All language subtitles for Kazn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,583 --> 00:02:44,981 CAP�TULO I INSPETOR-CHEFE DE HOMIC�DIOS 2 00:02:45,141 --> 00:02:47,923 - Issa, telefone! - J� vou. 3 00:02:55,624 --> 00:02:56,624 Al�? 4 00:02:57,708 --> 00:02:58,708 Sim, estou ouvindo. 5 00:03:00,499 --> 00:03:01,533 Sim. 6 00:03:04,674 --> 00:03:06,608 Ou�am todos! 7 00:03:07,541 --> 00:03:09,345 Eu n�o sou boa em discursos, 8 00:03:09,547 --> 00:03:12,582 ent�o simplesmente vou propor um brinde. 9 00:03:12,742 --> 00:03:15,002 Para uma promo��o muito merecida. 10 00:03:15,291 --> 00:03:17,971 Um tenente-coronel. Incr�vel! 11 00:03:18,131 --> 00:03:19,267 Mas o que isso significa? 12 00:03:19,496 --> 00:03:22,037 que ele vai usar duas estrelas em seus ombros, 13 00:03:22,310 --> 00:03:25,198 mas, o que importa � que ele � um homem merecedor. 14 00:03:25,387 --> 00:03:28,523 Voc�s est�o de acordo? vamos fazer um brinde. Levantem esses copos! 15 00:03:32,958 --> 00:03:34,234 � isso a�. 16 00:03:35,416 --> 00:03:37,348 Sa�de para todos! 17 00:03:40,541 --> 00:03:42,551 Onde est� Issa? N�o, n�o jogue fora! 18 00:03:42,742 --> 00:03:44,456 Vov�, brinde comigo. 19 00:04:02,333 --> 00:04:05,262 Eles os colocaram na cadeia. Voc� foi promovido. 20 00:04:05,422 --> 00:04:06,976 O que estamos celebrando? 21 00:04:07,136 --> 00:04:09,692 Ela � uma sobrevivente. Uma testemunha. 22 00:04:10,499 --> 00:04:12,151 At� agora, n�o havia nenhuma. 23 00:04:13,958 --> 00:04:17,005 Vamos, venha ou vai ficar sem bebida. 24 00:04:17,249 --> 00:04:19,693 - Sim, imediatamente. - Estamos chegando, sim. 25 00:04:22,124 --> 00:04:23,780 Ent�o e se voc� cometeu um erro? 26 00:04:24,374 --> 00:04:25,917 Voc� investiu dez anos nisso. 27 00:04:26,077 --> 00:04:28,517 Tudo voltou ao normal. Esque�a isso. 28 00:04:30,291 --> 00:04:33,488 - Issa, o que voc� est� esperando? Venha brindar. - Vou j� para a�. 29 00:04:33,672 --> 00:04:35,676 - S� um momento. - Depressa, homem. 30 00:04:42,124 --> 00:04:43,707 Voc� vai com ela? 31 00:04:44,958 --> 00:04:46,703 Eu n�o vou com ningu�m. 32 00:04:47,416 --> 00:04:48,690 Esque�a isso. 33 00:04:49,087 --> 00:04:50,730 Confie em mim, por favor. 34 00:04:51,208 --> 00:04:53,164 Eu n�o tenho escolha. Eu tenho que ir. 35 00:04:53,341 --> 00:04:54,933 Eu tamb�m n�o tenho escolha. 36 00:04:55,168 --> 00:04:56,622 Vou pedir o div�rcio. 37 00:05:00,249 --> 00:05:01,968 Eu tenho que resolver isso. 38 00:05:02,749 --> 00:05:04,194 Mas eu voltarei. 39 00:05:04,499 --> 00:05:06,355 Iremos para as montanhas. 40 00:05:07,583 --> 00:05:09,890 Para um lugar lindo, com ar fresco. 41 00:05:12,791 --> 00:05:14,425 De l�, voc� pode ver o sol. 42 00:05:16,541 --> 00:05:18,659 Ao amanhecer, parece t�o perto. 43 00:05:20,124 --> 00:05:21,690 H� tamb�m uma queda d'�gua. 44 00:05:25,833 --> 00:05:28,058 Iremos todos juntos. 45 00:05:32,124 --> 00:05:33,686 Mas deixe-me ir. 46 00:05:42,666 --> 00:05:43,933 Deixe-me ir. 47 00:06:50,124 --> 00:06:54,008 Ela estava pegando carona e foi pega por um homem em um carro branco. 48 00:06:54,168 --> 00:06:55,681 Ela n�o se lembra do modelo. 49 00:06:55,874 --> 00:06:59,168 O cara parecia inofensivo, e bem-educado. 50 00:06:59,328 --> 00:07:00,853 Ela adormeceu no carro. 51 00:07:01,013 --> 00:07:03,833 Acordou, de acordo com ela, em uma casa no bosque, 52 00:07:04,009 --> 00:07:06,849 sem ningu�m por perto. Foi quando ela suspeitou de algo. 53 00:07:07,009 --> 00:07:10,051 Chefe, como � poss�vel? 54 00:07:10,238 --> 00:07:13,574 Isto significa que condenamos um homem inocente? 55 00:07:15,249 --> 00:07:16,763 N�s n�o condenamos. 56 00:07:17,041 --> 00:07:18,630 Um tribunal o faz. 57 00:07:18,874 --> 00:07:20,438 N�s investigamos. 58 00:07:20,598 --> 00:07:22,043 E fizemos tudo certo. 59 00:07:25,124 --> 00:07:26,500 Sil�ncio! 60 00:07:28,499 --> 00:07:30,446 Ele me bateu... 61 00:07:30,749 --> 00:07:31,993 E� 62 00:07:32,458 --> 00:07:34,872 me arrastou para fora do carro. 63 00:07:35,458 --> 00:07:36,873 Pelos cabelos. 64 00:07:38,791 --> 00:07:41,241 Ele ficou em cima de mim. 65 00:07:43,041 --> 00:07:46,224 E colocou terra na minha boca. 66 00:07:47,749 --> 00:07:48,881 Eu� 67 00:07:50,374 --> 00:07:52,512 tentei me defender. 68 00:07:54,416 --> 00:07:57,538 Bati-lhe no rosto com a cabe�a. 69 00:07:59,333 --> 00:08:02,121 Eu tentei ficar de p�, mas... 70 00:08:03,541 --> 00:08:05,680 Ele me esfaqueou na perna. 71 00:08:08,791 --> 00:08:10,080 Percebi� 72 00:08:10,874 --> 00:08:12,408 algo frio. 73 00:08:13,291 --> 00:08:15,153 Uma pedra. 74 00:08:15,999 --> 00:08:19,551 Eu o atingi com a pedra. 75 00:08:20,333 --> 00:08:21,839 E ele n�o tentou segui-la? 76 00:08:23,416 --> 00:08:24,736 N�o sei. 77 00:08:25,833 --> 00:08:27,617 Eu n�o olhei para tr�s. 78 00:08:29,749 --> 00:08:31,426 Eu s� queria me salvar. 79 00:08:35,541 --> 00:08:37,515 Seu rosto lhe pareceu familiar? 80 00:08:39,133 --> 00:08:42,062 Ele estava no funeral da minha irm�. 81 00:08:53,624 --> 00:08:55,170 Por favor, descreva-o. 82 00:08:57,499 --> 00:08:59,898 Era alto 83 00:09:00,958 --> 00:09:02,067 e� 84 00:09:02,791 --> 00:09:04,156 magro. 85 00:09:05,791 --> 00:09:07,465 Os olhos dele... 86 00:09:08,735 --> 00:09:10,520 eram como vidro. 87 00:09:18,333 --> 00:09:20,957 - Chegaremos l� por este lado. - Certo. 88 00:09:21,117 --> 00:09:22,904 E bloquearemos todas as sa�das. 89 00:09:23,249 --> 00:09:24,952 Vamos levar os c�es tamb�m. 90 00:09:25,333 --> 00:09:28,006 Eu lembro a voc�s que ele � um criminoso muito perigoso. 91 00:09:28,999 --> 00:09:31,798 Oficialmente n�o consta que ele tenha armas de fogo, 92 00:09:31,958 --> 00:09:33,785 mas ele pode ter armas brancas. 93 00:09:35,124 --> 00:09:39,440 Ap�s a pris�o, vamos deixar os forenses pentear a �rea. 94 00:09:39,600 --> 00:09:42,848 N�o temos um corpo h� tr�s anos. Talvez haja alguns aqui. 95 00:09:43,166 --> 00:09:45,073 - Nada mais da minha parte. - Obrigado. 96 00:09:45,624 --> 00:09:46,921 Muito bem. 97 00:09:48,041 --> 00:09:49,352 - Todos entenderam? - Sim. 98 00:09:49,512 --> 00:09:50,639 Ent�o, vamos. 99 00:09:50,890 --> 00:09:53,279 - Boa sorte. - Vamos l�. 100 00:09:53,874 --> 00:09:55,712 - Ivan Savelyich? - Sim? 101 00:10:11,791 --> 00:10:13,804 - Tudo pronto? - Ainda n�o. 102 00:10:14,416 --> 00:10:16,040 Novas ordens. 103 00:10:16,874 --> 00:10:20,067 teremos que deixar aqui todas as armas autom�ticas. 104 00:10:21,724 --> 00:10:24,152 - Isso � suic�dio! - Cale sua boca! 105 00:10:24,312 --> 00:10:26,572 Inspetor-chefe, com sua permiss�o. 106 00:10:27,416 --> 00:10:30,165 Eu mesmo me encarrego do bastardo. 107 00:10:30,333 --> 00:10:31,771 Mas n�o desarmado. 108 00:10:32,708 --> 00:10:36,593 Precisamos de um elemento de persuas�o se ele tentar apunhalar voc�. 109 00:10:37,041 --> 00:10:39,307 Mostre-me seu elemento de persuas�o. 110 00:10:51,999 --> 00:10:53,757 Voc� se sente mais seguro com isto? 111 00:10:58,624 --> 00:11:01,356 Esta � uma ordem final: Eu o quero vivo. 112 00:11:02,041 --> 00:11:04,918 Eu n�o quero ningu�m apertando o gatilho. 113 00:11:22,333 --> 00:11:23,985 No ch�o, esc�ria. 114 00:11:25,384 --> 00:11:26,670 Voc� vai ver s�! 115 00:11:27,102 --> 00:11:28,155 Voc� j� � nosso! 116 00:11:28,315 --> 00:11:30,539 N�o resista, idiota! 117 00:11:32,958 --> 00:11:34,273 Nome e sobrenome. 118 00:11:35,458 --> 00:11:38,276 Andrey Valita Stepanovich. 119 00:11:39,249 --> 00:11:41,428 Leia a ordem com aten��o. 120 00:11:41,791 --> 00:11:44,891 N�o posso. N�o vejo nada. 121 00:11:46,833 --> 00:11:49,752 Limpe a porra da lama e a leia. 122 00:11:56,261 --> 00:11:59,010 - Voc� quer que eu te morda? - N�o, por favor, n�o o fa�a. 123 00:11:59,170 --> 00:12:01,078 N�o cague em si mesmo. 124 00:12:04,124 --> 00:12:05,669 Pare de choramingar. 125 00:12:08,458 --> 00:12:10,388 Deixe-me em paz, por favor. 126 00:12:20,416 --> 00:12:21,980 � um esc�ndalo. 127 00:12:22,791 --> 00:12:24,799 Voc� conseguiu um apartamento e uma promo��o? 128 00:12:24,959 --> 00:12:27,478 ao custo de enviar pessoas inocentes para a pris�o? 129 00:12:29,708 --> 00:12:33,182 Voc� queria suspeitos. E eu os dei a voc�s. 130 00:12:33,416 --> 00:12:35,638 Foi o tribunal que os condenou. 131 00:12:35,798 --> 00:12:38,203 A Promotoria j� est� pedindo sua cabe�a, 132 00:12:38,460 --> 00:12:39,748 e a minha. 133 00:12:41,541 --> 00:12:43,229 Deixe-me interrog�-lo aqui. 134 00:12:44,124 --> 00:12:46,206 Sem testemunhas indesejadas. 135 00:12:47,249 --> 00:12:49,879 Est�o preparando tudo. 136 00:12:50,039 --> 00:12:52,590 Vamos resolver isso de forma r�pida e discreta. 137 00:12:52,750 --> 00:12:54,423 Sob minha responsabilidade. 138 00:12:54,583 --> 00:12:56,383 Espero que sim, para seu bem. 139 00:12:56,958 --> 00:12:58,999 Conte todos os corpos. 140 00:12:59,458 --> 00:13:02,157 Para que ningu�m se atreva a nos acusar novamente. 141 00:13:57,138 --> 00:14:00,568 Deixamos para voc� na pasta as fotografias de todas as v�timas, 142 00:14:00,728 --> 00:14:03,130 junto com as datas e outros dados relevantes. 143 00:14:03,290 --> 00:14:06,178 Se voc� precisar de mais fitas, deixamos um sobressalente para voc�. 144 00:14:06,338 --> 00:14:09,962 Estaremos l� fora, avise-nos se voc� detectar algum problema t�cnico. 145 00:14:12,801 --> 00:14:14,939 Savelyich. Mikhail quer falar com voc�. 146 00:14:26,999 --> 00:14:30,405 - Vitaly. Bom dia. - Galina Brunovna. 147 00:14:31,083 --> 00:14:33,071 Nosso convidado de Moscou. 148 00:14:33,231 --> 00:14:35,962 Eles o est�o enviando para nos ajudar a resolver o caso. 149 00:14:36,137 --> 00:14:38,901 Ter�amos conseguido por nossa pr�pria conta, mas os superiores 150 00:14:39,061 --> 00:14:40,153 sempre com pressa. 151 00:14:40,313 --> 00:14:42,341 O Sr. Davidov � muito experiente. 152 00:14:42,515 --> 00:14:44,784 - Ele pegou o jogador de xadrez. - Sim, eu sei disso. 153 00:14:45,078 --> 00:14:48,228 Ele recebeu amplos poderes. Tem carta branca. 154 00:14:48,583 --> 00:14:51,915 Sim, eu li a ordem. Vamos come�ar? 155 00:14:52,624 --> 00:14:54,895 Sim, por favor. Vamos come�ar. 156 00:14:55,916 --> 00:14:57,356 As evid�ncias s�o um caos. 157 00:14:58,166 --> 00:15:00,419 Elementos importantes foram ignorados. 158 00:15:01,583 --> 00:15:03,771 Teorias que beiram a fic��o: 159 00:15:04,166 --> 00:15:08,746 satanistas impotentes que comem �teros para se curarem, 160 00:15:09,333 --> 00:15:11,914 ou transplantes clandestinos de �rg�os. 161 00:15:12,074 --> 00:15:13,329 Veja os cad�veres. 162 00:15:13,958 --> 00:15:16,447 Voc� acha que pessoas s�s fariam isso? 163 00:15:16,607 --> 00:15:18,211 Pessoa. Singular. 164 00:15:18,371 --> 00:15:20,507 S� o suficiente para n�o ser capturada. 165 00:15:20,667 --> 00:15:24,041 Minha equipe tem trabalhado neste caso dia e noite. 166 00:15:24,249 --> 00:15:27,689 E conseguiram grandes avan�os, n�o apenas fantasias. 167 00:15:27,849 --> 00:15:30,983 Portanto, com o devido respeito, V� se foder! 168 00:15:32,374 --> 00:15:33,995 Isso � o que voc� far�. 169 00:15:34,416 --> 00:15:35,938 E sabe por que? 170 00:15:36,208 --> 00:15:39,196 Tr�s anos de cad�veres bem debaixo do seu nariz. 171 00:15:39,356 --> 00:15:42,922 E nem sequer teve ovos para unificar todos os casos. 172 00:15:46,374 --> 00:15:47,926 A pior parte deste trabalho 173 00:15:49,157 --> 00:15:50,947 s�o as tarefas rotineiras. 174 00:15:53,958 --> 00:15:55,114 Todas suas, 175 00:15:55,406 --> 00:15:56,601 Inspetor. 176 00:16:22,708 --> 00:16:24,097 Material de chantagem? 177 00:16:25,333 --> 00:16:26,559 N�o. 178 00:16:27,166 --> 00:16:28,903 Somente material adicional. 179 00:16:29,124 --> 00:16:30,767 Muito bem, cronista. 180 00:16:31,999 --> 00:16:33,208 V� em frente. 181 00:16:37,249 --> 00:16:39,245 Ent�o os rolos de filme s�o seus? 182 00:16:39,999 --> 00:16:41,485 Por que n�o foram revelados? 183 00:16:41,645 --> 00:16:45,045 - S�o das cenas dos crimes? - N�o h� fundos para revel�-los. 184 00:16:45,331 --> 00:16:48,631 - Disseram que as fotos eram suficientes. - Vou conseguir fundos. 185 00:16:51,458 --> 00:16:52,727 Est� fazendo uma limpeza? 186 00:16:53,333 --> 00:16:55,290 Deixando espa�o para o caso. 187 00:16:55,484 --> 00:16:57,744 Vou colocar tudo de volta quando estiver resolvido. 188 00:16:58,999 --> 00:17:00,425 Levar� tr�s dias. 189 00:17:00,874 --> 00:17:02,491 Eu os quero para amanh�. 190 00:17:02,999 --> 00:17:04,024 Sim, senhor. 191 00:17:07,583 --> 00:17:11,833 De agora em diante, iremos aos funerais de todas as v�timas para lembrar 192 00:17:11,993 --> 00:17:14,308 que n�o s�o apenas arquivos, mas pessoas. 193 00:17:15,749 --> 00:17:18,458 Eu revisei os arquivos, mas de nada adiantou. 194 00:17:18,618 --> 00:17:21,791 Aqui est�o dois casos: de 79 e 80. 195 00:17:21,958 --> 00:17:24,958 Eles n�o est�o na s�rie, eles ter�o que ser reavaliados. 196 00:17:25,124 --> 00:17:28,458 Shevchuk morreu asfixiada, n�o apunhalada. 197 00:17:28,624 --> 00:17:32,374 Mas tinha a boca cheia de terra e seu abd�men foi dilacerado. 