Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,583 --> 00:02:44,981
CAP�TULO I
INSPETOR-CHEFE DE HOMIC�DIOS
2
00:02:45,141 --> 00:02:47,923
- Issa, telefone!
- J� vou.
3
00:02:55,624 --> 00:02:56,624
Al�?
4
00:02:57,708 --> 00:02:58,708
Sim, estou ouvindo.
5
00:03:00,499 --> 00:03:01,533
Sim.
6
00:03:04,674 --> 00:03:06,608
Ou�am todos!
7
00:03:07,541 --> 00:03:09,345
Eu n�o sou boa em discursos,
8
00:03:09,547 --> 00:03:12,582
ent�o simplesmente
vou propor um brinde.
9
00:03:12,742 --> 00:03:15,002
Para uma promo��o muito
merecida.
10
00:03:15,291 --> 00:03:17,971
Um tenente-coronel.
Incr�vel!
11
00:03:18,131 --> 00:03:19,267
Mas o que isso significa?
12
00:03:19,496 --> 00:03:22,037
que ele vai usar
duas estrelas em seus ombros,
13
00:03:22,310 --> 00:03:25,198
mas, o que importa � que
ele � um homem merecedor.
14
00:03:25,387 --> 00:03:28,523
Voc�s est�o de acordo? vamos fazer
um brinde. Levantem esses copos!
15
00:03:32,958 --> 00:03:34,234
� isso a�.
16
00:03:35,416 --> 00:03:37,348
Sa�de para todos!
17
00:03:40,541 --> 00:03:42,551
Onde est� Issa?
N�o, n�o jogue fora!
18
00:03:42,742 --> 00:03:44,456
Vov�, brinde comigo.
19
00:04:02,333 --> 00:04:05,262
Eles os colocaram na cadeia.
Voc� foi promovido.
20
00:04:05,422 --> 00:04:06,976
O que estamos celebrando?
21
00:04:07,136 --> 00:04:09,692
Ela � uma sobrevivente.
Uma testemunha.
22
00:04:10,499 --> 00:04:12,151
At� agora, n�o havia nenhuma.
23
00:04:13,958 --> 00:04:17,005
Vamos, venha
ou vai ficar sem bebida.
24
00:04:17,249 --> 00:04:19,693
- Sim, imediatamente.
- Estamos chegando, sim.
25
00:04:22,124 --> 00:04:23,780
Ent�o e se voc� cometeu um erro?
26
00:04:24,374 --> 00:04:25,917
Voc� investiu dez anos nisso.
27
00:04:26,077 --> 00:04:28,517
Tudo voltou ao normal.
Esque�a isso.
28
00:04:30,291 --> 00:04:33,488
- Issa, o que voc� est� esperando?
Venha brindar. - Vou j� para a�.
29
00:04:33,672 --> 00:04:35,676
- S� um momento.
- Depressa, homem.
30
00:04:42,124 --> 00:04:43,707
Voc� vai com ela?
31
00:04:44,958 --> 00:04:46,703
Eu n�o vou com ningu�m.
32
00:04:47,416 --> 00:04:48,690
Esque�a isso.
33
00:04:49,087 --> 00:04:50,730
Confie em mim, por favor.
34
00:04:51,208 --> 00:04:53,164
Eu n�o tenho escolha.
Eu tenho que ir.
35
00:04:53,341 --> 00:04:54,933
Eu tamb�m n�o tenho escolha.
36
00:04:55,168 --> 00:04:56,622
Vou pedir o div�rcio.
37
00:05:00,249 --> 00:05:01,968
Eu tenho que resolver isso.
38
00:05:02,749 --> 00:05:04,194
Mas eu voltarei.
39
00:05:04,499 --> 00:05:06,355
Iremos para as montanhas.
40
00:05:07,583 --> 00:05:09,890
Para um lugar lindo,
com ar fresco.
41
00:05:12,791 --> 00:05:14,425
De l�, voc� pode ver o sol.
42
00:05:16,541 --> 00:05:18,659
Ao amanhecer, parece t�o perto.
43
00:05:20,124 --> 00:05:21,690
H� tamb�m uma queda d'�gua.
44
00:05:25,833 --> 00:05:28,058
Iremos todos juntos.
45
00:05:32,124 --> 00:05:33,686
Mas deixe-me ir.
46
00:05:42,666 --> 00:05:43,933
Deixe-me ir.
47
00:06:50,124 --> 00:06:54,008
Ela estava pegando carona e foi pega
por um homem em um carro branco.
48
00:06:54,168 --> 00:06:55,681
Ela n�o se lembra do modelo.
49
00:06:55,874 --> 00:06:59,168
O cara parecia inofensivo,
e bem-educado.
50
00:06:59,328 --> 00:07:00,853
Ela adormeceu no carro.
51
00:07:01,013 --> 00:07:03,833
Acordou, de acordo com ela,
em uma casa no bosque,
52
00:07:04,009 --> 00:07:06,849
sem ningu�m por perto.
Foi quando ela suspeitou de algo.
53
00:07:07,009 --> 00:07:10,051
Chefe, como � poss�vel?
54
00:07:10,238 --> 00:07:13,574
Isto significa que condenamos
um homem inocente?
55
00:07:15,249 --> 00:07:16,763
N�s n�o condenamos.
56
00:07:17,041 --> 00:07:18,630
Um tribunal o faz.
57
00:07:18,874 --> 00:07:20,438
N�s investigamos.
58
00:07:20,598 --> 00:07:22,043
E fizemos tudo certo.
59
00:07:25,124 --> 00:07:26,500
Sil�ncio!
60
00:07:28,499 --> 00:07:30,446
Ele me bateu...
61
00:07:30,749 --> 00:07:31,993
E�
62
00:07:32,458 --> 00:07:34,872
me arrastou para fora
do carro.
63
00:07:35,458 --> 00:07:36,873
Pelos cabelos.
64
00:07:38,791 --> 00:07:41,241
Ele ficou em cima de mim.
65
00:07:43,041 --> 00:07:46,224
E colocou terra na
minha boca.
66
00:07:47,749 --> 00:07:48,881
Eu�
67
00:07:50,374 --> 00:07:52,512
tentei me defender.
68
00:07:54,416 --> 00:07:57,538
Bati-lhe no rosto com
a cabe�a.
69
00:07:59,333 --> 00:08:02,121
Eu tentei ficar de p�, mas...
70
00:08:03,541 --> 00:08:05,680
Ele me esfaqueou na perna.
71
00:08:08,791 --> 00:08:10,080
Percebi�
72
00:08:10,874 --> 00:08:12,408
algo frio.
73
00:08:13,291 --> 00:08:15,153
Uma pedra.
74
00:08:15,999 --> 00:08:19,551
Eu o atingi com a pedra.
75
00:08:20,333 --> 00:08:21,839
E ele n�o tentou segui-la?
76
00:08:23,416 --> 00:08:24,736
N�o sei.
77
00:08:25,833 --> 00:08:27,617
Eu n�o olhei para tr�s.
78
00:08:29,749 --> 00:08:31,426
Eu s� queria me salvar.
79
00:08:35,541 --> 00:08:37,515
Seu rosto lhe pareceu
familiar?
80
00:08:39,133 --> 00:08:42,062
Ele estava no funeral da
minha irm�.
81
00:08:53,624 --> 00:08:55,170
Por favor, descreva-o.
82
00:08:57,499 --> 00:08:59,898
Era alto
83
00:09:00,958 --> 00:09:02,067
e�
84
00:09:02,791 --> 00:09:04,156
magro.
85
00:09:05,791 --> 00:09:07,465
Os olhos dele...
86
00:09:08,735 --> 00:09:10,520
eram como vidro.
87
00:09:18,333 --> 00:09:20,957
- Chegaremos l� por este lado.
- Certo.
88
00:09:21,117 --> 00:09:22,904
E bloquearemos todas as
sa�das.
89
00:09:23,249 --> 00:09:24,952
Vamos levar os c�es tamb�m.
90
00:09:25,333 --> 00:09:28,006
Eu lembro a voc�s que ele
� um criminoso muito perigoso.
91
00:09:28,999 --> 00:09:31,798
Oficialmente n�o consta
que ele tenha armas de fogo,
92
00:09:31,958 --> 00:09:33,785
mas ele pode ter armas brancas.
93
00:09:35,124 --> 00:09:39,440
Ap�s a pris�o, vamos deixar
os forenses pentear a �rea.
94
00:09:39,600 --> 00:09:42,848
N�o temos um corpo h� tr�s anos.
Talvez haja alguns aqui.
95
00:09:43,166 --> 00:09:45,073
- Nada mais da minha parte.
- Obrigado.
96
00:09:45,624 --> 00:09:46,921
Muito bem.
97
00:09:48,041 --> 00:09:49,352
- Todos entenderam?
- Sim.
98
00:09:49,512 --> 00:09:50,639
Ent�o, vamos.
99
00:09:50,890 --> 00:09:53,279
- Boa sorte.
- Vamos l�.
100
00:09:53,874 --> 00:09:55,712
- Ivan Savelyich?
- Sim?
101
00:10:11,791 --> 00:10:13,804
- Tudo pronto?
- Ainda n�o.
102
00:10:14,416 --> 00:10:16,040
Novas ordens.
103
00:10:16,874 --> 00:10:20,067
teremos que deixar aqui
todas as armas autom�ticas.
104
00:10:21,724 --> 00:10:24,152
- Isso � suic�dio!
- Cale sua boca!
105
00:10:24,312 --> 00:10:26,572
Inspetor-chefe,
com sua permiss�o.
106
00:10:27,416 --> 00:10:30,165
Eu mesmo me encarrego
do bastardo.
107
00:10:30,333 --> 00:10:31,771
Mas n�o desarmado.
108
00:10:32,708 --> 00:10:36,593
Precisamos de um elemento de persuas�o
se ele tentar apunhalar voc�.
109
00:10:37,041 --> 00:10:39,307
Mostre-me seu elemento
de persuas�o.
110
00:10:51,999 --> 00:10:53,757
Voc� se sente mais seguro
com isto?
111
00:10:58,624 --> 00:11:01,356
Esta � uma ordem final:
Eu o quero vivo.
112
00:11:02,041 --> 00:11:04,918
Eu n�o quero ningu�m
apertando o gatilho.
113
00:11:22,333 --> 00:11:23,985
No ch�o, esc�ria.
114
00:11:25,384 --> 00:11:26,670
Voc� vai ver s�!
115
00:11:27,102 --> 00:11:28,155
Voc� j� � nosso!
116
00:11:28,315 --> 00:11:30,539
N�o resista, idiota!
117
00:11:32,958 --> 00:11:34,273
Nome e sobrenome.
118
00:11:35,458 --> 00:11:38,276
Andrey Valita Stepanovich.
119
00:11:39,249 --> 00:11:41,428
Leia a ordem com aten��o.
120
00:11:41,791 --> 00:11:44,891
N�o posso. N�o vejo nada.
121
00:11:46,833 --> 00:11:49,752
Limpe a porra da lama e a leia.
122
00:11:56,261 --> 00:11:59,010
- Voc� quer que eu te morda?
- N�o, por favor, n�o o fa�a.
123
00:11:59,170 --> 00:12:01,078
N�o cague em si mesmo.
124
00:12:04,124 --> 00:12:05,669
Pare de choramingar.
125
00:12:08,458 --> 00:12:10,388
Deixe-me em paz, por favor.
126
00:12:20,416 --> 00:12:21,980
� um esc�ndalo.
127
00:12:22,791 --> 00:12:24,799
Voc� conseguiu um apartamento
e uma promo��o?
128
00:12:24,959 --> 00:12:27,478
ao custo de enviar
pessoas inocentes para a pris�o?
129
00:12:29,708 --> 00:12:33,182
Voc� queria suspeitos.
E eu os dei a voc�s.
130
00:12:33,416 --> 00:12:35,638
Foi o tribunal que os condenou.
131
00:12:35,798 --> 00:12:38,203
A Promotoria j� est�
pedindo sua cabe�a,
132
00:12:38,460 --> 00:12:39,748
e a minha.
133
00:12:41,541 --> 00:12:43,229
Deixe-me interrog�-lo aqui.
134
00:12:44,124 --> 00:12:46,206
Sem testemunhas indesejadas.
135
00:12:47,249 --> 00:12:49,879
Est�o preparando tudo.
136
00:12:50,039 --> 00:12:52,590
Vamos resolver isso de forma
r�pida e discreta.
137
00:12:52,750 --> 00:12:54,423
Sob minha responsabilidade.
138
00:12:54,583 --> 00:12:56,383
Espero que sim, para seu bem.
139
00:12:56,958 --> 00:12:58,999
Conte todos os corpos.
140
00:12:59,458 --> 00:13:02,157
Para que ningu�m
se atreva a nos acusar novamente.
141
00:13:57,138 --> 00:14:00,568
Deixamos para voc� na pasta
as fotografias de todas as v�timas,
142
00:14:00,728 --> 00:14:03,130
junto com as datas
e outros dados relevantes.
143
00:14:03,290 --> 00:14:06,178
Se voc� precisar de mais fitas,
deixamos um sobressalente para voc�.
144
00:14:06,338 --> 00:14:09,962
Estaremos l� fora, avise-nos se
voc� detectar algum problema t�cnico.
145
00:14:12,801 --> 00:14:14,939
Savelyich. Mikhail quer falar com voc�.
146
00:14:26,999 --> 00:14:30,405
- Vitaly. Bom dia.
- Galina Brunovna.
147
00:14:31,083 --> 00:14:33,071
Nosso convidado de Moscou.
148
00:14:33,231 --> 00:14:35,962
Eles o est�o enviando
para nos ajudar a resolver o caso.
149
00:14:36,137 --> 00:14:38,901
Ter�amos conseguido por nossa
pr�pria conta, mas os superiores
150
00:14:39,061 --> 00:14:40,153
sempre com pressa.
151
00:14:40,313 --> 00:14:42,341
O Sr. Davidov
� muito experiente.
152
00:14:42,515 --> 00:14:44,784
- Ele pegou o jogador de xadrez.
- Sim, eu sei disso.
153
00:14:45,078 --> 00:14:48,228
Ele recebeu amplos poderes.
Tem carta branca.
154
00:14:48,583 --> 00:14:51,915
Sim, eu li a ordem.
Vamos come�ar?
155
00:14:52,624 --> 00:14:54,895
Sim, por favor. Vamos come�ar.
156
00:14:55,916 --> 00:14:57,356
As evid�ncias s�o um caos.
157
00:14:58,166 --> 00:15:00,419
Elementos importantes foram
ignorados.
158
00:15:01,583 --> 00:15:03,771
Teorias que beiram a fic��o:
159
00:15:04,166 --> 00:15:08,746
satanistas impotentes que
comem �teros para se curarem,
160
00:15:09,333 --> 00:15:11,914
ou transplantes clandestinos
de �rg�os.
161
00:15:12,074 --> 00:15:13,329
Veja os cad�veres.
162
00:15:13,958 --> 00:15:16,447
Voc� acha que pessoas s�s
fariam isso?
163
00:15:16,607 --> 00:15:18,211
Pessoa. Singular.
164
00:15:18,371 --> 00:15:20,507
S� o suficiente
para n�o ser capturada.
165
00:15:20,667 --> 00:15:24,041
Minha equipe tem trabalhado
neste caso dia e noite.
166
00:15:24,249 --> 00:15:27,689
E conseguiram grandes avan�os,
n�o apenas fantasias.
167
00:15:27,849 --> 00:15:30,983
Portanto, com o devido respeito,
V� se foder!
168
00:15:32,374 --> 00:15:33,995
Isso � o que voc� far�.
169
00:15:34,416 --> 00:15:35,938
E sabe por que?
170
00:15:36,208 --> 00:15:39,196
Tr�s anos de cad�veres
bem debaixo do seu nariz.
171
00:15:39,356 --> 00:15:42,922
E nem sequer teve ovos
para unificar todos os casos.
172
00:15:46,374 --> 00:15:47,926
A pior parte deste trabalho
173
00:15:49,157 --> 00:15:50,947
s�o as tarefas rotineiras.
174
00:15:53,958 --> 00:15:55,114
Todas suas,
175
00:15:55,406 --> 00:15:56,601
Inspetor.
176
00:16:22,708 --> 00:16:24,097
Material de chantagem?
177
00:16:25,333 --> 00:16:26,559
N�o.
178
00:16:27,166 --> 00:16:28,903
Somente material adicional.
179
00:16:29,124 --> 00:16:30,767
Muito bem, cronista.
180
00:16:31,999 --> 00:16:33,208
V� em frente.
181
00:16:37,249 --> 00:16:39,245
Ent�o os rolos de filme s�o seus?
182
00:16:39,999 --> 00:16:41,485
Por que n�o foram revelados?
183
00:16:41,645 --> 00:16:45,045
- S�o das cenas dos crimes?
- N�o h� fundos para revel�-los.
184
00:16:45,331 --> 00:16:48,631
- Disseram que as fotos eram suficientes.
- Vou conseguir fundos.
185
00:16:51,458 --> 00:16:52,727
Est� fazendo uma limpeza?
186
00:16:53,333 --> 00:16:55,290
Deixando espa�o para o caso.
187
00:16:55,484 --> 00:16:57,744
Vou colocar tudo de volta
quando estiver resolvido.
188
00:16:58,999 --> 00:17:00,425
Levar� tr�s dias.
189
00:17:00,874 --> 00:17:02,491
Eu os quero para amanh�.
190
00:17:02,999 --> 00:17:04,024
Sim, senhor.
191
00:17:07,583 --> 00:17:11,833
De agora em diante, iremos aos funerais
de todas as v�timas para lembrar
192
00:17:11,993 --> 00:17:14,308
que n�o s�o apenas arquivos,
mas pessoas.
193
00:17:15,749 --> 00:17:18,458
Eu revisei os arquivos,
mas de nada adiantou.
194
00:17:18,618 --> 00:17:21,791
Aqui est�o dois casos:
de 79 e 80.
195
00:17:21,958 --> 00:17:24,958
Eles n�o est�o na s�rie,
eles ter�o que ser reavaliados.
196
00:17:25,124 --> 00:17:28,458
Shevchuk morreu asfixiada,
n�o apunhalada.
