Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
Hejsan.
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,099
Jag heter Chava.
3
00:00:16,434 --> 00:00:18,018
Det här är George.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,478
Ni känner redan Rebekah.
5
00:00:19,854 --> 00:00:21,814
Rebekah!
6
00:00:21,814 --> 00:00:27,611
Jag ber om ursäkt för hur
vi var tvungna att transportera er hit.
7
00:00:27,611 --> 00:00:29,780
Vi kunde inte låta er förstöra det här.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,827
Jag tror att de vill prata.
Kan du ta ner deras munkavlar?
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,540
- Skulle vi förstöra detta?
- Hur kunde du?
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,250
Vad vill ni?
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,378
George, kan du hämta huvudrätten?
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Med nöje, Ima.
13
00:00:55,681 --> 00:00:57,725
Ni var betet,
14
00:00:57,725 --> 00:01:01,395
så vi kunde distrahera hans vakter
och få ut honom levande
15
00:01:01,395 --> 00:01:03,647
innan nån av er dödade honom av misstag.
16
00:01:03,647 --> 00:01:05,775
Ni brukar väl göra det?
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Vad fan?
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,831
Hej, lilla burfågel.
19
00:01:23,501 --> 00:01:24,418
Klaus.
20
00:01:25,169 --> 00:01:26,712
Var är Adolf Hitler?
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,464
Fan ta dig.
22
00:01:30,758 --> 00:01:31,759
Rebekah.
23
00:01:36,013 --> 00:01:38,891
Vänta, vänta. Jag vet inte. Jag svär.
24
00:01:38,891 --> 00:01:41,477
Ingen går till Hitlers fristad.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,023
Okej. Vänta. Förutom en man.
26
00:01:46,148 --> 00:01:46,982
Kråkan.
27
00:01:47,441 --> 00:01:50,236
- Vem är Kråkan?
- Rikets främste mördare.
28
00:01:50,236 --> 00:01:53,447
Kråkans kurir skulle hämta portföljen.
29
00:01:53,447 --> 00:01:57,243
- Vart skulle han leverera portföljen?
- Jag vet inte. Jag svär.
30
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
Han hade en nyckel.
31
00:01:59,119 --> 00:02:01,497
Kuriren hade en nyckel i fickan.
32
00:02:02,373 --> 00:02:03,332
Jag...
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,876
Kan nån släppa mig fri? Kom igen.
34
00:02:24,478 --> 00:02:27,231
En hotellnyckel.
George, ta reda på vilket hotell.
35
00:02:27,439 --> 00:02:30,442
Spara honom som rester.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,945
Nej! Vänta!
37
00:02:33,487 --> 00:02:34,780
Vänta, vänta!
38
00:02:37,908 --> 00:02:38,742
Hon har rätt.
39
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
Vad menar du?
40
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
Vi sjabblade i Spanien.
41
00:02:41,370 --> 00:02:42,538
Nej, du sjabblade!
42
00:02:42,538 --> 00:02:45,958
Hon fick Klaus. Hon kom ett steg
närmare Hitler.
43
00:02:45,958 --> 00:02:49,962
Om vi ska hitta honom behöver vi folk.
Vi behöver ett nytt lag.
44
00:02:49,962 --> 00:02:51,380
Vi verkar ha hittat dem.
45
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Knyt loss dem.
46
00:03:15,613 --> 00:03:17,031
Jävla förrädare!
47
00:03:18,449 --> 00:03:20,451
Vi ska inte bryta bröd tillsammans.
48
00:03:20,910 --> 00:03:23,370
Vi ska inte jaga nazister tillsammans.
49
00:03:23,370 --> 00:03:26,582
Vi samarbetar inte med nån.
50
00:03:29,084 --> 00:03:31,921
Vad den hemska mannen
måste ha gjort mot dig.
51
00:03:32,463 --> 00:03:33,672
Meyer.
52
00:03:35,966 --> 00:03:37,676
Se på dig.
53
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
Jag vet att hon bor i dig.
54
00:03:44,016 --> 00:03:44,892
Vem då?
55
00:03:46,435 --> 00:03:47,436
Ruth.
56
00:03:47,895 --> 00:03:49,104
Du...
57
00:03:50,689 --> 00:03:52,483
Kände inte till min safta.
58
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
Ruth var min syster.
59
00:04:00,157 --> 00:04:02,076
Ruths syster dog i lägret.
60
00:04:02,534 --> 00:04:05,287
Då måste jag vara ett spöke.
61
00:04:05,996 --> 00:04:10,542
Och det här måste vara en spökhistoria.
62
00:05:28,328 --> 00:05:34,334
NAZISTJÄGARNA
63
00:06:27,888 --> 00:06:29,306
Viktor.
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,645
Det här är ingen dröm.
65
00:06:34,645 --> 00:06:37,397
Snälla, ta vad du vill.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,027
Känner du inte igen mig, Viktor?
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,198
Nåväl, det var länge sen.
68
00:06:47,741 --> 00:06:50,410
Låt mig hjälpa dig.
69
00:06:54,832 --> 00:06:55,791
Sätt på dig dem.
70
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
- Du.
- Jag.
71
00:07:06,009 --> 00:07:09,805
Fritz sa att jag kunde hitta dig här.
72
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
Du känner honom.
73
00:07:12,724 --> 00:07:14,476
Han var lätt att handskas med.
74
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Men det kanske inte du är.
75
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
Vad ska vi göra med dig, Viktor?
76
00:07:26,155 --> 00:07:29,408
Hur överlevde du lägren?
