All language subtitles for Indo.The.Offering.2022.1080p.READNFO.WEBRip.x264.AAC-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,600 --> 00:00:28,393 Dalam mitos Asia Barat dan Eropa, ada satu setan wanita menakutkan, 2 00:00:28,417 --> 00:00:31,980 di gambarkan dalam jimat, lukisan dan kisah dari abad ke-1 M. 3 00:00:32,004 --> 00:00:36,712 Dia memiliki banyak nama dalam berbagai bahasa dan agama, 4 00:00:36,736 --> 00:00:41,443 tapi lebih dikenal dengan julukan menyeramkan, Pembunuh Anak-anak. 5 00:00:41,467 --> 00:00:47,213 Pembunuh Anak-anak. 6 00:02:29,884 --> 00:02:32,252 Apa yang kau lakukan? 7 00:02:33,755 --> 00:02:35,657 Hentikan. 8 00:02:37,859 --> 00:02:41,228 Kau menyakiti kami. 9 00:02:41,261 --> 00:02:43,230 Terbakarlah di neraka. 10 00:03:02,950 --> 00:03:04,852 Tidak... 11 00:03:22,970 --> 00:03:25,272 Apa yang kau lakukan, Yosille? 12 00:03:26,708 --> 00:03:29,443 Kau tahu akibatnya jika aku tidak diberi makan. 13 00:03:30,645 --> 00:03:31,979 Ini tidak nyata. 14 00:03:45,459 --> 00:03:47,729 Kau tidak ingin melihat istrimu lagi? 15 00:03:47,762 --> 00:03:49,429 Tidak lagi. 16 00:03:49,463 --> 00:03:52,033 Aku tidak akan pernah memberimu makan lagi. 17 00:03:52,066 --> 00:03:53,601 Baik. 18 00:03:55,402 --> 00:03:57,337 Tetap di lingkaranmu, Yosille. 19 00:03:59,306 --> 00:04:00,775 Selalu ada orang lain. 20 00:04:00,808 --> 00:04:01,843 Tunggu. 21 00:04:04,011 --> 00:04:05,780 Kau janji? 22 00:04:09,416 --> 00:04:10,718 Satu nyawa... 23 00:04:12,553 --> 00:04:13,955 ...ditukar istrimu. 24 00:04:23,798 --> 00:04:26,501 Aku datang, Aida. 25 00:04:29,036 --> 00:04:30,905 Maafkan aku, Tuhan. 28 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 Hei... 29 00:05:51,986 --> 00:05:53,888 Sangat berarti kau datang. 30 00:05:56,456 --> 00:05:57,736 Claire, kau bisa mengatakannya. 31 00:05:58,192 --> 00:06:00,895 Apa? 32 00:06:00,928 --> 00:06:05,398 "Art mungkin mencintaimu, tapi kau, tidak akan pernah menjadi keluarga." 33 00:06:05,432 --> 00:06:06,901 Dia mengatakan itu. 34 00:06:06,934 --> 00:06:08,636 Ya, dia mengatakan banyak omong kosong. 35 00:06:09,737 --> 00:06:11,906 Kali ini akan berbeda. 36 00:06:11,939 --> 00:06:13,708 Dia melonggarkan Yarmulke. 37 00:06:13,741 --> 00:06:15,810 Percayalah, dia sudah berubah. 38 00:06:15,843 --> 00:06:16,878 Kuharap begitu. 39 00:06:18,145 --> 00:06:21,782 Jangan lupa, kau sedang hamil cucu satu-satunya. 40 00:06:21,816 --> 00:06:23,694 Ide buruk membuatmu kesal. 41 00:06:23,718 --> 00:06:25,653 Itu benar. 42 00:06:25,686 --> 00:06:27,922 Beri pak tua itu kesempatan. 43 00:06:27,955 --> 00:06:30,057 Aku di sini, bukan? 44 00:06:30,091 --> 00:06:31,826 Ya. 45 00:06:34,461 --> 00:06:35,630 Baik. 46 00:06:53,480 --> 00:06:54,680 Selamat datang di rumah, Art. 47 00:07:15,069 --> 00:07:19,907 Semua kitab suci dan tulisan suci tidak selalu mempersiapkan kita 48 00:07:19,941 --> 00:07:22,209 untuk tragedi seperti ini. 49 00:07:22,243 --> 00:07:26,981 Chazal mengajarkan kita, jika pada mulanya Tuhan bicara. 50 00:07:27,014 --> 00:07:32,987 Dan dengan surat-surat suci ini menciptakan alam semesta. 51 00:07:33,020 --> 00:07:37,158 Dari bilah rumput hingga bintang-bintang yang menyala yang bersinar di atas kita, 52 00:07:37,191 --> 00:07:42,663 Semua dari surat-surat suci-Nya yang diucapkan di awal waktu. 53 00:07:43,998 --> 00:07:49,704 Seorang pria dengan perspektif surgawi memulihkan surat-surat penciptaan. 54 00:07:49,737 --> 00:07:54,508 Tapi di saat tragedi siapa yang bisa mengatakan jika... 55 00:07:55,776 --> 00:07:57,745 Bagaimana kau tumbuh seperti ini? 56 00:07:57,778 --> 00:07:59,146 Itu sebuah tawa sejenak. 57 00:08:00,982 --> 00:08:04,118 Maaf, aku tak bermaksud... 58 00:08:05,586 --> 00:08:06,954 Awal bagus. 59 00:08:06,988 --> 00:08:08,155 Ya, sangat bagus. 60 00:08:08,189 --> 00:08:09,957 Jangan dimasukkan ke hati. 61 00:08:09,991 --> 00:08:13,627 Kematian bisa memunculkan hal terburuk dalam diri manusia. 62 00:08:16,831 --> 00:08:18,933 Selamat pulang, Nak. 63 00:08:18,966 --> 00:08:20,101 Senang melihatmu, Ayah. 64 00:08:23,804 --> 00:08:25,940 Ya Tuhan, aku merindukanmu. 65 00:08:29,777 --> 00:08:35,816 Dan kau. Claire yang terkenal. Orang terbaik Inggris. 66 00:08:39,620 --> 00:08:40,788 Tak apa. 67 00:08:42,957 --> 00:08:45,059 Kita keluarga, bukan? 68 00:08:47,795 --> 00:08:49,096 Jadi... 69 00:08:50,631 --> 00:08:52,033 Mari lihat kamarmu. 70 00:08:58,639 --> 00:09:00,741 Ya Tuhan. 71 00:09:00,775 --> 00:09:01,909 Bagus, bukan? 72 00:09:01,942 --> 00:09:03,644 Bagus? Ini enak! 73 00:09:03,677 --> 00:09:05,312 Kau membuat ini? 74 00:09:05,346 --> 00:09:08,315 Aku tidak pernah makan pangsit yang... / Bukan pangsit. 75 00:09:08,349 --> 00:09:10,584 Kreplach. / Kreplach. 76 00:09:10,618 --> 00:09:11,652 Itu sangat bagus! 77 00:09:11,685 --> 00:09:13,854 Jadi, katakan. 78 00:09:13,888 --> 00:09:15,122 Laki-laki? Perempuan? 79 00:09:17,792 --> 00:09:19,093 Perempuan. 