198 00:17:32,583 --> 00:17:33,666 � o nosso assassino. 199 00:17:33,833 --> 00:17:36,499 Ele ainda n�o estava pronto e agiu espontaneamente. 200 00:17:38,069 --> 00:17:40,074 Ah, o jovem Tarkovsky est� aqui. 201 00:17:43,041 --> 00:17:46,899 Oh, ent�o havia uma raz�o para ele pisar em todas as provas! 202 00:17:47,259 --> 00:17:49,618 Uma vez ele desmaiou ao ver um cad�ver. 203 00:17:49,778 --> 00:17:51,506 Ao menos ele n�o se mijou. 204 00:17:55,999 --> 00:17:58,455 O homem condenado neste caso foi fuzilado. 205 00:17:58,743 --> 00:18:01,824 Eu ainda era um estagi�rio, mas eu vi como eles faziam as coisas. 206 00:18:01,999 --> 00:18:04,081 queriam resolver o caso de qualquer forma. 207 00:18:04,241 --> 00:18:07,038 Ela foi encontrada no in�cio de novembro de 78. 208 00:18:07,708 --> 00:18:09,003 Zhurova Daria. 209 00:18:09,458 --> 00:18:10,558 Uma mulher da rua. 210 00:18:10,718 --> 00:18:12,582 Como sabemos que ela � uma das nossas? 211 00:18:12,742 --> 00:18:15,662 Sua boca estava cheia. Pens�vamos que era lama. 212 00:18:15,822 --> 00:18:19,646 Um especialista disse que n�o parecia lama, era mais como terra. 213 00:18:19,874 --> 00:18:21,886 A coisa mais relevante est� na parte de tr�s. 214 00:18:22,046 --> 00:18:26,032 Quando nosso assassino mata, ele enlouquece e corta tudo. 215 00:18:26,192 --> 00:18:28,568 Suas costas estavam cheias de buracos. 216 00:18:28,916 --> 00:18:30,872 Encontramos uma faca. 217 00:18:32,249 --> 00:18:34,957 Uma impress�o pessoal pode ser mais valiosa 218 00:18:35,127 --> 00:18:36,741 do que o relat�rio dos forenses. 219 00:18:41,166 --> 00:18:42,624 Muito profissional, sim senhor! 220 00:18:42,916 --> 00:18:44,366 A experi�ncia � um diploma. 221 00:18:49,416 --> 00:18:50,505 Cabe�a para cima. 222 00:18:50,916 --> 00:18:54,536 Isto � o que vamos fazer. Primeiro vamos registrar 223 00:18:54,696 --> 00:18:57,722 todos os pacientes diagnosticados com um v�cio sexual. 224 00:18:57,882 --> 00:19:00,484 - Ligue para as cl�nicas especializadas. - Sim, senhor. 225 00:19:02,749 --> 00:19:03,833 Abaixe-se. 226 00:19:05,416 --> 00:19:08,184 Testemunhas falaram de um carro Moskvich branco 227 00:19:08,374 --> 00:19:10,549 Quero oficiais nas rodovias. 228 00:19:11,333 --> 00:19:14,092 E as oficiais femininas disfar�adas como prostitutas. 229 00:19:15,124 --> 00:19:17,342 Patrulhamento de todos os pontos de �nibus. 230 00:19:18,791 --> 00:19:21,608 Nosso nome de c�digo ser� "Mortaja". 231 00:19:30,291 --> 00:19:33,583 Nove feridas penetrantes de arma branca na regi�o abdominal 232 00:19:33,743 --> 00:19:37,624 com danos nos intestinos. 233 00:19:38,666 --> 00:19:40,261 Voc� o conhece de cor? 234 00:19:44,624 --> 00:19:45,624 Com a m�o esquerda. 235 00:19:45,999 --> 00:19:48,958 - M�o esquerda. - E com a direita segura-o. 236 00:19:52,041 --> 00:19:55,097 Duas das feridas foram provocadas 237 00:19:55,257 --> 00:19:57,894 pela penetra��o repetida da faca com rota��o 238 00:19:58,071 --> 00:20:00,174 ao redor do eixo, 239 00:20:00,791 --> 00:20:02,273 em diferentes �ngulos. 240 00:20:04,083 --> 00:20:05,396 � um ritual. 241 00:20:06,583 --> 00:20:08,569 Excita��o e cl�max. 242 00:20:09,416 --> 00:20:11,347 Ele o faz repetidamente. 243 00:20:12,374 --> 00:20:14,379 Ele gosta de fazer isso dessa maneira. 244 00:20:16,416 --> 00:20:17,420 Um onanista? 245 00:20:17,874 --> 00:20:19,726 � uma imita��o do coito. 246 00:20:20,041 --> 00:20:21,587 Talvez ele seja impotente. 247 00:20:22,333 --> 00:20:24,418 Tenha isto em mente ao ligar para as cl�nicas. 248 00:20:24,829 --> 00:20:25,888 N�o se esque�a. 249 00:20:33,208 --> 00:20:34,292 Ivan! 250 00:20:36,208 --> 00:20:37,276 Vamos! 251 00:20:47,583 --> 00:20:49,757 Fantasias de poder. 252 00:20:50,874 --> 00:20:55,122 O jogador de xadrez deixava os sapatos nos cad�veres. 253 00:20:55,282 --> 00:20:56,786 E n�s n�o sab�amos por que. 254 00:20:57,624 --> 00:20:59,689 Um garoto enforcado na floresta, 255 00:21:00,374 --> 00:21:02,193 totalmente despido, 256 00:21:02,666 --> 00:21:04,033 mas com os sapatos. 257 00:21:05,458 --> 00:21:07,985 Acontece que eram mem�rias de inf�ncia. 258 00:21:09,499 --> 00:21:11,905 Ele viu um carro atropelar um jovem pioneiro. 259 00:21:12,708 --> 00:21:15,937 E como puxaram o cad�ver debaixo do carro. 260 00:21:16,499 --> 00:21:18,481 Suas roupas foram rasgadas. 261 00:21:19,476 --> 00:21:21,065 Mas os sapatos estavam cal�ados. 262 00:21:21,225 --> 00:21:22,720 A imagem o excitava. 263 00:21:33,249 --> 00:21:35,155 � o pre�o do sucesso. 264 00:21:37,416 --> 00:21:39,354 Tudo tem um pre�o. 265 00:22:12,124 --> 00:22:13,546 Como voc� o encontrou? 266 00:22:13,708 --> 00:22:14,727 Com uma lanterna. 267 00:22:15,333 --> 00:22:17,256 Eu escrevi no jornal local 268 00:22:17,416 --> 00:22:20,208 que o t�nhamos apanhado e que ele era um homem perturbado. 269 00:22:20,916 --> 00:22:22,208 Isso o aborreceu. 270 00:22:22,666 --> 00:22:25,208 Ele nos escreveu uma carta para protestar. 271 00:22:25,874 --> 00:22:30,208 O laborat�rio encontrou a presen�a de um produto espec�fico, 272 00:22:30,916 --> 00:22:32,208 que � comumente usado 273 00:22:32,874 --> 00:22:34,208 nas f�bricas de produtos qu�micos... 274 00:22:35,666 --> 00:22:37,208 para a produ��o de �cidos. 275 00:22:38,624 --> 00:22:40,762 E o resto � hist�ria. 276 00:22:44,666 --> 00:22:45,666 Issa. 277 00:22:57,624 --> 00:22:59,166 Vou para a sala quatro. 278 00:23:11,458 --> 00:23:14,086 Oh, vamos l�, Issa. Apenas uma colher, por favor. 279 00:23:14,262 --> 00:23:16,330 Eu j� lhe disse Eu n�o quero comer agora. 280 00:23:16,490 --> 00:23:18,680 - Mais tarde. - Sua boca diz uma coisa, 281 00:23:18,864 --> 00:23:20,253 mas seus olhos dizem outra. 282 00:23:20,674 --> 00:23:21,828 Venha aqui. 283 00:23:23,149 --> 00:23:25,291 Seu marido no hospital e ela est� t�o feliz. 284 00:23:25,458 --> 00:23:26,583 N�o seja bobo. 285 00:23:30,791 --> 00:23:33,312 � hora da sesta. Volte mais tarde. 286 00:23:33,472 --> 00:23:35,854 - Ele precisa descansar. - Espere, Nadya. 287 00:23:36,014 --> 00:23:38,656 - Que enfermeira voc� �. - Onde voc� est� indo? 288 00:23:38,816 --> 00:23:40,714 Voc� deveria ficar na cama. 289 00:23:41,333 --> 00:23:42,791 Assim, voc� n�o vai ficar bem. 290 00:23:43,416 --> 00:23:45,400 Vamos conversar em algum lugar. 291 00:23:47,708 --> 00:23:51,047 N�o seja um idiota! Esses cad�veres n�o ir�o a lugar algum. 292 00:23:52,958 --> 00:23:56,440 Eles encontraram o corpo na floresta, perto da esta��o. 293 00:23:56,600 --> 00:23:59,687 Desmembrado. De acordo com os especialistas, � um dos nossos. 294 00:23:59,916 --> 00:24:01,459 � de um m�s atr�s. 295 00:24:02,958 --> 00:24:05,506 Com este clima, foi bem preservado. 296 00:24:11,041 --> 00:24:12,429 Presente do departamento. 297 00:24:13,083 --> 00:24:14,276 Feliz anivers�rio. 298 00:24:15,374 --> 00:24:17,609 Aguardamos ansiosamente o seu retorno. 299 00:24:19,749 --> 00:24:22,112 N�o era preciso, mas obrigado. 300 00:24:22,833 --> 00:24:24,246 Veja, 301 00:24:24,499 --> 00:24:26,377 eles v�o encerrar a opera��o. 302 00:24:26,666 --> 00:24:28,361 Por falta de resultados. 303 00:24:28,749 --> 00:24:32,261 Teremos apenas dois oficiais e guardas nos pontos de �nibus. 304 00:24:36,958 --> 00:24:40,093 � um erro n�o esperar pelo menos seis meses. 305 00:24:41,041 --> 00:24:42,751 Eu sei que haver� resultados.. 306 00:24:43,041 --> 00:24:45,849 N�o h� cad�veres recentes, ele est� encurralado. 307 00:24:47,249 --> 00:24:48,863 Maldi��o. 308 00:24:57,458 --> 00:24:58,958 Ela � uma parente da v�tima. 309 00:24:59,124 --> 00:25:00,312 Senhora, por favor. 310 00:25:00,510 --> 00:25:02,221 Eu disse a eles que n�o podem passar. 311 00:25:14,708 --> 00:25:16,899 - Est� aqui para identific�-la. - Agora n�o. 312 00:25:17,583 --> 00:25:20,725 Senhor, estou pedindo sua permiss�o para identificar o corpo. 313 00:25:20,885 --> 00:25:24,317 Isso n�o � poss�vel agora. H� uma investiga��o em andamento. 314 00:25:28,833 --> 00:25:30,196 � parente sua? 315 00:25:30,708 --> 00:25:32,599 Poderia dizer que sim. 316 00:25:32,999 --> 00:25:34,958 - Eu sou sua m�e. - Bem, voc� ter� que esperar. 317 00:25:36,291 --> 00:25:37,640 Bastardo! 318 00:25:37,934 --> 00:25:42,938 Algu�m matou minha filha! E voc� vai e me diz para esperar? 319 00:25:43,098 --> 00:25:46,786 Esperar pelo qu�, seu bastardo? Minha filha vai voltar? 320 00:25:48,083 --> 00:25:49,291 Solte-me, porra! 321 00:25:50,291 --> 00:25:51,624 Soltem-me! 322 00:25:52,999 --> 00:25:54,683 � melhor ele ser pego. 323 00:25:56,999 --> 00:25:58,693 � melhor que ele seja pego. 324 00:25:59,291 --> 00:26:00,568 N�o a deixe pisar nas provas. 325 00:26:22,666 --> 00:26:23,978 Viu como ela ficou? 326 00:26:27,333 --> 00:26:29,027 Por que voc� trabalha aqui? 327 00:26:30,708 --> 00:26:32,622 Eu adorava detetives. 328 00:26:34,124 --> 00:26:37,362 Por isso decidi me incorporar � pol�cia com um amigo. 329 00:26:38,208 --> 00:26:39,423 E aqui eu fiquei. 330 00:26:39,958 --> 00:26:42,343 No in�cio eu nem sabia o porqu�. 331 00:26:43,083 --> 00:26:44,421 Agora eu sei. 332 00:26:45,799 --> 00:26:46,840 E voc�? 333 00:26:50,916 --> 00:26:53,161 Minha m�e cantava na Filarm�nica. 334 00:26:54,458 --> 00:26:57,817 Um dia, tivemos uma discuss�o porque ela me pegou fumando. 335 00:26:58,833 --> 00:27:01,851 Ela gritou comigo que eu era in�til e pregui�oso. 336 00:27:03,999 --> 00:27:08,003 Fiquei bravo e queimei um buraco no vestido dela com um cigarro. 337 00:27:09,583 --> 00:27:10,979 Era vermelho, 338 00:27:11,374 --> 00:27:12,765 lindo. 339 00:27:14,583 --> 00:27:16,691 Depois roubei a bicicleta do vizinho. 340 00:27:17,083 --> 00:27:19,922 Eu queria me matar para que ela morresse de desgosto. 341 00:27:21,583 --> 00:27:23,197 Indo na bicicleta, 342 00:27:25,124 --> 00:27:27,461 Eu vi que havia algo vermelho na �gua. 343 00:27:29,291 --> 00:27:31,827 Eu soube imediatamente que algo havia acontecido. 344 00:27:33,499 --> 00:27:34,804 Desci da bicicleta. 345 00:27:35,833 --> 00:27:37,818 E me aproximei da margem. 346 00:27:39,166 --> 00:27:40,490 Era minha m�e. 347 00:27:41,999 --> 00:27:43,276 Com seu vestido vermelho, 348 00:27:45,166 --> 00:27:46,213 dos concertos. 349 00:27:51,583 --> 00:27:53,891 N�o me lembro do corpo ter sido removido. 350 00:27:56,708 --> 00:27:59,604 Tenho a impress�o de que passei anos 351 00:27:59,783 --> 00:28:01,394 naquela margem 352 00:28:03,374 --> 00:28:05,303 Agora devemos isso a ela... 353 00:28:06,999 --> 00:28:10,599 e a todas as fam�lias, para que ningu�m mais tenha que sofrer desta maneira. 354 00:28:12,583 --> 00:28:15,286 - Eles encontraram o culpado? - N�o. 355 00:28:15,874 --> 00:28:19,090 Mas se eu o tivesse encontrado, Eu teria violado a lei. 356 00:28:21,083 --> 00:28:24,227 - Voc� sabe o que � a execu��o Etrusca? - N�o. 357 00:28:25,124 --> 00:28:28,292 Amarra-se o assassino ao cad�ver da v�tima 358 00:28:28,488 --> 00:28:30,216 para apodrecer vivo. 359 00:28:31,583 --> 00:28:35,558 Ele n�o est� desamarrado novamente at� que ambos estejam negros. 360 00:28:36,499 --> 00:28:38,401 At� que os dois sejam um s�. 361 00:28:39,208 --> 00:28:42,703 Assim o criminoso � punido por sua pr�pria v�tima. 362 00:28:46,708 --> 00:28:48,980 Parece ser uma boa maneira de se fazer justi�a. 363 00:29:08,249 --> 00:29:11,068 Eu gostaria de manter os sapatos cal�ados. 364 00:29:11,499 --> 00:29:13,887 A morte deve ser bela. 365 00:29:14,583 --> 00:29:16,247 Nisso reside a gra�a. 366 00:29:16,583 --> 00:29:18,977 Pensei que voc� poderia ser de alguma ajuda para mim. 367 00:29:19,999 --> 00:29:21,499 Tenho um caso. 368 00:29:22,249 --> 00:29:23,616 V�rios homic�dios. 369 00:29:24,874 --> 00:29:27,071 O assassino tamb�m � muito criativo. 370 00:29:27,666 --> 00:29:28,938 Mais do que voc�. 371 00:29:30,833 --> 00:29:32,423 Preciso entend�-lo. 372 00:29:32,999 --> 00:29:34,713 N�o seja vaidoso. 373 00:29:34,874 --> 00:29:37,664 Voc� n�o consegue entender ningu�m. 374 00:29:38,583 --> 00:29:40,090 Nem a si mesmo. 375 00:29:41,874 --> 00:29:44,208 - N�o penso em ajud�-lo. - Voc� o far�. 376 00:29:45,374 --> 00:29:47,170 Sei como posso convenc�-lo. 377 00:29:48,708 --> 00:29:52,445 Conhe�o o melhor cirurgi�o pl�stico da Uni�o Sovi�tica. 378 00:29:53,666 --> 00:29:55,546 Ele poderia operar voc�. 379 00:29:56,874 --> 00:29:58,186 Para que? 380 00:29:58,624 --> 00:30:01,272 - Serei fuzilado em breve. - N�o t�o cedo. 381 00:30:01,958 --> 00:30:03,377 Talvez dentro de um ano, 382 00:30:03,833 --> 00:30:05,025 ou talvez em tr�s. 383 00:30:06,458 --> 00:30:07,802 Voc� gosta de se exibir. 384 00:30:08,458 --> 00:30:10,856 Ent�o, pelo menos, voc� parecer� humano. 385 00:30:20,541 --> 00:30:22,345 Eu li os jornais. 386 00:30:23,916 --> 00:30:25,348 Aquele a�ougueiro. 387 00:30:26,499 --> 00:30:28,164 � quem voc� est� procurando? 388 00:30:28,916 --> 00:30:30,524 Voc� est� errado. 