77
00:07:29,408 --> 00:07:33,287
Jag känner igen bedragare.
Vi jobbar inte med henne.
78
00:07:33,287 --> 00:07:36,790
- Du gör ett misstag.
- Inte ett ord till från dig, förrädare.
79
00:07:36,790 --> 00:07:39,918
- Vilken gata växte du upp på?
- Szczebrzeska.
80
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
- Vad heter din far?
- Abraham.
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,132
Min mamma, Fruma.
82
00:07:45,132 --> 00:07:46,633
- Och din...
- Porja?
83
00:07:47,509 --> 00:07:49,428
Porja var vår katt.
84
00:07:50,387 --> 00:07:54,349
Ruth hade ett långt ärr på armen
från den jävla katten.
85
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
Hon älskade åskväder.
86
00:08:02,649 --> 00:08:04,526
- Och doften av...
- Lavendel.
87
00:08:04,526 --> 00:08:08,280
Och hon var rolig och smart.
88
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
Irriterande.
89
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Och min beskyddare.
90
00:08:15,829 --> 00:08:19,458
Och jag älskade varje tum
av min storasyster.
91
00:08:23,212 --> 00:08:25,797
Jag ser att det där med irriterande
tog på dig.
92
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
Du anser att vi sjabblade,
varför vill du jobba ihop?
93
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
För att en gång var vi 20,
och nu är vi tre.
94
00:08:32,346 --> 00:08:36,183
För att de få som bryr sig
är gamla och döende.
95
00:08:36,475 --> 00:08:37,809
Inte mycket att välja på.
96
00:08:39,228 --> 00:08:40,896
Du är åtminstone släkt.
97
00:08:40,896 --> 00:08:44,191
Om vi vill komma åt Adolf innan han dör
98
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
måste vi samarbeta.
99
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Klaus sa att Kråkan är
Hitlers enda koppling till omvärlden.
100
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
- Och att flintisen...
- Skulle ta med portföljen
101
00:09:06,922 --> 00:09:09,132
till Kråkan på nåt hotell.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
Det är inte bara nåt hotell.
103
00:09:12,552 --> 00:09:14,054
Det är det berömda La Abadia.
104
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Ett före detta kloster.
105
00:09:15,722 --> 00:09:18,225
Även munkar säljer till hotellutvecklare.
106
00:09:21,812 --> 00:09:25,983
Vi går till hotellet i flintisens ställe,
planterar portföljen,
107
00:09:25,983 --> 00:09:30,320
lockar ut Kråkan från gömstället,
burar in honom
108
00:09:30,320 --> 00:09:32,489
och får honom att leda oss till Hitler.
109
00:09:42,082 --> 00:09:45,711
Hotellet är ett tillhåll för
internationella brottslingar och tjuvar.
110
00:09:46,712 --> 00:09:50,632
Nazisterna har använt det förut,
och de har ögon överallt.
111
00:09:50,632 --> 00:09:53,468
Vi måste vara osynliga.
112
00:09:56,805 --> 00:10:00,976
Vi har i kväll att fånga Kråkan
och få honom att sjunga ut,
113
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
bara i kväll.
114
00:10:07,107 --> 00:10:11,778
Mindy, du tar hotellnyckeln
och går in i kurirens rum.
115
00:10:11,778 --> 00:10:16,033
Där ska hon dechiffrera var mötet
med Kråkan är tänkt att äga rum.
116
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Receptionen.
117
00:10:24,875 --> 00:10:27,794
Hallå. Ljuset blinkade.
118
00:10:27,794 --> 00:10:30,839
Du har en bokning för två
kl. 19.00 i kväll.
119
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
När det är avklarat
120
00:10:33,091 --> 00:10:36,345
kommer Jonah och jag att invänta honom.
121
00:10:38,221 --> 00:10:41,641
Lonny och George stannar vid portföljen,
oavsett vad.
122
00:10:42,351 --> 00:10:44,102
Och mina damer,
123
00:10:44,102 --> 00:10:46,938
- ni måste täcka oss.
- Vi börjar på bottenplan
124
00:10:46,938 --> 00:10:49,566
och tar oss uppåt.
Kråkan har ögon överallt.
125
00:10:49,566 --> 00:10:53,695
Han reser aldrig utan sina mördare.
Vi tar dem och lämnar honom oskyddad.
126
00:10:54,696 --> 00:10:55,822
Köket är fritt.
127
00:10:55,822 --> 00:10:57,783
- Det här är Clara.
- Och Sam.
128
00:10:57,783 --> 00:10:59,117
Lämna ett meddelande!
129
00:10:59,117 --> 00:11:02,788
Förlåt att jag ringer först nu.
Jag var i arkivet till sent.
130
00:11:02,788 --> 00:11:04,373
Jag ringer dig i morgon.
131
00:11:06,875 --> 00:11:07,876
Jag älskar dig.
132
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
Jag längtar hem.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,883
Gås.
134
00:11:57,676 --> 00:11:59,719
Vaktel. Anka.
135
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
Men ingen kråka.
136
00:12:02,097 --> 00:12:05,392
Tror du inte att Kråkan ser portföljen
och bli misstänksam?
137
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
Han kommer inte att hämta portföljen.
138
00:12:07,853 --> 00:12:09,563
Han skickar en av sina ligister.
139
00:12:09,563 --> 00:12:11,022
Men han är här. Se upp.
140
00:12:12,441 --> 00:12:13,942
Det kan vara vem som helst.
141
00:12:15,277 --> 00:12:17,446
De har lamm! Gillar du lamm?
