y fui a devolverlo. - �C�mo sab�as d�nde viv�a? 310 00:12:46,879 --> 00:12:48,224 S�, una de las otras madres. 311 00:12:48,351 --> 00:12:50,146 Le devolv� el biber�n, se lo di a la ni�era de Manny. 312 00:12:50,309 --> 00:12:51,894 Travis, pareces un buen tipo. 313 00:12:51,943 --> 00:12:54,526 Y estamos tratando de sacar a quien hizo esto de las calles. 314 00:12:54,734 --> 00:12:56,381 Tenemos un sospechoso en la estaci�n. 315 00:12:56,459 --> 00:12:59,070 �Te molestar�a venir y ayudarnos con una identificaci�n? 316 00:13:02,326 --> 00:13:04,530 T�mate tu tiempo, Crystal. 317 00:13:04,976 --> 00:13:07,578 Reconozco al n�mero 2. 318 00:13:09,186 --> 00:13:10,856 �C�mo el hombre que te viol�? 319 00:13:10,905 --> 00:13:12,070 De otro lugar, 320 00:13:12,119 --> 00:13:13,239 lo siento, no creo que sea �l. 321 00:13:13,287 --> 00:13:15,011 No creo que sea ninguno... 322 00:13:15,059 --> 00:13:17,774 - Estaba oscuro... - Est� bien, no pasa nada, Crystal. 323 00:13:18,185 --> 00:13:20,143 - Busquemos un asiento. - Gracias. 324 00:13:23,212 --> 00:13:24,426 �Sin suerte? 325 00:13:24,474 --> 00:13:26,193 Bueno, reconoci� a Travis. 326 00:13:26,242 --> 00:13:28,162 Pero tal vez porque es asidua a su cami�n de helados. 327 00:13:28,211 --> 00:13:29,817 - �Entonces por qu� no lo dijo? - �Qui�n sabe? 328 00:13:29,866 --> 00:13:31,214 Lleva una mascarilla en el trabajo. 329 00:13:31,263 --> 00:13:32,907 Se ofreci� a ayudarnos con la rueda de reconocimiento. 330 00:13:32,956 --> 00:13:34,131 �Y las huellas? 331 00:13:34,179 --> 00:13:35,306 Lo confirmamos con la ni�era. 332 00:13:35,354 --> 00:13:36,888 Devolvi� el biber�n la semana pasada. 333 00:13:36,937 --> 00:13:39,626 Muy bien, entonces es un buen samaritano o... 334 00:13:39,674 --> 00:13:41,138 Estaba vigilando su departamento. 335 00:13:41,186 --> 00:13:42,831 Como sea, Crystal no lo identific�, 336 00:13:42,880 --> 00:13:44,245 y la huella no es probatoria. 337 00:13:44,294 --> 00:13:46,814 Ahora, si encontramos alg�n ADN desconocido en la cama, 338 00:13:46,863 --> 00:13:48,015 tal vez podamos analizarlo. 339 00:13:48,063 --> 00:13:49,426 Velasco, 340 00:13:49,581 --> 00:13:52,323 antes de que Travis se vaya, preg�ntale si quiere un refresco. 341 00:13:52,722 --> 00:13:54,050 Conseguir su ADN. 342 00:13:54,098 --> 00:13:55,354 Enseguida, capit�n. 343 00:13:58,006 --> 00:14:00,482 Tengo los resultados del laboratorio de Crystal. 344 00:14:00,640 --> 00:14:02,904 Por favor, dime que son buenas noticias. 345 00:14:03,208 --> 00:14:04,422 Todo lo contrario. 346 00:14:04,471 --> 00:14:07,445 Entre el kit de violaci�n y su camis�n, 347 00:14:08,170 --> 00:14:10,872 hay tres muestras de semen diferentes. 348 00:14:12,217 --> 00:14:13,954 - �Alguien en el sistema? - No. 349 00:14:14,002 --> 00:14:16,217 Cuando le preguntaste, 350 00:14:16,265 --> 00:14:18,712 �no mencion� tener a alguien especial en su vida ahora? 351 00:14:19,442 --> 00:14:21,073 Solo su hijo. 352 00:14:31,004 --> 00:14:33,070 �Cu�nto dura el semen? 353 00:14:33,610 --> 00:14:35,040 Mucho tiempo. 354 00:14:35,284 --> 00:14:36,962 Hab�a tres muestras. 355 00:14:37,011 --> 00:14:38,414 Con suerte, 356 00:14:38,636 --> 00:14:41,024 una de esas muestras ser�... 357 00:14:41,370 --> 00:14:43,030 de tu violador. 358 00:14:43,853 --> 00:14:47,093 Pero necesitamos que nos expliques 359 00:14:47,142 --> 00:14:48,979 qui�nes podr�an ser los otros dos, as� podemos 360 00:14:49,238 --> 00:14:50,977 eliminarlos como sospechosos. 361 00:14:51,196 --> 00:14:52,711 Dios m�o. 362 00:14:54,754 --> 00:14:57,337 Esto es por lo que no le dije, est� bien. 363 00:14:57,661 --> 00:15:01,534 Mi ex est� intentando conseguir la custodia de Manny y 364 00:15:01,909 --> 00:15:04,908 - si se entera... - Eres una mujer soltera. 365 00:15:06,235 --> 00:15:08,799 �l cree que todav�a estamos juntos. 366 00:15:09,088 --> 00:15:11,825 As� que tu ex es una de las muestras. 367 00:15:11,944 --> 00:15:13,286 Probablemente. 368 00:15:17,007 --> 00:15:20,419 Vino, hace dos d�as... 369 00:15:20,542 --> 00:15:22,803 siempre lo pone de mejor humor. 370 00:15:22,883 --> 00:15:24,129 Est� bien, 371 00:15:24,909 --> 00:15:26,805 �de qui�n m�s puedes contarnos? 372 00:15:27,803 --> 00:15:30,758 Subiendo la monta�a en cinco, cuatro, tres... 373 00:15:33,191 --> 00:15:34,765 �Rafi Tawari? 374 00:15:36,386 --> 00:15:39,267 Eso es, sigan respirando. 375 00:15:39,315 --> 00:15:40,951 Tres minutos. 376 00:15:41,428 --> 00:15:43,049 Bien, empujen, no se detengan. 377 00:15:43,097 --> 00:15:44,511 No se detengan. 378 00:15:45,940 --> 00:15:47,545 �S�? �De qu� se trata? 379 00:15:47,593 --> 00:15:49,192 �Estuviste en una fiesta en una azotea, 380 00:15:49,241 --> 00:15:51,518 Loisaida, el viernes a la noche? 381 00:15:51,989 --> 00:15:53,096 S�. 382 00:15:53,144 --> 00:15:54,291 De nuevo, �de qu� se trata? 383 00:15:54,339 --> 00:15:55,744 �Estuviste con alguien? 384 00:15:56,313 --> 00:15:58,003 Fue totalmente consensuado. 385 00:15:58,681 --> 00:16:00,215 �Es ella? 386 00:16:00,998 --> 00:16:03,002 Crystal, �no? 387 00:16:03,143 --> 00:16:05,389 - �Qu� dijo? - Qu� tal si nosotros hacemos las preguntas. 388 00:16:05,559 --> 00:16:06,983 Est� bien, miren, 389 00:16:07,221 --> 00:16:09,471 estuvimos bailando. 390 00:16:09,520 --> 00:16:10,596 Calientes. 391 00:16:10,644 --> 00:16:12,396 A ella le gustaba. 392 00:16:12,444 --> 00:16:13,789 Tener el control. 393 00:16:13,941 --> 00:16:15,566 Llevamos la fiesta a otro lado. 394 00:16:15,615 --> 00:16:16,748 �A su departamento? 395 00:16:16,854 --> 00:16:18,925 No, a un rinc�n de la azotea. 396 00:16:19,125 --> 00:16:20,665 Despu�s, la acompa�� a su casa. 397 00:16:20,713 --> 00:16:22,179 Me dijo que no pod�a subir. 398 00:16:22,227 --> 00:16:23,451 Que ten�a que liberar a la ni�era. 399 00:16:23,499 --> 00:16:24,789 Ni siquiera sab�a que ten�a un hijo. 400 00:16:24,838 --> 00:16:26,674 La vida est� llena de sorpresas, �no? 401 00:16:26,768 --> 00:16:28,312 �Hay alguna posibilidad de que hayas vuelto de cualquier modo? 402 00:16:28,361 --> 00:16:30,632 �Regresaste para una segunda ronda? 