Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:24,066
- Jag vill ha vatten.
- Håll käften.
2
00:00:28,070 --> 00:00:31,699
Du vet att mina män hittar oss.
3
00:00:32,533 --> 00:00:37,329
Och när de gör det,
ska jag begrava dig här i öknen.
4
00:00:37,788 --> 00:00:39,331
Förvandla dig till ett spöke!
5
00:00:41,417 --> 00:00:44,336
Förr trodde jag inte på spöken.
6
00:00:45,421 --> 00:00:47,173
Sen hörde jag en historia.
7
00:00:47,173 --> 00:00:48,674
En gammal historia.
8
00:00:50,801 --> 00:00:52,219
Den går så här...
9
00:00:52,344 --> 00:00:53,971
Det var en gång en man
10
00:00:54,180 --> 00:00:56,348
som berättade en historia om en man
11
00:00:56,932 --> 00:00:58,976
som berättade en historia om en man
12
00:00:59,435 --> 00:01:00,728
som berättade om
13
00:01:01,437 --> 00:01:03,689
ett hus.
14
00:01:18,329 --> 00:01:24,293
{\an8}TYSKLAND 1942
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,207
Vill du höra ett skämt?
16
00:02:04,834 --> 00:02:10,130
En gammal man sitter i en stol
och berättar ett skämt.
17
00:02:19,014 --> 00:02:20,432
Det är ett tyskt skämt.
18
00:02:21,392 --> 00:02:23,060
Ropade du?
19
00:02:34,530 --> 00:02:38,492
- Vad sa du?
- Jag sa ingenting.
20
00:02:41,036 --> 00:02:44,164
Jag tyckte att jag hörde något.
21
00:02:51,255 --> 00:02:53,507
Jag drog ett skämt.
22
00:02:55,009 --> 00:02:57,636
Ingen vill höra dina skämt.
23
00:02:59,555 --> 00:03:00,723
Eller hur?
24
00:03:05,603 --> 00:03:06,812
Det snöar.
25
00:03:11,108 --> 00:03:13,402
Marlene var min favorit.
26
00:03:14,320 --> 00:03:20,284
Jag använde en hårborste som mikrofon
och låtsades att jag var med i en kabaré.
27
00:03:25,956 --> 00:03:26,832
Sen du.
28
00:03:30,044 --> 00:03:30,878
Sen jag.
29
00:03:32,129 --> 00:03:36,759
Sedan fäster man den fjärde väggen
30
00:03:36,967 --> 00:03:39,845
med lite lim.
31
00:03:40,679 --> 00:03:45,267
Sen lägger jag på taket, så här.
32
00:03:47,394 --> 00:03:52,608
Så länge det är jämnt,
skapar det illusioner.
33
00:03:56,028 --> 00:03:57,988
Raring, det är dags.
34
00:04:17,466 --> 00:04:19,593
- Hur många?
- Sju.
35
00:04:20,386 --> 00:04:21,220
Sju.
36
00:04:21,220 --> 00:04:24,473
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju.
37
00:04:25,557 --> 00:04:26,433
Säker.
38
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
Två ettor.
39
00:04:37,277 --> 00:04:38,153
Attans också.
40
00:04:39,571 --> 00:04:40,656
Attans.
41
00:04:42,658 --> 00:04:43,993
Attans.
42
00:04:51,417 --> 00:04:52,918
Min raring.
43
00:04:54,962 --> 00:04:56,255
Min älskling.
44
00:05:00,175 --> 00:05:01,552
- Din tur.
- Din tur.
45
00:05:17,609 --> 00:05:19,194
Far är hemma.
46
00:05:44,094 --> 00:05:45,179
Hugo.
47
00:05:48,348 --> 00:05:50,184
Det är bara en snigel.
48
00:06:05,240 --> 00:06:08,869
Herr Hansom.
Det är en ära att få träffa dig, sir.
49
00:06:09,286 --> 00:06:11,747
Jag heter Hauptsturmführer Halden.
50
00:06:11,955 --> 00:06:16,502
Det här är Obersturmführer Luntz
och Untersturmführer Grimmark.
51
00:06:17,044 --> 00:06:19,963
Förlåt att vi dyker upp oinbjudna.
52
00:06:20,214 --> 00:06:22,424
Men får vi komma in?
53
00:06:23,092 --> 00:06:26,428
Ursäkta, men jag hör dåligt.
54
00:06:26,887 --> 00:06:29,973
Varför kommer ni inte bara in?
55
00:06:37,898 --> 00:06:39,274
Det doftar blommor.
56
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Doften av blommor får mig att skita.
57
00:06:43,737 --> 00:06:46,448
- Tyst.
- Kom, kom.
58
00:06:49,368 --> 00:06:51,995
Kom och sitt. Älskling?
59
00:06:53,038 --> 00:06:56,250
-Älskling?
- Pojkarna är här.
60
00:06:57,668 --> 00:06:58,627
Kommer.
61
00:06:59,753 --> 00:07:01,213
Varsågoda och sitt.
62
00:07:18,564 --> 00:07:22,985
Herr Hansom. Fru Hansom.
Det är ett privilegium att träffa er båda.
63
00:07:23,152 --> 00:07:26,238
- Vad sa du, pojke?
- Vad sa du?