142
00:12:17,446 --> 00:12:19,489
Jag skiter fårständigt i lamm.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,784
- Jag tänker inte på mat just nu.
- Det är vår täckmantel.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,537
Vi är på middag, du ska äta.
145
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
Jag tar inte emot order från dig.
146
00:12:28,748 --> 00:12:33,587
Kom ihåg att det enda skälet till att vi
är här nu, är för att jag hittade Klaus.
147
00:12:34,546 --> 00:12:37,632
Just det. Du är herr ledare nu.
148
00:12:37,632 --> 00:12:40,343
Du mördade Meyer för att bli pojkkung.
149
00:12:40,343 --> 00:12:41,970
Jag mördade Vargen
150
00:12:41,970 --> 00:12:45,557
- och omintetgjorde fjärde riket i Amerika.
- Vad hände i Spanien?
151
00:12:46,349 --> 00:12:49,686
Vad hände där?
Varför övergav din lilla armé dig?
152
00:12:51,980 --> 00:12:54,608
Vill du vara ansvarig för jakten, pojke?
153
00:12:55,358 --> 00:12:58,445
Ska vi avgöra det genom att slå vad?
154
00:13:00,405 --> 00:13:03,783
En av dessa matgäster är vår Kråka.
155
00:13:05,535 --> 00:13:09,831
Den som väljer rätt, får kronan.
156
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Förloraren bjuder på middag.
157
00:13:13,335 --> 00:13:16,213
Bra. Jag beställer champagne
då du betalar.
158
00:13:16,213 --> 00:13:18,632
Utmärkt. Jag älskar vadhållning.
159
00:13:21,676 --> 00:13:23,553
- Side Order of Vengeance?
- Nej.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,013
The Toledo Connection?
161
00:13:25,805 --> 00:13:27,849
- Nej.
- Stranger in Danger 2?
162
00:13:27,849 --> 00:13:29,142
Far Out, Down Under?
163
00:13:29,851 --> 00:13:31,144
Bonkers in Yonkers?
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,189
Young Man, The Y.M.C.A. Story? Inte?
165
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
Meet me in Poughkeepsie?
Bauer versus Vern?
166
00:13:36,441 --> 00:13:39,528
- The 33 Sparrows?
- Jag har inte sett dina filmer, Lonny.
167
00:13:39,986 --> 00:13:41,655
Hon älskade The 33 Sparrows.
168
00:13:42,405 --> 00:13:44,783
Det var hennes favoritverk.
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
Hon skrattade hela tiden.
170
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
Det är ett tuberkulosdrama.
171
00:13:51,998 --> 00:13:52,958
Vem är hon?
172
00:13:53,750 --> 00:13:54,668
Roxy.
173
00:13:55,335 --> 00:13:56,503
Roxy och du?
174
00:13:57,587 --> 00:13:58,755
Var du hennes flirt?
175
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
Var, är? Vem vet.
176
00:14:04,344 --> 00:14:05,262
Var.
177
00:14:06,388 --> 00:14:07,430
Var, absolut.
178
00:14:09,182 --> 00:14:11,393
Du borde inte dricka så mycket, Lonny.
179
00:14:12,310 --> 00:14:13,395
Okej. Jösses!
180
00:14:15,605 --> 00:14:16,940
Hur roar du dig?
181
00:14:16,940 --> 00:14:18,608
Förutom att inte dricka.
182
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Vad gör du?
183
00:14:30,412 --> 00:14:31,496
Som i din film?
184
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
En sparv.
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,085
Jag gör magi för skojs skull.
186
00:14:40,130 --> 00:14:42,340
Det här blir en jävligt lång natt.
187
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
Täck mig, Pierre, jag ska på toa.
188
00:15:54,579 --> 00:15:57,999
Jag har fått höra att ett av dina verk
hänger i Palais Bourbon.
189
00:15:57,999 --> 00:15:59,376
En Van Gogh.
190
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
Ja, affärerna går bra.
191
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
Och Malika?
192
00:16:06,508 --> 00:16:09,886
Har du någonsin komplicerat
ett uppdrag eller stulit en ledtråd
193
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
eller försatt oss i fara för Chava?
194
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Aldrig. Det var inte så.
195
00:16:13,515 --> 00:16:16,351
Jag släppte in dig,
mot mitt bättre omdöme.
196
00:16:16,351 --> 00:16:22,399
Jag släppte in dig. Jag berättade allt
om Lonny, Joe, min syster, mig.
197
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Du läste för Malika,
gick till djurparken. Hon älskade dig.
198
00:16:25,527 --> 00:16:27,946
- Rox, jag...
- Allt det där...
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,036
Jag kunde förbise allt det,
200
00:16:35,912 --> 00:16:38,873
men jag kan inte förlåta
att du kunde ha sagt till Ruth
201
00:16:38,873 --> 00:16:44,462
att hennes lillasyster överlevde,
men lät bli. Jag förstår inte det.
202
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
Det var inte min sanning att berätta.
203
00:16:50,552 --> 00:16:52,220
Sanningen har ingen ägare.
204
00:16:54,013 --> 00:16:54,973
Hallå.
205
00:16:57,308 --> 00:16:58,226
Är allt okej?
206
00:16:59,394 --> 00:17:00,395
- Ja.
- Ja.
207
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
Okej, nästa våning.
208
00:17:52,906 --> 00:17:55,533
Han bär en Bulova-klocka
designad i Queens.
209
00:17:55,533 --> 00:17:57,994
En nazist litar inte på
en amerikansk klocka.
210
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Killen till höger om dig.
211
00:17:59,871 --> 00:18:03,750
Han har druckit sex glas vin.