403 00:16:30,861 --> 00:16:32,720 - No es nada. - No. 404 00:16:32,812 --> 00:16:34,326 Cielos, no. 405 00:16:36,092 --> 00:16:37,276 Miren... 406 00:16:37,723 --> 00:16:39,756 me fui a casa con mi mujer. 407 00:16:40,252 --> 00:16:41,878 Est�bamos en cama a medianoche. 408 00:16:41,973 --> 00:16:44,627 No se lo dir�n a ninguna de las dos, �verdad? 409 00:16:46,261 --> 00:16:48,618 DEPARTAMENTO DE ARLO JAMES DOMINGO, 3 DE OCTUBRE 410 00:16:48,646 --> 00:16:50,262 �Estoy en problemas? 411 00:16:52,741 --> 00:16:54,611 D�melo t�, Arlo. 412 00:16:54,965 --> 00:16:56,365 Qu� tal si empezamos con tu relaci�n 413 00:16:56,413 --> 00:16:57,408 con Crystal Nu�ez. 414 00:16:57,457 --> 00:16:59,141 Bueno, es mi vecina de arriba. 415 00:16:59,190 --> 00:17:01,201 Eso lo sabemos. �Y? 416 00:17:01,798 --> 00:17:04,426 A veces me llama su... "hombre del minuto". 417 00:17:04,583 --> 00:17:05,969 - Hombre del minuto. - S�. 418 00:17:07,499 --> 00:17:08,885 No de esa manera. 419 00:17:09,677 --> 00:17:11,761 Empezamos a salir durante el COVID. 420 00:17:11,932 --> 00:17:14,304 Nos junt�bamos cuando ella ten�a un poco de tiempo libre 421 00:17:14,353 --> 00:17:16,155 y su hijo estaba durmiendo la siesta. 422 00:17:16,595 --> 00:17:18,869 Ella enviaba un mensaje, yo sub�a. 423 00:17:18,986 --> 00:17:20,564 Era un momento de soledad 424 00:17:20,612 --> 00:17:22,075 y nos necesit�bamos mutuamente. 425 00:17:22,327 --> 00:17:23,758 - Era tierno. - Estoy segura de que s�. 426 00:17:23,807 --> 00:17:25,527 �Y cu�ndo fue la �ltima vez que estuviste en su departamento? 427 00:17:25,575 --> 00:17:26,730 Hace unas noches. 428 00:17:26,778 --> 00:17:28,445 Manny estaba durmiendo. 429 00:17:28,494 --> 00:17:31,475 Y ella estaba, bueno, ya sabe. 430 00:17:31,562 --> 00:17:34,179 �"Hace unas noches"? �Como dos noches? �El viernes? 431 00:17:35,041 --> 00:17:36,642 No, de ninguna manera. 432 00:17:36,698 --> 00:17:38,457 - Lo juro. - �Por qu� no? 433 00:17:38,506 --> 00:17:40,135 Porque cada viernes, voy a casa 434 00:17:40,183 --> 00:17:41,541 y ceno con mi mam�. 435 00:17:41,623 --> 00:17:44,052 Paso la noche en mi antigua casa en Babylon. 436 00:17:44,438 --> 00:17:46,201 Y ella me lava la ropa. 437 00:17:47,324 --> 00:17:48,828 S�. 438 00:17:49,267 --> 00:17:50,564 �C�mo est� Crystal? 439 00:17:50,612 --> 00:17:52,828 Estoy preocupado por ella, toma muchas malas decisiones. 440 00:17:52,877 --> 00:17:54,974 - �Cu�ndo la viste por �ltima vez? - Esta tarde. 441 00:17:55,023 --> 00:17:56,890 Quer�a volver con Manny. Lo llev� de vuelta. 442 00:17:57,071 --> 00:17:58,228 Su departamento, 443 00:17:58,276 --> 00:18:00,152 era un desastre, tengo que decirlo. 444 00:18:00,857 --> 00:18:03,369 �Y hace dos noches, el viernes? 445 00:18:03,642 --> 00:18:05,340 �Se refieren a la noche que fue atacada? 446 00:18:05,557 --> 00:18:07,838 - �Ya encontraron a ese tipo? - Todav�a estamos investigando. 447 00:18:07,994 --> 00:18:10,447 Lo matar�a yo mismo, si tuviera alguna idea. 448 00:18:12,825 --> 00:18:14,065 Sr. Sosa, 449 00:18:14,113 --> 00:18:15,369 nos dijo antes que estaba 450 00:18:15,417 --> 00:18:16,868 en casa con su novia esa noche. 451 00:18:16,916 --> 00:18:18,696 S�. �Qu� le importa a usted? 452 00:18:18,828 --> 00:18:20,395 Bueno, desde entonces descubrimos 453 00:18:20,443 --> 00:18:21,767 que usted y Crystal estuvieron saliendo. 454 00:18:21,815 --> 00:18:23,571 Tal vez pas� por ah� temprano. 455 00:18:23,682 --> 00:18:25,007 Ella se enoj� por alguna raz�n, 456 00:18:25,055 --> 00:18:26,655 - llam� a la polic�a. - �Me est� tomando el pelo? 457 00:18:26,703 --> 00:18:28,410 Mira, viejo, tienes una denuncia por violencia dom�stica en tu contra. 458 00:18:28,483 --> 00:18:30,439 - Tenemos que hacer estas preguntas. - Eso fue m�s ella 459 00:18:30,488 --> 00:18:31,541 que yo, est� bien. 460 00:18:31,589 --> 00:18:33,537 Est�bamos borrachos. Crystal me empuj�. 461 00:18:33,585 --> 00:18:35,017 Un par de Karens llamaron a la polic�a. 462 00:18:35,065 --> 00:18:36,227 Gritamos, 463 00:18:36,275 --> 00:18:38,261 pero nunca le puse una mano encima a Crystal. 464 00:18:38,590 --> 00:18:40,140 Si me acusa de algo, d�galo. 465 00:18:40,189 --> 00:18:41,632 Confirmaremos con tu novia 466 00:18:41,680 --> 00:18:43,775 que estabas en casa y te sacaremos de la lista. 467 00:18:43,869 --> 00:18:45,549 No la quiero involucrar en esto. 468 00:18:45,597 --> 00:18:47,029 �Qu� est� pasando realmente? 469 00:18:47,077 --> 00:18:49,684 Crystal dijo que fue violada delante de mi hijo. 470 00:18:49,732 --> 00:18:51,537 - Si est� mintiendo... - Sr. Sosa, c�lmese. 471 00:18:51,591 --> 00:18:53,666 No, no, no, estamos hablando de mi hijo. 472 00:18:54,911 --> 00:18:56,895 No me diga que me calme. 473 00:19:00,334 --> 00:19:03,219 Crystal Nu�ez tuvo sexo con tres hombres diferentes, 474 00:19:03,407 --> 00:19:05,091 �y no lo revel�? 475 00:19:05,139 --> 00:19:07,238 Le preocupaba que su exmarido 476 00:19:07,287 --> 00:19:08,920 se enterara de su vida privada. 477 00:19:09,116 --> 00:19:11,708 Porque segu�a teniendo sexo con �l. 478 00:19:12,645 --> 00:19:14,926 �C�mo sabemos que esto 479 00:19:14,974 --> 00:19:16,102 no es una disputa dom�stica? 480 00:19:16,150 --> 00:19:17,625 Su exmarido y los otros dos hombres 481 00:19:17,673 --> 00:19:19,844 con los que estuvo esa semana tienen coartada. 482 00:19:19,892 --> 00:19:21,367 As� que son tres. 483 00:19:21,810 --> 00:19:23,098 �Y qu� hay de este... 484 00:19:23,147 --> 00:19:24,394 este vendedor de helados? 485 00:19:24,443 --> 00:19:26,244 Su ADN no coincide. 486 00:19:26,508 --> 00:19:27,782 Pero, jefe, 487 00:19:27,907 --> 00:19:29,855 el violador puede no haber dejado ADN. 488 00:19:29,904 --> 00:19:31,184 Ella dijo que us� un cond�n. 489 00:19:31,233 --> 00:19:34,153 - O no hubo violaci�n. - De acuerdo. 