64
00:07:26,238 --> 00:07:28,907
- Jag sa, vad sa han?
- Jag sa ingenting.
65
00:07:29,199 --> 00:07:31,952
Jag sa att det är ett privilegium
att träffa er, sir.
66
00:07:32,369 --> 00:07:37,749
Du har designat salar och slott för riket
som är värdiga Gud själv.
67
00:07:37,916 --> 00:07:41,253
Må de leva vidare för evigt.
Liksom vår Führer.
68
00:07:44,464 --> 00:07:46,425
När flyttade du in här, herr Hansom?
69
00:07:46,425 --> 00:07:49,469
Flyttade in? Vi byggde det själva.
70
00:07:49,636 --> 00:07:53,265
Vi gav liv åt det här huset. Vi födde det.
71
00:07:53,807 --> 00:07:56,894
- För 30 år sedan.
- För 29 år sedan.
72
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Det var 30, Helga.
73
00:07:58,729 --> 00:08:01,857
30-29,
74
00:08:02,107 --> 00:08:12,326
30-29, 30-29
75
00:08:12,451 --> 00:08:14,953
30-29, 30-29
76
00:08:21,835 --> 00:08:27,466
Herr Hansom, detta är en obekväm fråga
till både dig och fru Hansom.
77
00:08:27,758 --> 00:08:33,305
Och jag är säker på att det är
ett missförstånd. Men jag måste fråga.
78
00:08:33,472 --> 00:08:36,099
Vår underrättelsetjänst fick ett tips
79
00:08:36,266 --> 00:08:41,772
och jag måste fråga
så respektfullt jag kan,
80
00:08:42,856 --> 00:08:48,111
finns det någon som gömmer sig i ert hem?
81
00:08:58,205 --> 00:09:02,125
Vänta, älskling. Vänta.
82
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Jag måste. Vi kan inte ljuga.
83
00:09:10,050 --> 00:09:13,637
Vi inhyser andra i det här huset.
84
00:09:17,599 --> 00:09:22,187
- Kan de höra oss?
- Jag tror att de kan.
85
00:09:22,521 --> 00:09:27,067
- Hur många är det?
- Det är svårt att säga.
86
00:09:27,192 --> 00:09:30,487
- Varför är det svårt?
- De kommer och går.
87
00:09:30,737 --> 00:09:31,947
Var är de nu?
88
00:09:34,157 --> 00:09:35,117
I väggarna.
89
00:09:37,286 --> 00:09:39,371
Under golvbrädorna.
90
00:09:41,415 --> 00:09:42,874
I taket.
91
00:09:46,586 --> 00:09:48,338
Hur länge har de varit här?
92
00:09:48,714 --> 00:09:51,258
- Trettio år.
- Tjugonio.
93
00:09:51,800 --> 00:09:55,178
Men kriget började för bara fyra år sedan.
94
00:09:55,929 --> 00:09:58,849
Vad har kriget med dem att göra?
95
00:09:58,849 --> 00:10:01,935
Vad har inte kriget med judarna att göra?
96
00:10:01,935 --> 00:10:03,270
Judar?
97
00:10:06,189 --> 00:10:09,234
Det finns inga judar i det här huset.
98
00:10:11,403 --> 00:10:14,364
Vem i hela friden är då i väggarna,
99
00:10:14,781 --> 00:10:18,243
under golvbrädorna och i taket?
100
00:10:19,369 --> 00:10:21,038
Spöken, kära du.
101
00:10:21,872 --> 00:10:24,666
Det finns spöken i det här huset.
102
00:10:26,460 --> 00:10:31,381
Vi hör dem varje kväll.
De viskar konstiga melodier,
103
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
skrattar åt konstiga skämt.
104
00:10:35,427 --> 00:10:40,682
Herr Hansom, mina kollegor och jag
sysslar inte med uppenbarelser.
105
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Vi är i branschen för judejakt.
106
00:10:44,686 --> 00:10:46,313
Och informationen vi fick
107
00:10:46,313 --> 00:10:49,983
är att det kan förekomma judar
i detta hem.
108
00:10:50,359 --> 00:10:53,487
- Vad sa han?
- Judar.
109
00:10:54,780 --> 00:10:59,785
Judar? Här? Då behöver vi en utrotare.
110
00:11:00,410 --> 00:11:05,207
Om du tror att någon jude
kan ha kommit in...
111
00:11:05,707 --> 00:11:08,877
- För all del...
- Få ut dem.
112
00:11:12,589 --> 00:11:17,844
Med all respekt, sir,
vi är här för att undersöka om
113
00:11:17,844 --> 00:11:22,349
ett mer aktivt deltagande har skett.
114
00:11:25,018 --> 00:11:28,021
Fru Olga Hiddenbrau
115
00:11:28,230 --> 00:11:33,235
hävdade att Helga Hansom plockade upp
tre hela ankor från marknaden.
116
00:11:33,819 --> 00:11:36,696
Det är många fåglar för bara två personer.
117
00:11:41,243 --> 00:11:44,746
Ja, självklart. Kvack, kvack, kvack.
118
00:11:46,123 --> 00:11:47,707
Jag lämnar sällan huset.
119
00:11:47,999 --> 00:11:53,380
Men när jag gör det, köper jag extra
och fryser in dem i islådan.
