Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:28,393
Dalam mitos Asia Barat dan Eropa,
ada satu setan wanita menakutkan,
2
00:00:28,417 --> 00:00:31,980
di gambarkan dalam jimat,
lukisan dan kisah dari abad ke-1 M.
3
00:00:32,004 --> 00:00:36,712
Dia memiliki banyak nama dalam berbagai bahasa dan agama,
4
00:00:36,736 --> 00:00:41,443
tapi lebih dikenal dengan julukan menyeramkan, Pembunuh Anak-anak.
5
00:00:41,467 --> 00:00:47,213
Pembunuh Anak-anak.
6
00:02:29,884 --> 00:02:32,252
Apa yang kau lakukan?
7
00:02:33,755 --> 00:02:35,657
Hentikan.
8
00:02:37,859 --> 00:02:41,228
Kau menyakiti kami.
9
00:02:41,261 --> 00:02:43,230
Terbakarlah di neraka.
10
00:03:02,950 --> 00:03:04,852
Tidak...
11
00:03:22,970 --> 00:03:25,272
Apa yang kau lakukan, Yosille?
12
00:03:26,708 --> 00:03:29,443
Kau tahu akibatnya jika aku tidak diberi makan.
13
00:03:30,645 --> 00:03:31,979
Ini tidak nyata.
14
00:03:45,459 --> 00:03:47,729
Kau tidak ingin melihat istrimu lagi?
15
00:03:47,762 --> 00:03:49,429
Tidak lagi.
16
00:03:49,463 --> 00:03:52,033
Aku tidak akan pernah memberimu makan lagi.
17
00:03:52,066 --> 00:03:53,601
Baik.
18
00:03:55,402 --> 00:03:57,337
Tetap di lingkaranmu, Yosille.
19
00:03:59,306 --> 00:04:00,775
Selalu ada orang lain.
20
00:04:00,808 --> 00:04:01,843
Tunggu.
21
00:04:04,011 --> 00:04:05,780
Kau janji?
22
00:04:09,416 --> 00:04:10,718
Satu nyawa...
23
00:04:12,553 --> 00:04:13,955
...ditukar istrimu.
24
00:04:23,798 --> 00:04:26,501
Aku datang, Aida.
25
00:04:29,036 --> 00:04:30,905
Maafkan aku, Tuhan.
28
00:05:50,017 --> 00:05:51,018
Hei...
29
00:05:51,986 --> 00:05:53,888
Sangat berarti kau datang.
30
00:05:56,456 --> 00:05:57,736
Claire, kau bisa mengatakannya.
31
00:05:58,192 --> 00:06:00,895
Apa?
32
00:06:00,928 --> 00:06:05,398
"Art mungkin mencintaimu, tapi kau,
tidak akan pernah menjadi keluarga."
33
00:06:05,432 --> 00:06:06,901
Dia mengatakan itu.
34
00:06:06,934 --> 00:06:08,636
Ya, dia mengatakan banyak omong kosong.
35
00:06:09,737 --> 00:06:11,906
Kali ini akan berbeda.
36
00:06:11,939 --> 00:06:13,708
Dia melonggarkan Yarmulke.
37
00:06:13,741 --> 00:06:15,810
Percayalah, dia sudah berubah.
38
00:06:15,843 --> 00:06:16,878
Kuharap begitu.
39
00:06:18,145 --> 00:06:21,782
Jangan lupa, kau sedang hamil cucu satu-satunya.
40
00:06:21,816 --> 00:06:23,694
Ide buruk membuatmu kesal.
41
00:06:23,718 --> 00:06:25,653
Itu benar.
42
00:06:25,686 --> 00:06:27,922
Beri pak tua itu kesempatan.
43
00:06:27,955 --> 00:06:30,057
Aku di sini, bukan?
44
00:06:30,091 --> 00:06:31,826
Ya.
45
00:06:34,461 --> 00:06:35,630
Baik.
46
00:06:53,480 --> 00:06:54,680
Selamat datang di rumah, Art.
47
00:07:15,069 --> 00:07:19,907
Semua kitab suci dan tulisan suci tidak selalu mempersiapkan kita
48
00:07:19,941 --> 00:07:22,209
untuk tragedi seperti ini.
49
00:07:22,243 --> 00:07:26,981
Chazal mengajarkan kita,
jika pada mulanya Tuhan bicara.
50
00:07:27,014 --> 00:07:32,987
Dan dengan surat-surat suci ini menciptakan alam semesta.
51
00:07:33,020 --> 00:07:37,158
Dari bilah rumput hingga bintang-bintang yang menyala yang bersinar di atas kita,
52
00:07:37,191 --> 00:07:42,663
Semua dari surat-surat suci-Nya yang diucapkan di awal waktu.
53
00:07:43,998 --> 00:07:49,704
Seorang pria dengan perspektif surgawi memulihkan surat-surat penciptaan.
54
00:07:49,737 --> 00:07:54,508
Tapi di saat tragedi siapa yang bisa mengatakan jika...
55
00:07:55,776 --> 00:07:57,745
Bagaimana kau tumbuh seperti ini?
56
00:07:57,778 --> 00:07:59,146
Itu sebuah tawa sejenak.
57
00:08:00,982 --> 00:08:04,118
Maaf, aku tak bermaksud...
58
00:08:05,586 --> 00:08:06,954
Awal bagus.
59
00:08:06,988 --> 00:08:08,155
Ya, sangat bagus.
60
00:08:08,189 --> 00:08:09,957
Jangan dimasukkan ke hati.
61
00:08:09,991 --> 00:08:13,627
Kematian bisa memunculkan hal terburuk dalam diri manusia.
62
00:08:16,831 --> 00:08:18,933
Selamat pulang, Nak.
63
00:08:18,966 --> 00:08:20,101
Senang melihatmu, Ayah.
64
00:08:23,804 --> 00:08:25,940
Ya Tuhan, aku merindukanmu.
65
00:08:29,777 --> 00:08:35,816
Dan kau. Claire yang terkenal.
Orang terbaik Inggris.
66
00:08:39,620 --> 00:08:40,788
Tak apa.
67
00:08:42,957 --> 00:08:45,059
Kita keluarga, bukan?
68
00:08:47,795 --> 00:08:49,096
Jadi...
69
00:08:50,631 --> 00:08:52,033
Mari lihat kamarmu.
70
00:08:58,639 --> 00:09:00,741
Ya Tuhan.
71
00:09:00,775 --> 00:09:01,909
Bagus, bukan?
72
00:09:01,942 --> 00:09:03,644
Bagus? Ini enak!
73
00:09:03,677 --> 00:09:05,312
Kau membuat ini?
74
00:09:05,346 --> 00:09:08,315
Aku tidak pernah makan pangsit yang...
/ Bukan pangsit.
75
00:09:08,349 --> 00:09:10,584
Kreplach.
/ Kreplach.
76
00:09:10,618 --> 00:09:11,652
Itu sangat bagus!
77
00:09:11,685 --> 00:09:13,854
Jadi, katakan.
78
00:09:13,888 --> 00:09:15,122
Laki-laki? Perempuan?
79
00:09:17,792 --> 00:09:19,093
Perempuan.
80
00:09:20,694 --> 00:09:23,898
Mungkin dia bisa belajar menulis seperti ibunya.
81
00:09:23,931 --> 00:09:25,132
Kau membaca artikelku?
