All language subtitles for Hunters.2020.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,272 --> 00:00:24,066 - Jag vill ha vatten. - Håll käften. 2 00:00:28,070 --> 00:00:31,699 Du vet att mina män hittar oss. 3 00:00:32,533 --> 00:00:37,329 Och när de gör det, ska jag begrava dig här i öknen. 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 Förvandla dig till ett spöke! 5 00:00:41,417 --> 00:00:44,336 Förr trodde jag inte på spöken. 6 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 Sen hörde jag en historia. 7 00:00:47,173 --> 00:00:48,674 En gammal historia. 8 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 Den går så här... 9 00:00:52,344 --> 00:00:53,971 Det var en gång en man 10 00:00:54,180 --> 00:00:56,348 som berättade en historia om en man 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,976 som berättade en historia om en man 12 00:00:59,435 --> 00:01:00,728 som berättade om 13 00:01:01,437 --> 00:01:03,689 ett hus. 14 00:01:18,329 --> 00:01:24,293 {\an8}TYSKLAND 1942 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,207 Vill du höra ett skämt? 16 00:02:04,834 --> 00:02:10,130 En gammal man sitter i en stol och berättar ett skämt. 17 00:02:19,014 --> 00:02:20,432 Det är ett tyskt skämt. 18 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 Ropade du? 19 00:02:34,530 --> 00:02:38,492 - Vad sa du? - Jag sa ingenting. 20 00:02:41,036 --> 00:02:44,164 Jag tyckte att jag hörde något. 21 00:02:51,255 --> 00:02:53,507 Jag drog ett skämt. 22 00:02:55,009 --> 00:02:57,636 Ingen vill höra dina skämt. 23 00:02:59,555 --> 00:03:00,723 Eller hur? 24 00:03:05,603 --> 00:03:06,812 Det snöar. 25 00:03:11,108 --> 00:03:13,402 Marlene var min favorit. 26 00:03:14,320 --> 00:03:20,284 Jag använde en hårborste som mikrofon och låtsades att jag var med i en kabaré. 27 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 Sen du. 28 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 Sen jag. 29 00:03:32,129 --> 00:03:36,759 Sedan fäster man den fjärde väggen 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,845 med lite lim. 31 00:03:40,679 --> 00:03:45,267 Sen lägger jag på taket, så här. 32 00:03:47,394 --> 00:03:52,608 Så länge det är jämnt, skapar det illusioner. 33 00:03:56,028 --> 00:03:57,988 Raring, det är dags. 34 00:04:17,466 --> 00:04:19,593 - Hur många? - Sju. 35 00:04:20,386 --> 00:04:21,220 Sju. 36 00:04:21,220 --> 00:04:24,473 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju. 37 00:04:25,557 --> 00:04:26,433 Säker. 38 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 Två ettor. 39 00:04:37,277 --> 00:04:38,153 Attans också. 40 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 Attans. 41 00:04:42,658 --> 00:04:43,993 Attans. 42 00:04:51,417 --> 00:04:52,918 Min raring. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 Min älskling. 44 00:05:00,175 --> 00:05:01,552 - Din tur. - Din tur. 45 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 Far är hemma. 46 00:05:44,094 --> 00:05:45,179 Hugo. 47 00:05:48,348 --> 00:05:50,184 Det är bara en snigel. 48 00:06:05,240 --> 00:06:08,869 Herr Hansom. Det är en ära att få träffa dig, sir. 49 00:06:09,286 --> 00:06:11,747 Jag heter Hauptsturmführer Halden. 50 00:06:11,955 --> 00:06:16,502 Det här är Obersturmführer Luntz och Untersturmführer Grimmark. 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,963 Förlåt att vi dyker upp oinbjudna. 52 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 Men får vi komma in? 53 00:06:23,092 --> 00:06:26,428 Ursäkta, men jag hör dåligt. 54 00:06:26,887 --> 00:06:29,973 Varför kommer ni inte bara in? 55 00:06:37,898 --> 00:06:39,274 Det doftar blommor. 56 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Doften av blommor får mig att skita. 57 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 - Tyst. - Kom, kom. 58 00:06:49,368 --> 00:06:51,995 Kom och sitt. Älskling? 59 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 -Älskling? - Pojkarna är här. 60 00:06:57,668 --> 00:06:58,627 Kommer. 