Vår mördare skulle hålla sig nykter.
212
00:18:03,750 --> 00:18:06,503
Du sa att Kråkan hade tränat skarpskytte.
213
00:18:06,503 --> 00:18:08,838
Prickskyttar måste kontrollera andningen.
214
00:18:08,838 --> 00:18:11,049
Killen bakom mig har en astmainhalator.
215
00:18:12,342 --> 00:18:14,719
Kvinna med bulan på armen?
216
00:18:14,719 --> 00:18:16,596
Smittkoppsvaccin.
217
00:18:16,596 --> 00:18:20,642
Nazister misstrodde vaccin för att
judiska forskare utvecklade dem.
218
00:18:20,642 --> 00:18:24,813
Den där kvinnan,
ett stort Agatha Christie-fan,
219
00:18:25,438 --> 00:18:28,858
en mördare som läser
om fröken Marple är perfekt.
220
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
Alltför simpelt.
221
00:18:31,778 --> 00:18:34,739
Jag är med på din lek,
vill du vara med på min?
222
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
Min safta sa att du var död.
223
00:18:39,285 --> 00:18:41,162
Så hur kan du sitta mitt emot mig?
224
00:18:43,665 --> 00:18:44,916
Det fanns en fånge.
225
00:18:45,834 --> 00:18:49,087
En jude beordrade min död.
226
00:18:49,838 --> 00:18:55,426
Men mannen vände kniven
mot sin egen hals. En trotshandling.
227
00:18:56,302 --> 00:18:57,512
Och det var en gnista.
228
00:18:57,512 --> 00:19:00,306
De anföll vakterna,
försökte övermanna dem.
229
00:19:01,975 --> 00:19:03,184
Jag flydde.
230
00:19:04,811 --> 00:19:06,020
Jag sprang.
231
00:19:07,772 --> 00:19:10,608
Jag sprang i sju nätter,
232
00:19:11,860 --> 00:19:13,361
tills jag sprang hem.
233
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
En nazistisk officer med fru
hade flyttat in.
234
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
Och nåt i mig slog slint.
235
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
De var mina första.
236
00:19:29,752 --> 00:19:31,129
Jag var bara 16.
237
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Jag lämnade en sån röra.
238
00:19:36,551 --> 00:19:38,803
Tack gode Gud att jag inte åkte fast.
239
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
Men jag lärde mig snart hur viktigt det är
240
00:19:42,307 --> 00:19:46,895
att vara prydlig och ospårbar
241
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
som alla bra mördare måste vara,
242
00:19:51,274 --> 00:19:54,193
vilket utesluter herrn till höger om dig.
243
00:19:54,193 --> 00:19:57,280
Remouladsås på sin skjorta.
244
00:19:57,280 --> 00:20:00,575
Och de tre sluskarna bakom mig.
245
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
Ketchup, vin, olja.
246
00:20:06,289 --> 00:20:07,498
Varför...
247
00:20:09,584 --> 00:20:12,545
Varför kontaktade du inte
min safta efter kriget?
248
00:20:12,545 --> 00:20:13,963
Jag trodde hon var död.
249
00:20:13,963 --> 00:20:17,008
- Letade du inte efter henne?
- Självklart.
250
00:20:17,008 --> 00:20:19,218
- Och?
- Det är inte så enkelt, Jonah.
251
00:20:19,218 --> 00:20:22,388
- Det verkade enkelt för mig.
- Hur kunde du veta det?
252
00:20:40,031 --> 00:20:42,992
Rum 317, längs bort i korridoren.
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,579
-Är du säker?
- Ja, jag är jävligt säker. Nu går vi.
254
00:20:46,579 --> 00:20:50,124
- Nej, du stannar här vid hissen.
- Ifall vi missar honom.
255
00:20:53,086 --> 00:20:55,505
Hon har inte vad som krävs längre.
256
00:21:21,072 --> 00:21:22,240
Det är han.
257
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Harriet!
258
00:22:08,244 --> 00:22:09,078
Millie!
259
00:22:09,370 --> 00:22:10,204
Millie.
260
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
Vi måste springa!
261
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
Vem mer vet?
262
00:23:09,055 --> 00:23:10,306
Du kom till mig.
263
00:23:11,808 --> 00:23:12,892
Minns du?
264
00:23:13,434 --> 00:23:14,560
Hur kan jag glömma?
265
00:23:14,560 --> 00:23:17,146
Du tiggde på dina bara knän.
266
00:23:17,146 --> 00:23:21,067
- Som en hund. Jag fick ut dig.
- Vem mer vet om mig?
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,610
Ingen.
268
00:23:23,361 --> 00:23:24,862
Jag svär, Wilhelm.
269
00:23:25,863 --> 00:23:26,781
Wilhelm?
270
00:23:29,242 --> 00:23:31,786
Tror du att du pratar med Wilhelm?
271
00:23:32,703 --> 00:23:34,080
Nej.
272
00:23:35,498 --> 00:23:38,334
Jag är dödens vita häst.
273
00:23:39,127 --> 00:23:41,921
Apokalypsen följer mig.
274
00:23:43,047 --> 00:23:48,970
Jag är Samael som sliter själen
ur människors kroppar.
275
00:23:49,846 --> 00:23:53,724
Jag är sträng som Gud själv.
276
00:24:02,233 --> 00:24:04,110
Jag är här för min akt.
277
00:24:25,047 --> 00:24:26,215
Hur många?
278
00:24:27,633 --> 00:24:30,845
Hur många hjälpte du att fly?
279
00:24:32,471 --> 00:24:33,556
Tusentals.