82
00:09:25,166 --> 00:09:26,734
Aku sedikit menggali.
83
00:09:26,767 --> 00:09:29,070
Cuma pekerjaan editorial ringan.
84
00:09:29,103 --> 00:09:30,738
Dia sedang merendah.
85
00:09:30,771 --> 00:09:32,339
Claire penulis yang hebat.
86
00:09:32,373 --> 00:09:34,933
Calon penulis buku masak terkenal berabad-abad.
87
00:09:35,709 --> 00:09:37,344
Dan dia suka kreplachku?
88
00:09:37,378 --> 00:09:41,782
Kau tahu makanan menghubungkan tubuh dengan jiwa, begitu kata orang.
89
00:09:42,416 --> 00:09:43,784
Itu indah.
90
00:09:47,855 --> 00:09:50,024
Aku permisi dulu.
91
00:09:57,865 --> 00:09:59,305
Harusnya aku hadir di pernikahanmu.
92
00:10:01,769 --> 00:10:03,737
Saat kau melihat dunia dengan cara tertentu,
93
00:10:05,372 --> 00:10:07,308
tidak mudah menerima perubahan.
94
00:10:09,343 --> 00:10:11,312
Maaf.
95
00:10:11,345 --> 00:10:13,147
Tidak apa-apa.
/ Tidak.
96
00:10:14,014 --> 00:10:15,282
Tidak, itu tidak baik.
98
00:10:20,821 --> 00:10:21,956
Kami di sini sekarang.
99
00:10:22,723 --> 00:10:23,824
Ya.
100
00:10:27,761 --> 00:10:29,106
Kau menunjukkan kepada mereka kontraknya?
101
00:10:29,130 --> 00:10:34,768
Kontrak apa? Sampai Ayahmu tanda tangan,
rumahnya tidak bisa dijaminkan.
102
00:10:34,802 --> 00:10:37,271
Beritahu mereka pengacaranya memeriksa
103
00:10:37,304 --> 00:10:39,783
detail lebih halus saat ini.
Kami akan segera sepakat.
104
00:10:39,807 --> 00:10:41,375
Segera tidak akan menyelesaikan masalah.
105
00:10:41,408 --> 00:10:43,677
Aku tahu invitro Claire hampir menghancurkanmu
106
00:10:43,711 --> 00:10:45,713
tapi bank tidak peduli.
107
00:10:45,746 --> 00:10:47,124
Berapa lama waktuku?
108
00:10:47,148 --> 00:10:50,684
Tanpa mempertaruhkan rumah ayahmu, kau tidak di atas angin.
109
00:10:50,718 --> 00:10:52,219
Di titik ini, Art,
110
00:10:52,253 --> 00:10:53,396
jika kau tidak dapatkan tanda tangannya pada akhir minggu,
111
00:10:53,420 --> 00:10:57,258
yakinlah, bank akan menyita rumahmu.
112
00:10:57,291 --> 00:10:58,959
Dan ini halaman belakang kami.
113
00:10:58,993 --> 00:11:00,361
Tidak.
114
00:11:00,394 --> 00:11:02,139
Kau akan kagum dengan ukuran lemon yang kami tanam.
115
00:11:02,163 --> 00:11:06,233
Itu indah sekali.
116
00:11:06,267 --> 00:11:08,836
Ayahku, semoga dia beristirahat dengan tenang,
117
00:11:08,869 --> 00:11:12,006
selalu mengatakan,
"rumah, adalah hati."
118
00:11:12,039 --> 00:11:15,476
Buka rumah, buka hati.
119
00:11:15,510 --> 00:11:17,310
Kau akan punya anak yang sangat beruntung.
120
00:11:25,986 --> 00:11:27,788
Aku mungkin harus memindahkan itu.
121
00:11:28,856 --> 00:11:30,024
Apa yang terjadi padanya?
122
00:11:32,426 --> 00:11:36,730
Yang bisa kukatakan,
namanya Sarah Scheindal.
123
00:11:36,764 --> 00:11:40,502
Kami berdoa, kami berharap,
kami mencari.
124
00:11:40,535 --> 00:11:42,770
Dan akhirnya kami menemukannya.
125
00:11:45,072 --> 00:11:47,007
Ya, itu mengerikan.
126
00:11:48,409 --> 00:11:50,489
Kau tidak perlu tahu.
Cukup semua ini.
127
00:11:52,112 --> 00:11:56,884
Maaf, aku baru saja...
/ Istrimu menunjukkan foto-fotonya.
128
00:11:56,917 --> 00:12:00,454
Rumah seperti itu.
Anakku, pengusaha perumahan.
129
00:12:04,091 --> 00:12:06,493
Untuk awal yang baru?
130
00:12:07,861 --> 00:12:09,096
Bersulang.
131
00:12:09,129 --> 00:12:10,130
Bersulang.
/ Bersulang.
132
00:12:10,565 --> 00:12:13,267
Untuk hidup.
133
00:12:15,970 --> 00:12:18,973
Itu pasti Heimish.
134
00:12:19,006 --> 00:12:21,141
Tidak ada istirahat bagi orang jahat!
135
00:12:24,512 --> 00:12:25,346
Bajingan itu sudah tiba?
136
00:12:25,379 --> 00:12:27,081
Ini terbuka!
137
00:12:28,482 --> 00:12:31,151
Bahkan orang mati pun tidak sabar.
138
00:12:33,988 --> 00:12:35,222
Sekarang...
139
00:12:36,423 --> 00:12:37,992
Kau ingin melakukan mitzvah?
140
00:13:08,088 --> 00:13:12,092
Lihat siapa ini.
Anak yang hilang kembali.
141
00:13:13,595 --> 00:13:14,795
Apa kabar, Nak?
142
00:13:17,298 --> 00:13:18,966
Senang berjumpa, Heimish.
143
00:13:18,999 --> 00:13:20,410
Kudengar kau menikahi non Yahudi.
144
00:13:20,434 --> 00:13:22,570
Jangan khawatir, kami akan membuatnya pindah agama.
145
00:13:22,604 --> 00:13:24,539
Heimish. Jaga sikap.
146
00:13:28,275 --> 00:13:31,045
Jadi, Reb Arthur, apa yang membawamu ke Brooklyn?
147
00:13:31,078 --> 00:13:33,080
Kau merindukan kugel-ku?
148
00:13:33,113 --> 00:13:37,217
Panggil istriku Nona Yahudi lagi,
aku akan mengokang mulutmu.
149
00:13:37,251 --> 00:13:39,486
Apa? Kau datang untuk berdamai sebelum bayi lahir?
150
00:13:41,255 --> 00:13:43,157
Itu sangat bijaksana.
151
00:13:43,190 --> 00:13:45,192
Lihat dirimu, pebisnis hebat.
152
00:13:45,225 --> 00:13:47,061
Membantu kami dengan pekerjaan kasar.
153
00:13:47,094 --> 00:13:48,896
Sungguh rendah hati, Arthur.
154
00:13:50,030 --> 00:13:51,131
Kau idiot.
155
00:13:52,399 --> 00:13:53,434
Kau mencium bau itu?
156
00:13:55,269 --> 00:13:57,004
Baunya seperti Chazer.
157
00:13:58,138 --> 00:14:00,107
Kau punya masalah dengan dietku?