389 00:30:30,999 --> 00:30:33,670 Voc� est� � procura de um monstro, mas ele � comum. 390 00:30:33,830 --> 00:30:38,297 - O que voc� quer dizer com isso? - Ele n�o se esconde, n�o apaga seus rastros. 391 00:30:39,166 --> 00:30:41,789 Ele nem sequer acha que deveria faz�-lo. 392 00:30:44,374 --> 00:30:45,972 Ele s� tem sorte. 393 00:30:47,458 --> 00:30:48,594 E voc� n�o. 394 00:30:51,791 --> 00:30:55,911 CAP�TULO II NEGA��O 395 00:31:05,458 --> 00:31:06,818 Todos para fora. 396 00:31:21,541 --> 00:31:22,993 Antes de come�ar, 397 00:31:23,958 --> 00:31:25,563 Eu gostaria de inform�-lo. 398 00:31:26,874 --> 00:31:30,833 Em psicologia, h� cinco fases para aceitar o inevit�vel. 399 00:31:31,374 --> 00:31:33,235 Seguiremos essas cinco fases. 400 00:31:34,416 --> 00:31:35,897 O inevit�vel? 401 00:31:36,208 --> 00:31:37,443 O que � isso? 402 00:31:37,791 --> 00:31:38,988 Uma confiss�o. 403 00:31:43,999 --> 00:31:46,021 Grava��o de Issa Davidov, 404 00:31:46,458 --> 00:31:51,617 investigador s�nior da Promotoria da Uni�o Sovi�tica, interrogando 405 00:31:52,113 --> 00:31:55,963 Andrey Stepanovich Valita, suspeito de cometer, 406 00:31:56,661 --> 00:31:58,818 entre os anos 1978 e 1981, 407 00:31:59,034 --> 00:32:03,738 36 assassinatos premeditados de mulheres e meninas, 408 00:32:03,977 --> 00:32:06,418 acompanhados de estupro, 409 00:32:06,690 --> 00:32:11,985 al�m de realizar outros atos depravados e s�dicos 410 00:32:12,208 --> 00:32:13,352 contra seus cad�veres. 411 00:32:13,583 --> 00:32:16,965 Andrey Stepanovich, por favor, confirme sua presen�a. 412 00:32:19,583 --> 00:32:22,218 Eu n�o tenho nenhuma rela��o com o caso. 413 00:32:22,583 --> 00:32:25,513 J� fui preso e liberado anteriormente. 414 00:32:25,791 --> 00:32:29,878 Eu sou um cidad�o exemplar. O que est� acontecendo � um absurdo, 415 00:32:30,038 --> 00:32:34,266 indigno de nossas nobres for�as policiais. 416 00:32:34,426 --> 00:32:35,615 Andrey Stepanovich, 417 00:32:37,333 --> 00:32:40,669 Visto que estamos h� bastante tempo o investigando, 418 00:32:42,791 --> 00:32:44,921 coletamos uma grande quantidade de dados. 419 00:32:46,791 --> 00:32:48,351 Eu ficaria muito grato a voc� 420 00:32:49,791 --> 00:32:51,096 se me pudesse confirmar alguns deles. 421 00:32:51,999 --> 00:32:53,594 Come�ando com sua inf�ncia. 422 00:32:54,124 --> 00:32:55,872 Foi uma inf�ncia dif�cil. 423 00:32:56,458 --> 00:32:58,098 Pouco normal, sem d�vida. 424 00:32:58,291 --> 00:33:00,200 Sua m�e era uma pessoa complicada? 425 00:33:00,916 --> 00:33:02,642 Ela era veterin�ria. 426 00:33:03,249 --> 00:33:04,783 Meu pai bebia. 427 00:33:05,124 --> 00:33:06,694 Ela se escravizava. 428 00:33:07,146 --> 00:33:08,378 trabalhando. 429 00:33:08,538 --> 00:33:10,209 E gritava com ele e comigo. 430 00:33:11,166 --> 00:33:12,837 Ela era um pouco inst�vel 431 00:33:14,249 --> 00:33:15,409 mentalmente. 432 00:33:15,708 --> 00:33:16,819 Ela batia em voc�? 433 00:33:17,833 --> 00:33:19,349 Sim, �s vezes. 434 00:33:20,166 --> 00:33:23,657 Uma vez alguns parentes me deram de presente uma bicicleta. 435 00:33:24,374 --> 00:33:28,161 Estava velha, enferrujada e meio quebrada. 436 00:33:28,321 --> 00:33:30,402 Faltavam v�rios raios. 437 00:33:31,624 --> 00:33:33,457 Mas, de qualquer forma, era um luxo. 438 00:33:34,291 --> 00:33:35,979 Eu a consertei o melhor que pude. 439 00:33:36,541 --> 00:33:38,994 E eu decidi sair para dar uma volta com ela. 440 00:33:39,708 --> 00:33:41,033 Para me exibir um pouco. 441 00:33:41,958 --> 00:33:43,449 Os valent�es da aldeia 442 00:33:43,874 --> 00:33:45,554 queriam roubar minha bicicleta. 443 00:33:46,916 --> 00:33:49,561 Eu era um fracote, 444 00:33:49,721 --> 00:33:50,930 mas... 445 00:33:51,090 --> 00:33:52,737 n�o desisti facilmente. 446 00:33:53,291 --> 00:33:54,441 N�o. 447 00:33:56,458 --> 00:33:58,074 Levei uma surra, 448 00:33:59,458 --> 00:34:01,053 e me jogaram em um buraco, 449 00:34:01,374 --> 00:34:02,855 onde havia um po�o, 450 00:34:03,374 --> 00:34:04,622 inacabado. 451 00:34:07,791 --> 00:34:09,941 Minha m�e me repreendeu por causa da bicicleta. 452 00:34:10,833 --> 00:34:13,054 Ela me obrigou a ficar de joelhos. 453 00:34:14,624 --> 00:34:15,692 E assim o fiz. 454 00:34:17,499 --> 00:34:18,570 Nu. 455 00:34:22,958 --> 00:34:24,304 Eu sinto isso. 456 00:34:25,291 --> 00:34:26,810 Terra na boca. 457 00:34:27,333 --> 00:34:28,572 Isso me incomoda, 458 00:34:29,541 --> 00:34:30,819 mas n�o consigo 459 00:34:31,458 --> 00:34:34,131 me limpar completamente. 460 00:34:36,874 --> 00:34:39,695 Sua m�e ficou paralisada n�o? 461 00:34:40,499 --> 00:34:41,764 Por um infarto. 462 00:34:42,083 --> 00:34:45,395 Por que voc� escondeu o estado dela? Voc� estava se vingando? 463 00:34:45,666 --> 00:34:46,826 Vingando-me? 464 00:34:49,210 --> 00:34:50,303 � claro. 465 00:34:50,463 --> 00:34:53,168 Todas as v�timas compartilham o mesmo padr�o. 466 00:34:54,083 --> 00:34:56,333 Elas t�m a boca cheia de terra. 467 00:34:57,458 --> 00:34:59,413 � um detalhe muito particular. 468 00:34:59,573 --> 00:35:02,405 Muitas pessoas tiveram uma inf�ncia dif�cil. 469 00:35:02,624 --> 00:35:03,989 Esta � a R�ssia. 470 00:35:04,666 --> 00:35:05,701 Mas� 471 00:35:06,208 --> 00:35:08,038 isso faz delas assassinos? 472 00:35:08,198 --> 00:35:10,733 As v�timas s�o tamb�m do mesmo perfil. 473 00:35:11,124 --> 00:35:13,414 Mulheres baixas e fortes. 474 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 Mulheres jovens que usam seus cabelos curtos. 475 00:35:16,708 --> 00:35:20,651 Muitos deles se assemelham a esta mulher, com alguma varia��o. 476 00:35:20,811 --> 00:35:22,070 Ela parece familiar? 477 00:35:24,624 --> 00:35:26,935 Respondendo � sua pergunta anterior, 478 00:35:27,874 --> 00:35:29,673 Fazia queimaduras chinesas. 479 00:35:30,666 --> 00:35:32,823 - Em quem? - Na minha m�e. 480 00:35:33,458 --> 00:35:34,994 Durante duas semanas. 481 00:35:36,458 --> 00:35:38,019 Como eu gostava! 482 00:35:39,624 --> 00:35:40,833 Queimaduras chinesas. 483 00:35:41,083 --> 00:35:42,385 Voc� n�o sabe o que s�o? 484 00:35:49,458 --> 00:35:51,153 Voc� est� com medo, Issa. 485 00:35:52,374 --> 00:35:56,960 Voc� j� leu muitos livros, mas isso � tudo fic��o psicol�gica. 486 00:35:57,791 --> 00:36:00,254 Eu n�o poderia fazer mal a uma mosca. 487 00:36:00,666 --> 00:36:02,219 Sinto-me enjoado. 488 00:36:03,041 --> 00:36:05,274 Mas voc� me considera um assassino. 489 00:36:06,291 --> 00:36:09,600 Eu n�o lhe dei permiss�o para me chamar pelo meu nome, Sr. Valita. 490 00:36:10,333 --> 00:36:11,825 Eu fa�o as perguntas. 491 00:36:12,791 --> 00:36:14,403 Recobre a compostura. 492 00:36:21,499 --> 00:36:22,762 J� � o suficiente. 493 00:36:23,458 --> 00:36:26,403 N�o fa�a isso, por favor. Esse som. 494 00:36:27,083 --> 00:36:28,515 � muito desagrad�vel. 495 00:36:32,541 --> 00:36:34,465 Um Curr�culo interessante. 496 00:36:35,374 --> 00:36:36,686 Fil�logo. 497 00:36:36,846 --> 00:36:38,917 S� come�ou a dar aulas aos 30. 498 00:36:39,077 --> 00:36:41,075 - Por que? - Eu pensei... 499 00:36:42,583 --> 00:36:44,368 que me daria bem com as crian�as. 500 00:36:44,791 --> 00:36:47,765 - Os adultos n�o eram o meu forte. - As crian�as de sua classe 501 00:36:48,256 --> 00:36:52,439 - chegaram a apelid�-lo de "o assaltante de ber�os". - Isso chegou aos meus ouvidos. 502 00:36:54,124 --> 00:36:56,237 - Coisas de crian�as. - Tenho aqui uma den�ncia, 503 00:36:56,397 --> 00:36:58,754 - por se masturbar nos arbustos. - Mentira. 504 00:36:58,914 --> 00:37:02,035 Voc� n�o teve sorte com as mulheres porque preferia as crian�as? 505 00:37:02,195 --> 00:37:03,643 E quem disse isso? 506 00:37:03,803 --> 00:37:05,384 Sua ex-esposa, por exemplo. 507 00:37:05,544 --> 00:37:08,593 - Ela tamb�m diz que n�o se levantava. - Talvez n�o com ela. 508 00:37:08,753 --> 00:37:10,486 Ent�o � verdade, n�o �? 509 00:37:10,874 --> 00:37:12,312 Oh, meu Deus. 510 00:37:13,083 --> 00:37:16,985 - Voc� n�o conseguia ficar com tes�o. - Essa informa��o n�o � relevante. 511 00:37:17,145 --> 00:37:18,478 Claro que � relevante. 512 00:37:18,638 --> 00:37:22,045 Devemos esclarecer se � verdade o que diz a testemunha. 513 00:37:23,624 --> 00:37:25,599 Subia com as crian�as, 514 00:37:26,458 --> 00:37:27,976 mas n�o com as mulheres. 515 00:37:28,916 --> 00:37:31,016 Seu pau conhece sua verdadeira natureza. 516 00:37:31,249 --> 00:37:35,132 N�o pode fingir que � um ser humano decente. 517 00:37:35,333 --> 00:37:38,255 Voc� � o que seu pau �. 518 00:37:39,124 --> 00:37:40,696 Como chamavam voc�? 519 00:37:40,856 --> 00:37:43,553 Impotente? Fraco? 520 00:37:43,916 --> 00:37:45,111 Punheteiro? 521 00:37:45,291 --> 00:37:49,318 - N�o era capaz de transar? - Sim, eu podia! Eu era capaz! 522 00:37:49,577 --> 00:37:52,970 As mulheres s�o umas s�dicas, umas selvagens, 523 00:37:53,571 --> 00:37:56,752 umas vadias! 524 00:37:57,283 --> 00:37:59,207 Elas s�o as culpadas por tudo. 525 00:38:04,583 --> 00:38:06,049 Qu�o justa 526 00:38:06,836 --> 00:38:08,192 � a nossa ira. 527 00:38:10,124 --> 00:38:12,671 CAP�TULO III IRA 528 00:38:36,624 --> 00:38:37,910 D� uma olhada. 529 00:38:39,833 --> 00:38:42,239 � a bagun�a que seu parceiro fez. 530 00:38:42,708 --> 00:38:44,856 Anda, encontramos Khamraev. 531 00:39:05,438 --> 00:39:06,785 O isqueiro, 532 00:39:07,020 --> 00:39:08,312 por favor. 533 00:39:11,739 --> 00:39:12,818 Obrigado. 534 00:39:29,577 --> 00:39:32,042 - Voc� est� em seu pijama? - Explique-me isso, mam�e! 535 00:39:32,202 --> 00:39:33,711 Vamos, v� para a cama agora. 536 00:39:34,756 --> 00:39:36,430 E o que aconteceu com o av� Zaur? 537 00:39:36,859 --> 00:39:38,965 Falarei sobre isso em outro dia. 538 00:39:40,116 --> 00:39:41,169 N�o, mam�e, 539 00:39:41,437 --> 00:39:42,678 Hoje, por favor. 540 00:39:44,165 --> 00:39:45,773 H� um lugar especial 541 00:39:46,480 --> 00:39:49,166 onde eles levam crian�as �rf�s. 542 00:39:50,041 --> 00:39:52,476 Quando a m�e do seu papai morreu, 543 00:39:54,097 --> 00:39:55,269 o levaram para l�. 544 00:39:55,429 --> 00:39:58,055 Eu j� estava l�, porque n�o tinha pais. 545 00:39:58,215 --> 00:39:59,453 E o que aconteceu depois? 546 00:39:59,824 --> 00:40:01,342 Diga-me, mam�e! 547 00:40:01,502 --> 00:40:02,749 Mais tarde... 548 00:40:03,521 --> 00:40:06,471 Papai e eu nos tornamos muito pr�ximos. 549 00:40:07,457 --> 00:40:09,783 S� t�nhamos um ao outro. 550 00:40:09,958 --> 00:40:13,358 Seu av� veio busc�-lo e juramos um ao outro 551 00:40:13,518 --> 00:40:16,169 que estar�amos sempre juntos, n�o importa o que acontecesse. 552 00:40:16,791 --> 00:40:20,918 O pai diz que voc� fez um corte na palma de sua m�o. 553 00:40:22,708 --> 00:40:24,175 Durma, anda. 554 00:40:25,299 --> 00:40:26,388 Mam�e? 555 00:40:26,880 --> 00:40:28,571 Papai cumpriu sua promessa? 556 00:40:29,143 --> 00:40:30,597 O que voc� acha? 557 00:40:32,291 --> 00:40:35,438 Diga-me, Vera, qual � a sua especialidade? 558 00:40:35,708 --> 00:40:36,951 Hist�ria da Arte. 559 00:40:38,458 --> 00:40:39,940 Estudei em Moscou. 560 00:40:40,448 --> 00:40:44,628 - Agora eu trabalho aqui, em um museu. - Eu n�o sabia que havia um museu. 561 00:40:46,833 --> 00:40:48,331 Com retratos de dirigentes, 562 00:40:48,669 --> 00:40:50,417 pioneiros, stakhanovistas... 563 00:40:50,577 --> 00:40:51,905 Entendo. 564 00:40:52,065 --> 00:40:54,361 Que altru�sta para se mudar de Moscou para c�. 565 00:40:54,557 --> 00:40:56,186 Desterrada por parasitismo. 566 00:40:56,833 --> 00:41:00,057 Algo me diz que voc� n�o abandonou seus velhos costumes. 567 00:41:00,916 --> 00:41:05,033 Voc� nunca poderia se dar ao luxo de comer aqui com o sal�rio de um museu. 568 00:41:05,193 --> 00:41:06,506 Eu fui convidada. 569 00:41:07,833 --> 00:41:09,459 Para um ato civilizado. 570 00:41:09,619 --> 00:41:12,058 T�o civilizado como uma luta de facas? 571 00:41:12,833 --> 00:41:14,618 Eu tenho sido muito civilizada. 572 00:41:15,541 --> 00:41:16,777 Ent�o, o que aconteceu? 573 00:41:21,041 --> 00:41:23,623 Eu gosto de dizer a verdade. 574 00:41:26,374 --> 00:41:30,154 Nem todos os homens sabem aceitar a verdade quando a escutam. 575 00:41:30,314 --> 00:41:32,406 Seu colega tentou me defender. 576 00:41:34,458 --> 00:41:36,022 Voc� vai me deter? 577 00:41:41,624 --> 00:41:43,798 Talvez isso n�o fosse uma m� ideia. 578 00:41:45,583 --> 00:41:47,991 H� todos os tipos de mulheres na pris�o. 579 00:41:48,249 --> 00:41:50,170 N�o me diga que voc� me considera 580 00:41:51,124 --> 00:41:53,704 - muito diferente delas - O que voc� quer dizer? 581 00:41:53,864 --> 00:41:55,140 Todos 582 00:41:55,300 --> 00:41:57,486 devemos nos vender para sobreviver. 583 00:42:03,249 --> 00:42:06,166 Voc� ainda n�o teve que enfrentar essa decis�o. 584 00:42:24,731 --> 00:42:25,760 Ei! 585 00:42:25,920 --> 00:42:27,371 O que voc� est� fazendo a�? 586 00:42:28,333 --> 00:42:29,675 V� se trocar. 587 00:42:30,416 --> 00:42:31,963 Vou esquentar seu jantar. 588 00:42:51,541 --> 00:42:52,669 O que voc� est� fazendo? 