197
00:17:28,624 --> 00:17:32,374
Mas tinha a boca cheia de terra
e seu abd�men foi dilacerado.
198
00:17:32,583 --> 00:17:33,666
� o nosso assassino.
199
00:17:33,833 --> 00:17:36,499
Ele ainda n�o estava pronto
e agiu espontaneamente.
200
00:17:38,069 --> 00:17:40,074
Ah, o jovem Tarkovsky est� aqui.
201
00:17:43,041 --> 00:17:46,899
Oh, ent�o havia uma raz�o para ele
pisar em todas as provas!
202
00:17:47,259 --> 00:17:49,618
Uma vez ele desmaiou ao
ver um cad�ver.
203
00:17:49,778 --> 00:17:51,506
Ao menos ele n�o se mijou.
204
00:17:55,999 --> 00:17:58,455
O homem condenado neste caso
foi fuzilado.
205
00:17:58,743 --> 00:18:01,824
Eu ainda era um estagi�rio,
mas eu vi como eles faziam as coisas.
206
00:18:01,999 --> 00:18:04,081
queriam resolver o caso
de qualquer forma.
207
00:18:04,241 --> 00:18:07,038
Ela foi encontrada
no in�cio de novembro de 78.
208
00:18:07,708 --> 00:18:09,003
Zhurova Daria.
209
00:18:09,458 --> 00:18:10,558
Uma mulher da rua.
210
00:18:10,718 --> 00:18:12,582
Como sabemos que ela
� uma das nossas?
211
00:18:12,742 --> 00:18:15,662
Sua boca estava cheia.
Pens�vamos que era lama.
212
00:18:15,822 --> 00:18:19,646
Um especialista disse que n�o
parecia lama, era mais como terra.
213
00:18:19,874 --> 00:18:21,886
A coisa mais relevante est�
na parte de tr�s.
214
00:18:22,046 --> 00:18:26,032
Quando nosso assassino mata,
ele enlouquece e corta tudo.
215
00:18:26,192 --> 00:18:28,568
Suas costas estavam cheias
de buracos.
216
00:18:28,916 --> 00:18:30,872
Encontramos uma faca.
217
00:18:32,249 --> 00:18:34,957
Uma impress�o pessoal
pode ser mais valiosa
218
00:18:35,127 --> 00:18:36,741
do que o relat�rio dos forenses.
219
00:18:41,166 --> 00:18:42,624
Muito profissional, sim senhor!
220
00:18:42,916 --> 00:18:44,366
A experi�ncia � um diploma.
221
00:18:49,416 --> 00:18:50,505
Cabe�a para cima.
222
00:18:50,916 --> 00:18:54,536
Isto � o que vamos fazer.
Primeiro vamos registrar
223
00:18:54,696 --> 00:18:57,722
todos os pacientes diagnosticados
com um v�cio sexual.
224
00:18:57,882 --> 00:19:00,484
- Ligue para as cl�nicas especializadas.
- Sim, senhor.
225
00:19:02,749 --> 00:19:03,833
Abaixe-se.
226
00:19:05,416 --> 00:19:08,184
Testemunhas falaram de
um carro Moskvich branco
227
00:19:08,374 --> 00:19:10,549
Quero oficiais nas rodovias.
228
00:19:11,333 --> 00:19:14,092
E as oficiais femininas
disfar�adas como prostitutas.
229
00:19:15,124 --> 00:19:17,342
Patrulhamento de
todos os pontos de �nibus.
230
00:19:18,791 --> 00:19:21,608
Nosso nome de c�digo
ser� "Mortaja".
231
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
Nove feridas penetrantes de
arma branca na regi�o abdominal
232
00:19:33,743 --> 00:19:37,624
com danos nos intestinos.
233
00:19:38,666 --> 00:19:40,261
Voc� o conhece de cor?
234
00:19:44,624 --> 00:19:45,624
Com a m�o esquerda.
235
00:19:45,999 --> 00:19:48,958
- M�o esquerda.
- E com a direita segura-o.
236
00:19:52,041 --> 00:19:55,097
Duas das feridas foram
provocadas
237
00:19:55,257 --> 00:19:57,894
pela penetra��o repetida
da faca com rota��o
238
00:19:58,071 --> 00:20:00,174
ao redor do eixo,
239
00:20:00,791 --> 00:20:02,273
em diferentes �ngulos.
240
00:20:04,083 --> 00:20:05,396
� um ritual.
241
00:20:06,583 --> 00:20:08,569
Excita��o e cl�max.
242
00:20:09,416 --> 00:20:11,347
Ele o faz repetidamente.
243
00:20:12,374 --> 00:20:14,379
Ele gosta de fazer isso
dessa maneira.
244
00:20:16,416 --> 00:20:17,420
Um onanista?
245
00:20:17,874 --> 00:20:19,726
� uma imita��o do coito.
246
00:20:20,041 --> 00:20:21,587
Talvez ele seja impotente.
247
00:20:22,333 --> 00:20:24,418
Tenha isto em mente
ao ligar para as cl�nicas.
248
00:20:24,829 --> 00:20:25,888
N�o se esque�a.
249
00:20:33,208 --> 00:20:34,292
Ivan!
250
00:20:36,208 --> 00:20:37,276
Vamos!
251
00:20:47,583 --> 00:20:49,757
Fantasias de poder.
252
00:20:50,874 --> 00:20:55,122
O jogador de xadrez deixava
os sapatos nos cad�veres.
253
00:20:55,282 --> 00:20:56,786
E n�s n�o sab�amos por que.
254
00:20:57,624 --> 00:20:59,689
Um garoto enforcado na floresta,
255
00:21:00,374 --> 00:21:02,193
totalmente despido,
256
00:21:02,666 --> 00:21:04,033
mas com os sapatos.
257
00:21:05,458 --> 00:21:07,985
Acontece que eram mem�rias
de inf�ncia.
258
00:21:09,499 --> 00:21:11,905
Ele viu um carro atropelar
um jovem pioneiro.
259
00:21:12,708 --> 00:21:15,937
E como puxaram o cad�ver
debaixo do carro.
260
00:21:16,499 --> 00:21:18,481
Suas roupas foram rasgadas.
261
00:21:19,476 --> 00:21:21,065
Mas os sapatos estavam cal�ados.
262
00:21:21,225 --> 00:21:22,720
A imagem o excitava.
263
00:21:33,249 --> 00:21:35,155
� o pre�o do sucesso.
264
00:21:37,416 --> 00:21:39,354
Tudo tem um pre�o.
265
00:22:12,124 --> 00:22:13,546
Como voc� o encontrou?
266
00:22:13,708 --> 00:22:14,727
Com uma lanterna.
267
00:22:15,333 --> 00:22:17,256
Eu escrevi no jornal local
268
00:22:17,416 --> 00:22:20,208
que o t�nhamos apanhado
e que ele era um homem perturbado.
269
00:22:20,916 --> 00:22:22,208
Isso o aborreceu.
270
00:22:22,666 --> 00:22:25,208
Ele nos escreveu uma carta
para protestar.
271
00:22:25,874 --> 00:22:30,208
O laborat�rio encontrou
a presen�a de um produto espec�fico,
272
00:22:30,916 --> 00:22:32,208
que � comumente usado
273
00:22:32,874 --> 00:22:34,208
nas f�bricas de produtos qu�micos...
274
00:22:35,666 --> 00:22:37,208
para a produ��o de �cidos.
275
00:22:38,624 --> 00:22:40,762
E o resto � hist�ria.
276
00:22:44,666 --> 00:22:45,666
Issa.
277
00:22:57,624 --> 00:22:59,166
Vou para a sala quatro.
278
00:23:11,458 --> 00:23:14,086
Oh, vamos l�, Issa.
Apenas uma colher, por favor.
279
00:23:14,262 --> 00:23:16,330
Eu j� lhe disse
Eu n�o quero comer agora.
280
00:23:16,490 --> 00:23:18,680
- Mais tarde.
- Sua boca diz uma coisa,
281
00:23:18,864 --> 00:23:20,253
mas seus olhos dizem outra.
282
00:23:20,674 --> 00:23:21,828
Venha aqui.
283
00:23:23,149 --> 00:23:25,291
Seu marido no hospital
e ela est� t�o feliz.
284
00:23:25,458 --> 00:23:26,583
N�o seja bobo.
285
00:23:30,791 --> 00:23:33,312
� hora da sesta.
Volte mais tarde.
286
00:23:33,472 --> 00:23:35,854
- Ele precisa descansar.
- Espere, Nadya.
287
00:23:36,014 --> 00:23:38,656
- Que enfermeira voc� �.
- Onde voc� est� indo?
288
00:23:38,816 --> 00:23:40,714
Voc� deveria ficar na cama.
289
00:23:41,333 --> 00:23:42,791
Assim, voc� n�o vai ficar bem.
290
00:23:43,416 --> 00:23:45,400
Vamos conversar em
algum lugar.
291
00:23:47,708 --> 00:23:51,047
N�o seja um idiota! Esses cad�veres
n�o ir�o a lugar algum.
292
00:23:52,958 --> 00:23:56,440
Eles encontraram o corpo na floresta,
perto da esta��o.
293
00:23:56,600 --> 00:23:59,687
Desmembrado. De acordo com
os especialistas, � um dos nossos.
294
00:23:59,916 --> 00:24:01,459
� de um m�s atr�s.
295
00:24:02,958 --> 00:24:05,506
Com este clima,
foi bem preservado.
296
00:24:11,041 --> 00:24:12,429
Presente do departamento.
297
00:24:13,083 --> 00:24:14,276
Feliz anivers�rio.
298
00:24:15,374 --> 00:24:17,609
Aguardamos ansiosamente
o seu retorno.
299
00:24:19,749 --> 00:24:22,112
N�o era preciso, mas obrigado.
300
00:24:22,833 --> 00:24:24,246
Veja,
301
00:24:24,499 --> 00:24:26,377
eles v�o encerrar a opera��o.
302
00:24:26,666 --> 00:24:28,361
Por falta de resultados.
303
00:24:28,749 --> 00:24:32,261
Teremos apenas dois oficiais
e guardas nos pontos de �nibus.
304
00:24:36,958 --> 00:24:40,093
� um erro
n�o esperar pelo menos seis meses.
305
00:24:41,041 --> 00:24:42,751
Eu sei que haver� resultados..
306
00:24:43,041 --> 00:24:45,849
N�o h� cad�veres recentes,
ele est� encurralado.
307
00:24:47,249 --> 00:24:48,863
Maldi��o.
308
00:24:57,458 --> 00:24:58,958
Ela � uma parente da v�tima.
309
00:24:59,124 --> 00:25:00,312
Senhora, por favor.
310
00:25:00,510 --> 00:25:02,221
Eu disse a eles que
n�o podem passar.
311
00:25:14,708 --> 00:25:16,899
- Est� aqui para identific�-la.
- Agora n�o.
312
00:25:17,583 --> 00:25:20,725
Senhor, estou pedindo sua permiss�o
para identificar o corpo.
313
00:25:20,885 --> 00:25:24,317
Isso n�o � poss�vel agora.
H� uma investiga��o em andamento.
314
00:25:28,833 --> 00:25:30,196
� parente sua?
315
00:25:30,708 --> 00:25:32,599
Poderia dizer que sim.
316
00:25:32,999 --> 00:25:34,958
- Eu sou sua m�e.
- Bem, voc� ter� que esperar.
317
00:25:36,291 --> 00:25:37,640
Bastardo!
318
00:25:37,934 --> 00:25:42,938
Algu�m matou minha filha!
E voc� vai e me diz para esperar?
319
00:25:43,098 --> 00:25:46,786
Esperar pelo qu�, seu bastardo?
Minha filha vai voltar?
320
00:25:48,083 --> 00:25:49,291
Solte-me, porra!
321
00:25:50,291 --> 00:25:51,624
Soltem-me!
322
00:25:52,999 --> 00:25:54,683
� melhor ele ser pego.
323
00:25:56,999 --> 00:25:58,693
� melhor que ele seja pego.
324
00:25:59,291 --> 00:26:00,568
N�o a deixe pisar nas provas.
325
00:26:22,666 --> 00:26:23,978
Viu como ela ficou?
326
00:26:27,333 --> 00:26:29,027
Por que voc� trabalha aqui?
327
00:26:30,708 --> 00:26:32,622
Eu adorava detetives.
328
00:26:34,124 --> 00:26:37,362
Por isso decidi me incorporar
� pol�cia com um amigo.
329
00:26:38,208 --> 00:26:39,423
E aqui eu fiquei.
330
00:26:39,958 --> 00:26:42,343
No in�cio
eu nem sabia o porqu�.
331
00:26:43,083 --> 00:26:44,421
Agora eu sei.
332
00:26:45,799 --> 00:26:46,840
E voc�?
333
00:26:50,916 --> 00:26:53,161
Minha m�e cantava
na Filarm�nica.
334
00:26:54,458 --> 00:26:57,817
Um dia, tivemos uma discuss�o
porque ela me pegou fumando.
335
00:26:58,833 --> 00:27:01,851
Ela gritou comigo que eu era
in�til e pregui�oso.
336
00:27:03,999 --> 00:27:08,003
Fiquei bravo e queimei um buraco
no vestido dela com um cigarro.
337
00:27:09,583 --> 00:27:10,979
Era vermelho,
338
00:27:11,374 --> 00:27:12,765
lindo.
339
00:27:14,583 --> 00:27:16,691
Depois roubei a bicicleta do vizinho.
340
00:27:17,083 --> 00:27:19,922
Eu queria me matar
para que ela morresse de desgosto.
341
00:27:21,583 --> 00:27:23,197
Indo na bicicleta,
342
00:27:25,124 --> 00:27:27,461
Eu vi que havia algo vermelho
na �gua.
343
00:27:29,291 --> 00:27:31,827
Eu soube imediatamente que
algo havia acontecido.
344
00:27:33,499 --> 00:27:34,804
Desci da bicicleta.
345
00:27:35,833 --> 00:27:37,818
E me aproximei da margem.
346
00:27:39,166 --> 00:27:40,490
Era minha m�e.
347
00:27:41,999 --> 00:27:43,276
Com seu vestido vermelho,
348
00:27:45,166 --> 00:27:46,213
dos concertos.
349
00:27:51,583 --> 00:27:53,891
N�o me lembro do corpo
ter sido removido.
350
00:27:56,708 --> 00:27:59,604
Tenho a impress�o de que
passei anos
351
00:27:59,783 --> 00:28:01,394
naquela margem
352
00:28:03,374 --> 00:28:05,303
Agora devemos isso a ela...
353
00:28:06,999 --> 00:28:10,599
e a todas as fam�lias, para que ningu�m
mais tenha que sofrer desta maneira.
354
00:28:12,583 --> 00:28:15,286
- Eles encontraram o culpado?
- N�o.
355
00:28:15,874 --> 00:28:19,090
Mas se eu o tivesse encontrado,
Eu teria violado a lei.
356
00:28:21,083 --> 00:28:24,227
- Voc� sabe o que � a execu��o Etrusca?
- N�o.
357
00:28:25,124 --> 00:28:28,292
Amarra-se o assassino ao
cad�ver da v�tima
358
00:28:28,488 --> 00:28:30,216
para apodrecer vivo.
359
00:28:31,583 --> 00:28:35,558
Ele n�o est� desamarrado novamente
at� que ambos estejam negros.
360
00:28:36,499 --> 00:28:38,401
At� que os dois sejam um s�.
361
00:28:39,208 --> 00:28:42,703
Assim o criminoso
� punido por sua pr�pria v�tima.
362
00:28:46,708 --> 00:28:48,980
Parece ser uma boa maneira
de se fazer justi�a.
363
00:29:08,249 --> 00:29:11,068
Eu gostaria de manter
os sapatos cal�ados.
364
00:29:11,499 --> 00:29:13,887
A morte deve ser bela.
365
00:29:14,583 --> 00:29:16,247
Nisso reside a gra�a.
366
00:29:16,583 --> 00:29:18,977
Pensei que voc� poderia ser
de alguma ajuda para mim.
367
00:29:19,999 --> 00:29:21,499
Tenho um caso.
368
00:29:22,249 --> 00:29:23,616
V�rios homic�dios.
369
00:29:24,874 --> 00:29:27,071
O assassino tamb�m �
muito criativo.
370
00:29:27,666 --> 00:29:28,938
Mais do que voc�.
371
00:29:30,833 --> 00:29:32,423
Preciso entend�-lo.
372
00:29:32,999 --> 00:29:34,713
N�o seja vaidoso.
373
00:29:34,874 --> 00:29:37,664
Voc� n�o consegue entender ningu�m.
374
00:29:38,583 --> 00:29:40,090
Nem a si mesmo.
375
00:29:41,874 --> 00:29:44,208
- N�o penso em ajud�-lo.
- Voc� o far�.
376
00:29:45,374 --> 00:29:47,170
Sei como posso convenc�-lo.
377
00:29:48,708 --> 00:29:52,445
Conhe�o o melhor cirurgi�o pl�stico
da Uni�o Sovi�tica.
378
00:29:53,666 --> 00:29:55,546
Ele poderia operar voc�.
379
00:29:56,874 --> 00:29:58,186
Para que?
380
00:29:58,624 --> 00:30:01,272
- Serei fuzilado em breve.
- N�o t�o cedo.
381
00:30:01,958 --> 00:30:03,377
Talvez dentro de um ano,
382
00:30:03,833 --> 00:30:05,025
ou talvez em tr�s.
383
00:30:06,458 --> 00:30:07,802
Voc� gosta de se exibir.
384
00:30:08,458 --> 00:30:10,856
Ent�o, pelo menos,
voc� parecer� humano.
385
00:30:20,541 --> 00:30:22,345
Eu li os jornais.
386
00:30:23,916 --> 00:30:25,348
Aquele a�ougueiro.
387
00:30:26,499 --> 00:30:28,164
� quem voc� est� procurando?
388
00:30:28,916 --> 00:30:30,524
Voc� est� errado.
389
00:30:30,999 --> 00:30:33,670
Voc� est� � procura de um monstro,
mas ele � comum.
390
00:30:33,830 --> 00:30:38,297
- O que voc� quer dizer com isso?
- Ele n�o se esconde, n�o apaga seus rastros.
