All language subtitles for Hunters.2020.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,637 --> 00:00:12,888 Hejsan. 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,099 Jag heter Chava. 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,018 Det här är George. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,478 Ni känner redan Rebekah. 5 00:00:19,854 --> 00:00:21,814 Rebekah! 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,611 Jag ber om ursäkt för hur vi var tvungna att transportera er hit. 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 Vi kunde inte låta er förstöra det här. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,827 Jag tror att de vill prata. Kan du ta ner deras munkavlar? 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 - Skulle vi förstöra detta? - Hur kunde du? 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,250 Vad vill ni? 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 George, kan du hämta huvudrätten? 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,755 Med nöje, Ima. 13 00:00:55,681 --> 00:00:57,725 Ni var betet, 14 00:00:57,725 --> 00:01:01,395 så vi kunde distrahera hans vakter och få ut honom levande 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,647 innan nån av er dödade honom av misstag. 16 00:01:03,647 --> 00:01:05,775 Ni brukar väl göra det? 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,151 Vad fan? 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,831 Hej, lilla burfågel. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,418 Klaus. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,712 Var är Adolf Hitler? 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,464 Fan ta dig. 22 00:01:30,758 --> 00:01:31,759 Rebekah. 23 00:01:36,013 --> 00:01:38,891 Vänta, vänta. Jag vet inte. Jag svär. 24 00:01:38,891 --> 00:01:41,477 Ingen går till Hitlers fristad. 25 00:01:43,354 --> 00:01:46,023 Okej. Vänta. Förutom en man. 26 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Kråkan. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,236 - Vem är Kråkan? - Rikets främste mördare. 28 00:01:50,236 --> 00:01:53,447 Kråkans kurir skulle hämta portföljen. 29 00:01:53,447 --> 00:01:57,243 - Vart skulle han leverera portföljen? - Jag vet inte. Jag svär. 30 00:01:57,243 --> 00:01:58,369 Han hade en nyckel. 31 00:01:59,119 --> 00:02:01,497 Kuriren hade en nyckel i fickan. 32 00:02:02,373 --> 00:02:03,332 Jag... 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,876 Kan nån släppa mig fri? Kom igen. 34 00:02:24,478 --> 00:02:27,231 En hotellnyckel. George, ta reda på vilket hotell. 35 00:02:27,439 --> 00:02:30,442 Spara honom som rester. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,945 Nej! Vänta! 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,780 Vänta, vänta! 38 00:02:37,908 --> 00:02:38,742 Hon har rätt. 39 00:02:38,742 --> 00:02:39,910 Vad menar du? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 Vi sjabblade i Spanien. 41 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 Nej, du sjabblade! 42 00:02:42,538 --> 00:02:45,958 Hon fick Klaus. Hon kom ett steg närmare Hitler. 43 00:02:45,958 --> 00:02:49,962 Om vi ska hitta honom behöver vi folk. Vi behöver ett nytt lag. 44 00:02:49,962 --> 00:02:51,380 Vi verkar ha hittat dem. 45 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Knyt loss dem. 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,031 Jävla förrädare! 47 00:03:18,449 --> 00:03:20,451 Vi ska inte bryta bröd tillsammans. 48 00:03:20,910 --> 00:03:23,370 Vi ska inte jaga nazister tillsammans. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,582 Vi samarbetar inte med nån. 50 00:03:29,084 --> 00:03:31,921 Vad den hemska mannen måste ha gjort mot dig. 51 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Meyer. 52 00:03:35,966 --> 00:03:37,676 Se på dig. 53 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 Jag vet att hon bor i dig. 54 00:03:44,016 --> 00:03:44,892 Vem då? 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,436 Ruth. 56 00:03:47,895 --> 00:03:49,104 Du... 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,483 Kände inte till min safta. 58 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Ruth var min syster. 59 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 Ruths syster dog i lägret. 60 00:04:02,534 --> 00:04:05,287 Då måste jag vara ett spöke. 61 00:04:05,996 --> 00:04:10,542 Och det här måste vara en spökhistoria. 62 00:05:28,328 --> 00:05:34,334 NAZISTJÄGARNA 63 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 Viktor. 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,645 Det här är ingen dröm. 65 00:06:34,645 --> 00:06:37,397 Snälla, ta vad du vill. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,027 Känner du inte igen mig, Viktor? 