158
00:14:00,140 --> 00:14:03,410
Aku tidak bicara tentang dietmu, Nak.
159
00:14:03,444 --> 00:14:06,246
Ada yang salah?
160
00:14:06,280 --> 00:14:09,049
Tidak ada. Benar, Arthur?
161
00:14:10,552 --> 00:14:11,952
Tidak ada.
162
00:14:11,985 --> 00:14:13,621
Seperti dulu.
163
00:14:19,627 --> 00:14:23,130
Apa yang terjadi?
164
00:14:23,163 --> 00:14:24,098
Orang malang.
165
00:14:24,131 --> 00:14:25,966
Sruli memutuskan itu bunuh diri.
166
00:14:28,102 --> 00:14:29,403
Kau kenal dia?
167
00:14:29,436 --> 00:14:33,240
Yosille Fishbein. Sarjana brilian.
168
00:14:33,273 --> 00:14:36,578
Setelah istrinya meninggal,
menjadi pertapa.
169
00:14:36,611 --> 00:14:39,980
Terakhir kudengar,
dia tersesat di Esoteris.
170
00:14:40,013 --> 00:14:42,916
Berusaha menghubungi istrinya di dunia lain.
171
00:14:45,052 --> 00:14:49,356
Beberapa bulan lalu, kami melakukan pemakaman untuknya.
172
00:14:49,390 --> 00:14:52,960
Dia mencoba segalanya untuk menyelamatkan hidup istrinya.
173
00:14:52,993 --> 00:14:54,593
Apa jadinya seorang pria tanpa istrinya?
174
00:14:57,565 --> 00:14:58,566
Pria baik.
175
00:15:02,704 --> 00:15:04,572
Begitulah hidup.
176
00:15:04,606 --> 00:15:06,039
Teka-teki luar biasa.
177
00:15:15,717 --> 00:15:16,917
Amin.
178
00:15:18,152 --> 00:15:19,286
Amin.
179
00:15:19,319 --> 00:15:22,724
Feri Sarah Scheindal dipastikan.
Kita semua aman besok.
180
00:15:22,757 --> 00:15:24,324
Bagus.
181
00:15:24,358 --> 00:15:25,926
Ingat itu.
182
00:15:27,729 --> 00:15:29,731
Beberapa hal tidak pernah berubah.
183
00:15:31,031 --> 00:15:33,066
Saul, boleh bicara sebentar?
184
00:15:34,401 --> 00:15:36,236
Silahkan. Aku akan memulainya.
185
00:15:37,672 --> 00:15:39,339
Jangan lupa mengikatnya.
186
00:15:39,373 --> 00:15:41,208
Dia tahu.
187
00:15:41,241 --> 00:15:42,476
Dia akan mengacaukannya.
188
00:15:42,510 --> 00:15:44,411
Dia tidak akan mengacaukannya.
189
00:15:44,445 --> 00:15:46,013
Jangan mengacaukannya.
190
00:16:17,512 --> 00:16:19,446
Ya Tuhan.
191
00:17:02,422 --> 00:17:07,094
Kau tidak curiga jika dia muncul setelah sekian lama?
192
00:17:07,127 --> 00:17:09,196
Kau harusnya mendengarnya di telepon.
193
00:17:09,229 --> 00:17:11,265
Dia ingin memulai lagi.
194
00:17:11,298 --> 00:17:14,234
Butuh keberanian kemari.
195
00:17:14,268 --> 00:17:16,738
Aku tahu dia anakmu.
196
00:17:16,771 --> 00:17:19,574
Tapi tak selalu mentega yang keluar dari sapi.
197
00:17:19,607 --> 00:17:22,409
Kau tidak muda lagi.
198
00:17:22,442 --> 00:17:23,682
Kau tidak menyayanginya?
199
00:17:25,345 --> 00:17:27,615
Ya, tentu aku menyayanginya.
200
00:17:27,649 --> 00:17:29,249
Tapi aku tak percaya dia.
201
00:18:28,275 --> 00:18:29,577
Arthur, kau baik-baik saja?
202
00:18:31,512 --> 00:18:32,780
Ya, semua baik-baik saja.
203
00:18:32,814 --> 00:18:35,683
Kau mengacaukannya?
204
00:18:35,717 --> 00:18:39,186
Sumpah kabelnya pasti punya pikiran sendiri.
205
00:18:44,491 --> 00:18:45,560
Kau baik-baik saja?
206
00:18:47,528 --> 00:18:49,329
Masih takut gelap?
207
00:18:49,363 --> 00:18:50,798
208
00:18:50,832 --> 00:18:51,899
Lucu sekali...
209
00:18:55,369 --> 00:18:56,838
Cuma sedikit reflek pasca mati.
210
00:18:57,939 --> 00:19:00,173
Gerak terakhir tubuh.
211
00:19:01,743 --> 00:19:02,844
Ya, aku mulai ingat.
212
00:19:20,528 --> 00:19:24,565
Kenapa kau tidak memeriksa Claire?
213
00:19:24,599 --> 00:19:26,442
Apa? Aku melakukan sesuatu yang salah?
214
00:19:26,466 --> 00:19:27,778
Tidak.
215
00:19:27,802 --> 00:19:31,539
Aku akan selesaikan di sini.
Kita bisa lanjut sisanya besok.
216
00:19:32,674 --> 00:19:33,708
Pergi.
217
00:19:33,741 --> 00:19:34,842
Pergi dan beristirahatlah.
218
00:19:40,848 --> 00:19:42,617
Ayah, boleh bertanya?
219
00:19:43,518 --> 00:19:44,552
Tentu.
220
00:19:50,925 --> 00:19:53,326
Lupakan. Lain kali saja.
221
00:19:54,962 --> 00:19:58,365
Heimish merawatku dengan baik.
222
00:19:58,398 --> 00:19:59,567
Cobalah akur.
223
00:20:01,468 --> 00:20:02,570
Dan Art...
224
00:20:03,638 --> 00:20:04,939
Aku senang kau kembali.
225
00:20:05,873 --> 00:20:07,207
Aku juga.
226
00:20:50,918 --> 00:20:55,455
Yosille. Apa yang sudah kau lakukan?
227
00:24:01,876 --> 00:24:02,877
Art?
228
00:24:06,948 --> 00:24:07,982
Art?
231
00:26:59,854 --> 00:27:01,188
Setelah kata-kata ini,
232
00:27:01,222 --> 00:27:05,659
Tuhan meminta Abraham mengorbankan putra kesayangannya, Ishak.
233
00:27:05,693 --> 00:27:06,727
Tapi kita harus bertanya.
234
00:27:08,028 --> 00:27:10,030
Ini Tuhan yang harus dipercaya?
235
00:27:10,064 --> 00:27:12,175
Yang memainkan permainan pikiran yang kejam kepada hamba setianya?
236
00:27:12,199 --> 00:27:14,735
Zohar Suci kita menjelaskan apa yang kebanyakan tidak...
237
00:27:19,140 --> 00:27:20,274
Gudang Syalom.
238
00:27:21,308 --> 00:27:23,077
Halo, Reb Chayim?
239
00:27:23,110 --> 00:27:24,945
Ini Saul.
240
00:27:24,979 --> 00:27:26,981
Saul?
/ Ya, aku butuh bantuan.
241
00:27:27,014 --> 00:27:28,149
Tentu.