490 00:19:34,255 --> 00:19:35,610 Mire... 491 00:19:36,677 --> 00:19:39,821 su hijo de tres a�os estaba en la cama junto a ella. 492 00:19:39,869 --> 00:19:43,301 Eso dice ella, pero, vamos, ya pasamos por esto. 493 00:19:44,011 --> 00:19:46,183 Ella lleva a alguien a casa que no deber�a. 494 00:19:46,232 --> 00:19:48,256 Le preocupa que su ex se entere. 495 00:19:48,312 --> 00:19:49,820 As� que grita violaci�n, 496 00:19:49,868 --> 00:19:51,511 y cuenta una historia sobre el ni�o, 497 00:19:51,560 --> 00:19:52,921 para, ya saben, tener compasi�n... 498 00:19:52,969 --> 00:19:54,652 No es una v�ctima perfecta, 499 00:19:54,700 --> 00:19:56,420 pero no est� inventando esto. 500 00:19:56,488 --> 00:19:58,193 Bueno, esperemos que as� sea. 501 00:19:58,627 --> 00:20:01,255 Porque eso ser�a un titular terrible para nosotros, �no? 502 00:20:04,806 --> 00:20:07,722 A menos que consigan algo sobre alguien, reduzcan la marcha. 503 00:20:09,464 --> 00:20:11,200 �Reducir la marcha? 504 00:20:11,801 --> 00:20:13,508 No hay ning�n caso aqu�, capit�n. 505 00:20:18,538 --> 00:20:20,411 OFICINA DEL DR. JOHN KELLY DOMINGO, 3 DE OCTUBRE 506 00:20:20,468 --> 00:20:21,639 S�, Rollins, 507 00:20:21,687 --> 00:20:22,907 s�, Fin tiene raz�n. 508 00:20:23,033 --> 00:20:25,637 McGrath no tiene ganas de perseguir. 509 00:20:25,741 --> 00:20:27,459 Lo s�, lo s�, mira. 510 00:20:27,588 --> 00:20:29,121 Tenemos que ver a Crystal, 511 00:20:29,170 --> 00:20:31,066 as� que nos encontramos en su departamento. 512 00:20:31,115 --> 00:20:33,591 Ya casi termino con el m�dico del Departamento. 513 00:20:33,732 --> 00:20:36,479 S�, est� bien, gracias. 514 00:20:36,779 --> 00:20:38,836 - Doctor, �c�mo est�? - Hola. 515 00:20:38,982 --> 00:20:41,168 Realmente necesito volver a trabajar. 516 00:20:41,217 --> 00:20:43,215 Espero que pueda autorizarme 517 00:20:43,263 --> 00:20:45,693 para que pueda salir de este servicio limitado. 518 00:20:45,742 --> 00:20:46,824 Bueno... 519 00:20:46,873 --> 00:20:48,537 no es tan sencillo. 520 00:20:48,585 --> 00:20:49,874 Pero soy... 521 00:20:50,052 --> 00:20:51,982 soy capaz de caminar distancias cortas ahora. 522 00:20:52,031 --> 00:20:53,082 Ya veo. 523 00:20:53,131 --> 00:20:54,865 Pero tu tobillo est� muy fracturado, 524 00:20:54,914 --> 00:20:56,446 y no vas a perseguir a un delincuente 525 00:20:56,494 --> 00:20:58,814 por un tejado pronto. 526 00:20:59,406 --> 00:21:01,232 Mira, �consideraste alguna vez 527 00:21:01,280 --> 00:21:02,802 que es hora de seguir adelante? 528 00:21:04,850 --> 00:21:06,201 �Seguir adelante? 529 00:21:06,249 --> 00:21:07,457 Jubilarse. 530 00:21:07,505 --> 00:21:10,142 Yo mismo lo estoy considerando. 531 00:21:10,490 --> 00:21:13,118 No estoy cerca de... 532 00:21:13,927 --> 00:21:15,465 de seguir adelante o de jubilarme. 533 00:21:15,513 --> 00:21:16,897 Mire, 534 00:21:17,131 --> 00:21:19,207 todav�a tengo mucho trabajo que hacer. 535 00:21:19,255 --> 00:21:21,420 Estoy criando un hijo peque�o por mi cuenta, 536 00:21:21,468 --> 00:21:22,628 Podr�as pasar mucho m�s tiempo 537 00:21:22,676 --> 00:21:24,193 de calidad con �l mientras es joven, 538 00:21:24,241 --> 00:21:26,262 como me gustar�a haberlo hecho con el m�o. 539 00:21:27,862 --> 00:21:29,667 Necesito trabajar. 540 00:21:30,528 --> 00:21:32,702 Me encanta mi trabajo. 541 00:21:33,412 --> 00:21:34,744 Olivia, 542 00:21:34,792 --> 00:21:36,568 ambos sabemos que no es el mismo trabajo 543 00:21:36,617 --> 00:21:38,526 de cuando firmamos. 544 00:21:38,849 --> 00:21:40,761 Los �ltimos a�os, 545 00:21:40,966 --> 00:21:43,806 el estr�s, la rotaci�n de personal. 546 00:21:43,855 --> 00:21:46,584 Me enter� de tu nuevo jefe interino. 547 00:21:47,109 --> 00:21:49,542 Tu accidente de camino al juzgado a las 10 de la noche, 548 00:21:49,590 --> 00:21:51,196 lo hace relacionarse con el trabajo. 549 00:21:51,244 --> 00:21:52,572 As� que... 550 00:21:52,917 --> 00:21:54,939 puedo marcarte como apta para el servicio ahora mismo. 551 00:21:54,987 --> 00:21:58,623 O puedo ponerte en la v�a r�pida para la paga del 3/4. 552 00:21:58,811 --> 00:22:00,390 Libre de impuestos. 553 00:22:01,515 --> 00:22:03,021 Con todos los beneficios. 554 00:22:03,069 --> 00:22:04,475 De por vida. 555 00:22:08,130 --> 00:22:09,813 Solo pi�nsalo. 556 00:22:12,740 --> 00:22:14,330 Eduardo est� asustado. 557 00:22:14,387 --> 00:22:16,297 Quiere que Manny se quede con �l. 558 00:22:16,399 --> 00:22:18,326 No deb� haberlo llamado esa noche. 559 00:22:18,375 --> 00:22:19,498 Lo siento mucho, Crystal. 560 00:22:19,547 --> 00:22:21,559 No quiero empeorar las cosas con Eduardo, 561 00:22:21,608 --> 00:22:23,220 pero no creo que Manny quiera ir. 562 00:22:23,269 --> 00:22:25,377 Desde esa noche, se volvi� pegajoso 563 00:22:25,426 --> 00:22:26,770 o me pega. 564 00:22:26,819 --> 00:22:28,341 Bueno, podr�amos conseguirte una derivaci�n 565 00:22:28,390 --> 00:22:29,513 de Servicios de V�ctimas, 566 00:22:29,561 --> 00:22:30,765 para asesoramiento. 567 00:22:30,814 --> 00:22:32,872 Para ti y para Manny. No tendr�as que pagar nada. 568 00:22:32,920 --> 00:22:35,473 �Quieren enviar a mi hijo al psiquiatra? 569 00:22:35,915 --> 00:22:37,391 Solo pi�nsalo. 570 00:22:37,474 --> 00:22:38,779 Todo en lo que puedo pensar 571 00:22:38,827 --> 00:22:40,670 es que quien me viol� regrese. 572 00:22:40,719 --> 00:22:41,750 Todav�a est� ah� afuera. 573 00:22:41,798 --> 00:22:43,404 Y nosotros seguimos investigando. 574 00:22:43,452 --> 00:22:44,527 �Por qu� no lo atraparon todav�a? 575 00:22:44,576 --> 00:22:46,370 �Cu�nto se esfuerzan en intentarlo? 576 00:22:47,935 --> 00:22:49,335 �Creen que porque 577 00:22:49,383 --> 00:22:52,032 no les cont� de los otros tipos, 578 00:22:52,081 --> 00:22:54,011 - ment� sobre mi violaci�n? - No. 579 00:22:54,202 --> 00:22:55,523 No, Crystal. 580 00:22:55,571 --> 00:22:57,897 M�rame. Te creemos. 581 00:22:58,085 --> 00:22:59,505 Solo, tienes que entender 582 00:22:59,553 --> 00:23:00,967 que casos como este... 583 00:23:01,015 --> 00:23:02,839 llevan tiempo. 584 00:23:06,040 --> 00:23:08,434 Capit�n, tenemos una llamada. 585 00:23:12,998 --> 00:23:14,327 �Un 1013? 586 00:23:14,375 --> 00:23:16,014 - �A qui�n le dispararon? - A nadie. 