120
00:12:03,515 --> 00:12:08,645
Har ni något emot om vi tar en titt?
121
00:12:08,854 --> 00:12:10,480
- Varsågoda.
- Varsågoda.
122
00:12:13,275 --> 00:12:19,197
Håll herr Hansom och fru Hansom sällskap,
123
00:12:19,197 --> 00:12:20,240
okej?
124
00:13:21,843 --> 00:13:23,178
Vet ni,
125
00:13:25,722 --> 00:13:28,016
jag studerade till arkitekt.
126
00:13:28,934 --> 00:13:30,060
Gjorde du det?
127
00:13:32,562 --> 00:13:35,857
Jag studerade dig för att bli arkitekt.
128
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
Det är aldrig för sent
att följa sitt hjärta.
129
00:14:28,201 --> 00:14:29,244
Fan.
130
00:15:40,649 --> 00:15:43,568
- Har ni barnbarn?
- Vad sa du?
131
00:15:44,361 --> 00:15:47,656
- Har ni barnbarn?
- Nej, kära du.
132
00:15:52,035 --> 00:15:53,411
Har ni barn?
133
00:15:57,749 --> 00:16:00,960
Vi fick ett barn en gång.
134
00:16:03,421 --> 00:16:06,633
Jag byggde en vacker vagga åt honom.
135
00:16:07,133 --> 00:16:09,969
Jag snickrade den själv.
136
00:16:10,512 --> 00:16:14,849
Snidade in små djur i träet.
137
00:16:15,684 --> 00:16:19,354
Lejon och björnar.
138
00:16:20,689 --> 00:16:22,232
Och får.
139
00:16:23,775 --> 00:16:25,360
Kommer du ihåg, Heinrich?
140
00:16:26,277 --> 00:16:29,698
- Så att Hugo skulle sova.
- Hugo?
141
00:16:31,741 --> 00:16:32,867
Det heter jag.
142
00:16:34,411 --> 00:16:35,453
- Jaså?
- Jaså?
143
00:16:38,039 --> 00:16:43,044
Det är ett vackert namn
för en underbar pojke.
144
00:16:45,839 --> 00:16:51,261
Jag designade den
så att den skulle gunga lite.
145
00:16:51,678 --> 00:16:56,474
Så att han skulle känna
att han fortfarande var i livmodern.
146
00:16:58,977 --> 00:16:59,936
Men...
147
00:17:01,855 --> 00:17:04,649
Men han blev stor.
148
00:17:05,650 --> 00:17:07,277
Som pojkar gör.
149
00:17:08,153 --> 00:17:13,116
Och han klättrade upp en natt,
som pojkar gör,
150
00:17:14,075 --> 00:17:17,996
och han föll ner
151
00:17:20,331 --> 00:17:22,584
och bröt nacken.
152
00:17:24,878 --> 00:17:27,714
Helga, han ramlade inte.
153
00:17:30,091 --> 00:17:34,137
Virket gick sönder av hans vikt.
154
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
Den var inte tillräckligt robust.
155
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Det fanns ett fel i designen.
156
00:17:43,688 --> 00:17:46,149
I min design.
157
00:17:47,776 --> 00:17:52,447
Hans vagga blev hans kista.
158
00:17:56,493 --> 00:17:58,953
Vi hittade honom nästa morgon.
159
00:18:00,497 --> 00:18:03,041
Hugo såg fridfull ut.
160
00:18:04,334 --> 00:18:08,922
Vaggan gungade fortfarande.
161
00:18:10,673 --> 00:18:16,304
Jag vet inte om det var meningen
att Helga och jag skulle ha barn.
162
00:18:17,889 --> 00:18:21,142
Vi kanske inte var kapabla
att ta hand om dem.
163
00:18:25,146 --> 00:18:27,565
Jag beklagar.
164
00:18:29,818 --> 00:18:31,569
Det var väldigt snällt.
165
00:18:34,906 --> 00:18:38,284
Men det finns inget att vara ledsen för.
166
00:18:38,993 --> 00:18:40,662
Han är fortfarande här.
167
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Hugo. Det är hans spöke.
168
00:18:44,499 --> 00:18:46,584
Hans spöke bland dem.
169
00:20:04,579 --> 00:20:07,415
Heinrich berättar lustiga skämt.
170
00:20:12,211 --> 00:20:14,213
Hörde ni det?
171
00:20:16,758 --> 00:20:18,301
Jag älskar swing.
172
00:20:21,804 --> 00:20:22,680
Kom.
173
00:21:05,890 --> 00:21:07,016
Stäng av den.
174
00:21:11,270 --> 00:21:13,022
- Hörde ni det?
- Hörde vad?
175
00:21:19,988 --> 00:21:21,614
Jag måste höra saker.
176
00:21:22,865 --> 00:21:26,744
Vi har hört så mycket här i huset.
177
00:21:30,665 --> 00:21:31,833
Det är ett rejält hus.
178
00:21:34,544 --> 00:21:38,631
Mina föräldrar ville aldrig
att jag skulle bli arkitekt.
179
00:21:39,048 --> 00:21:41,175
De tyckte att det var en lönlös konst.
180
00:21:42,760 --> 00:21:45,430
Och ärligt talat
var jag inte uppfinningsrik.
181
00:21:45,430 --> 00:21:50,226
Jag kunde bara kopiera det som fanns där.