242
00:27:28,182 --> 00:27:29,622
Aku mungkin sudah menemukan sesuatu.
243
00:27:30,251 --> 00:27:34,021
Ayin, koof, dales.
244
00:27:34,054 --> 00:27:34,688
Ini ada di pisau?
245
00:27:34,722 --> 00:27:36,957
Ya, ini ada di pisau.
246
00:27:36,991 --> 00:27:38,759
Koof, dales,
247
00:27:38,792 --> 00:27:40,227
dan saf.
248
00:27:40,261 --> 00:27:41,729
Itu prasasti penangkal kuno.
249
00:27:42,429 --> 00:27:44,031
Kau tahu tentang ini?
250
00:27:44,064 --> 00:27:49,069
Itu salah satu nama tersembunyi Tuhan tertulis sebagai kata kunci.
251
00:27:49,103 --> 00:27:52,907
Itu untuk memohon Sheidim,
dan untuk menyegel mereka.
252
00:27:52,940 --> 00:27:54,341
Menyegel mereka?
253
00:27:54,375 --> 00:27:57,344
Ya, seringnya di dalam tubuh, tapi...
254
00:27:57,378 --> 00:28:01,715
Jujur Saul, aku tidak akan terlalu memperhatikannya.
255
00:28:01,749 --> 00:28:03,918
Ini kisah tua.
256
00:28:03,951 --> 00:28:05,252
Dunia saat ini,
257
00:28:05,286 --> 00:28:07,797
siapa yang punya pengetahuan untuk menyegel iblis dalam tubuh?
258
00:28:07,821 --> 00:28:09,957
Dan bagaimana jika seseorang melakukannya?
259
00:28:09,990 --> 00:28:11,058
Baiklah, dengar.
260
00:28:11,091 --> 00:28:13,060
Ada liontin?
261
00:28:13,093 --> 00:28:14,128
Apa?
262
00:28:14,161 --> 00:28:16,330
Di tubuhnya. Ada liontin?
263
00:28:16,363 --> 00:28:19,366
Semacam jimat,
menyimpan surat suci?
264
00:28:19,400 --> 00:28:21,168
Tidak.
/ Yakin?
265
00:28:21,202 --> 00:28:23,470
Tentu, cuma pisau saja.
266
00:28:23,505 --> 00:28:25,439
Jadi kenapa diributkan?
267
00:28:25,472 --> 00:28:28,108
Tidak ada liontin, tidak ada segel.
268
00:28:28,142 --> 00:28:31,111
Artinya, tidak mungkin kau mengambil tubuh berisi setan.
269
00:28:31,145 --> 00:28:32,355
Tapi anggap kau melakukannya.
270
00:28:32,379 --> 00:28:35,816
Hal terburuk yang bisa dilakukan entitas ini, mengacaukan pikiranmu.
271
00:28:35,849 --> 00:28:38,018
Itu tidak berdaya saat berada di dalam tubuh.
272
00:28:38,052 --> 00:28:42,122
Tapi jujur Saul, kecuali kau dalam bisnis membakar tubuh...
273
00:28:42,156 --> 00:28:43,166
...tak usah cemaskan itu.
274
00:28:43,190 --> 00:28:45,590
Hal lebih buruk telah terjadi pada orang Yahudi, Saul.
275
00:28:47,428 --> 00:28:50,764
Selamat Shabbo.
276
00:28:50,798 --> 00:28:52,166
Baiklah, sampai jumpa.
277
00:29:02,409 --> 00:29:04,078
Lihat siapa ini!
278
00:29:04,111 --> 00:29:05,145
Kau sedang apa?
279
00:29:06,847 --> 00:29:08,249
Cuma sedikit membaca pagi.
280
00:29:10,484 --> 00:29:12,052
Kau tak lihat Art?
281
00:29:12,086 --> 00:29:14,488
Bangun lebih awal,
menawarkan bantuan.
282
00:29:15,155 --> 00:29:16,323
Sungguh?
283
00:29:16,357 --> 00:29:18,134
Ya, aku tidak tahu apa yang sudah kau lakukan dengannya.
284
00:29:18,158 --> 00:29:19,193
Siapa yang tahu?
285
00:29:20,562 --> 00:29:21,862
Lapar?
286
00:29:23,364 --> 00:29:25,232
Sangat lapar.
287
00:29:39,246 --> 00:29:40,381
Ya Tuhan.
288
00:29:44,285 --> 00:29:45,819
Sarah Scheindal.
289
00:29:48,055 --> 00:29:50,558
Kuharap mereka menemukan orang gila psikopat ini.
290
00:30:49,116 --> 00:30:50,618
Ayolah, Saul.
291
00:30:50,652 --> 00:30:51,952
Kau membuat dirimu gila.
292
00:32:03,056 --> 00:32:04,224
Halo?
293
00:33:52,667 --> 00:33:54,234
Ya?
294
00:33:54,268 --> 00:33:56,270
Art, ini Jake Bennett.
Bagaimana kelanjutannya?
295
00:33:58,506 --> 00:34:02,075
Art sedang sibuk, boleh aku menerima pesan? Aku asistennya.
296
00:34:03,210 --> 00:34:05,288
Beritahu dia jika kami memenuhi persyaratannya,
297
00:34:05,312 --> 00:34:08,448
tapi banknya aman. Dia tidak akan mendapatkan pinjaman
298
00:34:08,482 --> 00:34:11,285
kecuali tempat ayahnya dijadikan sebagai jaminan.
299
00:34:11,318 --> 00:34:15,455
Kami butuh dia menandatangani kontrak malam ini atau kesepakatan ini hilang.
300
00:34:15,489 --> 00:34:16,791
Aku pasti akan memberitahunya.
301
00:35:14,649 --> 00:35:15,683
Claire?
302
00:35:16,851 --> 00:35:18,151
Lihat dirimu.
303
00:35:19,687 --> 00:35:24,726
Setiap Jumat malam, para pria bernyanyi untuk istri mereka dan...
304
00:35:24,759 --> 00:35:29,262
....dan memberitahu mereka jika kecantikan cuma nafas yang lewat.
305
00:35:29,296 --> 00:35:35,369
Tapi kebaikan, kemanusiaan mereka,
itulah yang diinginkan setiap orang.
306
00:35:37,538 --> 00:35:39,540
Kami adalah orang yang sangat disalahpahami.
307
00:35:40,975 --> 00:35:45,312
Itu beban berinvestasi begitu banyak dalam arti internal, itu...
308
00:35:46,547 --> 00:35:48,516
...sulit dilihat orang luar.
309
00:35:49,784 --> 00:35:53,220
Kau tahu, menghibur orang lain sungguh tidak,
310
00:35:55,222 --> 00:35:57,142
mempersiapkanku untuk kesedihanku sendiri.
311
00:35:57,625 --> 00:36:05,298
Aku harusnya bicara dengan Art lebih sering, mungkin berteriak, entahlah.
312
00:36:06,400 --> 00:36:10,203
Kadang, refleksi datang terlambat.
313
00:36:12,974 --> 00:36:14,307
Kau tak apa?
314
00:36:15,843 --> 00:36:19,212
Boleh menanyakan sesuatu, Saul?
315
00:36:19,246 --> 00:36:20,548
Ya, tentu. Apa saja.