391
00:30:39,166 --> 00:30:41,789
Ele nem sequer acha que
deveria faz�-lo.
392
00:30:44,374 --> 00:30:45,972
Ele s� tem sorte.
393
00:30:47,458 --> 00:30:48,594
E voc� n�o.
394
00:30:51,791 --> 00:30:55,911
CAP�TULO II
NEGA��O
395
00:31:05,458 --> 00:31:06,818
Todos para fora.
396
00:31:21,541 --> 00:31:22,993
Antes de come�ar,
397
00:31:23,958 --> 00:31:25,563
Eu gostaria de inform�-lo.
398
00:31:26,874 --> 00:31:30,833
Em psicologia, h� cinco fases
para aceitar o inevit�vel.
399
00:31:31,374 --> 00:31:33,235
Seguiremos essas cinco fases.
400
00:31:34,416 --> 00:31:35,897
O inevit�vel?
401
00:31:36,208 --> 00:31:37,443
O que � isso?
402
00:31:37,791 --> 00:31:38,988
Uma confiss�o.
403
00:31:43,999 --> 00:31:46,021
Grava��o de Issa Davidov,
404
00:31:46,458 --> 00:31:51,617
investigador s�nior da Promotoria
da Uni�o Sovi�tica, interrogando
405
00:31:52,113 --> 00:31:55,963
Andrey Stepanovich Valita,
suspeito de cometer,
406
00:31:56,661 --> 00:31:58,818
entre os anos 1978 e 1981,
407
00:31:59,034 --> 00:32:03,738
36 assassinatos premeditados
de mulheres e meninas,
408
00:32:03,977 --> 00:32:06,418
acompanhados de estupro,
409
00:32:06,690 --> 00:32:11,985
al�m de realizar
outros atos depravados e s�dicos
410
00:32:12,208 --> 00:32:13,352
contra seus cad�veres.
411
00:32:13,583 --> 00:32:16,965
Andrey Stepanovich, por favor,
confirme sua presen�a.
412
00:32:19,583 --> 00:32:22,218
Eu n�o tenho nenhuma
rela��o com o caso.
413
00:32:22,583 --> 00:32:25,513
J� fui preso e liberado
anteriormente.
414
00:32:25,791 --> 00:32:29,878
Eu sou um cidad�o exemplar.
O que est� acontecendo � um absurdo,
415
00:32:30,038 --> 00:32:34,266
indigno de nossas nobres
for�as policiais.
416
00:32:34,426 --> 00:32:35,615
Andrey Stepanovich,
417
00:32:37,333 --> 00:32:40,669
Visto que estamos h�
bastante tempo o investigando,
418
00:32:42,791 --> 00:32:44,921
coletamos uma grande quantidade
de dados.
419
00:32:46,791 --> 00:32:48,351
Eu ficaria muito grato a voc�
420
00:32:49,791 --> 00:32:51,096
se me pudesse confirmar
alguns deles.
421
00:32:51,999 --> 00:32:53,594
Come�ando com sua inf�ncia.
422
00:32:54,124 --> 00:32:55,872
Foi uma inf�ncia dif�cil.
423
00:32:56,458 --> 00:32:58,098
Pouco normal, sem d�vida.
424
00:32:58,291 --> 00:33:00,200
Sua m�e era uma pessoa
complicada?
425
00:33:00,916 --> 00:33:02,642
Ela era veterin�ria.
426
00:33:03,249 --> 00:33:04,783
Meu pai bebia.
427
00:33:05,124 --> 00:33:06,694
Ela se escravizava.
428
00:33:07,146 --> 00:33:08,378
trabalhando.
429
00:33:08,538 --> 00:33:10,209
E gritava com ele e comigo.
430
00:33:11,166 --> 00:33:12,837
Ela era um pouco inst�vel
431
00:33:14,249 --> 00:33:15,409
mentalmente.
432
00:33:15,708 --> 00:33:16,819
Ela batia em voc�?
433
00:33:17,833 --> 00:33:19,349
Sim, �s vezes.
434
00:33:20,166 --> 00:33:23,657
Uma vez alguns parentes
me deram de presente uma bicicleta.
435
00:33:24,374 --> 00:33:28,161
Estava velha, enferrujada
e meio quebrada.
436
00:33:28,321 --> 00:33:30,402
Faltavam v�rios raios.
437
00:33:31,624 --> 00:33:33,457
Mas, de qualquer forma,
era um luxo.
438
00:33:34,291 --> 00:33:35,979
Eu a consertei
o melhor que pude.
439
00:33:36,541 --> 00:33:38,994
E eu decidi sair
para dar uma volta com ela.
440
00:33:39,708 --> 00:33:41,033
Para me exibir um pouco.
441
00:33:41,958 --> 00:33:43,449
Os valent�es da aldeia
442
00:33:43,874 --> 00:33:45,554
queriam roubar minha
bicicleta.
443
00:33:46,916 --> 00:33:49,561
Eu era um fracote,
444
00:33:49,721 --> 00:33:50,930
mas...
445
00:33:51,090 --> 00:33:52,737
n�o desisti facilmente.
446
00:33:53,291 --> 00:33:54,441
N�o.
447
00:33:56,458 --> 00:33:58,074
Levei uma surra,
448
00:33:59,458 --> 00:34:01,053
e me jogaram em um buraco,
449
00:34:01,374 --> 00:34:02,855
onde havia um po�o,
450
00:34:03,374 --> 00:34:04,622
inacabado.
451
00:34:07,791 --> 00:34:09,941
Minha m�e me repreendeu
por causa da bicicleta.
452
00:34:10,833 --> 00:34:13,054
Ela me obrigou a ficar
de joelhos.
453
00:34:14,624 --> 00:34:15,692
E assim o fiz.
454
00:34:17,499 --> 00:34:18,570
Nu.
455
00:34:22,958 --> 00:34:24,304
Eu sinto isso.
456
00:34:25,291 --> 00:34:26,810
Terra na boca.
457
00:34:27,333 --> 00:34:28,572
Isso me incomoda,
458
00:34:29,541 --> 00:34:30,819
mas n�o consigo
459
00:34:31,458 --> 00:34:34,131
me limpar completamente.
460
00:34:36,874 --> 00:34:39,695
Sua m�e ficou paralisada n�o?
461
00:34:40,499 --> 00:34:41,764
Por um infarto.
462
00:34:42,083 --> 00:34:45,395
Por que voc� escondeu o estado dela?
Voc� estava se vingando?
463
00:34:45,666 --> 00:34:46,826
Vingando-me?
464
00:34:49,210 --> 00:34:50,303
� claro.
465
00:34:50,463 --> 00:34:53,168
Todas as v�timas
compartilham o mesmo padr�o.
466
00:34:54,083 --> 00:34:56,333
Elas t�m a boca cheia de terra.
467
00:34:57,458 --> 00:34:59,413
� um detalhe muito particular.
468
00:34:59,573 --> 00:35:02,405
Muitas pessoas
tiveram uma inf�ncia dif�cil.
469
00:35:02,624 --> 00:35:03,989
Esta � a R�ssia.
470
00:35:04,666 --> 00:35:05,701
Mas�
471
00:35:06,208 --> 00:35:08,038
isso faz delas assassinos?
472
00:35:08,198 --> 00:35:10,733
As v�timas
s�o tamb�m do mesmo perfil.
473
00:35:11,124 --> 00:35:13,414
Mulheres baixas e fortes.
474
00:35:13,958 --> 00:35:16,333
Mulheres jovens
que usam seus cabelos curtos.
475
00:35:16,708 --> 00:35:20,651
Muitos deles se assemelham a
esta mulher, com alguma varia��o.
476
00:35:20,811 --> 00:35:22,070
Ela parece familiar?
477
00:35:24,624 --> 00:35:26,935
Respondendo � sua
pergunta anterior,
478
00:35:27,874 --> 00:35:29,673
Fazia queimaduras chinesas.
479
00:35:30,666 --> 00:35:32,823
- Em quem?
- Na minha m�e.
480
00:35:33,458 --> 00:35:34,994
Durante duas semanas.
481
00:35:36,458 --> 00:35:38,019
Como eu gostava!
482
00:35:39,624 --> 00:35:40,833
Queimaduras chinesas.
483
00:35:41,083 --> 00:35:42,385
Voc� n�o sabe o que s�o?
484
00:35:49,458 --> 00:35:51,153
Voc� est� com medo, Issa.
485
00:35:52,374 --> 00:35:56,960
Voc� j� leu muitos livros,
mas isso � tudo fic��o psicol�gica.
486
00:35:57,791 --> 00:36:00,254
Eu n�o poderia fazer mal
a uma mosca.
487
00:36:00,666 --> 00:36:02,219
Sinto-me enjoado.
488
00:36:03,041 --> 00:36:05,274
Mas voc� me considera
um assassino.
489
00:36:06,291 --> 00:36:09,600
Eu n�o lhe dei permiss�o para me chamar
pelo meu nome, Sr. Valita.
490
00:36:10,333 --> 00:36:11,825
Eu fa�o as perguntas.
491
00:36:12,791 --> 00:36:14,403
Recobre a compostura.
492
00:36:21,499 --> 00:36:22,762
J� � o suficiente.
493
00:36:23,458 --> 00:36:26,403
N�o fa�a isso, por favor.
Esse som.
494
00:36:27,083 --> 00:36:28,515
� muito desagrad�vel.
495
00:36:32,541 --> 00:36:34,465
Um Curr�culo interessante.
496
00:36:35,374 --> 00:36:36,686
Fil�logo.
497
00:36:36,846 --> 00:36:38,917
S� come�ou a dar aulas
aos 30.
498
00:36:39,077 --> 00:36:41,075
- Por que?
- Eu pensei...
499
00:36:42,583 --> 00:36:44,368
que me daria bem com
as crian�as.
500
00:36:44,791 --> 00:36:47,765
- Os adultos n�o eram o meu forte.
- As crian�as de sua classe
501
00:36:48,256 --> 00:36:52,439
- chegaram a apelid�-lo de "o assaltante
de ber�os". - Isso chegou aos meus ouvidos.
502
00:36:54,124 --> 00:36:56,237
- Coisas de crian�as.
- Tenho aqui uma den�ncia,
503
00:36:56,397 --> 00:36:58,754
- por se masturbar nos arbustos.
- Mentira.
504
00:36:58,914 --> 00:37:02,035
Voc� n�o teve sorte com as mulheres
porque preferia as crian�as?
505
00:37:02,195 --> 00:37:03,643
E quem disse isso?
506
00:37:03,803 --> 00:37:05,384
Sua ex-esposa, por exemplo.
507
00:37:05,544 --> 00:37:08,593
- Ela tamb�m diz que n�o se levantava.
- Talvez n�o com ela.
508
00:37:08,753 --> 00:37:10,486
Ent�o � verdade, n�o �?
509
00:37:10,874 --> 00:37:12,312
Oh, meu Deus.
510
00:37:13,083 --> 00:37:16,985
- Voc� n�o conseguia ficar com tes�o.
- Essa informa��o n�o � relevante.
511
00:37:17,145 --> 00:37:18,478
Claro que � relevante.
512
00:37:18,638 --> 00:37:22,045
Devemos esclarecer
se � verdade o que diz a testemunha.
513
00:37:23,624 --> 00:37:25,599
Subia com as crian�as,
514
00:37:26,458 --> 00:37:27,976
mas n�o com as mulheres.
515
00:37:28,916 --> 00:37:31,016
Seu pau conhece sua
verdadeira natureza.
516
00:37:31,249 --> 00:37:35,132
N�o pode fingir que � um
ser humano decente.
517
00:37:35,333 --> 00:37:38,255
Voc� � o que seu pau �.
518
00:37:39,124 --> 00:37:40,696
Como chamavam voc�?
519
00:37:40,856 --> 00:37:43,553
Impotente? Fraco?
520
00:37:43,916 --> 00:37:45,111
Punheteiro?
521
00:37:45,291 --> 00:37:49,318
- N�o era capaz de transar?
- Sim, eu podia! Eu era capaz!
522
00:37:49,577 --> 00:37:52,970
As mulheres s�o umas s�dicas,
umas selvagens,
523
00:37:53,571 --> 00:37:56,752
umas vadias!
524
00:37:57,283 --> 00:37:59,207
Elas s�o as culpadas por tudo.
525
00:38:04,583 --> 00:38:06,049
Qu�o justa
526
00:38:06,836 --> 00:38:08,192
� a nossa ira.
527
00:38:10,124 --> 00:38:12,671
CAP�TULO III
IRA
528
00:38:36,624 --> 00:38:37,910
D� uma olhada.
529
00:38:39,833 --> 00:38:42,239
� a bagun�a
que seu parceiro fez.
530
00:38:42,708 --> 00:38:44,856
Anda, encontramos Khamraev.
531
00:39:05,438 --> 00:39:06,785
O isqueiro,
532
00:39:07,020 --> 00:39:08,312
por favor.
533
00:39:11,739 --> 00:39:12,818
Obrigado.
534
00:39:29,577 --> 00:39:32,042
- Voc� est� em seu pijama?
- Explique-me isso, mam�e!
535
00:39:32,202 --> 00:39:33,711
Vamos, v� para a cama agora.
536
00:39:34,756 --> 00:39:36,430
E o que aconteceu com o av� Zaur?
537
00:39:36,859 --> 00:39:38,965
Falarei sobre isso em outro dia.
538
00:39:40,116 --> 00:39:41,169
N�o, mam�e,
539
00:39:41,437 --> 00:39:42,678
Hoje, por favor.
540
00:39:44,165 --> 00:39:45,773
H� um lugar especial
541
00:39:46,480 --> 00:39:49,166
onde eles levam crian�as �rf�s.
542
00:39:50,041 --> 00:39:52,476
Quando a m�e do seu papai morreu,
543
00:39:54,097 --> 00:39:55,269
o levaram para l�.
544
00:39:55,429 --> 00:39:58,055
Eu j� estava l�,
porque n�o tinha pais.
545
00:39:58,215 --> 00:39:59,453
E o que aconteceu depois?
546
00:39:59,824 --> 00:40:01,342
Diga-me, mam�e!
547
00:40:01,502 --> 00:40:02,749
Mais tarde...
548
00:40:03,521 --> 00:40:06,471
Papai e eu nos tornamos muito
pr�ximos.
549
00:40:07,457 --> 00:40:09,783
S� t�nhamos um ao outro.
550
00:40:09,958 --> 00:40:13,358
Seu av� veio busc�-lo
e juramos um ao outro
551
00:40:13,518 --> 00:40:16,169
que estar�amos sempre juntos,
n�o importa o que acontecesse.
552
00:40:16,791 --> 00:40:20,918
O pai diz que voc� fez
um corte na palma de sua m�o.
553
00:40:22,708 --> 00:40:24,175
Durma, anda.
554
00:40:25,299 --> 00:40:26,388
Mam�e?
555
00:40:26,880 --> 00:40:28,571
Papai cumpriu sua promessa?
556
00:40:29,143 --> 00:40:30,597
O que voc� acha?
557
00:40:32,291 --> 00:40:35,438
Diga-me, Vera, qual � a
sua especialidade?
558
00:40:35,708 --> 00:40:36,951
Hist�ria da Arte.
559
00:40:38,458 --> 00:40:39,940
Estudei em Moscou.
560
00:40:40,448 --> 00:40:44,628
- Agora eu trabalho aqui, em um museu.
- Eu n�o sabia que havia um museu.
561
00:40:46,833 --> 00:40:48,331
Com retratos de dirigentes,
562
00:40:48,669 --> 00:40:50,417
pioneiros, stakhanovistas...
563
00:40:50,577 --> 00:40:51,905
Entendo.
564
00:40:52,065 --> 00:40:54,361
Que altru�sta para se mudar
de Moscou para c�.
565
00:40:54,557 --> 00:40:56,186
Desterrada por parasitismo.
566
00:40:56,833 --> 00:41:00,057
Algo me diz que voc� n�o
abandonou seus velhos costumes.
567
00:41:00,916 --> 00:41:05,033
Voc� nunca poderia se dar ao luxo de
comer aqui com o sal�rio de um museu.
568
00:41:05,193 --> 00:41:06,506
Eu fui convidada.
569
00:41:07,833 --> 00:41:09,459
Para um ato civilizado.
570
00:41:09,619 --> 00:41:12,058
T�o civilizado
como uma luta de facas?
571
00:41:12,833 --> 00:41:14,618
Eu tenho sido muito civilizada.
572
00:41:15,541 --> 00:41:16,777
Ent�o, o que aconteceu?
573
00:41:21,041 --> 00:41:23,623
Eu gosto de dizer a verdade.
574
00:41:26,374 --> 00:41:30,154
Nem todos os homens sabem aceitar
a verdade quando a escutam.
575
00:41:30,314 --> 00:41:32,406
Seu colega tentou me defender.
576
00:41:34,458 --> 00:41:36,022
Voc� vai me deter?
577
00:41:41,624 --> 00:41:43,798
Talvez isso n�o fosse
uma m� ideia.
578
00:41:45,583 --> 00:41:47,991
H� todos os tipos de mulheres
na pris�o.
579
00:41:48,249 --> 00:41:50,170
N�o me diga que voc� me
considera
580
00:41:51,124 --> 00:41:53,704
- muito diferente delas
- O que voc� quer dizer?
581
00:41:53,864 --> 00:41:55,140
Todos
582
00:41:55,300 --> 00:41:57,486
devemos nos vender para
sobreviver.
583
00:42:03,249 --> 00:42:06,166
Voc� ainda n�o teve que
enfrentar essa decis�o.
584
00:42:24,731 --> 00:42:25,760
Ei!
585
00:42:25,920 --> 00:42:27,371
O que voc� est� fazendo a�?
586
00:42:28,333 --> 00:42:29,675
V� se trocar.
587
00:42:30,416 --> 00:42:31,963
Vou esquentar seu jantar.
588
00:42:51,541 --> 00:42:52,669
O que voc� est� fazendo?
589
00:42:52,989 --> 00:42:54,137
O que voc� est� fazendo?
590
00:42:54,297 --> 00:42:56,474
Mas que mosca te picou?
591
00:42:56,773 --> 00:42:58,272
Espere, homem.
592
00:42:58,432 --> 00:43:00,005
Voc� vai ficar quieto?