61 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 Varsågoda och sitt. 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,985 Herr Hansom. Fru Hansom. Det är ett privilegium att träffa er båda. 63 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 - Vad sa du, pojke? - Vad sa du? 64 00:07:26,238 --> 00:07:28,907 - Jag sa, vad sa han? - Jag sa ingenting. 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,952 Jag sa att det är ett privilegium att träffa er, sir. 66 00:07:32,369 --> 00:07:37,749 Du har designat salar och slott för riket som är värdiga Gud själv. 67 00:07:37,916 --> 00:07:41,253 Må de leva vidare för evigt. Liksom vår Führer. 68 00:07:44,464 --> 00:07:46,425 När flyttade du in här, herr Hansom? 69 00:07:46,425 --> 00:07:49,469 Flyttade in? Vi byggde det själva. 70 00:07:49,636 --> 00:07:53,265 Vi gav liv åt det här huset. Vi födde det. 71 00:07:53,807 --> 00:07:56,894 - För 30 år sedan. - För 29 år sedan. 72 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Det var 30, Helga. 73 00:07:58,729 --> 00:08:01,857 30-29, 74 00:08:02,107 --> 00:08:12,326 30-29, 30-29 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,953 30-29, 30-29 76 00:08:21,835 --> 00:08:27,466 Herr Hansom, detta är en obekväm fråga till både dig och fru Hansom. 77 00:08:27,758 --> 00:08:33,305 Och jag är säker på att det är ett missförstånd. Men jag måste fråga. 78 00:08:33,472 --> 00:08:36,099 Vår underrättelsetjänst fick ett tips 79 00:08:36,266 --> 00:08:41,772 och jag måste fråga så respektfullt jag kan, 80 00:08:42,856 --> 00:08:48,111 finns det någon som gömmer sig i ert hem? 81 00:08:58,205 --> 00:09:02,125 Vänta, älskling. Vänta. 82 00:09:02,125 --> 00:09:04,753 Jag måste. Vi kan inte ljuga. 83 00:09:10,050 --> 00:09:13,637 Vi inhyser andra i det här huset. 84 00:09:17,599 --> 00:09:22,187 - Kan de höra oss? - Jag tror att de kan. 85 00:09:22,521 --> 00:09:27,067 - Hur många är det? - Det är svårt att säga. 86 00:09:27,192 --> 00:09:30,487 - Varför är det svårt? - De kommer och går. 87 00:09:30,737 --> 00:09:31,947 Var är de nu? 88 00:09:34,157 --> 00:09:35,117 I väggarna. 89 00:09:37,286 --> 00:09:39,371 Under golvbrädorna. 90 00:09:41,415 --> 00:09:42,874 I taket. 91 00:09:46,586 --> 00:09:48,338 Hur länge har de varit här? 92 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 - Trettio år. - Tjugonio. 93 00:09:51,800 --> 00:09:55,178 Men kriget började för bara fyra år sedan. 94 00:09:55,929 --> 00:09:58,849 Vad har kriget med dem att göra? 95 00:09:58,849 --> 00:10:01,935 Vad har inte kriget med judarna att göra? 96 00:10:01,935 --> 00:10:03,270 Judar? 97 00:10:06,189 --> 00:10:09,234 Det finns inga judar i det här huset. 98 00:10:11,403 --> 00:10:14,364 Vem i hela friden är då i väggarna, 99 00:10:14,781 --> 00:10:18,243 under golvbrädorna och i taket? 100 00:10:19,369 --> 00:10:21,038 Spöken, kära du. 101 00:10:21,872 --> 00:10:24,666 Det finns spöken i det här huset. 102 00:10:26,460 --> 00:10:31,381 Vi hör dem varje kväll. De viskar konstiga melodier, 103 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 skrattar åt konstiga skämt. 104 00:10:35,427 --> 00:10:40,682 Herr Hansom, mina kollegor och jag sysslar inte med uppenbarelser. 105 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Vi är i branschen för judejakt. 106 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 Och informationen vi fick 107 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 är att det kan förekomma judar i detta hem. 108 00:10:50,359 --> 00:10:53,487 - Vad sa han? - Judar. 109 00:10:54,780 --> 00:10:59,785 Judar? Här? Då behöver vi en utrotare. 110 00:11:00,410 --> 00:11:05,207 Om du tror att någon jude kan ha kommit in... 111 00:11:05,707 --> 00:11:08,877 - För all del... - Få ut dem. 112 00:11:12,589 --> 00:11:17,844 Med all respekt, sir, vi är här för att undersöka om 113 00:11:17,844 --> 00:11:22,349 ett mer aktivt deltagande har skett. 114 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 Fru Olga Hiddenbrau 115 00:11:28,230 --> 00:11:33,235 hävdade att Helga Hansom plockade upp tre hela ankor från marknaden. 