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,198 Nåväl, det var länge sen. 68 00:06:47,741 --> 00:06:50,410 Låt mig hjälpa dig. 69 00:06:54,832 --> 00:06:55,791 Sätt på dig dem. 70 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 - Du. - Jag. 71 00:07:06,009 --> 00:07:09,805 Fritz sa att jag kunde hitta dig här. 72 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Du känner honom. 73 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 Han var lätt att handskas med. 74 00:07:15,269 --> 00:07:16,603 Men det kanske inte du är. 75 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 Vad ska vi göra med dig, Viktor? 76 00:07:26,155 --> 00:07:29,408 Hur överlevde du lägren? 77 00:07:29,408 --> 00:07:33,287 Jag känner igen bedragare. Vi jobbar inte med henne. 78 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 - Du gör ett misstag. - Inte ett ord till från dig, förrädare. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,918 - Vilken gata växte du upp på? - Szczebrzeska. 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,589 - Vad heter din far? - Abraham. 81 00:07:43,589 --> 00:07:45,132 Min mamma, Fruma. 82 00:07:45,132 --> 00:07:46,633 - Och din... - Porja? 83 00:07:47,509 --> 00:07:49,428 Porja var vår katt. 84 00:07:50,387 --> 00:07:54,349 Ruth hade ett långt ärr på armen från den jävla katten. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,523 Hon älskade åskväder. 86 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 - Och doften av... - Lavendel. 87 00:08:04,526 --> 00:08:08,280 Och hon var rolig och smart. 88 00:08:09,781 --> 00:08:10,908 Irriterande. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Och min beskyddare. 90 00:08:15,829 --> 00:08:19,458 Och jag älskade varje tum av min storasyster. 91 00:08:23,212 --> 00:08:25,797 Jag ser att det där med irriterande tog på dig. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 Du anser att vi sjabblade, varför vill du jobba ihop? 93 00:08:28,800 --> 00:08:32,346 För att en gång var vi 20, och nu är vi tre. 94 00:08:32,346 --> 00:08:36,183 För att de få som bryr sig är gamla och döende. 95 00:08:36,475 --> 00:08:37,809 Inte mycket att välja på. 96 00:08:39,228 --> 00:08:40,896 Du är åtminstone släkt. 97 00:08:40,896 --> 00:08:44,191 Om vi vill komma åt Adolf innan han dör 98 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 måste vi samarbeta. 99 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Klaus sa att Kråkan är Hitlers enda koppling till omvärlden. 100 00:09:04,002 --> 00:09:06,922 - Och att flintisen... - Skulle ta med portföljen 101 00:09:06,922 --> 00:09:09,132 till Kråkan på nåt hotell. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 Det är inte bara nåt hotell. 103 00:09:12,552 --> 00:09:14,054 Det är det berömda La Abadia. 104 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Ett före detta kloster. 105 00:09:15,722 --> 00:09:18,225 Även munkar säljer till hotellutvecklare. 106 00:09:21,812 --> 00:09:25,983 Vi går till hotellet i flintisens ställe, planterar portföljen, 107 00:09:25,983 --> 00:09:30,320 lockar ut Kråkan från gömstället, burar in honom 108 00:09:30,320 --> 00:09:32,489 och får honom att leda oss till Hitler. 109 00:09:42,082 --> 00:09:45,711 Hotellet är ett tillhåll för internationella brottslingar och tjuvar. 110 00:09:46,712 --> 00:09:50,632 Nazisterna har använt det förut, och de har ögon överallt. 111 00:09:50,632 --> 00:09:53,468 Vi måste vara osynliga. 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,976 Vi har i kväll att fånga Kråkan och få honom att sjunga ut, 113 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 bara i kväll. 114 00:10:07,107 --> 00:10:11,778 Mindy, du tar hotellnyckeln och går in i kurirens rum. 115 00:10:11,778 --> 00:10:16,033 Där ska hon dechiffrera var mötet med Kråkan är tänkt att äga rum. 116 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Receptionen. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 Hallå. Ljuset blinkade. 118 00:10:27,794 --> 00:10:30,839 Du har en bokning för två kl. 19.00 i kväll. 119 00:10:31,631 --> 00:10:33,091 När det är avklarat 120 00:10:33,091 --> 00:10:36,345 kommer Jonah och jag att invänta honom. 121 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 Lonny och George stannar vid portföljen, oavsett vad. 122 00:10:42,351 --> 00:10:44,102 Och mina damer, 123 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 - ni måste täcka oss. - Vi börjar på bottenplan 124 00:10:46,938 --> 00:10:49,566 och tar oss uppåt. Kråkan har ögon överallt. 125 00:10:49,566 --> 00:10:53,695 Han reser aldrig utan sina mördare. Vi tar dem och lämnar honom oskyddad. 126 00:10:54,696 --> 00:10:55,822 Köket är fritt. 127 00:10:55,822 --> 00:10:57,783 - Det här är Clara. - Och Sam. 128 00:10:57,783 --> 00:10:59,117 Lämna ett meddelande! 