All language subtitles for Hell and High Water (1954) by Samuel Fuller

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,265 In the summer of 1953... 3 00:00:17,353 --> 00:00:20,396 {Y:i}it was announced that an atomic bomb of foreign origin... 4 00:00:20,484 --> 00:00:24,137 {Y:i}had been exploded somewhere outside of the United States. 5 00:00:24,224 --> 00:00:27,790 {Y:i}Shortly thereafter, it was indicated that this atomic reaction... 6 00:00:27,877 --> 00:00:29,790 {Y:i}according to scientific reports... 7 00:00:29,878 --> 00:00:33,705 {Y:i}had originated in a remote area in North Pacific waters... 8 00:00:33,791 --> 00:00:36,749 {Y:i}somewhere between the northern tip of theJapanese islands... 9 00:00:36,836 --> 00:00:38,793 {Y:i}and the arctic circle. 10 00:00:38,837 --> 00:00:41,315 {Y:i}This is the story of that explosion. 11 00:03:37,623 --> 00:03:39,536 Oh! 12 00:03:42,624 --> 00:03:45,494 {Y:i}Professor Montel. I'm McCleary of the Herald Tribune. 13 00:03:45,538 --> 00:03:47,538 Oh, yes. How do you do? 14 00:03:47,582 --> 00:03:51,104 I understand that you're going to Vienna to address the, uh... 15 00:03:51,148 --> 00:03:53,496 Central European Federation of Advanced Scientists. 16 00:03:53,584 --> 00:03:55,497 That is correct. 17 00:03:55,584 --> 00:03:58,541 I will read a paper on the emission of neutrons and collision of nuclei. 18 00:03:58,628 --> 00:04:00,542 Thank you, Professor. 19 00:04:00,628 --> 00:04:03,543 - Will any of the American Atomic Energy Commission be present? - I doubt it. 20 00:04:09,152 --> 00:04:11,805 Will you excuse me, gentlemen? 21 00:04:44,162 --> 00:04:47,510 Uh, Professor. Excuse me. There's one or two points I'd like to get clarified. 22 00:04:53,120 --> 00:04:57,122 You will have to excuse me, gentlemen. The plane is waiting. 23 00:04:58,731 --> 00:05:01,558 - Who's the girl? 24 00:05:04,341 --> 00:05:07,907 This is the BBC with the latest news bulletin. 25 00:05:07,994 --> 00:05:12,082 {Y:i}Professor Montel, famous nuclear physicist and atomic scientist... 26 00:05:12,126 --> 00:05:15,301 {Y:i}has vanished while en route to attend a conference in Vienna. 27 00:05:15,387 --> 00:05:18,953 {Y:i}Professor Montel's disappearance is a complete mystery to the police. 28 00:05:19,041 --> 00:05:22,477 {Y:i}Authoritative sources reveal today that the former Nobel Prize winner... 29 00:05:22,563 --> 00:05:26,652 {Y:i}is the fifth noted scientist believed to have vanished behind the iron curtain. 30 00:05:26,738 --> 00:05:30,304 {Y:i}Professor Montel was last seen at the International Airport in Vienna. 31 00:05:30,392 --> 00:05:32,610 {Y:i}Speculation as to the whereabouts... 32 00:05:32,696 --> 00:05:34,914 {Y:i}of Professor Montel continues. 33 00:05:35,002 --> 00:05:38,306 {Y:i}Ten days have elapsed since the distinguished scientist vanished... 34 00:05:38,394 --> 00:05:41,960 {Y:i}and so far police have been unable to offer any explanation. 35 00:05:44,873 --> 00:05:47,353 {Y:i}Authorities are now convinced... 36 00:05:47,439 --> 00:05:50,049 {Y:i}that Professor Montel was not kidnapped... 37 00:05:50,092 --> 00:05:52,876 {Y:i}and that his disappearance was part of a prearranged plan. 38 00:05:52,962 --> 00:05:55,963 {Y:i}Airport officials in Vienna reveal that the scientist... 39 00:05:56,050 --> 00:05:58,573 {Y:i}carried a diplomatic passport. 40 00:05:58,660 --> 00:06:02,486 {Y:i}The search for Professor Montel continues into the fourth week. 41 00:06:02,574 --> 00:06:05,705 {Y:i}It is interesting to note that while the story has been given front-page space... 42 00:06:05,792 --> 00:06:09,011 {Y:i}in newspapers in the United States and all other parts of the free world... 43 00:06:09,097 --> 00:06:11,968 {Y:i}Pravda, the official mouthpiece of the Soviet Union... 44 00:06:12,054 --> 00:06:14,229 {Y:i}has, as yet, failed to take note on it. 45 00:06:42,323 --> 00:06:44,803 - Corporal Lee Stockwell? - Right. 46 00:06:46,586 --> 00:06:49,629 - Mr. R.J. MacDougall? - That's right. 47 00:06:51,456 --> 00:06:53,674 - Mr. Franklin Meredith. - That's correct. 48 00:06:53,761 --> 00:06:55,762 Jones! 49 00:06:55,848 --> 00:06:58,545 I'm afraid you're mistaken. My name's MacDougall. 50 00:06:58,632 --> 00:07:02,198 You're a dead ringer for an officer I used to know in the submarine service. 51 00:07:02,285 --> 00:07:04,198 Sorry. 52 00:07:13,288 --> 00:07:15,506 Mr. MacDougall? 53 00:07:15,593 --> 00:07:17,506 Yeah. 54 00:07:17,594 --> 00:07:19,594 My name is Eddy. 55 00:07:21,377 --> 00:07:23,334 Your instructions. 56 00:07:29,336 --> 00:07:33,337 There is a taxi waiting for you. The driver knows the address. 57 00:07:33,380 --> 00:07:35,685 Taxi number 63. 58 00:07:35,685 --> 00:07:37,860 Number 63. 59 00:07:37,946 --> 00:07:39,860 Okay. 60 00:08:01,736 --> 00:08:03,693 This is it. 61 00:08:06,693 --> 00:08:08,824 - You better wait for me. - No, I go now. 62 00:08:08,912 --> 00:08:11,781 Wait a minute. What if I need you again? Where can I find you? 63 00:08:11,869 --> 00:08:13,869 - What's your name? - Eddy. 64 00:08:41,137 --> 00:08:43,094 Mr. MacDougall? 65 00:08:44,138 --> 00:08:47,052 - Yeah. - Come in, please, and follow me. 66 00:08:56,837 --> 00:08:58,838 Watch your step, please. 67 00:09:13,102 --> 00:09:16,842 - Now don't tell me your name is Eddy too. - "Eddy" is the password. 68 00:09:16,929 --> 00:09:19,060 I'm Hokada Fujimori, CommanderJones. 69 00:09:19,148 --> 00:09:21,104 I'm very pleased to meet you. 70 00:09:21,191 --> 00:09:26,106 {Y:i}Thanks. For a minute there, I thought this was something out of Inner Sanctum. 71 00:09:28,149 --> 00:09:31,281 Ah, you've lost a little weight. 72 00:09:31,368 --> 00:09:34,456 I'm on a diet. 73 00:09:34,542 --> 00:09:38,326 I'll bet Captain Taylor put a little fat on, huh? 74 00:09:38,413 --> 00:09:42,415 - Where is he? - I'm sorry to tell you, your friend is dead. 75 00:09:44,937 --> 00:09:49,764 - Dead? - His plane crashed returning from an arctic expedition. 76 00:09:49,851 --> 00:09:51,808 No one survived. 77 00:09:57,200 --> 00:09:59,550 He never did like to fly. 78 00:10:01,854 --> 00:10:05,246 Why did he want me to come here? What was the 5,000 for? 79 00:10:05,333 --> 00:10:09,552 {Y:i}It's an advance payment for a job Captain Taylor was certain you would do for us. 80 00:10:09,639 --> 00:10:11,596 {Y:i}- Advance? - Yes. 81 00:10:11,683 --> 00:10:13,640 {Y:i}- When do I start? - Without questions? 82 00:10:13,727 --> 00:10:17,641 Why talk? LfTaylor lined me up for the job, it must be kosher. 83 00:10:17,684 --> 00:10:22,555 Some people might not exactly call it kosher. In here, please. 84 00:10:34,733 --> 00:10:37,342 Gentlemen, CommanderJones. 85 00:10:37,429 --> 00:10:39,429 - Mr. McAuliff. - How do you do, sir? 86 00:10:39,517 --> 00:10:41,430 - Colonel Schuman. - How are you? 87 00:10:41,517 --> 00:10:43,734 - Mr. Aylesworth. - How do you do? 88 00:10:43,822 --> 00:10:46,214 And Professor Montel. 