116 00:11:33,819 --> 00:11:36,696 Det är många fåglar för bara två personer. 117 00:11:41,243 --> 00:11:44,746 Ja, självklart. Kvack, kvack, kvack. 118 00:11:46,123 --> 00:11:47,707 Jag lämnar sällan huset. 119 00:11:47,999 --> 00:11:53,380 Men när jag gör det, köper jag extra och fryser in dem i islådan. 120 00:12:03,515 --> 00:12:08,645 Har ni något emot om vi tar en titt? 121 00:12:08,854 --> 00:12:10,480 - Varsågoda. - Varsågoda. 122 00:12:13,275 --> 00:12:19,197 Håll herr Hansom och fru Hansom sällskap, 123 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 okej? 124 00:13:21,843 --> 00:13:23,178 Vet ni, 125 00:13:25,722 --> 00:13:28,016 jag studerade till arkitekt. 126 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 Gjorde du det? 127 00:13:32,562 --> 00:13:35,857 Jag studerade dig för att bli arkitekt. 128 00:13:38,068 --> 00:13:40,904 Det är aldrig för sent att följa sitt hjärta. 129 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Fan. 130 00:15:40,649 --> 00:15:43,568 - Har ni barnbarn? - Vad sa du? 131 00:15:44,361 --> 00:15:47,656 - Har ni barnbarn? - Nej, kära du. 132 00:15:52,035 --> 00:15:53,411 Har ni barn? 133 00:15:57,749 --> 00:16:00,960 Vi fick ett barn en gång. 134 00:16:03,421 --> 00:16:06,633 Jag byggde en vacker vagga åt honom. 135 00:16:07,133 --> 00:16:09,969 Jag snickrade den själv. 136 00:16:10,512 --> 00:16:14,849 Snidade in små djur i träet. 137 00:16:15,684 --> 00:16:19,354 Lejon och björnar. 138 00:16:20,689 --> 00:16:22,232 Och får. 139 00:16:23,775 --> 00:16:25,360 Kommer du ihåg, Heinrich? 140 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 - Så att Hugo skulle sova. - Hugo? 141 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 Det heter jag. 142 00:16:34,411 --> 00:16:35,453 - Jaså? - Jaså? 143 00:16:38,039 --> 00:16:43,044 Det är ett vackert namn för en underbar pojke. 144 00:16:45,839 --> 00:16:51,261 Jag designade den så att den skulle gunga lite. 145 00:16:51,678 --> 00:16:56,474 Så att han skulle känna att han fortfarande var i livmodern. 146 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 Men... 147 00:17:01,855 --> 00:17:04,649 Men han blev stor. 148 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 Som pojkar gör. 149 00:17:08,153 --> 00:17:13,116 Och han klättrade upp en natt, som pojkar gör, 150 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 och han föll ner 151 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 och bröt nacken. 152 00:17:24,878 --> 00:17:27,714 Helga, han ramlade inte. 153 00:17:30,091 --> 00:17:34,137 Virket gick sönder av hans vikt. 154 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 Den var inte tillräckligt robust. 155 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Det fanns ett fel i designen. 156 00:17:43,688 --> 00:17:46,149 I min design. 157 00:17:47,776 --> 00:17:52,447 Hans vagga blev hans kista. 158 00:17:56,493 --> 00:17:58,953 Vi hittade honom nästa morgon. 159 00:18:00,497 --> 00:18:03,041 Hugo såg fridfull ut. 160 00:18:04,334 --> 00:18:08,922 Vaggan gungade fortfarande. 161 00:18:10,673 --> 00:18:16,304 Jag vet inte om det var meningen att Helga och jag skulle ha barn. 162 00:18:17,889 --> 00:18:21,142 Vi kanske inte var kapabla att ta hand om dem. 163 00:18:25,146 --> 00:18:27,565 Jag beklagar. 164 00:18:29,818 --> 00:18:31,569 Det var väldigt snällt. 165 00:18:34,906 --> 00:18:38,284 Men det finns inget att vara ledsen för. 166 00:18:38,993 --> 00:18:40,662 Han är fortfarande här. 167 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Hugo. Det är hans spöke. 168 00:18:44,499 --> 00:18:46,584 Hans spöke bland dem. 169 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Heinrich berättar lustiga skämt. 170 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Hörde ni det? 171 00:20:16,758 --> 00:20:18,301 Jag älskar swing. 172 00:20:21,804 --> 00:20:22,680 Kom. 173 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 Stäng av den. 174 00:21:11,270 --> 00:21:13,022 - Hörde ni det? - Hörde vad? 175 00:21:19,988 --> 00:21:21,614 Jag måste höra saker. 