Stjäla av mästarna.
182
00:21:51,269 --> 00:21:54,480
Så när SS kallade, gick jag med.
183
00:21:56,065 --> 00:21:59,777
Men jag använde mina misslyckanden
till att skapa en ny väg.
184
00:22:01,487 --> 00:22:04,449
En ny karriär. En ny konst.
185
00:22:07,910 --> 00:22:13,833
Folk tror att nyckeln till att fånga judar
är att tänka som en jude.
186
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Men nej.
187
00:22:17,920 --> 00:22:21,841
Det är att tänka som en arkitekt tänker.
188
00:22:23,217 --> 00:22:28,723
Att tänka som en lada,
en skola eller ett hem.
189
00:22:30,141 --> 00:22:34,520
"Var kan jag, ett hem, gömma juden?"
190
00:23:13,434 --> 00:23:14,393
Intressant.
191
00:23:19,440 --> 00:23:24,112
Det är ett vackert hus du har byggt.
Från utsidan är det så stort.
192
00:23:24,821 --> 00:23:28,366
Men inuti känns det mindre.
193
00:23:29,492 --> 00:23:30,535
Mycket mindre.
194
00:23:31,410 --> 00:23:32,537
Är det så?
195
00:23:33,454 --> 00:23:37,667
Det är bara en synvilla.
Ett tvingat perspektiv.
196
00:23:40,002 --> 00:23:42,171
Mina ögon spelar inga spratt.
197
00:23:44,340 --> 00:23:48,302
Är det dina som spelar mina ett spratt?
198
00:23:53,891 --> 00:23:57,520
Och det konstigaste av allt,
den här väggen,
199
00:23:58,938 --> 00:24:00,022
detta trä,
200
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
har inte åldrats som de andra.
201
00:24:05,570 --> 00:24:06,612
Faktiskt,
202
00:24:11,534 --> 00:24:14,036
känns det bara några år gammalt.
203
00:24:18,166 --> 00:24:22,044
- En renovering nyligen?
- I min ålder?
204
00:24:23,504 --> 00:24:29,051
Heinrich kan knappt renovera
sitt modellhem med sin artrit.
205
00:24:31,888 --> 00:24:33,514
Det är ologiskt, sir.
206
00:24:34,307 --> 00:24:39,270
Jag såg en bärande vägg på 15 meter.
Och ändå ser jag bara 12 meter här.
207
00:24:40,021 --> 00:24:43,441
När vi dansade mätte jag.
Varje steg en meter.
208
00:24:46,444 --> 00:24:50,072
Allt detta från en misslyckad arkitekt.
209
00:24:52,867 --> 00:24:54,285
Vad gömmer du?
210
00:24:55,411 --> 00:24:56,704
Vad finns bakom väggen?
211
00:25:00,082 --> 00:25:02,877
Ingenting. Bara spöken.
212
00:25:03,127 --> 00:25:07,798
Spöken styr detta hem.
De hemsöker dessa väggar.
213
00:25:08,591 --> 00:25:10,927
- Heinrich...
- Det är okej, Helga.
214
00:25:16,515 --> 00:25:17,892
Du var min hjälte.
215
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Hur kunde du förråda Riket
och gömma judar?
216
00:25:20,978 --> 00:25:24,398
Varför skulle jag gömma judar?
217
00:25:25,399 --> 00:25:27,568
Rikets huvudarkitekt.
218
00:25:27,568 --> 00:25:33,032
Jag bygger torn och gravvårdar,
palats och fängelser
219
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
för Führern.
220
00:25:34,825 --> 00:25:39,038
Dödsstrukturer där mord
och krig planerar, vilar och lever.
221
00:25:39,538 --> 00:25:45,044
Kanske såg du vad dina skapelser
användes till och så önskade du
222
00:25:46,254 --> 00:25:49,507
att kistan du byggt
istället skulle bli en vagga.
223
00:25:51,300 --> 00:25:57,265
I min ålder borde mitt hjärta
vända sig från trohet,
224
00:25:57,431 --> 00:26:00,893
mitt samvete borde snurra
som en vindflöjel.
225
00:26:01,185 --> 00:26:05,147
Polerna i mig byter plats
i mitt åttionde år.
226
00:26:06,774 --> 00:26:09,860
Det är aldrig för sent
att följa sitt hjärta.
227
00:26:12,113 --> 00:26:12,989
Heinrich.
228
00:26:13,990 --> 00:26:17,285
Det kommer att ordna sig, Helga.
229
00:26:18,536 --> 00:26:21,247
Hugo är ingen mördare.
230
00:26:23,958 --> 00:26:28,045
- Ernst, Matthias.
- Det finns inget bakom den väggen.
231
00:26:30,715 --> 00:26:35,094
- Bara spöken, bara Hugo.
- Ernst, Matthias, kom ner hit.
232
00:26:35,511 --> 00:26:37,805
Snälla. Vad gör du?
233
00:26:38,055 --> 00:26:41,809
Vad finns bakom den här väggen?
Berätta, annars skjuter jag.
234
00:26:42,059 --> 00:26:44,854
Jag svär, det finns ingenting.
235
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
Han talar sanning.
236
00:27:20,931 --> 00:27:22,016
Förlåt.