89 00:10:58,130 --> 00:11:01,043 - Montel, the scientist? - Yes. 90 00:11:01,087 --> 00:11:04,044 Everybody and his brother is gunning for you, Professor. 91 00:11:04,088 --> 00:11:06,436 They say you skipped behind the iron curtain. 92 00:11:06,480 --> 00:11:09,351 As you can see, only a wooden door. 93 00:11:10,437 --> 00:11:12,699 - Glad you're here. - Thank you, sir. 94 00:11:14,091 --> 00:11:17,048 Well, it's quite a layout you got here. 95 00:11:19,526 --> 00:11:22,006 What kind of business are you gentlemen in? 96 00:11:22,093 --> 00:11:25,484 The business of investigation. 97 00:11:25,572 --> 00:11:28,007 The scientific investigation... 98 00:11:28,094 --> 00:11:32,139 of these uninhabited North Pacific islands that lie in neutral waters... 99 00:11:32,226 --> 00:11:35,183 - between the free world and the iron curtain. - Uh-huh. 100 00:11:35,270 --> 00:11:38,793 Our deductions make us believe that one of these islands- 101 00:11:38,880 --> 00:11:41,228 we don't know which one, Mr. Jones- 102 00:11:41,272 --> 00:11:44,446 has been prepared as an arsenal for atomic weapons. 103 00:11:44,534 --> 00:11:46,708 Your friend Captain Taylor volunteered... 104 00:11:46,795 --> 00:11:49,056 to undertake a photographic mission to find out. 105 00:11:49,144 --> 00:11:51,057 - Volunteered? - Yes. 106 00:11:51,143 --> 00:11:53,058 - For free? - For free. 107 00:11:53,144 --> 00:11:55,102 Is that when he had the accident? 108 00:11:55,188 --> 00:11:57,406 It was no accident. His plane was shot down. 109 00:11:57,450 --> 00:11:59,755 This photograph we have just printed... 110 00:11:59,798 --> 00:12:03,147 came from the camera of his salvaged plane. 111 00:12:05,147 --> 00:12:08,278 Thirty years in the navy, and he gets killed for a picture. 112 00:12:08,366 --> 00:12:10,844 For free. 113 00:12:10,932 --> 00:12:15,716 Each man has his own reason for living, Mr. Jones... 114 00:12:15,802 --> 00:12:18,760 and his own price for dying. 115 00:12:20,500 --> 00:12:23,413 This was Captain Taylor's price. 116 00:12:24,936 --> 00:12:28,632 There's nothing there, Professor. It's a washout. 117 00:12:28,676 --> 00:12:32,242 I wouldn't be too certain. Extend these lines. 118 00:12:32,328 --> 00:12:35,416 They could be atomic vault constructions. 119 00:12:35,503 --> 00:12:38,286 And over here could also be part of a concrete runway. 120 00:12:38,330 --> 00:12:41,244 Look. Look, before we go any further... 121 00:12:41,331 --> 00:12:43,940 exactly what country do you men represent? 122 00:12:44,028 --> 00:12:45,985 We represent many countries... 123 00:12:46,071 --> 00:12:48,072 as private individuals. 124 00:12:48,159 --> 00:12:51,203 We are scientists, former statesmen, businessmen- 125 00:12:51,290 --> 00:12:54,291 all volunteers acting independently... 126 00:12:54,378 --> 00:12:57,813 for a common cause against a common enemy. 127 00:12:57,901 --> 00:12:59,858 As private individuals... 128 00:12:59,901 --> 00:13:03,162 we can conduct this investigation on a scientific basis... 129 00:13:03,250 --> 00:13:06,425 {Y:i}without violating any neutral waters. 130 00:13:06,512 --> 00:13:09,164 And if what we suspect is verified... 131 00:13:09,208 --> 00:13:12,556 we can then make our findings public. 132 00:13:12,644 --> 00:13:14,427 And what good will that do? 133 00:13:14,513 --> 00:13:16,819 Don't you think the truth is worth knowing? 134 00:13:16,862 --> 00:13:19,950 Don't you believe that factual proof will establish, once and for all... 135 00:13:20,036 --> 00:13:23,081 both the identity and the intention of the aggressor? 136 00:13:23,168 --> 00:13:26,952 Who knows? But where do I fit in to the picture? 137 00:13:26,996 --> 00:13:31,039 We want you to command a ship for an inspection tour of these islands. 138 00:13:31,039 --> 00:13:33,388 - What kind of a ship? - A submarine. 139 00:13:33,475 --> 00:13:36,215 {Y:i}We know that four times during World War II... 140 00:13:36,302 --> 00:13:39,086 {Y:i}you commanded a submarine reconnaissance patrol... 141 00:13:39,172 --> 00:13:41,173 in this very area. 142 00:13:41,216 --> 00:13:44,912 As I recall, you were extremely successful in these waters... 143 00:13:45,000 --> 00:13:46,913 when you fought my country. 144 00:13:47,000 --> 00:13:51,002 This time the enemy is different, Mr. Jones, but the waters are the same. 145 00:13:51,088 --> 00:13:53,524 You received already $5,000. 146 00:13:53,611 --> 00:13:56,612 20,000 in United States currency... 147 00:13:56,698 --> 00:14:00,656 will be deposited to your account in any bank you elect... 148 00:14:00,743 --> 00:14:03,439 to chauffeur Professor Montel to this island. 149 00:14:03,527 --> 00:14:08,006 And another 25,000 bonus when you bring him back safely... 150 00:14:08,093 --> 00:14:10,571 with all the information he seeks. 151 00:14:13,094 --> 00:14:15,617 What about the sub? Did it volunteer too? 152 00:14:15,704 --> 00:14:19,009 One does not pick up a first-class submarine in the junkyard, Mr. Jones. 153 00:14:19,096 --> 00:14:21,140 We have salvaged a Japanese submarine. 154 00:14:21,227 --> 00:14:23,140 - What class? - L-203. 155 00:14:23,228 --> 00:14:26,359 Sewer pipe. Had one on my tail once for six hours. Taylor look her over? 156 00:14:26,446 --> 00:14:28,359 - Yes. - Start getting her refitted? 157 00:14:28,447 --> 00:14:30,360 - Yes. - Armed? 158 00:14:30,446 --> 00:14:32,578 Mr. Jones, the object of this mission... 159 00:14:32,622 --> 00:14:36,535 is scientific investigation, not combat. 160 00:14:36,622 --> 00:14:38,753 Professor... 161 00:14:38,840 --> 00:14:40,797 am I in command? 162 00:14:40,840 --> 00:14:43,971 - That's right. - Then we arm the sub. 163 00:14:44,059 --> 00:14:47,190 That is, if you want me to get you back in one piece. 164 00:14:47,277 --> 00:14:50,582 Did you also salvage a crew? 165 00:14:50,626 --> 00:14:53,627 We have picked volunteers- experienced men. 166 00:14:53,714 --> 00:14:55,845 There will be two scientists on board. 167 00:14:55,931 --> 00:14:58,628 Professor Montel and his assistant, Professor Gerard. 168 00:14:58,672 --> 00:15:01,280 We aren't positive which island it is... 169 00:15:01,368 --> 00:15:04,542 {Y:i}but a certain freighter, the Kiang Ching... 170 00:15:04,630 --> 00:15:07,717 has been up to this area several times before... 171 00:15:07,805 --> 00:15:10,674 with cargos of concrete and heavy metals. 172 00:15:10,718 --> 00:15:13,154 She's loading again at Tientsin. 173 00:15:13,240 --> 00:15:15,937 The last time I tailed a freighter, my price was 650 a month... 174 00:15:15,981 --> 00:15:17,980 and I had to buy my own uniforms. 175 00:15:20,851 --> 00:15:25,287 All right. I want my own key men- men who've served with me before. 