280
00:24:43,274 --> 00:24:44,817
Det sista av dig.
281
00:24:45,193 --> 00:24:48,154
Minns du vem du en gång var?
282
00:24:52,241 --> 00:24:54,952
Jag har aldrig sett
den här mannen i mitt liv.
283
00:25:03,794 --> 00:25:07,757
Varför förgör vi då inte Wilhelm?
284
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
Vi kan bränna upp alltihop nu,
285
00:25:11,677 --> 00:25:13,012
som om det aldrig funnits.
286
00:25:13,512 --> 00:25:14,472
Borta för alltid.
287
00:25:14,472 --> 00:25:16,224
Ja.
288
00:25:22,563 --> 00:25:26,692
När du skickade den där Fritz,
289
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
då det var avgjort.
290
00:25:30,738 --> 00:25:34,742
Jag ska ge dig allt du vill ha.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,785
Nej.
292
00:25:36,244 --> 00:25:38,621
- Jag vill inget ha.
- Jag ber dig.
293
00:25:40,331 --> 00:25:41,582
Jag ber dig.
294
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
Som en hund.
295
00:25:45,378 --> 00:25:46,212
Ja.
296
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
Om jag anger dig, anger jag mig själv.
297
00:25:56,472 --> 00:25:57,556
Det är sant.
298
00:26:01,352 --> 00:26:04,855
Men jag vill ha bort dig ur mitt liv.
299
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
Kan du göra det?
300
00:26:08,025 --> 00:26:08,859
Ja.
301
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
Bra.
302
00:26:14,782 --> 00:26:15,700
Bra.
303
00:26:22,915 --> 00:26:26,460
Hon har ett barn.
Jag tänker inte underskatta det.
304
00:26:26,460 --> 00:26:30,381
Det är ju nåt. En stor grej,
en människa, eller hur?
305
00:26:30,881 --> 00:26:32,300
Men så här är det.
306
00:26:32,300 --> 00:26:35,344
Jag heter Lonny Flash. Barn älskar mig.
307
00:26:35,344 --> 00:26:38,222
Godis, kakor, Lonny Flash, så är det.
308
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
-Är du jävla hög?
-Är du?
309
00:26:40,891 --> 00:26:44,312
- Lonny. Ta dig samman.
- Jag är lugn.
310
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
Jag är lugn som en filbunke
från topp till tå, Houdini.
311
00:26:53,988 --> 00:26:54,947
Magi.
312
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
Hur kom du in på den banan?
313
00:26:58,868 --> 00:27:00,745
Det är för nördar i Amerika.
314
00:27:00,745 --> 00:27:03,956
Coola barn gillar fotboll,
bilar, skådespeleri.
315
00:27:07,168 --> 00:27:11,088
Min far var en stor trollkarl,
känd i hela Frankrike.
316
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Han använde showen för att rädda
hundratals judar under kriget.
317
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
Vad man kan kalla en rättfärdig icke-jude.
318
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
Han tog upp judar på scenen och puff!
319
00:27:23,601 --> 00:27:24,894
Fick dem att försvinna.
320
00:27:25,561 --> 00:27:27,855
Han gömde dem i sitt rekvisitalager
321
00:27:27,855 --> 00:27:30,358
och smugglade ut dem från Frankrike.
322
00:27:31,525 --> 00:27:33,986
Min mamma var emot det,
323
00:27:33,986 --> 00:27:36,739
rädd för vad som kunde hända om han greps.
324
00:27:37,406 --> 00:27:39,450
Men han sa att det var hans plikt.
325
00:27:41,327 --> 00:27:43,662
Han sa att bara magi kunde rädda världen.
326
00:27:50,419 --> 00:27:52,213
Han låter som en fantastisk kille.
327
00:27:56,300 --> 00:27:58,427
Nazisterna hängde honom förstås.
328
00:28:00,930 --> 00:28:02,306
Och sen sköt de min mamma.
329
00:28:12,024 --> 00:28:15,820
Lita på att alla gör sitt jobb,
precis som vi gör vårt.
330
00:28:15,820 --> 00:28:17,655
Vi borde se efter vad som händer.
331
00:28:17,655 --> 00:28:21,242
Nej. Lita på att alla gör sitt jobb,
precis som vi gör vårt.
332
00:28:21,242 --> 00:28:24,662
- Vår uppgift är att kolla portföljen.
- Uppgifter är förslag.
333
00:28:24,662 --> 00:28:27,748
Jag anställdes en gång
för att spela palsternacksbonde.
334
00:28:27,748 --> 00:28:32,294
Mot slutet var jag kålrotsodlare.
Mycket större roll, ska du veta.
335
00:28:36,465 --> 00:28:38,134
- Vad fan?
- Vi måste gå.
336
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
Låt pojkarna följa efter honom.
337
00:28:46,475 --> 00:28:49,103
Kråkan kommer att stanna kvar,
vi stannar kvar.
338
00:28:52,398 --> 00:28:54,733
När vi hittar Kråkan, hittar vi Hitler.
339
00:29:15,838 --> 00:29:17,131
Vart fan tog han vägen?
340
00:29:19,258 --> 00:29:20,259
Allt bra?
341
00:29:20,676 --> 00:29:21,677
- Ja.
- Kom igen.
342
00:29:29,977 --> 00:29:31,103
Vad gör du?
343
00:29:31,228 --> 00:29:32,438
Vi måste smälta in.
344
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
Ja. Du smälter knappast in.
345
00:29:37,318 --> 00:29:38,152
Kom igen.