589 00:42:52,989 --> 00:42:54,137 O que voc� est� fazendo? 590 00:42:54,297 --> 00:42:56,474 Mas que mosca te picou? 591 00:42:56,773 --> 00:42:58,272 Espere, homem. 592 00:42:58,432 --> 00:43:00,005 Voc� vai ficar quieto? 593 00:43:00,941 --> 00:43:02,211 Pare com isso. 594 00:43:03,840 --> 00:43:05,443 Pare com isso, porra! 595 00:43:41,999 --> 00:43:44,220 N�o � a primeira vez que o vejo aqui. 596 00:43:46,666 --> 00:43:48,742 Eu s� queria observar voc�. 597 00:43:51,541 --> 00:43:53,207 Isto n�o vai acabar bem. 598 00:43:54,416 --> 00:43:55,666 Nunca acaba. 599 00:43:57,291 --> 00:43:59,177 Voc� se sentir� envergonhado e eu me sentirei vazia. 600 00:45:38,333 --> 00:45:41,597 H� cinco etapas para aceitar o inevit�vel. 601 00:45:41,874 --> 00:45:43,292 A nega��o. 602 00:45:43,499 --> 00:45:44,626 A ira. 603 00:45:44,958 --> 00:45:47,380 A negocia��o. A depress�o. 604 00:45:47,916 --> 00:45:49,345 E a aceita��o. 605 00:45:49,624 --> 00:45:53,190 Podemos continuar com os rodeios ou passar diretamente para a aceita��o. 606 00:45:53,350 --> 00:45:55,443 Voc� lembra dela? Segure-o. 607 00:45:57,624 --> 00:45:59,218 Voc� est� sempre no comando, 608 00:45:59,916 --> 00:46:01,357 mas n�o comigo. 609 00:46:18,541 --> 00:46:20,537 Eu o matei, sim! 610 00:46:20,791 --> 00:46:24,290 Ele me sacaneou tanto que tive que dar uns murros nele. 611 00:46:24,450 --> 00:46:26,301 E ao cair, bateu em uma pedra. 612 00:46:26,461 --> 00:46:30,874 E pensei: por que n�o fazer parecer um trabalho daquele assassino? 613 00:46:33,041 --> 00:46:36,306 Idiota! Ele s� ataca mulheres. 614 00:46:36,624 --> 00:46:40,874 Para imitar um serial killer, voc� tem que ser outro serial killer. 615 00:46:49,708 --> 00:46:52,250 Quem � a jovem que est� com voc� na foto? 616 00:46:53,249 --> 00:46:54,273 Sua irm�? 617 00:47:07,583 --> 00:47:08,997 Ela � a inteligente. 618 00:47:09,624 --> 00:47:11,279 Est� estudando medicina. 619 00:47:12,624 --> 00:47:14,060 � uma futura cirurgi�. 620 00:47:18,124 --> 00:47:20,667 Ela salvar� pessoas e ter� uma vida normal. 621 00:47:21,624 --> 00:47:22,810 N�o como eu. 622 00:47:23,083 --> 00:47:25,133 Teremos uma vida normal, tamb�m. 623 00:47:26,874 --> 00:47:28,402 Eu vou pegar aquele bastardo, 624 00:47:29,791 --> 00:47:30,962 e desistirei de tudo. 625 00:47:33,083 --> 00:47:34,141 e n�s iremos embora. 626 00:47:35,624 --> 00:47:37,331 Meu av� tem uma cabana. 627 00:47:39,791 --> 00:47:41,204 � um lugar lindo. 628 00:47:42,333 --> 00:47:44,867 O sol parece estar t�o perto. 629 00:47:46,541 --> 00:47:47,764 E n�o apenas isso, 630 00:47:48,374 --> 00:47:50,108 H� tamb�m uma cachoeira 631 00:47:56,041 --> 00:47:57,099 Voc� vir� comigo? 632 00:47:59,458 --> 00:48:00,521 Duvido muito disso. 633 00:48:07,083 --> 00:48:08,718 Voc� n�o poder� sair. 634 00:48:10,958 --> 00:48:12,136 � uma escada. 635 00:48:14,791 --> 00:48:17,185 E agora mesmo voc� tem a op��o de subi-la 636 00:48:20,208 --> 00:48:21,460 ou de desc�-la. 637 00:48:24,208 --> 00:48:26,999 Se eu disser que vou, vou. 638 00:48:28,791 --> 00:48:29,896 Voc� vir� comigo? 639 00:49:08,249 --> 00:49:09,928 Por que tanto alvoro�o? 640 00:49:10,624 --> 00:49:13,170 Estes s�o os resultados dos testes preliminares. 641 00:49:14,666 --> 00:49:16,068 As facas coincidem. 642 00:49:17,208 --> 00:49:18,471 S�o seus. 643 00:49:19,166 --> 00:49:20,270 Que diferen�a isso faz? 644 00:49:20,916 --> 00:49:23,860 S�o facas comuns, do tipo que qualquer um teria. 645 00:49:29,791 --> 00:49:32,147 O assassino acerta-lhes na cabe�a. 646 00:49:33,791 --> 00:49:36,369 Ele as mant�m vivas, para que sofram. 647 00:49:37,791 --> 00:49:39,822 A v�tima cai de bru�os. 648 00:49:41,333 --> 00:49:44,182 Ele a apunhala pelas costas. 649 00:49:46,374 --> 00:49:47,914 Ele vira o corpo 650 00:49:50,458 --> 00:49:51,488 e ele finaliza. 651 00:49:53,791 --> 00:49:55,605 Torcendo a faca. 652 00:49:56,499 --> 00:50:00,604 Todas as mulheres nas fotografias morreram da mesma forma. 653 00:50:01,583 --> 00:50:02,834 Exceto uma. 654 00:50:03,208 --> 00:50:04,774 Apenas uma mulher 655 00:50:06,333 --> 00:50:07,711 foi esquartejada. 656 00:50:09,541 --> 00:50:10,766 Nina Gribanova. 657 00:50:11,541 --> 00:50:12,598 Voc� se lembra dela? 658 00:50:13,208 --> 00:50:15,482 Ela trabalhava na mesma f�brica que voc�. 659 00:50:16,208 --> 00:50:17,248 Eu n�o sei. 660 00:50:17,999 --> 00:50:19,079 � poss�vel. 661 00:50:19,999 --> 00:50:21,066 Eu n�o me lembro. 662 00:50:21,874 --> 00:50:24,320 Um amigo meu disse que Gribanova 663 00:50:24,637 --> 00:50:26,465 tinha um amante. 664 00:50:28,416 --> 00:50:30,976 Mostrei a ele uma foto sua. 665 00:50:32,541 --> 00:50:37,906 Ele tinha namorado Nina um par de meses, ver�o de 81. 666 00:50:38,666 --> 00:50:41,953 Aplicamos o luminol no ch�o do apartamento de Gribanova 667 00:50:42,113 --> 00:50:44,947 e detectamos manchas de sangue. 668 00:50:45,999 --> 00:50:49,260 Ela foi assassinada e esquartejada no local. 669 00:50:52,374 --> 00:50:54,137 N�s j� estamos negociando. 670 00:50:55,833 --> 00:50:58,390 Mas para isso Devo receber algo em troca. 671 00:50:59,499 --> 00:51:01,621 Mas voc� s� est� se fazendo de bobo. 672 00:51:02,124 --> 00:51:03,907 Ele j� tirou as facas. 673 00:51:04,374 --> 00:51:06,702 Ele desenterrou uma ex-amante. 674 00:51:07,583 --> 00:51:09,500 Que outras evid�ncias s�o mantidas? 675 00:51:15,958 --> 00:51:17,726 Uma impress�o de sapato. 676 00:51:19,333 --> 00:51:21,185 Tamanho 43. 677 00:51:22,249 --> 00:51:24,522 Com salto de ponta reta. 678 00:51:25,999 --> 00:51:27,837 Voc� tem uns semelhantes. 679 00:51:30,124 --> 00:51:31,668 A simples vista, 680 00:51:32,208 --> 00:51:33,595 se parece com um 43. 681 00:51:34,416 --> 00:51:35,931 Nina era... 682 00:51:36,425 --> 00:51:38,214 uma garota muito boa. 683 00:51:39,499 --> 00:51:40,721 N�s nos separamos... 684 00:51:41,666 --> 00:51:43,463 de maneira muito cordial 685 00:51:45,458 --> 00:51:48,138 Ent�o por que esconder o relacionamento? 686 00:51:49,374 --> 00:51:51,598 Porque n�o t�nhamos nenhum motivo. 687 00:51:52,708 --> 00:51:54,895 E tamb�m n�o tenho para negociar. 688 00:51:58,958 --> 00:52:00,737 Eu prefiro cantar. 689 00:52:02,374 --> 00:52:05,825 Vamos lutar bravamente� 690 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 Savelich, 691 00:52:09,166 --> 00:52:11,333 - Sua vez. - J�, j�. 692 00:52:13,883 --> 00:52:16,247 VADIA 693 00:52:17,124 --> 00:52:18,523 O que voc� apostou? 694 00:52:19,624 --> 00:52:20,765 Dez rublos. 695 00:52:21,541 --> 00:52:23,519 Posso lhe fazer uma pergunta? 696 00:52:24,083 --> 00:52:25,402 Nosso amigo� 697 00:52:25,638 --> 00:52:29,481 - E quanto ao nosso amigo? - Ele � um pobre diabo. Inofensivo. 698 00:52:30,166 --> 00:52:32,129 Ele n�o se parece com um assassino. 699 00:52:33,624 --> 00:52:34,923 D�-me a faca. 700 00:52:36,708 --> 00:52:38,438 Coloque as cartas de lado. 701 00:52:53,249 --> 00:52:55,711 O diabo mata moscas com sua cauda. 702 00:52:57,416 --> 00:53:00,365 - Voc� quer que tragamos a v�tima? - Ainda n�o. 703 00:53:00,525 --> 00:53:02,238 � a palavra dele contra a dela. 704 00:53:03,645 --> 00:53:06,213 Ela dir� que ele � um assassino, e ele... 705 00:53:06,373 --> 00:53:08,729 que pegou uma garota na parada do �nibus 706 00:53:08,911 --> 00:53:11,037 e que tudo estava indo bem at� que eles tiveram uma discuss�o. 707 00:53:11,885 --> 00:53:12,944 Quem sabe? 708 00:53:13,104 --> 00:53:15,054 N�o temos nenhuma prova s�lida. 709 00:53:16,791 --> 00:53:17,864 E o que fazemos? 710 00:53:18,276 --> 00:53:21,395 Re�na um monte de jornais, e fique ao lado dele 711 00:53:21,709 --> 00:53:23,537 e fa�a avi�es de papel. 712 00:53:23,932 --> 00:53:26,552 Rasgue as folhas com suas m�os. 713 00:53:26,868 --> 00:53:29,332 - Quanto mais pap�is rasgados, melhor. - Mas por que? 714 00:53:29,518 --> 00:53:30,626 S� fa�a isso. 715 00:54:12,457 --> 00:54:14,283 Pare agora, por favor. 716 00:54:14,443 --> 00:54:16,327 Por favor, eu lhe imploro. 717 00:54:16,575 --> 00:54:18,730 Ningu�m quer me ouvir. 718 00:54:18,902 --> 00:54:23,114 Quero contar a todo mundo a hist�ria da minha vida. 719 00:54:23,791 --> 00:54:27,308 Para que todos conhe�am minhas humilha��es. 720 00:54:27,874 --> 00:54:30,155 Os m�dicos me disseram: 721 00:54:31,166 --> 00:54:34,242 "Voc� � mais mulher do que homem. 722 00:54:34,402 --> 00:54:37,924 Tem cintura de mulher e leite nos seus seios." 723 00:54:38,084 --> 00:54:40,861 No ex�rcito, ningu�m nunca me considerou um homem. 724 00:54:41,021 --> 00:54:44,606 Eles sempre me agarravam pelas mamas. 725 00:54:44,766 --> 00:54:47,890 Tanta humilha��o. E eu tenho sangue nobre. 726 00:54:50,791 --> 00:54:53,479 Bata-me se quiser! 727 00:54:56,166 --> 00:54:57,702 Seu show � in�til. 728 00:54:58,791 --> 00:55:00,372 Voc� est� s�o 729 00:55:00,999 --> 00:55:02,314 e � um s�dico. 730 00:55:03,041 --> 00:55:05,236 Eu posso identificar caras como voc�. 731 00:55:22,465 --> 00:55:23,554 Onde voc� est� indo? 732 00:55:34,894 --> 00:55:37,391 Cale-se, cale-se! Cale a boca! 733 00:55:39,361 --> 00:55:40,436 Cale-se! 734 00:55:58,656 --> 00:56:00,061 Bastardo! 735 00:56:00,666 --> 00:56:02,113 Assassino. 736 00:56:02,624 --> 00:56:03,624 Deixe isso comigo! 737 00:56:04,083 --> 00:56:05,249 Afastem-se! 738 00:56:05,833 --> 00:56:08,374 N�o servem para nada! Deixem que eu o mato! 739 00:56:08,541 --> 00:56:11,083 Mat�-lo n�o vai ajudar voc� a trazer sua filha de volta. 740 00:56:12,458 --> 00:56:13,583 Isso � engra�ado para voc�? 741 00:56:14,249 --> 00:56:16,249 Ei? Desgra�ado? 742 00:56:16,416 --> 00:56:17,791 Do que est� rindo? 743 00:56:18,124 --> 00:56:19,833 Eu a entendo, senhora. 744 00:56:20,291 --> 00:56:21,624 Acredite em mim, eu a entendo. 745 00:56:21,791 --> 00:56:23,740 Mas ningu�m provou que eu sou culpado. 746 00:56:24,151 --> 00:56:25,751 Por enquanto, sou um suspeito. 747 00:56:25,911 --> 00:56:28,499 Olhe para mim, Veja como tenho sido tratado. 748 00:56:28,666 --> 00:56:30,499 Voc�s, policiais. 749 00:56:32,208 --> 00:56:34,499 Em que s�o diferentes dele? 750 00:56:35,166 --> 00:56:36,499 S�o todos iguais! 751 00:56:40,124 --> 00:56:43,833 Solte-me! Deixe-o comigo! 752 00:56:44,083 --> 00:56:48,207 Deixem-no comigo! Deixem-no comigo! 753 00:56:50,049 --> 00:56:51,125 Vadia. 754 00:56:52,208 --> 00:56:53,208 Cuidado. 755 00:57:05,249 --> 00:57:07,574 VADIA 756 00:57:14,124 --> 00:57:20,124 CAP�TULO IV NEGOCIA��O 757 00:57:33,124 --> 00:57:35,552 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 758 00:57:35,712 --> 00:57:38,473 Voc� poderia abrir para n�s? Viemos nos encontrar com Grigorieva. 759 00:57:38,666 --> 00:57:40,635 Eu estava esperando por voc�. 760 00:57:41,041 --> 00:57:43,671 Vamos resumir brevemente. 761 00:57:46,458 --> 00:57:50,031 Los sovi�ticos s�o retra�dos e inseguros na cama. 762 00:57:50,191 --> 00:57:52,832 Qualquer pervers�o sexual � considerado tabu. 763 00:57:52,992 --> 00:57:55,411 Muitos dos crimes violentos poderiam ser evitados 764 00:57:55,571 --> 00:57:57,537 resolvendo as disfun��es sexuais. 765 00:57:57,697 --> 00:57:59,899 Especialistas poderiam reduzir o problema 766 00:58:00,081 --> 00:58:04,197 - da agressividade em nosso pa�s... - Fale baixo, sim? 767 00:58:12,147 --> 00:58:14,720 Baixe a voz, baixe a voz, baixe a voz. 768 00:58:15,111 --> 00:58:16,232 Baixe a voz. 769 00:58:16,476 --> 00:58:18,389 Baixe a voz, baixe a voz! 770 00:58:18,573 --> 00:58:21,640 Baixe a voz, baixe a voz! 771 00:58:21,847 --> 00:58:24,301 Baixe a voz, baixe a voz! 772 00:58:27,561 --> 00:58:28,943 � pura l�gica. 773 00:58:30,458 --> 00:58:33,737 Os criminosos refletem as novas realidades em que vivemos. 774 00:58:34,499 --> 00:58:37,266 E novas realidades trazem com elas novos crimes. 775 00:58:37,426 --> 00:58:40,125 O que h� de novo em nossa realidade? 776 00:58:40,285 --> 00:58:43,708 A desvaloriza��o da vida humana, crueldade, assassinos em s�rie... 777 00:58:43,958 --> 00:58:46,999 Em s�rie? Esse � um termo especial? 778 00:58:47,166 --> 00:58:48,208 Poderia ser. 779 00:58:48,374 --> 00:58:50,487 � dif�cil vincul�-los �s v�timas. 780 00:58:50,683 --> 00:58:52,311 Carecem de um motivo, 781 00:58:53,374 --> 00:58:55,291 exceto o desejo de matar. 782 00:58:55,666 --> 00:58:58,041 - Eles s�o quase indetect�veis. - Quase. 783 00:59:00,041 --> 00:59:01,730 Existe um m�todo 784 00:59:02,046 --> 00:59:04,459 experimental. Criado por mim. 785 00:59:05,791 --> 00:59:09,249 Podemos tra�ar um poss�vel retrato do assassino, 786 00:59:09,416 --> 00:59:10,795 com base em seus crimes, 787 00:59:10,955 --> 00:59:14,633 e us�-lo como um filtro para eliminar os suspeitos. 788 00:59:14,793 --> 00:59:15,879 Vamos tentar. 789 00:59:16,039 --> 00:59:18,067 - Mostre-lhe os documentos. - Claro. 790 00:59:20,374 --> 00:59:21,470 Aqui est�. 791 00:59:23,208 --> 00:59:26,789 Doutora, eu n�o entendi a coisa das novas realidades. 792 00:59:26,949 --> 00:59:30,243 Qual � a sua rela��o com aquele paciente violento no corredor? 