237
00:27:41,118 --> 00:27:42,370
Spöken.
238
00:27:44,163 --> 00:27:45,039
Nej.
239
00:27:47,208 --> 00:27:48,167
Skynda, Helga.
240
00:28:31,085 --> 00:28:32,044
Helga!
241
00:29:01,073 --> 00:29:02,450
Mor är hemma.
242
00:29:37,485 --> 00:29:41,405
En tysk man sitter på en stol
och berättar ett skämt.
243
00:29:41,822 --> 00:29:43,908
Det är roligt.
244
00:29:56,879 --> 00:29:57,713
Sen du.
245
00:30:02,343 --> 00:30:03,260
Sen jag.
246
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
Sen tar du två fingrar
247
00:30:21,237 --> 00:30:24,865
och flyttar dem till fällan i väggen. Så.
248
00:30:28,410 --> 00:30:30,955
Det kommer att överraska dem totalt.
249
00:30:33,874 --> 00:30:36,418
- Voilà.
- Ja.
250
00:30:39,338 --> 00:30:44,051
Kom ihåg, Zev,
vi bygger detta, inte för att vi vill,
251
00:30:44,760 --> 00:30:46,220
utan för att vi måste.
252
00:30:47,388 --> 00:30:50,391
- Okej, min pojke?
- Okej.
253
00:30:52,851 --> 00:30:54,728
Lyckonummer nio.
254
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
Din tur, Zev.
255
00:31:06,699 --> 00:31:09,493
- Sju.
- Sju.
256
00:31:09,785 --> 00:31:14,206
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju.
257
00:31:18,711 --> 00:31:19,628
Skit också.
258
00:31:22,715 --> 00:31:24,633
Bättre lycka nästa gång, min pojke.
259
00:31:42,818 --> 00:31:44,320
Far är hemma.
260
00:32:37,414 --> 00:32:40,459
Herr Hansom.
Det är en ära att få träffa dig, sir.
261
00:32:40,626 --> 00:32:42,002
Hauptsturmführer Nabor.
262
00:32:42,002 --> 00:32:45,464
Det här är Obersturmführer
och det här är Untersturmführer Rigard.
263
00:32:45,589 --> 00:32:46,799
Vi kommer in.
264
00:33:01,146 --> 00:33:02,898
Vill ni ha lite te?
265
00:33:11,073 --> 00:33:13,659
Vad kan vi göra för er pojkar?
266
00:33:14,243 --> 00:33:17,830
Herr Hansom, minns du mötet
med Hauptsturmführer Halden,
267
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
Obersturmführer Luntz och Untersturmführer
Grimmark för en vecka sedan?
268
00:33:22,334 --> 00:33:25,254
- Vem är det?
- De är från vår Judenjäger- enhet.
269
00:33:26,213 --> 00:33:29,800
Måndagen den 4 maj lämnade de
sitt sista hembesök för att åka hit.
270
00:33:30,175 --> 00:33:32,761
De skulle sen anlända i Leipzig.
271
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
Men de kom aldrig dit.
272
00:33:35,222 --> 00:33:37,599
Vår Juden-enhet ger
en utsatt tid för ankomst.
273
00:33:37,599 --> 00:33:39,810
Klockan nio till tre, tolv till sex.
274
00:33:40,144 --> 00:33:43,647
Folk blir frustrerade
när förseningar uppstår.
275
00:33:44,106 --> 00:33:47,151
Den som gav tipset i lägenheten i Leipzig,
276
00:33:47,151 --> 00:33:48,986
han sa att de inte kom alls.
277
00:33:48,986 --> 00:33:51,238
Och de kom aldrig tillbaka till kasernen.
278
00:33:51,905 --> 00:33:53,407
Minns ni att ni såg dem?
279
00:33:55,868 --> 00:33:59,246
- Vem?
- Judenjäger- enheten.
280
00:34:00,080 --> 00:34:02,958
Letar ni efter skabbiga judar?
281
00:34:02,958 --> 00:34:05,919
Nej. Vi är enheten för försvunna personer.
282
00:34:05,919 --> 00:34:08,922
Vi letar efter enheten
som letar efter skabbiga judar.
283
00:34:09,923 --> 00:34:12,468
Men, ja. Vi dödar också judar.
284
00:34:20,476 --> 00:34:22,519
Några pojkar kom förbi.
285
00:34:22,978 --> 00:34:26,607
- Snälla pojkar.
- Stiliga pojkar.
286
00:34:27,274 --> 00:34:32,279
De sökte i 30 minuter och sen gick de.
287
00:34:32,279 --> 00:34:33,989
Vet du vad klockan var?
288
00:34:35,324 --> 00:34:39,912
- Jag tror att det var vid 16.00.
- Jag tror att det var 16.30, kära du.
289
00:34:40,287 --> 00:34:46,126
Eftersom Fru Finkenzellers 16.00-Lek
precis slutade på radion.
290
00:34:46,126 --> 00:34:48,837
- Jag skulle säga 16.00.
- 16.30.
291
00:34:48,837 --> 00:34:50,130
- 16.00.
- 16.30.
292
00:35:00,015 --> 00:35:03,227
Har ni något emot att vi tar en titt?
293
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
- Varsågoda.
- Varsågoda.
294
00:36:24,099 --> 00:36:25,809
Jag gillar ert hus.