129 00:10:59,117 --> 00:11:02,788 Förlåt att jag ringer först nu. Jag var i arkivet till sent. 130 00:11:02,788 --> 00:11:04,373 Jag ringer dig i morgon. 131 00:11:06,875 --> 00:11:07,876 Jag älskar dig. 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 Jag längtar hem. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,883 Gås. 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 Vaktel. Anka. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 Men ingen kråka. 136 00:12:02,097 --> 00:12:05,392 Tror du inte att Kråkan ser portföljen och bli misstänksam? 137 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Han kommer inte att hämta portföljen. 138 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Han skickar en av sina ligister. 139 00:12:09,563 --> 00:12:11,022 Men han är här. Se upp. 140 00:12:12,441 --> 00:12:13,942 Det kan vara vem som helst. 141 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 De har lamm! Gillar du lamm? 142 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 Jag skiter fårständigt i lamm. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,784 - Jag tänker inte på mat just nu. - Det är vår täckmantel. 144 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Vi är på middag, du ska äta. 145 00:12:25,537 --> 00:12:28,748 Jag tar inte emot order från dig. 146 00:12:28,748 --> 00:12:33,587 Kom ihåg att det enda skälet till att vi är här nu, är för att jag hittade Klaus. 147 00:12:34,546 --> 00:12:37,632 Just det. Du är herr ledare nu. 148 00:12:37,632 --> 00:12:40,343 Du mördade Meyer för att bli pojkkung. 149 00:12:40,343 --> 00:12:41,970 Jag mördade Vargen 150 00:12:41,970 --> 00:12:45,557 - och omintetgjorde fjärde riket i Amerika. - Vad hände i Spanien? 151 00:12:46,349 --> 00:12:49,686 Vad hände där? Varför övergav din lilla armé dig? 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,608 Vill du vara ansvarig för jakten, pojke? 153 00:12:55,358 --> 00:12:58,445 Ska vi avgöra det genom att slå vad? 154 00:13:00,405 --> 00:13:03,783 En av dessa matgäster är vår Kråka. 155 00:13:05,535 --> 00:13:09,831 Den som väljer rätt, får kronan. 156 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Förloraren bjuder på middag. 157 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Bra. Jag beställer champagne då du betalar. 158 00:13:16,213 --> 00:13:18,632 Utmärkt. Jag älskar vadhållning. 159 00:13:21,676 --> 00:13:23,553 - Side Order of Vengeance? - Nej. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,013 The Toledo Connection? 161 00:13:25,805 --> 00:13:27,849 - Nej. - Stranger in Danger 2? 162 00:13:27,849 --> 00:13:29,142 Far Out, Down Under? 163 00:13:29,851 --> 00:13:31,144 Bonkers in Yonkers? 164 00:13:31,144 --> 00:13:34,189 Young Man, The Y.M.C.A. Story? Inte? 165 00:13:34,189 --> 00:13:36,441 Meet me in Poughkeepsie? Bauer versus Vern? 166 00:13:36,441 --> 00:13:39,528 - The 33 Sparrows? - Jag har inte sett dina filmer, Lonny. 167 00:13:39,986 --> 00:13:41,655 Hon älskade The 33 Sparrows. 168 00:13:42,405 --> 00:13:44,783 Det var hennes favoritverk. 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Hon skrattade hela tiden. 170 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 Det är ett tuberkulosdrama. 171 00:13:51,998 --> 00:13:52,958 Vem är hon? 172 00:13:53,750 --> 00:13:54,668 Roxy. 173 00:13:55,335 --> 00:13:56,503 Roxy och du? 174 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Var du hennes flirt? 175 00:13:58,755 --> 00:14:01,216 Var, är? Vem vet. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 Var. 177 00:14:06,388 --> 00:14:07,430 Var, absolut. 178 00:14:09,182 --> 00:14:11,393 Du borde inte dricka så mycket, Lonny. 179 00:14:12,310 --> 00:14:13,395 Okej. Jösses! 180 00:14:15,605 --> 00:14:16,940 Hur roar du dig? 181 00:14:16,940 --> 00:14:18,608 Förutom att inte dricka. 182 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Vad gör du? 183 00:14:30,412 --> 00:14:31,496 Som i din film? 184 00:14:32,581 --> 00:14:33,582 En sparv. 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Jag gör magi för skojs skull. 186 00:14:40,130 --> 00:14:42,340 Det här blir en jävligt lång natt. 187 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 Täck mig, Pierre, jag ska på toa. 188 00:15:54,579 --> 00:15:57,999 Jag har fått höra att ett av dina verk hänger i Palais Bourbon. 189 00:15:57,999 --> 00:15:59,376 En Van Gogh. 190 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 Ja, affärerna går bra. 191 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 Och Malika? 192 00:16:06,508 --> 00:16:09,886 Har du någonsin komplicerat ett uppdrag eller stulit en ledtråd 193 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 eller försatt oss i fara för Chava? 194 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Aldrig. Det var inte så. 195 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 Jag släppte in dig, mot mitt bättre omdöme. 