793 00:59:30,403 --> 00:59:31,653 Miron. 794 00:59:32,624 --> 00:59:34,255 Sigam-me, sigam-me. 795 00:59:34,416 --> 00:59:39,512 N�o sabemos seu verdadeiro nome, mas � um caso t�o fascinante. 796 00:59:40,083 --> 00:59:41,458 Venham por aqui. 797 00:59:41,791 --> 00:59:45,807 N�o tem identidade alguma. 798 00:59:46,173 --> 00:59:49,185 E sempre est� procurando por uma, por assim dizer. 799 00:59:49,397 --> 00:59:52,501 Ele encontra uma v�tima, tenta conhec�-la melhor. 800 00:59:52,857 --> 00:59:55,275 e, quando ele v� que est� interessado, 801 00:59:55,587 --> 00:59:57,125 ele se sintoniza com ela, 802 00:59:57,889 --> 00:59:59,489 e acaba se transformando nela. 803 01:00:00,124 --> 01:00:02,083 GRIGORIEVA - TESTE ''MIRON'' - DIA 1 804 01:00:02,958 --> 01:00:08,499 N�s o levamos para fora do hospital, ele estava trabalhando como enfermeiro. 805 01:00:08,666 --> 01:00:11,833 Embora ele n�o fosse m�dico, ele curava os pacientes. 806 01:00:12,166 --> 01:00:15,416 Ele matou seu colega de apartamento e roubou sua identidade. 807 01:00:15,708 --> 01:00:19,416 Para refor�ar essa identidade, ele se cercou de seus pertences. 808 01:00:19,666 --> 01:00:21,791 Ele lia livros de medicina. 809 01:00:22,124 --> 01:00:24,833 E foi descoberto pela irm� da v�tima. 810 01:00:24,999 --> 01:00:28,124 Ele come�ou a bater nela e quebrou seu bra�o. 811 01:00:28,541 --> 01:00:31,958 E foi a dor que o fez sair do personagem. 812 01:00:32,124 --> 01:00:33,833 � um caso inacredit�vel! 813 01:00:34,416 --> 01:00:37,416 Ele trabalhou em uma ambul�ncia por seis meses 814 01:00:37,583 --> 01:00:40,166 e nenhum de seus colegas notou a mudan�a 815 01:00:41,458 --> 01:00:44,291 E essas s�o suas novas realidades. 816 01:01:09,791 --> 01:01:13,624 Senhor, houve muitos, muitos erros antes da minha chegada. 817 01:01:14,041 --> 01:01:16,833 � um caso at�pico. Mas eu tenho meus m�todos. 818 01:01:16,999 --> 01:01:20,333 Eu conhe�o seus m�todos. J� ouvi falar deles. 819 01:01:20,833 --> 01:01:23,833 N�o temos experi�ncia na busca de assassinos em s�rie. 820 01:01:24,291 --> 01:01:27,791 N�o faria mal nenhum montar um departamento separado. 821 01:01:28,124 --> 01:01:31,833 E suponho que voc� tamb�m precise de especialistas? 822 01:01:31,999 --> 01:01:34,166 Ve�culos e todo o tipo de equipamentos. 823 01:01:34,499 --> 01:01:35,833 Era isso que eu queria dizer. 824 01:01:40,291 --> 01:01:42,041 Voc� perdeu o ju�zo! 825 01:01:42,791 --> 01:01:44,124 Era o que me faltava. 826 01:01:44,374 --> 01:01:46,499 Inventou uma palavra tamb�m... 827 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 ''Em s�rie.''. 828 01:01:48,124 --> 01:01:52,249 - N�o tinha conhecimento de suas propostas... - Cale a boca, sua idiota. 829 01:01:52,816 --> 01:01:54,683 Quem me disse para confiar em voc�? 830 01:01:55,041 --> 01:01:58,249 Seu caso alcan�ou uma audi�ncia nacional. 831 01:01:58,624 --> 01:02:00,249 E n�o houve um maldito avan�o. 832 01:02:00,409 --> 01:02:02,833 Se n�o tivessem encerrado a opera��o 833 01:02:03,708 --> 01:02:06,833 e negado os refor�os que eu pedi, teria dado resultados. 834 01:02:07,541 --> 01:02:09,166 Ele � um novo tipo de criminoso. 835 01:02:09,326 --> 01:02:12,791 Um assassino � um assassino, qualquer que seja a maneira como voc� olha para ele. 836 01:02:13,083 --> 01:02:15,333 Eu dei uma olhada r�pida no caso. 837 01:02:15,833 --> 01:02:19,874 E acho que voc� perdeu seu rumo. Ent�o simplifique. 838 01:02:20,374 --> 01:02:21,916 Revise-o de novo. 839 01:02:22,624 --> 01:02:24,833 Mas desta vez, com mais cuidado. 840 01:02:27,166 --> 01:02:30,958 Voc� est� vivendo dos seus sucessos no passado, amigo. 841 01:02:31,124 --> 01:02:35,249 Eu lhe darei tr�s meses para encontrar uma boa pista. 842 01:02:35,583 --> 01:02:37,666 Encontre algu�m a quem culpar. 843 01:02:38,791 --> 01:02:39,916 N�o vai ser f�cil. 844 01:02:40,499 --> 01:02:41,833 Sabe o que acontecer�? 845 01:02:42,791 --> 01:02:46,333 Diremos que voc� se perdeu diante de tanto trabalho. 846 01:02:46,499 --> 01:02:49,188 "Ele era uma pessoa boa e honesta, 847 01:02:49,348 --> 01:02:52,655 mas foi parar em um hospital psiqui�trico, 848 01:02:52,815 --> 01:02:54,696 transformado em um vegetal''. 849 01:02:55,053 --> 01:02:59,320 Sua esposa vai chorar sem para e lhe trar� comida. 850 01:02:59,480 --> 01:03:02,791 Entretanto, ningu�m vai se lembrar mesmo por um segundo. 851 01:03:02,951 --> 01:03:06,208 de seus perfis psicol�gicos e assassinos em s�rie. 852 01:03:08,208 --> 01:03:09,208 Desapare�a daqui. 853 01:03:27,541 --> 01:03:28,791 Ivan, entre. 854 01:03:30,166 --> 01:03:31,333 Beba comigo. 855 01:03:34,583 --> 01:03:35,791 Temos outro cad�ver. 856 01:03:37,791 --> 01:03:39,416 Perto da �rea de floresta. 857 01:03:41,124 --> 01:03:43,389 Estou reunindo o grupo de investiga��o. 858 01:03:43,549 --> 01:03:44,940 Vamos l�. 859 01:03:57,916 --> 01:03:59,249 Neste pa�s, 860 01:04:00,416 --> 01:04:03,166 A justi�a � apenas um detalhe t�cnico, 861 01:04:04,583 --> 01:04:07,499 sujeito � agenda pol�tica. 862 01:04:07,916 --> 01:04:09,541 E o que diz a agenda? 863 01:04:10,916 --> 01:04:13,791 Homossexuais, doentes mentais. 864 01:04:16,083 --> 01:04:17,833 Sabe de uma coisa? V� em frente. 865 01:04:18,958 --> 01:04:20,958 Vamos, voc� j� tem o seu grupo. 866 01:04:21,333 --> 01:04:22,666 Comece a trabalhar. 867 01:04:23,416 --> 01:04:26,208 E quanto � impress�o pessoal impress�o pessoal da cena do crime? 868 01:04:27,499 --> 01:04:31,166 Eu j� vi cenas de crime em demasia. 869 01:04:33,666 --> 01:04:36,916 Ningu�m no meu departamento entendeu porque eu segui voc�. 870 01:04:38,083 --> 01:04:39,833 N�o sei como explicar isso. 871 01:04:41,791 --> 01:04:43,041 Descobri que havia... 872 01:04:44,874 --> 01:04:46,249 outra forma de trabalhar. 873 01:04:47,291 --> 01:04:49,499 Um m�todo interessante. 874 01:04:50,124 --> 01:04:51,499 Uma meta estabelecida. 875 01:04:52,499 --> 01:04:55,499 Uma maneira de ser fiel aos nossos princ�pios. 876 01:04:55,791 --> 01:04:57,833 Isso n�o importa para o sistema. 877 01:04:58,499 --> 01:05:00,833 O sistema n�o precisa do assassino. 878 01:05:01,416 --> 01:05:02,999 S� quer um culpado. 879 01:05:03,166 --> 01:05:07,083 E o que voc� me disse que devemos isso a essas fam�lias? 880 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Voc� j� se esqueceu? 881 01:05:14,666 --> 01:05:16,208 V� se foder, 882 01:05:16,833 --> 01:05:17,833 pirralho. 883 01:05:26,041 --> 01:05:28,583 Ent�o, voc� n�o precisa do assassino. 884 01:05:33,916 --> 01:05:35,499 Voc� s� quer... 885 01:05:36,833 --> 01:05:37,833 um culpado. 886 01:06:27,625 --> 01:06:29,677 O que voc� est� olhando? 887 01:06:31,375 --> 01:06:33,042 Em tr�s dias eles v�o me matar. 888 01:06:34,917 --> 01:06:36,084 Voc� vai sentir minha falta. 889 01:06:37,292 --> 01:06:38,500 Ou eu vou comemorar. 890 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Veremos. 891 01:06:42,209 --> 01:06:45,834 Voc� me traz aqui para ser grosseiro comigo? Isso n�o � legal. 892 01:06:55,959 --> 01:06:57,500 Preciso de um favor. 893 01:06:58,500 --> 01:07:00,792 Preciso que voc� fale com uma certa pessoa. 894 01:07:01,792 --> 01:07:03,500 Eu n�o fa�o favores a ningu�m. 895 01:07:06,084 --> 01:07:09,584 Muito menos para voc�, como pode imaginar. 896 01:07:09,792 --> 01:07:11,209 O que voc� quer em troca? 897 01:07:29,375 --> 01:07:31,424 - Seu bastardo! - Eu vou matar voc�! 898 01:07:44,374 --> 01:07:46,294 Eu n�o quero que isto seja gravado. 899 01:07:47,042 --> 01:07:49,250 A conversa ser� privada. 900 01:07:52,542 --> 01:07:53,834 Todos para fora. 901 01:07:56,667 --> 01:07:58,167 Guardas, fora. 902 01:08:05,959 --> 01:08:07,375 Eu quero jogar com as brancas. 903 01:08:08,792 --> 01:08:10,167 Voc� conhece o jogo? 904 01:08:13,625 --> 01:08:14,834 ouvi falar. 905 01:08:18,292 --> 01:08:20,542 Ent�o voc� � branco? 906 01:08:22,125 --> 01:08:23,417 e puro. 907 01:08:43,667 --> 01:08:44,875 E quem � voc�, 908 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 se eu posso perguntar? 909 01:08:49,625 --> 01:08:51,625 Um especialista em interrogat�rio. 910 01:08:52,259 --> 01:08:53,782 Eu enforquei crian�as. 911 01:08:54,334 --> 01:08:56,167 Mas me julgar por isso, 912 01:08:57,625 --> 01:08:59,834 � quase como castigar um tigre. 913 01:09:00,459 --> 01:09:02,167 por ter comido carne. 914 01:09:33,167 --> 01:09:36,500 Acho que voc� n�o est� doente de cora��o. 915 01:09:38,000 --> 01:09:39,792 Engane-me novamente, 916 01:09:41,042 --> 01:09:42,667 e vou te envenenar. 917 01:09:46,209 --> 01:09:48,292 Vou usar a sua garrafa t�rmica de caf�. 918 01:09:48,792 --> 01:09:50,250 Sou farmac�utica. 919 01:09:50,709 --> 01:09:51,709 Voc� esqueceu? 920 01:09:54,292 --> 01:09:56,125 E sei como faz�-lo, 921 01:09:58,084 --> 01:09:59,500 para que voc� n�o morra. 922 01:09:59,917 --> 01:10:02,292 Eu deveria ter matado voc� desta vez. 923 01:10:04,667 --> 01:10:08,084 Voc� est� se afogando e nos arrastando para baixo com voc�. 924 01:10:11,292 --> 01:10:12,292 Covarde. 925 01:10:14,875 --> 01:10:15,875 Covarde. 926 01:10:26,959 --> 01:10:27,959 � isso a�. 927 01:10:29,875 --> 01:10:30,917 Pense sobre isso. 928 01:10:31,292 --> 01:10:32,792 � uma boa jogada? 929 01:10:33,772 --> 01:10:35,562 O xadrez n�o � um jogo de azar. 930 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 � um jogo de estrat�gia. 931 01:10:39,375 --> 01:10:42,709 � exatamente como eu imaginava. Ele se parece com um assassino. 932 01:10:43,209 --> 01:10:44,542 Ele confessou? 933 01:10:45,375 --> 01:10:48,000 Voc� quer que eu diga "sim", mas isso n�o vai acontecer. 934 01:10:48,459 --> 01:10:50,084 Algo n�o se encaixa nele. 935 01:10:51,042 --> 01:10:52,417 Ele me venceu no xadrez. 936 01:10:53,417 --> 01:10:54,792 E isso � imposs�vel. 937 01:10:56,417 --> 01:10:58,459 Foi como jogar contra a minha sombra. 938 01:11:03,084 --> 01:11:06,757 - E ele j� matou muitas vezes. - Eu preciso de provas, n�o de hip�teses. 939 01:11:06,917 --> 01:11:08,500 Eu sei que ele matou. 940 01:11:10,834 --> 01:11:12,147 Voc� mudou. 941 01:11:13,055 --> 01:11:15,084 Assim voc� nunca teria me apanhado. 942 01:11:15,717 --> 01:11:17,084 Voc� est� desesperado. 943 01:11:19,209 --> 01:11:20,625 Voc� n�o � mais um ca�ador, 944 01:11:21,792 --> 01:11:22,792 Mas uma fera. 945 01:11:24,084 --> 01:11:27,250 - Encurralada. - E voc� � mentiroso de merda. 946 01:11:28,167 --> 01:11:30,084 - Ah, Talant! - R�pido! 947 01:11:30,250 --> 01:11:31,667 Agarre-o! 948 01:11:31,834 --> 01:11:35,334 Voc� quer voar? Vamos l�! 949 01:11:51,584 --> 01:11:52,625 Venha aqui, venha. 950 01:11:56,292 --> 01:12:00,875 Se voc� quiser conseguir uma confiss�o, voc� ter� que lhe prometer, pelo menos, 951 01:12:01,084 --> 01:12:02,834 que ele n�o ser� condenado a morte. 952 01:12:03,209 --> 01:12:05,834 - Ele � um covarde. - Como voc� sabe disso? 953 01:12:06,000 --> 01:12:07,209 Todos somos iguais. 954 01:12:08,875 --> 01:12:11,167 N�s far�amos qualquer coisa s� para sobreviver. 955 01:12:27,834 --> 01:12:28,917 Diga-me a verdade. 956 01:12:31,584 --> 01:12:33,625 Voc� j� amou algu�m? 957 01:12:34,292 --> 01:12:35,292 Sim. 958 01:12:39,584 --> 01:12:40,584 A mim? 959 01:12:46,834 --> 01:12:49,834 - N�o! N�o v�. N�o v� embora. - O que voc� est� fazendo? Solte-me. 960 01:12:49,994 --> 01:12:51,709 - Eu n�o vou deix�-lo. - Levante-se. 961 01:12:51,875 --> 01:12:53,417 - Voc� � meu. - Voc� est� louca? 962 01:12:53,577 --> 01:12:55,950 - Eu n�o vou deix�-lo. - Nadya, levante-se! 963 01:12:56,117 --> 01:12:58,884 - Por favor, por favor... - Voc� est� fazendo papel de tola. 964 01:12:59,792 --> 01:13:00,917 Fique tranquila. 965 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 Acalme-se. 966 01:13:57,000 --> 01:13:59,500 Arthur, o que houve? O que aconteceu com voc�? 967 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Maldi��o! 968 01:14:04,209 --> 01:14:05,250 Alto l�! 969 01:14:05,792 --> 01:14:09,000 Aonde voc� vai, seu bastardo? Pare a� mesmo! 970 01:14:10,084 --> 01:14:11,584 Saia desse carro! 971 01:14:12,000 --> 01:14:13,667 Saia desse carro! 972 01:14:14,125 --> 01:14:16,334 Espere, que se foda! 973 01:14:16,584 --> 01:14:17,667 Saia! 974 01:14:18,459 --> 01:14:19,617 Arthur! 975 01:14:26,584 --> 01:14:27,975 Arthur! 976 01:14:29,084 --> 01:14:30,667 Cuide dele. 977 01:14:31,125 --> 01:14:32,125 Bastardo! 978 01:14:54,917 --> 01:14:56,559 Teremos que pentear a floresta inteira. 979 01:14:56,725 --> 01:14:58,757 O tiro veio da floresta. 980 01:15:00,417 --> 01:15:02,084 Com uma arma de longo alcance. 981 01:15:03,000 --> 01:15:06,417 N�o fomos n�s. Est�vamos todos desarmados. 982 01:15:07,792 --> 01:15:09,084 Descubra quem fez isso. 983 01:15:09,625 --> 01:15:12,334 Fique de olho e informe os outros. 984 01:15:13,459 --> 01:15:14,459 Entendido. 985 01:15:24,709 --> 01:15:29,375 CAP�TULO V DEPRESS�O 986 01:15:39,167 --> 01:15:42,209 Issa. N�o � ele. E voc� sabe disso. 