176 00:15:25,374 --> 00:15:27,462 You name them, and we'll get them. 177 00:15:27,506 --> 00:15:30,158 Like you got me, huh? For cash. 178 00:15:30,201 --> 00:15:32,202 If it's necessary. 179 00:15:32,246 --> 00:15:34,464 As I said before, Mr. Jones... 180 00:15:34,550 --> 00:15:37,334 each man has his own reason for living... 181 00:15:37,334 --> 00:15:39,682 and his own price for dying. 182 00:15:39,769 --> 00:15:42,118 I hope, for all of us... 183 00:15:42,205 --> 00:15:45,075 {Y:i}that it will be a bon voyage. 184 00:16:01,557 --> 00:16:04,167 {Y:i}Giovane.! Help him with the line. 185 00:16:06,211 --> 00:16:09,907 {Y:i}Giovane.! You! You, Carpino, give him a hand with the torpedo. 186 00:16:12,213 --> 00:16:14,213 How many hands you think I got, Neuman? 187 00:16:14,300 --> 00:16:17,953 - Mr. Neuman to you. 188 00:16:21,737 --> 00:16:24,694 {Y:i}- Now, make sure you give me the reading on that battery. - Right, Skipper. 189 00:16:24,781 --> 00:16:27,869 {Y:i}Come on. Come on.! 190 00:16:27,912 --> 00:16:30,826 Bring it on, boys. Bring it around! Come on! 191 00:16:30,913 --> 00:16:33,609 Hey! Come on now. Easy now. Come on. 192 00:16:33,697 --> 00:16:36,045 Come on. Come on. All right, hold. 193 00:16:36,132 --> 00:16:39,002 All right, boys. Make it fast to the cleats. 194 00:16:40,002 --> 00:16:43,221 Hey. 195 00:16:50,309 --> 00:16:53,441 - Don't you ever take a bath? - Ah, shut up. 196 00:16:53,528 --> 00:16:56,398 "Ah, shut up." Is that the extent of your vocabulary? 197 00:16:56,441 --> 00:16:58,921 What'd you ever give up the wrestling racket for anyway? 198 00:16:59,008 --> 00:17:02,008 I just found out it was phony. 199 00:17:02,095 --> 00:17:06,140 That's the trouble with these- I say, that's the trouble with these phony wrestlers, Dugboat. 200 00:17:06,227 --> 00:17:08,706 - They never take a bath. - We do too. 201 00:17:14,620 --> 00:17:17,273 Hey, Joto. Hey, Joto. The after valve won't turn. 202 00:17:17,360 --> 00:17:19,360 - What? - The after valve won't turn. 203 00:17:19,448 --> 00:17:21,361 No, no. The other way. 204 00:17:21,448 --> 00:17:24,797 Everything backwards. No wonder you blokes lost the war, subs like this. 205 00:17:26,145 --> 00:17:28,058 - Skipper. - Yeah. 206 00:17:28,146 --> 00:17:31,016 - That guy Welles- any good? - Best engineer out of Australia. 207 00:17:31,103 --> 00:17:34,321 - Wish we had Wilbur. - Yeah. 208 00:17:34,409 --> 00:17:37,278 {Y:i}With Charlie Wilbur handling the engines on the Bowfin... 209 00:17:37,322 --> 00:17:39,279 there was nothing to worry about. 210 00:17:39,323 --> 00:17:42,019 Hear he's a three-striper now. 211 00:17:42,106 --> 00:17:44,019 Yeah, so I hear. 212 00:17:44,107 --> 00:17:46,585 Skipper, that number two scopes don't work. 213 00:17:46,629 --> 00:17:49,151 - What's the matter with it? - Can't get the rust out of it. 214 00:17:49,194 --> 00:17:51,195 - How 'bout number one? - Didn't check it. 215 00:17:51,282 --> 00:17:53,283 Lift her up, Holter. 216 00:17:58,327 --> 00:18:01,242 {Y:i}The professor topside wants to see the captain. 217 00:18:01,328 --> 00:18:03,242 Send him down. 218 00:18:03,329 --> 00:18:05,808 He's part of the brass behind this setup. 219 00:18:05,894 --> 00:18:08,504 Now, if he looks familiar, don't say anything. I'll explain later. 220 00:18:10,026 --> 00:18:13,853 - Hello, Professor. Welcome aboard, sir. - Captain. 221 00:18:13,940 --> 00:18:16,463 Well, we're trying to put this sewer pipe together... 222 00:18:16,550 --> 00:18:19,072 with a little spit and a lot of sweat. 223 00:18:19,159 --> 00:18:21,638 - I guess we'll make it all right. - Captain Jones. 224 00:18:21,725 --> 00:18:24,204 What's the matter? Is there something wrong? 225 00:18:24,247 --> 00:18:28,552 I'm sorry to say we cannot permit one of your crew to make this expedition. 226 00:18:28,640 --> 00:18:30,858 What do you mean? They were all handpicked. 227 00:18:30,944 --> 00:18:32,859 - We cannot trust this one. - Who? 228 00:18:32,945 --> 00:18:34,815 The torpedo man, Revnik. 229 00:18:34,859 --> 00:18:36,816 Oh, one of the men you picked. 230 00:18:36,860 --> 00:18:40,382 I could have told you that all the time. A knothead. 231 00:18:40,469 --> 00:18:43,557 {Y:i}Did you screen all my men too? 232 00:18:43,643 --> 00:18:47,036 Very closely, including you. 233 00:18:47,123 --> 00:18:49,819 - Okay. I'll get rid of Revnik right away. - Good. 234 00:18:49,906 --> 00:18:51,863 Holter, I want- 235 00:19:05,171 --> 00:19:07,868 {Y:i}- She the replacement, Doc? 236 00:19:07,911 --> 00:19:12,477 Gentlemen, this is Professor Gerard, my assistant and my right arm. 237 00:19:12,564 --> 00:19:15,609 - Hiya. - Denise, this is Captain Jones. 238 00:19:15,695 --> 00:19:18,522 - Captain Jones. - Glad to know you, Professor. 239 00:19:18,566 --> 00:19:21,915 Well, if I'd known about this, I'd have cut my price. 240 00:19:22,002 --> 00:19:24,916 Boys, these two professors are going with us as cargo. 241 00:19:24,959 --> 00:19:26,916 - What? - You heard me. 242 00:19:26,960 --> 00:19:30,047 Have you blown a gasket? Nobody takes a female along in a pigboat. 243 00:19:30,091 --> 00:19:34,831 Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-old navy bilge that they're bad luck? 244 00:19:34,918 --> 00:19:37,571 Take a look at her. What's so bad about that? 245 00:19:37,614 --> 00:19:40,833 Nothin'. Absolutely nothin'! 246 00:19:40,919 --> 00:19:44,051 Ah, they're allJonahs. It's traditional. 247 00:19:47,486 --> 00:19:49,966 Look, Skipper, I made up my mind. Count me out. 248 00:19:51,661 --> 00:19:53,923 Okay. 249 00:19:53,923 --> 00:19:55,924 Anybody else? 250 00:19:57,359 --> 00:20:01,186 I'll give you jokers five minutes to sleep on it, and remember... 251 00:20:01,273 --> 00:20:04,404 if I have to, I can replace every one of you. 252 00:20:04,491 --> 00:20:07,101 Captain, I do not like it either. 253 00:20:19,973 --> 00:20:22,322 Oh, excuse me. 254 00:20:23,453 --> 00:20:25,454 Perhaps you are right. 255 00:20:25,496 --> 00:20:29,497 In your estimation, I am a- a female. 256 00:20:29,541 --> 00:20:32,498 But first I am a scientist... and a good one. 257 00:20:32,542 --> 00:20:36,196 {Y:i}And I am not the only scientist who is not of your sex. 258 00:20:36,282 --> 00:20:38,326 There are many. 259 00:20:38,413 --> 00:20:40,587 Like Dr. Lise Meitner... 260 00:20:40,675 --> 00:20:44,806 who played an important part in the development of the atom bomb. 261 00:20:44,850 --> 00:20:48,372 Like Madame Curie, who discovered radium. 262 00:20:48,459 --> 00:20:51,895 {Y:i}I have grown up in laboratories. 263 00:20:51,982 --> 00:20:54,721 All my life, I've worked with men. 264 00:20:54,809 --> 00:20:57,462 Never have I interfered... 265 00:20:57,505 --> 00:20:59,854 and never have they resented me. 266 00:21:01,376 --> 00:21:06,160 Professor Montel and I have- have much to accomplish. 