196 00:16:16,351 --> 00:16:22,399 Jag släppte in dig. Jag berättade allt om Lonny, Joe, min syster, mig. 197 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Du läste för Malika, gick till djurparken. Hon älskade dig. 198 00:16:25,527 --> 00:16:27,946 - Rox, jag... - Allt det där... 199 00:16:31,950 --> 00:16:35,036 Jag kunde förbise allt det, 200 00:16:35,912 --> 00:16:38,873 men jag kan inte förlåta att du kunde ha sagt till Ruth 201 00:16:38,873 --> 00:16:44,462 att hennes lillasyster överlevde, men lät bli. Jag förstår inte det. 202 00:16:46,798 --> 00:16:49,134 Det var inte min sanning att berätta. 203 00:16:50,552 --> 00:16:52,220 Sanningen har ingen ägare. 204 00:16:54,013 --> 00:16:54,973 Hallå. 205 00:16:57,308 --> 00:16:58,226 Är allt okej? 206 00:16:59,394 --> 00:17:00,395 - Ja. - Ja. 207 00:17:01,312 --> 00:17:02,355 Okej, nästa våning. 208 00:17:52,906 --> 00:17:55,533 Han bär en Bulova-klocka designad i Queens. 209 00:17:55,533 --> 00:17:57,994 En nazist litar inte på en amerikansk klocka. 210 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Killen till höger om dig. 211 00:17:59,871 --> 00:18:03,750 Han har druckit sex glas vin. Vår mördare skulle hålla sig nykter. 212 00:18:03,750 --> 00:18:06,503 Du sa att Kråkan hade tränat skarpskytte. 213 00:18:06,503 --> 00:18:08,838 Prickskyttar måste kontrollera andningen. 214 00:18:08,838 --> 00:18:11,049 Killen bakom mig har en astmainhalator. 215 00:18:12,342 --> 00:18:14,719 Kvinna med bulan på armen? 216 00:18:14,719 --> 00:18:16,596 Smittkoppsvaccin. 217 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 Nazister misstrodde vaccin för att judiska forskare utvecklade dem. 218 00:18:20,642 --> 00:18:24,813 Den där kvinnan, ett stort Agatha Christie-fan, 219 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 en mördare som läser om fröken Marple är perfekt. 220 00:18:29,317 --> 00:18:30,652 Alltför simpelt. 221 00:18:31,778 --> 00:18:34,739 Jag är med på din lek, vill du vara med på min? 222 00:18:36,115 --> 00:18:37,992 Min safta sa att du var död. 223 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Så hur kan du sitta mitt emot mig? 224 00:18:43,665 --> 00:18:44,916 Det fanns en fånge. 225 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 En jude beordrade min död. 226 00:18:49,838 --> 00:18:55,426 Men mannen vände kniven mot sin egen hals. En trotshandling. 227 00:18:56,302 --> 00:18:57,512 Och det var en gnista. 228 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 De anföll vakterna, försökte övermanna dem. 229 00:19:01,975 --> 00:19:03,184 Jag flydde. 230 00:19:04,811 --> 00:19:06,020 Jag sprang. 231 00:19:07,772 --> 00:19:10,608 Jag sprang i sju nätter, 232 00:19:11,860 --> 00:19:13,361 tills jag sprang hem. 233 00:19:14,195 --> 00:19:16,990 En nazistisk officer med fru hade flyttat in. 234 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 Och nåt i mig slog slint. 235 00:19:25,790 --> 00:19:27,083 De var mina första. 236 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 Jag var bara 16. 237 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Jag lämnade en sån röra. 238 00:19:36,551 --> 00:19:38,803 Tack gode Gud att jag inte åkte fast. 239 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Men jag lärde mig snart hur viktigt det är 240 00:19:42,307 --> 00:19:46,895 att vara prydlig och ospårbar 241 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 som alla bra mördare måste vara, 242 00:19:51,274 --> 00:19:54,193 vilket utesluter herrn till höger om dig. 243 00:19:54,193 --> 00:19:57,280 Remouladsås på sin skjorta. 244 00:19:57,280 --> 00:20:00,575 Och de tre sluskarna bakom mig. 245 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Ketchup, vin, olja. 246 00:20:06,289 --> 00:20:07,498 Varför... 247 00:20:09,584 --> 00:20:12,545 Varför kontaktade du inte min safta efter kriget? 248 00:20:12,545 --> 00:20:13,963 Jag trodde hon var död. 249 00:20:13,963 --> 00:20:17,008 - Letade du inte efter henne? - Självklart. 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,218 - Och? - Det är inte så enkelt, Jonah. 251 00:20:19,218 --> 00:20:22,388 - Det verkade enkelt för mig. - Hur kunde du veta det? 252 00:20:40,031 --> 00:20:42,992 Rum 317, längs bort i korridoren. 253 00:20:43,201 --> 00:20:46,579 -Är du säker? - Ja, jag är jävligt säker. Nu går vi. 254 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 - Nej, du stannar här vid hissen. - Ifall vi missar honom. 255 00:20:53,086 --> 00:20:55,505 Hon har inte vad som krävs längre. 256 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 Det är han. 257 00:22:04,574 --> 00:22:05,491 Harriet! 258 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 Millie! 259 00:22:09,370 --> 00:22:10,204 Millie. 260 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Vi måste springa! 