587 00:23:16,062 --> 00:23:18,511 Una mujer fue violada delante de su beb� de 18 meses. 588 00:23:18,560 --> 00:23:19,910 Ellos quer�an una respuesta de alto nivel. 589 00:23:19,959 --> 00:23:22,095 - �"Ellos"? �Qui�n hizo la llamada? - Yo. 590 00:23:22,232 --> 00:23:23,792 La v�ctima es una de las nuestras. 591 00:23:23,840 --> 00:23:26,183 Capit�n, d�jeme presentarle al subinspector Grogan. 592 00:23:26,232 --> 00:23:27,872 Tienen que encontrar al hijo de puta que hizo esto. 593 00:23:27,920 --> 00:23:29,668 - �Conoce a la v�ctima? - Es mi hija. 594 00:23:39,457 --> 00:23:40,951 Llam� a mi puerta. 595 00:23:41,000 --> 00:23:43,513 Dijo que ten�a una confirmaci�n de MetroBnB, 596 00:23:43,561 --> 00:23:45,793 para mi departamento en su tel�fono. 597 00:23:46,080 --> 00:23:47,922 Mir� por la mirilla, solo era... 598 00:23:48,216 --> 00:23:50,036 tipo de aspecto sencillo. 599 00:23:50,181 --> 00:23:52,567 �Hab�as alquilado tu departamento antes? 600 00:23:52,693 --> 00:23:55,955 Nunca, mi padre hubiera explotado como Chernobyl. 601 00:23:56,155 --> 00:23:58,341 Est� bien, bueno, haremos un seguimiento con la compa��a, pero, 602 00:23:58,389 --> 00:24:00,551 �puedes decirnos qu� pas� despu�s? 603 00:24:02,263 --> 00:24:04,191 Nunca deb� abrir la puerta. 604 00:24:04,655 --> 00:24:06,508 Me empuj�, me agarr� 605 00:24:06,927 --> 00:24:08,493 y me pregunt� d�nde estaba mi hija. 606 00:24:08,542 --> 00:24:10,404 As� que sab�a que ten�as una beb�. 607 00:24:10,725 --> 00:24:12,566 Le rogu� que la dejara en paz. 608 00:24:12,615 --> 00:24:14,365 Que har�a lo que �l me dijera. 609 00:24:14,891 --> 00:24:17,011 Pero me oblig� a entrar en su habitaci�n y... 610 00:24:17,552 --> 00:24:19,250 me tir� al suelo. 611 00:24:22,421 --> 00:24:24,466 Lo siento mucho. 612 00:24:27,146 --> 00:24:29,685 Cara comenz� a quejarse. 613 00:24:29,734 --> 00:24:30,802 Se despert� de su siesta. 614 00:24:30,850 --> 00:24:32,636 Le pregunt� si pod�a encargarme de ella. 615 00:24:33,144 --> 00:24:35,041 Dios, no puedo dejar de llorar. 616 00:24:35,928 --> 00:24:37,711 Peggy, Peggy. 617 00:24:37,760 --> 00:24:40,037 Mira, t�mate todo el tiempo que necesites. 618 00:24:40,086 --> 00:24:42,623 �Est� bien? Estamos aqu�. 619 00:24:45,603 --> 00:24:47,734 Mi padre insisti� en que tuviera un arma. 620 00:24:48,092 --> 00:24:50,412 Tengo una Colt .25 en mi mesita de luz. 621 00:24:50,917 --> 00:24:52,537 Le dije al tipo que ten�a que ir al ba�o. 622 00:24:52,594 --> 00:24:54,381 Tom� el arma. 623 00:24:55,224 --> 00:24:57,663 Debe haberme seguido. Fue una gran estupidez. 624 00:24:58,064 --> 00:24:59,761 Luch�, lo ara��, 625 00:24:59,872 --> 00:25:01,385 pero me la quit�. 626 00:25:01,584 --> 00:25:03,190 Me golpe� con el arma. 627 00:25:03,352 --> 00:25:04,931 Dijo que si volv�a a intentar algo as�, 628 00:25:04,979 --> 00:25:06,772 le disparar�a a mi beb�. 629 00:25:08,548 --> 00:25:10,644 S� que esto es dif�cil, Peggy, 630 00:25:10,693 --> 00:25:12,624 pero si hay alg�n detalle 631 00:25:12,672 --> 00:25:14,021 que puedas recordar de su edad 632 00:25:14,070 --> 00:25:15,399 - o complexi�n... - Blanco. 633 00:25:15,601 --> 00:25:16,941 De aspecto normal. 634 00:25:17,774 --> 00:25:19,154 Est� bien. 635 00:25:19,297 --> 00:25:21,685 Est� bien, �dijo algo? 636 00:25:21,881 --> 00:25:22,992 S�. 637 00:25:23,040 --> 00:25:25,178 Dijo: "Si ella llora, se muere". 638 00:25:26,820 --> 00:25:28,731 Nunca olvidar� eso. 639 00:25:29,107 --> 00:25:30,404 Estaba tan asustada despu�s de eso 640 00:25:30,452 --> 00:25:31,854 que solo hice lo que �l quer�a. 641 00:25:32,940 --> 00:25:34,894 Capit�n, por favor, no le diga a mi padre que estaba llorando. 642 00:25:34,943 --> 00:25:37,354 No quiero que se moleste m�s. 643 00:25:37,714 --> 00:25:39,328 Est� bien. 644 00:25:42,494 --> 00:25:44,637 Estamos buscando al mismo tipo. 645 00:25:45,835 --> 00:25:48,224 As� que ahora McGrath tomar� esto en serio. 646 00:25:48,273 --> 00:25:50,629 - �C�mo est� mi hija? - Es fuerte. 647 00:25:50,677 --> 00:25:52,277 Es una sobreviviente, ella... 648 00:25:52,325 --> 00:25:53,753 protegi� a su nieta. 649 00:25:53,802 --> 00:25:54,964 Lo peor ya pas�. 650 00:25:55,013 --> 00:25:56,286 �Les dio algo para seguir? 651 00:25:56,396 --> 00:25:58,220 Nos dio una buena descripci�n 652 00:25:58,269 --> 00:26:00,263 de un hombre blanco sin nombre. 653 00:26:00,312 --> 00:26:02,466 - No lo reconoci�. - Por supuesto que no. 654 00:26:02,567 --> 00:26:03,941 �Y no hay hombres en su vida? 655 00:26:03,990 --> 00:26:05,512 �Qu� hay del padre de la beb�? 656 00:26:05,561 --> 00:26:07,646 �Ese pedazo de mierda? Es imposible que sea �l. 657 00:26:07,826 --> 00:26:09,613 Est� en una plataforma petrolera en el Estrecho de Bering. 658 00:26:09,662 --> 00:26:10,787 Le di dos opciones. 659 00:26:10,835 --> 00:26:12,518 Era eso o ir directamente a Sing Sing, 660 00:26:12,567 --> 00:26:14,417 con dos �rdenes de arresto pendientes. 661 00:26:14,657 --> 00:26:16,786 Est� bien, bueno, proteg�a a su hija. 662 00:26:16,835 --> 00:26:18,318 Ir� a verla. 663 00:26:20,097 --> 00:26:22,661 Amenaz� con matar a su beb�. 664 00:26:22,804 --> 00:26:25,584 Exactamente la misma frase que en el caso de Crystal Nu�ez. 665 00:26:25,633 --> 00:26:27,274 Pero hay m�s cosas que hacer aqu�. 666 00:26:27,322 --> 00:26:28,623 Se llev� el arma de Peggy. 667 00:26:28,780 --> 00:26:30,340 Ahora estamos dando vuelta su departamento. 668 00:26:30,388 --> 00:26:32,366 Encontremos algo. Huellas, ADN t�ctil. 669 00:26:32,414 --> 00:26:34,020 Tambi�n dijo que lo ara��. 670 00:26:34,068 --> 00:26:36,231 Buena chica. Bien por Peggy. 671 00:26:36,461 --> 00:26:38,701 Muy bien, apure el kit de violaci�n, la escena, 672 00:26:38,750 --> 00:26:40,679 y una vez que encontremos a este animal, 673 00:26:40,830 --> 00:26:42,506 ella ser� una testigo s�lida. 674 00:26:45,709 --> 00:26:46,767 Anoche, 675 00:26:46,815 --> 00:26:49,380 la hija de uno de los nuestros fue violada viciosamente 676 00:26:49,428 --> 00:26:51,261 delante de su peque�a. 677 00:26:51,779 --> 00:26:54,127 Nos unimos a nuestros sindicatos hermanos 678 00:26:54,175 --> 00:26:56,704 para ofrecer una recompensa de 100 mil d�lares 679 00:26:56,752 --> 00:26:58,355 por cualquier pista... 