295
00:36:29,062 --> 00:36:30,731
- Tack.
- Det gör vi också.
296
00:36:34,276 --> 00:36:36,153
Jag kan se mig själv bo här.
297
00:36:38,906 --> 00:36:39,948
Ja.
298
00:36:56,715 --> 00:37:00,636
Ursäkta att vi slösade er tid.
Tack för att ni öppnade ert hem.
299
00:37:03,180 --> 00:37:06,642
Självklart. Jag hoppas att ni hittar
de där pojkarna.
300
00:37:07,225 --> 00:37:10,437
Obersturmfuhrer Kritz,
Untersturmfuhrer Rigard, dags att gå.
301
00:37:11,772 --> 00:37:14,316
Tack, herr Hansom.
Förlåt att vi har besvärat er.
302
00:37:17,486 --> 00:37:20,489
- Vad i helvete?
- Fan.
303
00:37:21,782 --> 00:37:24,534
- Jag gillar huset.
- Vad i helvete?
304
00:37:25,786 --> 00:37:26,912
Du sköt dem.
305
00:37:26,912 --> 00:37:30,832
- Vad fan är det för fel på dig?
- Vi kunde inte gå tillbaka tomhänta.
306
00:37:30,999 --> 00:37:34,086
De skulle ha tagit min titel,
ditt jobb, Gert,
307
00:37:34,086 --> 00:37:36,380
och ditt huvud, Anders.
308
00:37:37,047 --> 00:37:40,550
Så vi hittar på en historia om
att de gömde några judar
309
00:37:40,550 --> 00:37:44,179
och dödade de tre saknade SS-officerarna
som var dem på spåren.
310
00:37:44,179 --> 00:37:47,140
När vi kom, hittade vi judarna,
mördade dem,
311
00:37:47,265 --> 00:37:51,019
mördade de senila gamla judeälskarna
och begravde dem på bakgården,
312
00:37:51,353 --> 00:37:54,314
hämnades våra bröder
och återställde ordningen i stan.
313
00:37:54,564 --> 00:37:59,236
Sen får jag behålla huset,
som jag flyttar in i om en vecka.
314
00:37:59,403 --> 00:38:04,199
Du får behålla ditt jobb,
och du, Anders, får behålla huvudet.
315
00:38:04,199 --> 00:38:08,620
Men de gömde inga jävla judar.
Och de dödade inte SS-officerarna.
316
00:38:09,371 --> 00:38:11,081
-Än sen?
-Än sen?
317
00:38:11,832 --> 00:38:15,627
- Det här är Heinrich Hansom.
- Det här är Heinrich Hansoms hus.
318
00:38:16,211 --> 00:38:21,216
Ännu mer anledning.
Kan du föreställa dig andrahandsvärdet?
319
00:38:22,009 --> 00:38:24,386
- Thomas har rätt.
- Vad?
320
00:38:24,720 --> 00:38:27,180
De tre har varit försvunna i en vecka.
321
00:38:27,389 --> 00:38:29,641
SS-officerare försvinner inte.
322
00:38:30,559 --> 00:38:33,562
Om vi kom tillbaka tomhänta,
skulle de döda oss.
323
00:38:35,772 --> 00:38:38,066
Du är en jävla psykopat.
324
00:38:41,278 --> 00:38:43,321
Begrav kropparna i trädgården.
325
00:38:52,748 --> 00:38:54,332
Jag ska skaffa en pool.
326
00:39:32,079 --> 00:39:34,873
Mina damer och herrar, jag presenterar
327
00:39:35,040 --> 00:39:36,416
huset!
328
00:39:42,672 --> 00:39:46,218
Jag hittade dig. Jag fick dig. En jude.
329
00:39:48,595 --> 00:39:51,890
Friedrich, spring inte. Jag ber dig.
330
00:39:53,350 --> 00:39:55,393
Kom igen. Han har bara kul.
331
00:40:03,401 --> 00:40:05,362
- Ska vi gå in?
- Ja.
332
00:40:10,242 --> 00:40:12,035
Jag älskar mitt nya hus!
333
00:40:14,371 --> 00:40:15,664
Jävlar!
334
00:40:18,917 --> 00:40:21,419
Det är så stort!
335
00:40:26,007 --> 00:40:28,760
- Den här ankan är läcker, älskling.
- Smakar konstigt.
336
00:40:28,760 --> 00:40:32,389
- Friedrich, du ska äta.
- Nej. Jag vill inte ha anka.
337
00:40:32,389 --> 00:40:33,932
Låt det inte gå till spillo.
338
00:40:33,932 --> 00:40:36,393
- Vi ger dig äppelmos istället.
- Thomas!
339
00:40:39,146 --> 00:40:42,816
"Och i den mörka skogen,
hittade kungaparet och deras lille prins"
340
00:40:42,816 --> 00:40:46,778
"det vackraste slottet.
Det var gammalt och speciellt
341
00:40:46,778 --> 00:40:50,782
"och passande kungligheter som dem.
De fann stor lycka."
342
00:40:56,163 --> 00:40:58,290
Jag sa att vi borde ha gått
343
00:40:58,290 --> 00:41:00,709
när vi hade chansen.
344
00:41:01,126 --> 00:41:02,669
Gå vart?