987 01:15:42,667 --> 01:15:44,767 Ele � apenas um idiota, � f�cil de ver. 988 01:15:46,834 --> 01:15:48,250 Nenhum diagn�stico. 989 01:15:48,834 --> 01:15:49,834 Ele � s�o. 990 01:15:50,667 --> 01:15:53,000 Mas como � que ele sabe onde estavam as feridas, 991 01:15:53,542 --> 01:15:55,084 se ele n�o as matou? 992 01:16:03,792 --> 01:16:05,250 Eu n�o entendo. 993 01:16:05,709 --> 01:16:07,992 Est� tentando impressionar seus chefes? 994 01:16:08,152 --> 01:16:09,639 Eu trabalho no caso. 995 01:16:09,899 --> 01:16:11,409 Procurando pistas. 996 01:16:12,584 --> 01:16:13,617 O que est� acontecendo? 997 01:16:14,500 --> 01:16:15,834 Outro corpo foi encontrado. 998 01:16:16,292 --> 01:16:19,174 O suspeito est� aqui. E as pessoas continuam morrendo. 999 01:16:19,334 --> 01:16:21,709 - Como � poss�vel? - Porque s�o dois! 1000 01:16:21,959 --> 01:16:23,709 Ele tem um irm�o g�meo! 1001 01:16:23,875 --> 01:16:25,375 Ele mesmo disse! 1002 01:16:25,625 --> 01:16:27,792 Um destro e outro canhoto! 1003 01:16:28,542 --> 01:16:29,684 N�o h� mais o que falar 1004 01:17:20,084 --> 01:17:21,250 N�o tenha medo. 1005 01:17:28,209 --> 01:17:29,584 Voc� est� ferido. 1006 01:17:32,625 --> 01:17:33,625 Tenha calma, 1007 01:17:34,125 --> 01:17:35,125 predador. 1008 01:17:42,709 --> 01:17:43,709 N�o se preocupe. 1009 01:17:44,459 --> 01:17:47,019 N�s vamos curar essa perna. 1010 01:17:51,373 --> 01:17:52,793 Voc� fica aqui. 1011 01:18:20,367 --> 01:18:23,087 Eu n�o deveria ter entrado aqui. 1012 01:18:24,079 --> 01:18:25,313 Que estupidez. 1013 01:18:25,473 --> 01:18:27,220 � melhor eu descer. 1014 01:18:31,044 --> 01:18:33,089 assim voc� pode ir pedir ajuda. 1015 01:18:33,249 --> 01:18:34,258 N�o, espere. 1016 01:18:37,391 --> 01:18:39,500 Talvez pud�ssemos continuar caminhando. 1017 01:18:59,792 --> 01:19:02,667 - Precisa de ajuda? - Sim, se voc� puder. 1018 01:19:03,250 --> 01:19:04,875 Estou preso. 1019 01:19:05,459 --> 01:19:07,209 Estava levando esta senhora. 1020 01:19:07,709 --> 01:19:09,625 Estou vendo. Uma dama. 1021 01:19:10,250 --> 01:19:12,375 Teremos que descarregar o carro. 1022 01:19:12,917 --> 01:19:14,517 Por que voc� n�o sai por um momento? 1023 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 Que diabos? 1024 01:19:23,542 --> 01:19:25,965 Voc� deveria ter aparecido antes que eu entrasse no carro. 1025 01:19:26,125 --> 01:19:27,709 Ele fez alguma coisa com voc�? 1026 01:19:28,125 --> 01:19:29,125 De jeito nenhum.. 1027 01:19:29,375 --> 01:19:30,500 Olhe para ele. 1028 01:19:30,917 --> 01:19:32,167 � um t�pico nerd. 1029 01:19:34,834 --> 01:19:35,959 Pise fundo. 1030 01:19:45,000 --> 01:19:46,000 Nada. 1031 01:19:47,292 --> 01:19:48,417 N�o tem jeito. 1032 01:19:49,209 --> 01:19:50,917 Leva alguma coisa no porta-malas? 1033 01:19:51,349 --> 01:19:52,849 Permita-me. 1034 01:19:53,375 --> 01:19:54,375 Vou abri-lo para voc�. 1035 01:19:55,792 --> 01:19:56,792 Est� certo. 1036 01:20:02,792 --> 01:20:03,875 Deixe isso comigo. 1037 01:20:19,417 --> 01:20:20,542 Ele est� fugindo. 1038 01:20:20,792 --> 01:20:21,792 Pare a� mesmo! 1039 01:20:37,584 --> 01:20:38,584 Bem? 1040 01:20:41,042 --> 01:20:43,167 Eu lhe disse para deix�-lo ir. 1041 01:20:43,459 --> 01:20:44,459 N�o posso. 1042 01:20:44,792 --> 01:20:45,792 � ele. 1043 01:20:46,267 --> 01:20:47,290 tenho certeza.. 1044 01:20:47,450 --> 01:20:49,500 Saia daqui, voc� n�o trabalha mais para mim. 1045 01:20:49,660 --> 01:20:51,100 - Saia daqui! - Espere. 1046 01:20:55,000 --> 01:20:57,084 Ela se encaixa no perfil de Grigorieva. 1047 01:20:57,250 --> 01:21:00,209 Carregava facas e cordas no bagageiro do carro. 1048 01:21:00,375 --> 01:21:02,834 Ele tem o tamanho de p� que estamos procurando. 1049 01:21:03,250 --> 01:21:06,250 Encontrei algo de seu passado. Leia o arquivo. 1050 01:21:06,417 --> 01:21:07,959 O sangue n�o coincide! 1051 01:21:08,625 --> 01:21:10,240 Temos um suspeito 1052 01:21:10,400 --> 01:21:12,487 que confessou parte dos crimes. 1053 01:21:12,647 --> 01:21:15,167 - E seu tipo de sangue corresponde. - Com o que? 1054 01:21:15,334 --> 01:21:17,000 Com o que dizem os superiores? 1055 01:21:19,459 --> 01:21:21,949 Voc� sabe por que aquele tolo est� disposto a confessar? 1056 01:21:22,109 --> 01:21:24,992 Porque estava entre os espectadores na cena do crime! 1057 01:21:25,184 --> 01:21:27,459 Meu suspeito trabalhava com seu irm�o. 1058 01:21:27,625 --> 01:21:30,584 Seu irm�o estava em um asilo. de loucos. Voc� sabe por que? 1059 01:21:30,875 --> 01:21:33,417 Por estripar uma mulher com suas pr�prias m�os. 1060 01:21:33,577 --> 01:21:35,834 E esteve em fuga durante seis anos! 1061 01:21:36,209 --> 01:21:38,007 Voc� usa uma prostituta como isca, 1062 01:21:38,167 --> 01:21:40,709 voc� tortura o suspeito, o sangue n�o corresponde. 1063 01:21:40,875 --> 01:21:42,000 Voc� quer que eu continue? 1064 01:21:42,959 --> 01:21:43,959 Aquele cara! 1065 01:21:44,125 --> 01:21:45,250 Ele se enforcou! 1066 01:21:46,084 --> 01:21:47,167 Venha, venha, r�pido. 1067 01:21:51,584 --> 01:21:54,084 Eu preciso dele vivo! Vivo! 1068 01:21:55,084 --> 01:21:57,542 Vamos prender seu irm�o e encerraremos o caso. 1069 01:21:57,792 --> 01:21:59,459 � nossa �nica op��o. 1070 01:21:59,959 --> 01:22:01,167 Merda! 1071 01:22:01,525 --> 01:22:03,500 Se ele morrer, Vou tranc�-los. 1072 01:22:44,000 --> 01:22:45,084 Voc� vai me pagar? 1073 01:22:45,834 --> 01:22:48,625 Ou voc� me usou como isca por nada? 1074 01:22:49,459 --> 01:22:53,584 - Acho que n�o sou confi�vel. - E � por isso que voc� foi demitido. 1075 01:22:55,792 --> 01:22:57,167 A decis�o foi minha. 1076 01:22:59,709 --> 01:23:01,167 Eu me tornei grande. 1077 01:23:02,792 --> 01:23:04,667 Querido, pare de beber. 1078 01:23:05,667 --> 01:23:06,917 Isso n�o est� de acordo com voc�. 1079 01:23:07,584 --> 01:23:11,084 Voc� ainda � jovem, h� muito outros trabalhos que voc� pode fazer. 1080 01:23:11,250 --> 01:23:16,000 Havia uma vez um artista 1081 01:23:16,292 --> 01:23:21,167 que tinha uma casa e telas. 1082 01:23:21,417 --> 01:23:26,042 Mas ele amava uma atriz 1083 01:23:26,209 --> 01:23:30,917 que adorava as flores 1084 01:23:31,375 --> 01:23:36,125 Vendeu sua casa, 1085 01:23:36,375 --> 01:23:41,125 seus quadros e o teto sobre sua cabe�a 1086 01:23:41,459 --> 01:23:45,917 e usou todo o dinheiro para comprar 1087 01:23:46,417 --> 01:23:51,250 todo um mar de flores. 1088 01:23:51,417 --> 01:23:56,500 Um milh�o, um milh�o, um milh�o de rosas. 1089 01:23:56,667 --> 01:24:01,584 De sua janela, de sua janela voc� pode ver 1090 01:24:01,792 --> 01:24:06,500 um homem, um homem apaixonado de verdade 1091 01:24:06,667 --> 01:24:11,250 que gastar� tudo em flores para voc�. 1092 01:24:11,792 --> 01:24:16,959 Um milh�o, um milh�o, um milh�o de rosas 1093 01:24:17,125 --> 01:24:22,042 De sua janela, de sua janela voc� pode ver 1094 01:24:22,417 --> 01:24:27,459 um homem, um homem apaixonado de verdade 1095 01:24:27,625 --> 01:24:32,792 que gastar� tudo em flores para voc�. 1096 01:24:40,792 --> 01:24:43,417 - Sevastyanov, voc� est� a�? - Quem �? 1097 01:24:50,292 --> 01:24:51,834 Voc� pode me trazer uma bebida? 1098 01:24:52,375 --> 01:24:53,375 Acima. 1099 01:24:54,167 --> 01:24:55,292 Vamos dar um passeio. 1100 01:25:07,250 --> 01:25:08,334 Desculpe, Sveta. 1101 01:25:09,417 --> 01:25:11,792 Voc� n�o tem que se preocupar com nada. 1102 01:25:12,334 --> 01:25:13,834 Eu sei quem a matou. 1103 01:25:14,334 --> 01:25:15,500 Eu me encarregarei disso. 1104 01:25:16,792 --> 01:25:19,167 Ele tem um �libi, uma viagem de neg�cios. 1105 01:25:19,584 --> 01:25:20,875 Voc� tem um �libi? 1106 01:25:21,375 --> 01:25:23,375 Pergunte a seus g�meos. 1107 01:25:23,709 --> 01:25:24,917 Ou a ela. 1108 01:25:25,542 --> 01:25:26,584 Ela lhe dir�. 1109 01:26:40,042 --> 01:26:41,167 Retirem-se. 1110 01:26:45,625 --> 01:26:47,917 Voc� me perguntou que mais provas eu tinha. 1111 01:26:50,709 --> 01:26:52,667 O corpo do meu parceiro. 1112 01:26:54,834 --> 01:26:56,375 E sua tentativa de fuga. 1113 01:26:57,542 --> 01:26:59,500 Voc� n�o vai se livrar da cadeia. 1114 01:26:59,834 --> 01:27:01,167 Parece que sim. 1115 01:27:02,084 --> 01:27:03,167 Por que fugiu? 1116 01:27:03,792 --> 01:27:05,250 Se � inocente. 1117 01:27:06,167 --> 01:27:09,167 Pelo meu estado mental. 1118 01:27:09,542 --> 01:27:11,000 Encurralado. 1119 01:27:15,875 --> 01:27:17,875 Entre as provas indiretas 1120 01:27:18,792 --> 01:27:22,000 as datas de suas viagens de neg�cios, 1121 01:27:22,167 --> 01:27:25,000 que coincidem com as datas dos assassinatos. 1122 01:27:25,167 --> 01:27:28,084 H� uma sobrevivente que ser� capaz de identific�-lo. 1123 01:27:29,709 --> 01:27:30,834 E isto... 1124 01:27:36,375 --> 01:27:39,917 ''Altura entre 1,70 e 1,81. 1125 01:27:40,709 --> 01:27:44,500 Idade: entre os 50 e os 60 anos. 1126 01:27:44,917 --> 01:27:48,542 Robusto. Altamente instru�do. 1127 01:27:49,000 --> 01:27:53,584 Poss�veis profiss�es: professor, zelador de um col�gio interno, 1128 01:27:53,792 --> 01:27:57,375 funcion�rio de uma escola profissional ou instituto de treinamento vocacional. 1129 01:27:57,709 --> 01:28:01,334 Conduta p�blica aparentemente normal. Heterossexual. 1130 01:28:01,667 --> 01:28:05,530 Suas v�timas se tornam objetos simb�licos 1131 01:28:05,690 --> 01:28:08,035 utilizadas para projetar as humilha��es 1132 01:28:08,211 --> 01:28:10,707 sofridas na inf�ncia e na idade adulta. 1133 01:28:10,917 --> 01:28:13,000 Padece de uma disfun��o sexual. 1134 01:28:13,167 --> 01:28:15,232 As repetidas facadas 1135 01:28:15,431 --> 01:28:18,880 t�m por finalidade penetrar a v�tima. 1136 01:28:19,292 --> 01:28:23,667 A faca ou navalha cumpre a fun��o do p�nis. 1137 01:28:24,084 --> 01:28:26,588 Enche de terra a boca das v�timas 1138 01:28:26,748 --> 01:28:28,651 com um prop�sito cerimonial. 1139 01:28:29,000 --> 01:28:33,250 Pode parar de matar por um tempo caso se sinta em perigo. 1140 01:28:33,417 --> 01:28:36,500 Mas n�o vai parar at� ser pego. 1141 01:28:37,000 --> 01:28:38,209 ou fale�a. 1142 01:28:38,584 --> 01:28:40,959 O assassino est� consciente de seus atos. 1143 01:28:41,250 --> 01:28:45,792 No entanto, dever� ser declarado parcialmente louco, 1144 01:28:48,125 --> 01:28:52,500 para que seja poss�vel o tratamento obrigat�rio''. 1145 01:29:20,250 --> 01:29:21,500 Andrey Stepanovich, 1146 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 � muito simples. 1147 01:29:24,667 --> 01:29:27,500 Se voc� aceitar sua culpa, 1148 01:29:28,084 --> 01:29:30,722 Eu ajudarei que o reconhe�am 1149 01:29:30,882 --> 01:29:32,680 como parcialmente insano 1150 01:29:35,000 --> 01:29:36,792 e receber� tratamento. 1151 01:29:40,125 --> 01:29:41,792 Mas se voc� se recusar a fazer isso, 1152 01:29:43,584 --> 01:29:45,417 recorrerei a testemunha. 1153 01:29:46,709 --> 01:29:48,334 Ela o identificar�. 1154 01:29:49,125 --> 01:29:52,084 Ela tinha vest�gios do sangue do assassino, 1155 01:29:52,542 --> 01:29:54,834 que coincidem com seu grupo sangu�neo. 1156 01:29:56,167 --> 01:29:58,917 Acrescente a isso a coisa do atropelamento e fuga. 1157 01:30:00,334 --> 01:30:02,417 Voc� receber� a pena de morte. 1158 01:30:03,500 --> 01:30:04,625 E ir�o fuzilar voc�. 1159 01:30:05,709 --> 01:30:08,000 N�o. N�o. 1160 01:30:09,792 --> 01:30:10,959 Olhe-me nos olhos. 1161 01:30:11,119 --> 01:30:12,890 - Voc� matou aquelas mulheres ou n�o? - N�o! 1162 01:30:13,050 --> 01:30:15,125 - Voc� odeia as mulheres? - Elas s�o vadias! 1163 01:30:15,285 --> 01:30:16,375 Responda sim ou n�o! 1164 01:30:16,535 --> 01:30:18,049 - Voc� as odeia? - Sim! 1165 01:30:18,209 --> 01:30:20,000 - Voc� quer castig�-las? - Sim! 1166 01:30:20,160 --> 01:30:21,959 - Voc� se arrepende disso? - Sim! 1167 01:30:22,125 --> 01:30:25,840 Mas n�o � culpa sua. Voc� n�o pode se controlar. � como uma doen�a. 1168 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 - Sim! - Voc� puniu aquelas mulheres? 1169 01:30:28,375 --> 01:30:29,375 Voc� fez ou n�o fez? 1170 01:30:29,542 --> 01:30:31,292 - Sim! - Como? 1171 01:30:31,667 --> 01:30:34,834 - Como? - Eu as matei! 1172 01:30:37,292 --> 01:30:38,292 Escreva-o. 1173 01:30:41,067 --> 01:30:42,100 ''Eu, 1174 01:30:42,667 --> 01:30:43,727 Valita 1175 01:30:44,067 --> 01:30:45,594 Andrey Stepanovich, 1176 01:30:45,834 --> 01:30:48,500 nascido em 1936, 1177 01:30:48,959 --> 01:30:50,792 Morando na rua�'' 1178 01:30:51,167 --> 01:30:52,584 escreva seu endere�o. 1179 01:30:53,792 --> 01:30:55,959 - N�o o lembro. - N�o importa. 1180 01:30:56,625 --> 01:30:57,625 Continue. 1181 01:30:57,875 --> 01:30:59,126 ''Declaro-me 1182 01:30:59,287 --> 01:31:01,135 completamente culpado 1183 01:31:01,625 --> 01:31:03,035 de cometer 1184 01:31:03,784 --> 01:31:05,237 os crimes 1185 01:31:05,413 --> 01:31:07,317 descritos na declara��o''. 1186 01:31:07,500 --> 01:31:10,121 E agora, com suas pr�prias palavras, diga que est� arrependido 1187 01:31:10,281 --> 01:31:11,746 e quer cooperar 1188 01:31:12,118 --> 01:31:13,904 com a for�a policial. 