80 00:09:20,694 --> 00:09:23,898 Mungkin dia bisa belajar menulis seperti ibunya. 81 00:09:23,931 --> 00:09:25,132 Kau membaca artikelku? 82 00:09:25,166 --> 00:09:26,734 Aku sedikit menggali. 83 00:09:26,767 --> 00:09:29,070 Cuma pekerjaan editorial ringan. 84 00:09:29,103 --> 00:09:30,738 Dia sedang merendah. 85 00:09:30,771 --> 00:09:32,339 Claire penulis yang hebat. 86 00:09:32,373 --> 00:09:34,933 Calon penulis buku masak terkenal berabad-abad. 87 00:09:35,709 --> 00:09:37,344 Dan dia suka kreplachku? 88 00:09:37,378 --> 00:09:41,782 Kau tahu makanan menghubungkan tubuh dengan jiwa, begitu kata orang. 89 00:09:42,416 --> 00:09:43,784 Itu indah. 90 00:09:47,855 --> 00:09:50,024 Aku permisi dulu. 91 00:09:57,865 --> 00:09:59,305 Harusnya aku hadir di pernikahanmu. 92 00:10:01,769 --> 00:10:03,737 Saat kau melihat dunia dengan cara tertentu, 93 00:10:05,372 --> 00:10:07,308 tidak mudah menerima perubahan. 94 00:10:09,343 --> 00:10:11,312 Maaf. 95 00:10:11,345 --> 00:10:13,147 Tidak apa-apa. / Tidak. 96 00:10:14,014 --> 00:10:15,282 Tidak, itu tidak baik. 98 00:10:20,821 --> 00:10:21,956 Kami di sini sekarang. 99 00:10:22,723 --> 00:10:23,824 Ya. 100 00:10:27,761 --> 00:10:29,106 Kau menunjukkan kepada mereka kontraknya? 101 00:10:29,130 --> 00:10:34,768 Kontrak apa? Sampai Ayahmu tanda tangan, rumahnya tidak bisa dijaminkan. 102 00:10:34,802 --> 00:10:37,271 Beritahu mereka pengacaranya memeriksa 103 00:10:37,304 --> 00:10:39,783 detail lebih halus saat ini. Kami akan segera sepakat. 104 00:10:39,807 --> 00:10:41,375 Segera tidak akan menyelesaikan masalah. 105 00:10:41,408 --> 00:10:43,677 Aku tahu invitro Claire hampir menghancurkanmu 106 00:10:43,711 --> 00:10:45,713 tapi bank tidak peduli. 107 00:10:45,746 --> 00:10:47,124 Berapa lama waktuku? 108 00:10:47,148 --> 00:10:50,684 Tanpa mempertaruhkan rumah ayahmu, kau tidak di atas angin. 109 00:10:50,718 --> 00:10:52,219 Di titik ini, Art, 110 00:10:52,253 --> 00:10:53,396 jika kau tidak dapatkan tanda tangannya pada akhir minggu, 111 00:10:53,420 --> 00:10:57,258 yakinlah, bank akan menyita rumahmu. 112 00:10:57,291 --> 00:10:58,959 Dan ini halaman belakang kami. 113 00:10:58,993 --> 00:11:00,361 Tidak. 114 00:11:00,394 --> 00:11:02,139 Kau akan kagum dengan ukuran lemon yang kami tanam. 115 00:11:02,163 --> 00:11:06,233 Itu indah sekali. 116 00:11:06,267 --> 00:11:08,836 Ayahku, semoga dia beristirahat dengan tenang, 117 00:11:08,869 --> 00:11:12,006 selalu mengatakan, "rumah, adalah hati." 118 00:11:12,039 --> 00:11:15,476 Buka rumah, buka hati. 119 00:11:15,510 --> 00:11:17,310 Kau akan punya anak yang sangat beruntung. 120 00:11:25,986 --> 00:11:27,788 Aku mungkin harus memindahkan itu. 121 00:11:28,856 --> 00:11:30,024 Apa yang terjadi padanya? 122 00:11:32,426 --> 00:11:36,730 Yang bisa kukatakan, namanya Sarah Scheindal. 123 00:11:36,764 --> 00:11:40,502 Kami berdoa, kami berharap, kami mencari. 124 00:11:40,535 --> 00:11:42,770 Dan akhirnya kami menemukannya. 125 00:11:45,072 --> 00:11:47,007 Ya, itu mengerikan. 126 00:11:48,409 --> 00:11:50,489 Kau tidak perlu tahu. Cukup semua ini. 127 00:11:52,112 --> 00:11:56,884 Maaf, aku baru saja... / Istrimu menunjukkan foto-fotonya. 128 00:11:56,917 --> 00:12:00,454 Rumah seperti itu. Anakku, pengusaha perumahan. 129 00:12:04,091 --> 00:12:06,493 Untuk awal yang baru? 130 00:12:07,861 --> 00:12:09,096 Bersulang. 131 00:12:09,129 --> 00:12:10,130 Bersulang. / Bersulang. 132 00:12:10,565 --> 00:12:13,267 Untuk hidup. 133 00:12:15,970 --> 00:12:18,973 Itu pasti Heimish. 134 00:12:19,006 --> 00:12:21,141 Tidak ada istirahat bagi orang jahat! 135 00:12:24,512 --> 00:12:25,346 Bajingan itu sudah tiba? 136 00:12:25,379 --> 00:12:27,081 Ini terbuka! 137 00:12:28,482 --> 00:12:31,151 Bahkan orang mati pun tidak sabar. 138 00:12:33,988 --> 00:12:35,222 Sekarang... 139 00:12:36,423 --> 00:12:37,992 Kau ingin melakukan mitzvah? 140 00:13:08,088 --> 00:13:12,092 Lihat siapa ini. Anak yang hilang kembali. 141 00:13:13,595 --> 00:13:14,795 Apa kabar, Nak? 142 00:13:17,298 --> 00:13:18,966 Senang berjumpa, Heimish. 143 00:13:18,999 --> 00:13:20,410 Kudengar kau menikahi non Yahudi. 144 00:13:20,434 --> 00:13:22,570 Jangan khawatir, kami akan membuatnya pindah agama. 145 00:13:22,604 --> 00:13:24,539 Heimish. Jaga sikap. 146 00:13:28,275 --> 00:13:31,045 Jadi, Reb Arthur, apa yang membawamu ke Brooklyn? 147 00:13:31,078 --> 00:13:33,080 Kau merindukan kugel-ku? 148 00:13:33,113 --> 00:13:37,217 Panggil istriku Nona Yahudi lagi, aku akan mengokang mulutmu. 149 00:13:37,251 --> 00:13:39,486 Apa? Kau datang untuk berdamai sebelum bayi lahir? 150 00:13:41,255 --> 00:13:43,157 Itu sangat bijaksana. 151 00:13:43,190 --> 00:13:45,192 Lihat dirimu, pebisnis hebat. 152 00:13:45,225 --> 00:13:47,061 Membantu kami dengan pekerjaan kasar. 153 00:13:47,094 --> 00:13:48,896 Sungguh rendah hati, Arthur. 154 00:13:50,030 --> 00:13:51,131 Kau idiot. 