267 00:21:06,203 --> 00:21:08,769 Much. 268 00:21:08,856 --> 00:21:11,465 And I shall appreciate it... 269 00:21:11,552 --> 00:21:15,205 if you would not let my- my presence... 270 00:21:15,292 --> 00:21:18,293 be the cause of- of a minor mutiny. 271 00:21:34,079 --> 00:21:36,037 I like you. 272 00:21:37,038 --> 00:21:38,994 I like you all. 273 00:21:40,734 --> 00:21:43,647 And I shall try my best to make you like me... 274 00:21:46,866 --> 00:21:48,823 as a scientist. 275 00:21:58,522 --> 00:22:01,739 Man, that was quite a mouthful for a female! 276 00:22:01,826 --> 00:22:05,436 - That's no female. That's a scientist! 277 00:22:05,523 --> 00:22:08,872 All right. Come on. We got a lot of work to do. Let's go. 278 00:22:15,439 --> 00:22:18,961 Hi, Mr. Fujimori, Professor. 279 00:22:19,048 --> 00:22:21,919 - Where's your assistant? - Are you prepared to sail? 280 00:22:22,006 --> 00:22:24,832 I'll let you know tomorrow after we make the running dive tests. 281 00:22:24,919 --> 00:22:26,833 There's no tomorrow left for us. 282 00:22:26,920 --> 00:22:29,398 {Y:i}The freighter Kiang Ching sailed from Tientsin a half hour ago. 283 00:22:29,486 --> 00:22:31,790 - You must leave right away. - What are you talking about? 284 00:22:31,878 --> 00:22:36,097 We only been working for two weeks. We've got a lot of work left to do on this tub. 285 00:22:36,183 --> 00:22:39,315 - You must leave by dark to overtake her. - What about the running tests? 286 00:22:39,401 --> 00:22:42,881 As an amateur, might I suggest that we try the running test... 287 00:22:42,967 --> 00:22:44,882 while we are running? 288 00:22:44,968 --> 00:22:47,751 Doc, there are about a hundred ways of losing a submarine. 289 00:22:47,839 --> 00:22:49,839 You've just come up with one of the best. 290 00:22:49,926 --> 00:22:51,883 We haven't even checked the torpedo tubes yet. 291 00:22:51,970 --> 00:22:55,536 You know what that means if we have to call on fish? It means we're dead. 292 00:22:55,624 --> 00:22:57,580 You've got to leave tonight. 293 00:22:59,146 --> 00:23:02,147 Okay, buster, you're buying this trip. You want me to chance it? 294 00:23:02,233 --> 00:23:05,060 {Y:i}It's not what we want, Captain Jones. It's what must be done. 295 00:23:05,148 --> 00:23:08,714 All right. Just as long as the professor here knows what he's letting himself in for. 296 00:23:08,800 --> 00:23:11,453 {Y:i}We've arranged airplane contact to give you position on the Kiang Ching. 297 00:23:11,497 --> 00:23:14,323 - How'll they contact us, blinker or radio? - Neither is without risk. 298 00:23:14,411 --> 00:23:17,412 We've decided cork drop is safest. 299 00:23:17,499 --> 00:23:20,107 This contains your code... 300 00:23:20,195 --> 00:23:22,717 and this contains your schedule for contacts. 301 00:23:22,804 --> 00:23:25,153 Oh, just one more thing. 302 00:23:25,240 --> 00:23:29,633 I want a clear-cut directive detailing my specific authority. 303 00:23:29,675 --> 00:23:32,067 You'll find it all in here, Captain. 304 00:23:32,155 --> 00:23:34,503 At sea, you are in complete command. 305 00:23:34,590 --> 00:23:38,156 On land, Professor Montel is in command. 306 00:23:38,243 --> 00:23:41,679 May I wish you the best of luck? 307 00:23:41,722 --> 00:23:43,679 Thanks. 308 00:24:12,034 --> 00:24:14,687 Well, now's as good a time as any, Mr. Neuman. 309 00:24:14,775 --> 00:24:17,688 - Take her down to periscope depth. - Yes, sir. 310 00:24:17,732 --> 00:24:19,733 Clear the bridge! 311 00:24:22,516 --> 00:24:25,168 {Y:i}- Dive! 312 00:24:37,607 --> 00:24:40,259 Stand right over there, you'll be all right. 313 00:24:40,346 --> 00:24:43,912 - Thank you. - Professor Gerard, give me your hand. 314 00:24:44,000 --> 00:24:47,131 Watch that top rung. It's murder. 315 00:24:47,175 --> 00:24:49,131 - Thank you. - You're welcome. 316 00:24:49,218 --> 00:24:51,132 - You sit right... here. 317 00:24:51,218 --> 00:24:53,175 Captain, trim satisfactory at periscope depth. 318 00:24:53,263 --> 00:24:55,220 - Very well. Joto. - Yes, sir? 319 00:24:55,263 --> 00:24:57,959 Give Welles a hand with those starboard engine blueprint translations, will you? 320 00:24:58,047 --> 00:24:59,960 I'll take care of it, Captain. 321 00:25:00,047 --> 00:25:02,222 {Y:i}Everything's tight in the forward torpedo room. 322 00:25:02,309 --> 00:25:05,396 We're gonna try her down deep. Have all stations checked. Let me know. 323 00:25:05,484 --> 00:25:07,745 {Y:i}Aye, aye, Captain. 324 00:25:07,832 --> 00:25:11,224 This is that test we were talking about today, Professor. 325 00:25:11,268 --> 00:25:13,877 - Now? - Now. 326 00:25:13,920 --> 00:25:17,660 Don't get nervous. If we crack up, you won't get a chance to feel it. 327 00:25:17,748 --> 00:25:19,661 Take it easy. It'll be all right. 328 00:25:19,748 --> 00:25:21,705 Put her on the bottom, Mr. Neuman. 329 00:25:21,792 --> 00:25:23,793 Two degrees down bubble. 330 00:25:25,054 --> 00:25:27,619 {Y:i}- Flood negative. - Flood negative. 331 00:25:34,795 --> 00:25:37,361 Oh, thanks, Chin Lee. 332 00:25:37,448 --> 00:25:39,405 - Coffee, Professor? - No, thanks. 333 00:25:39,493 --> 00:25:42,015 - How 'bout you? - No, thank you. 334 00:25:49,452 --> 00:25:51,452 {Y:i}Two hundred feet, Kapitan. 335 00:26:02,325 --> 00:26:04,325 Better hold on, Professor. 336 00:26:34,159 --> 00:26:36,681 All right. Now let's see if we can hit the roof. 337 00:26:36,769 --> 00:26:39,552 - Take her up, Mr. Neuman. - Close all main ballast vents. 338 00:26:39,638 --> 00:26:42,857 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 339 00:26:42,944 --> 00:26:44,945 - Surface. - Surface. 340 00:26:48,380 --> 00:26:51,468 - Blow all main ballasts! - Blow all main ballasts. 341 00:26:59,078 --> 00:27:01,079 What's with the air banks, Holter? 342 00:27:03,949 --> 00:27:07,646 - The air bank's dry. - Open the emergency banks. Put 'em on the line. 343 00:27:09,212 --> 00:27:12,169 - They won't open. - They've got to open. We've checked everything. 344 00:27:12,256 --> 00:27:16,170 - These signs are all fouled up. I'll have to try every valve. - Now, wait a minute. 345 00:27:16,213 --> 00:27:19,953 Joto, come to the control room. Unsnarl theseJapanese signs. 346 00:27:20,041 --> 00:27:23,476 I can translate it. That one reads, "Open emergency air bank." 347 00:27:23,563 --> 00:27:26,911 - What? - "Open emergency air bank." 348 00:27:26,999 --> 00:27:29,173 Go ahead. Try it. 349 00:27:33,914 --> 00:27:35,958 - Air bank's on the line. - Good. Thanks. 350 00:27:36,045 --> 00:27:38,002 Okay. Put her on the roof. 351 00:27:49,874 --> 00:27:53,005 {Y:i}- Skipper. - Yeah. Everything all right, Carpino? 352 00:27:53,093 --> 00:27:55,876 Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them. 353 00:27:55,963 --> 00:27:58,921 Okay. Make a full sweep, Ski. 354 00:27:58,964 --> 00:28:00,964 All clear, Skipper. 