261 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 Vem mer vet? 262 00:23:09,055 --> 00:23:10,306 Du kom till mig. 263 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 Minns du? 264 00:23:13,434 --> 00:23:14,560 Hur kan jag glömma? 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,146 Du tiggde på dina bara knän. 266 00:23:17,146 --> 00:23:21,067 - Som en hund. Jag fick ut dig. - Vem mer vet om mig? 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,610 Ingen. 268 00:23:23,361 --> 00:23:24,862 Jag svär, Wilhelm. 269 00:23:25,863 --> 00:23:26,781 Wilhelm? 270 00:23:29,242 --> 00:23:31,786 Tror du att du pratar med Wilhelm? 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Nej. 272 00:23:35,498 --> 00:23:38,334 Jag är dödens vita häst. 273 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 Apokalypsen följer mig. 274 00:23:43,047 --> 00:23:48,970 Jag är Samael som sliter själen ur människors kroppar. 275 00:23:49,846 --> 00:23:53,724 Jag är sträng som Gud själv. 276 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Jag är här för min akt. 277 00:24:25,047 --> 00:24:26,215 Hur många? 278 00:24:27,633 --> 00:24:30,845 Hur många hjälpte du att fly? 279 00:24:32,471 --> 00:24:33,556 Tusentals. 280 00:24:43,274 --> 00:24:44,817 Det sista av dig. 281 00:24:45,193 --> 00:24:48,154 Minns du vem du en gång var? 282 00:24:52,241 --> 00:24:54,952 Jag har aldrig sett den här mannen i mitt liv. 283 00:25:03,794 --> 00:25:07,757 Varför förgör vi då inte Wilhelm? 284 00:25:08,507 --> 00:25:10,676 Vi kan bränna upp alltihop nu, 285 00:25:11,677 --> 00:25:13,012 som om det aldrig funnits. 286 00:25:13,512 --> 00:25:14,472 Borta för alltid. 287 00:25:14,472 --> 00:25:16,224 Ja. 288 00:25:22,563 --> 00:25:26,692 När du skickade den där Fritz, 289 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 då det var avgjort. 290 00:25:30,738 --> 00:25:34,742 Jag ska ge dig allt du vill ha. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Nej. 292 00:25:36,244 --> 00:25:38,621 - Jag vill inget ha. - Jag ber dig. 293 00:25:40,331 --> 00:25:41,582 Jag ber dig. 294 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Som en hund. 295 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Ja. 296 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 Om jag anger dig, anger jag mig själv. 297 00:25:56,472 --> 00:25:57,556 Det är sant. 298 00:26:01,352 --> 00:26:04,855 Men jag vill ha bort dig ur mitt liv. 299 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Kan du göra det? 300 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Ja. 301 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 Bra. 302 00:26:14,782 --> 00:26:15,700 Bra. 303 00:26:22,915 --> 00:26:26,460 Hon har ett barn. Jag tänker inte underskatta det. 304 00:26:26,460 --> 00:26:30,381 Det är ju nåt. En stor grej, en människa, eller hur? 305 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Men så här är det. 306 00:26:32,300 --> 00:26:35,344 Jag heter Lonny Flash. Barn älskar mig. 307 00:26:35,344 --> 00:26:38,222 Godis, kakor, Lonny Flash, så är det. 308 00:26:38,639 --> 00:26:40,891 -Är du jävla hög? -Är du? 309 00:26:40,891 --> 00:26:44,312 - Lonny. Ta dig samman. - Jag är lugn. 310 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 Jag är lugn som en filbunke från topp till tå, Houdini. 311 00:26:53,988 --> 00:26:54,947 Magi. 312 00:26:56,073 --> 00:26:57,908 Hur kom du in på den banan? 313 00:26:58,868 --> 00:27:00,745 Det är för nördar i Amerika. 314 00:27:00,745 --> 00:27:03,956 Coola barn gillar fotboll, bilar, skådespeleri. 315 00:27:07,168 --> 00:27:11,088 Min far var en stor trollkarl, känd i hela Frankrike. 316 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Han använde showen för att rädda hundratals judar under kriget. 317 00:27:16,844 --> 00:27:19,263 Vad man kan kalla en rättfärdig icke-jude. 318 00:27:20,431 --> 00:27:23,601 Han tog upp judar på scenen och puff! 319 00:27:23,601 --> 00:27:24,894 Fick dem att försvinna. 320 00:27:25,561 --> 00:27:27,855 Han gömde dem i sitt rekvisitalager 321 00:27:27,855 --> 00:27:30,358 och smugglade ut dem från Frankrike. 322 00:27:31,525 --> 00:27:33,986 Min mamma var emot det, 323 00:27:33,986 --> 00:27:36,739 rädd för vad som kunde hända om han greps. 324 00:27:37,406 --> 00:27:39,450 Men han sa att det var hans plikt. 325 00:27:41,327 --> 00:27:43,662 Han sa att bara magi kunde rädda världen. 326 00:27:50,419 --> 00:27:52,213 Han låter som en fantastisk kille. 327 00:27:56,300 --> 00:27:58,427 Nazisterna hängde honom förstås. 328 00:28:00,930 --> 00:28:02,306 Och sen sköt de min mamma. 329 00:28:12,024 --> 00:28:15,820 Lita på att alla gör sitt jobb, precis som vi gör vårt. 330 00:28:15,820 --> 00:28:17,655 Vi borde se efter vad som händer. 331 00:28:17,655 --> 00:28:21,242 Nej. Lita på att alla gör sitt jobb, precis som vi gör vårt. 332 00:28:21,242 --> 00:28:24,662 - Vår uppgift är att kolla portföljen. - Uppgifter är förslag. 