155 00:13:52,399 --> 00:13:53,434 Kau mencium bau itu? 156 00:13:55,269 --> 00:13:57,004 Baunya seperti Chazer. 157 00:13:58,138 --> 00:14:00,107 Kau punya masalah dengan dietku? 158 00:14:00,140 --> 00:14:03,410 Aku tidak bicara tentang dietmu, Nak. 159 00:14:03,444 --> 00:14:06,246 Ada yang salah? 160 00:14:06,280 --> 00:14:09,049 Tidak ada. Benar, Arthur? 161 00:14:10,552 --> 00:14:11,952 Tidak ada. 162 00:14:11,985 --> 00:14:13,621 Seperti dulu. 163 00:14:19,627 --> 00:14:23,130 Apa yang terjadi? 164 00:14:23,163 --> 00:14:24,098 Orang malang. 165 00:14:24,131 --> 00:14:25,966 Sruli memutuskan itu bunuh diri. 166 00:14:28,102 --> 00:14:29,403 Kau kenal dia? 167 00:14:29,436 --> 00:14:33,240 Yosille Fishbein. Sarjana brilian. 168 00:14:33,273 --> 00:14:36,578 Setelah istrinya meninggal, menjadi pertapa. 169 00:14:36,611 --> 00:14:39,980 Terakhir kudengar, dia tersesat di Esoteris. 170 00:14:40,013 --> 00:14:42,916 Berusaha menghubungi istrinya di dunia lain. 171 00:14:45,052 --> 00:14:49,356 Beberapa bulan lalu, kami melakukan pemakaman untuknya. 172 00:14:49,390 --> 00:14:52,960 Dia mencoba segalanya untuk menyelamatkan hidup istrinya. 173 00:14:52,993 --> 00:14:54,593 Apa jadinya seorang pria tanpa istrinya? 174 00:14:57,565 --> 00:14:58,566 Pria baik. 175 00:15:02,704 --> 00:15:04,572 Begitulah hidup. 176 00:15:04,606 --> 00:15:06,039 Teka-teki luar biasa. 177 00:15:15,717 --> 00:15:16,917 Amin. 178 00:15:18,152 --> 00:15:19,286 Amin. 179 00:15:19,319 --> 00:15:22,724 Feri Sarah Scheindal dipastikan. Kita semua aman besok. 180 00:15:22,757 --> 00:15:24,324 Bagus. 181 00:15:24,358 --> 00:15:25,926 Ingat itu. 182 00:15:27,729 --> 00:15:29,731 Beberapa hal tidak pernah berubah. 183 00:15:31,031 --> 00:15:33,066 Saul, boleh bicara sebentar? 184 00:15:34,401 --> 00:15:36,236 Silahkan. Aku akan memulainya. 185 00:15:37,672 --> 00:15:39,339 Jangan lupa mengikatnya. 186 00:15:39,373 --> 00:15:41,208 Dia tahu. 187 00:15:41,241 --> 00:15:42,476 Dia akan mengacaukannya. 188 00:15:42,510 --> 00:15:44,411 Dia tidak akan mengacaukannya. 189 00:15:44,445 --> 00:15:46,013 Jangan mengacaukannya. 190 00:16:17,512 --> 00:16:19,446 Ya Tuhan. 191 00:17:02,422 --> 00:17:07,094 Kau tidak curiga jika dia muncul setelah sekian lama? 192 00:17:07,127 --> 00:17:09,196 Kau harusnya mendengarnya di telepon. 193 00:17:09,229 --> 00:17:11,265 Dia ingin memulai lagi. 194 00:17:11,298 --> 00:17:14,234 Butuh keberanian kemari. 195 00:17:14,268 --> 00:17:16,738 Aku tahu dia anakmu. 196 00:17:16,771 --> 00:17:19,574 Tapi tak selalu mentega yang keluar dari sapi. 197 00:17:19,607 --> 00:17:22,409 Kau tidak muda lagi. 198 00:17:22,442 --> 00:17:23,682 Kau tidak menyayanginya? 199 00:17:25,345 --> 00:17:27,615 Ya, tentu aku menyayanginya. 200 00:17:27,649 --> 00:17:29,249 Tapi aku tak percaya dia. 201 00:18:28,275 --> 00:18:29,577 Arthur, kau baik-baik saja? 202 00:18:31,512 --> 00:18:32,780 Ya, semua baik-baik saja. 203 00:18:32,814 --> 00:18:35,683 Kau mengacaukannya? 204 00:18:35,717 --> 00:18:39,186 Sumpah kabelnya pasti punya pikiran sendiri. 205 00:18:44,491 --> 00:18:45,560 Kau baik-baik saja? 206 00:18:47,528 --> 00:18:49,329 Masih takut gelap? 207 00:18:49,363 --> 00:18:50,798 208 00:18:50,832 --> 00:18:51,899 Lucu sekali... 209 00:18:55,369 --> 00:18:56,838 Cuma sedikit reflek pasca mati. 210 00:18:57,939 --> 00:19:00,173 Gerak terakhir tubuh. 211 00:19:01,743 --> 00:19:02,844 Ya, aku mulai ingat. 212 00:19:20,528 --> 00:19:24,565 Kenapa kau tidak memeriksa Claire? 213 00:19:24,599 --> 00:19:26,442 Apa? Aku melakukan sesuatu yang salah? 214 00:19:26,466 --> 00:19:27,778 Tidak. 215 00:19:27,802 --> 00:19:31,539 Aku akan selesaikan di sini. Kita bisa lanjut sisanya besok. 216 00:19:32,674 --> 00:19:33,708 Pergi. 217 00:19:33,741 --> 00:19:34,842 Pergi dan beristirahatlah. 218 00:19:40,848 --> 00:19:42,617 Ayah, boleh bertanya? 219 00:19:43,518 --> 00:19:44,552 Tentu. 220 00:19:50,925 --> 00:19:53,326 Lupakan. Lain kali saja. 221 00:19:54,962 --> 00:19:58,365 Heimish merawatku dengan baik. 222 00:19:58,398 --> 00:19:59,567 Cobalah akur. 223 00:20:01,468 --> 00:20:02,570 Dan Art... 224 00:20:03,638 --> 00:20:04,939 Aku senang kau kembali. 225 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 Aku juga. 226 00:20:50,918 --> 00:20:55,455 Yosille. Apa yang sudah kau lakukan? 227 00:24:01,876 --> 00:24:02,877 Art? 228 00:24:06,948 --> 00:24:07,982 Art? 231 00:26:59,854 --> 00:27:01,188 Setelah kata-kata ini, 232 00:27:01,222 --> 00:27:05,659 Tuhan meminta Abraham mengorbankan putra kesayangannya, Ishak. 233 00:27:05,693 --> 00:27:06,727 Tapi kita harus bertanya. 234 00:27:08,028 --> 00:27:10,030 Ini Tuhan yang harus dipercaya? 235 00:27:10,064 --> 00:27:12,175 Yang memainkan permainan pikiran yang kejam kepada hamba setianya? 236 00:27:12,199 --> 00:27:14,735 Zohar Suci kita menjelaskan apa yang kebanyakan tidak... 237 00:27:19,140 --> 00:27:20,274 Gudang Syalom. 238 00:27:21,308 --> 00:27:23,077 Halo, Reb Chayim? 