355 00:28:01,052 --> 00:28:03,617 Rig for red. Up scope. 356 00:28:03,705 --> 00:28:05,618 You better move out, Professor. 357 00:28:05,704 --> 00:28:09,010 This helps get our eyes used to the dark when we go up. 358 00:28:19,100 --> 00:28:21,100 Open the hatch, Holter. 359 00:28:22,579 --> 00:28:25,710 You did a good job translating that sign, Doc. 360 00:28:28,058 --> 00:28:29,972 Professor Gerard is M.O.L. 361 00:28:31,451 --> 00:28:34,408 - M.O.L.? - Master of Oriental Languages. 362 00:28:34,452 --> 00:28:37,930 {Y:i}Oh? Tres bon. Tres bon. 363 00:28:37,974 --> 00:28:39,931 Down scope. 364 00:28:42,628 --> 00:28:44,846 Glad to have you aboard, Professor. 365 00:28:46,541 --> 00:28:49,412 Glad to be aboard, Captain. 366 00:29:09,982 --> 00:29:14,506 Captain. The professor wants to know if it's all right to come up for fresh air. 367 00:29:14,592 --> 00:29:17,028 - Which one? - The one with the beard. 368 00:29:17,114 --> 00:29:20,289 Oh. Okay. 369 00:29:20,333 --> 00:29:23,377 Come to course 355, ahead full on both engines. 370 00:29:23,465 --> 00:29:25,900 {Y:i}Aye, aye, Captain. 371 00:29:25,987 --> 00:29:28,944 You won't need your umbrella, Professor. She's a dry boat. 372 00:29:30,248 --> 00:29:32,293 It's nothing to worry about. 373 00:29:32,336 --> 00:29:36,250 Almost everybody gets a touch of claustrophobia first time down. 374 00:29:36,338 --> 00:29:38,773 It's not claustrophobia, Captain. 375 00:29:38,860 --> 00:29:41,382 It's the realization that, at last... 376 00:29:41,469 --> 00:29:44,122 our mission has begun. 377 00:29:44,209 --> 00:29:46,906 If anyone had told me six months ago... 378 00:29:46,992 --> 00:29:50,384 that today I would be on a submarine headed for arctic waters... 379 00:29:50,472 --> 00:29:54,168 in search of a secret atomic base- 380 00:29:54,212 --> 00:29:56,734 - I just can't believe it. - Yeah, I know what you mean. 381 00:29:56,821 --> 00:29:59,300 Well, uh... 382 00:29:59,387 --> 00:30:02,083 what about your assistant, Professor? 383 00:30:02,170 --> 00:30:05,998 What makes a girl who looks like that get mixed up in science? 384 00:30:06,040 --> 00:30:08,911 She comes from a family of scientists. 385 00:30:08,955 --> 00:30:11,042 She was a child prodigy. 386 00:30:11,129 --> 00:30:13,304 At 14, she entered college. 387 00:30:13,390 --> 00:30:16,609 At 18, she studied at Gottingen. 388 00:30:16,696 --> 00:30:18,697 She is really very brilliant. 389 00:30:18,783 --> 00:30:23,045 A child prodigy with a body by Fisher, huh? 390 00:30:23,089 --> 00:30:27,524 And this is the greatest pigboat in the whole submarine service. 391 00:30:27,612 --> 00:30:29,960 {Y:i}The U.S.S. Bowfin. 392 00:30:30,047 --> 00:30:32,266 It's one we served on together- 393 00:30:32,352 --> 00:30:35,701 me, the chief, Gunner, Dugboat and the skipper. 394 00:30:35,788 --> 00:30:38,224 Beautiful, ain't she? 395 00:30:38,310 --> 00:30:40,702 Oh, yes. Very beautiful. 396 00:30:40,746 --> 00:30:43,747 You know something else that's very beautiful? 397 00:30:43,790 --> 00:30:46,616 All my life I've been wanting to find a girl called Denise. 398 00:30:46,660 --> 00:30:49,791 Oh, Ski, I'm sure you will find her. 399 00:30:49,878 --> 00:30:51,966 Oh, I found her, all right. 400 00:30:52,053 --> 00:30:55,793 You see, I lost no time at all in learning your first name. 401 00:30:55,836 --> 00:30:59,229 Yep. Denise. It's always been my favorite name. 402 00:30:59,272 --> 00:31:01,273 - I never met a Denise... 403 00:31:01,317 --> 00:31:03,316 but I always knew I would. 404 00:31:03,404 --> 00:31:07,666 You see, from the moment I saw you, I said, "Lafayette, I'm here." 405 00:31:07,753 --> 00:31:10,232 [Laughing] 406 00:31:10,318 --> 00:31:13,363 That's right. I always knew I'd meet a girl called Denise. 407 00:31:13,449 --> 00:31:15,364 D-E-N-l- 408 00:31:15,450 --> 00:31:17,408 Don't let him kid you, honey. 409 00:31:17,494 --> 00:31:20,451 I just seen him put your name on his arm. 410 00:31:20,495 --> 00:31:23,017 - Look. - All right, bub. You asked for it! 411 00:31:23,105 --> 00:31:25,149 No! 412 00:31:32,020 --> 00:31:34,586 Come here, you big drunkard! 413 00:31:48,460 --> 00:31:51,721 That's what I mean byJonahs. They were beefing over the dame. 414 00:31:51,808 --> 00:31:54,113 Wasn't her fault. He's stiff. 415 00:31:54,200 --> 00:31:56,243 - She okay? - Yeah. 416 00:31:56,331 --> 00:31:58,288 Just roughed up a little. 417 00:31:58,375 --> 00:32:00,376 Take care of him, Holter. 418 00:32:00,462 --> 00:32:02,942 Oh, here, let me help you, Professor. 419 00:32:02,984 --> 00:32:06,116 - Thank you. - Let's see. 420 00:32:06,203 --> 00:32:08,595 Boy. 421 00:32:08,682 --> 00:32:11,465 I'm really very sorry about this, Professor. 422 00:32:11,552 --> 00:32:14,075 That drunk was a last-minute replacement. 423 00:32:14,161 --> 00:32:17,467 - He's all right when he's sober. - I'm sorry. 424 00:32:17,510 --> 00:32:20,250 This is the last thing l- I wanted to happen. 425 00:32:20,293 --> 00:32:24,077 It had to break out sooner or later. Let's have another look here. 426 00:32:24,164 --> 00:32:27,209 Whew! It's lucky you still got your teeth. 427 00:32:33,732 --> 00:32:36,342 Don't get nervous, Doc. Nobody's gonna bite you. 428 00:32:36,428 --> 00:32:40,994 Don't you think that the pharmacist should treat me, if it's necessary? 429 00:32:41,038 --> 00:32:43,691 He's got his hands full with those two lugs. 430 00:32:43,735 --> 00:32:48,258 Besides, there's nothing he can do that I can't, you know. 431 00:32:48,344 --> 00:32:50,823 Oh, my. He got you so greasy. 432 00:32:54,651 --> 00:32:56,912 Okay. 433 00:32:56,955 --> 00:32:59,000 You know what a log is? 434 00:32:59,043 --> 00:33:01,392 - Yes. - You do, huh? 435 00:33:01,478 --> 00:33:05,740 Well, I'm supposed to keep a detailed report of everything that happens. 436 00:33:05,827 --> 00:33:09,176 - It's for Mr. Fujimori. - Mm-hmm. 437 00:33:09,263 --> 00:33:12,090 How'd it start? 438 00:33:14,264 --> 00:33:16,612 I was working on a new formula... 439 00:33:16,700 --> 00:33:20,266 when Ski asked if he could show me his chest. 440 00:33:20,352 --> 00:33:22,353 - Show you his chest? - Yes. 441 00:33:22,440 --> 00:33:24,832 Oh. 442 00:33:24,920 --> 00:33:26,877 And then what? 443 00:33:28,398 --> 00:33:31,312 Then he removed his shirt. 444 00:33:31,399 --> 00:33:33,356 No kidding. 445 00:33:33,444 --> 00:33:36,661 - He wanted me to see his tattoo. - Oh, no. 446 00:33:38,575 --> 00:33:40,793 - It was a beautiful tattoo. - I'll bet it was. 447 00:33:40,880 --> 00:33:42,794 - Beautiful. - Mm-hmm. 448 00:33:42,880 --> 00:33:46,099 - But the intoxicated one rubbed it off. - Naturally. 