333 00:28:24,662 --> 00:28:27,748 Jag anställdes en gång för att spela palsternacksbonde. 334 00:28:27,748 --> 00:28:32,294 Mot slutet var jag kålrotsodlare. Mycket större roll, ska du veta. 335 00:28:36,465 --> 00:28:38,134 - Vad fan? - Vi måste gå. 336 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Låt pojkarna följa efter honom. 337 00:28:46,475 --> 00:28:49,103 Kråkan kommer att stanna kvar, vi stannar kvar. 338 00:28:52,398 --> 00:28:54,733 När vi hittar Kråkan, hittar vi Hitler. 339 00:29:15,838 --> 00:29:17,131 Vart fan tog han vägen? 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Allt bra? 341 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 - Ja. - Kom igen. 342 00:29:29,977 --> 00:29:31,103 Vad gör du? 343 00:29:31,228 --> 00:29:32,438 Vi måste smälta in. 344 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 Ja. Du smälter knappast in. 345 00:29:37,318 --> 00:29:38,152 Kom igen. 346 00:29:45,034 --> 00:29:47,286 Jag samlar på mig vätska. 347 00:29:47,286 --> 00:29:48,829 - Jag bryr mig inte. - Okej. 348 00:30:44,927 --> 00:30:45,844 Släpp honom. 349 00:30:52,518 --> 00:30:53,394 Lonny! 350 00:31:04,363 --> 00:31:05,948 Lonny, hjälp! 351 00:31:17,167 --> 00:31:18,252 Lonny! 352 00:31:29,346 --> 00:31:30,848 Jag är ledsen. 353 00:31:33,267 --> 00:31:34,393 Nej... 354 00:31:55,497 --> 00:31:56,457 Herregud! 355 00:31:57,041 --> 00:31:58,292 Vi måste sticka, Lonny. 356 00:31:58,292 --> 00:32:00,878 - Polisen kommer snart. - Okej. 357 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Jösses. Jag är så ledsen. 358 00:32:09,178 --> 00:32:10,429 Klockan är prick nu, 359 00:32:10,429 --> 00:32:12,473 och det är dags för väderprognosen. 360 00:32:12,473 --> 00:32:15,517 En kallfront kommer från söder genom New England. 361 00:32:15,851 --> 00:32:18,896 Mycket av snön kommer att vara borta, men... 362 00:32:32,201 --> 00:32:33,327 Vad fan? 363 00:32:53,138 --> 00:32:54,473 Körkortet, tack. 364 00:32:55,557 --> 00:32:56,642 Naturligtvis. 365 00:32:58,060 --> 00:33:00,729 Jag körde väl inte för fort? 366 00:33:00,729 --> 00:33:02,314 - Jo, det gjorde du. - Jaså? 367 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 Och du svajade. 368 00:33:04,942 --> 00:33:05,776 Svajade? 369 00:33:14,201 --> 00:33:17,287 Hur lång tid tar det här? 370 00:33:17,579 --> 00:33:18,914 Har du bråttom? 371 00:33:19,665 --> 00:33:20,999 Ja, det har jag. 372 00:33:23,293 --> 00:33:24,920 Kan jag vara ärlig mot dig? 373 00:33:26,130 --> 00:33:29,049 Jag körde fort för att jag är livrädd. 374 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Livrädd för vad? 375 00:33:30,718 --> 00:33:31,677 Min fru. 376 00:33:32,094 --> 00:33:33,011 Lustigkurre. 377 00:33:33,011 --> 00:33:34,430 Nej, det är inte lustigt. 378 00:33:34,430 --> 00:33:37,558 Du förstår, jag har en flickvän söderut. 379 00:33:38,100 --> 00:33:39,810 Och min fru är tillbaka i stan. 380 00:33:40,769 --> 00:33:45,607 Om jag inte är hemma innan hon vaknar, får du ett mord på halsen. 381 00:33:48,110 --> 00:33:49,069 Du svettas. 382 00:33:50,946 --> 00:33:51,947 Svettas jag? 383 00:33:53,365 --> 00:33:54,283 Tja... 384 00:33:55,117 --> 00:33:56,869 Det är mycket jobb, vet du, 385 00:33:58,537 --> 00:34:00,956 att hantera två kvinnor. Det kräver kraft. 386 00:34:01,999 --> 00:34:02,875 Tro mig. 387 00:34:07,504 --> 00:34:08,505 Okej, playboy. 388 00:34:09,298 --> 00:34:11,967 Betala inom 30 dar, annars åker du in. 389 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 Lycka till med frugan. 390 00:34:14,470 --> 00:34:16,388 Det kommer jag att behöva. Tack. 391 00:34:29,651 --> 00:34:31,111 God morgon, Annette. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,654 God morgon, mr Offerman. 393 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Simon väntar på dig. 394 00:34:37,451 --> 00:34:38,368 God morgon. 395 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Kan du komma med kaffe och kakor? 396 00:34:41,747 --> 00:34:43,040 Naturligtvis, sir. 397 00:34:46,001 --> 00:34:46,960 Simon! 398 00:34:47,503 --> 00:34:49,338 - Meyer. - Shalom. Shalom. 399 00:34:49,338 --> 00:34:51,840 Res dig inte. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,760 Så vad gör du här, Simon? 401 00:34:55,177 --> 00:34:57,846 Tja, jag bara undrade... 402 00:35:00,098 --> 00:35:02,309 För några dar sen kom du till mitt kontor 403 00:35:02,309 --> 00:35:04,853 - och frågade om Viktor Frondheim? - Ja. 404 00:35:04,853 --> 00:35:09,149 Av en slump blev akten jag hade på honom stulen 405 00:35:09,691 --> 00:35:12,277 samma dag av nån ligist. 406 00:35:12,986 --> 00:35:13,862 Oj. 407 00:35:14,238 --> 00:35:19,409 Igår fick vi höra om en man vid namn Jerome Windholm. 408 00:35:19,993 --> 00:35:23,622 Han hittades död i sitt hem på landsbygden i Connecticut, mördad. 