680 00:26:58,527 --> 00:27:00,170 As� que, sabemos que hay 681 00:27:00,218 --> 00:27:02,074 muchos ojos en este caso. 682 00:27:02,123 --> 00:27:03,266 Lo sabemos, y el laboratorio lo sabe. 683 00:27:03,314 --> 00:27:05,268 Est�n apurando su informe tan r�pido como pueden. 684 00:27:05,316 --> 00:27:07,270 Est� bien, mientras esperamos a los forenses, 685 00:27:07,318 --> 00:27:09,533 probablemente estemos ante el mismo autor. 686 00:27:09,581 --> 00:27:11,753 Hombre blanco, delgado, 30 a�os. 687 00:27:11,904 --> 00:27:13,233 Tiene un modus operandi. 688 00:27:13,281 --> 00:27:16,062 Tiene como objetivo a las madres solteras de ni�os peque�os. 689 00:27:16,110 --> 00:27:17,545 Y a las dos madres les dijo: 690 00:27:17,594 --> 00:27:19,177 "Si el ni�o llora, muere". 691 00:27:19,226 --> 00:27:21,006 - �Eso no sali� en los diarios? - No. 692 00:27:21,158 --> 00:27:23,229 �Cu�les son los puntos de intersecci�n entre 693 00:27:23,277 --> 00:27:24,746 Peggy Grogan y Crystal Nu�ez? 694 00:27:24,795 --> 00:27:27,578 �El caso Nu�ez? Pens� que el jefe dijo que se retrasara eso. 695 00:27:28,814 --> 00:27:29,880 As� fue, 696 00:27:29,928 --> 00:27:32,099 pero ahora que sabemos que estamos viendo el mismo patr�n... 697 00:27:32,271 --> 00:27:34,257 Por supuesto. Lo entiendo. 698 00:27:34,794 --> 00:27:36,716 Peggy y Crystal, son... 699 00:27:36,826 --> 00:27:38,425 ambas son del lado este. 700 00:27:38,482 --> 00:27:40,695 Una est� en Lower este, la otra en Yorkville. 701 00:27:40,834 --> 00:27:42,871 Sus hijos asisten a diferentes guarder�as. 702 00:27:42,920 --> 00:27:44,220 Aparte de ser madres solteras, 703 00:27:44,268 --> 00:27:45,828 son tan diferentes como sus barrios. 704 00:27:45,876 --> 00:27:48,178 Comprueba dos veces sus redes sociales. 705 00:27:48,316 --> 00:27:50,771 Cualquier amigo que puedan tener en com�n, tipos. 706 00:27:50,998 --> 00:27:53,238 - Tiene que haber alguna conexi�n aqu�. - Est� bien. 707 00:27:54,365 --> 00:27:56,138 Lamento que est� todo tan desordenado. 708 00:27:56,280 --> 00:27:58,104 Mi padre quer�a que nos fu�ramos a su casa, 709 00:27:58,152 --> 00:27:59,974 pero sent� que eso era ceder. 710 00:28:00,108 --> 00:28:01,716 Es muy protector. 711 00:28:01,764 --> 00:28:03,962 Estoy segura de que est� presionando para que resuelvan esto. 712 00:28:04,011 --> 00:28:06,074 Pero para que lo sepan, realmente no me importa. 713 00:28:06,123 --> 00:28:07,417 Puede que te sientas as� ahora mismo... 714 00:28:07,465 --> 00:28:08,574 Estoy viva. 715 00:28:08,623 --> 00:28:09,777 Mi hija est� viva. 716 00:28:09,826 --> 00:28:11,247 No quiero volver a pensar en �l 717 00:28:11,295 --> 00:28:13,018 o en esa noche nunca m�s. 718 00:28:13,348 --> 00:28:15,035 Pero mi sentido com�n me dice 719 00:28:15,084 --> 00:28:17,209 que estamos ante un serial. 720 00:28:17,349 --> 00:28:19,896 Puede haberle hecho esto a alguien m�s antes. 721 00:28:19,945 --> 00:28:21,388 Vi ese caso en las noticias. 722 00:28:21,436 --> 00:28:23,172 �La mujer con el ni�o de tres a�os? 723 00:28:23,220 --> 00:28:25,218 Mi padre me dijo que tiene problemas de custodia, 724 00:28:25,266 --> 00:28:27,638 - que minti� sobre su vida sexual... - Aun as�, 725 00:28:27,686 --> 00:28:29,634 estamos tratando de averiguar si ustedes dos 726 00:28:29,682 --> 00:28:31,441 podr�an tener algo en com�n. 727 00:28:31,489 --> 00:28:32,896 Bueno, no suelo salir. 728 00:28:32,944 --> 00:28:34,069 No voy a fiestas. 729 00:28:34,118 --> 00:28:36,941 Hago la contabilidad a tiempo parcial para un pediatra en Zoom. 730 00:28:36,990 --> 00:28:38,753 Voy a misa tres veces por semana. 731 00:28:38,801 --> 00:28:40,638 Llevo a Cara a la guarder�a, 732 00:28:40,686 --> 00:28:42,801 la paso a buscar y vamos al parque. 733 00:28:42,981 --> 00:28:45,710 - �A qu� parque? - El parque John Jay, normalmente. 734 00:28:45,808 --> 00:28:48,458 �Te encuentras con alguien o vas a clases 735 00:28:48,506 --> 00:28:49,763 o ves alg�n espect�culo? 736 00:28:49,812 --> 00:28:51,161 Solo vamos a los columpios, 737 00:28:51,209 --> 00:28:52,973 a veces al arenero. 738 00:28:53,022 --> 00:28:54,413 Y de camino a casa, compramos helado. 739 00:28:54,462 --> 00:28:55,518 �Helado? 740 00:28:55,709 --> 00:28:57,337 �De alg�n vendedor en particular? 741 00:28:57,445 --> 00:28:59,600 Swirly City. El tipo de ah� es muy generoso. 742 00:28:59,648 --> 00:29:01,254 Pido uno peque�o y me da uno grande. 743 00:29:01,302 --> 00:29:03,013 Con chispas de arco iris. 744 00:29:03,061 --> 00:29:04,174 S�. 745 00:29:05,052 --> 00:29:06,452 Les doy las chispas, sin cargo. 746 00:29:06,524 --> 00:29:08,172 - Gracias. - S�. 747 00:29:09,614 --> 00:29:11,612 Hola, sargento. �Qu� puedo hacer por usted? 748 00:29:11,660 --> 00:29:13,483 Hola, Travis, necesito otro favor. 749 00:29:13,531 --> 00:29:14,742 �Podemos hablar un segundo? 750 00:29:14,868 --> 00:29:16,193 S�, ya salgo. 751 00:29:20,475 --> 00:29:22,429 �Arma! 752 00:29:22,540 --> 00:29:24,288 Tiene un arma. 753 00:29:24,608 --> 00:29:26,288 Polic�a, cuidado. 754 00:29:32,333 --> 00:29:34,291 Quieto, viejo. 755 00:29:35,326 --> 00:29:36,925 - No. - S�, b�jala. 756 00:29:37,076 --> 00:29:38,682 Baja el arma. 757 00:29:38,818 --> 00:29:40,248 Nadie tiene que salir herido, �est� bien? 758 00:29:40,297 --> 00:29:41,373 - No. - Hay ni�os aqu�. 759 00:29:41,422 --> 00:29:43,022 No, me ir� de aqu�, �entendido? 760 00:29:43,070 --> 00:29:44,679 Todo lo que queremos hacer es hablar. As� que b�jala. 761 00:29:44,728 --> 00:29:45,990 �B�jela usted! 762 00:29:49,393 --> 00:29:51,797 Agitando un arma en un parque lleno de ni�os, �no? 763 00:29:51,846 --> 00:29:53,406 �Qu� mierda te pasa? 764 00:29:53,628 --> 00:29:56,139 �Tranquilo, viejo! 765 00:29:58,117 --> 00:29:59,771 �Me est�s lastimando! �Me est�s lastimando! 