449 00:33:46,186 --> 00:33:49,186 Tell me, uh, he make a pass at you? 450 00:33:50,709 --> 00:33:52,927 - A pass? - Did he try to kiss you? 451 00:33:52,970 --> 00:33:55,667 - Yes, he did. 452 00:33:55,753 --> 00:33:58,711 He did, huh? Did you coldcock him? 453 00:34:01,277 --> 00:34:03,582 - What? - Did you hit him? 454 00:34:03,625 --> 00:34:05,974 - Wait a minute. Wait a minute. 455 00:34:06,061 --> 00:34:09,496 Hold the phone. Hold the phone. Now, say that in English. 456 00:34:09,583 --> 00:34:11,540 - I slapped him. - You did, huh? 457 00:34:11,628 --> 00:34:13,802 Uh, tell me, uh... 458 00:34:13,888 --> 00:34:16,107 you hit him after he kissed you? 459 00:34:16,194 --> 00:34:19,020 - Yes. - Not before, huh? 460 00:34:22,717 --> 00:34:25,239 - I do not understand. 461 00:34:25,327 --> 00:34:28,719 Well, you see, Professor, l-I just want to make sure my report is factual. 462 00:34:28,805 --> 00:34:30,762 - L-I couldn't put- - Captain Jones. 463 00:34:30,806 --> 00:34:34,721 Is this report for Mr. Fujimori... or for you? 464 00:34:34,763 --> 00:34:37,243 - Uh. - Mmm. 465 00:34:37,329 --> 00:34:41,504 Now, really, a child prodigy oughta be able to figure that one out. 466 00:34:41,592 --> 00:34:43,680 - Don't you think? 467 00:34:43,766 --> 00:34:45,679 - Yes. - Yes. 468 00:34:49,942 --> 00:34:52,116 {Y:i}Au revoir, Professor. 469 00:35:01,119 --> 00:35:03,119 Now listen to me. 470 00:35:04,380 --> 00:35:07,207 I don't want any more beefs, you understand? 471 00:35:07,294 --> 00:35:09,773 If I hear of anybody making a play for that girl... 472 00:35:09,860 --> 00:35:13,252 I'll personally shoot him out through torpedo tube number one. 473 00:35:13,339 --> 00:35:16,471 Captain, is it still a secret where we're goin'? 474 00:35:16,513 --> 00:35:19,514 We're tailin' a freighter to an island in the North Pacific. 475 00:35:19,602 --> 00:35:21,559 Gonna sink her? 476 00:35:21,602 --> 00:35:24,429 We're gonna sneak into this island, take a look and sneak out. 477 00:35:24,516 --> 00:35:26,430 This is a scientific expedition. 478 00:35:26,516 --> 00:35:30,387 - But, Skipper, what are we lookin' for? - Four-leaf clovers. 479 00:35:30,474 --> 00:35:33,301 Well, what if the guys on the island don't like us? 480 00:35:33,388 --> 00:35:36,693 Look, I know you're all itchin' for a little action... 481 00:35:36,781 --> 00:35:40,172 but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax. 482 00:36:00,264 --> 00:36:02,265 {Y:i}CapitaineJones? 483 00:36:09,093 --> 00:36:11,050 {Y:i}Le CapitaineJones. 484 00:36:24,489 --> 00:36:26,967 {Y:i}- Mm-hmm. - Bonne nuit. 485 00:36:27,054 --> 00:36:28,968 {Y:i}Bonne nuit. 486 00:37:22,374 --> 00:37:25,331 Oh, good morning! 487 00:37:25,373 --> 00:37:28,200 - Was the water hot enough, Professor? - Just wonderful, thank you. 488 00:37:28,288 --> 00:37:31,854 {Y:i}- Voulez-vous "fume"une cigarette? - What? 489 00:37:31,898 --> 00:37:33,941 - I'm speaking French. - Oh. 490 00:37:33,985 --> 00:37:36,290 {Y:i}Voulez-vous "fume" une cigarette? 491 00:37:36,377 --> 00:37:39,986 {Y:i}Oh, you mean "Voulez-vous fumer une cigarette?" 492 00:37:40,074 --> 00:37:43,509 {Y:i}- That's what I said. - No. Fumer. 493 00:37:43,553 --> 00:37:46,162 - Foo-may. - No, no, no. 494 00:37:46,162 --> 00:37:48,684 You have to form your lips like this. 495 00:37:48,772 --> 00:37:51,511 {Y:i}Fumer. 496 00:37:51,599 --> 00:37:53,512 {Y:i}Fumer. 497 00:37:55,077 --> 00:37:57,383 {Y:i}Fumer. 498 00:37:57,469 --> 00:38:00,340 {Y:i}Fumer. 499 00:38:00,384 --> 00:38:04,297 I think I better go now. 500 00:38:04,384 --> 00:38:07,167 Thank you. 501 00:38:07,255 --> 00:38:10,994 You know, someday I'm gonna find out what color her eyes are. 502 00:38:12,386 --> 00:38:15,169 Good morning, Captain Jones. You wanted to see me? 503 00:38:15,257 --> 00:38:18,170 Why did you let me sleep through that plane contact? 504 00:38:18,214 --> 00:38:22,998 I thought you needed the rest. You were on duty for almost 20 hours. 505 00:38:23,084 --> 00:38:26,129 Didn't you stop to think how important that message might be? 506 00:38:26,216 --> 00:38:28,173 Of course. 507 00:38:28,217 --> 00:38:30,522 So I made sure that it was not... 508 00:38:30,565 --> 00:38:33,131 by decoding it myself. 509 00:38:33,217 --> 00:38:36,523 As you see, it reports only... 510 00:38:36,610 --> 00:38:40,176 {Y:i}that the Kiang Ching has made no change in speed or course. 511 00:38:40,220 --> 00:38:42,394 I knew that was of no importance. 512 00:38:42,481 --> 00:38:45,003 Professor, did it ever occur to you... 513 00:38:45,091 --> 00:38:47,526 that I might be steering a course to be- 514 00:38:49,092 --> 00:38:52,353 You've lost us approximately two hours! 515 00:38:52,441 --> 00:38:55,050 I'm very sorry, Captain. 516 00:38:55,136 --> 00:38:58,311 - And I think I have learned something. - I hope so. 517 00:39:12,098 --> 00:39:14,794 If you want to listen in on conversations, use the intercom. 518 00:39:14,881 --> 00:39:18,230 - It's easier. - That conversation I would prefer not to have heard. 519 00:39:18,273 --> 00:39:21,622 - But I was waiting to see you. - Okay, you see me. I'm busy. 520 00:39:21,709 --> 00:39:24,275 Many years have I been with Professor Montel... 521 00:39:24,362 --> 00:39:26,885 but never before have I heard anyone speak like you... 522 00:39:26,971 --> 00:39:28,928 to the greatest scientist in his field. 523 00:39:29,015 --> 00:39:32,799 Professor Montel's field isn't commanding a screwball submarine. Mine is. 524 00:39:32,885 --> 00:39:34,886 If such rudeness is necessary... 525 00:39:34,973 --> 00:39:37,974 I hope this will be a very short cruise. 526 00:39:39,975 --> 00:39:43,323 - What'd you want to see me about? 527 00:39:52,500 --> 00:39:54,457 - Joto. - Yes, sir? 528 00:39:54,500 --> 00:39:57,501 In the future, when a message comes in to this boat, I get it... 529 00:39:57,588 --> 00:40:00,285 no matter who says it's unnecessary, you understand? 530 00:40:00,371 --> 00:40:02,285 Yes, sir. 531 00:40:02,372 --> 00:40:06,069 - Oh, oh, oh, oh, oh! 532 00:40:09,591 --> 00:40:11,766 No, no, no, no. 533 00:40:11,852 --> 00:40:14,244 This time, he was right. 534 00:40:34,467 --> 00:40:38,164 May we come on the bridge? 535 00:40:38,207 --> 00:40:40,208 Sure. Help yourself. 536 00:40:41,991 --> 00:40:44,339 Contact plane approaching on schedule! 537 00:40:44,339 --> 00:40:46,340 Good enough. 538 00:40:50,471 --> 00:40:52,385 Okay, Charlie. 539 00:40:59,779 --> 00:41:02,083 There it is! 540 00:41:21,567 --> 00:41:23,567 Well, this one's for you, Doc. 541 00:41:23,611 --> 00:41:26,612 {Y:i}"Intelligence reports Kiang Ching carrying unconventional-type... 542 00:41:26,698 --> 00:41:28,612 61 -J capsule." 543 00:41:28,699 --> 00:41:32,526 Signed, "Fujimori." What's a 61 -J capsule? 544 00:41:32,613 --> 00:41:34,613 The charge to explode an A-bomb. 545 00:41:34,701 --> 00:41:38,397 Hey, Skipper. Radar shows surface object approaching... 