409 00:35:23,997 --> 00:35:25,165 Jerome Windholm. 410 00:35:25,165 --> 00:35:28,669 Det är Frondheims alias sen 30 år tillbaka, 411 00:35:28,669 --> 00:35:32,589 som du kanske har sett i hans akt. 412 00:35:34,716 --> 00:35:36,176 Är Frondheim död? 413 00:35:37,970 --> 00:35:40,639 -Är du här för att fira? - Tja... 414 00:35:40,639 --> 00:35:43,976 Jag tänkte att du kanske vet nåt om det här. 415 00:35:45,519 --> 00:35:47,563 Jaså? Stod det i tidningen? 416 00:35:50,274 --> 00:35:51,108 Nej. 417 00:35:54,528 --> 00:35:55,487 Simon. 418 00:35:58,490 --> 00:35:59,908 Vad gör du? 419 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 Tror du att jag har med brottet att göra? 420 00:36:04,121 --> 00:36:08,917 Tror du att jag... Vadå? Åkte till Connecticut och mördade honom? 421 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 - Hur då? Med min artrit? - Meyer. 422 00:36:11,461 --> 00:36:14,214 Du har ekonomin att anlita en hel armé 423 00:36:14,214 --> 00:36:16,425 - för att döda mannen om du vill. - Nej. 424 00:36:16,425 --> 00:36:19,553 - Om du inte var själv, så vem mer? - Nej, snälla. 425 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Vem mer? 426 00:36:21,763 --> 00:36:26,685 Vilka Scooby-Doo-operationer ni kör med. 427 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Hashem verkar på mystiska sätt. 428 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Jag är glad att Viktor är död. 429 00:36:31,940 --> 00:36:33,775 -Är inte du? - Inte så här. 430 00:36:35,193 --> 00:36:39,114 Han borde ha ställts inför rätta och fått en offentlig rättegång. 431 00:36:39,865 --> 00:36:43,493 Så att världen kunde se att ingen kommer undan med sån ondska. 432 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Ingen alls, någonsin. 433 00:36:48,874 --> 00:36:49,958 Meyer... 434 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Jag måste nog göra en utredning om dig. 435 00:36:59,426 --> 00:37:00,802 Utredning om mig? 436 00:37:02,804 --> 00:37:03,931 Med vilken anklagelse? 437 00:37:04,973 --> 00:37:06,516 För en tillfällighet? 438 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 Jag sa att jag såg honom. 439 00:37:09,770 --> 00:37:14,399 Om Frondheim är djärv nog att gå ut på gatan i dagsljus, 440 00:37:14,399 --> 00:37:16,443 kan en annan överlevande ha sett honom. 441 00:37:16,902 --> 00:37:20,322 Och den överlevande kanske inte har det tålamod du har. 442 00:37:21,114 --> 00:37:24,076 Din övertygelse är att rättvisans långsamma gång 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,372 till slut kommer att segra. 444 00:37:28,372 --> 00:37:30,165 Tänk om den överlevaren är du? 445 00:37:32,250 --> 00:37:33,335 Än sen? 446 00:37:34,795 --> 00:37:39,132 Tänk om det var det? Det var inte jag, men tänk om det var det? 447 00:37:39,841 --> 00:37:42,302 Tror du att du har en licens på rättvisa? 448 00:37:42,719 --> 00:37:46,098 - Har du patent på hämnd? - Prata inte med mig om rättvisa. 449 00:37:46,098 --> 00:37:49,518 - Rättvisa har inga fäder. - Jag har jagat män i djungeln. 450 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Jag fångade dem i deras råttlinjer. 451 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 Tror du att du kan släppa 452 00:37:53,897 --> 00:37:56,984 bomber från ditt höga torn helt ostraffat? 453 00:37:57,234 --> 00:37:59,987 När ett folk betraktas som råttor och kackerlackor 454 00:38:00,570 --> 00:38:03,949 kan vi judar inte unna oss att agera i kloakerna. 455 00:38:04,950 --> 00:38:05,867 Meyer... 456 00:38:06,702 --> 00:38:09,037 Meyer. Du är en prins. 457 00:38:09,871 --> 00:38:12,249 Du har blivit utvald till att vara prins. 458 00:38:13,333 --> 00:38:17,838 Men vårt folk behöver se mannen som var fånge i lägren, 459 00:38:17,838 --> 00:38:21,425 som kunde resa sig ur mörkret och bli kung. 460 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Vilket folk pratar du om? 461 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Mig. Jag måste se det. 462 00:38:27,764 --> 00:38:29,558 Jag måste tro på det, på dig. 463 00:38:32,227 --> 00:38:35,105 Låt det inte vara du, min bror. 464 00:38:36,815 --> 00:38:39,151 Jag stod ut, precis som du. 465 00:38:41,028 --> 00:38:42,696 Du är inte Guds företrädare. 466 00:38:43,613 --> 00:38:44,990 Han pratade med mig också. 467 00:38:45,907 --> 00:38:47,826 Som han pratade med dig. 468 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Vem fan är du, Meyer? 469 00:38:57,169 --> 00:38:58,670 Jag är en överlevare. 470 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Det är den jag är. 471 00:39:10,057 --> 00:39:13,560 Om en enda ledtråd pekar mot dig har jag inget val. 472 00:39:16,188 --> 00:39:18,440 Det är bara en tidsfråga, min vän. 473 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Skynda. 