766 00:29:59,820 --> 00:30:01,949 Est� bien, Velasco, lo tenemos. Se termin�. 767 00:30:02,145 --> 00:30:03,924 - �Det�nganlo! - Est� bien. 768 00:30:03,973 --> 00:30:05,314 �Se termin�! 769 00:30:06,997 --> 00:30:08,517 Muy bien, lo tenemos. 770 00:30:08,565 --> 00:30:09,778 Yo me encargo desde aqu�. 771 00:30:09,874 --> 00:30:11,459 Lo juro por la tumba de mi madre, no hice nada. 772 00:30:11,508 --> 00:30:12,866 Tienen al hombre equivocado. 773 00:30:24,923 --> 00:30:27,271 Peggy es la hija de un polic�a. Sabe que debe prestar atenci�n. 774 00:30:27,326 --> 00:30:28,726 - Identificar� a este tipo. - Incluso si no lo hace, 775 00:30:28,774 --> 00:30:30,637 tenemos su ADN bajo sus u�as, 776 00:30:30,686 --> 00:30:32,266 el arma de ella en su posesi�n. 777 00:30:32,315 --> 00:30:34,398 No puedo soportar la idea de que quede libre. 778 00:30:34,688 --> 00:30:35,787 Podr�a... 779 00:30:35,871 --> 00:30:38,362 decirlo por la forma en que lo arrestaste. 780 00:30:38,857 --> 00:30:40,537 Puede que haya exagerado. 781 00:30:40,686 --> 00:30:43,144 �El sargento dijo algo? 782 00:30:44,270 --> 00:30:46,615 No te ayudaste mucho con �l. 783 00:30:46,857 --> 00:30:49,080 Hazle saber que no volver� a pasar. 784 00:30:49,268 --> 00:30:50,637 Entendido. 785 00:30:50,685 --> 00:30:52,158 Gracias, Rollins. 786 00:30:55,466 --> 00:30:56,957 T�mate tu tiempo, Peggy. 787 00:30:57,244 --> 00:30:58,582 No necesito tiempo. 788 00:30:58,794 --> 00:30:59,994 El n�mero tres. 789 00:31:07,287 --> 00:31:08,841 Buen trabajo, cari�o. 790 00:31:10,889 --> 00:31:12,886 �"Cari�o"? Est�n bromeando. 791 00:31:12,934 --> 00:31:14,235 �Qui�n es este, el padre de la chica? 792 00:31:14,283 --> 00:31:16,490 �l est� en el trabajo y t� tienes problemas m�s grandes. 793 00:31:16,593 --> 00:31:18,065 �l pudo haberle avisado a ella. 794 00:31:18,301 --> 00:31:19,602 Llevar� esto al juicio. 795 00:31:19,651 --> 00:31:21,213 Si llevas esto a juicio con lo que tenemos, 796 00:31:21,261 --> 00:31:22,587 cumplir� condena perpetua. 797 00:31:22,635 --> 00:31:24,216 - �Qu� tienen? - Mucho. 798 00:31:24,320 --> 00:31:25,522 Pero estamos dispuestos a escuchar 799 00:31:25,570 --> 00:31:27,511 la versi�n de la historia de su cliente. 800 00:31:30,579 --> 00:31:32,098 Hice que pusieran a su violador 801 00:31:32,147 --> 00:31:33,666 en Interrogatorio 1, abogada. 802 00:31:33,715 --> 00:31:35,401 No lo llame as�. 803 00:31:36,999 --> 00:31:38,866 Dale unos minutos con su abogada. 804 00:31:39,062 --> 00:31:40,564 Bueno, no le servir� de nada. 805 00:31:40,613 --> 00:31:42,920 - �Me puedo ir a casa ahora? - Yo te llevo. 806 00:31:43,294 --> 00:31:45,228 Gracias, capit�n, abogado. 807 00:31:45,459 --> 00:31:46,622 No dejen que ese hijo de puta 808 00:31:46,670 --> 00:31:47,894 - se escape. - No lo haremos. 809 00:31:48,040 --> 00:31:50,410 Y no se olviden de darle a Velasco un "buen chico". 810 00:31:50,459 --> 00:31:51,878 Un trabajo de primera. 811 00:31:54,512 --> 00:31:56,644 Le dije que Velasco vale la pena, �no? 812 00:31:59,082 --> 00:32:00,622 S�, lo hizo. 813 00:32:01,780 --> 00:32:03,439 En primer lugar, esto es un juicio apresurado. 814 00:32:03,488 --> 00:32:05,590 Tienen a la asociaci�n de capitanes sobre ustedes, 815 00:32:05,639 --> 00:32:06,815 as� que vayan al Donut m�s cercano... 816 00:32:06,864 --> 00:32:09,315 Su ADN estaba por toda la escena, 817 00:32:09,364 --> 00:32:11,698 y ni siquiera intentes excusas sobre el biber�n. 818 00:32:11,851 --> 00:32:13,921 Espere, esperen. �De qu� est� hablando? 819 00:32:13,970 --> 00:32:15,090 �Qu�, su cliente no le cont� 820 00:32:15,138 --> 00:32:16,699 que lo detuvimos hace dos d�as, 821 00:32:16,794 --> 00:32:18,247 como sospechoso de otra violaci�n 822 00:32:18,295 --> 00:32:19,440 delante del hijo de la mujer? 823 00:32:19,489 --> 00:32:21,283 Tranquila, abogada, 824 00:32:21,331 --> 00:32:22,839 no pudo identificarme. 825 00:32:23,367 --> 00:32:25,989 - �De qui�n estamos hablando? - Crystal Nu�ez, �la recuerdas? 826 00:32:26,106 --> 00:32:27,244 S�, 827 00:32:27,292 --> 00:32:28,700 y ya se los dije, 828 00:32:28,748 --> 00:32:31,053 le vend� helado. Nunca la viol�. 829 00:32:31,505 --> 00:32:33,851 Estos tipos ya est�n decididos. 830 00:32:33,952 --> 00:32:35,592 Le dije a los detectives de esos chicos en el parque 831 00:32:35,640 --> 00:32:37,265 que estuvieron acosando a estas mujeres. 832 00:32:37,314 --> 00:32:38,450 No hicieron nada. 833 00:32:38,499 --> 00:32:39,721 No encontramos el ADN de ellos 834 00:32:39,770 --> 00:32:41,163 bajo las u�as de Peggy Grogan. 835 00:32:41,211 --> 00:32:42,773 �C�mo s� que no lo pusieron ah�? 836 00:32:42,942 --> 00:32:44,688 Noticias falsas, pistas falsas. 837 00:32:44,950 --> 00:32:46,436 Jurado real. 838 00:32:47,098 --> 00:32:49,020 Travis, creo que terminamos aqu�. 839 00:32:49,145 --> 00:32:50,737 Genial. Nosotros tambi�n. 840 00:32:50,919 --> 00:32:53,274 Enviaremos a su cliente al centro de detenciones. 841 00:32:53,832 --> 00:32:55,351 Est� bien, no, no ir� con el vaquero 842 00:32:55,399 --> 00:32:56,937 que me arrest� ayer. 843 00:32:57,575 --> 00:33:00,095 - �As� que lo acusamos ahora? - �Cu�l es la prisa? 844 00:33:00,388 --> 00:33:02,227 Dej�moslo en el centro de detenciones por la noche. 845 00:33:02,275 --> 00:33:04,142 Ma�ana, lo acusaremos de ambas violaciones. 846 00:33:04,190 --> 00:33:05,534 �Ambas? No, no. 847 00:33:05,583 --> 00:33:06,721 Jefe, 848 00:33:06,770 --> 00:33:08,752 mismo patr�n, mismo autor. 849 00:33:08,801 --> 00:33:10,022 Soy consciente, capit�n, 850 00:33:10,070 --> 00:33:11,715 pero hay un panorama m�s amplio aqu�. 851 00:33:11,825 --> 00:33:13,176 Sabemos que podemos hacer 852 00:33:13,224 --> 00:33:15,719 que el gran jurado lo acuse de la violaci�n de Peggy. 853 00:33:15,840 --> 00:33:18,200 El ADN, el arma de ella en su posesi�n. 854 00:33:18,248 --> 00:33:19,527 No enturbiemos las aguas 855 00:33:19,575 --> 00:33:21,203 con el caso de Crystal Nu�ez. 856 00:33:21,251 --> 00:33:22,450 Vamos, por qu� no deja que mi oficina 857 00:33:22,498 --> 00:33:23,726 se preocupe por eso, jefe. 858 00:33:23,775 --> 00:33:25,630 �Cu�nto necesitamos realmente para retener a este tipo? 859 00:33:25,741 --> 00:33:28,069 No hay necesidad de mostrar todas las cartas solo para la lectura de cargos. 