239 00:27:23,110 --> 00:27:24,945 Ini Saul. 240 00:27:24,979 --> 00:27:26,981 Saul? / Ya, aku butuh bantuan. 241 00:27:27,014 --> 00:27:28,149 Tentu. 242 00:27:28,182 --> 00:27:29,622 Aku mungkin sudah menemukan sesuatu. 243 00:27:30,251 --> 00:27:34,021 Ayin, koof, dales. 244 00:27:34,054 --> 00:27:34,688 Ini ada di pisau? 245 00:27:34,722 --> 00:27:36,957 Ya, ini ada di pisau. 246 00:27:36,991 --> 00:27:38,759 Koof, dales, 247 00:27:38,792 --> 00:27:40,227 dan saf. 248 00:27:40,261 --> 00:27:41,729 Itu prasasti penangkal kuno. 249 00:27:42,429 --> 00:27:44,031 Kau tahu tentang ini? 250 00:27:44,064 --> 00:27:49,069 Itu salah satu nama tersembunyi Tuhan tertulis sebagai kata kunci. 251 00:27:49,103 --> 00:27:52,907 Itu untuk memohon Sheidim, dan untuk menyegel mereka. 252 00:27:52,940 --> 00:27:54,341 Menyegel mereka? 253 00:27:54,375 --> 00:27:57,344 Ya, seringnya di dalam tubuh, tapi... 254 00:27:57,378 --> 00:28:01,715 Jujur Saul, aku tidak akan terlalu memperhatikannya. 255 00:28:01,749 --> 00:28:03,918 Ini kisah tua. 256 00:28:03,951 --> 00:28:05,252 Dunia saat ini, 257 00:28:05,286 --> 00:28:07,797 siapa yang punya pengetahuan untuk menyegel iblis dalam tubuh? 258 00:28:07,821 --> 00:28:09,957 Dan bagaimana jika seseorang melakukannya? 259 00:28:09,990 --> 00:28:11,058 Baiklah, dengar. 260 00:28:11,091 --> 00:28:13,060 Ada liontin? 261 00:28:13,093 --> 00:28:14,128 Apa? 262 00:28:14,161 --> 00:28:16,330 Di tubuhnya. Ada liontin? 263 00:28:16,363 --> 00:28:19,366 Semacam jimat, menyimpan surat suci? 264 00:28:19,400 --> 00:28:21,168 Tidak. / Yakin? 265 00:28:21,202 --> 00:28:23,470 Tentu, cuma pisau saja. 266 00:28:23,505 --> 00:28:25,439 Jadi kenapa diributkan? 267 00:28:25,472 --> 00:28:28,108 Tidak ada liontin, tidak ada segel. 268 00:28:28,142 --> 00:28:31,111 Artinya, tidak mungkin kau mengambil tubuh berisi setan. 269 00:28:31,145 --> 00:28:32,355 Tapi anggap kau melakukannya. 270 00:28:32,379 --> 00:28:35,816 Hal terburuk yang bisa dilakukan entitas ini, mengacaukan pikiranmu. 271 00:28:35,849 --> 00:28:38,018 Itu tidak berdaya saat berada di dalam tubuh. 272 00:28:38,052 --> 00:28:42,122 Tapi jujur Saul, kecuali kau dalam bisnis membakar tubuh... 273 00:28:42,156 --> 00:28:43,166 ...tak usah cemaskan itu. 274 00:28:43,190 --> 00:28:45,590 Hal lebih buruk telah terjadi pada orang Yahudi, Saul. 275 00:28:47,428 --> 00:28:50,764 Selamat Shabbo. 276 00:28:50,798 --> 00:28:52,166 Baiklah, sampai jumpa. 277 00:29:02,409 --> 00:29:04,078 Lihat siapa ini! 278 00:29:04,111 --> 00:29:05,145 Kau sedang apa? 279 00:29:06,847 --> 00:29:08,249 Cuma sedikit membaca pagi. 280 00:29:10,484 --> 00:29:12,052 Kau tak lihat Art? 281 00:29:12,086 --> 00:29:14,488 Bangun lebih awal, menawarkan bantuan. 282 00:29:15,155 --> 00:29:16,323 Sungguh? 283 00:29:16,357 --> 00:29:18,134 Ya, aku tidak tahu apa yang sudah kau lakukan dengannya. 284 00:29:18,158 --> 00:29:19,193 Siapa yang tahu? 285 00:29:20,562 --> 00:29:21,862 Lapar? 286 00:29:23,364 --> 00:29:25,232 Sangat lapar. 287 00:29:39,246 --> 00:29:40,381 Ya Tuhan. 288 00:29:44,285 --> 00:29:45,819 Sarah Scheindal. 289 00:29:48,055 --> 00:29:50,558 Kuharap mereka menemukan orang gila psikopat ini. 290 00:30:49,116 --> 00:30:50,618 Ayolah, Saul. 291 00:30:50,652 --> 00:30:51,952 Kau membuat dirimu gila. 292 00:32:03,056 --> 00:32:04,224 Halo? 293 00:33:52,667 --> 00:33:54,234 Ya? 294 00:33:54,268 --> 00:33:56,270 Art, ini Jake Bennett. Bagaimana kelanjutannya? 295 00:33:58,506 --> 00:34:02,075 Art sedang sibuk, boleh aku menerima pesan? Aku asistennya. 296 00:34:03,210 --> 00:34:05,288 Beritahu dia jika kami memenuhi persyaratannya, 297 00:34:05,312 --> 00:34:08,448 tapi banknya aman. Dia tidak akan mendapatkan pinjaman 298 00:34:08,482 --> 00:34:11,285 kecuali tempat ayahnya dijadikan sebagai jaminan. 299 00:34:11,318 --> 00:34:15,455 Kami butuh dia menandatangani kontrak malam ini atau kesepakatan ini hilang. 300 00:34:15,489 --> 00:34:16,791 Aku pasti akan memberitahunya. 301 00:35:14,649 --> 00:35:15,683 Claire? 302 00:35:16,851 --> 00:35:18,151 Lihat dirimu. 303 00:35:19,687 --> 00:35:24,726 Setiap Jumat malam, para pria bernyanyi untuk istri mereka dan... 304 00:35:24,759 --> 00:35:29,262 ....dan memberitahu mereka jika kecantikan cuma nafas yang lewat. 305 00:35:29,296 --> 00:35:35,369 Tapi kebaikan, kemanusiaan mereka, itulah yang diinginkan setiap orang. 306 00:35:37,538 --> 00:35:39,540 Kami adalah orang yang sangat disalahpahami. 307 00:35:40,975 --> 00:35:45,312 Itu beban berinvestasi begitu banyak dalam arti internal, itu... 308 00:35:46,547 --> 00:35:48,516 ...sulit dilihat orang luar. 309 00:35:49,784 --> 00:35:53,220 Kau tahu, menghibur orang lain sungguh tidak, 310 00:35:55,222 --> 00:35:57,142 mempersiapkanku untuk kesedihanku sendiri. 311 00:35:57,625 --> 00:36:05,298 Aku harusnya bicara dengan Art lebih sering, mungkin berteriak, entahlah. 312 00:36:06,400 --> 00:36:10,203 Kadang, refleksi datang terlambat. 