1189 01:31:14,187 --> 01:31:15,273 Assine. 1190 01:31:16,334 --> 01:31:17,334 E date. 1191 01:31:19,834 --> 01:31:20,834 E agora? 1192 01:31:22,775 --> 01:31:25,292 - Voc� identificar� os cad�veres. - E depois disso? 1193 01:31:26,500 --> 01:31:27,500 Interrogat�rios. 1194 01:31:29,792 --> 01:31:31,584 Investiga��es experimentais. 1195 01:31:33,375 --> 01:31:34,375 Investiga��es experimentais. 1196 01:31:36,917 --> 01:31:38,250 E o tratamento? 1197 01:31:39,250 --> 01:31:40,284 Sim. 1198 01:31:40,584 --> 01:31:41,617 Sim. 1199 01:31:42,292 --> 01:31:43,334 E o tratamento. 1200 01:31:43,494 --> 01:31:44,494 Sim. 1201 01:31:56,584 --> 01:31:57,897 O que voc� est� esperando? 1202 01:31:58,117 --> 01:31:59,426 Vista-se, vamos. 1203 01:32:04,917 --> 01:32:05,917 Anda. 1204 01:32:10,125 --> 01:32:13,584 Voc� � a �nica que o viu agir e que sobreviveu. 1205 01:32:14,375 --> 01:32:16,250 Voc� tem que ter certeza. 1206 01:32:17,375 --> 01:32:19,042 Voc� e seu corpo 1207 01:32:19,625 --> 01:32:21,709 s�o a prova de que ele � o culpado. 1208 01:32:23,625 --> 01:32:24,875 N�o tenha pressa. 1209 01:32:47,792 --> 01:32:49,334 Lembra-se dela, idiota? 1210 01:32:49,494 --> 01:32:52,049 - Acalme-se. - Voc� se lembra de tortur�-la, 1211 01:32:52,209 --> 01:32:53,334 - seu filho da puta? - Pare com isso. 1212 01:32:53,494 --> 01:32:54,517 Bastardo! 1213 01:32:54,684 --> 01:32:55,684 Bastardo! 1214 01:32:57,459 --> 01:32:59,375 Voc� tem que se acalmar, por favor! 1215 01:33:00,084 --> 01:33:02,375 H� um problema aqui. 1216 01:33:03,334 --> 01:33:04,709 Esta n�o � minha. 1217 01:33:06,792 --> 01:33:08,000 Eu n�o a matei. 1218 01:33:09,459 --> 01:33:10,459 Leve-a embora. 1219 01:33:14,959 --> 01:33:18,459 - Como assim que n�o a matou? - Que outro a matou. 1220 01:33:19,125 --> 01:33:21,834 Eu me lembro das minhas. Mas este aqui 1221 01:33:22,334 --> 01:33:23,334 n�o � o meu tipo. 1222 01:33:23,500 --> 01:33:28,500 - Gribanova tamb�m n�o era seu tipo. - Acredite em mim. Eu n�o matei esta aqui. 1223 01:33:32,167 --> 01:33:33,500 Voc� estava na floresta, 1224 01:33:34,167 --> 01:33:36,500 perto dos trilhos ferrovi�rios. 1225 01:33:37,042 --> 01:33:39,500 Setembro de 1988. 1226 01:33:40,959 --> 01:33:43,500 A golpeou na cabe�a por tr�s. 1227 01:33:43,834 --> 01:33:45,250 Em duas ocasi�es. 1228 01:33:46,125 --> 01:33:48,459 Encheu sua boca de terra. 1229 01:33:49,792 --> 01:33:52,042 E depois disso voc� a apunhalou. 1230 01:33:53,209 --> 01:33:57,167 Um cad�ver � um documento E este tem a sua assinatura. 1231 01:33:57,959 --> 01:34:00,459 Um documento pode ser forjado. 1232 01:34:00,625 --> 01:34:01,834 Voc� est� mentindo! 1233 01:34:06,125 --> 01:34:08,625 Quem era? Algu�m especial para voc�? 1234 01:34:08,875 --> 01:34:09,875 � isso? 1235 01:34:11,584 --> 01:34:13,167 Voc� vai confessar tudo. 1236 01:34:14,000 --> 01:34:15,834 Responder� por todas. 1237 01:34:16,834 --> 01:34:18,334 Por ela tamb�m. 1238 01:34:18,875 --> 01:34:20,417 � disso que se trata. 1239 01:34:20,875 --> 01:34:23,250 N�s fazemos tudo isso por ela. 1240 01:34:24,917 --> 01:34:26,417 Eu fa�o isso por ela. 1241 01:34:27,084 --> 01:34:28,500 Eu fa�o isso por ela. 1242 01:34:38,375 --> 01:34:39,375 Baixe a voz! 1243 01:34:39,542 --> 01:34:40,875 Baixe a voz! 1244 01:34:43,625 --> 01:34:45,917 Baixe a voz! �Por favor! 1245 01:34:46,077 --> 01:34:47,167 Baixe a voz! 1246 01:34:50,084 --> 01:34:52,000 Baixe a voz! 1247 01:34:52,167 --> 01:34:53,709 Baixe a voz! 1248 01:34:55,459 --> 01:34:56,459 Mais baixo! 1249 01:34:57,000 --> 01:34:58,584 Mais baixo, mais baixo. 1250 01:34:58,744 --> 01:34:59,959 Mais baixo, mais baixo. 1251 01:35:00,119 --> 01:35:01,917 Baixe a voz, baixe a voz. 1252 01:35:02,084 --> 01:35:04,042 Baixe a voz. 1253 01:35:04,209 --> 01:35:06,000 Baixe a voz. 1254 01:35:07,500 --> 01:35:08,500 Baixe a voz. 1255 01:35:08,667 --> 01:35:11,978 Cale a boca, cale-se, cale-se. 1256 01:35:12,390 --> 01:35:13,564 Cale-se. 1257 01:35:14,417 --> 01:35:16,500 Onde est� a verdadeira Valita? 1258 01:35:17,667 --> 01:35:18,834 Voc� o matou? 1259 01:35:27,625 --> 01:35:28,792 Eu n�o me lembro. 1260 01:35:36,792 --> 01:35:42,792 CAP�TULO VI ACEITA��O 1261 01:38:35,625 --> 01:38:38,584 Vou fazer um interrogat�rio exaustivo. 1262 01:38:40,667 --> 01:38:43,250 Vou lhe perguntar por todos os cad�veres. 1263 01:38:43,417 --> 01:38:44,500 Por que? 1264 01:38:45,834 --> 01:38:46,834 Para a posteridade. 1265 01:38:47,292 --> 01:38:48,834 Eu n�o tenho nada a dizer 1266 01:38:49,584 --> 01:38:50,792 para a posteridade. 1267 01:38:59,459 --> 01:39:01,792 Declara��es obtidas mediante tortura... 1268 01:39:07,709 --> 01:39:08,709 O que? 1269 01:39:09,209 --> 01:39:10,625 N�o. Voc� n�o vai me matar. 1270 01:39:11,209 --> 01:39:12,500 Voc� n�o tem coragem. 1271 01:39:30,084 --> 01:39:31,709 Tive uma inf�ncia dif�cil. 1272 01:39:32,542 --> 01:39:34,417 Minha m�e era veterin�ria. 1273 01:39:36,334 --> 01:39:37,500 Meu pai bebia. 1274 01:39:38,875 --> 01:39:40,167 Por isso que a pobre... 1275 01:39:43,167 --> 01:39:44,667 trabalhava como uma mula. 1276 01:39:45,084 --> 01:39:46,084 E gritava com a gente. 1277 01:39:47,792 --> 01:39:48,792 Era� 1278 01:39:51,542 --> 01:39:52,834 um pouco inst�vel 1279 01:39:53,959 --> 01:39:55,167 mentalmente. 1280 01:39:58,834 --> 01:40:01,000 Sentia tanta vontade de ir embora. 1281 01:40:01,250 --> 01:40:02,375 Tremia 1282 01:40:03,667 --> 01:40:07,375 Eu tinha que ir de qualquer jeito. Eu me sentia vazio por dentro. 1283 01:40:09,875 --> 01:40:10,875 A terra era... 1284 01:40:13,729 --> 01:40:16,034 Eu a enfiava nessas mulheres at� a garganta. 1285 01:40:16,792 --> 01:40:17,874 Era minha vingan�a. 1286 01:40:19,095 --> 01:40:21,715 Eu guardava as facas debaixo da pia. 1287 01:40:22,869 --> 01:40:24,580 Eu tinha tr�s ternos: 1288 01:40:25,032 --> 01:40:27,340 branco, cinza e marrom. 1289 01:40:28,084 --> 01:40:29,959 Cada um com sua pr�pria faca, 1290 01:40:31,000 --> 01:40:32,375 para n�o a mover. 1291 01:40:33,982 --> 01:40:36,859 Foi um dia horr�vel, todos no trabalho me humilharam. 1292 01:40:37,034 --> 01:40:39,546 Fez-me sentir como se todas as pessoas odiosas, 1293 01:40:39,783 --> 01:40:41,902 com as quais cruzei, rodeassem a minha cama. 1294 01:40:42,086 --> 01:40:44,511 e me insultassem de todas as formas imagin�veis. 1295 01:40:44,671 --> 01:40:46,474 Foi por isso que fiquei louco! 1296 01:40:48,000 --> 01:40:49,000 Comecei� 1297 01:40:49,917 --> 01:40:52,834 a despi-la, mas ela n�o se levantava. 1298 01:40:55,584 --> 01:40:56,709 E de repente, 1299 01:40:57,334 --> 01:40:59,792 ela come�ou a rir. Gargalhando. 1300 01:41:01,250 --> 01:41:02,792 Os m�dicos me disseram: 1301 01:41:03,584 --> 01:41:05,917 "Voc� � mais mulher do que homem". 1302 01:41:06,292 --> 01:41:09,375 Voc� tem uma cintura de mulher e leite em seus seios. 1303 01:41:09,917 --> 01:41:13,834 Eu estava tremendo. Bati nela e a joguei no ch�o. 1304 01:41:14,292 --> 01:41:15,834 Comecei a apunhal�-la. 1305 01:41:16,417 --> 01:41:18,792 Queria despeda��-la com meus dentes. 1306 01:41:19,042 --> 01:41:20,500 Acho que eu at� a mordi. 1307 01:41:20,709 --> 01:41:23,250 Sim, eu admito. 1308 01:41:24,542 --> 01:41:25,625 Como estava contando, 1309 01:41:26,125 --> 01:41:28,584 De todas essas mulheres. 1310 01:41:30,917 --> 01:41:32,917 Eu me lembro de cada uma. 1311 01:41:35,292 --> 01:41:37,542 Elas pagaram pelas minhas humilha��es. 1312 01:42:07,250 --> 01:42:08,500 O que vai acontecer agora? 1313 01:42:09,000 --> 01:42:10,292 Eu lhe contei tudo. 1314 01:42:13,000 --> 01:42:14,084 O que voc� acha? 1315 01:42:14,875 --> 01:42:15,909 Bom, 1316 01:42:16,625 --> 01:42:18,792 voc� deveria me entregar ao estado. 1317 01:42:21,584 --> 01:42:23,667 Eu preciso de tratamento, n�o da morte. 1318 01:42:24,542 --> 01:42:27,167 Eu n�o sou o culpado. Eu sofro de uma doen�a. 1319 01:42:28,500 --> 01:42:29,584 Voc� n�o est� doente. 1320 01:42:30,917 --> 01:42:32,625 Voc� gosta de matar. 1321 01:42:34,959 --> 01:42:36,625 Colecionar seus trof�us. 1322 01:42:37,417 --> 01:42:38,667 Sua hora chegou. 1323 01:42:39,167 --> 01:42:40,292 � o melhor para... 1324 01:43:54,209 --> 01:43:56,000 Com cuidado, com cuidado. 1325 01:43:58,334 --> 01:44:00,343 Tragam um Kit m�dico de primeiros socorros 1326 01:44:00,503 --> 01:44:01,667 Tragam um Kit! 1327 01:44:11,959 --> 01:44:13,425 N�o se mova, n�o se mova. 1328 01:44:14,667 --> 01:44:16,042 Ele me atacou. 1329 01:44:20,125 --> 01:44:21,500 Mas ele confessou. 1330 01:44:25,917 --> 01:44:27,042 Finalmente o temos. 1331 01:44:27,667 --> 01:44:28,667 Veja. 1332 01:44:32,502 --> 01:44:33,980 Viktor, venha aqui! 1333 01:44:36,667 --> 01:44:39,500 O casaco do chefe. - Leve-o, vamos. 1334 01:44:41,959 --> 01:44:43,567 Vamos, suba com ele. 1335 01:44:45,870 --> 01:44:47,025 Deixe-o a�. 1336 01:44:55,117 --> 01:44:56,584 Devemos ir? 1337 01:44:57,292 --> 01:44:59,542 Chefe, n�o h� mais nada a fazer. 1338 01:45:00,375 --> 01:45:04,584 Savelyich, voc� vai na frente. Eu quero ficar por um tempo. 1339 01:45:04,959 --> 01:45:06,167 para ordenar minhas ideias. 1340 01:45:06,917 --> 01:45:08,792 Devemos selar a casa. 1341 01:45:09,375 --> 01:45:11,709 Ent�o fa�a-o. Vamos. 1342 01:45:31,508 --> 01:45:33,732 Onde? Onde? 1343 01:46:01,584 --> 01:46:02,625 Venha aqui. 1344 01:46:27,959 --> 01:46:30,209 Um cad�ver 1345 01:46:31,542 --> 01:46:35,334 � um documento e tem sua assinatura. 1346 01:46:35,817 --> 01:46:39,417 Um documento pode ser forjado. 1347 01:46:41,126 --> 01:46:42,921 Voc� confessar� tudo. 1348 01:46:43,104 --> 01:46:44,850 responder� por todos elas. 1349 01:46:45,010 --> 01:46:47,167 Por ela tamb�m. 1350 01:46:47,792 --> 01:46:49,167 Eu fa�o isso por ela. 1351 01:46:58,209 --> 01:46:59,834 Baixe a voz! Baixe a voz! 1352 01:47:00,334 --> 01:47:01,334 Baixe a voz. 1353 01:47:01,494 --> 01:47:02,809 Baixe a voz. Baixe a voz 1354 01:47:02,969 --> 01:47:04,917 Baixe a voz, sim? 1355 01:47:06,000 --> 01:47:08,292 Cale a boca! Cale-se, cale-se! 1356 01:47:08,709 --> 01:47:10,834 Onde est� o verdadeiro Valita? 1357 01:47:12,042 --> 01:47:13,167 Voc� o matou? 1358 01:47:14,709 --> 01:47:15,792 Eu n�o me lembro. 1359 01:47:24,459 --> 01:47:26,782 Onde est� o verdadeiro Valita? 1360 01:47:27,449 --> 01:47:28,900 Voc� o matou? 1361 01:47:29,136 --> 01:47:30,493 Eu n�o me lembro. 1362 01:47:32,084 --> 01:47:38,084 CAP�TULO VII EXECU��O 1363 01:48:01,334 --> 01:48:02,334 Ol�. 1364 01:48:02,792 --> 01:48:05,500 Soy Khamraev, Estou trabalhando no caso de sua irm�. 1365 01:48:10,375 --> 01:48:11,422 Vera! 1366 01:48:11,582 --> 01:48:14,417 Voc� j� ouviu falar dos a�ougueiros? Os irm�os assassinos? 1367 01:48:14,584 --> 01:48:17,209 N�s temos um e estamos procurando o outro. 1368 01:48:17,584 --> 01:48:18,834 Minha "lib�lula". 1369 01:48:21,125 --> 01:48:22,365 Sua irm� 1370 01:48:23,290 --> 01:48:25,278 foi encontrada morta ontem na floresta. 1371 01:48:25,438 --> 01:48:26,500 Eu lamento. 1372 01:48:28,959 --> 01:48:32,584 Fomos at� a casa da v�tima e encontramos voc� ferida. 1373 01:48:33,917 --> 01:48:36,964 Descobri o corpo dela na cozinha. 1374 01:48:38,584 --> 01:48:39,834 Coberto de sangue. 1375 01:48:40,542 --> 01:48:43,375 Em sua regi�o, opera uma quadrilha de ladr�es. 1376 01:48:44,042 --> 01:48:47,875 - O mais prov�vel era que fossem eles. - Eu me lembro muito bem do que vi. 1377 01:48:49,709 --> 01:48:51,042 Foi isso que voc� viu? 1378 01:48:58,792 --> 01:48:59,792 Uma vez, 1379 01:49:00,459 --> 01:49:03,417 Fui atingido na cabe�a com a coronha de uma arma. 1380 01:49:04,875 --> 01:49:08,042 Eu pensei ter visto minha m�e morta. Essas coisas acontecem. 1381 01:49:09,375 --> 01:49:10,792 Devo perguntar-lhe. 1382 01:49:11,167 --> 01:49:13,459 Quando voc� viu sua irm� pela �ltima vez? 1383 01:49:14,500 --> 01:49:18,250 H� cerca de meio ano ela veio me ver. 1384 01:49:19,375 --> 01:49:21,292 Eu estudo em outra cidade. 1385 01:49:22,084 --> 01:49:24,000 Sua irm� era uma mulher libertina? 1386 01:49:25,834 --> 01:49:27,959 Como voc� pode me perguntar isso? 1387 01:49:28,459 --> 01:49:29,959 Gr�vida e solteira. 1388 01:49:32,792 --> 01:49:33,917 Ent�o voc� n�o sabia. 1389 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 Eu sinto muito. 1390 01:49:37,042 --> 01:49:40,584 Ela namorava um homem h� v�rios anos. 1391 01:49:40,792 --> 01:49:41,792 Como ele se chama? 1392 01:49:42,042 --> 01:49:43,334 N�o sei. 1393 01:49:46,125 --> 01:49:48,459 Nunca cheguei a v�-lo. 1394 01:49:48,625 --> 01:49:50,542 Minha irm� n�o falava muito dele. 1395 01:49:51,459 --> 01:49:52,459 Entendo. 1396 01:49:53,500 --> 01:49:54,834 Um amante, sem d�vida. 1397 01:49:57,334 --> 01:49:59,209 Voc� se lembra de mais alguma coisa? 1398 01:50:00,209 --> 01:50:01,875 J� lhe contei tudo. 1399 01:50:02,625 --> 01:50:03,792 Agora v� embora. 