346
00:29:45,034 --> 00:29:47,286
Jag samlar på mig vätska.
347
00:29:47,286 --> 00:29:48,829
- Jag bryr mig inte.
- Okej.
348
00:30:44,927 --> 00:30:45,844
Släpp honom.
349
00:30:52,518 --> 00:30:53,394
Lonny!
350
00:31:04,363 --> 00:31:05,948
Lonny, hjälp!
351
00:31:17,167 --> 00:31:18,252
Lonny!
352
00:31:29,346 --> 00:31:30,848
Jag är ledsen.
353
00:31:33,267 --> 00:31:34,393
Nej...
354
00:31:55,497 --> 00:31:56,457
Herregud!
355
00:31:57,041 --> 00:31:58,292
Vi måste sticka, Lonny.
356
00:31:58,292 --> 00:32:00,878
- Polisen kommer snart.
- Okej.
357
00:32:00,878 --> 00:32:03,088
Jösses. Jag är så ledsen.
358
00:32:09,178 --> 00:32:10,429
Klockan är prick nu,
359
00:32:10,429 --> 00:32:12,473
och det är dags för väderprognosen.
360
00:32:12,473 --> 00:32:15,517
En kallfront kommer från söder
genom New England.
361
00:32:15,851 --> 00:32:18,896
Mycket av snön
kommer att vara borta, men...
362
00:32:32,201 --> 00:32:33,327
Vad fan?
363
00:32:53,138 --> 00:32:54,473
Körkortet, tack.
364
00:32:55,557 --> 00:32:56,642
Naturligtvis.
365
00:32:58,060 --> 00:33:00,729
Jag körde väl inte för fort?
366
00:33:00,729 --> 00:33:02,314
- Jo, det gjorde du.
- Jaså?
367
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
Och du svajade.
368
00:33:04,942 --> 00:33:05,776
Svajade?
369
00:33:14,201 --> 00:33:17,287
Hur lång tid tar det här?
370
00:33:17,579 --> 00:33:18,914
Har du bråttom?
371
00:33:19,665 --> 00:33:20,999
Ja, det har jag.
372
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
Kan jag vara ärlig mot dig?
373
00:33:26,130 --> 00:33:29,049
Jag körde fort för att jag är livrädd.
374
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
Livrädd för vad?
375
00:33:30,718 --> 00:33:31,677
Min fru.
376
00:33:32,094 --> 00:33:33,011
Lustigkurre.
377
00:33:33,011 --> 00:33:34,430
Nej, det är inte lustigt.
378
00:33:34,430 --> 00:33:37,558
Du förstår, jag har en flickvän söderut.
379
00:33:38,100 --> 00:33:39,810
Och min fru är tillbaka i stan.
380
00:33:40,769 --> 00:33:45,607
Om jag inte är hemma innan hon vaknar,
får du ett mord på halsen.
381
00:33:48,110 --> 00:33:49,069
Du svettas.
382
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Svettas jag?
383
00:33:53,365 --> 00:33:54,283
Tja...
384
00:33:55,117 --> 00:33:56,869
Det är mycket jobb, vet du,
385
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
att hantera två kvinnor. Det kräver kraft.
386
00:34:01,999 --> 00:34:02,875
Tro mig.
387
00:34:07,504 --> 00:34:08,505
Okej, playboy.
388
00:34:09,298 --> 00:34:11,967
Betala inom 30 dar, annars åker du in.
389
00:34:12,384 --> 00:34:13,927
Lycka till med frugan.
390
00:34:14,470 --> 00:34:16,388
Det kommer jag att behöva. Tack.
391
00:34:29,651 --> 00:34:31,111
God morgon, Annette.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,654
God morgon, mr Offerman.
393
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Simon väntar på dig.
394
00:34:37,451 --> 00:34:38,368
God morgon.
395
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
Kan du komma med kaffe och kakor?
396
00:34:41,747 --> 00:34:43,040
Naturligtvis, sir.
397
00:34:46,001 --> 00:34:46,960
Simon!
398
00:34:47,503 --> 00:34:49,338
- Meyer.
- Shalom. Shalom.
399
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
Res dig inte.
400
00:34:52,466 --> 00:34:54,760
Så vad gör du här, Simon?
401
00:34:55,177 --> 00:34:57,846
Tja, jag bara undrade...
402
00:35:00,098 --> 00:35:02,309
För några dar sen kom du till mitt kontor
403
00:35:02,309 --> 00:35:04,853
- och frågade om Viktor Frondheim?
- Ja.
404
00:35:04,853 --> 00:35:09,149
Av en slump blev akten
jag hade på honom stulen
405
00:35:09,691 --> 00:35:12,277
samma dag av nån ligist.
406
00:35:12,986 --> 00:35:13,862
Oj.
407
00:35:14,238 --> 00:35:19,409
Igår fick vi höra om en man
vid namn Jerome Windholm.
408
00:35:19,993 --> 00:35:23,622
Han hittades död i sitt hem
på landsbygden i Connecticut, mördad.
409
00:35:23,997 --> 00:35:25,165
Jerome Windholm.
410
00:35:25,165 --> 00:35:28,669
Det är Frondheims alias
sen 30 år tillbaka,
411
00:35:28,669 --> 00:35:32,589
som du kanske har sett i hans akt.
412
00:35:34,716 --> 00:35:36,176
Är Frondheim död?
413
00:35:37,970 --> 00:35:40,639
-Är du här för att fira?
- Tja...
414
00:35:40,639 --> 00:35:43,976
Jag tänkte att du kanske
vet nåt om det här.