313 00:36:12,974 --> 00:36:14,307 Kau tak apa? 314 00:36:15,843 --> 00:36:19,212 Boleh menanyakan sesuatu, Saul? 315 00:36:19,246 --> 00:36:20,548 Ya, tentu. Apa saja. 316 00:36:21,816 --> 00:36:28,156 Apa jiwa-jiwa pernah memanggilmu meminta bantuan? 317 00:36:29,891 --> 00:36:32,292 Yang mati seperti yang hidup, Claire. 318 00:36:33,027 --> 00:36:34,529 Mereka masih butuh cinta. 319 00:36:37,832 --> 00:36:38,700 Kau tahu yang putramu rencanakan, Saul? 320 00:36:38,733 --> 00:36:40,233 Heimish! 321 00:36:40,267 --> 00:36:41,645 Dia menganggapmu sepotong roti bakar untuk diolesi mentega. 322 00:36:41,669 --> 00:36:43,403 Silakan, katakan padanya! 323 00:36:43,437 --> 00:36:44,915 Katakan padanya! / Beritahu aku apa? 324 00:36:44,939 --> 00:36:46,541 Semua ini, permainan Saul! 325 00:36:47,407 --> 00:36:48,910 Ini permainan. 326 00:36:48,943 --> 00:36:49,944 Dia pencuri. 327 00:36:49,977 --> 00:36:51,746 Apa yang kau... / Pencuri. 328 00:36:51,779 --> 00:36:54,024 Itu tidak... / Mereka menjual seluruh tempat ini darimu... 329 00:36:54,048 --> 00:36:56,694 Apa maksudmu? / Mereka kemari bukan berdamai, Saul. 330 00:36:56,718 --> 00:36:57,861 Mereka kemari untuk memanfaatkanmu! 331 00:36:57,885 --> 00:36:59,921 Itu tidak benar. Ayah... 332 00:36:59,954 --> 00:37:02,533 Dia menyerahkan propertimu kepada pengembang tanah... 333 00:37:02,557 --> 00:37:03,691 Itu tidak benar! 334 00:37:03,725 --> 00:37:04,802 Maaf, tapi itu keterlaluan. 335 00:37:04,826 --> 00:37:06,460 Bukan itu masalahnya, Ayah. 336 00:37:06,493 --> 00:37:07,893 Ya, itu masalahnya! / Aku bisa menjelaskan... 337 00:37:20,842 --> 00:37:21,909 Kau tahu tentang ini? 338 00:37:26,581 --> 00:37:27,925 Apa itu tadi? / Itu tidak penting. 339 00:37:27,949 --> 00:37:28,992 Bisa... / Kita pergi. 340 00:37:29,016 --> 00:37:30,326 Bisa bicara padaku? 341 00:37:30,350 --> 00:37:32,285 Claire, bisa nanti saja? 342 00:37:32,920 --> 00:37:34,989 Tidak bisa! 343 00:37:36,758 --> 00:37:38,726 Semua akan baik-baik saja. 344 00:37:38,760 --> 00:37:40,027 Art, aku ingin kebenaran. 345 00:37:52,573 --> 00:37:54,942 Aku belum bisa menjual rumah dalam dua tahun. 346 00:38:00,782 --> 00:38:03,093 Tenang, aku bicara dengan bank, membiayai kembali rumah... 347 00:38:03,117 --> 00:38:04,277 Kau membiayai kembali rumah? 348 00:38:07,622 --> 00:38:11,726 Katamu semua terkendali. 349 00:38:11,759 --> 00:38:15,072 Aku meninggalkan pekerjaanku. Aku tidak perlu itu. Katamu padaku, 350 00:38:15,096 --> 00:38:16,831 semua baik-baik saja. 351 00:38:16,864 --> 00:38:19,700 Dan di sinilah aku, memilih warna untuk kamar bayi 352 00:38:19,734 --> 00:38:22,378 dan memilih furnitur saat kita di ambang... / Kita tak di ambang... 353 00:38:22,402 --> 00:38:24,282 Kau berbohong padaku selama dua tahun. 354 00:38:26,107 --> 00:38:29,544 Kita harusnya keluarga. Kita akan punya bayi. 355 00:38:31,612 --> 00:38:34,414 Apa rencanamu, Art? 356 00:38:35,482 --> 00:38:37,317 Apa yang kau pikirkan? 357 00:38:40,855 --> 00:38:43,090 Kau lihat wajahnya di bawah? 358 00:38:48,930 --> 00:38:50,898 Biar kuceritakan tentang lantai bawah. 359 00:38:50,932 --> 00:38:54,535 Tuhan itu, cinta dan kekudusan. Itu bohong. 360 00:38:55,870 --> 00:38:58,506 Kulihat ibuku membusuk di situ. 361 00:38:58,539 --> 00:39:01,709 dan saat aku butuh dia, kau tahu apa yang dia suruh kulakukan? 362 00:39:01,742 --> 00:39:03,911 Dia menyuruhku pergi ke sinagoga dan berdoa. 363 00:39:03,945 --> 00:39:05,613 Jadi aku berdoa. 364 00:39:05,646 --> 00:39:08,683 Aku terus berdoa, "Tuhan jangan ambil dia. 365 00:39:08,716 --> 00:39:11,919 Tuhan kasihanilah. Tuhan jangan sakiti dia!" 366 00:39:11,953 --> 00:39:15,713 Aku menangis pada Tuhan, sampai tidak ada lagi kata tersisa di halaman itu. 367 00:39:17,191 --> 00:39:21,996 Kau harus ke bawah dan bicara dengannya dan memperbaikinya. 368 00:39:22,029 --> 00:39:24,364 Jika kita pergi sekarang, kau akan selalu menyesalinya. 369 00:39:28,870 --> 00:39:31,839 Aku tidak kemari untuk menjilatnya, baik? Aku... 370 00:39:31,873 --> 00:39:33,593 Aku tidak akan menjual rumah diam-diam. 371 00:39:35,076 --> 00:39:38,179 Aku cuma perlu menemukan momen yang tepat untuk bertanya langsung kepadanya. 372 00:39:38,212 --> 00:39:39,947 Aku tidak ingin menyakiti siapapun. 373 00:39:42,783 --> 00:39:44,085 Maafkan aku. 374 00:39:47,021 --> 00:39:48,155 Maafkan aku. 377 00:41:21,816 --> 00:41:23,784 Arthur? 378 00:41:45,172 --> 00:41:46,774 Halo? 379 00:43:46,694 --> 00:43:47,695 Ayah? 380 00:43:52,233 --> 00:43:53,968 Apa yang terjadi? 381 00:44:03,077 --> 00:44:04,245 Ayah? 382 00:44:07,448 --> 00:44:08,749 Apa yang... 383 00:44:10,885 --> 00:44:12,086 Apa yang terjadi? 384 00:44:12,119 --> 00:44:13,721 Apa yang terjadi? 385 00:44:13,754 --> 00:44:16,724 Jantungnya menyerah. 386 00:44:16,757 --> 00:44:17,992 Tidak. 387 00:44:32,139 --> 00:44:33,240 Robek. 388 00:44:54,028 --> 00:44:59,333 Bisa beri aku waktu sebentar? 