1400 01:50:04,834 --> 01:50:05,834 Muito bem, ent�o. 1401 01:50:06,209 --> 01:50:07,725 Minhas sinceras condol�ncias. 1402 01:51:42,500 --> 01:51:44,167 Sou o capit�o Tarasov. 1403 01:51:44,500 --> 01:51:46,500 Fui enviado para lhe fazer algumas perguntas. 1404 01:51:46,667 --> 01:51:48,966 H� algumas pontas soltas na investiga��o. 1405 01:51:49,126 --> 01:51:50,270 Posso entrar? 1406 01:51:52,667 --> 01:51:54,000 Sinto muito por sua irm�. 1407 01:51:54,209 --> 01:51:55,250 Eu a conheci. 1408 01:51:56,209 --> 01:51:57,209 Em uma ocasi�o. 1409 01:51:59,625 --> 01:52:01,584 Ela era uma mulher linda. 1410 01:52:02,084 --> 01:52:03,500 Era minha "lib�lula". 1411 01:52:04,375 --> 01:52:05,917 Sua irm�... 1412 01:52:06,792 --> 01:52:07,792 n�o era� 1413 01:52:08,125 --> 01:52:09,250 como dizer isto? 1414 01:52:10,834 --> 01:52:12,125 N�o se encaixa no perfil. 1415 01:52:12,584 --> 01:52:14,840 As v�timas s�o geralmente mulheres de rua. 1416 01:52:15,000 --> 01:52:17,148 Ela n�o era uma vagabunda, isso � um boato. 1417 01:52:17,308 --> 01:52:18,811 Eles n�o sabem nada sobre ela. 1418 01:52:18,971 --> 01:52:21,792 E ela tamb�m teve um namorado por v�rios anos. 1419 01:52:21,952 --> 01:52:23,959 Algu�m s�rio, mesmo que ela o escondesse. 1420 01:52:24,125 --> 01:52:25,125 S�rio? 1421 01:52:25,667 --> 01:52:26,667 Qu�o s�rio? 1422 01:52:27,500 --> 01:52:28,625 Isso � s�rio. 1423 01:52:35,542 --> 01:52:37,417 Eu sei o que vi. 1424 01:52:38,542 --> 01:52:40,084 A ''Lib�lula'' foi morta aqui. 1425 01:52:40,417 --> 01:52:43,167 Eu vi o corpo dela e vi o assassino. 1426 01:52:43,334 --> 01:52:45,292 Ele me bateu na cabe�a. 1427 01:52:45,709 --> 01:52:49,375 Eu o reconheci no funeral, com suas m�os queimadas. 1428 01:52:50,292 --> 01:52:54,084 Se voc� n�o acredita em mim, Tomarei provid�ncias. 1429 01:52:54,250 --> 01:52:58,917 Falarei com o Minist�rio P�blico em Moscou. Vou me vingar de voc�, voc� entende? 1430 01:52:59,077 --> 01:53:00,834 Por que eles acreditariam nela? 1431 01:53:01,500 --> 01:53:02,834 Ningu�m o faz. 1432 01:53:07,084 --> 01:53:09,167 Eu conhe�o o sistema de tr�s para frente. 1433 01:53:12,084 --> 01:53:14,167 A execu��o etrusca. 1434 01:53:16,584 --> 01:53:18,625 Uma solu��o muito po�tica. 1435 01:53:20,500 --> 01:53:23,834 O culpado � punido por sua v�tima. 1436 01:53:40,125 --> 01:53:43,417 Eu chamei a pol�cia e eles n�o conhecem nenhum Tarasov. 1437 01:53:43,584 --> 01:53:44,584 Quem � voc�? 1438 01:53:46,334 --> 01:53:47,500 Sevastianov. 1439 01:53:48,209 --> 01:53:49,209 Ivan. 1440 01:53:50,917 --> 01:53:53,792 Fui investigador neste caso por oito anos. 1441 01:53:55,667 --> 01:53:57,167 Depois tive que partir. 1442 01:54:00,209 --> 01:54:01,417 Eu o matei. 1443 01:54:03,042 --> 01:54:05,584 O verdadeiro assassino est� morto. 1444 01:54:07,250 --> 01:54:09,209 Vera foi morta por outra pessoa. 1445 01:54:10,000 --> 01:54:11,709 E eu quero que ele pague por isso. 1446 01:54:17,375 --> 01:54:18,625 Precisamos de provas. 1447 01:54:19,000 --> 01:54:22,084 � mais f�cil para eles culparem os g�meos. 1448 01:54:23,375 --> 01:54:25,250 Isso � o que preferem os que est�o no topo. 1449 01:54:25,542 --> 01:54:27,125 Eu n�o sei como fazer aut�psias. 1450 01:54:28,625 --> 01:54:29,792 Eu sou cirurgi�. 1451 01:54:30,375 --> 01:54:32,042 Mas ainda n�o me formei. 1452 01:54:32,209 --> 01:54:35,000 Eu a ajudarei. Eu conhe�o os m�todos do assassino. 1453 01:54:35,167 --> 01:54:36,959 Devemos examinar o cad�ver. 1454 01:54:37,792 --> 01:54:39,167 Procurar por qualquer pista. 1455 01:54:49,542 --> 01:54:51,709 - Temos que acabar com isso. - N�o posso! N�o posso! 1456 01:54:51,869 --> 01:54:53,834 - Mantenha a compostura! - Eu n�o posso! 1457 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 Sim, voc� pode. 1458 01:55:01,042 --> 01:55:02,417 Foram dois golpes. 1459 01:55:05,459 --> 01:55:08,203 Um diretamente no cr�nio. E o outro... 1460 01:55:09,042 --> 01:55:11,600 foi com algum tipo de objeto afiado. 1461 01:55:14,250 --> 01:55:15,947 Valita o fazia diferente. 1462 01:55:16,648 --> 01:55:19,070 Golpeava uma vez a v�tima, 1463 01:55:19,749 --> 01:55:21,375 para desorient�-la. 1464 01:55:21,663 --> 01:55:24,709 Ele precisava que estivesse viva e sofrendo. 1465 01:55:25,667 --> 01:55:27,167 Ele se excitava, 1466 01:55:28,334 --> 01:55:29,834 com a agonia. 1467 01:55:31,959 --> 01:55:33,500 Aqui o segundo golpe 1468 01:55:34,000 --> 01:55:35,375 com a inten��o de mat�-la. 1469 01:55:52,084 --> 01:55:53,500 O que eu fa�o agora? 1470 01:55:56,042 --> 01:55:58,167 Se Vera estivesse no meu lugar, 1471 01:55:58,834 --> 01:56:00,084 ela se vingaria. 1472 01:56:01,084 --> 01:56:03,917 Voc� nunca ser� capaz de fazer isso atrav�s dos canais oficiais. 1473 01:56:04,709 --> 01:56:07,459 Issa vai virar seu testemunho contra voc�. 1474 01:56:08,084 --> 01:56:10,924 Se a mim mastigou e cuspiu, 1475 01:56:11,084 --> 01:56:13,209 ir� esmag�-la sob os p�s, completamente. 1476 01:56:14,334 --> 01:56:15,875 Ao sistema n�o importa, 1477 01:56:17,042 --> 01:56:19,834 um cad�ver a mais ou um cad�ver a menos. 1478 01:56:20,417 --> 01:56:22,000 Os g�meos ir�o para a cadeia, 1479 01:56:22,500 --> 01:56:25,417 os culpar�o por todas as v�timas e caso ser� encerrado. 1480 01:56:25,834 --> 01:56:27,834 Issa jogou bem suas cartas. 1481 01:56:41,584 --> 01:56:43,500 L�, no banco. 1482 01:57:05,834 --> 01:57:09,840 � uma institui��o s�ria que exige um trabalho ingrato e sacrificante. 1483 01:57:10,000 --> 01:57:13,334 - Voc� n�o est� qualificada. - Por favor, d�-me uma chance. 1484 01:57:13,500 --> 01:57:14,857 Aceitarei qualquer tarefa. 1485 01:57:15,017 --> 01:57:17,910 � o meu ano sab�tico, Eu quero me especializar em psiquiatria. 1486 01:58:28,625 --> 01:58:30,667 VALITA. INF�NCIA 1487 01:58:35,209 --> 01:58:36,250 Minha inf�ncia? 1488 01:58:37,042 --> 01:58:38,042 Sim. 1489 01:58:38,834 --> 01:58:40,459 Tive uma inf�ncia dif�cil. 1490 01:58:42,167 --> 01:58:43,917 Pouco normal, sem d�vida. 1491 01:58:44,334 --> 01:58:46,167 Minha m�e era veterin�ria. 1492 01:58:48,125 --> 01:58:49,250 Meu pai bebia. 1493 01:58:52,435 --> 01:58:53,990 CASSETE 1. INF�NCIA Minha inf�ncia? 1494 01:58:54,375 --> 01:58:55,422 Sim. 1495 01:58:55,595 --> 01:58:57,062 Tive uma inf�ncia dif�cil. 1496 01:58:57,417 --> 01:58:59,084 Pouco normal, sem d�vida. 1497 01:58:59,792 --> 01:59:01,500 Minha m�e era veterin�ria. 1498 01:59:16,500 --> 01:59:19,430 INF NCIA. Uns parentes me deram uma bicicleta. 1499 01:59:19,590 --> 01:59:22,417 Estava velha, enferrujada e meio quebrada. 1500 01:59:22,709 --> 01:59:24,500 Mas, de qualquer forma, era um luxo. 1501 01:59:26,405 --> 01:59:28,367 Eu a consertei o melhor que pude. 1502 01:59:29,645 --> 01:59:30,971 V�TIMA 8, V�TIMA 9, V�TIMA 10 1503 01:59:30,996 --> 01:59:33,103 guardava as facas debaixo da pia. 1504 01:59:33,667 --> 01:59:37,834 Tinha tr�s ternos: branco, cinza e marrom. 1505 01:59:38,417 --> 01:59:40,250 Cada um com sua pr�pria faca, 1506 01:59:41,292 --> 01:59:42,792 para n�o termos que mov�-la de um lado para o outro. 1507 01:59:43,792 --> 01:59:46,042 Eu tamb�m tinha v�rias no porta-malas. 1508 01:59:47,459 --> 01:59:49,542 Eu me lembro de cada uma, sim. 1509 01:59:49,792 --> 01:59:51,834 Elas pagaram por minhas humilha��es. 1510 01:59:53,042 --> 01:59:54,917 Conte-me sobre sua inf�ncia. 1511 01:59:59,917 --> 02:00:01,584 Foi uma inf�ncia dif�cil. 1512 02:01:40,084 --> 02:01:41,334 � a hora de agir. 1513 02:01:43,959 --> 02:01:45,542 Voc� � a principal testemunha. 1514 02:01:45,709 --> 02:01:47,500 Vamos inventar uma hist�ria 1515 02:01:48,167 --> 02:01:49,542 sobre como voc� fugiu 1516 02:01:50,584 --> 02:01:51,792 e como voc� chegou l�. 1517 02:01:54,125 --> 02:01:55,917 Devemos fazer isso. 1518 02:01:59,459 --> 02:02:00,459 CORREIO URGENTE 1519 02:02:00,619 --> 02:02:03,125 PROCURADOR GERAL DA URSS, MOSCOU 1520 02:02:03,667 --> 02:02:07,084 Caso contr�rio, tudo isso ter� sido em v�o. 1521 02:02:41,250 --> 02:02:44,917 Sua hist�ria sobre os g�meos funcionou muito bem, n�o foi? 1522 02:02:47,459 --> 02:02:51,082 E que oportuno que voc� conseguiu culpar o segundo irm�o 1523 02:02:51,247 --> 02:02:52,394 pela morte de Vera. 1524 02:02:52,637 --> 02:02:54,307 A morte de Vera. 1525 02:02:54,782 --> 02:02:56,123 Eu o planejei em detalhes. 1526 02:02:56,625 --> 02:02:58,417 E quando est�vamos prontos, 1527 02:02:59,500 --> 02:03:01,500 Kira o levou at� Miron. 1528 02:03:01,917 --> 02:03:04,417 S� lhe restava uma �ltima tarefa: 1529 02:03:05,250 --> 02:03:08,084 mostrar a ele a foto de sua irm�, 1530 02:03:08,250 --> 02:03:11,643 para que chamasse sua aten��o entre o resto das mulheres assassinadas. 1531 02:03:12,084 --> 02:03:15,625 Mas Vera n�o estava na lista do verdadeiro assassino. 1532 02:03:15,792 --> 02:03:18,500 Eu n�o lhe contei nada sobre ela. 1533 02:03:18,959 --> 02:03:21,292 Por isso, Miron n�o a reconheceu. 1534 02:03:23,375 --> 02:03:24,834 E o que voc� vai fazer? 1535 02:03:28,917 --> 02:03:30,375 Voc� matou Vera. 1536 02:03:42,542 --> 02:03:44,500 Precisamos que voc� confesse. 1537 02:03:46,375 --> 02:03:47,834 Lamento muito, 1538 02:03:49,667 --> 02:03:51,917 mas n�o fui eu quem a matou. 1539 02:03:52,976 --> 02:03:54,119 Voc� tem que escolher. 1540 02:03:54,584 --> 02:03:55,584 N�o seja boba. 1541 02:03:56,709 --> 02:03:57,959 Um div�rcio seria� 1542 02:03:59,125 --> 02:04:01,500 Vou fazer com que funcione. Voc� vai ver. 1543 02:04:02,292 --> 02:04:03,417 E ent�o iremos. 1544 02:04:03,834 --> 02:04:05,125 Como eu prometi a voc�. 1545 02:04:05,792 --> 02:04:07,584 Um tr�gico acidente. 1546 02:04:09,792 --> 02:04:11,500 Voc� tem mais algu�m? 1547 02:04:14,459 --> 02:04:15,917 Voc� est� com algu�m? 1548 02:04:17,834 --> 02:04:18,917 Voc� � minha. 1549 02:04:19,834 --> 02:04:23,292 - Eu a procurei e a encontrei. - N�o seja vulgar, 1550 02:04:23,459 --> 02:04:24,988 n�o tem vergonha de si mesmo? 1551 02:04:25,961 --> 02:04:28,080 - � assim que as coisas s�o. - Ela amea�ou. 1552 02:04:29,375 --> 02:04:31,625 contar � minha esposa.. 1553 02:04:34,625 --> 02:04:36,959 Eu n�o podia deixar as crian�as. 1554 02:04:40,959 --> 02:04:42,042 Finalmente. 1555 02:04:44,042 --> 02:04:45,625 Enfim voc� fala a verdade. 1556 02:04:48,292 --> 02:04:49,875 Voc� quer me irritar? 1557 02:04:51,834 --> 02:04:52,834 O que � isto? 1558 02:04:53,417 --> 02:04:55,375 Algum tipo de jogo? 1559 02:04:58,500 --> 02:05:02,250 Solte-me! Eu disse para me soltar! 1560 02:05:11,292 --> 02:05:13,792 Por que eu deveria pagar por algo assim? 1561 02:05:16,584 --> 02:05:19,500 J� apanhei muitos assassinos. 1562 02:05:21,792 --> 02:05:23,500 Eu n�o sou como eles. 1563 02:05:24,334 --> 02:05:25,792 Eu tenho uma fam�lia. 1564 02:05:27,625 --> 02:05:28,709 Filhos. 1565 02:05:32,709 --> 02:05:34,167 Ela estava gr�vida. 1566 02:05:35,042 --> 02:05:36,584 Sim, eu sei disso. 1567 02:05:37,625 --> 02:05:39,500 Na floresta, ela disse algo sobre isso. 1568 02:05:39,959 --> 02:05:40,959 Na floresta? 1569 02:05:44,084 --> 02:05:45,792 Ela ainda estava viva? 1570 02:05:46,000 --> 02:05:47,834 Ela n�o tinha mais pulso. 1571 02:05:48,125 --> 02:05:50,000 Havia sangue por toda parte. 1572 02:05:51,209 --> 02:05:53,084 Ela acordou de repente 1573 02:05:54,084 --> 02:05:55,167 quando� 1574 02:05:56,000 --> 02:05:57,500 eu enfiei uma faca nela, 1575 02:05:59,125 --> 02:06:00,125 nas suas costas. 1576 02:06:05,792 --> 02:06:07,417 Coloque a arma no ch�o. 1577 02:06:09,000 --> 02:06:10,000 Largue! 1578 02:06:26,167 --> 02:06:27,167 Para cima. 1579 02:06:27,500 --> 02:06:28,584 Para cima. 1580 02:06:37,334 --> 02:06:38,500 Pegue essa lata. 1581 02:06:39,875 --> 02:06:40,959 Esvazie-a. 1582 02:06:54,000 --> 02:06:56,625 Voc� a matou e a seu filho tamb�m. 1583 02:06:58,792 --> 02:06:59,959 Voc� n�o entende isso? 1584 02:07:52,334 --> 02:07:54,625 Vamos, para cima, para cima. Aguente firme. 1585 02:08:00,834 --> 02:08:01,834 Deixe-me. 1586 02:08:02,292 --> 02:08:03,292 Deixe-me aqui. 1587 02:08:05,667 --> 02:08:06,667 Voc� n�o me ouve? 1588 02:08:07,375 --> 02:08:08,375 V� embora agora. 1589 02:08:14,042 --> 02:08:15,417 N�o, voc� vem comigo. 1590 02:08:15,625 --> 02:08:17,084 Certamente algum carro ir� passar. 1591 02:08:17,250 --> 02:08:18,334 V� agora. 1592 02:08:19,792 --> 02:08:20,792 N�o. 1593 02:08:20,959 --> 02:08:22,542 E quanto �s fitas? 1594 02:08:22,792 --> 02:08:25,545 Temos que envi�-las para a promotoria. 1595 02:08:25,705 --> 02:08:26,953 Esse era o nosso plano. 1596 02:08:27,667 --> 02:08:30,167 Diga que fui eu quem libertou Miron. 1597 02:08:31,625 --> 02:08:34,792 Eu queria verificar se ele estava pronto ou n�o. 1598 02:08:35,625 --> 02:08:36,834 E que eu fiquei 1599 02:08:38,209 --> 02:08:39,500 e assisti... 1600 02:08:40,917 --> 02:08:43,167 como ele tentou matar voc�. 1601 02:08:45,792 --> 02:08:47,292 V� embora! 1602 02:10:14,440 --> 02:10:18,617 Legendas PtBr: RC *Para Sonata Premi�re* 115687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.