345
00:41:03,378 --> 00:41:06,631
Vi är tre kilometer från SS-utposten.
346
00:41:07,299 --> 00:41:09,342
Tror du inte att de hittar oss?
347
00:41:11,011 --> 00:41:15,515
Ny familj, ny mat.
Vi tar bara det vi behöver.
348
00:41:18,435 --> 00:41:20,854
Det är dags, Zev.
349
00:41:22,105 --> 00:41:23,064
Okej.
350
00:43:25,687 --> 00:43:28,940
Skrik inte, pojk.
Annars dödar vi din jävla familj. Fort.
351
00:43:39,784 --> 00:43:42,203
- Vad gör han här?
- Han såg Zev.
352
00:43:42,495 --> 00:43:45,165
- Hur kunde du vara så slarvig?
- Det var inte hans fel.
353
00:43:45,165 --> 00:43:46,458
Vad gör vi med honom?
354
00:43:46,458 --> 00:43:49,502
Om vi håller honom här,
får han oss alla dödade.
355
00:43:58,345 --> 00:44:01,389
Vi kan inte göra det. Det gör vi inte.
356
00:44:04,225 --> 00:44:06,144
Jag vet ett bättre sätt.
357
00:44:07,687 --> 00:44:08,521
Friedrich.
358
00:44:10,190 --> 00:44:11,232
Friedrich.
359
00:44:14,069 --> 00:44:16,071
Friedrich, var är du?
360
00:44:16,946 --> 00:44:19,366
Thomas, var är Friedrich?
361
00:44:19,366 --> 00:44:21,284
Vad menar du, var är Friedrich?
362
00:44:21,284 --> 00:44:23,036
Han ligger inte i sin säng.
363
00:44:23,036 --> 00:44:24,287
Är han med dig?
364
00:44:24,287 --> 00:44:26,956
- Nej.
- Friedrich.
365
00:44:26,956 --> 00:44:28,083
Friedrich.
366
00:44:28,083 --> 00:44:29,501
Friedrich, var är du?
367
00:44:29,501 --> 00:44:30,668
Friedrich!
368
00:44:38,843 --> 00:44:40,595
Var är du?
369
00:44:40,595 --> 00:44:42,680
- Var är du?
- Var är du?
370
00:44:44,974 --> 00:44:47,018
- Friedrich.
- Friedrich.
371
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
Mamma.
372
00:44:50,355 --> 00:44:51,481
Pappa.
373
00:44:52,065 --> 00:44:52,941
Hjälp!
374
00:44:52,941 --> 00:44:54,567
- Friedrich?
- Friedrich.
375
00:44:54,567 --> 00:44:56,069
Friedrich, var är du?
376
00:44:58,321 --> 00:45:00,031
De tog mig.
377
00:45:00,031 --> 00:45:02,283
- Vem tog dig?
- Hansom-paret.
378
00:45:04,369 --> 00:45:06,329
Far, det är på grund av vad du gjorde.
379
00:45:06,329 --> 00:45:08,206
Vad pratar han om?
380
00:45:09,124 --> 00:45:11,793
Friedrich. Var fan är du?
381
00:45:12,627 --> 00:45:16,756
Friedrich. Min älskling, var är du?
382
00:45:18,174 --> 00:45:19,342
Närmare.
383
00:45:20,427 --> 00:45:23,304
- Närmare.
- Friedrich.
384
00:45:23,805 --> 00:45:24,806
Prata med mamma.
385
00:45:24,806 --> 00:45:26,558
- Var är du?
- Friedrich.
386
00:45:30,353 --> 00:45:32,689
Thomas.
387
00:46:45,220 --> 00:46:46,638
Shabbat Shalom.
388
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Jag saknar Hansom-paret.
389
00:46:49,974 --> 00:46:52,519
De hade nog gillat att vi har deras hus.
390
00:46:56,189 --> 00:46:58,900
Vi har två dagar på oss
innan de börjar leta
391
00:46:58,900 --> 00:47:00,818
efter SS-officeren och hans familj.
392
00:47:02,654 --> 00:47:06,282
Vi måste göra klart huset.
För säkerhets skull.
393
00:47:08,243 --> 00:47:10,870
Jag gör det. Han lärde mig hur.
394
00:47:14,999 --> 00:47:16,543
Sådär.
395
00:47:18,002 --> 00:47:19,087
Lysande.
396
00:47:22,840 --> 00:47:24,259
Det borde duga.
397
00:47:28,513 --> 00:47:29,722
Ge mig repet.
398
00:47:38,064 --> 00:47:40,817
Kommendanten måste övertygas
att vi är Rigard-familjen.
399
00:47:41,568 --> 00:47:43,528
Kom ihåg, låt mig prata.
400
00:47:43,820 --> 00:47:46,614
Om han ställer en fråga till dig,
låt mig svara.
401
00:47:47,031 --> 00:47:49,284
Om han tror oss, får vi behålla huset.
402
00:47:50,159 --> 00:47:51,160
Okej.
403
00:47:54,581 --> 00:47:55,790
Far är hemma.
404
00:48:13,391 --> 00:48:17,729
Tack för att du kom.
Jag visste inte vem jag skulle ringa till.
405
00:48:18,271 --> 00:48:19,272
Du...
406
00:48:27,822 --> 00:48:29,073
...gjorde det rätta.