176 00:21:22,865 --> 00:21:26,744 Vi har hört så mycket här i huset. 177 00:21:30,665 --> 00:21:31,833 Det är ett rejält hus. 178 00:21:34,544 --> 00:21:38,631 Mina föräldrar ville aldrig att jag skulle bli arkitekt. 179 00:21:39,048 --> 00:21:41,175 De tyckte att det var en lönlös konst. 180 00:21:42,760 --> 00:21:45,430 Och ärligt talat var jag inte uppfinningsrik. 181 00:21:45,430 --> 00:21:50,226 Jag kunde bara kopiera det som fanns där. Stjäla av mästarna. 182 00:21:51,269 --> 00:21:54,480 Så när SS kallade, gick jag med. 183 00:21:56,065 --> 00:21:59,777 Men jag använde mina misslyckanden till att skapa en ny väg. 184 00:22:01,487 --> 00:22:04,449 En ny karriär. En ny konst. 185 00:22:07,910 --> 00:22:13,833 Folk tror att nyckeln till att fånga judar är att tänka som en jude. 186 00:22:15,251 --> 00:22:17,128 Men nej. 187 00:22:17,920 --> 00:22:21,841 Det är att tänka som en arkitekt tänker. 188 00:22:23,217 --> 00:22:28,723 Att tänka som en lada, en skola eller ett hem. 189 00:22:30,141 --> 00:22:34,520 "Var kan jag, ett hem, gömma juden?" 190 00:23:13,434 --> 00:23:14,393 Intressant. 191 00:23:19,440 --> 00:23:24,112 Det är ett vackert hus du har byggt. Från utsidan är det så stort. 192 00:23:24,821 --> 00:23:28,366 Men inuti känns det mindre. 193 00:23:29,492 --> 00:23:30,535 Mycket mindre. 194 00:23:31,410 --> 00:23:32,537 Är det så? 195 00:23:33,454 --> 00:23:37,667 Det är bara en synvilla. Ett tvingat perspektiv. 196 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 Mina ögon spelar inga spratt. 197 00:23:44,340 --> 00:23:48,302 Är det dina som spelar mina ett spratt? 198 00:23:53,891 --> 00:23:57,520 Och det konstigaste av allt, den här väggen, 199 00:23:58,938 --> 00:24:00,022 detta trä, 200 00:24:01,566 --> 00:24:03,192 har inte åldrats som de andra. 201 00:24:05,570 --> 00:24:06,612 Faktiskt, 202 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 känns det bara några år gammalt. 203 00:24:18,166 --> 00:24:22,044 - En renovering nyligen? - I min ålder? 204 00:24:23,504 --> 00:24:29,051 Heinrich kan knappt renovera sitt modellhem med sin artrit. 205 00:24:31,888 --> 00:24:33,514 Det är ologiskt, sir. 206 00:24:34,307 --> 00:24:39,270 Jag såg en bärande vägg på 15 meter. Och ändå ser jag bara 12 meter här. 207 00:24:40,021 --> 00:24:43,441 När vi dansade mätte jag. Varje steg en meter. 208 00:24:46,444 --> 00:24:50,072 Allt detta från en misslyckad arkitekt. 209 00:24:52,867 --> 00:24:54,285 Vad gömmer du? 210 00:24:55,411 --> 00:24:56,704 Vad finns bakom väggen? 211 00:25:00,082 --> 00:25:02,877 Ingenting. Bara spöken. 212 00:25:03,127 --> 00:25:07,798 Spöken styr detta hem. De hemsöker dessa väggar. 213 00:25:08,591 --> 00:25:10,927 - Heinrich... - Det är okej, Helga. 214 00:25:16,515 --> 00:25:17,892 Du var min hjälte. 215 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Hur kunde du förråda Riket och gömma judar? 216 00:25:20,978 --> 00:25:24,398 Varför skulle jag gömma judar? 217 00:25:25,399 --> 00:25:27,568 Rikets huvudarkitekt. 218 00:25:27,568 --> 00:25:33,032 Jag bygger torn och gravvårdar, palats och fängelser 219 00:25:33,491 --> 00:25:34,659 för Führern. 220 00:25:34,825 --> 00:25:39,038 Dödsstrukturer där mord och krig planerar, vilar och lever. 221 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 Kanske såg du vad dina skapelser användes till och så önskade du 222 00:25:46,254 --> 00:25:49,507 att kistan du byggt istället skulle bli en vagga. 223 00:25:51,300 --> 00:25:57,265 I min ålder borde mitt hjärta vända sig från trohet, 224 00:25:57,431 --> 00:26:00,893 mitt samvete borde snurra som en vindflöjel. 225 00:26:01,185 --> 00:26:05,147 Polerna i mig byter plats i mitt åttionde år. 226 00:26:06,774 --> 00:26:09,860 Det är aldrig för sent att följa sitt hjärta. 227 00:26:12,113 --> 00:26:12,989 Heinrich. 228 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 Det kommer att ordna sig, Helga. 229 00:26:18,536 --> 00:26:21,247 Hugo är ingen mördare. 