593
00:43:00,941 --> 00:43:02,211
Pare com isso.
594
00:43:03,840 --> 00:43:05,443
Pare com isso, porra!
595
00:43:41,999 --> 00:43:44,220
N�o � a primeira vez
que o vejo aqui.
596
00:43:46,666 --> 00:43:48,742
Eu s� queria observar voc�.
597
00:43:51,541 --> 00:43:53,207
Isto n�o vai acabar bem.
598
00:43:54,416 --> 00:43:55,666
Nunca acaba.
599
00:43:57,291 --> 00:43:59,177
Voc� se sentir� envergonhado
e eu me sentirei vazia.
600
00:45:38,333 --> 00:45:41,597
H� cinco etapas
para aceitar o inevit�vel.
601
00:45:41,874 --> 00:45:43,292
A nega��o.
602
00:45:43,499 --> 00:45:44,626
A ira.
603
00:45:44,958 --> 00:45:47,380
A negocia��o. A depress�o.
604
00:45:47,916 --> 00:45:49,345
E a aceita��o.
605
00:45:49,624 --> 00:45:53,190
Podemos continuar com os rodeios
ou passar diretamente para a aceita��o.
606
00:45:53,350 --> 00:45:55,443
Voc� lembra dela? Segure-o.
607
00:45:57,624 --> 00:45:59,218
Voc� est� sempre
no comando,
608
00:45:59,916 --> 00:46:01,357
mas n�o comigo.
609
00:46:18,541 --> 00:46:20,537
Eu o matei, sim!
610
00:46:20,791 --> 00:46:24,290
Ele me sacaneou tanto
que tive que dar uns murros nele.
611
00:46:24,450 --> 00:46:26,301
E ao cair, bateu em uma pedra.
612
00:46:26,461 --> 00:46:30,874
E pensei: por que n�o fazer parecer
um trabalho daquele assassino?
613
00:46:33,041 --> 00:46:36,306
Idiota! Ele s� ataca mulheres.
614
00:46:36,624 --> 00:46:40,874
Para imitar um serial killer,
voc� tem que ser outro serial killer.
615
00:46:49,708 --> 00:46:52,250
Quem � a jovem que
est� com voc� na foto?
616
00:46:53,249 --> 00:46:54,273
Sua irm�?
617
00:47:07,583 --> 00:47:08,997
Ela � a inteligente.
618
00:47:09,624 --> 00:47:11,279
Est� estudando medicina.
619
00:47:12,624 --> 00:47:14,060
� uma futura cirurgi�.
620
00:47:18,124 --> 00:47:20,667
Ela salvar� pessoas
e ter� uma vida normal.
621
00:47:21,624 --> 00:47:22,810
N�o como eu.
622
00:47:23,083 --> 00:47:25,133
Teremos uma vida normal,
tamb�m.
623
00:47:26,874 --> 00:47:28,402
Eu vou pegar aquele bastardo,
624
00:47:29,791 --> 00:47:30,962
e desistirei de tudo.
625
00:47:33,083 --> 00:47:34,141
e n�s iremos embora.
626
00:47:35,624 --> 00:47:37,331
Meu av� tem uma cabana.
627
00:47:39,791 --> 00:47:41,204
� um lugar lindo.
628
00:47:42,333 --> 00:47:44,867
O sol parece estar
t�o perto.
629
00:47:46,541 --> 00:47:47,764
E n�o apenas isso,
630
00:47:48,374 --> 00:47:50,108
H� tamb�m uma cachoeira
631
00:47:56,041 --> 00:47:57,099
Voc� vir� comigo?
632
00:47:59,458 --> 00:48:00,521
Duvido muito disso.
633
00:48:07,083 --> 00:48:08,718
Voc� n�o poder� sair.
634
00:48:10,958 --> 00:48:12,136
� uma escada.
635
00:48:14,791 --> 00:48:17,185
E agora mesmo
voc� tem a op��o de subi-la
636
00:48:20,208 --> 00:48:21,460
ou de desc�-la.
637
00:48:24,208 --> 00:48:26,999
Se eu disser que vou, vou.
638
00:48:28,791 --> 00:48:29,896
Voc� vir� comigo?
639
00:49:08,249 --> 00:49:09,928
Por que tanto alvoro�o?
640
00:49:10,624 --> 00:49:13,170
Estes s�o os resultados
dos testes preliminares.
641
00:49:14,666 --> 00:49:16,068
As facas coincidem.
642
00:49:17,208 --> 00:49:18,471
S�o seus.
643
00:49:19,166 --> 00:49:20,270
Que diferen�a isso faz?
644
00:49:20,916 --> 00:49:23,860
S�o facas comuns,
do tipo que qualquer um teria.
645
00:49:29,791 --> 00:49:32,147
O assassino acerta-lhes
na cabe�a.
646
00:49:33,791 --> 00:49:36,369
Ele as mant�m vivas,
para que sofram.
647
00:49:37,791 --> 00:49:39,822
A v�tima cai de bru�os.
648
00:49:41,333 --> 00:49:44,182
Ele a apunhala pelas costas.
649
00:49:46,374 --> 00:49:47,914
Ele vira o corpo
650
00:49:50,458 --> 00:49:51,488
e ele finaliza.
651
00:49:53,791 --> 00:49:55,605
Torcendo a faca.
652
00:49:56,499 --> 00:50:00,604
Todas as mulheres nas fotografias
morreram da mesma forma.
653
00:50:01,583 --> 00:50:02,834
Exceto uma.
654
00:50:03,208 --> 00:50:04,774
Apenas uma mulher
655
00:50:06,333 --> 00:50:07,711
foi esquartejada.
656
00:50:09,541 --> 00:50:10,766
Nina Gribanova.
657
00:50:11,541 --> 00:50:12,598
Voc� se lembra dela?
658
00:50:13,208 --> 00:50:15,482
Ela trabalhava
na mesma f�brica que voc�.
659
00:50:16,208 --> 00:50:17,248
Eu n�o sei.
660
00:50:17,999 --> 00:50:19,079
� poss�vel.
661
00:50:19,999 --> 00:50:21,066
Eu n�o me lembro.
662
00:50:21,874 --> 00:50:24,320
Um amigo meu disse que Gribanova
663
00:50:24,637 --> 00:50:26,465
tinha um amante.
664
00:50:28,416 --> 00:50:30,976
Mostrei a ele uma foto sua.
665
00:50:32,541 --> 00:50:37,906
Ele tinha namorado Nina
um par de meses, ver�o de 81.
666
00:50:38,666 --> 00:50:41,953
Aplicamos o luminol
no ch�o do apartamento de Gribanova
667
00:50:42,113 --> 00:50:44,947
e detectamos manchas de sangue.
668
00:50:45,999 --> 00:50:49,260
Ela foi assassinada
e esquartejada no local.
669
00:50:52,374 --> 00:50:54,137
N�s j� estamos negociando.
670
00:50:55,833 --> 00:50:58,390
Mas para isso
Devo receber algo em troca.
671
00:50:59,499 --> 00:51:01,621
Mas voc� s� est� se
fazendo de bobo.
672
00:51:02,124 --> 00:51:03,907
Ele j� tirou as facas.
673
00:51:04,374 --> 00:51:06,702
Ele desenterrou uma ex-amante.
674
00:51:07,583 --> 00:51:09,500
Que outras evid�ncias s�o mantidas?
675
00:51:15,958 --> 00:51:17,726
Uma impress�o de sapato.
676
00:51:19,333 --> 00:51:21,185
Tamanho 43.
677
00:51:22,249 --> 00:51:24,522
Com salto de ponta reta.
678
00:51:25,999 --> 00:51:27,837
Voc� tem uns semelhantes.
679
00:51:30,124 --> 00:51:31,668
A simples vista,
680
00:51:32,208 --> 00:51:33,595
se parece com um 43.
681
00:51:34,416 --> 00:51:35,931
Nina era...
682
00:51:36,425 --> 00:51:38,214
uma garota muito boa.
683
00:51:39,499 --> 00:51:40,721
N�s nos separamos...
684
00:51:41,666 --> 00:51:43,463
de maneira muito cordial
685
00:51:45,458 --> 00:51:48,138
Ent�o por que esconder o
relacionamento?
686
00:51:49,374 --> 00:51:51,598
Porque n�o t�nhamos nenhum
motivo.
687
00:51:52,708 --> 00:51:54,895
E tamb�m n�o tenho para negociar.
688
00:51:58,958 --> 00:52:00,737
Eu prefiro cantar.
689
00:52:02,374 --> 00:52:05,825
Vamos lutar bravamente�
690
00:52:06,791 --> 00:52:08,083
Savelich,
691
00:52:09,166 --> 00:52:11,333
- Sua vez.
- J�, j�.
692
00:52:13,883 --> 00:52:16,247
VADIA
693
00:52:17,124 --> 00:52:18,523
O que voc� apostou?
694
00:52:19,624 --> 00:52:20,765
Dez rublos.
695
00:52:21,541 --> 00:52:23,519
Posso lhe fazer uma pergunta?
696
00:52:24,083 --> 00:52:25,402
Nosso amigo�
697
00:52:25,638 --> 00:52:29,481
- E quanto ao nosso amigo?
- Ele � um pobre diabo. Inofensivo.
698
00:52:30,166 --> 00:52:32,129
Ele n�o se parece com um
assassino.
699
00:52:33,624 --> 00:52:34,923
D�-me a faca.
700
00:52:36,708 --> 00:52:38,438
Coloque as cartas de lado.
701
00:52:53,249 --> 00:52:55,711
O diabo mata moscas com
sua cauda.
702
00:52:57,416 --> 00:53:00,365
- Voc� quer que tragamos a v�tima?
- Ainda n�o.
703
00:53:00,525 --> 00:53:02,238
� a palavra dele contra a dela.
704
00:53:03,645 --> 00:53:06,213
Ela dir� que ele � um assassino, e ele...
705
00:53:06,373 --> 00:53:08,729
que pegou uma garota
na parada do �nibus
706
00:53:08,911 --> 00:53:11,037
e que tudo estava indo bem
at� que eles tiveram uma discuss�o.
707
00:53:11,885 --> 00:53:12,944
Quem sabe?
708
00:53:13,104 --> 00:53:15,054
N�o temos nenhuma prova
s�lida.
709
00:53:16,791 --> 00:53:17,864
E o que fazemos?
710
00:53:18,276 --> 00:53:21,395
Re�na um monte de jornais,
e fique ao lado dele
711
00:53:21,709 --> 00:53:23,537
e fa�a avi�es de papel.
712
00:53:23,932 --> 00:53:26,552
Rasgue as folhas com suas m�os.
713
00:53:26,868 --> 00:53:29,332
- Quanto mais pap�is rasgados, melhor.
- Mas por que?
714
00:53:29,518 --> 00:53:30,626
S� fa�a isso.
715
00:54:12,457 --> 00:54:14,283
Pare agora, por favor.
716
00:54:14,443 --> 00:54:16,327
Por favor, eu lhe imploro.
717
00:54:16,575 --> 00:54:18,730
Ningu�m quer me ouvir.
718
00:54:18,902 --> 00:54:23,114
Quero contar a todo mundo
a hist�ria da minha vida.
719
00:54:23,791 --> 00:54:27,308
Para que todos
conhe�am minhas humilha��es.
720
00:54:27,874 --> 00:54:30,155
Os m�dicos me disseram:
721
00:54:31,166 --> 00:54:34,242
"Voc� � mais mulher do que homem.
722
00:54:34,402 --> 00:54:37,924
Tem cintura de mulher
e leite nos seus seios."
723
00:54:38,084 --> 00:54:40,861
No ex�rcito, ningu�m nunca
me considerou um homem.
724
00:54:41,021 --> 00:54:44,606
Eles sempre me agarravam
pelas mamas.
725
00:54:44,766 --> 00:54:47,890
Tanta humilha��o.
E eu tenho sangue nobre.
726
00:54:50,791 --> 00:54:53,479
Bata-me se quiser!
727
00:54:56,166 --> 00:54:57,702
Seu show � in�til.
728
00:54:58,791 --> 00:55:00,372
Voc� est� s�o
729
00:55:00,999 --> 00:55:02,314
e � um s�dico.
730
00:55:03,041 --> 00:55:05,236
Eu posso identificar caras
como voc�.
731
00:55:22,465 --> 00:55:23,554
Onde voc� est� indo?
732
00:55:34,894 --> 00:55:37,391
Cale-se, cale-se!
Cale a boca!
733
00:55:39,361 --> 00:55:40,436
Cale-se!
734
00:55:58,656 --> 00:56:00,061
Bastardo!
735
00:56:00,666 --> 00:56:02,113
Assassino.
736
00:56:02,624 --> 00:56:03,624
Deixe isso comigo!
737
00:56:04,083 --> 00:56:05,249
Afastem-se!
738
00:56:05,833 --> 00:56:08,374
N�o servem para nada!
Deixem que eu o mato!
739
00:56:08,541 --> 00:56:11,083
Mat�-lo n�o vai ajudar voc�
a trazer sua filha de volta.
740
00:56:12,458 --> 00:56:13,583
Isso � engra�ado para voc�?
741
00:56:14,249 --> 00:56:16,249
Ei? Desgra�ado?
742
00:56:16,416 --> 00:56:17,791
Do que est� rindo?
743
00:56:18,124 --> 00:56:19,833
Eu a entendo, senhora.
744
00:56:20,291 --> 00:56:21,624
Acredite em mim, eu a entendo.
745
00:56:21,791 --> 00:56:23,740
Mas ningu�m provou
que eu sou culpado.
746
00:56:24,151 --> 00:56:25,751
Por enquanto,
sou um suspeito.
747
00:56:25,911 --> 00:56:28,499
Olhe para mim,
Veja como tenho sido tratado.
748
00:56:28,666 --> 00:56:30,499
Voc�s, policiais.
749
00:56:32,208 --> 00:56:34,499
Em que s�o diferentes dele?
750
00:56:35,166 --> 00:56:36,499
S�o todos iguais!
751
00:56:40,124 --> 00:56:43,833
Solte-me! Deixe-o comigo!
752
00:56:44,083 --> 00:56:48,207
Deixem-no comigo! Deixem-no comigo!
753
00:56:50,049 --> 00:56:51,125
Vadia.
754
00:56:52,208 --> 00:56:53,208
Cuidado.
755
00:57:05,249 --> 00:57:07,574
VADIA
756
00:57:14,124 --> 00:57:20,124
CAP�TULO IV
NEGOCIA��O
757
00:57:33,124 --> 00:57:35,552
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
758
00:57:35,712 --> 00:57:38,473
Voc� poderia abrir para n�s?
Viemos nos encontrar com Grigorieva.
759
00:57:38,666 --> 00:57:40,635
Eu estava esperando por voc�.
760
00:57:41,041 --> 00:57:43,671
Vamos resumir brevemente.
761
00:57:46,458 --> 00:57:50,031
Los sovi�ticos s�o retra�dos
e inseguros na cama.
762
00:57:50,191 --> 00:57:52,832
Qualquer pervers�o sexual
� considerado tabu.
763
00:57:52,992 --> 00:57:55,411
Muitos dos crimes violentos
poderiam ser evitados
764
00:57:55,571 --> 00:57:57,537
resolvendo as disfun��es
sexuais.
765
00:57:57,697 --> 00:57:59,899
Especialistas
poderiam reduzir o problema
766
00:58:00,081 --> 00:58:04,197
- da agressividade em nosso pa�s...
- Fale baixo, sim?
767
00:58:12,147 --> 00:58:14,720
Baixe a voz, baixe a voz,
baixe a voz.
768
00:58:15,111 --> 00:58:16,232
Baixe a voz.
769
00:58:16,476 --> 00:58:18,389
Baixe a voz, baixe a voz!
770
00:58:18,573 --> 00:58:21,640
Baixe a voz, baixe a voz!
771
00:58:21,847 --> 00:58:24,301
Baixe a voz, baixe a voz!
772
00:58:27,561 --> 00:58:28,943
� pura l�gica.
773
00:58:30,458 --> 00:58:33,737
Os criminosos refletem
as novas realidades em que vivemos.
774
00:58:34,499 --> 00:58:37,266
E novas realidades
trazem com elas novos crimes.
775
00:58:37,426 --> 00:58:40,125
O que h� de novo em nossa
realidade?
776
00:58:40,285 --> 00:58:43,708
A desvaloriza��o da vida humana,
crueldade, assassinos em s�rie...
777
00:58:43,958 --> 00:58:46,999
Em s�rie?
Esse � um termo especial?
778
00:58:47,166 --> 00:58:48,208
Poderia ser.
779
00:58:48,374 --> 00:58:50,487
� dif�cil
vincul�-los �s v�timas.
780
00:58:50,683 --> 00:58:52,311
Carecem de um motivo,
781
00:58:53,374 --> 00:58:55,291
exceto o desejo de matar.
782
00:58:55,666 --> 00:58:58,041
- Eles s�o quase indetect�veis.
- Quase.
783
00:59:00,041 --> 00:59:01,730
Existe um m�todo
784
00:59:02,046 --> 00:59:04,459
experimental. Criado por mim.
785
00:59:05,791 --> 00:59:09,249
Podemos tra�ar
um poss�vel retrato do assassino,
786
00:59:09,416 --> 00:59:10,795
com base em seus crimes,
787
00:59:10,955 --> 00:59:14,633
e us�-lo como um filtro
para eliminar os suspeitos.
788
00:59:14,793 --> 00:59:15,879
Vamos tentar.
789
00:59:16,039 --> 00:59:18,067
- Mostre-lhe os documentos.
- Claro.
790
00:59:20,374 --> 00:59:21,470
Aqui est�.
791
00:59:23,208 --> 00:59:26,789
Doutora, eu n�o entendi
a coisa das novas realidades.
792
00:59:26,949 --> 00:59:30,243
Qual � a sua rela��o com aquele
paciente violento no corredor?
793
00:59:30,403 --> 00:59:31,653
Miron.
794
00:59:32,624 --> 00:59:34,255
Sigam-me, sigam-me.
795
00:59:34,416 --> 00:59:39,512
N�o sabemos seu verdadeiro nome,
mas � um caso t�o fascinante.