860 00:33:29,563 --> 00:33:31,001 Buen trabajo todos ustedes. 861 00:33:36,701 --> 00:33:38,133 �Qu� demonios fue eso? 862 00:33:38,181 --> 00:33:40,312 El caso de Crystal tiene demasiados agujeros. 863 00:33:40,723 --> 00:33:42,485 No quieren introducir la duda razonable 864 00:33:42,533 --> 00:33:44,139 en ninguna parte del modus operandi de este tipo. 865 00:33:44,187 --> 00:33:46,065 S�, bueno, por lo �ltimo que s�, McGrath es polic�a. 866 00:33:46,114 --> 00:33:47,776 No fiscal de distrito. Esto no depende de �l. 867 00:33:47,825 --> 00:33:49,579 �l hace una llamada y lo es. 868 00:33:49,758 --> 00:33:52,755 Pero, el tiempo podr�a estar de nuestro lado. 869 00:33:52,955 --> 00:33:55,651 Nunca hicimos un an�lisis de ADN en el departamento de Crystal. 870 00:33:55,700 --> 00:33:57,233 No estoy seguro, pero ahora podemos. 871 00:33:57,281 --> 00:33:58,762 Este tipo vende helados. 872 00:33:58,810 --> 00:34:00,181 No es una mente maestra. 873 00:34:00,229 --> 00:34:01,460 Dej� huellas. 874 00:34:01,508 --> 00:34:03,403 Dej� ADN t�ctil, 875 00:34:03,451 --> 00:34:05,247 en alg�n lugar de ese dormitorio. 876 00:34:08,730 --> 00:34:11,333 ARRESTAN AL HELADERO DEL BARRIO 877 00:34:15,522 --> 00:34:17,341 As� que fue �l. 878 00:34:17,389 --> 00:34:18,695 Y me lo perd�. 879 00:34:18,743 --> 00:34:20,627 Todo este tiempo, estaba justo delante de m�, 880 00:34:20,676 --> 00:34:22,340 hablando conmigo, con mi hijo, 881 00:34:22,388 --> 00:34:23,645 y deber�a haber sabido... 882 00:34:23,747 --> 00:34:25,143 No puedes culparte, Crystal. 883 00:34:25,192 --> 00:34:26,997 Nunca lo hab�as visto sin su gorra ni su mascarilla. 884 00:34:27,067 --> 00:34:28,776 Bueno, ahora s� que es �l. �Puedo hacer la alineaci�n de nuevo? 885 00:34:28,825 --> 00:34:30,402 No, ya viste la cobertura en los noticieros. 886 00:34:30,450 --> 00:34:32,596 Pero todav�a podemos hacer un caso aqu�, �s�? 887 00:34:32,645 --> 00:34:34,493 Necesitamos probar que estuvo en tu dormitorio. 888 00:34:34,541 --> 00:34:36,278 Haremos un an�lisis de ADN. 889 00:34:36,326 --> 00:34:37,938 No lo hicieron ya... 890 00:34:37,986 --> 00:34:39,652 - �Por qu� no? - Debimos haberlo hecho, pero... 891 00:34:39,700 --> 00:34:41,442 Lo entiendo. 892 00:34:41,497 --> 00:34:42,936 Ahora que la hija de un polic�a fue violada, 893 00:34:42,984 --> 00:34:44,286 sacan todas sus paradas. 894 00:34:44,334 --> 00:34:45,767 Pero cuando es una madre soltera 895 00:34:45,815 --> 00:34:47,825 - de Loisaida... - Ya estamos aqu�, Crystal, 896 00:34:47,874 --> 00:34:49,741 y lamento que sea un inconveniente, 897 00:34:49,861 --> 00:34:51,280 pero Criminal�stica revisar� 898 00:34:51,328 --> 00:34:52,571 cada cent�metro de tu cuarto. 899 00:34:52,620 --> 00:34:54,755 �Qu� m�s pueden tomar? 900 00:34:54,944 --> 00:34:57,059 Desmontaron mi cama, cortaron mi colch�n. 901 00:34:57,108 --> 00:34:59,180 D�jame preguntarte algo, Crystal. 902 00:35:00,045 --> 00:35:01,936 �Manny estaba en la cama contigo? 903 00:35:02,171 --> 00:35:05,176 Se los dije una y otra vez. 904 00:35:05,225 --> 00:35:06,782 �l estaba durmiendo conmigo 905 00:35:06,830 --> 00:35:09,762 y le rogu� a este tipo Travis 906 00:35:09,811 --> 00:35:11,641 que lo pusiera en la otra habitaci�n. 907 00:35:11,970 --> 00:35:13,226 As� que ten�a su manta con �l. 908 00:35:13,275 --> 00:35:15,693 S�, siempre duerme con su manta. 909 00:35:15,983 --> 00:35:17,863 La ten�a con �l esa noche. 910 00:35:25,171 --> 00:35:26,405 Abogado... 911 00:35:26,454 --> 00:35:27,548 tenemos algo. 912 00:35:27,596 --> 00:35:29,356 Est�n muy al l�mite, estoy haciendo la lectura de cargos ahora. 913 00:35:29,404 --> 00:35:30,430 - �Qu� tienen? - Buenas noticias. 914 00:35:30,479 --> 00:35:31,798 La corazonada de Velasco dio resultado. 915 00:35:31,847 --> 00:35:33,303 El laboratorio encontr� ADN t�ctil 916 00:35:33,351 --> 00:35:35,499 y semen en la manta del beb� de Manny. 917 00:35:35,897 --> 00:35:37,931 Ambos coinciden con el de Travis Hillsdale. 918 00:35:38,717 --> 00:35:40,192 Te escucho decir eso en voz alta 919 00:35:40,241 --> 00:35:41,934 y no puedo creer que yo acabe de decir "Buenas Noticias". 920 00:35:41,983 --> 00:35:43,736 Bueno, si significa que puedo acusar a Travis 921 00:35:43,784 --> 00:35:45,651 por la violaci�n de Crystal, lo son. 922 00:35:45,700 --> 00:35:46,884 D�jenme comprobarlo con el Octavo Piso. 923 00:35:46,933 --> 00:35:48,770 Llamar� a Crystal. 924 00:35:49,282 --> 00:35:51,159 TRIBUNAL DE COMPARECENCIA MI�RCOLES, 6 DE OCTUBRE 925 00:35:51,178 --> 00:35:53,258 Expediente n�mero 3814, 926 00:35:53,307 --> 00:35:56,194 el Pueblo contra Reese por violaci�n y agresi�n en primer grado. 927 00:35:56,320 --> 00:35:58,230 �D�nde diablos est� este tipo? 928 00:35:59,845 --> 00:36:01,232 Ah� est�. 929 00:36:07,601 --> 00:36:09,528 �Qu� le hicieron? 930 00:36:13,814 --> 00:36:15,246 Estamos listos, se�or�a. 931 00:36:15,294 --> 00:36:17,292 El Pueblo contra Travis Hillsdale 932 00:36:17,340 --> 00:36:20,004 por dos cargos de violaci�n en primer grado, 933 00:36:20,053 --> 00:36:21,717 privaci�n ilegal de la libertad 934 00:36:21,766 --> 00:36:23,444 y poner en peligro el bienestar de un menor. 935 00:36:23,493 --> 00:36:25,648 - �C�mo se declara? - Perd�n, se�or�a. 936 00:36:25,696 --> 00:36:27,753 Tengo noticias de �ltima hora para el Sr. Carisi. 937 00:36:28,655 --> 00:36:30,599 Es el hombre del que hablaba, �s�? 938 00:36:38,556 --> 00:36:40,620 Sr. Carisi. 939 00:36:45,237 --> 00:36:49,237 Se�or�a, me acaban de informar... 940 00:36:50,938 --> 00:36:53,328 En este momento, retiramos 941 00:36:53,469 --> 00:36:55,423 los cargos correspondientes a la primera agresi�n 942 00:36:55,472 --> 00:36:57,778 de la desconocida n�mero uno. 943 00:36:58,816 --> 00:37:00,639 �Soy yo? �Qu� pasa? 944 00:37:00,687 --> 00:37:01,858 �Por qu� retiran los cargos? 