230 00:26:23,958 --> 00:26:28,045 - Ernst, Matthias. - Det finns inget bakom den väggen. 231 00:26:30,715 --> 00:26:35,094 - Bara spöken, bara Hugo. - Ernst, Matthias, kom ner hit. 232 00:26:35,511 --> 00:26:37,805 Snälla. Vad gör du? 233 00:26:38,055 --> 00:26:41,809 Vad finns bakom den här väggen? Berätta, annars skjuter jag. 234 00:26:42,059 --> 00:26:44,854 Jag svär, det finns ingenting. 235 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 Han talar sanning. 236 00:27:20,931 --> 00:27:22,016 Förlåt. 237 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 Spöken. 238 00:27:44,163 --> 00:27:45,039 Nej. 239 00:27:47,208 --> 00:27:48,167 Skynda, Helga. 240 00:28:31,085 --> 00:28:32,044 Helga! 241 00:29:01,073 --> 00:29:02,450 Mor är hemma. 242 00:29:37,485 --> 00:29:41,405 En tysk man sitter på en stol och berättar ett skämt. 243 00:29:41,822 --> 00:29:43,908 Det är roligt. 244 00:29:56,879 --> 00:29:57,713 Sen du. 245 00:30:02,343 --> 00:30:03,260 Sen jag. 246 00:30:16,440 --> 00:30:18,817 Sen tar du två fingrar 247 00:30:21,237 --> 00:30:24,865 och flyttar dem till fällan i väggen. Så. 248 00:30:28,410 --> 00:30:30,955 Det kommer att överraska dem totalt. 249 00:30:33,874 --> 00:30:36,418 - Voilà. - Ja. 250 00:30:39,338 --> 00:30:44,051 Kom ihåg, Zev, vi bygger detta, inte för att vi vill, 251 00:30:44,760 --> 00:30:46,220 utan för att vi måste. 252 00:30:47,388 --> 00:30:50,391 - Okej, min pojke? - Okej. 253 00:30:52,851 --> 00:30:54,728 Lyckonummer nio. 254 00:31:02,861 --> 00:31:04,280 Din tur, Zev. 255 00:31:06,699 --> 00:31:09,493 - Sju. - Sju. 256 00:31:09,785 --> 00:31:14,206 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju. 257 00:31:18,711 --> 00:31:19,628 Skit också. 258 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 Bättre lycka nästa gång, min pojke. 259 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 Far är hemma. 260 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 Herr Hansom. Det är en ära att få träffa dig, sir. 261 00:32:40,626 --> 00:32:42,002 Hauptsturmführer Nabor. 262 00:32:42,002 --> 00:32:45,464 Det här är Obersturmführer och det här är Untersturmführer Rigard. 263 00:32:45,589 --> 00:32:46,799 Vi kommer in. 264 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 Vill ni ha lite te? 265 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 Vad kan vi göra för er pojkar? 266 00:33:14,243 --> 00:33:17,830 Herr Hansom, minns du mötet med Hauptsturmführer Halden, 267 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 Obersturmführer Luntz och Untersturmführer Grimmark för en vecka sedan? 268 00:33:22,334 --> 00:33:25,254 - Vem är det? - De är från vår Judenjäger- enhet. 269 00:33:26,213 --> 00:33:29,800 Måndagen den 4 maj lämnade de sitt sista hembesök för att åka hit. 270 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 De skulle sen anlända i Leipzig. 271 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 Men de kom aldrig dit. 272 00:33:35,222 --> 00:33:37,599 Vår Juden-enhet ger en utsatt tid för ankomst. 273 00:33:37,599 --> 00:33:39,810 Klockan nio till tre, tolv till sex. 274 00:33:40,144 --> 00:33:43,647 Folk blir frustrerade när förseningar uppstår. 275 00:33:44,106 --> 00:33:47,151 Den som gav tipset i lägenheten i Leipzig, 276 00:33:47,151 --> 00:33:48,986 han sa att de inte kom alls. 277 00:33:48,986 --> 00:33:51,238 Och de kom aldrig tillbaka till kasernen. 278 00:33:51,905 --> 00:33:53,407 Minns ni att ni såg dem? 279 00:33:55,868 --> 00:33:59,246 - Vem? - Judenjäger- enheten. 280 00:34:00,080 --> 00:34:02,958 Letar ni efter skabbiga judar? 281 00:34:02,958 --> 00:34:05,919 Nej. Vi är enheten för försvunna personer. 282 00:34:05,919 --> 00:34:08,922 Vi letar efter enheten som letar efter skabbiga judar. 283 00:34:09,923 --> 00:34:12,468 Men, ja. Vi dödar också judar. 284 00:34:20,476 --> 00:34:22,519 Några pojkar kom förbi. 285 00:34:22,978 --> 00:34:26,607 - Snälla pojkar. - Stiliga pojkar. 