389 00:46:14,208 --> 00:46:16,443 Dia sangat sedih. 390 00:46:47,308 --> 00:46:49,143 Aku tidak tahu dia sakit. 391 00:46:51,312 --> 00:46:53,414 Saul, dia bukan pengeluh. 392 00:46:57,084 --> 00:47:01,155 Jantungnya sakit selama ini, atau... / Tolong jangan hari ini Chayim. 393 00:49:06,046 --> 00:49:07,649 Lihat mereka! 394 00:49:07,682 --> 00:49:10,317 Tentu. Mereka lagi. 395 00:49:11,686 --> 00:49:14,846 Aku tidak tahu darimana energi mereka. Sangat cepat. 396 00:49:17,024 --> 00:49:19,460 Tentu! Jadi... 397 00:50:39,406 --> 00:50:41,208 Apa maumu? 398 00:50:50,852 --> 00:50:54,121 Maafkan aku. 399 00:50:57,592 --> 00:51:00,662 Art? 400 00:51:00,695 --> 00:51:03,230 Art, ada sesuatu yang sangat aneh terjadi. 401 00:51:06,634 --> 00:51:08,468 Art, kau mendengarku? 402 00:51:09,871 --> 00:51:13,708 Ada sesuatu yang sangat tak beres. 403 00:51:17,512 --> 00:51:18,546 Art? 404 00:51:25,920 --> 00:51:27,220 Art? 405 00:51:27,254 --> 00:51:28,422 Bicara padaku. 406 00:51:29,891 --> 00:51:31,358 Hei? 407 00:51:34,762 --> 00:51:35,830 Hei? 408 00:51:37,665 --> 00:51:39,132 Apa yang terjadi? 409 00:51:39,767 --> 00:51:41,234 Aku perlu tidur. 410 00:53:19,834 --> 00:53:21,002 Ada apa? 411 00:53:30,044 --> 00:53:31,445 Hei. 412 00:53:37,484 --> 00:53:39,386 Kupikir aku akan gila. 413 00:53:42,790 --> 00:53:43,925 Baik. 414 00:53:43,958 --> 00:53:45,860 Mari pulang, Arthur. 415 00:53:50,698 --> 00:53:52,332 Tidak apa-apa. 416 00:54:03,511 --> 00:54:06,681 Ini lelucon? Art, ini tidak seperti kau meminta kami 417 00:54:06,714 --> 00:54:08,348 membawa sofa keluar dari garasi. 418 00:54:08,381 --> 00:54:09,550 Apa ini? 419 00:54:09,584 --> 00:54:11,686 Di mana Heimish? 420 00:54:11,719 --> 00:54:13,487 Kau masih punya halaman penerimaan. 421 00:54:13,521 --> 00:54:15,288 Jenazah dijadwalkan dikirim dua hari lalu. 422 00:54:15,322 --> 00:54:17,067 Itu bunuh diri! Kita butuh laporan polisi. 423 00:54:17,091 --> 00:54:18,059 Apa? 424 00:54:18,092 --> 00:54:19,761 Di mana Heimish? 425 00:54:21,095 --> 00:54:22,764 Dia tidak bekerja di sini lagi. 426 00:54:22,797 --> 00:54:24,999 Kau masih punya telepon? 427 00:54:25,032 --> 00:54:27,034 Aku menghapus nomornya. 428 00:54:27,068 --> 00:54:31,338 Begini. Kecuali kau bisa alihkan hak asuh ke keluarga terdekat. 429 00:54:31,371 --> 00:54:32,940 Kau harus menunggu izin polisi. 430 00:54:32,974 --> 00:54:34,509 Kerabat terdekat? 431 00:54:34,542 --> 00:54:35,622 Arthur, jika aku jadi kau, 432 00:54:36,644 --> 00:54:37,979 kesampingkan egomu. 433 00:54:38,012 --> 00:54:39,781 Hubungi saja Heimish. 434 00:54:42,683 --> 00:54:43,751 Ya, kau juga. 435 00:55:25,860 --> 00:55:27,061 Halo? 436 00:56:48,887 --> 00:56:51,407 Maafkan aku. 437 00:57:10,031 --> 00:57:11,532 Upaya pemanggilan arwah? 438 00:57:19,707 --> 00:57:22,777 Aku tidak tahu lagi apa yang asli. 439 00:57:23,978 --> 00:57:25,046 Hari-hari... 440 00:57:25,079 --> 00:57:27,715 ...di dalam mimpi buruk. 441 00:57:27,748 --> 00:57:35,748 Di dalam mimpi. Di suatu tempat, di sana, kutahu kubuat salah besar. 442 00:57:39,961 --> 00:57:42,229 Itu pemerdaya. 443 00:57:44,098 --> 00:57:45,498 Perubah wujud. 444 00:57:47,301 --> 00:57:49,503 Predator kuno. 445 00:57:55,776 --> 00:57:57,745 Penculik anak-anak. 446 00:58:00,147 --> 00:58:02,616 447 00:58:02,650 --> 00:58:03,650 Abyzou. 448 00:59:29,370 --> 00:59:30,671 Ya Tuhan! 449 00:59:47,721 --> 00:59:49,957 Ini rumah Saul, benar? 450 00:59:49,990 --> 00:59:52,960 Maaf, kami tidak berbisnis lagi. 451 00:59:52,993 --> 00:59:58,399 Tapi kita masih berbisnis. 452 00:59:58,432 --> 01:00:03,804 Di ruang bawah tanahmu, ada seseorang sangat kusayangi. 453 01:00:03,838 --> 01:00:06,173 Maaf. Siapa kau? 454 01:00:06,207 --> 01:00:07,308 Aida Fishbein. 455 01:00:08,242 --> 01:00:13,781 Dan kau adalah orang yang punya suamiku. 456 01:00:18,319 --> 01:00:20,721 Namaku Yosille Fishbein, 457 01:00:20,754 --> 01:00:24,258 dan aku akhirnya menemukan obat kematian. 458 01:00:24,291 --> 01:00:29,697 Semalam setelah berbulan-bulan penelitian dengan api dan tinta, 459 01:00:29,730 --> 01:00:33,134 aku akhirnya memanggil Martiel. 460 01:00:33,167 --> 01:00:35,436 Malaikat kehidupan. 461 01:00:37,171 --> 01:00:40,774 Ini antarmuka antara Langit dan Bumi. 462 01:00:40,808 --> 01:00:45,079 Hari ini, kami membawa kembali Aida dari Surga. 463 01:00:51,418 --> 01:00:52,418 Kau dengar itu? 464 01:00:54,188 --> 01:00:57,424 Malaikat Agung ingin kita mulai. 465 01:00:57,458 --> 01:01:01,128 Doamu bisa mengembalikan Aida tercinta. 466 01:01:02,363 --> 01:01:03,998 Silakan, Sarah. 467 01:01:11,105 --> 01:01:12,840 Berhasil. 468 01:01:18,946 --> 01:01:19,946 Geli. 469 01:01:25,219 --> 01:01:26,219 Ada yang salah. 470 01:01:30,791 --> 01:01:31,791 Tidak. 471 01:01:48,275 --> 01:01:49,376 Sarah? 472 01:01:56,183 --> 01:01:57,851 Kau ini apa? 473 01:02:22,910 --> 01:02:25,112 Art, aku menghubungimu dari tadi. 474 01:02:25,145 --> 01:02:26,548 Ada seseorang di sini. 475 01:02:29,517 --> 01:02:30,784 Art? 476 01:02:30,818 --> 01:02:33,854 Dia mengaku istri dari pria di lantai bawah. 