316
00:36:21,816 --> 00:36:28,156
Apa jiwa-jiwa pernah memanggilmu meminta bantuan?
317
00:36:29,891 --> 00:36:32,292
Yang mati seperti yang hidup, Claire.
318
00:36:33,027 --> 00:36:34,529
Mereka masih butuh cinta.
319
00:36:37,832 --> 00:36:38,700
Kau tahu yang putramu rencanakan, Saul?
320
00:36:38,733 --> 00:36:40,233
Heimish!
321
00:36:40,267 --> 00:36:41,645
Dia menganggapmu sepotong roti bakar untuk diolesi mentega.
322
00:36:41,669 --> 00:36:43,403
Silakan, katakan padanya!
323
00:36:43,437 --> 00:36:44,915
Katakan padanya!
/ Beritahu aku apa?
324
00:36:44,939 --> 00:36:46,541
Semua ini, permainan Saul!
325
00:36:47,407 --> 00:36:48,910
Ini permainan.
326
00:36:48,943 --> 00:36:49,944
Dia pencuri.
327
00:36:49,977 --> 00:36:51,746
Apa yang kau...
/ Pencuri.
328
00:36:51,779 --> 00:36:54,024
Itu tidak... / Mereka menjual seluruh tempat ini darimu...
329
00:36:54,048 --> 00:36:56,694
Apa maksudmu? / Mereka kemari bukan berdamai, Saul.
330
00:36:56,718 --> 00:36:57,861
Mereka kemari untuk memanfaatkanmu!
331
00:36:57,885 --> 00:36:59,921
Itu tidak benar. Ayah...
332
00:36:59,954 --> 00:37:02,533
Dia menyerahkan propertimu kepada pengembang tanah...
333
00:37:02,557 --> 00:37:03,691
Itu tidak benar!
334
00:37:03,725 --> 00:37:04,802
Maaf, tapi itu keterlaluan.
335
00:37:04,826 --> 00:37:06,460
Bukan itu masalahnya, Ayah.
336
00:37:06,493 --> 00:37:07,893
Ya, itu masalahnya!
/ Aku bisa menjelaskan...
337
00:37:20,842 --> 00:37:21,909
Kau tahu tentang ini?
338
00:37:26,581 --> 00:37:27,925
Apa itu tadi?
/ Itu tidak penting.
339
00:37:27,949 --> 00:37:28,992
Bisa...
/ Kita pergi.
340
00:37:29,016 --> 00:37:30,326
Bisa bicara padaku?
341
00:37:30,350 --> 00:37:32,285
Claire, bisa nanti saja?
342
00:37:32,920 --> 00:37:34,989
Tidak bisa!
343
00:37:36,758 --> 00:37:38,726
Semua akan baik-baik saja.
344
00:37:38,760 --> 00:37:40,027
Art, aku ingin kebenaran.
345
00:37:52,573 --> 00:37:54,942
Aku belum bisa menjual rumah dalam dua tahun.
346
00:38:00,782 --> 00:38:03,093
Tenang, aku bicara dengan bank,
membiayai kembali rumah...
347
00:38:03,117 --> 00:38:04,277
Kau membiayai kembali rumah?
348
00:38:07,622 --> 00:38:11,726
Katamu semua terkendali.
349
00:38:11,759 --> 00:38:15,072
Aku meninggalkan pekerjaanku.
Aku tidak perlu itu. Katamu padaku,
350
00:38:15,096 --> 00:38:16,831
semua baik-baik saja.
351
00:38:16,864 --> 00:38:19,700
Dan di sinilah aku,
memilih warna untuk kamar bayi
352
00:38:19,734 --> 00:38:22,378
dan memilih furnitur saat kita di ambang... / Kita tak di ambang...
353
00:38:22,402 --> 00:38:24,282
Kau berbohong padaku selama dua tahun.
354
00:38:26,107 --> 00:38:29,544
Kita harusnya keluarga.
Kita akan punya bayi.
355
00:38:31,612 --> 00:38:34,414
Apa rencanamu, Art?
356
00:38:35,482 --> 00:38:37,317
Apa yang kau pikirkan?
357
00:38:40,855 --> 00:38:43,090
Kau lihat wajahnya di bawah?
358
00:38:48,930 --> 00:38:50,898
Biar kuceritakan tentang lantai bawah.
359
00:38:50,932 --> 00:38:54,535
Tuhan itu, cinta dan kekudusan.
Itu bohong.
360
00:38:55,870 --> 00:38:58,506
Kulihat ibuku membusuk di situ.
361
00:38:58,539 --> 00:39:01,709
dan saat aku butuh dia, kau tahu apa yang dia suruh kulakukan?
362
00:39:01,742 --> 00:39:03,911
Dia menyuruhku pergi ke sinagoga dan berdoa.
363
00:39:03,945 --> 00:39:05,613
Jadi aku berdoa.
364
00:39:05,646 --> 00:39:08,683
Aku terus berdoa,
"Tuhan jangan ambil dia.
365
00:39:08,716 --> 00:39:11,919
Tuhan kasihanilah.
Tuhan jangan sakiti dia!"
366
00:39:11,953 --> 00:39:15,713
Aku menangis pada Tuhan, sampai tidak ada lagi kata tersisa di halaman itu.
367
00:39:17,191 --> 00:39:21,996
Kau harus ke bawah dan bicara dengannya dan memperbaikinya.
368
00:39:22,029 --> 00:39:24,364
Jika kita pergi sekarang,
kau akan selalu menyesalinya.
369
00:39:28,870 --> 00:39:31,839
Aku tidak kemari untuk menjilatnya, baik? Aku...
370
00:39:31,873 --> 00:39:33,593
Aku tidak akan menjual rumah diam-diam.
371
00:39:35,076 --> 00:39:38,179
Aku cuma perlu menemukan momen yang tepat untuk bertanya langsung kepadanya.
372
00:39:38,212 --> 00:39:39,947
Aku tidak ingin menyakiti siapapun.
373
00:39:42,783 --> 00:39:44,085
Maafkan aku.
374
00:39:47,021 --> 00:39:48,155
Maafkan aku.
377
00:41:21,816 --> 00:41:23,784
Arthur?
378
00:41:45,172 --> 00:41:46,774
Halo?
379
00:43:46,694 --> 00:43:47,695
Ayah?
380
00:43:52,233 --> 00:43:53,968
Apa yang terjadi?
381
00:44:03,077 --> 00:44:04,245
Ayah?
382
00:44:07,448 --> 00:44:08,749
Apa yang...
383
00:44:10,885 --> 00:44:12,086
Apa yang terjadi?
384
00:44:12,119 --> 00:44:13,721
Apa yang terjadi?
385
00:44:13,754 --> 00:44:16,724
Jantungnya menyerah.
386
00:44:16,757 --> 00:44:17,992
Tidak.
387
00:44:32,139 --> 00:44:33,240
Robek.
388
00:44:54,028 --> 00:44:59,333
Bisa beri aku waktu sebentar?
389
00:46:14,208 --> 00:46:16,443
Dia sangat sedih.
390
00:46:47,308 --> 00:46:49,143
Aku tidak tahu dia sakit.
391
00:46:51,312 --> 00:46:53,414
Saul, dia bukan pengeluh.
392
00:46:57,084 --> 00:47:01,155
Jantungnya sakit selama ini, atau...
/ Tolong jangan hari ini Chayim.