286 00:34:27,274 --> 00:34:32,279 De sökte i 30 minuter och sen gick de. 287 00:34:32,279 --> 00:34:33,989 Vet du vad klockan var? 288 00:34:35,324 --> 00:34:39,912 - Jag tror att det var vid 16.00. - Jag tror att det var 16.30, kära du. 289 00:34:40,287 --> 00:34:46,126 Eftersom Fru Finkenzellers 16.00-Lek precis slutade på radion. 290 00:34:46,126 --> 00:34:48,837 - Jag skulle säga 16.00. - 16.30. 291 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 - 16.00. - 16.30. 292 00:35:00,015 --> 00:35:03,227 Har ni något emot att vi tar en titt? 293 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 - Varsågoda. - Varsågoda. 294 00:36:24,099 --> 00:36:25,809 Jag gillar ert hus. 295 00:36:29,062 --> 00:36:30,731 - Tack. - Det gör vi också. 296 00:36:34,276 --> 00:36:36,153 Jag kan se mig själv bo här. 297 00:36:38,906 --> 00:36:39,948 Ja. 298 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 Ursäkta att vi slösade er tid. Tack för att ni öppnade ert hem. 299 00:37:03,180 --> 00:37:06,642 Självklart. Jag hoppas att ni hittar de där pojkarna. 300 00:37:07,225 --> 00:37:10,437 Obersturmfuhrer Kritz, Untersturmfuhrer Rigard, dags att gå. 301 00:37:11,772 --> 00:37:14,316 Tack, herr Hansom. Förlåt att vi har besvärat er. 302 00:37:17,486 --> 00:37:20,489 - Vad i helvete? - Fan. 303 00:37:21,782 --> 00:37:24,534 - Jag gillar huset. - Vad i helvete? 304 00:37:25,786 --> 00:37:26,912 Du sköt dem. 305 00:37:26,912 --> 00:37:30,832 - Vad fan är det för fel på dig? - Vi kunde inte gå tillbaka tomhänta. 306 00:37:30,999 --> 00:37:34,086 De skulle ha tagit min titel, ditt jobb, Gert, 307 00:37:34,086 --> 00:37:36,380 och ditt huvud, Anders. 308 00:37:37,047 --> 00:37:40,550 Så vi hittar på en historia om att de gömde några judar 309 00:37:40,550 --> 00:37:44,179 och dödade de tre saknade SS-officerarna som var dem på spåren. 310 00:37:44,179 --> 00:37:47,140 När vi kom, hittade vi judarna, mördade dem, 311 00:37:47,265 --> 00:37:51,019 mördade de senila gamla judeälskarna och begravde dem på bakgården, 312 00:37:51,353 --> 00:37:54,314 hämnades våra bröder och återställde ordningen i stan. 313 00:37:54,564 --> 00:37:59,236 Sen får jag behålla huset, som jag flyttar in i om en vecka. 314 00:37:59,403 --> 00:38:04,199 Du får behålla ditt jobb, och du, Anders, får behålla huvudet. 315 00:38:04,199 --> 00:38:08,620 Men de gömde inga jävla judar. Och de dödade inte SS-officerarna. 316 00:38:09,371 --> 00:38:11,081 -Än sen? -Än sen? 317 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 - Det här är Heinrich Hansom. - Det här är Heinrich Hansoms hus. 318 00:38:16,211 --> 00:38:21,216 Ännu mer anledning. Kan du föreställa dig andrahandsvärdet? 319 00:38:22,009 --> 00:38:24,386 - Thomas har rätt. - Vad? 320 00:38:24,720 --> 00:38:27,180 De tre har varit försvunna i en vecka. 321 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 SS-officerare försvinner inte. 322 00:38:30,559 --> 00:38:33,562 Om vi kom tillbaka tomhänta, skulle de döda oss. 323 00:38:35,772 --> 00:38:38,066 Du är en jävla psykopat. 324 00:38:41,278 --> 00:38:43,321 Begrav kropparna i trädgården. 325 00:38:52,748 --> 00:38:54,332 Jag ska skaffa en pool. 326 00:39:32,079 --> 00:39:34,873 Mina damer och herrar, jag presenterar 327 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 huset! 328 00:39:42,672 --> 00:39:46,218 Jag hittade dig. Jag fick dig. En jude. 329 00:39:48,595 --> 00:39:51,890 Friedrich, spring inte. Jag ber dig. 330 00:39:53,350 --> 00:39:55,393 Kom igen. Han har bara kul. 331 00:40:03,401 --> 00:40:05,362 - Ska vi gå in? - Ja. 332 00:40:10,242 --> 00:40:12,035 Jag älskar mitt nya hus! 333 00:40:14,371 --> 00:40:15,664 Jävlar! 334 00:40:18,917 --> 00:40:21,419 Det är så stort! 335 00:40:26,007 --> 00:40:28,760 - Den här ankan är läcker, älskling. - Smakar konstigt. 336 00:40:28,760 --> 00:40:32,389 - Friedrich, du ska äta. - Nej. Jag vill inte ha anka. 337 00:40:32,389 --> 00:40:33,932 Låt det inte gå till spillo. 338 00:40:33,932 --> 00:40:36,393 - Vi ger dig äppelmos istället. - Thomas! 