415
00:35:45,519 --> 00:35:47,563
Jaså? Stod det i tidningen?
416
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Nej.
417
00:35:54,528 --> 00:35:55,487
Simon.
418
00:35:58,490 --> 00:35:59,908
Vad gör du?
419
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
Tror du att jag har med brottet att göra?
420
00:36:04,121 --> 00:36:08,917
Tror du att jag... Vadå? Åkte
till Connecticut och mördade honom?
421
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
- Hur då? Med min artrit?
- Meyer.
422
00:36:11,461 --> 00:36:14,214
Du har ekonomin att anlita en hel armé
423
00:36:14,214 --> 00:36:16,425
- för att döda mannen om du vill.
- Nej.
424
00:36:16,425 --> 00:36:19,553
- Om du inte var själv, så vem mer?
- Nej, snälla.
425
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
Vem mer?
426
00:36:21,763 --> 00:36:26,685
Vilka Scooby-Doo-operationer ni kör med.
427
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
Hashem verkar på mystiska sätt.
428
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Jag är glad att Viktor är död.
429
00:36:31,940 --> 00:36:33,775
-Är inte du?
- Inte så här.
430
00:36:35,193 --> 00:36:39,114
Han borde ha ställts inför rätta
och fått en offentlig rättegång.
431
00:36:39,865 --> 00:36:43,493
Så att världen kunde se att ingen
kommer undan med sån ondska.
432
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
Ingen alls, någonsin.
433
00:36:48,874 --> 00:36:49,958
Meyer...
434
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Jag måste nog göra en utredning om dig.
435
00:36:59,426 --> 00:37:00,802
Utredning om mig?
436
00:37:02,804 --> 00:37:03,931
Med vilken anklagelse?
437
00:37:04,973 --> 00:37:06,516
För en tillfällighet?
438
00:37:07,225 --> 00:37:09,227
Jag sa att jag såg honom.
439
00:37:09,770 --> 00:37:14,399
Om Frondheim är djärv nog
att gå ut på gatan i dagsljus,
440
00:37:14,399 --> 00:37:16,443
kan en annan överlevande ha sett honom.
441
00:37:16,902 --> 00:37:20,322
Och den överlevande kanske inte
har det tålamod du har.
442
00:37:21,114 --> 00:37:24,076
Din övertygelse är
att rättvisans långsamma gång
443
00:37:24,076 --> 00:37:28,372
till slut kommer att segra.
444
00:37:28,372 --> 00:37:30,165
Tänk om den överlevaren är du?
445
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
Än sen?
446
00:37:34,795 --> 00:37:39,132
Tänk om det var det? Det var inte jag,
men tänk om det var det?
447
00:37:39,841 --> 00:37:42,302
Tror du att du har en licens på rättvisa?
448
00:37:42,719 --> 00:37:46,098
- Har du patent på hämnd?
- Prata inte med mig om rättvisa.
449
00:37:46,098 --> 00:37:49,518
- Rättvisa har inga fäder.
- Jag har jagat män i djungeln.
450
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Jag fångade dem i deras råttlinjer.
451
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
Tror du att du kan släppa
452
00:37:53,897 --> 00:37:56,984
bomber från ditt höga torn helt ostraffat?
453
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
När ett folk betraktas
som råttor och kackerlackor
454
00:38:00,570 --> 00:38:03,949
kan vi judar inte unna oss
att agera i kloakerna.
455
00:38:04,950 --> 00:38:05,867
Meyer...
456
00:38:06,702 --> 00:38:09,037
Meyer. Du är en prins.
457
00:38:09,871 --> 00:38:12,249
Du har blivit utvald till att vara prins.
458
00:38:13,333 --> 00:38:17,838
Men vårt folk behöver se mannen
som var fånge i lägren,
459
00:38:17,838 --> 00:38:21,425
som kunde resa sig ur mörkret
och bli kung.
460
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
Vilket folk pratar du om?
461
00:38:25,262 --> 00:38:26,888
Mig. Jag måste se det.
462
00:38:27,764 --> 00:38:29,558
Jag måste tro på det, på dig.
463
00:38:32,227 --> 00:38:35,105
Låt det inte vara du, min bror.
464
00:38:36,815 --> 00:38:39,151
Jag stod ut, precis som du.
465
00:38:41,028 --> 00:38:42,696
Du är inte Guds företrädare.
466
00:38:43,613 --> 00:38:44,990
Han pratade med mig också.
467
00:38:45,907 --> 00:38:47,826
Som han pratade med dig.
468
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Vem fan är du, Meyer?
469
00:38:57,169 --> 00:38:58,670
Jag är en överlevare.
470
00:38:59,588 --> 00:39:00,797
Det är den jag är.
471
00:39:10,057 --> 00:39:13,560
Om en enda ledtråd pekar
mot dig har jag inget val.
472
00:39:16,188 --> 00:39:18,440
Det är bara en tidsfråga, min vän.
473
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Skynda.
474
00:39:52,265 --> 00:39:54,101
Vi har typ två jävla minuter.
475
00:40:04,486 --> 00:40:05,403
Mår du bra?
476
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
Ja, jag mår bra.
477
00:40:10,408 --> 00:40:11,451
Kom igen.
478
00:40:13,995 --> 00:40:15,080
{\an8}Tack, Ricardo.
479
00:40:18,208 --> 00:40:21,378
{\an8}Skitstövlar! Vi sov faktiskt.
480
00:40:21,670 --> 00:40:23,547
{\an8}Vad är det här för hotell?
481
00:40:24,214 --> 00:40:25,757
{\an8}Hallå där! Stopp!