546 00:41:38,484 --> 00:41:40,397 bearing 355 degrees. 547 00:41:40,485 --> 00:41:43,486 - Speed? - Can't tell yet, but he's closing fast. 548 00:41:43,572 --> 00:41:46,225 - Range. - 3,800 yards. 549 00:41:46,313 --> 00:41:50,139 - Maybe the freighter has seen our signal and comes after us. - Rig for red. 550 00:42:20,017 --> 00:42:22,105 A sub's after us. 551 00:42:22,105 --> 00:42:25,453 A sub? I thought this was a scientific expedition. 552 00:42:25,540 --> 00:42:27,584 It is, and we're gonna play it safe. 553 00:42:27,671 --> 00:42:31,020 No use getting a bloody nose unless we have to. 554 00:42:33,194 --> 00:42:35,630 She's submerged and listening for us. 555 00:42:35,716 --> 00:42:39,109 - That's why she stopped pinging. - What does this mean? 556 00:42:39,196 --> 00:42:43,675 It means she's saving her torpedoes, waiting till we surface. 557 00:42:43,762 --> 00:42:45,676 Just one more day, Doc... 558 00:42:45,763 --> 00:42:48,720 and we'd have finished overhauling those torpedo tubes. 559 00:42:48,807 --> 00:42:50,981 Can you see her scope? 560 00:42:51,068 --> 00:42:53,417 No. 561 00:42:53,504 --> 00:42:56,679 Well, we can play possum too. 562 00:42:56,723 --> 00:43:00,289 - How's the hydrogen? - Built up to three percent. 563 00:43:02,289 --> 00:43:05,246 Well, we can't chance surfacing here. We've got to make a run for it. 564 00:43:05,333 --> 00:43:08,812 Professor, I think you'd both better stay in your quarters. 565 00:43:08,856 --> 00:43:10,813 Down scope. 566 00:43:29,514 --> 00:43:32,036 They're still on our stern, Skipper. 567 00:43:45,040 --> 00:43:48,823 - How's that hydrogen gas? - Four percent, and still building. 568 00:43:58,521 --> 00:44:03,044 {Y:i}- Take her up! 569 00:44:10,655 --> 00:44:12,568 Okay, Charlie. 570 00:44:41,358 --> 00:44:43,663 You better keep off the bridge, Professor. 571 00:44:43,750 --> 00:44:45,708 I'm not going up. 572 00:44:45,750 --> 00:44:50,578 The skipper'd blow his top if he even found you here in the control room. 573 00:44:50,665 --> 00:44:53,666 - Sit down, Professor. Grab some air. - Thank you. 574 00:44:56,188 --> 00:44:58,798 Have you identified the submarine? 575 00:44:58,884 --> 00:45:01,538 No. We haven't even seen her yet. 576 00:45:01,625 --> 00:45:04,408 They're topside trying to spot her now. 577 00:45:04,625 --> 00:45:07,234 No sign of her yet, Skipper. 578 00:45:07,278 --> 00:45:10,409 Sonar tells us she's not far. Alert the gun crew. 579 00:45:10,496 --> 00:45:13,454 - What? - I know. We're not lookin' for trouble. 580 00:45:13,541 --> 00:45:17,107 But we'd be fools not to protect ourselves. 581 00:45:17,194 --> 00:45:19,150 Alert for battle stations! 582 00:45:19,194 --> 00:45:22,239 {Y:i}Gun crew stand by to man the deck gun. 583 00:45:24,978 --> 00:45:26,979 What about these torpedoes? 584 00:45:28,458 --> 00:45:32,328 You know those tubes haven't been checked. Forget the torpedoes! 585 00:45:32,415 --> 00:45:35,590 - Where is she now, Joto? - Range, 1,500. 586 00:45:35,634 --> 00:45:38,112 Either she's moving out, or she's gonna surface. 587 00:45:41,157 --> 00:45:42,766 There she is, Skipper! 588 00:45:46,724 --> 00:45:48,637 They're coming out on deck. 589 00:45:48,724 --> 00:45:50,725 Ask them where we are, Charlie. 590 00:45:50,811 --> 00:45:53,029 - Why not man the five-incher now? - No! 591 00:45:53,117 --> 00:45:57,074 The minute they spot a crew near that gun, they'll throw torpedoes at us. 592 00:46:02,249 --> 00:46:06,033 - What are they saying? - They want to know who we are and what we're doing here. 593 00:46:06,119 --> 00:46:10,208 Tell 'em we're a private scientific expedition headed for the Arctic. 594 00:46:16,035 --> 00:46:18,732 They insist on boarding us. 595 00:46:18,818 --> 00:46:21,298 Well, keep stallin'. Tell 'em we don't understand. 596 00:46:21,385 --> 00:46:23,733 Ask them to repeat the message. 597 00:46:36,127 --> 00:46:39,693 Put one over our bow. Keep asking them to repeat, Charlie. 598 00:46:42,390 --> 00:46:46,000 Turn our nose into her. Steer 001. 599 00:46:46,086 --> 00:46:49,044 And get ready to man that gun. 600 00:47:06,353 --> 00:47:09,093 Keep clear of the lifeline! 601 00:47:17,617 --> 00:47:19,618 Right full rudder. 602 00:47:58,149 --> 00:48:00,106 Clear the deck! Clear the deck! 603 00:48:00,150 --> 00:48:01,933 {Y:i}- Dive! 604 00:48:19,154 --> 00:48:21,112 Close the hatch! 605 00:48:28,680 --> 00:48:31,158 {Y:i}- My hand! My hand! 606 00:48:32,680 --> 00:48:35,115 My hand! 607 00:48:35,203 --> 00:48:39,290 {Y:i}- Give me a knife! - No.! No.! No.! 608 00:48:39,378 --> 00:48:41,552 - My hand! - No! 609 00:48:41,639 --> 00:48:45,075 - Here. 610 00:48:51,947 --> 00:48:54,164 - How is he? How is he? - It's his thumb. 611 00:48:56,773 --> 00:48:58,774 All right. Get 'em all below. 612 00:48:58,861 --> 00:49:02,166 Hey, you guys! Come on up here! Give me a hand, quick! 613 00:49:02,210 --> 00:49:04,036 We ship too much water. Can't hold her up. 614 00:49:04,123 --> 00:49:07,994 - Get the angle off and let her settle to the bottom. - All back full. 615 00:49:20,171 --> 00:49:22,650 Enemy torpedo fired. 616 00:49:28,216 --> 00:49:31,782 Number two fish out of their basket. 617 00:49:58,312 --> 00:50:00,834 Secure all running machinery. Remain silent. 618 00:50:00,921 --> 00:50:03,052 Bilge pump motor's flooded, Skipper. 619 00:50:03,139 --> 00:50:05,661 Form a bucket line. Dump the water in the engine room bilges. 620 00:50:05,748 --> 00:50:09,880 That tub's laying for us, Skipper. She's coming real close. 621 00:50:51,369 --> 00:50:53,891 I lost her. 622 00:50:53,978 --> 00:50:56,240 Nothing out of her now. No sound. 623 00:50:59,545 --> 00:51:02,067 What do you think, Skipper? 624 00:51:02,154 --> 00:51:05,459 I think she's pulling the same trick we are. 625 00:51:22,986 --> 00:51:26,987 Now watch that salt water. We don't want any chlorine gas in the boat. 626 00:51:40,077 --> 00:51:41,991 Hold it. 627 00:51:43,078 --> 00:51:46,079 Captain, this hot heat is killing us. 628 00:51:46,166 --> 00:51:48,079 We got to turn on the fans. 629 00:51:48,166 --> 00:51:52,950 If they heard our fans, you wouldn't have to worry about the heat killing you, boy. 630 00:51:53,037 --> 00:51:56,124 All right, I'll fill in the picture for you quick. 631 00:51:56,212 --> 00:51:59,734 We got torpedoes, but our tubes aren't in condition to fire 'em. 632 00:51:59,822 --> 00:52:04,649 And the Red sub's parked on the bottom like we are, waitin' to pick us up on sonar. 633 00:52:04,692 --> 00:52:07,693 Once she does, she'll throw more fish at us. 634 00:52:07,780 --> 00:52:12,782 So it's a question of who can hold out longer without air- the Reds or us. 635 00:52:12,868 --> 00:52:17,608 If we break first, chances are it'll be our last break. 636 00:52:18,870 --> 00:52:22,088 And we're loaded with hydrogen. 