339 00:40:39,146 --> 00:40:42,816 "Och i den mörka skogen, hittade kungaparet och deras lille prins" 340 00:40:42,816 --> 00:40:46,778 "det vackraste slottet. Det var gammalt och speciellt 341 00:40:46,778 --> 00:40:50,782 "och passande kungligheter som dem. De fann stor lycka." 342 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 Jag sa att vi borde ha gått 343 00:40:58,290 --> 00:41:00,709 när vi hade chansen. 344 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 Gå vart? 345 00:41:03,378 --> 00:41:06,631 Vi är tre kilometer från SS-utposten. 346 00:41:07,299 --> 00:41:09,342 Tror du inte att de hittar oss? 347 00:41:11,011 --> 00:41:15,515 Ny familj, ny mat. Vi tar bara det vi behöver. 348 00:41:18,435 --> 00:41:20,854 Det är dags, Zev. 349 00:41:22,105 --> 00:41:23,064 Okej. 350 00:43:25,687 --> 00:43:28,940 Skrik inte, pojk. Annars dödar vi din jävla familj. Fort. 351 00:43:39,784 --> 00:43:42,203 - Vad gör han här? - Han såg Zev. 352 00:43:42,495 --> 00:43:45,165 - Hur kunde du vara så slarvig? - Det var inte hans fel. 353 00:43:45,165 --> 00:43:46,458 Vad gör vi med honom? 354 00:43:46,458 --> 00:43:49,502 Om vi håller honom här, får han oss alla dödade. 355 00:43:58,345 --> 00:44:01,389 Vi kan inte göra det. Det gör vi inte. 356 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 Jag vet ett bättre sätt. 357 00:44:07,687 --> 00:44:08,521 Friedrich. 358 00:44:10,190 --> 00:44:11,232 Friedrich. 359 00:44:14,069 --> 00:44:16,071 Friedrich, var är du? 360 00:44:16,946 --> 00:44:19,366 Thomas, var är Friedrich? 361 00:44:19,366 --> 00:44:21,284 Vad menar du, var är Friedrich? 362 00:44:21,284 --> 00:44:23,036 Han ligger inte i sin säng. 363 00:44:23,036 --> 00:44:24,287 Är han med dig? 364 00:44:24,287 --> 00:44:26,956 - Nej. - Friedrich. 365 00:44:26,956 --> 00:44:28,083 Friedrich. 366 00:44:28,083 --> 00:44:29,501 Friedrich, var är du? 367 00:44:29,501 --> 00:44:30,668 Friedrich! 368 00:44:38,843 --> 00:44:40,595 Var är du? 369 00:44:40,595 --> 00:44:42,680 - Var är du? - Var är du? 370 00:44:44,974 --> 00:44:47,018 - Friedrich. - Friedrich. 371 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 Mamma. 372 00:44:50,355 --> 00:44:51,481 Pappa. 373 00:44:52,065 --> 00:44:52,941 Hjälp! 374 00:44:52,941 --> 00:44:54,567 - Friedrich? - Friedrich. 375 00:44:54,567 --> 00:44:56,069 Friedrich, var är du? 376 00:44:58,321 --> 00:45:00,031 De tog mig. 377 00:45:00,031 --> 00:45:02,283 - Vem tog dig? - Hansom-paret. 378 00:45:04,369 --> 00:45:06,329 Far, det är på grund av vad du gjorde. 379 00:45:06,329 --> 00:45:08,206 Vad pratar han om? 380 00:45:09,124 --> 00:45:11,793 Friedrich. Var fan är du? 381 00:45:12,627 --> 00:45:16,756 Friedrich. Min älskling, var är du? 382 00:45:18,174 --> 00:45:19,342 Närmare. 383 00:45:20,427 --> 00:45:23,304 - Närmare. - Friedrich. 384 00:45:23,805 --> 00:45:24,806 Prata med mamma. 385 00:45:24,806 --> 00:45:26,558 - Var är du? - Friedrich. 386 00:45:30,353 --> 00:45:32,689 Thomas. 387 00:46:45,220 --> 00:46:46,638 Shabbat Shalom. 388 00:46:47,639 --> 00:46:49,182 Jag saknar Hansom-paret. 389 00:46:49,974 --> 00:46:52,519 De hade nog gillat att vi har deras hus. 390 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 Vi har två dagar på oss innan de börjar leta 391 00:46:58,900 --> 00:47:00,818 efter SS-officeren och hans familj. 392 00:47:02,654 --> 00:47:06,282 Vi måste göra klart huset. För säkerhets skull. 393 00:47:08,243 --> 00:47:10,870 Jag gör det. Han lärde mig hur. 394 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 Sådär. 395 00:47:18,002 --> 00:47:19,087 Lysande. 396 00:47:22,840 --> 00:47:24,259 Det borde duga. 397 00:47:28,513 --> 00:47:29,722 Ge mig repet. 398 00:47:38,064 --> 00:47:40,817 Kommendanten måste övertygas att vi är Rigard-familjen. 399 00:47:41,568 --> 00:47:43,528 Kom ihåg, låt mig prata. 400 00:47:43,820 --> 00:47:46,614 Om han ställer en fråga till dig, låt mig svara. 401 00:47:47,031 --> 00:47:49,284 Om han tror oss, får vi behålla huset. 402 00:47:50,159 --> 00:47:51,160 Okej. 403 00:47:54,581 --> 00:47:55,790 Far är hemma. 