796
00:59:40,083 --> 00:59:41,458
Venham por aqui.
797
00:59:41,791 --> 00:59:45,807
N�o tem identidade alguma.
798
00:59:46,173 --> 00:59:49,185
E sempre est� procurando por uma,
por assim dizer.
799
00:59:49,397 --> 00:59:52,501
Ele encontra uma v�tima,
tenta conhec�-la melhor.
800
00:59:52,857 --> 00:59:55,275
e, quando ele v� que
est� interessado,
801
00:59:55,587 --> 00:59:57,125
ele se sintoniza com ela,
802
00:59:57,889 --> 00:59:59,489
e acaba se transformando nela.
803
01:00:00,124 --> 01:00:02,083
GRIGORIEVA - TESTE ''MIRON'' - DIA 1
804
01:00:02,958 --> 01:00:08,499
N�s o levamos para fora do hospital,
ele estava trabalhando como enfermeiro.
805
01:00:08,666 --> 01:00:11,833
Embora ele n�o fosse m�dico,
ele curava os pacientes.
806
01:00:12,166 --> 01:00:15,416
Ele matou seu colega de apartamento
e roubou sua identidade.
807
01:00:15,708 --> 01:00:19,416
Para refor�ar essa identidade,
ele se cercou de seus pertences.
808
01:00:19,666 --> 01:00:21,791
Ele lia livros de medicina.
809
01:00:22,124 --> 01:00:24,833
E foi descoberto pela irm�
da v�tima.
810
01:00:24,999 --> 01:00:28,124
Ele come�ou a bater nela e
quebrou seu bra�o.
811
01:00:28,541 --> 01:00:31,958
E foi a dor
que o fez sair do personagem.
812
01:00:32,124 --> 01:00:33,833
� um caso inacredit�vel!
813
01:00:34,416 --> 01:00:37,416
Ele trabalhou em uma ambul�ncia
por seis meses
814
01:00:37,583 --> 01:00:40,166
e nenhum
de seus colegas notou a mudan�a
815
01:00:41,458 --> 01:00:44,291
E essas s�o suas novas realidades.
816
01:01:09,791 --> 01:01:13,624
Senhor, houve muitos, muitos erros
antes da minha chegada.
817
01:01:14,041 --> 01:01:16,833
� um caso at�pico.
Mas eu tenho meus m�todos.
818
01:01:16,999 --> 01:01:20,333
Eu conhe�o seus m�todos.
J� ouvi falar deles.
819
01:01:20,833 --> 01:01:23,833
N�o temos experi�ncia
na busca de assassinos em s�rie.
820
01:01:24,291 --> 01:01:27,791
N�o faria mal nenhum montar
um departamento separado.
821
01:01:28,124 --> 01:01:31,833
E suponho que voc� tamb�m
precise de especialistas?
822
01:01:31,999 --> 01:01:34,166
Ve�culos e todo o tipo de
equipamentos.
823
01:01:34,499 --> 01:01:35,833
Era isso que eu queria dizer.
824
01:01:40,291 --> 01:01:42,041
Voc� perdeu o ju�zo!
825
01:01:42,791 --> 01:01:44,124
Era o que me faltava.
826
01:01:44,374 --> 01:01:46,499
Inventou uma palavra tamb�m...
827
01:01:46,958 --> 01:01:47,958
''Em s�rie.''.
828
01:01:48,124 --> 01:01:52,249
- N�o tinha conhecimento de suas propostas...
- Cale a boca, sua idiota.
829
01:01:52,816 --> 01:01:54,683
Quem me disse para confiar
em voc�?
830
01:01:55,041 --> 01:01:58,249
Seu caso alcan�ou uma
audi�ncia nacional.
831
01:01:58,624 --> 01:02:00,249
E n�o houve um maldito avan�o.
832
01:02:00,409 --> 01:02:02,833
Se n�o tivessem encerrado
a opera��o
833
01:02:03,708 --> 01:02:06,833
e negado os refor�os que eu pedi,
teria dado resultados.
834
01:02:07,541 --> 01:02:09,166
Ele � um novo tipo de criminoso.
835
01:02:09,326 --> 01:02:12,791
Um assassino � um assassino, qualquer
que seja a maneira como voc� olha para ele.
836
01:02:13,083 --> 01:02:15,333
Eu dei uma olhada r�pida no caso.
837
01:02:15,833 --> 01:02:19,874
E acho que voc� perdeu seu rumo.
Ent�o simplifique.
838
01:02:20,374 --> 01:02:21,916
Revise-o de novo.
839
01:02:22,624 --> 01:02:24,833
Mas desta vez, com mais
cuidado.
840
01:02:27,166 --> 01:02:30,958
Voc� est� vivendo dos
seus sucessos no passado, amigo.
841
01:02:31,124 --> 01:02:35,249
Eu lhe darei tr�s meses
para encontrar uma boa pista.
842
01:02:35,583 --> 01:02:37,666
Encontre algu�m a quem culpar.
843
01:02:38,791 --> 01:02:39,916
N�o vai ser f�cil.
844
01:02:40,499 --> 01:02:41,833
Sabe o que acontecer�?
845
01:02:42,791 --> 01:02:46,333
Diremos que voc� se perdeu
diante de tanto trabalho.
846
01:02:46,499 --> 01:02:49,188
"Ele era uma pessoa boa
e honesta,
847
01:02:49,348 --> 01:02:52,655
mas foi parar em
um hospital psiqui�trico,
848
01:02:52,815 --> 01:02:54,696
transformado em um vegetal''.
849
01:02:55,053 --> 01:02:59,320
Sua esposa vai chorar sem para
e lhe trar� comida.
850
01:02:59,480 --> 01:03:02,791
Entretanto, ningu�m vai se lembrar
mesmo por um segundo.
851
01:03:02,951 --> 01:03:06,208
de seus perfis psicol�gicos
e assassinos em s�rie.
852
01:03:08,208 --> 01:03:09,208
Desapare�a daqui.
853
01:03:27,541 --> 01:03:28,791
Ivan, entre.
854
01:03:30,166 --> 01:03:31,333
Beba comigo.
855
01:03:34,583 --> 01:03:35,791
Temos outro cad�ver.
856
01:03:37,791 --> 01:03:39,416
Perto da �rea de floresta.
857
01:03:41,124 --> 01:03:43,389
Estou reunindo
o grupo de investiga��o.
858
01:03:43,549 --> 01:03:44,940
Vamos l�.
859
01:03:57,916 --> 01:03:59,249
Neste pa�s,
860
01:04:00,416 --> 01:04:03,166
A justi�a � apenas um
detalhe t�cnico,
861
01:04:04,583 --> 01:04:07,499
sujeito � agenda pol�tica.
862
01:04:07,916 --> 01:04:09,541
E o que diz a agenda?
863
01:04:10,916 --> 01:04:13,791
Homossexuais, doentes mentais.
864
01:04:16,083 --> 01:04:17,833
Sabe de uma coisa?
V� em frente.
865
01:04:18,958 --> 01:04:20,958
Vamos,
voc� j� tem o seu grupo.
866
01:04:21,333 --> 01:04:22,666
Comece a trabalhar.
867
01:04:23,416 --> 01:04:26,208
E quanto � impress�o pessoal
impress�o pessoal da cena do crime?
868
01:04:27,499 --> 01:04:31,166
Eu j� vi
cenas de crime em demasia.
869
01:04:33,666 --> 01:04:36,916
Ningu�m no meu departamento
entendeu porque eu segui voc�.
870
01:04:38,083 --> 01:04:39,833
N�o sei como explicar isso.
871
01:04:41,791 --> 01:04:43,041
Descobri que havia...
872
01:04:44,874 --> 01:04:46,249
outra forma de trabalhar.
873
01:04:47,291 --> 01:04:49,499
Um m�todo interessante.
874
01:04:50,124 --> 01:04:51,499
Uma meta estabelecida.
875
01:04:52,499 --> 01:04:55,499
Uma maneira de ser fiel
aos nossos princ�pios.
876
01:04:55,791 --> 01:04:57,833
Isso n�o importa para o sistema.
877
01:04:58,499 --> 01:05:00,833
O sistema n�o precisa do assassino.
878
01:05:01,416 --> 01:05:02,999
S� quer um culpado.
879
01:05:03,166 --> 01:05:07,083
E o que voc� me disse
que devemos isso a essas fam�lias?
880
01:05:08,958 --> 01:05:09,958
Voc� j� se esqueceu?
881
01:05:14,666 --> 01:05:16,208
V� se foder,
882
01:05:16,833 --> 01:05:17,833
pirralho.
883
01:05:26,041 --> 01:05:28,583
Ent�o, voc� n�o precisa
do assassino.
884
01:05:33,916 --> 01:05:35,499
Voc� s� quer...
885
01:05:36,833 --> 01:05:37,833
um culpado.
886
01:06:27,625 --> 01:06:29,677
O que voc� est� olhando?
887
01:06:31,375 --> 01:06:33,042
Em tr�s dias eles v�o me matar.
888
01:06:34,917 --> 01:06:36,084
Voc� vai sentir minha falta.
889
01:06:37,292 --> 01:06:38,500
Ou eu vou comemorar.
890
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Veremos.
891
01:06:42,209 --> 01:06:45,834
Voc� me traz aqui para ser
grosseiro comigo? Isso n�o � legal.
892
01:06:55,959 --> 01:06:57,500
Preciso de um favor.
893
01:06:58,500 --> 01:07:00,792
Preciso que voc� fale com
uma certa pessoa.
894
01:07:01,792 --> 01:07:03,500
Eu n�o fa�o favores a ningu�m.
895
01:07:06,084 --> 01:07:09,584
Muito menos para voc�,
como pode imaginar.
896
01:07:09,792 --> 01:07:11,209
O que voc� quer em troca?
897
01:07:29,375 --> 01:07:31,424
- Seu bastardo!
- Eu vou matar voc�!
898
01:07:44,374 --> 01:07:46,294
Eu n�o quero que isto seja gravado.
899
01:07:47,042 --> 01:07:49,250
A conversa ser� privada.
900
01:07:52,542 --> 01:07:53,834
Todos para fora.
901
01:07:56,667 --> 01:07:58,167
Guardas, fora.
902
01:08:05,959 --> 01:08:07,375
Eu quero jogar com as brancas.
903
01:08:08,792 --> 01:08:10,167
Voc� conhece o jogo?
904
01:08:13,625 --> 01:08:14,834
ouvi falar.
905
01:08:18,292 --> 01:08:20,542
Ent�o voc� � branco?
906
01:08:22,125 --> 01:08:23,417
e puro.
907
01:08:43,667 --> 01:08:44,875
E quem � voc�,
908
01:08:45,500 --> 01:08:46,500
se eu posso perguntar?
909
01:08:49,625 --> 01:08:51,625
Um especialista em interrogat�rio.
910
01:08:52,259 --> 01:08:53,782
Eu enforquei crian�as.
911
01:08:54,334 --> 01:08:56,167
Mas me julgar por isso,
912
01:08:57,625 --> 01:08:59,834
� quase como castigar um tigre.
913
01:09:00,459 --> 01:09:02,167
por ter comido carne.
914
01:09:33,167 --> 01:09:36,500
Acho que voc� n�o
est� doente de cora��o.
915
01:09:38,000 --> 01:09:39,792
Engane-me novamente,
916
01:09:41,042 --> 01:09:42,667
e vou te envenenar.
917
01:09:46,209 --> 01:09:48,292
Vou usar a sua garrafa
t�rmica de caf�.
918
01:09:48,792 --> 01:09:50,250
Sou farmac�utica.
919
01:09:50,709 --> 01:09:51,709
Voc� esqueceu?
920
01:09:54,292 --> 01:09:56,125
E sei como faz�-lo,
921
01:09:58,084 --> 01:09:59,500
para que voc� n�o morra.
922
01:09:59,917 --> 01:10:02,292
Eu deveria ter matado voc�
desta vez.
923
01:10:04,667 --> 01:10:08,084
Voc� est� se afogando e nos
arrastando para baixo com voc�.
924
01:10:11,292 --> 01:10:12,292
Covarde.
925
01:10:14,875 --> 01:10:15,875
Covarde.
926
01:10:26,959 --> 01:10:27,959
� isso a�.
927
01:10:29,875 --> 01:10:30,917
Pense sobre isso.
928
01:10:31,292 --> 01:10:32,792
� uma boa jogada?
929
01:10:33,772 --> 01:10:35,562
O xadrez n�o � um
jogo de azar.
930
01:10:36,834 --> 01:10:38,459
� um jogo de estrat�gia.
931
01:10:39,375 --> 01:10:42,709
� exatamente como eu imaginava.
Ele se parece com um assassino.
932
01:10:43,209 --> 01:10:44,542
Ele confessou?
933
01:10:45,375 --> 01:10:48,000
Voc� quer que eu diga "sim",
mas isso n�o vai acontecer.
934
01:10:48,459 --> 01:10:50,084
Algo n�o se encaixa nele.
935
01:10:51,042 --> 01:10:52,417
Ele me venceu no xadrez.
936
01:10:53,417 --> 01:10:54,792
E isso � imposs�vel.
937
01:10:56,417 --> 01:10:58,459
Foi como jogar contra
a minha sombra.
938
01:11:03,084 --> 01:11:06,757
- E ele j� matou muitas vezes.
- Eu preciso de provas, n�o de hip�teses.
939
01:11:06,917 --> 01:11:08,500
Eu sei que ele matou.
940
01:11:10,834 --> 01:11:12,147
Voc� mudou.
941
01:11:13,055 --> 01:11:15,084
Assim voc� nunca
teria me apanhado.
942
01:11:15,717 --> 01:11:17,084
Voc� est� desesperado.
943
01:11:19,209 --> 01:11:20,625
Voc� n�o � mais um ca�ador,
944
01:11:21,792 --> 01:11:22,792
Mas uma fera.
945
01:11:24,084 --> 01:11:27,250
- Encurralada.
- E voc� � mentiroso de merda.
946
01:11:28,167 --> 01:11:30,084
- Ah, Talant!
- R�pido!
947
01:11:30,250 --> 01:11:31,667
Agarre-o!
948
01:11:31,834 --> 01:11:35,334
Voc� quer voar? Vamos l�!
949
01:11:51,584 --> 01:11:52,625
Venha aqui, venha.
950
01:11:56,292 --> 01:12:00,875
Se voc� quiser conseguir uma confiss�o,
voc� ter� que lhe prometer, pelo menos,
951
01:12:01,084 --> 01:12:02,834
que ele n�o ser� condenado
a morte.
952
01:12:03,209 --> 01:12:05,834
- Ele � um covarde.
- Como voc� sabe disso?
953
01:12:06,000 --> 01:12:07,209
Todos somos iguais.
954
01:12:08,875 --> 01:12:11,167
N�s far�amos qualquer coisa
s� para sobreviver.
955
01:12:27,834 --> 01:12:28,917
Diga-me a verdade.
956
01:12:31,584 --> 01:12:33,625
Voc� j� amou algu�m?
957
01:12:34,292 --> 01:12:35,292
Sim.
958
01:12:39,584 --> 01:12:40,584
A mim?
959
01:12:46,834 --> 01:12:49,834
- N�o! N�o v�. N�o v� embora.
- O que voc� est� fazendo? Solte-me.
960
01:12:49,994 --> 01:12:51,709
- Eu n�o vou deix�-lo.
- Levante-se.
961
01:12:51,875 --> 01:12:53,417
- Voc� � meu.
- Voc� est� louca?
962
01:12:53,577 --> 01:12:55,950
- Eu n�o vou deix�-lo.
- Nadya, levante-se!
963
01:12:56,117 --> 01:12:58,884
- Por favor, por favor...
- Voc� est� fazendo papel de tola.
964
01:12:59,792 --> 01:13:00,917
Fique tranquila.
965
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
Acalme-se.
966
01:13:57,000 --> 01:13:59,500
Arthur, o que houve?
O que aconteceu com voc�?
967
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Maldi��o!
968
01:14:04,209 --> 01:14:05,250
Alto l�!
969
01:14:05,792 --> 01:14:09,000
Aonde voc� vai, seu bastardo?
Pare a� mesmo!
970
01:14:10,084 --> 01:14:11,584
Saia desse carro!
971
01:14:12,000 --> 01:14:13,667
Saia desse carro!
972
01:14:14,125 --> 01:14:16,334
Espere, que se foda!
973
01:14:16,584 --> 01:14:17,667
Saia!
974
01:14:18,459 --> 01:14:19,617
Arthur!
975
01:14:26,584 --> 01:14:27,975
Arthur!
976
01:14:29,084 --> 01:14:30,667
Cuide dele.
977
01:14:31,125 --> 01:14:32,125
Bastardo!
978
01:14:54,917 --> 01:14:56,559
Teremos que pentear a
floresta inteira.
979
01:14:56,725 --> 01:14:58,757
O tiro veio da floresta.
980
01:15:00,417 --> 01:15:02,084
Com uma arma de longo alcance.
981
01:15:03,000 --> 01:15:06,417
N�o fomos n�s.
Est�vamos todos desarmados.
982
01:15:07,792 --> 01:15:09,084
Descubra quem fez isso.
983
01:15:09,625 --> 01:15:12,334
Fique de olho e informe os outros.
984
01:15:13,459 --> 01:15:14,459
Entendido.
985
01:15:24,709 --> 01:15:29,375
CAP�TULO V
DEPRESS�O
986
01:15:39,167 --> 01:15:42,209
Issa. N�o � ele. E voc�
sabe disso.
987
01:15:42,667 --> 01:15:44,767
Ele � apenas um idiota,
� f�cil de ver.
988
01:15:46,834 --> 01:15:48,250
Nenhum diagn�stico.
989
01:15:48,834 --> 01:15:49,834
Ele � s�o.
990
01:15:50,667 --> 01:15:53,000
Mas como � que ele sabe
onde estavam as feridas,
991
01:15:53,542 --> 01:15:55,084
se ele n�o as matou?
992
01:16:03,792 --> 01:16:05,250
Eu n�o entendo.
993
01:16:05,709 --> 01:16:07,992
Est� tentando impressionar
seus chefes?
994
01:16:08,152 --> 01:16:09,639
Eu trabalho no caso.
995
01:16:09,899 --> 01:16:11,409
Procurando pistas.