393
00:49:06,046 --> 00:49:07,649
Lihat mereka!
394
00:49:07,682 --> 00:49:10,317
Tentu. Mereka lagi.
395
00:49:11,686 --> 00:49:14,846
Aku tidak tahu darimana energi mereka. Sangat cepat.
396
00:49:17,024 --> 00:49:19,460
Tentu! Jadi...
397
00:50:39,406 --> 00:50:41,208
Apa maumu?
398
00:50:50,852 --> 00:50:54,121
Maafkan aku.
399
00:50:57,592 --> 00:51:00,662
Art?
400
00:51:00,695 --> 00:51:03,230
Art, ada sesuatu yang sangat aneh terjadi.
401
00:51:06,634 --> 00:51:08,468
Art, kau mendengarku?
402
00:51:09,871 --> 00:51:13,708
Ada sesuatu yang sangat tak beres.
403
00:51:17,512 --> 00:51:18,546
Art?
404
00:51:25,920 --> 00:51:27,220
Art?
405
00:51:27,254 --> 00:51:28,422
Bicara padaku.
406
00:51:29,891 --> 00:51:31,358
Hei?
407
00:51:34,762 --> 00:51:35,830
Hei?
408
00:51:37,665 --> 00:51:39,132
Apa yang terjadi?
409
00:51:39,767 --> 00:51:41,234
Aku perlu tidur.
410
00:53:19,834 --> 00:53:21,002
Ada apa?
411
00:53:30,044 --> 00:53:31,445
Hei.
412
00:53:37,484 --> 00:53:39,386
Kupikir aku akan gila.
413
00:53:42,790 --> 00:53:43,925
Baik.
414
00:53:43,958 --> 00:53:45,860
Mari pulang, Arthur.
415
00:53:50,698 --> 00:53:52,332
Tidak apa-apa.
416
00:54:03,511 --> 00:54:06,681
Ini lelucon? Art, ini tidak seperti kau meminta kami
417
00:54:06,714 --> 00:54:08,348
membawa sofa keluar dari garasi.
418
00:54:08,381 --> 00:54:09,550
Apa ini?
419
00:54:09,584 --> 00:54:11,686
Di mana Heimish?
420
00:54:11,719 --> 00:54:13,487
Kau masih punya halaman penerimaan.
421
00:54:13,521 --> 00:54:15,288
Jenazah dijadwalkan dikirim dua hari lalu.
422
00:54:15,322 --> 00:54:17,067
Itu bunuh diri!
Kita butuh laporan polisi.
423
00:54:17,091 --> 00:54:18,059
Apa?
424
00:54:18,092 --> 00:54:19,761
Di mana Heimish?
425
00:54:21,095 --> 00:54:22,764
Dia tidak bekerja di sini lagi.
426
00:54:22,797 --> 00:54:24,999
Kau masih punya telepon?
427
00:54:25,032 --> 00:54:27,034
Aku menghapus nomornya.
428
00:54:27,068 --> 00:54:31,338
Begini. Kecuali kau bisa alihkan hak asuh ke keluarga terdekat.
429
00:54:31,371 --> 00:54:32,940
Kau harus menunggu izin polisi.
430
00:54:32,974 --> 00:54:34,509
Kerabat terdekat?
431
00:54:34,542 --> 00:54:35,622
Arthur, jika aku jadi kau,
432
00:54:36,644 --> 00:54:37,979
kesampingkan egomu.
433
00:54:38,012 --> 00:54:39,781
Hubungi saja Heimish.
434
00:54:42,683 --> 00:54:43,751
Ya, kau juga.
435
00:55:25,860 --> 00:55:27,061
Halo?
436
00:56:48,887 --> 00:56:51,407
Maafkan aku.
437
00:57:10,031 --> 00:57:11,532
Upaya pemanggilan arwah?
438
00:57:19,707 --> 00:57:22,777
Aku tidak tahu lagi apa yang asli.
439
00:57:23,978 --> 00:57:25,046
Hari-hari...
440
00:57:25,079 --> 00:57:27,715
...di dalam mimpi buruk.
441
00:57:27,748 --> 00:57:35,748
Di dalam mimpi. Di suatu tempat,
di sana, kutahu kubuat salah besar.
442
00:57:39,961 --> 00:57:42,229
Itu pemerdaya.
443
00:57:44,098 --> 00:57:45,498
Perubah wujud.
444
00:57:47,301 --> 00:57:49,503
Predator kuno.
445
00:57:55,776 --> 00:57:57,745
Penculik anak-anak.
446
00:58:00,147 --> 00:58:02,616
447
00:58:02,650 --> 00:58:03,650
Abyzou.
448
00:59:29,370 --> 00:59:30,671
Ya Tuhan!
449
00:59:47,721 --> 00:59:49,957
Ini rumah Saul, benar?
450
00:59:49,990 --> 00:59:52,960
Maaf, kami tidak berbisnis lagi.
451
00:59:52,993 --> 00:59:58,399
Tapi kita masih berbisnis.
452
00:59:58,432 --> 01:00:03,804
Di ruang bawah tanahmu, ada seseorang sangat kusayangi.
453
01:00:03,838 --> 01:00:06,173
Maaf. Siapa kau?
454
01:00:06,207 --> 01:00:07,308
Aida Fishbein.
455
01:00:08,242 --> 01:00:13,781
Dan kau adalah orang yang punya suamiku.
456
01:00:18,319 --> 01:00:20,721
Namaku Yosille Fishbein,
457
01:00:20,754 --> 01:00:24,258
dan aku akhirnya menemukan obat kematian.
458
01:00:24,291 --> 01:00:29,697
Semalam setelah berbulan-bulan penelitian dengan api dan tinta,
459
01:00:29,730 --> 01:00:33,134
aku akhirnya memanggil Martiel.
460
01:00:33,167 --> 01:00:35,436
Malaikat kehidupan.
461
01:00:37,171 --> 01:00:40,774
Ini antarmuka antara Langit dan Bumi.
462
01:00:40,808 --> 01:00:45,079
Hari ini, kami membawa kembali Aida dari Surga.
463
01:00:51,418 --> 01:00:52,418
Kau dengar itu?
464
01:00:54,188 --> 01:00:57,424
Malaikat Agung ingin kita mulai.
465
01:00:57,458 --> 01:01:01,128
Doamu bisa mengembalikan Aida tercinta.
466
01:01:02,363 --> 01:01:03,998
Silakan, Sarah.
467
01:01:11,105 --> 01:01:12,840
Berhasil.
468
01:01:18,946 --> 01:01:19,946
Geli.
469
01:01:25,219 --> 01:01:26,219
Ada yang salah.
470
01:01:30,791 --> 01:01:31,791
Tidak.
471
01:01:48,275 --> 01:01:49,376
Sarah?
472
01:01:56,183 --> 01:01:57,851
Kau ini apa?
473
01:02:22,910 --> 01:02:25,112
Art, aku menghubungimu dari tadi.
474
01:02:25,145 --> 01:02:26,548
Ada seseorang di sini.
475
01:02:29,517 --> 01:02:30,784
Art?
476
01:02:30,818 --> 01:02:33,854
Dia mengaku istri dari pria di lantai bawah.
477
01:02:33,887 --> 01:02:35,189
Claire?
478
01:02:44,398 --> 01:02:46,000
Kita tunggu?