482
00:40:27,634 --> 00:40:29,761
{\an8}Stanna!
483
00:40:32,889 --> 00:40:35,142
Jag letar efter spat.
484
00:40:47,863 --> 00:40:49,698
Från din vän.
485
00:40:49,698 --> 00:40:51,908
Det är ett tecken från Harriet.
486
00:40:51,908 --> 00:40:54,411
På att de har tagit hand om ligisterna.
487
00:40:54,995 --> 00:40:56,371
Kråkan är oskyddad.
488
00:40:56,997 --> 00:40:58,373
Titta på mig. Titta på mig.
489
00:40:58,832 --> 00:41:00,333
Detta är väldigt viktigt.
490
00:41:00,667 --> 00:41:04,254
Vi kan inte visa att vi vet
att Kråkan är sårbar.
491
00:41:04,671 --> 00:41:05,505
Ät.
492
00:41:16,641 --> 00:41:20,562
Ruth och jag brukade bråka om
din gammelmormors rugelach.
493
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
Vi fick aldrig nog.
494
00:41:26,735 --> 00:41:28,653
Hur kunde du inte låta henne veta?
495
00:41:29,863 --> 00:41:35,076
Min safta lämnade Europa med sin dotter,
kom till Brooklyn helt ensam.
496
00:41:37,579 --> 00:41:39,289
Hon var ensamstående, hon hade...
497
00:41:39,289 --> 00:41:40,373
- Jonah...
- Nej.
498
00:41:42,209 --> 00:41:46,671
Hon arbetade hårt med att skura golvet
på Howard Johnsons,
499
00:41:46,963 --> 00:41:50,300
gjorde allt hon kunde
för att försörja oss,
500
00:41:51,134 --> 00:41:54,137
skydda och sköta om mig,
få mig att känna mig älskad.
501
00:41:57,682 --> 00:41:59,643
Älskade mig som hon älskade sin syster.
502
00:42:02,687 --> 00:42:04,648
Hon slutade aldrig älska dig.
503
00:42:08,944 --> 00:42:10,320
Hon behövde dig.
504
00:42:12,864 --> 00:42:13,949
Hur kunde du
505
00:42:15,617 --> 00:42:19,913
tycka att det var bäst
att låta henne tro att du var död?
506
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
Hon må ha sörjt mig,
507
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
hon må ha saknat mig,
508
00:42:27,504 --> 00:42:29,339
men hon behövde mig inte, Jonah.
509
00:42:30,840 --> 00:42:33,009
För att hon hade dig.
510
00:42:34,594 --> 00:42:36,054
Du var hennes välsignelse.
511
00:42:38,473 --> 00:42:39,724
Jag ser det nu.
512
00:42:44,312 --> 00:42:46,022
Jag måste gå på toaletten.
513
00:43:09,087 --> 00:43:10,964
{\an8}Det här är damtoaletten...
514
00:43:11,506 --> 00:43:12,465
Var är han?
515
00:43:15,760 --> 00:43:17,470
Jag berättar inte för dig.
516
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
För sent.
517
00:43:49,169 --> 00:43:50,128
Är hon död?
518
00:43:53,965 --> 00:43:54,883
Ja.
519
00:43:54,883 --> 00:43:58,762
Hon höll hårt i väskan hela middagen.
Inte för ficktjuvarnas skull.
520
00:44:00,055 --> 00:44:02,724
Tågbiljett till Caieiras
till i morgon bitti.
521
00:44:05,185 --> 00:44:07,854
Jag slår vad om att Hitler är i Caieiras.
522
00:44:08,646 --> 00:44:09,564
Bra.
523
00:44:10,523 --> 00:44:11,649
Tack för middagen.
524
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Du måste sluta döda nazister utan mig.
525
00:44:16,071 --> 00:44:20,075
Om du visste, varför rättade du mig inte
när jag uteslöt henne?
526
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
Du visste att det var hon.
Så varför uteslöt du henne?
527
00:44:24,329 --> 00:44:26,373
Du kanske testade mig.
528
00:44:27,415 --> 00:44:29,084
Precis som jag testade dig.
529
00:44:49,020 --> 00:44:49,896
Nej...
530
00:44:51,481 --> 00:44:52,732
Millie, kom så går vi.
531
00:44:53,149 --> 00:44:54,234
Jag tappade min...
532
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
Sen kväll?
533
00:46:37,587 --> 00:46:40,798
Hur mår min falska,
otrogna idiot till fästman?
534
00:46:52,352 --> 00:46:53,561
{\an8}Vad är det?
535
00:47:16,668 --> 00:47:18,836
{\an8}Kråkan har dödats.
536
00:47:20,129 --> 00:47:22,298
{\an8}Igår kväll.
537
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
{\an8}I Bariloche.
538
00:47:25,260 --> 00:47:30,098
{\an8}Det verkar ha varit de.
539
00:47:31,766 --> 00:47:33,309
{\an8}Är du redo, Joe?
540
00:47:40,066 --> 00:47:46,072
{\an8}Det här är vad vi har förberett oss för.
541
00:47:46,739 --> 00:47:48,241
{\an8}Hitta dem.
542
00:47:49,867 --> 00:47:52,412
{\an8}Hitta dem.
543
00:47:52,412 --> 00:47:58,042
{\an8}Och ge mig deras skalper.
544
00:48:00,003 --> 00:48:02,422
{\an8}Jägarna.
545
00:49:06,402 --> 00:49:08,404
Undertexter: Lena Marie Larsson
546
00:49:08,404 --> 00:49:10,490
{\an8}Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir
38804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.