996
01:16:12,584 --> 01:16:13,617
O que est� acontecendo?
997
01:16:14,500 --> 01:16:15,834
Outro corpo foi encontrado.
998
01:16:16,292 --> 01:16:19,174
O suspeito est� aqui.
E as pessoas continuam morrendo.
999
01:16:19,334 --> 01:16:21,709
- Como � poss�vel?
- Porque s�o dois!
1000
01:16:21,959 --> 01:16:23,709
Ele tem um irm�o g�meo!
1001
01:16:23,875 --> 01:16:25,375
Ele mesmo disse!
1002
01:16:25,625 --> 01:16:27,792
Um destro e outro canhoto!
1003
01:16:28,542 --> 01:16:29,684
N�o h� mais o que falar
1004
01:17:20,084 --> 01:17:21,250
N�o tenha medo.
1005
01:17:28,209 --> 01:17:29,584
Voc� est� ferido.
1006
01:17:32,625 --> 01:17:33,625
Tenha calma,
1007
01:17:34,125 --> 01:17:35,125
predador.
1008
01:17:42,709 --> 01:17:43,709
N�o se preocupe.
1009
01:17:44,459 --> 01:17:47,019
N�s vamos curar essa perna.
1010
01:17:51,373 --> 01:17:52,793
Voc� fica aqui.
1011
01:18:20,367 --> 01:18:23,087
Eu n�o deveria ter
entrado aqui.
1012
01:18:24,079 --> 01:18:25,313
Que estupidez.
1013
01:18:25,473 --> 01:18:27,220
� melhor eu descer.
1014
01:18:31,044 --> 01:18:33,089
assim voc� pode ir
pedir ajuda.
1015
01:18:33,249 --> 01:18:34,258
N�o, espere.
1016
01:18:37,391 --> 01:18:39,500
Talvez pud�ssemos continuar
caminhando.
1017
01:18:59,792 --> 01:19:02,667
- Precisa de ajuda?
- Sim, se voc� puder.
1018
01:19:03,250 --> 01:19:04,875
Estou preso.
1019
01:19:05,459 --> 01:19:07,209
Estava levando esta senhora.
1020
01:19:07,709 --> 01:19:09,625
Estou vendo. Uma dama.
1021
01:19:10,250 --> 01:19:12,375
Teremos que descarregar
o carro.
1022
01:19:12,917 --> 01:19:14,517
Por que voc� n�o sai
por um momento?
1023
01:19:21,000 --> 01:19:22,000
Que diabos?
1024
01:19:23,542 --> 01:19:25,965
Voc� deveria ter aparecido
antes que eu entrasse no carro.
1025
01:19:26,125 --> 01:19:27,709
Ele fez alguma coisa com voc�?
1026
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
De jeito nenhum..
1027
01:19:29,375 --> 01:19:30,500
Olhe para ele.
1028
01:19:30,917 --> 01:19:32,167
� um t�pico nerd.
1029
01:19:34,834 --> 01:19:35,959
Pise fundo.
1030
01:19:45,000 --> 01:19:46,000
Nada.
1031
01:19:47,292 --> 01:19:48,417
N�o tem jeito.
1032
01:19:49,209 --> 01:19:50,917
Leva alguma coisa no
porta-malas?
1033
01:19:51,349 --> 01:19:52,849
Permita-me.
1034
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
Vou abri-lo para voc�.
1035
01:19:55,792 --> 01:19:56,792
Est� certo.
1036
01:20:02,792 --> 01:20:03,875
Deixe isso comigo.
1037
01:20:19,417 --> 01:20:20,542
Ele est� fugindo.
1038
01:20:20,792 --> 01:20:21,792
Pare a� mesmo!
1039
01:20:37,584 --> 01:20:38,584
Bem?
1040
01:20:41,042 --> 01:20:43,167
Eu lhe disse para deix�-lo ir.
1041
01:20:43,459 --> 01:20:44,459
N�o posso.
1042
01:20:44,792 --> 01:20:45,792
� ele.
1043
01:20:46,267 --> 01:20:47,290
tenho certeza..
1044
01:20:47,450 --> 01:20:49,500
Saia daqui, voc� n�o trabalha
mais para mim.
1045
01:20:49,660 --> 01:20:51,100
- Saia daqui!
- Espere.
1046
01:20:55,000 --> 01:20:57,084
Ela se encaixa no perfil
de Grigorieva.
1047
01:20:57,250 --> 01:21:00,209
Carregava facas e cordas
no bagageiro do carro.
1048
01:21:00,375 --> 01:21:02,834
Ele tem o tamanho de p�
que estamos procurando.
1049
01:21:03,250 --> 01:21:06,250
Encontrei algo de seu passado.
Leia o arquivo.
1050
01:21:06,417 --> 01:21:07,959
O sangue n�o coincide!
1051
01:21:08,625 --> 01:21:10,240
Temos um suspeito
1052
01:21:10,400 --> 01:21:12,487
que confessou
parte dos crimes.
1053
01:21:12,647 --> 01:21:15,167
- E seu tipo de sangue corresponde.
- Com o que?
1054
01:21:15,334 --> 01:21:17,000
Com o que dizem os
superiores?
1055
01:21:19,459 --> 01:21:21,949
Voc� sabe por que aquele tolo
est� disposto a confessar?
1056
01:21:22,109 --> 01:21:24,992
Porque estava entre os espectadores
na cena do crime!
1057
01:21:25,184 --> 01:21:27,459
Meu suspeito
trabalhava com seu irm�o.
1058
01:21:27,625 --> 01:21:30,584
Seu irm�o estava em um asilo.
de loucos. Voc� sabe por que?
1059
01:21:30,875 --> 01:21:33,417
Por estripar uma mulher
com suas pr�prias m�os.
1060
01:21:33,577 --> 01:21:35,834
E esteve em fuga durante
seis anos!
1061
01:21:36,209 --> 01:21:38,007
Voc� usa uma prostituta como isca,
1062
01:21:38,167 --> 01:21:40,709
voc� tortura o suspeito,
o sangue n�o corresponde.
1063
01:21:40,875 --> 01:21:42,000
Voc� quer que eu continue?
1064
01:21:42,959 --> 01:21:43,959
Aquele cara!
1065
01:21:44,125 --> 01:21:45,250
Ele se enforcou!
1066
01:21:46,084 --> 01:21:47,167
Venha, venha, r�pido.
1067
01:21:51,584 --> 01:21:54,084
Eu preciso dele vivo! Vivo!
1068
01:21:55,084 --> 01:21:57,542
Vamos prender seu irm�o
e encerraremos o caso.
1069
01:21:57,792 --> 01:21:59,459
� nossa �nica op��o.
1070
01:21:59,959 --> 01:22:01,167
Merda!
1071
01:22:01,525 --> 01:22:03,500
Se ele morrer,
Vou tranc�-los.
1072
01:22:44,000 --> 01:22:45,084
Voc� vai me pagar?
1073
01:22:45,834 --> 01:22:48,625
Ou voc� me usou como isca
por nada?
1074
01:22:49,459 --> 01:22:53,584
- Acho que n�o sou confi�vel.
- E � por isso que voc� foi demitido.
1075
01:22:55,792 --> 01:22:57,167
A decis�o foi minha.
1076
01:22:59,709 --> 01:23:01,167
Eu me tornei grande.
1077
01:23:02,792 --> 01:23:04,667
Querido, pare de beber.
1078
01:23:05,667 --> 01:23:06,917
Isso n�o est� de acordo com voc�.
1079
01:23:07,584 --> 01:23:11,084
Voc� ainda � jovem, h� muito
outros trabalhos que voc� pode fazer.
1080
01:23:11,250 --> 01:23:16,000
Havia uma vez um artista
1081
01:23:16,292 --> 01:23:21,167
que tinha uma casa e telas.
1082
01:23:21,417 --> 01:23:26,042
Mas ele amava uma atriz
1083
01:23:26,209 --> 01:23:30,917
que adorava as flores
1084
01:23:31,375 --> 01:23:36,125
Vendeu sua casa,
1085
01:23:36,375 --> 01:23:41,125
seus quadros e o teto sobre
sua cabe�a
1086
01:23:41,459 --> 01:23:45,917
e usou todo o dinheiro para comprar
1087
01:23:46,417 --> 01:23:51,250
todo um mar de flores.
1088
01:23:51,417 --> 01:23:56,500
Um milh�o, um milh�o,
um milh�o de rosas.
1089
01:23:56,667 --> 01:24:01,584
De sua janela,
de sua janela voc� pode ver
1090
01:24:01,792 --> 01:24:06,500
um homem,
um homem apaixonado de verdade
1091
01:24:06,667 --> 01:24:11,250
que gastar�
tudo em flores para voc�.
1092
01:24:11,792 --> 01:24:16,959
Um milh�o, um milh�o,
um milh�o de rosas
1093
01:24:17,125 --> 01:24:22,042
De sua janela,
de sua janela voc� pode ver
1094
01:24:22,417 --> 01:24:27,459
um homem,
um homem apaixonado de verdade
1095
01:24:27,625 --> 01:24:32,792
que gastar�
tudo em flores para voc�.
1096
01:24:40,792 --> 01:24:43,417
- Sevastyanov, voc� est� a�?
- Quem �?
1097
01:24:50,292 --> 01:24:51,834
Voc� pode me trazer
uma bebida?
1098
01:24:52,375 --> 01:24:53,375
Acima.
1099
01:24:54,167 --> 01:24:55,292
Vamos dar um passeio.
1100
01:25:07,250 --> 01:25:08,334
Desculpe, Sveta.
1101
01:25:09,417 --> 01:25:11,792
Voc� n�o tem que se preocupar
com nada.
1102
01:25:12,334 --> 01:25:13,834
Eu sei quem a matou.
1103
01:25:14,334 --> 01:25:15,500
Eu me encarregarei disso.
1104
01:25:16,792 --> 01:25:19,167
Ele tem um �libi,
uma viagem de neg�cios.
1105
01:25:19,584 --> 01:25:20,875
Voc� tem um �libi?
1106
01:25:21,375 --> 01:25:23,375
Pergunte a seus g�meos.
1107
01:25:23,709 --> 01:25:24,917
Ou a ela.
1108
01:25:25,542 --> 01:25:26,584
Ela lhe dir�.
1109
01:26:40,042 --> 01:26:41,167
Retirem-se.
1110
01:26:45,625 --> 01:26:47,917
Voc� me perguntou que mais
provas eu tinha.
1111
01:26:50,709 --> 01:26:52,667
O corpo do meu parceiro.
1112
01:26:54,834 --> 01:26:56,375
E sua tentativa de fuga.
1113
01:26:57,542 --> 01:26:59,500
Voc� n�o vai se livrar da cadeia.
1114
01:26:59,834 --> 01:27:01,167
Parece que sim.
1115
01:27:02,084 --> 01:27:03,167
Por que fugiu?
1116
01:27:03,792 --> 01:27:05,250
Se � inocente.
1117
01:27:06,167 --> 01:27:09,167
Pelo meu estado mental.
1118
01:27:09,542 --> 01:27:11,000
Encurralado.
1119
01:27:15,875 --> 01:27:17,875
Entre as provas indiretas
1120
01:27:18,792 --> 01:27:22,000
as datas de suas viagens
de neg�cios,
1121
01:27:22,167 --> 01:27:25,000
que coincidem
com as datas dos assassinatos.
1122
01:27:25,167 --> 01:27:28,084
H� uma sobrevivente
que ser� capaz de identific�-lo.
1123
01:27:29,709 --> 01:27:30,834
E isto...
1124
01:27:36,375 --> 01:27:39,917
''Altura entre 1,70 e 1,81.
1125
01:27:40,709 --> 01:27:44,500
Idade: entre os 50 e os 60 anos.
1126
01:27:44,917 --> 01:27:48,542
Robusto. Altamente instru�do.
1127
01:27:49,000 --> 01:27:53,584
Poss�veis profiss�es:
professor, zelador de um col�gio interno,
1128
01:27:53,792 --> 01:27:57,375
funcion�rio de uma escola profissional
ou instituto de treinamento vocacional.
1129
01:27:57,709 --> 01:28:01,334
Conduta p�blica aparentemente normal.
Heterossexual.
1130
01:28:01,667 --> 01:28:05,530
Suas v�timas se tornam
objetos simb�licos
1131
01:28:05,690 --> 01:28:08,035
utilizadas para projetar as
humilha��es
1132
01:28:08,211 --> 01:28:10,707
sofridas na inf�ncia
e na idade adulta.
1133
01:28:10,917 --> 01:28:13,000
Padece de uma disfun��o sexual.
1134
01:28:13,167 --> 01:28:15,232
As repetidas facadas
1135
01:28:15,431 --> 01:28:18,880
t�m por finalidade
penetrar a v�tima.
1136
01:28:19,292 --> 01:28:23,667
A faca ou navalha
cumpre a fun��o do p�nis.
1137
01:28:24,084 --> 01:28:26,588
Enche de terra a boca
das v�timas
1138
01:28:26,748 --> 01:28:28,651
com um prop�sito cerimonial.
1139
01:28:29,000 --> 01:28:33,250
Pode parar de matar por um tempo
caso se sinta em perigo.
1140
01:28:33,417 --> 01:28:36,500
Mas n�o vai parar at� ser pego.
1141
01:28:37,000 --> 01:28:38,209
ou fale�a.
1142
01:28:38,584 --> 01:28:40,959
O assassino est� consciente
de seus atos.
1143
01:28:41,250 --> 01:28:45,792
No entanto, dever� ser
declarado parcialmente louco,
1144
01:28:48,125 --> 01:28:52,500
para que seja poss�vel
o tratamento obrigat�rio''.
1145
01:29:20,250 --> 01:29:21,500
Andrey Stepanovich,
1146
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
� muito simples.
1147
01:29:24,667 --> 01:29:27,500
Se voc� aceitar sua culpa,
1148
01:29:28,084 --> 01:29:30,722
Eu ajudarei que o reconhe�am
1149
01:29:30,882 --> 01:29:32,680
como parcialmente insano
1150
01:29:35,000 --> 01:29:36,792
e receber� tratamento.
1151
01:29:40,125 --> 01:29:41,792
Mas se voc� se recusar
a fazer isso,
1152
01:29:43,584 --> 01:29:45,417
recorrerei a testemunha.
1153
01:29:46,709 --> 01:29:48,334
Ela o identificar�.
1154
01:29:49,125 --> 01:29:52,084
Ela tinha vest�gios do sangue
do assassino,
1155
01:29:52,542 --> 01:29:54,834
que coincidem com seu grupo
sangu�neo.
1156
01:29:56,167 --> 01:29:58,917
Acrescente a isso a coisa do
atropelamento e fuga.
1157
01:30:00,334 --> 01:30:02,417
Voc� receber� a pena de morte.
1158
01:30:03,500 --> 01:30:04,625
E ir�o fuzilar voc�.
1159
01:30:05,709 --> 01:30:08,000
N�o. N�o.
1160
01:30:09,792 --> 01:30:10,959
Olhe-me nos olhos.
1161
01:30:11,119 --> 01:30:12,890
- Voc� matou aquelas mulheres ou n�o?
- N�o!
1162
01:30:13,050 --> 01:30:15,125
- Voc� odeia as mulheres?
- Elas s�o vadias!
1163
01:30:15,285 --> 01:30:16,375
Responda sim ou n�o!
1164
01:30:16,535 --> 01:30:18,049
- Voc� as odeia?
- Sim!
1165
01:30:18,209 --> 01:30:20,000
- Voc� quer castig�-las?
- Sim!
1166
01:30:20,160 --> 01:30:21,959
- Voc� se arrepende disso?
- Sim!
1167
01:30:22,125 --> 01:30:25,840
Mas n�o � culpa sua. Voc� n�o pode
se controlar. � como uma doen�a.
1168
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
- Sim!
- Voc� puniu aquelas mulheres?
1169
01:30:28,375 --> 01:30:29,375
Voc� fez ou n�o fez?
1170
01:30:29,542 --> 01:30:31,292
- Sim!
- Como?
1171
01:30:31,667 --> 01:30:34,834
- Como?
- Eu as matei!
1172
01:30:37,292 --> 01:30:38,292
Escreva-o.
1173
01:30:41,067 --> 01:30:42,100
''Eu,
1174
01:30:42,667 --> 01:30:43,727
Valita
1175
01:30:44,067 --> 01:30:45,594
Andrey Stepanovich,
1176
01:30:45,834 --> 01:30:48,500
nascido em 1936,
1177
01:30:48,959 --> 01:30:50,792
Morando na rua�''
1178
01:30:51,167 --> 01:30:52,584
escreva seu endere�o.
1179
01:30:53,792 --> 01:30:55,959
- N�o o lembro.
- N�o importa.
1180
01:30:56,625 --> 01:30:57,625
Continue.
1181
01:30:57,875 --> 01:30:59,126
''Declaro-me
1182
01:30:59,287 --> 01:31:01,135
completamente culpado
1183
01:31:01,625 --> 01:31:03,035
de cometer
1184
01:31:03,784 --> 01:31:05,237
os crimes
1185
01:31:05,413 --> 01:31:07,317
descritos na declara��o''.
1186
01:31:07,500 --> 01:31:10,121
E agora, com suas pr�prias palavras,
diga que est� arrependido
1187
01:31:10,281 --> 01:31:11,746
e quer cooperar
1188
01:31:12,118 --> 01:31:13,904
com a for�a policial.
1189
01:31:14,187 --> 01:31:15,273
Assine.
1190
01:31:16,334 --> 01:31:17,334
E date.
1191
01:31:19,834 --> 01:31:20,834
E agora?
1192
01:31:22,775 --> 01:31:25,292
- Voc� identificar� os cad�veres.
- E depois disso?
1193
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
Interrogat�rios.
1194
01:31:29,792 --> 01:31:31,584
Investiga��es experimentais.
1195
01:31:33,375 --> 01:31:34,375
Investiga��es experimentais.
1196
01:31:36,917 --> 01:31:38,250
E o tratamento?
1197
01:31:39,250 --> 01:31:40,284
Sim.
1198
01:31:40,584 --> 01:31:41,617
Sim.
1199
01:31:42,292 --> 01:31:43,334
E o tratamento.