479
01:02:47,602 --> 01:02:49,203
Suamiku sayang.
480
01:02:50,404 --> 01:02:52,406
Aku cuma ingin melihat wajahnya.
481
01:02:53,307 --> 01:02:54,308
Silahkan.
482
01:03:02,349 --> 01:03:03,817
Silahkan?
483
01:03:08,856 --> 01:03:10,525
Jangan khawatir.
486
01:03:33,447 --> 01:03:35,949
Waktu yang indah.
487
01:03:46,093 --> 01:03:48,228
Harusnya tidak lebih lama untukmu.
488
01:03:48,262 --> 01:03:49,863
Apa?
489
01:03:49,897 --> 01:03:52,032
Bayinya. Harusnya tidak lebih lama lagi.
490
01:03:53,100 --> 01:03:54,536
Aku tahu lewat ini.
491
01:04:03,410 --> 01:04:04,978
Yang ini.
492
01:04:05,012 --> 01:04:06,648
Bagaimana kau tahu?
493
01:04:06,681 --> 01:04:08,882
Itu tertulis di dinding sana.
494
01:04:13,521 --> 01:04:15,422
Tanganku. Bisa?
495
01:04:17,592 --> 01:04:21,195
Mungkin kita harus menunggu.
496
01:04:21,228 --> 01:04:24,498
Untuk apa? Lacinya? Tolong!
497
01:04:38,078 --> 01:04:39,614
Kau tahu pria ini.
498
01:04:41,148 --> 01:04:42,349
Benar?
499
01:04:49,123 --> 01:04:50,991
Kenapa Yosille?
500
01:04:51,024 --> 01:04:53,327
Dia harusnya mendengar.
501
01:04:53,360 --> 01:04:55,496
Apa yang kau lakukan padaku?
502
01:04:55,530 --> 01:04:58,633
Bukan aku, mimpimu.
503
01:04:58,666 --> 01:05:00,267
Kau sudah terinfeksi.
504
01:05:04,138 --> 01:05:08,643
Segera, anakmu akan bergabung dengan orang lain yang tak terhitung jumlahnya.
505
01:05:08,676 --> 01:05:11,311
Banyak jiwa tersesat,
memanggil bantuan.
506
01:05:12,547 --> 01:05:15,482
Cuma kau yang bisa menghentikan kutukan ini.
507
01:05:15,517 --> 01:05:17,351
Sebelum terlambat.
508
01:05:18,753 --> 01:05:20,588
Liontinnya?
509
01:05:30,532 --> 01:05:31,999
Bakar!
510
01:05:34,368 --> 01:05:37,471
Karena ini, kita menderita.
511
01:05:37,505 --> 01:05:40,240
Karena ini, kau akan menderita.
512
01:05:40,274 --> 01:05:42,510
Cepat! Bakar itu!
513
01:06:21,215 --> 01:06:22,316
Ayolah, tolong.
514
01:07:27,715 --> 01:07:29,283
Ya Tuhan!
515
01:07:37,759 --> 01:07:39,192
Tidak!
516
01:07:44,599 --> 01:07:45,700
Claire?
517
01:07:45,733 --> 01:07:47,200
Art?
/ Mendekat.
518
01:07:47,769 --> 01:07:49,102
Art?
519
01:07:49,136 --> 01:07:50,304
Mendekat!
520
01:09:09,249 --> 01:09:10,417
Claire?
521
01:09:13,988 --> 01:09:16,390
Apa yang kau lakukan, Arthur?
522
01:09:18,492 --> 01:09:19,694
Sarah?
523
01:09:22,530 --> 01:09:24,331
Di mana istriku?
524
01:09:31,304 --> 01:09:33,608
Claire, Claire, Claire!
525
01:09:33,641 --> 01:09:35,543
Tolong, Claire!
526
01:09:35,576 --> 01:09:38,613
Claire bangun, tolong.
Apa yang kau lakukan?
527
01:09:38,646 --> 01:09:40,380
Apa yang kau lakukan?
528
01:09:42,650 --> 01:09:44,585
Baik...
/ Art, ada yang salah.
529
01:09:44,619 --> 01:09:46,854
Baik, kita keluar dari sini.
530
01:10:05,006 --> 01:10:07,474
Satu nyawa, ditukar nyawa lain.
531
01:10:09,977 --> 01:10:11,679
Art, ada yang salah!
532
01:10:11,713 --> 01:10:13,413
Ada yang salah.
533
01:10:27,061 --> 01:10:28,730
Kita buat kesepakatan?
534
01:10:49,851 --> 01:10:51,451
Tidak ada lagi rasa sakit.
535
01:10:52,553 --> 01:10:53,855
Tidak ada lagi rasa takut.
536
01:10:55,990 --> 01:10:57,670
Kau ingin kuberikan anak.
537
01:11:00,427 --> 01:11:01,763
Tidak.
538
01:11:17,444 --> 01:11:18,946
Diam!
539
01:11:46,073 --> 01:11:47,608
Tolong jangan ditutup.
540
01:12:10,932 --> 01:12:12,399
Tunjukkan rekamannya.
541
01:12:15,069 --> 01:12:19,640
Keluar!
542
01:12:26,514 --> 01:12:27,715
Sarah!
543
01:12:30,551 --> 01:12:32,687
Kau ini apa?
544
01:12:36,423 --> 01:12:39,492
Makhluk ini...
545
01:12:41,195 --> 01:12:42,462
...ada di dalam rumah?
546
01:12:43,998 --> 01:12:45,365
Kurasa begitu.
547
01:12:47,902 --> 01:12:50,071
Itu menahan istriku.
548
01:12:55,042 --> 01:12:56,744
Apa yang kulakukan?
549
01:12:59,146 --> 01:13:00,413
Aku tahu seorang Kabbalis.
550
01:13:11,225 --> 01:13:12,660
Heimish.
551
01:13:13,794 --> 01:13:14,996
Arthur.
552
01:13:25,072 --> 01:13:26,107
Makhluk apa itu?
553
01:13:28,509 --> 01:13:29,577
Segel.
554
01:13:32,613 --> 01:13:36,183
Altar pengorbanan bagi mereka yang memasukinya.
555
01:13:39,887 --> 01:13:41,421
Kau memberinya makan?
556
01:13:42,156 --> 01:13:43,157
Apa?
557
01:13:43,190 --> 01:13:45,059
Istrimu masuk dalam sigil ini?
558
01:13:48,863 --> 01:13:50,665
Aku tidak tahu.
559
01:13:52,099 --> 01:13:54,001
Di mana tubuh Yosille?
560
01:13:58,139 --> 01:14:00,074
Sudah dilepas.
561
01:14:00,107 --> 01:14:01,242
Raganya sudah hancur.
562
01:14:01,275 --> 01:14:02,810
Makhluk apa ini?
563
01:14:05,947 --> 01:14:07,447
Pembawa keguguran.
564
01:14:09,850 --> 01:14:10,952
Penculik anak-anak.
565
01:14:17,692 --> 01:14:21,028
Aku harus menyelesaikan,
apa yang Yosille mulai!
566
01:14:21,062 --> 01:14:22,530
Di mana sisanya?
567
01:14:22,563 --> 01:14:24,231
Aku...
/ Di mana sisanya?