407
00:48:30,700 --> 00:48:32,201
Hauptsturmführer Reinold.
408
00:48:35,413 --> 00:48:38,625
- Får jag komma in?
- Självklart.
409
00:49:03,691 --> 00:49:04,859
Jag gjorde det sött.
410
00:49:17,914 --> 00:49:21,626
Jag upptäckte att han hade haft en affär.
411
00:49:24,087 --> 00:49:25,630
Och att han var feg.
412
00:49:29,217 --> 00:49:35,181
Att han var rädd att riket skulle förlora
mot de gudsförgätna amerikanerna.
413
00:49:36,933 --> 00:49:38,309
Så han stack.
414
00:49:40,353 --> 00:49:43,189
- Vart?
- Han sa inte vart.
415
00:49:43,940 --> 00:49:49,195
Han kysste inte ens barnet farväl.
Eller hur, Friedrich?
416
00:49:54,492 --> 00:49:56,911
Fru Rigard,
417
00:49:58,121 --> 00:50:01,124
vi kommer utan tvekan
att leta efter din man, fegisen.
418
00:50:03,626 --> 00:50:05,378
Du gjorde rätt i att ringa oss.
419
00:50:07,630 --> 00:50:08,673
Heil Hitler.
420
00:50:15,471 --> 00:50:16,389
Kom tillbaka.
421
00:50:19,058 --> 00:50:20,601
Det här huset har spöken.
422
00:50:21,352 --> 00:50:22,770
Låt mig visa vägen ut.
423
00:50:31,446 --> 00:50:32,697
Var stark, pojk.
424
00:50:39,537 --> 00:50:40,913
Tack igen för att ni kom.
425
00:50:42,373 --> 00:50:44,083
Jag är en bra man, fru Rigard.
426
00:50:45,668 --> 00:50:48,671
Jag har varit väldigt ensam
sen min fru dog i tuberkulos.
427
00:50:51,299 --> 00:50:54,260
- Hauptsturmführer Reinold.
- Jag vet att det är plötsligt.
428
00:50:54,260 --> 00:50:57,889
Men herr Rigard
förtjänar uppenbarligen inte dig.
429
00:50:58,306 --> 00:51:00,183
När jag satt här tänkte jag
430
00:51:00,349 --> 00:51:05,229
att vi kanske kunde göra varandras liv
lite mindre ensamma.
431
00:51:05,855 --> 00:51:06,939
Kom tillbaka hit.
432
00:51:09,150 --> 00:51:11,486
- Min pappa var ingen fegis.
- Nej...
433
00:51:12,195 --> 00:51:13,070
Fan.
434
00:51:13,321 --> 00:51:14,655
- Jude.
- Nej.
435
00:51:18,159 --> 00:51:19,118
Fan.
436
00:51:19,994 --> 00:51:20,870
Rivka.
437
00:51:31,380 --> 00:51:32,590
Det är dags.
438
00:51:55,530 --> 00:51:56,739
Kolla under sängen.
439
00:52:05,957 --> 00:52:07,542
Här uppe. De kommer undan!
440
00:52:08,209 --> 00:52:09,043
Fan!
441
00:52:10,628 --> 00:52:14,799
Zev. Gå, nu.
442
00:52:16,551 --> 00:52:20,513
Du byggde något vackert
med dina egna händer, med ditt eget sinne.
443
00:52:20,513 --> 00:52:24,767
Han skulle ha varit väldigt stolt.
Gå nu. Ta barnen och gå.
444
00:52:24,767 --> 00:52:29,230
Gå ut på baksidan
och spring in i skogen. Gå.
445
00:52:29,230 --> 00:52:30,147
Gå.
446
00:53:01,971 --> 00:53:03,014
Det är sant.
447
00:53:04,724 --> 00:53:06,517
Jag tror att vi är spöken.
448
00:53:08,561 --> 00:53:11,814
Jag tror att det här är en spökhistoria.
449
00:53:26,203 --> 00:53:27,246
Vänta.
450
00:53:37,423 --> 00:53:39,508
- Ingen kommer.
- Håll käften.
451
00:53:40,259 --> 00:53:44,013
Mitt folk kommer att hitta oss.
452
00:54:10,873 --> 00:54:13,626
- Kom.
- Kom igen.
453
00:54:27,014 --> 00:54:32,937
När du gjorde oss till spöken,
lärde du oss att vara osynliga.
454
00:54:40,236 --> 00:54:41,862
Det är galet!
455
00:54:42,446 --> 00:54:43,572
Galet!
456
00:54:44,365 --> 00:54:45,825
Det är galet!
457
00:54:46,742 --> 00:54:47,576
Galet!
458
00:54:49,578 --> 00:54:50,413
Galet!
459
00:54:51,789 --> 00:54:52,623
Galet!
460
00:55:06,595 --> 00:55:07,555
Visste hon?
461
00:55:09,181 --> 00:55:11,267
Visste Chava att du tog honom?
462
00:55:12,435 --> 00:55:14,145
Det var tack vare henne.
463
00:55:17,023 --> 00:55:18,149
Tack, Zev.
464
00:55:21,652 --> 00:55:22,653
Tack.
465
00:57:52,595 --> 00:57:54,597
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis
466
00:57:54,597 --> 00:57:56,682
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir
31506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.