1200
01:31:43,494 --> 01:31:44,494
Sim.
1201
01:31:56,584 --> 01:31:57,897
O que voc� est� esperando?
1202
01:31:58,117 --> 01:31:59,426
Vista-se, vamos.
1203
01:32:04,917 --> 01:32:05,917
Anda.
1204
01:32:10,125 --> 01:32:13,584
Voc� � a �nica que o viu agir
e que sobreviveu.
1205
01:32:14,375 --> 01:32:16,250
Voc� tem que ter certeza.
1206
01:32:17,375 --> 01:32:19,042
Voc� e seu corpo
1207
01:32:19,625 --> 01:32:21,709
s�o a prova de que ele
� o culpado.
1208
01:32:23,625 --> 01:32:24,875
N�o tenha pressa.
1209
01:32:47,792 --> 01:32:49,334
Lembra-se dela, idiota?
1210
01:32:49,494 --> 01:32:52,049
- Acalme-se.
- Voc� se lembra de tortur�-la,
1211
01:32:52,209 --> 01:32:53,334
- seu filho da puta?
- Pare com isso.
1212
01:32:53,494 --> 01:32:54,517
Bastardo!
1213
01:32:54,684 --> 01:32:55,684
Bastardo!
1214
01:32:57,459 --> 01:32:59,375
Voc� tem que se acalmar,
por favor!
1215
01:33:00,084 --> 01:33:02,375
H� um problema aqui.
1216
01:33:03,334 --> 01:33:04,709
Esta n�o � minha.
1217
01:33:06,792 --> 01:33:08,000
Eu n�o a matei.
1218
01:33:09,459 --> 01:33:10,459
Leve-a embora.
1219
01:33:14,959 --> 01:33:18,459
- Como assim que n�o a matou?
- Que outro a matou.
1220
01:33:19,125 --> 01:33:21,834
Eu me lembro das minhas.
Mas este aqui
1221
01:33:22,334 --> 01:33:23,334
n�o � o meu tipo.
1222
01:33:23,500 --> 01:33:28,500
- Gribanova tamb�m n�o era seu tipo.
- Acredite em mim. Eu n�o matei esta aqui.
1223
01:33:32,167 --> 01:33:33,500
Voc� estava na floresta,
1224
01:33:34,167 --> 01:33:36,500
perto dos trilhos ferrovi�rios.
1225
01:33:37,042 --> 01:33:39,500
Setembro de 1988.
1226
01:33:40,959 --> 01:33:43,500
A golpeou na cabe�a por tr�s.
1227
01:33:43,834 --> 01:33:45,250
Em duas ocasi�es.
1228
01:33:46,125 --> 01:33:48,459
Encheu sua boca de terra.
1229
01:33:49,792 --> 01:33:52,042
E depois disso voc� a apunhalou.
1230
01:33:53,209 --> 01:33:57,167
Um cad�ver � um documento
E este tem a sua assinatura.
1231
01:33:57,959 --> 01:34:00,459
Um documento pode ser forjado.
1232
01:34:00,625 --> 01:34:01,834
Voc� est� mentindo!
1233
01:34:06,125 --> 01:34:08,625
Quem era?
Algu�m especial para voc�?
1234
01:34:08,875 --> 01:34:09,875
� isso?
1235
01:34:11,584 --> 01:34:13,167
Voc� vai confessar tudo.
1236
01:34:14,000 --> 01:34:15,834
Responder� por todas.
1237
01:34:16,834 --> 01:34:18,334
Por ela tamb�m.
1238
01:34:18,875 --> 01:34:20,417
� disso que se trata.
1239
01:34:20,875 --> 01:34:23,250
N�s fazemos tudo isso por ela.
1240
01:34:24,917 --> 01:34:26,417
Eu fa�o isso por ela.
1241
01:34:27,084 --> 01:34:28,500
Eu fa�o isso por ela.
1242
01:34:38,375 --> 01:34:39,375
Baixe a voz!
1243
01:34:39,542 --> 01:34:40,875
Baixe a voz!
1244
01:34:43,625 --> 01:34:45,917
Baixe a voz! �Por favor!
1245
01:34:46,077 --> 01:34:47,167
Baixe a voz!
1246
01:34:50,084 --> 01:34:52,000
Baixe a voz!
1247
01:34:52,167 --> 01:34:53,709
Baixe a voz!
1248
01:34:55,459 --> 01:34:56,459
Mais baixo!
1249
01:34:57,000 --> 01:34:58,584
Mais baixo, mais baixo.
1250
01:34:58,744 --> 01:34:59,959
Mais baixo, mais baixo.
1251
01:35:00,119 --> 01:35:01,917
Baixe a voz, baixe a voz.
1252
01:35:02,084 --> 01:35:04,042
Baixe a voz.
1253
01:35:04,209 --> 01:35:06,000
Baixe a voz.
1254
01:35:07,500 --> 01:35:08,500
Baixe a voz.
1255
01:35:08,667 --> 01:35:11,978
Cale a boca, cale-se, cale-se.
1256
01:35:12,390 --> 01:35:13,564
Cale-se.
1257
01:35:14,417 --> 01:35:16,500
Onde est� a verdadeira Valita?
1258
01:35:17,667 --> 01:35:18,834
Voc� o matou?
1259
01:35:27,625 --> 01:35:28,792
Eu n�o me lembro.
1260
01:35:36,792 --> 01:35:42,792
CAP�TULO VI
ACEITA��O
1261
01:38:35,625 --> 01:38:38,584
Vou fazer
um interrogat�rio exaustivo.
1262
01:38:40,667 --> 01:38:43,250
Vou lhe perguntar por todos
os cad�veres.
1263
01:38:43,417 --> 01:38:44,500
Por que?
1264
01:38:45,834 --> 01:38:46,834
Para a posteridade.
1265
01:38:47,292 --> 01:38:48,834
Eu n�o tenho nada a dizer
1266
01:38:49,584 --> 01:38:50,792
para a posteridade.
1267
01:38:59,459 --> 01:39:01,792
Declara��es obtidas
mediante tortura...
1268
01:39:07,709 --> 01:39:08,709
O que?
1269
01:39:09,209 --> 01:39:10,625
N�o. Voc� n�o vai me matar.
1270
01:39:11,209 --> 01:39:12,500
Voc� n�o tem coragem.
1271
01:39:30,084 --> 01:39:31,709
Tive uma inf�ncia dif�cil.
1272
01:39:32,542 --> 01:39:34,417
Minha m�e era veterin�ria.
1273
01:39:36,334 --> 01:39:37,500
Meu pai bebia.
1274
01:39:38,875 --> 01:39:40,167
Por isso que a pobre...
1275
01:39:43,167 --> 01:39:44,667
trabalhava como uma mula.
1276
01:39:45,084 --> 01:39:46,084
E gritava com a gente.
1277
01:39:47,792 --> 01:39:48,792
Era�
1278
01:39:51,542 --> 01:39:52,834
um pouco inst�vel
1279
01:39:53,959 --> 01:39:55,167
mentalmente.
1280
01:39:58,834 --> 01:40:01,000
Sentia tanta vontade
de ir embora.
1281
01:40:01,250 --> 01:40:02,375
Tremia
1282
01:40:03,667 --> 01:40:07,375
Eu tinha que ir de qualquer jeito.
Eu me sentia vazio por dentro.
1283
01:40:09,875 --> 01:40:10,875
A terra era...
1284
01:40:13,729 --> 01:40:16,034
Eu a enfiava nessas mulheres
at� a garganta.
1285
01:40:16,792 --> 01:40:17,874
Era minha vingan�a.
1286
01:40:19,095 --> 01:40:21,715
Eu guardava as facas
debaixo da pia.
1287
01:40:22,869 --> 01:40:24,580
Eu tinha tr�s ternos:
1288
01:40:25,032 --> 01:40:27,340
branco, cinza e marrom.
1289
01:40:28,084 --> 01:40:29,959
Cada um com sua pr�pria faca,
1290
01:40:31,000 --> 01:40:32,375
para n�o a mover.
1291
01:40:33,982 --> 01:40:36,859
Foi um dia horr�vel,
todos no trabalho me humilharam.
1292
01:40:37,034 --> 01:40:39,546
Fez-me sentir como se todas
as pessoas odiosas,
1293
01:40:39,783 --> 01:40:41,902
com as quais cruzei,
rodeassem a minha cama.
1294
01:40:42,086 --> 01:40:44,511
e me insultassem
de todas as formas imagin�veis.
1295
01:40:44,671 --> 01:40:46,474
Foi por isso que fiquei louco!
1296
01:40:48,000 --> 01:40:49,000
Comecei�
1297
01:40:49,917 --> 01:40:52,834
a despi-la,
mas ela n�o se levantava.
1298
01:40:55,584 --> 01:40:56,709
E de repente,
1299
01:40:57,334 --> 01:40:59,792
ela come�ou a rir.
Gargalhando.
1300
01:41:01,250 --> 01:41:02,792
Os m�dicos me disseram:
1301
01:41:03,584 --> 01:41:05,917
"Voc� � mais mulher do que homem".
1302
01:41:06,292 --> 01:41:09,375
Voc� tem uma cintura de mulher
e leite em seus seios.
1303
01:41:09,917 --> 01:41:13,834
Eu estava tremendo. Bati nela
e a joguei no ch�o.
1304
01:41:14,292 --> 01:41:15,834
Comecei a apunhal�-la.
1305
01:41:16,417 --> 01:41:18,792
Queria despeda��-la com
meus dentes.
1306
01:41:19,042 --> 01:41:20,500
Acho que eu at� a mordi.
1307
01:41:20,709 --> 01:41:23,250
Sim, eu admito.
1308
01:41:24,542 --> 01:41:25,625
Como estava contando,
1309
01:41:26,125 --> 01:41:28,584
De todas essas mulheres.
1310
01:41:30,917 --> 01:41:32,917
Eu me lembro de cada uma.
1311
01:41:35,292 --> 01:41:37,542
Elas pagaram pelas minhas
humilha��es.
1312
01:42:07,250 --> 01:42:08,500
O que vai acontecer agora?
1313
01:42:09,000 --> 01:42:10,292
Eu lhe contei tudo.
1314
01:42:13,000 --> 01:42:14,084
O que voc� acha?
1315
01:42:14,875 --> 01:42:15,909
Bom,
1316
01:42:16,625 --> 01:42:18,792
voc� deveria me entregar
ao estado.
1317
01:42:21,584 --> 01:42:23,667
Eu preciso de tratamento,
n�o da morte.
1318
01:42:24,542 --> 01:42:27,167
Eu n�o sou o culpado.
Eu sofro de uma doen�a.
1319
01:42:28,500 --> 01:42:29,584
Voc� n�o est� doente.
1320
01:42:30,917 --> 01:42:32,625
Voc� gosta de matar.
1321
01:42:34,959 --> 01:42:36,625
Colecionar seus trof�us.
1322
01:42:37,417 --> 01:42:38,667
Sua hora chegou.
1323
01:42:39,167 --> 01:42:40,292
� o melhor para...
1324
01:43:54,209 --> 01:43:56,000
Com cuidado, com cuidado.
1325
01:43:58,334 --> 01:44:00,343
Tragam um Kit m�dico
de primeiros socorros
1326
01:44:00,503 --> 01:44:01,667
Tragam um Kit!
1327
01:44:11,959 --> 01:44:13,425
N�o se mova, n�o se mova.
1328
01:44:14,667 --> 01:44:16,042
Ele me atacou.
1329
01:44:20,125 --> 01:44:21,500
Mas ele confessou.
1330
01:44:25,917 --> 01:44:27,042
Finalmente o temos.
1331
01:44:27,667 --> 01:44:28,667
Veja.
1332
01:44:32,502 --> 01:44:33,980
Viktor, venha aqui!
1333
01:44:36,667 --> 01:44:39,500
O casaco do chefe.
- Leve-o, vamos.
1334
01:44:41,959 --> 01:44:43,567
Vamos, suba com ele.
1335
01:44:45,870 --> 01:44:47,025
Deixe-o a�.
1336
01:44:55,117 --> 01:44:56,584
Devemos ir?
1337
01:44:57,292 --> 01:44:59,542
Chefe, n�o h� mais nada
a fazer.
1338
01:45:00,375 --> 01:45:04,584
Savelyich, voc� vai na frente.
Eu quero ficar por um tempo.
1339
01:45:04,959 --> 01:45:06,167
para ordenar minhas ideias.
1340
01:45:06,917 --> 01:45:08,792
Devemos selar a casa.
1341
01:45:09,375 --> 01:45:11,709
Ent�o fa�a-o. Vamos.
1342
01:45:31,508 --> 01:45:33,732
Onde? Onde?
1343
01:46:01,584 --> 01:46:02,625
Venha aqui.
1344
01:46:27,959 --> 01:46:30,209
Um cad�ver
1345
01:46:31,542 --> 01:46:35,334
� um documento e tem
sua assinatura.
1346
01:46:35,817 --> 01:46:39,417
Um documento pode ser
forjado.
1347
01:46:41,126 --> 01:46:42,921
Voc� confessar� tudo.
1348
01:46:43,104 --> 01:46:44,850
responder� por todos elas.
1349
01:46:45,010 --> 01:46:47,167
Por ela tamb�m.
1350
01:46:47,792 --> 01:46:49,167
Eu fa�o isso por ela.
1351
01:46:58,209 --> 01:46:59,834
Baixe a voz! Baixe a voz!
1352
01:47:00,334 --> 01:47:01,334
Baixe a voz.
1353
01:47:01,494 --> 01:47:02,809
Baixe a voz. Baixe a voz
1354
01:47:02,969 --> 01:47:04,917
Baixe a voz, sim?
1355
01:47:06,000 --> 01:47:08,292
Cale a boca! Cale-se, cale-se!
1356
01:47:08,709 --> 01:47:10,834
Onde est� o verdadeiro Valita?
1357
01:47:12,042 --> 01:47:13,167
Voc� o matou?
1358
01:47:14,709 --> 01:47:15,792
Eu n�o me lembro.
1359
01:47:24,459 --> 01:47:26,782
Onde est� o verdadeiro Valita?
1360
01:47:27,449 --> 01:47:28,900
Voc� o matou?
1361
01:47:29,136 --> 01:47:30,493
Eu n�o me lembro.
1362
01:47:32,084 --> 01:47:38,084
CAP�TULO VII
EXECU��O
1363
01:48:01,334 --> 01:48:02,334
Ol�.
1364
01:48:02,792 --> 01:48:05,500
Soy Khamraev,
Estou trabalhando no caso de sua irm�.
1365
01:48:10,375 --> 01:48:11,422
Vera!
1366
01:48:11,582 --> 01:48:14,417
Voc� j� ouviu falar dos a�ougueiros?
Os irm�os assassinos?
1367
01:48:14,584 --> 01:48:17,209
N�s temos um e estamos
procurando o outro.
1368
01:48:17,584 --> 01:48:18,834
Minha "lib�lula".
1369
01:48:21,125 --> 01:48:22,365
Sua irm�
1370
01:48:23,290 --> 01:48:25,278
foi encontrada morta
ontem na floresta.
1371
01:48:25,438 --> 01:48:26,500
Eu lamento.
1372
01:48:28,959 --> 01:48:32,584
Fomos at� a casa da v�tima
e encontramos voc� ferida.
1373
01:48:33,917 --> 01:48:36,964
Descobri o corpo dela na cozinha.
1374
01:48:38,584 --> 01:48:39,834
Coberto de sangue.
1375
01:48:40,542 --> 01:48:43,375
Em sua regi�o,
opera uma quadrilha de ladr�es.
1376
01:48:44,042 --> 01:48:47,875
- O mais prov�vel era que fossem eles.
- Eu me lembro muito bem do que vi.
1377
01:48:49,709 --> 01:48:51,042
Foi isso que voc� viu?
1378
01:48:58,792 --> 01:48:59,792
Uma vez,
1379
01:49:00,459 --> 01:49:03,417
Fui atingido na cabe�a
com a coronha de uma arma.
1380
01:49:04,875 --> 01:49:08,042
Eu pensei ter visto minha m�e morta.
Essas coisas acontecem.
1381
01:49:09,375 --> 01:49:10,792
Devo perguntar-lhe.
1382
01:49:11,167 --> 01:49:13,459
Quando voc� viu sua irm�
pela �ltima vez?
1383
01:49:14,500 --> 01:49:18,250
H� cerca de meio ano
ela veio me ver.
1384
01:49:19,375 --> 01:49:21,292
Eu estudo em outra cidade.
1385
01:49:22,084 --> 01:49:24,000
Sua irm� era uma mulher libertina?
1386
01:49:25,834 --> 01:49:27,959
Como voc� pode me
perguntar isso?
1387
01:49:28,459 --> 01:49:29,959
Gr�vida e solteira.
1388
01:49:32,792 --> 01:49:33,917
Ent�o voc� n�o sabia.
1389
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
Eu sinto muito.
1390
01:49:37,042 --> 01:49:40,584
Ela namorava um homem
h� v�rios anos.
1391
01:49:40,792 --> 01:49:41,792
Como ele se chama?
1392
01:49:42,042 --> 01:49:43,334
N�o sei.
1393
01:49:46,125 --> 01:49:48,459
Nunca cheguei a v�-lo.
1394
01:49:48,625 --> 01:49:50,542
Minha irm� n�o falava
muito dele.
1395
01:49:51,459 --> 01:49:52,459
Entendo.
1396
01:49:53,500 --> 01:49:54,834
Um amante, sem d�vida.
1397
01:49:57,334 --> 01:49:59,209
Voc� se lembra de mais alguma coisa?
1398
01:50:00,209 --> 01:50:01,875
J� lhe contei tudo.
1399
01:50:02,625 --> 01:50:03,792
Agora v� embora.
1400
01:50:04,834 --> 01:50:05,834
Muito bem, ent�o.
1401
01:50:06,209 --> 01:50:07,725
Minhas sinceras condol�ncias.
1402
01:51:42,500 --> 01:51:44,167
Sou o capit�o Tarasov.
1403
01:51:44,500 --> 01:51:46,500
Fui enviado para lhe fazer
algumas perguntas.
1404
01:51:46,667 --> 01:51:48,966
H� algumas pontas soltas
na investiga��o.