568
01:14:27,068 --> 01:14:30,705
Sejak sebelum era penyembunyian,
569
01:14:30,738 --> 01:14:34,909
Abyzou sudah menimbulkan kesengsaraan dan keguguran
570
01:14:34,942 --> 01:14:38,913
memaksa yang berduka dan yang putus asa untuk memberinya makan.
571
01:14:38,946 --> 01:14:40,214
Sampai Tuhan campur tangan,
572
01:14:41,782 --> 01:14:43,084
dan memanggil Abraham untuk...
573
01:14:43,985 --> 01:14:45,920
...mengorbankan anaknya.
574
01:14:45,953 --> 01:14:47,555
Selamanya mengikat Abyzou.
575
01:14:48,689 --> 01:14:50,658
Sampai Yosille mengembalikannya.
576
01:14:51,892 --> 01:14:54,195
Itu akan membuatmu melihat sesuatu.
577
01:14:54,228 --> 01:14:56,297
Merasakan hal-hal tidak nyata.
578
01:14:56,330 --> 01:14:58,775
Apapun yang diperlukan untuk mendapatkan yang diinginkannya.
579
01:14:58,799 --> 01:15:00,968
Seorang anak di dalam sigil itu.
580
01:15:02,136 --> 01:15:08,009
Tapi dengan liontin ini, kita bisa mengikatnya,
dan doa kita akan memaksanya masuk.
581
01:15:10,011 --> 01:15:14,782
Cuma kita yang menentukan seberapa banyak kebaikan dan kejahatan memasuki alam kita.
582
01:15:16,050 --> 01:15:17,585
Jadi bagaimana cara membunuhnya?
583
01:15:18,919 --> 01:15:20,054
Tidak ada pembunuhan.
584
01:15:23,190 --> 01:15:24,325
Jebak dia.
585
01:15:24,358 --> 01:15:25,860
Caranya?
586
01:15:33,334 --> 01:15:34,802
Seperti yang dilakukan Yosille.
587
01:15:53,687 --> 01:15:55,087
Dan ini akan menyelamatkan istriku?
588
01:15:57,324 --> 01:15:58,759
Dan bayiku?
589
01:16:15,142 --> 01:16:16,844
Kita tidak punya waktu.
590
01:16:16,877 --> 01:16:17,921
Chayim, pasti ada hal lain yang bisa kita lakukan.
591
01:16:17,945 --> 01:16:19,080
Pasti ada cara lain.
592
01:16:19,113 --> 01:16:21,382
Tidak ada cara lain.
593
01:16:21,415 --> 01:16:24,885
Kau harus menyelesaikan keseluruhan ritual pengikatan.
594
01:16:24,919 --> 01:16:27,922
Setelah aku menyelesaikan lingkaran abu, jangan berhenti.
595
01:16:31,092 --> 01:16:32,159
Tetap di lingkaran!
596
01:16:54,381 --> 01:16:55,816
Lakukan dengan cepat.
597
01:16:55,850 --> 01:16:56,784
Aku sudah secepat mungkin.
598
01:16:56,817 --> 01:16:58,152
Kita tidak tahu jika makhluk ini...
599
01:17:00,354 --> 01:17:01,388
Heimish.
600
01:17:04,758 --> 01:17:06,660
Kenapa kau tidak mendengarku?
601
01:17:08,162 --> 01:17:09,697
Ya Tuhan, tolong!
602
01:17:10,231 --> 01:17:11,899
Ayah?
603
01:17:13,767 --> 01:17:15,336
Arthur?
604
01:17:15,369 --> 01:17:17,138
Bagaimana kau bisa...
605
01:17:18,806 --> 01:17:20,407
Lakukan yang diinginkannya.
606
01:17:21,242 --> 01:17:22,409
Aku bodoh.
607
01:17:24,311 --> 01:17:27,715
Jangan tinggalkan aku.
Tolong jangan tinggalkan aku!
608
01:17:28,482 --> 01:17:30,417
Selamatkan istrimu!
609
01:17:32,720 --> 01:17:34,088
Apa yang kau lakukan?
610
01:17:34,121 --> 01:17:35,990
Hei! Arthur!
611
01:17:36,023 --> 01:17:37,324
Arthur!
/ Kulihat ayahku.
612
01:17:37,358 --> 01:17:39,226
Tidak!
613
01:17:39,260 --> 01:17:41,395
Apapun itu, bukanlah ayahmu.
614
01:17:43,130 --> 01:17:44,798
Ini.
615
01:17:46,867 --> 01:17:47,902
Pegang.
616
01:17:50,004 --> 01:17:51,705
Ini ayahmu.
617
01:17:51,739 --> 01:17:52,739
Baik?
618
01:18:04,084 --> 01:18:05,886
Selesaikan lingkarannya.
619
01:18:05,920 --> 01:18:06,921
Tetap di dalamnya.
620
01:18:17,998 --> 01:18:19,266
Heimish!
621
01:18:24,371 --> 01:18:25,372
Heimish!
622
01:18:31,513 --> 01:18:32,813
Tidak!
623
01:18:38,185 --> 01:18:39,320
Heimish!
624
01:19:27,502 --> 01:19:28,936
Art?
625
01:19:30,037 --> 01:19:31,105
Art.
626
01:19:32,106 --> 01:19:34,041
Claire.
627
01:20:11,312 --> 01:20:12,846
Claire!
628
01:20:12,880 --> 01:20:14,348
Tolong.
/ Claire!
629
01:20:14,381 --> 01:20:15,883
Art!
630
01:20:19,587 --> 01:20:20,854
Art!
631
01:20:20,888 --> 01:20:21,955
Claire!
632
01:20:24,391 --> 01:20:25,593
Art!
633
01:20:27,227 --> 01:20:28,329
Art, tolong!
634
01:20:33,033 --> 01:20:34,134
Art!
635
01:20:45,412 --> 01:20:46,548
Art!
636
01:20:49,551 --> 01:20:52,152
Tolong aku!
637
01:21:22,249 --> 01:21:23,951
Amin.
638
01:22:13,434 --> 01:22:15,102
Art!
639
01:22:24,478 --> 01:22:26,313
Tidak!
640
01:22:37,191 --> 01:22:38,191
Heimish.
641
01:22:39,059 --> 01:22:40,060
Heimish.
642
01:23:07,421 --> 01:23:08,623
Lakukan!
643
01:23:08,656 --> 01:23:10,123
Aku tidak bisa!
644
01:23:10,157 --> 01:23:11,158
Aku tidak bisa!
645
01:23:12,527 --> 01:23:16,430
Kumohon!
/ Arthur, aku tidak bisa. / Lakukan!
646
01:23:18,265 --> 01:23:19,333
Lakukan!
647
01:23:41,556 --> 01:23:43,457
Kau harusnya tinggal di lingkaran.
648
01:25:56,289 --> 01:25:57,290
Art!
649
01:25:57,792 --> 01:25:58,860
Claire.
650
01:25:59,961 --> 01:26:01,505
Syukurlah. Kau baik-baik saja?
651
01:26:01,529 --> 01:26:02,730
Ya, kau baik-baik saja?
/ Ya!
652
01:26:02,764 --> 01:26:04,264
Bayinya baik-baik saja?
/ Ya.
653
01:26:04,297 --> 01:26:05,465
Bagus.
654
01:26:12,607 --> 01:26:13,641
Claire?
42608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.