404 00:48:13,391 --> 00:48:17,729 Tack för att du kom. Jag visste inte vem jag skulle ringa till. 405 00:48:18,271 --> 00:48:19,272 Du... 406 00:48:27,822 --> 00:48:29,073 ...gjorde det rätta. 407 00:48:30,700 --> 00:48:32,201 Hauptsturmführer Reinold. 408 00:48:35,413 --> 00:48:38,625 - Får jag komma in? - Självklart. 409 00:49:03,691 --> 00:49:04,859 Jag gjorde det sött. 410 00:49:17,914 --> 00:49:21,626 Jag upptäckte att han hade haft en affär. 411 00:49:24,087 --> 00:49:25,630 Och att han var feg. 412 00:49:29,217 --> 00:49:35,181 Att han var rädd att riket skulle förlora mot de gudsförgätna amerikanerna. 413 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 Så han stack. 414 00:49:40,353 --> 00:49:43,189 - Vart? - Han sa inte vart. 415 00:49:43,940 --> 00:49:49,195 Han kysste inte ens barnet farväl. Eller hur, Friedrich? 416 00:49:54,492 --> 00:49:56,911 Fru Rigard, 417 00:49:58,121 --> 00:50:01,124 vi kommer utan tvekan att leta efter din man, fegisen. 418 00:50:03,626 --> 00:50:05,378 Du gjorde rätt i att ringa oss. 419 00:50:07,630 --> 00:50:08,673 Heil Hitler. 420 00:50:15,471 --> 00:50:16,389 Kom tillbaka. 421 00:50:19,058 --> 00:50:20,601 Det här huset har spöken. 422 00:50:21,352 --> 00:50:22,770 Låt mig visa vägen ut. 423 00:50:31,446 --> 00:50:32,697 Var stark, pojk. 424 00:50:39,537 --> 00:50:40,913 Tack igen för att ni kom. 425 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 Jag är en bra man, fru Rigard. 426 00:50:45,668 --> 00:50:48,671 Jag har varit väldigt ensam sen min fru dog i tuberkulos. 427 00:50:51,299 --> 00:50:54,260 - Hauptsturmführer Reinold. - Jag vet att det är plötsligt. 428 00:50:54,260 --> 00:50:57,889 Men herr Rigard förtjänar uppenbarligen inte dig. 429 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 När jag satt här tänkte jag 430 00:51:00,349 --> 00:51:05,229 att vi kanske kunde göra varandras liv lite mindre ensamma. 431 00:51:05,855 --> 00:51:06,939 Kom tillbaka hit. 432 00:51:09,150 --> 00:51:11,486 - Min pappa var ingen fegis. - Nej... 433 00:51:12,195 --> 00:51:13,070 Fan. 434 00:51:13,321 --> 00:51:14,655 - Jude. - Nej. 435 00:51:18,159 --> 00:51:19,118 Fan. 436 00:51:19,994 --> 00:51:20,870 Rivka. 437 00:51:31,380 --> 00:51:32,590 Det är dags. 438 00:51:55,530 --> 00:51:56,739 Kolla under sängen. 439 00:52:05,957 --> 00:52:07,542 Här uppe. De kommer undan! 440 00:52:08,209 --> 00:52:09,043 Fan! 441 00:52:10,628 --> 00:52:14,799 Zev. Gå, nu. 442 00:52:16,551 --> 00:52:20,513 Du byggde något vackert med dina egna händer, med ditt eget sinne. 443 00:52:20,513 --> 00:52:24,767 Han skulle ha varit väldigt stolt. Gå nu. Ta barnen och gå. 444 00:52:24,767 --> 00:52:29,230 Gå ut på baksidan och spring in i skogen. Gå. 445 00:52:29,230 --> 00:52:30,147 Gå. 446 00:53:01,971 --> 00:53:03,014 Det är sant. 447 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 Jag tror att vi är spöken. 448 00:53:08,561 --> 00:53:11,814 Jag tror att det här är en spökhistoria. 449 00:53:26,203 --> 00:53:27,246 Vänta. 450 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 - Ingen kommer. - Håll käften. 451 00:53:40,259 --> 00:53:44,013 Mitt folk kommer att hitta oss. 452 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 - Kom. - Kom igen. 453 00:54:27,014 --> 00:54:32,937 När du gjorde oss till spöken, lärde du oss att vara osynliga. 454 00:54:40,236 --> 00:54:41,862 Det är galet! 455 00:54:42,446 --> 00:54:43,572 Galet! 456 00:54:44,365 --> 00:54:45,825 Det är galet! 457 00:54:46,742 --> 00:54:47,576 Galet! 458 00:54:49,578 --> 00:54:50,413 Galet! 459 00:54:51,789 --> 00:54:52,623 Galet! 460 00:55:06,595 --> 00:55:07,555 Visste hon? 461 00:55:09,181 --> 00:55:11,267 Visste Chava att du tog honom? 462 00:55:12,435 --> 00:55:14,145 Det var tack vare henne. 463 00:55:17,023 --> 00:55:18,149 Tack, Zev. 464 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 Tack. 465 00:57:52,595 --> 00:57:54,597 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 466 00:57:54,597 --> 00:57:56,682 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 31506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.