477 01:02:33,887 --> 01:02:35,189 Claire? 478 01:02:44,398 --> 01:02:46,000 Kita tunggu? 479 01:02:47,602 --> 01:02:49,203 Suamiku sayang. 480 01:02:50,404 --> 01:02:52,406 Aku cuma ingin melihat wajahnya. 481 01:02:53,307 --> 01:02:54,308 Silahkan. 482 01:03:02,349 --> 01:03:03,817 Silahkan? 483 01:03:08,856 --> 01:03:10,525 Jangan khawatir. 486 01:03:33,447 --> 01:03:35,949 Waktu yang indah. 487 01:03:46,093 --> 01:03:48,228 Harusnya tidak lebih lama untukmu. 488 01:03:48,262 --> 01:03:49,863 Apa? 489 01:03:49,897 --> 01:03:52,032 Bayinya. Harusnya tidak lebih lama lagi. 490 01:03:53,100 --> 01:03:54,536 Aku tahu lewat ini. 491 01:04:03,410 --> 01:04:04,978 Yang ini. 492 01:04:05,012 --> 01:04:06,648 Bagaimana kau tahu? 493 01:04:06,681 --> 01:04:08,882 Itu tertulis di dinding sana. 494 01:04:13,521 --> 01:04:15,422 Tanganku. Bisa? 495 01:04:17,592 --> 01:04:21,195 Mungkin kita harus menunggu. 496 01:04:21,228 --> 01:04:24,498 Untuk apa? Lacinya? Tolong! 497 01:04:38,078 --> 01:04:39,614 Kau tahu pria ini. 498 01:04:41,148 --> 01:04:42,349 Benar? 499 01:04:49,123 --> 01:04:50,991 Kenapa Yosille? 500 01:04:51,024 --> 01:04:53,327 Dia harusnya mendengar. 501 01:04:53,360 --> 01:04:55,496 Apa yang kau lakukan padaku? 502 01:04:55,530 --> 01:04:58,633 Bukan aku, mimpimu. 503 01:04:58,666 --> 01:05:00,267 Kau sudah terinfeksi. 504 01:05:04,138 --> 01:05:08,643 Segera, anakmu akan bergabung dengan orang lain yang tak terhitung jumlahnya. 505 01:05:08,676 --> 01:05:11,311 Banyak jiwa tersesat, memanggil bantuan. 506 01:05:12,547 --> 01:05:15,482 Cuma kau yang bisa menghentikan kutukan ini. 507 01:05:15,517 --> 01:05:17,351 Sebelum terlambat. 508 01:05:18,753 --> 01:05:20,588 Liontinnya? 509 01:05:30,532 --> 01:05:31,999 Bakar! 510 01:05:34,368 --> 01:05:37,471 Karena ini, kita menderita. 511 01:05:37,505 --> 01:05:40,240 Karena ini, kau akan menderita. 512 01:05:40,274 --> 01:05:42,510 Cepat! Bakar itu! 513 01:06:21,215 --> 01:06:22,316 Ayolah, tolong. 514 01:07:27,715 --> 01:07:29,283 Ya Tuhan! 515 01:07:37,759 --> 01:07:39,192 Tidak! 516 01:07:44,599 --> 01:07:45,700 Claire? 517 01:07:45,733 --> 01:07:47,200 Art? / Mendekat. 518 01:07:47,769 --> 01:07:49,102 Art? 519 01:07:49,136 --> 01:07:50,304 Mendekat! 520 01:09:09,249 --> 01:09:10,417 Claire? 521 01:09:13,988 --> 01:09:16,390 Apa yang kau lakukan, Arthur? 522 01:09:18,492 --> 01:09:19,694 Sarah? 523 01:09:22,530 --> 01:09:24,331 Di mana istriku? 524 01:09:31,304 --> 01:09:33,608 Claire, Claire, Claire! 525 01:09:33,641 --> 01:09:35,543 Tolong, Claire! 526 01:09:35,576 --> 01:09:38,613 Claire bangun, tolong. Apa yang kau lakukan? 527 01:09:38,646 --> 01:09:40,380 Apa yang kau lakukan? 528 01:09:42,650 --> 01:09:44,585 Baik... / Art, ada yang salah. 529 01:09:44,619 --> 01:09:46,854 Baik, kita keluar dari sini. 530 01:10:05,006 --> 01:10:07,474 Satu nyawa, ditukar nyawa lain. 531 01:10:09,977 --> 01:10:11,679 Art, ada yang salah! 532 01:10:11,713 --> 01:10:13,413 Ada yang salah. 533 01:10:27,061 --> 01:10:28,730 Kita buat kesepakatan? 534 01:10:49,851 --> 01:10:51,451 Tidak ada lagi rasa sakit. 535 01:10:52,553 --> 01:10:53,855 Tidak ada lagi rasa takut. 536 01:10:55,990 --> 01:10:57,670 Kau ingin kuberikan anak. 537 01:11:00,427 --> 01:11:01,763 Tidak. 538 01:11:17,444 --> 01:11:18,946 Diam! 539 01:11:46,073 --> 01:11:47,608 Tolong jangan ditutup. 540 01:12:10,932 --> 01:12:12,399 Tunjukkan rekamannya. 541 01:12:15,069 --> 01:12:19,640 Keluar! 542 01:12:26,514 --> 01:12:27,715 Sarah! 543 01:12:30,551 --> 01:12:32,687 Kau ini apa? 544 01:12:36,423 --> 01:12:39,492 Makhluk ini... 545 01:12:41,195 --> 01:12:42,462 ...ada di dalam rumah? 546 01:12:43,998 --> 01:12:45,365 Kurasa begitu. 547 01:12:47,902 --> 01:12:50,071 Itu menahan istriku. 548 01:12:55,042 --> 01:12:56,744 Apa yang kulakukan? 549 01:12:59,146 --> 01:13:00,413 Aku tahu seorang Kabbalis. 550 01:13:11,225 --> 01:13:12,660 Heimish. 551 01:13:13,794 --> 01:13:14,996 Arthur. 552 01:13:25,072 --> 01:13:26,107 Makhluk apa itu? 553 01:13:28,509 --> 01:13:29,577 Segel. 554 01:13:32,613 --> 01:13:36,183 Altar pengorbanan bagi mereka yang memasukinya. 555 01:13:39,887 --> 01:13:41,421 Kau memberinya makan? 556 01:13:42,156 --> 01:13:43,157 Apa? 557 01:13:43,190 --> 01:13:45,059 Istrimu masuk dalam sigil ini? 558 01:13:48,863 --> 01:13:50,665 Aku tidak tahu. 559 01:13:52,099 --> 01:13:54,001 Di mana tubuh Yosille? 560 01:13:58,139 --> 01:14:00,074 Sudah dilepas. 561 01:14:00,107 --> 01:14:01,242 Raganya sudah hancur. 562 01:14:01,275 --> 01:14:02,810 Makhluk apa ini? 563 01:14:05,947 --> 01:14:07,447 Pembawa keguguran. 564 01:14:09,850 --> 01:14:10,952 Penculik anak-anak. 565 01:14:17,692 --> 01:14:21,028 Aku harus menyelesaikan, apa yang Yosille mulai! 566 01:14:21,062 --> 01:14:22,530 Di mana sisanya? 567 01:14:22,563 --> 01:14:24,231 Aku... / Di mana sisanya? 