1405
01:51:49,126 --> 01:51:50,270
Posso entrar?
1406
01:51:52,667 --> 01:51:54,000
Sinto muito por sua irm�.
1407
01:51:54,209 --> 01:51:55,250
Eu a conheci.
1408
01:51:56,209 --> 01:51:57,209
Em uma ocasi�o.
1409
01:51:59,625 --> 01:52:01,584
Ela era uma mulher linda.
1410
01:52:02,084 --> 01:52:03,500
Era minha "lib�lula".
1411
01:52:04,375 --> 01:52:05,917
Sua irm�...
1412
01:52:06,792 --> 01:52:07,792
n�o era�
1413
01:52:08,125 --> 01:52:09,250
como dizer isto?
1414
01:52:10,834 --> 01:52:12,125
N�o se encaixa no perfil.
1415
01:52:12,584 --> 01:52:14,840
As v�timas s�o geralmente
mulheres de rua.
1416
01:52:15,000 --> 01:52:17,148
Ela n�o era uma vagabunda,
isso � um boato.
1417
01:52:17,308 --> 01:52:18,811
Eles n�o sabem nada sobre ela.
1418
01:52:18,971 --> 01:52:21,792
E ela tamb�m teve um namorado
por v�rios anos.
1419
01:52:21,952 --> 01:52:23,959
Algu�m s�rio, mesmo que
ela o escondesse.
1420
01:52:24,125 --> 01:52:25,125
S�rio?
1421
01:52:25,667 --> 01:52:26,667
Qu�o s�rio?
1422
01:52:27,500 --> 01:52:28,625
Isso � s�rio.
1423
01:52:35,542 --> 01:52:37,417
Eu sei o que vi.
1424
01:52:38,542 --> 01:52:40,084
A ''Lib�lula'' foi morta aqui.
1425
01:52:40,417 --> 01:52:43,167
Eu vi o corpo dela e vi o assassino.
1426
01:52:43,334 --> 01:52:45,292
Ele me bateu na cabe�a.
1427
01:52:45,709 --> 01:52:49,375
Eu o reconheci no funeral,
com suas m�os queimadas.
1428
01:52:50,292 --> 01:52:54,084
Se voc� n�o acredita em mim,
Tomarei provid�ncias.
1429
01:52:54,250 --> 01:52:58,917
Falarei com o Minist�rio P�blico em Moscou.
Vou me vingar de voc�, voc� entende?
1430
01:52:59,077 --> 01:53:00,834
Por que eles acreditariam nela?
1431
01:53:01,500 --> 01:53:02,834
Ningu�m o faz.
1432
01:53:07,084 --> 01:53:09,167
Eu conhe�o o sistema de tr�s
para frente.
1433
01:53:12,084 --> 01:53:14,167
A execu��o etrusca.
1434
01:53:16,584 --> 01:53:18,625
Uma solu��o muito po�tica.
1435
01:53:20,500 --> 01:53:23,834
O culpado
� punido por sua v�tima.
1436
01:53:40,125 --> 01:53:43,417
Eu chamei a pol�cia
e eles n�o conhecem nenhum Tarasov.
1437
01:53:43,584 --> 01:53:44,584
Quem � voc�?
1438
01:53:46,334 --> 01:53:47,500
Sevastianov.
1439
01:53:48,209 --> 01:53:49,209
Ivan.
1440
01:53:50,917 --> 01:53:53,792
Fui investigador neste caso
por oito anos.
1441
01:53:55,667 --> 01:53:57,167
Depois tive que partir.
1442
01:54:00,209 --> 01:54:01,417
Eu o matei.
1443
01:54:03,042 --> 01:54:05,584
O verdadeiro assassino
est� morto.
1444
01:54:07,250 --> 01:54:09,209
Vera foi morta por outra pessoa.
1445
01:54:10,000 --> 01:54:11,709
E eu quero que ele pague
por isso.
1446
01:54:17,375 --> 01:54:18,625
Precisamos de provas.
1447
01:54:19,000 --> 01:54:22,084
� mais f�cil para eles
culparem os g�meos.
1448
01:54:23,375 --> 01:54:25,250
Isso � o que preferem os
que est�o no topo.
1449
01:54:25,542 --> 01:54:27,125
Eu n�o sei como fazer
aut�psias.
1450
01:54:28,625 --> 01:54:29,792
Eu sou cirurgi�.
1451
01:54:30,375 --> 01:54:32,042
Mas ainda n�o me formei.
1452
01:54:32,209 --> 01:54:35,000
Eu a ajudarei.
Eu conhe�o os m�todos do assassino.
1453
01:54:35,167 --> 01:54:36,959
Devemos examinar o cad�ver.
1454
01:54:37,792 --> 01:54:39,167
Procurar por qualquer pista.
1455
01:54:49,542 --> 01:54:51,709
- Temos que acabar com isso.
- N�o posso! N�o posso!
1456
01:54:51,869 --> 01:54:53,834
- Mantenha a compostura!
- Eu n�o posso!
1457
01:54:54,000 --> 01:54:55,000
Sim, voc� pode.
1458
01:55:01,042 --> 01:55:02,417
Foram dois golpes.
1459
01:55:05,459 --> 01:55:08,203
Um diretamente no cr�nio.
E o outro...
1460
01:55:09,042 --> 01:55:11,600
foi com algum tipo de
objeto afiado.
1461
01:55:14,250 --> 01:55:15,947
Valita o fazia diferente.
1462
01:55:16,648 --> 01:55:19,070
Golpeava uma vez a v�tima,
1463
01:55:19,749 --> 01:55:21,375
para desorient�-la.
1464
01:55:21,663 --> 01:55:24,709
Ele precisava
que estivesse viva e sofrendo.
1465
01:55:25,667 --> 01:55:27,167
Ele se excitava,
1466
01:55:28,334 --> 01:55:29,834
com a agonia.
1467
01:55:31,959 --> 01:55:33,500
Aqui o segundo golpe
1468
01:55:34,000 --> 01:55:35,375
com a inten��o de mat�-la.
1469
01:55:52,084 --> 01:55:53,500
O que eu fa�o agora?
1470
01:55:56,042 --> 01:55:58,167
Se Vera estivesse no
meu lugar,
1471
01:55:58,834 --> 01:56:00,084
ela se vingaria.
1472
01:56:01,084 --> 01:56:03,917
Voc� nunca ser� capaz de fazer isso
atrav�s dos canais oficiais.
1473
01:56:04,709 --> 01:56:07,459
Issa vai virar seu testemunho
contra voc�.
1474
01:56:08,084 --> 01:56:10,924
Se a mim mastigou e cuspiu,
1475
01:56:11,084 --> 01:56:13,209
ir� esmag�-la sob os p�s,
completamente.
1476
01:56:14,334 --> 01:56:15,875
Ao sistema n�o importa,
1477
01:56:17,042 --> 01:56:19,834
um cad�ver a mais ou
um cad�ver a menos.
1478
01:56:20,417 --> 01:56:22,000
Os g�meos ir�o para a cadeia,
1479
01:56:22,500 --> 01:56:25,417
os culpar�o por todas as v�timas
e caso ser� encerrado.
1480
01:56:25,834 --> 01:56:27,834
Issa jogou bem suas cartas.
1481
01:56:41,584 --> 01:56:43,500
L�, no banco.
1482
01:57:05,834 --> 01:57:09,840
� uma institui��o s�ria que exige
um trabalho ingrato e sacrificante.
1483
01:57:10,000 --> 01:57:13,334
- Voc� n�o est� qualificada.
- Por favor, d�-me uma chance.
1484
01:57:13,500 --> 01:57:14,857
Aceitarei qualquer tarefa.
1485
01:57:15,017 --> 01:57:17,910
� o meu ano sab�tico,
Eu quero me especializar em psiquiatria.
1486
01:58:28,625 --> 01:58:30,667
VALITA. INF�NCIA
1487
01:58:35,209 --> 01:58:36,250
Minha inf�ncia?
1488
01:58:37,042 --> 01:58:38,042
Sim.
1489
01:58:38,834 --> 01:58:40,459
Tive uma inf�ncia dif�cil.
1490
01:58:42,167 --> 01:58:43,917
Pouco normal, sem d�vida.
1491
01:58:44,334 --> 01:58:46,167
Minha m�e era veterin�ria.
1492
01:58:48,125 --> 01:58:49,250
Meu pai bebia.
1493
01:58:52,435 --> 01:58:53,990
CASSETE 1. INF�NCIA
Minha inf�ncia?
1494
01:58:54,375 --> 01:58:55,422
Sim.
1495
01:58:55,595 --> 01:58:57,062
Tive uma inf�ncia dif�cil.
1496
01:58:57,417 --> 01:58:59,084
Pouco normal, sem d�vida.
1497
01:58:59,792 --> 01:59:01,500
Minha m�e era veterin�ria.
1498
01:59:16,500 --> 01:59:19,430
INF NCIA.
Uns parentes me deram uma bicicleta.
1499
01:59:19,590 --> 01:59:22,417
Estava velha, enferrujada
e meio quebrada.
1500
01:59:22,709 --> 01:59:24,500
Mas, de qualquer forma,
era um luxo.
1501
01:59:26,405 --> 01:59:28,367
Eu a consertei o melhor
que pude.
1502
01:59:29,645 --> 01:59:30,971
V�TIMA 8, V�TIMA 9, V�TIMA 10
1503
01:59:30,996 --> 01:59:33,103
guardava as facas
debaixo da pia.
1504
01:59:33,667 --> 01:59:37,834
Tinha tr�s ternos:
branco, cinza e marrom.
1505
01:59:38,417 --> 01:59:40,250
Cada um com sua pr�pria faca,
1506
01:59:41,292 --> 01:59:42,792
para n�o termos que mov�-la
de um lado para o outro.
1507
01:59:43,792 --> 01:59:46,042
Eu tamb�m tinha v�rias
no porta-malas.
1508
01:59:47,459 --> 01:59:49,542
Eu me lembro de cada uma, sim.
1509
01:59:49,792 --> 01:59:51,834
Elas pagaram por minhas
humilha��es.
1510
01:59:53,042 --> 01:59:54,917
Conte-me sobre sua inf�ncia.
1511
01:59:59,917 --> 02:00:01,584
Foi uma inf�ncia dif�cil.
1512
02:01:40,084 --> 02:01:41,334
� a hora de agir.
1513
02:01:43,959 --> 02:01:45,542
Voc� � a principal testemunha.
1514
02:01:45,709 --> 02:01:47,500
Vamos inventar uma hist�ria
1515
02:01:48,167 --> 02:01:49,542
sobre como voc� fugiu
1516
02:01:50,584 --> 02:01:51,792
e como voc� chegou l�.
1517
02:01:54,125 --> 02:01:55,917
Devemos fazer isso.
1518
02:01:59,459 --> 02:02:00,459
CORREIO URGENTE
1519
02:02:00,619 --> 02:02:03,125
PROCURADOR GERAL DA URSS,
MOSCOU
1520
02:02:03,667 --> 02:02:07,084
Caso contr�rio, tudo isso
ter� sido em v�o.
1521
02:02:41,250 --> 02:02:44,917
Sua hist�ria sobre os g�meos
funcionou muito bem, n�o foi?
1522
02:02:47,459 --> 02:02:51,082
E que oportuno que voc� conseguiu
culpar o segundo irm�o
1523
02:02:51,247 --> 02:02:52,394
pela morte de Vera.
1524
02:02:52,637 --> 02:02:54,307
A morte de Vera.
1525
02:02:54,782 --> 02:02:56,123
Eu o planejei em detalhes.
1526
02:02:56,625 --> 02:02:58,417
E quando est�vamos prontos,
1527
02:02:59,500 --> 02:03:01,500
Kira o levou at� Miron.
1528
02:03:01,917 --> 02:03:04,417
S� lhe restava uma �ltima
tarefa:
1529
02:03:05,250 --> 02:03:08,084
mostrar a ele a foto de sua irm�,
1530
02:03:08,250 --> 02:03:11,643
para que chamasse sua aten��o
entre o resto das mulheres assassinadas.
1531
02:03:12,084 --> 02:03:15,625
Mas Vera n�o estava na lista
do verdadeiro assassino.
1532
02:03:15,792 --> 02:03:18,500
Eu n�o lhe contei nada
sobre ela.
1533
02:03:18,959 --> 02:03:21,292
Por isso, Miron n�o a reconheceu.
1534
02:03:23,375 --> 02:03:24,834
E o que voc� vai fazer?
1535
02:03:28,917 --> 02:03:30,375
Voc� matou Vera.
1536
02:03:42,542 --> 02:03:44,500
Precisamos que voc�
confesse.
1537
02:03:46,375 --> 02:03:47,834
Lamento muito,
1538
02:03:49,667 --> 02:03:51,917
mas n�o fui eu quem a matou.
1539
02:03:52,976 --> 02:03:54,119
Voc� tem que escolher.
1540
02:03:54,584 --> 02:03:55,584
N�o seja boba.
1541
02:03:56,709 --> 02:03:57,959
Um div�rcio seria�
1542
02:03:59,125 --> 02:04:01,500
Vou fazer com que funcione.
Voc� vai ver.
1543
02:04:02,292 --> 02:04:03,417
E ent�o iremos.
1544
02:04:03,834 --> 02:04:05,125
Como eu prometi a voc�.
1545
02:04:05,792 --> 02:04:07,584
Um tr�gico acidente.
1546
02:04:09,792 --> 02:04:11,500
Voc� tem mais algu�m?
1547
02:04:14,459 --> 02:04:15,917
Voc� est� com algu�m?
1548
02:04:17,834 --> 02:04:18,917
Voc� � minha.
1549
02:04:19,834 --> 02:04:23,292
- Eu a procurei e a encontrei.
- N�o seja vulgar,
1550
02:04:23,459 --> 02:04:24,988
n�o tem vergonha de si mesmo?
1551
02:04:25,961 --> 02:04:28,080
- � assim que as coisas s�o.
- Ela amea�ou.
1552
02:04:29,375 --> 02:04:31,625
contar � minha esposa..
1553
02:04:34,625 --> 02:04:36,959
Eu n�o podia deixar
as crian�as.
1554
02:04:40,959 --> 02:04:42,042
Finalmente.
1555
02:04:44,042 --> 02:04:45,625
Enfim voc� fala a verdade.
1556
02:04:48,292 --> 02:04:49,875
Voc� quer me irritar?
1557
02:04:51,834 --> 02:04:52,834
O que � isto?
1558
02:04:53,417 --> 02:04:55,375
Algum tipo de jogo?
1559
02:04:58,500 --> 02:05:02,250
Solte-me!
Eu disse para me soltar!
1560
02:05:11,292 --> 02:05:13,792
Por que eu deveria pagar
por algo assim?
1561
02:05:16,584 --> 02:05:19,500
J� apanhei muitos assassinos.
1562
02:05:21,792 --> 02:05:23,500
Eu n�o sou como eles.
1563
02:05:24,334 --> 02:05:25,792
Eu tenho uma fam�lia.
1564
02:05:27,625 --> 02:05:28,709
Filhos.
1565
02:05:32,709 --> 02:05:34,167
Ela estava gr�vida.
1566
02:05:35,042 --> 02:05:36,584
Sim, eu sei disso.
1567
02:05:37,625 --> 02:05:39,500
Na floresta, ela disse algo
sobre isso.
1568
02:05:39,959 --> 02:05:40,959
Na floresta?
1569
02:05:44,084 --> 02:05:45,792
Ela ainda estava viva?
1570
02:05:46,000 --> 02:05:47,834
Ela n�o tinha mais pulso.
1571
02:05:48,125 --> 02:05:50,000
Havia sangue por toda parte.
1572
02:05:51,209 --> 02:05:53,084
Ela acordou de repente
1573
02:05:54,084 --> 02:05:55,167
quando�
1574
02:05:56,000 --> 02:05:57,500
eu enfiei uma faca nela,
1575
02:05:59,125 --> 02:06:00,125
nas suas costas.
1576
02:06:05,792 --> 02:06:07,417
Coloque a arma no ch�o.
1577
02:06:09,000 --> 02:06:10,000
Largue!
1578
02:06:26,167 --> 02:06:27,167
Para cima.
1579
02:06:27,500 --> 02:06:28,584
Para cima.
1580
02:06:37,334 --> 02:06:38,500
Pegue essa lata.
1581
02:06:39,875 --> 02:06:40,959
Esvazie-a.
1582
02:06:54,000 --> 02:06:56,625
Voc� a matou e a seu filho
tamb�m.
1583
02:06:58,792 --> 02:06:59,959
Voc� n�o entende isso?
1584
02:07:52,334 --> 02:07:54,625
Vamos, para cima, para cima.
Aguente firme.
1585
02:08:00,834 --> 02:08:01,834
Deixe-me.
1586
02:08:02,292 --> 02:08:03,292
Deixe-me aqui.
1587
02:08:05,667 --> 02:08:06,667
Voc� n�o me ouve?
1588
02:08:07,375 --> 02:08:08,375
V� embora agora.
1589
02:08:14,042 --> 02:08:15,417
N�o, voc� vem comigo.
1590
02:08:15,625 --> 02:08:17,084
Certamente algum carro
ir� passar.
1591
02:08:17,250 --> 02:08:18,334
V� agora.
1592
02:08:19,792 --> 02:08:20,792
N�o.
1593
02:08:20,959 --> 02:08:22,542
E quanto �s fitas?
1594
02:08:22,792 --> 02:08:25,545
Temos que envi�-las para
a promotoria.
1595
02:08:25,705 --> 02:08:26,953
Esse era o nosso plano.
1596
02:08:27,667 --> 02:08:30,167
Diga que fui eu quem
libertou Miron.
1597
02:08:31,625 --> 02:08:34,792
Eu queria verificar se ele
estava pronto ou n�o.
1598
02:08:35,625 --> 02:08:36,834
E que eu fiquei
1599
02:08:38,209 --> 02:08:39,500
e assisti...
1600
02:08:40,917 --> 02:08:43,167
como ele tentou matar voc�.
1601
02:08:45,792 --> 02:08:47,292
V� embora!
1602
02:10:14,440 --> 02:10:18,617
Legendas PtBr: RC
*Para Sonata Premi�re*
115687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.