474 00:39:52,265 --> 00:39:54,101 Vi har typ två jävla minuter. 475 00:40:04,486 --> 00:40:05,403 Mår du bra? 476 00:40:07,114 --> 00:40:08,115 Ja, jag mår bra. 477 00:40:10,408 --> 00:40:11,451 Kom igen. 478 00:40:13,995 --> 00:40:15,080 {\an8}Tack, Ricardo. 479 00:40:18,208 --> 00:40:21,378 {\an8}Skitstövlar! Vi sov faktiskt. 480 00:40:21,670 --> 00:40:23,547 {\an8}Vad är det här för hotell? 481 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 {\an8}Hallå där! Stopp! 482 00:40:27,634 --> 00:40:29,761 {\an8}Stanna! 483 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 Jag letar efter spat. 484 00:40:47,863 --> 00:40:49,698 Från din vän. 485 00:40:49,698 --> 00:40:51,908 Det är ett tecken från Harriet. 486 00:40:51,908 --> 00:40:54,411 På att de har tagit hand om ligisterna. 487 00:40:54,995 --> 00:40:56,371 Kråkan är oskyddad. 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,373 Titta på mig. Titta på mig. 489 00:40:58,832 --> 00:41:00,333 Detta är väldigt viktigt. 490 00:41:00,667 --> 00:41:04,254 Vi kan inte visa att vi vet att Kråkan är sårbar. 491 00:41:04,671 --> 00:41:05,505 Ät. 492 00:41:16,641 --> 00:41:20,562 Ruth och jag brukade bråka om din gammelmormors rugelach. 493 00:41:20,562 --> 00:41:21,688 Vi fick aldrig nog. 494 00:41:26,735 --> 00:41:28,653 Hur kunde du inte låta henne veta? 495 00:41:29,863 --> 00:41:35,076 Min safta lämnade Europa med sin dotter, kom till Brooklyn helt ensam. 496 00:41:37,579 --> 00:41:39,289 Hon var ensamstående, hon hade... 497 00:41:39,289 --> 00:41:40,373 - Jonah... - Nej. 498 00:41:42,209 --> 00:41:46,671 Hon arbetade hårt med att skura golvet på Howard Johnsons, 499 00:41:46,963 --> 00:41:50,300 gjorde allt hon kunde för att försörja oss, 500 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 skydda och sköta om mig, få mig att känna mig älskad. 501 00:41:57,682 --> 00:41:59,643 Älskade mig som hon älskade sin syster. 502 00:42:02,687 --> 00:42:04,648 Hon slutade aldrig älska dig. 503 00:42:08,944 --> 00:42:10,320 Hon behövde dig. 504 00:42:12,864 --> 00:42:13,949 Hur kunde du 505 00:42:15,617 --> 00:42:19,913 tycka att det var bäst att låta henne tro att du var död? 506 00:42:21,581 --> 00:42:22,999 Hon må ha sörjt mig, 507 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 hon må ha saknat mig, 508 00:42:27,504 --> 00:42:29,339 men hon behövde mig inte, Jonah. 509 00:42:30,840 --> 00:42:33,009 För att hon hade dig. 510 00:42:34,594 --> 00:42:36,054 Du var hennes välsignelse. 511 00:42:38,473 --> 00:42:39,724 Jag ser det nu. 512 00:42:44,312 --> 00:42:46,022 Jag måste gå på toaletten. 513 00:43:09,087 --> 00:43:10,964 {\an8}Det här är damtoaletten... 514 00:43:11,506 --> 00:43:12,465 Var är han? 515 00:43:15,760 --> 00:43:17,470 Jag berättar inte för dig. 516 00:43:19,347 --> 00:43:20,473 För sent. 517 00:43:49,169 --> 00:43:50,128 Är hon död? 518 00:43:53,965 --> 00:43:54,883 Ja. 519 00:43:54,883 --> 00:43:58,762 Hon höll hårt i väskan hela middagen. Inte för ficktjuvarnas skull. 520 00:44:00,055 --> 00:44:02,724 Tågbiljett till Caieiras till i morgon bitti. 521 00:44:05,185 --> 00:44:07,854 Jag slår vad om att Hitler är i Caieiras. 522 00:44:08,646 --> 00:44:09,564 Bra. 523 00:44:10,523 --> 00:44:11,649 Tack för middagen. 524 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Du måste sluta döda nazister utan mig. 525 00:44:16,071 --> 00:44:20,075 Om du visste, varför rättade du mig inte när jag uteslöt henne? 526 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Du visste att det var hon. Så varför uteslöt du henne? 527 00:44:24,329 --> 00:44:26,373 Du kanske testade mig. 528 00:44:27,415 --> 00:44:29,084 Precis som jag testade dig. 529 00:44:49,020 --> 00:44:49,896 Nej... 530 00:44:51,481 --> 00:44:52,732 Millie, kom så går vi. 531 00:44:53,149 --> 00:44:54,234 Jag tappade min... 532 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Sen kväll? 533 00:46:37,587 --> 00:46:40,798 Hur mår min falska, otrogna idiot till fästman? 534 00:46:52,352 --> 00:46:53,561 {\an8}Vad är det? 535 00:47:16,668 --> 00:47:18,836 {\an8}Kråkan har dödats. 536 00:47:20,129 --> 00:47:22,298 {\an8}Igår kväll. 537 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 {\an8}I Bariloche. 538 00:47:25,260 --> 00:47:30,098 {\an8}Det verkar ha varit de. 539 00:47:31,766 --> 00:47:33,309 {\an8}Är du redo, Joe? 540 00:47:40,066 --> 00:47:46,072 {\an8}Det här är vad vi har förberett oss för. 541 00:47:46,739 --> 00:47:48,241 {\an8}Hitta dem. 542 00:47:49,867 --> 00:47:52,412 {\an8}Hitta dem. 543 00:47:52,412 --> 00:47:58,042 {\an8}Och ge mig deras skalper. 544 00:48:00,003 --> 00:48:02,422 {\an8}Jägarna. 545 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Undertexter: Lena Marie Larsson 546 00:49:08,404 --> 00:49:10,490 {\an8}Kreativ ledare Bachar Haj Bakir 38804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.