568 01:14:27,068 --> 01:14:30,705 Sejak sebelum era penyembunyian, 569 01:14:30,738 --> 01:14:34,909 Abyzou sudah menimbulkan kesengsaraan dan keguguran 570 01:14:34,942 --> 01:14:38,913 memaksa yang berduka dan yang putus asa untuk memberinya makan. 571 01:14:38,946 --> 01:14:40,214 Sampai Tuhan campur tangan, 572 01:14:41,782 --> 01:14:43,084 dan memanggil Abraham untuk... 573 01:14:43,985 --> 01:14:45,920 ...mengorbankan anaknya. 574 01:14:45,953 --> 01:14:47,555 Selamanya mengikat Abyzou. 575 01:14:48,689 --> 01:14:50,658 Sampai Yosille mengembalikannya. 576 01:14:51,892 --> 01:14:54,195 Itu akan membuatmu melihat sesuatu. 577 01:14:54,228 --> 01:14:56,297 Merasakan hal-hal tidak nyata. 578 01:14:56,330 --> 01:14:58,775 Apapun yang diperlukan untuk mendapatkan yang diinginkannya. 579 01:14:58,799 --> 01:15:00,968 Seorang anak di dalam sigil itu. 580 01:15:02,136 --> 01:15:08,009 Tapi dengan liontin ini, kita bisa mengikatnya, dan doa kita akan memaksanya masuk. 581 01:15:10,011 --> 01:15:14,782 Cuma kita yang menentukan seberapa banyak kebaikan dan kejahatan memasuki alam kita. 582 01:15:16,050 --> 01:15:17,585 Jadi bagaimana cara membunuhnya? 583 01:15:18,919 --> 01:15:20,054 Tidak ada pembunuhan. 584 01:15:23,190 --> 01:15:24,325 Jebak dia. 585 01:15:24,358 --> 01:15:25,860 Caranya? 586 01:15:33,334 --> 01:15:34,802 Seperti yang dilakukan Yosille. 587 01:15:53,687 --> 01:15:55,087 Dan ini akan menyelamatkan istriku? 588 01:15:57,324 --> 01:15:58,759 Dan bayiku? 589 01:16:15,142 --> 01:16:16,844 Kita tidak punya waktu. 590 01:16:16,877 --> 01:16:17,921 Chayim, pasti ada hal lain yang bisa kita lakukan. 591 01:16:17,945 --> 01:16:19,080 Pasti ada cara lain. 592 01:16:19,113 --> 01:16:21,382 Tidak ada cara lain. 593 01:16:21,415 --> 01:16:24,885 Kau harus menyelesaikan keseluruhan ritual pengikatan. 594 01:16:24,919 --> 01:16:27,922 Setelah aku menyelesaikan lingkaran abu, jangan berhenti. 595 01:16:31,092 --> 01:16:32,159 Tetap di lingkaran! 596 01:16:54,381 --> 01:16:55,816 Lakukan dengan cepat. 597 01:16:55,850 --> 01:16:56,784 Aku sudah secepat mungkin. 598 01:16:56,817 --> 01:16:58,152 Kita tidak tahu jika makhluk ini... 599 01:17:00,354 --> 01:17:01,388 Heimish. 600 01:17:04,758 --> 01:17:06,660 Kenapa kau tidak mendengarku? 601 01:17:08,162 --> 01:17:09,697 Ya Tuhan, tolong! 602 01:17:10,231 --> 01:17:11,899 Ayah? 603 01:17:13,767 --> 01:17:15,336 Arthur? 604 01:17:15,369 --> 01:17:17,138 Bagaimana kau bisa... 605 01:17:18,806 --> 01:17:20,407 Lakukan yang diinginkannya. 606 01:17:21,242 --> 01:17:22,409 Aku bodoh. 607 01:17:24,311 --> 01:17:27,715 Jangan tinggalkan aku. Tolong jangan tinggalkan aku! 608 01:17:28,482 --> 01:17:30,417 Selamatkan istrimu! 609 01:17:32,720 --> 01:17:34,088 Apa yang kau lakukan? 610 01:17:34,121 --> 01:17:35,990 Hei! Arthur! 611 01:17:36,023 --> 01:17:37,324 Arthur! / Kulihat ayahku. 612 01:17:37,358 --> 01:17:39,226 Tidak! 613 01:17:39,260 --> 01:17:41,395 Apapun itu, bukanlah ayahmu. 614 01:17:43,130 --> 01:17:44,798 Ini. 615 01:17:46,867 --> 01:17:47,902 Pegang. 616 01:17:50,004 --> 01:17:51,705 Ini ayahmu. 617 01:17:51,739 --> 01:17:52,739 Baik? 618 01:18:04,084 --> 01:18:05,886 Selesaikan lingkarannya. 619 01:18:05,920 --> 01:18:06,921 Tetap di dalamnya. 620 01:18:17,998 --> 01:18:19,266 Heimish! 621 01:18:24,371 --> 01:18:25,372 Heimish! 622 01:18:31,513 --> 01:18:32,813 Tidak! 623 01:18:38,185 --> 01:18:39,320 Heimish! 624 01:19:27,502 --> 01:19:28,936 Art? 625 01:19:30,037 --> 01:19:31,105 Art. 626 01:19:32,106 --> 01:19:34,041 Claire. 627 01:20:11,312 --> 01:20:12,846 Claire! 628 01:20:12,880 --> 01:20:14,348 Tolong. / Claire! 629 01:20:14,381 --> 01:20:15,883 Art! 630 01:20:19,587 --> 01:20:20,854 Art! 631 01:20:20,888 --> 01:20:21,955 Claire! 632 01:20:24,391 --> 01:20:25,593 Art! 633 01:20:27,227 --> 01:20:28,329 Art, tolong! 634 01:20:33,033 --> 01:20:34,134 Art! 635 01:20:45,412 --> 01:20:46,548 Art! 636 01:20:49,551 --> 01:20:52,152 Tolong aku! 637 01:21:22,249 --> 01:21:23,951 Amin. 638 01:22:13,434 --> 01:22:15,102 Art! 639 01:22:24,478 --> 01:22:26,313 Tidak! 640 01:22:37,191 --> 01:22:38,191 Heimish. 641 01:22:39,059 --> 01:22:40,060 Heimish. 642 01:23:07,421 --> 01:23:08,623 Lakukan! 643 01:23:08,656 --> 01:23:10,123 Aku tidak bisa! 644 01:23:10,157 --> 01:23:11,158 Aku tidak bisa! 645 01:23:12,527 --> 01:23:16,430 Kumohon! / Arthur, aku tidak bisa. / Lakukan! 646 01:23:18,265 --> 01:23:19,333 Lakukan! 647 01:23:41,556 --> 01:23:43,457 Kau harusnya tinggal di lingkaran. 648 01:25:56,289 --> 01:25:57,290 Art! 649 01:25:57,792 --> 01:25:58,860 Claire. 650 01:25:59,961 --> 01:26:01,505 Syukurlah. Kau baik-baik saja? 651 01:26:01,529 --> 01:26:02,730 Ya, kau baik-baik saja? / Ya! 652 01:26:02,764 --> 01:26:04,264 Bayinya baik-baik saja? / Ya. 653 01:26:04,297 --> 01:26:05,465 Bagus. 654 01:26:12,607 --> 01:26:13,641 Claire? 42608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.