945 00:37:01,906 --> 00:37:03,468 No estoy segura ahora. 946 00:37:03,516 --> 00:37:05,731 Muy bien. Siempre es interesante estar aqu�. 947 00:37:05,914 --> 00:37:09,115 Muy bien, en el �nico cargo de violaci�n en primer grado, 948 00:37:09,337 --> 00:37:10,855 privaci�n ilegal de la libertad 949 00:37:10,958 --> 00:37:13,269 y poner en peligro el bienestar de un menor, 950 00:37:13,317 --> 00:37:14,626 �c�mo se declara? 951 00:37:22,579 --> 00:37:24,402 �Qu� demonios pas�? 952 00:37:24,450 --> 00:37:26,796 Ten�an su ADN. Estaba dispuesta a testificar. 953 00:37:26,844 --> 00:37:28,972 �Y ni siquiera fue acusado de mi violaci�n? 954 00:37:29,075 --> 00:37:30,505 Lo siento. 955 00:37:30,761 --> 00:37:32,244 Los poderes f�cticos 956 00:37:32,292 --> 00:37:33,622 est�n preocupados de que tu caso 957 00:37:33,670 --> 00:37:35,048 pueda crear una duda razonable. 958 00:37:35,151 --> 00:37:36,696 Entonces �mi violaci�n 959 00:37:36,744 --> 00:37:39,322 - no cuenta? - Va ir a prisi�n, Crystal, 960 00:37:39,370 --> 00:37:40,766 por lo menos 15 a�os. 961 00:37:40,814 --> 00:37:43,251 Pero no por mi violaci�n. 962 00:37:45,036 --> 00:37:47,033 Nunca hubi�ramos podido arrestarlo 963 00:37:47,081 --> 00:37:48,513 si no te hubieras presentado. 964 00:37:48,561 --> 00:37:50,298 �Y se supone que eso me haga sentir mejor? 965 00:37:50,346 --> 00:37:52,006 Podemos volver a acusarlo por tu caso. 966 00:37:52,055 --> 00:37:54,535 - Todav�a puede ir a juicio. - �Basta! 967 00:37:54,923 --> 00:37:56,729 Toda su palabrer�a. 968 00:37:58,354 --> 00:37:59,965 Estoy sola. 969 00:38:01,070 --> 00:38:02,798 Ya deber�a estar acostumbrada. 970 00:38:08,451 --> 00:38:09,665 No se equivoca. 971 00:38:09,713 --> 00:38:11,786 S�, est�s diciendo que tiene raz�n. 972 00:38:12,119 --> 00:38:13,947 Y nosotros no. 973 00:38:15,531 --> 00:38:16,890 Capit�n. 974 00:38:18,548 --> 00:38:20,375 Buen trabajo el de los dos. 975 00:38:20,938 --> 00:38:22,417 Bien hecho. 976 00:38:31,624 --> 00:38:34,077 - Supe que Travis estaba muy golpeado. - S�... 977 00:38:34,196 --> 00:38:35,694 S�, lo estaba. 978 00:38:36,479 --> 00:38:38,775 No me importa lo que hizo el tipo. 979 00:38:39,195 --> 00:38:40,408 Estaba en custodia policial. 980 00:38:40,457 --> 00:38:43,151 No hay excusa para eso. 981 00:38:43,355 --> 00:38:44,636 Estoy de acuerdo. 982 00:38:49,789 --> 00:38:51,954 Sargento, hablando de cosas duras, 983 00:38:52,843 --> 00:38:54,016 lo que pas� en el arresto, 984 00:38:54,064 --> 00:38:55,336 no volver� a suceder. 985 00:38:55,384 --> 00:38:56,493 Bien. 986 00:38:56,739 --> 00:38:58,114 M�s vale que no. 987 00:38:59,806 --> 00:39:01,847 No, no, no, te lo debo. 988 00:39:02,016 --> 00:39:04,023 Y dale las gracias al fiscal, �s�? 989 00:39:06,188 --> 00:39:07,857 S�, claro, adi�s. 990 00:39:08,380 --> 00:39:09,555 Capit�n. 991 00:39:09,729 --> 00:39:11,650 No ten�amos nada programado hasta ma�ana, �verdad? 992 00:39:11,698 --> 00:39:13,072 No. 993 00:39:13,472 --> 00:39:14,866 �Sabe, jefe? Es que... 994 00:39:14,914 --> 00:39:16,688 Intento averiguar 995 00:39:16,736 --> 00:39:19,387 por qu� Travis no fue acusado en la violaci�n de Crystal. 996 00:39:19,435 --> 00:39:21,476 Sabe que va a pasar mucho tiempo en prisi�n, �no? 997 00:39:21,524 --> 00:39:22,825 Lo s�. 998 00:39:23,020 --> 00:39:24,957 Que no testifique Crystal podr�a ser algo bueno, 999 00:39:25,176 --> 00:39:27,233 dada su batalla actual por la custodia. 1000 00:39:27,282 --> 00:39:29,440 �Le puedo preguntar c�mo se enter�? 1001 00:39:29,488 --> 00:39:30,920 �Fue por...? 1002 00:39:30,968 --> 00:39:33,079 �Fue por el detective Velasco? 1003 00:39:34,964 --> 00:39:37,049 Es mi trabajo saber lo que pasa en su unidad. 1004 00:39:37,409 --> 00:39:40,008 Sinceramente, no cre� que estar�a tan molesta por esto. 1005 00:39:40,092 --> 00:39:42,168 Estoy muy molesta. 1006 00:39:45,758 --> 00:39:47,140 Jefe... 1007 00:39:48,250 --> 00:39:50,530 Tengo que dirigir mi unidad de la manera que considere mejor. 1008 00:39:50,579 --> 00:39:51,680 Por supuesto. 1009 00:39:51,729 --> 00:39:53,961 Las Crystal Nu�ez del mundo 1010 00:39:54,077 --> 00:39:56,598 son importantes en mi unidad. 1011 00:39:56,646 --> 00:39:58,110 Importan en mi escuadr�n 1012 00:39:58,158 --> 00:40:00,950 tanto como la hija de un servidor p�blico. 1013 00:40:00,998 --> 00:40:02,517 Y nadie dice lo contrario. 1014 00:40:02,565 --> 00:40:04,252 Pero cuando doy mi palabra, 1015 00:40:04,339 --> 00:40:05,468 la mantengo. 1016 00:40:05,579 --> 00:40:07,711 Y no voy a ser parte de este 1017 00:40:07,759 --> 00:40:11,452 doble est�ndar nunca m�s. 1018 00:40:11,750 --> 00:40:14,378 La obligaci�n de la UVE es ayudar a las v�ctimas 1019 00:40:14,426 --> 00:40:16,126 a convertirse en sobrevivientes, 1020 00:40:16,174 --> 00:40:18,285 no traumatizarlas de nuevo. 1021 00:40:18,334 --> 00:40:19,747 �No cree que un juicio 1022 00:40:19,795 --> 00:40:20,946 traumatizar�a a Crystal? 1023 00:40:20,995 --> 00:40:23,911 Creo que deber�a haber sido su decisi�n. 1024 00:40:26,422 --> 00:40:27,585 No la suya. 1025 00:40:27,633 --> 00:40:29,332 Y para ser claros, 1026 00:40:29,722 --> 00:40:31,861 como se lo dije antes en mi oficina, 1027 00:40:31,910 --> 00:40:34,375 no le dar� la espalda a ninguna v�ctima. 1028 00:40:34,424 --> 00:40:36,453 - Ni yo... - Y si se interpone entre yo 1029 00:40:36,501 --> 00:40:39,363 y cualquier v�ctima de agresi�n sexual otra vez, 1030 00:40:39,872 --> 00:40:42,197 puede quedarse con mi placa y mi arma. 1031 00:40:45,047 --> 00:40:46,519 De hecho, 1032 00:40:47,610 --> 00:40:49,328 si no lo entiende, 1033 00:40:49,376 --> 00:40:50,608 t�melas ahora. 1034 00:40:53,993 --> 00:40:55,643 Bien. 1035 00:40:56,749 --> 00:40:58,552 De acuerdo, capit�n Benson. 1036 00:40:59,535 --> 00:41:01,837 S�, creo que nos entendemos. 1037 00:41:03,930 --> 00:41:05,621 Eso espero. 1038 00:41:13,255 --> 00:41:25,825 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 76310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.