637 00:52:22,176 --> 00:52:24,654 We're liable to explode. 638 00:52:24,742 --> 00:52:27,438 But we got one thing in our favor. 639 00:52:27,525 --> 00:52:30,265 We can save oxygen by shutting up. 640 00:52:31,916 --> 00:52:33,831 That's all. 641 00:53:25,452 --> 00:53:27,367 Nothin', huh? 642 00:53:28,367 --> 00:53:30,280 Nothin'. 643 00:53:35,629 --> 00:53:37,630 We gotta save juice. 644 00:53:41,370 --> 00:53:43,632 {Y:i}- Shift to red. 645 00:53:48,242 --> 00:53:50,372 Keep your ears open, Ski. 646 00:55:15,743 --> 00:55:19,918 I am sorry, Captain, for being so stupid. 647 00:55:20,004 --> 00:55:22,484 That's all right. Save your breath. 648 00:55:22,570 --> 00:55:24,528 You had to use the knife. 649 00:55:25,876 --> 00:55:30,269 If you didn't close the hatch, we would all be dead. 650 00:55:32,487 --> 00:55:34,530 You're beat. 651 00:55:34,617 --> 00:55:38,531 You better get back to your bunk and take it easy. Come on. 652 00:56:51,724 --> 00:56:54,595 - I want to tell you how- - Shh. 653 00:56:54,681 --> 00:56:56,639 Don't talk. 654 00:57:32,040 --> 00:57:34,040 Skipper. 655 00:57:36,301 --> 00:57:38,520 He's in a bad way. 656 00:57:38,563 --> 00:57:43,086 I thought that hypo was gonna do the trick, but he's sufferin' from shock and loss of blood. 657 00:57:46,043 --> 00:57:50,523 If he don't get some air right away, you're gonna have only one professor for cargo. 658 00:57:57,438 --> 00:58:01,351 There's 50 grand in that bunk. 659 00:58:01,439 --> 00:58:04,482 Fifty grand is worth a little air. 660 00:58:08,789 --> 00:58:11,049 {Y:i}Joto, turn on the white lights. 661 00:58:26,793 --> 00:58:30,403 Boys, I'm gonna try a long shot. 662 00:58:30,490 --> 00:58:34,230 If her first couple of torpedoes miss us, we got a chance. 663 00:58:34,316 --> 00:58:39,058 I'd rather pass out without air than have a torpedo come plowing through us. 664 00:58:42,057 --> 00:58:46,364 Now when we start the pump, we're liable to get a spark. 665 00:58:47,929 --> 00:58:51,451 Maybe it'll burn off the hydrogen, maybe it won't. 666 00:58:51,539 --> 00:58:54,191 If it doesn't... 667 00:58:54,279 --> 00:58:57,671 we'll blow up so fast you'll never feel it. 668 00:58:59,975 --> 00:59:02,193 Good luck to all of us. 669 00:59:18,502 --> 00:59:21,155 - You got everything straight? - Yes, sir. 670 00:59:36,637 --> 00:59:39,942 Now here's where we find out if we've lived right. 671 01:00:14,995 --> 01:00:17,040 No more chance of explosion. Pass the word along. 672 01:00:17,127 --> 01:00:19,040 And build up the turns slowly. 673 01:00:19,127 --> 01:00:21,084 - Hold down the noise. - Yes, sir. 674 01:00:21,171 --> 01:00:23,345 {Y:i}- All ahead one-third. - Yes, sir. 675 01:00:23,389 --> 01:00:26,825 - Take her up and level her to 175 feet, Mr. Neuman. - Yes, sir. 676 01:01:24,752 --> 01:01:26,840 She's speeded up, Skipper. 677 01:01:26,928 --> 01:01:28,927 Bearing 240 degrees. 678 01:01:29,015 --> 01:01:30,928 Right full rudder! All ahead flank! 679 01:01:37,452 --> 01:01:40,975 - Stand by to ram! - Stand by to ram! 680 01:02:24,725 --> 01:02:28,727 Range 200, bearing 010 degrees. 681 01:02:28,770 --> 01:02:31,466 Left full rudder! Take her down to 190 feet. 682 01:02:31,554 --> 01:02:33,510 - 190 feet. - Stand by to ram! 683 01:03:17,000 --> 01:03:19,697 All back, emergency! Blow all main ballasts! 684 01:04:00,794 --> 01:04:02,795 Captain! 685 01:04:05,708 --> 01:04:07,665 Captain! 686 01:04:44,023 --> 01:04:47,589 There you are. Are you sure you're all right, Doc? 687 01:04:47,676 --> 01:04:50,329 - Yes, thank you. - All right. 688 01:04:50,415 --> 01:04:53,199 Now take a good deep breath of fresh air. 689 01:05:14,249 --> 01:05:16,162 Feel all right, Dugboat? 690 01:05:16,249 --> 01:05:19,772 Yeah. For a quiet scientific expedition, I couldn't feel better. 691 01:05:20,858 --> 01:05:23,424 You look awful. Let me see your tongue. 692 01:06:16,091 --> 01:06:18,004 {Y:i} It all real cool, man. 693 01:06:23,832 --> 01:06:25,745 This are the end, Jackson. 694 01:06:57,885 --> 01:07:01,711 I'm learning French. You know, like Chin Lee learned that American song. 695 01:07:01,798 --> 01:07:04,843 You're wasting your time, junior. 696 01:07:16,237 --> 01:07:18,716 - Hi. - Hello. 697 01:07:18,802 --> 01:07:21,891 Say, uh, if that music disturbs you, I could have it turned off. 698 01:07:21,977 --> 01:07:24,065 Oh, no. - I love music. 699 01:07:24,152 --> 01:07:26,587 - Oh. That? - Mm-hmm. 700 01:07:26,805 --> 01:07:28,762 Well, how's the hand, Professor? 701 01:07:28,805 --> 01:07:30,806 Wonderful, Captain, as you see. 702 01:07:30,893 --> 01:07:35,372 - Good. Glad to hear it. And how are you, Professor? - I'm fine, thank you. 703 01:07:35,460 --> 01:07:37,982 {Y:i}- Swell. You know, uh, when l- - Captain Jones! 704 01:07:38,068 --> 01:07:41,113 - Come topside, please. Freighter in sight of land. - Excuse me. 705 01:08:35,170 --> 01:08:37,345 {Y:i}Bonne chance. 706 01:09:05,874 --> 01:09:08,136 I don't understand. 707 01:09:08,179 --> 01:09:10,571 Our intelligence report cannot be this wrong. 708 01:09:10,658 --> 01:09:13,138 {Y:i}- All we are getting is a normal count. 709 01:09:13,224 --> 01:09:16,443 - You ought to be happy. - Don't misunderstand. 710 01:09:16,529 --> 01:09:19,661 Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded. 711 01:09:19,704 --> 01:09:21,662 Then let's move out. 712 01:09:21,704 --> 01:09:26,228 There's nothin' here but this two-bit garrison and some beat-up storage tanks. 713 01:09:26,271 --> 01:09:29,229 It's a great pity I cannot talk to them. 714 01:09:29,271 --> 01:09:32,490 We are worlds apart. But, after all, they are human. 715 01:09:45,494 --> 01:09:47,755 - Let's go. - But Neuman. 716 01:09:47,842 --> 01:09:49,843 Forget it. Shot right through the head. 717 01:09:49,886 --> 01:09:52,235 Let's get out of here. 718 01:09:56,105 --> 01:09:58,193 {Y:i}Ski, try to knock out that light! 719 01:10:51,729 --> 01:10:53,642 All right, come on! Let's get outta here! 720 01:10:56,077 --> 01:10:57,991 You yellow dogs! 721 01:11:50,744 --> 01:11:53,441 Come on, Ski. Give me a hand. Let's get him in the boat. 722 01:11:53,527 --> 01:11:56,441 You wanted to talk to one of these "humans." I got one for you. 723 01:12:07,314 --> 01:12:09,314 Wet down your coats. 724 01:12:41,583 --> 01:12:44,106 Well, they must be combing the whole area for us... 725 01:12:44,192 --> 01:12:46,716 but so far, nothin', huh? 726 01:12:46,758 --> 01:12:48,716 Not even a seagull. 727 01:12:48,759 --> 01:12:52,978 Hey, Dugboat, you sure this jelly I'm rubbin' on my chest won't eat off my tattoo? 728 01:12:53,065 --> 01:12:55,152 What are you worried about? You can always get another. 729 01:12:55,239 --> 01:12:59,109 Are you nuts? That's my "piece de resistance." 730 01:12:59,197 --> 01:13:01,371 - Your piece de what? - That's French. 731 01:13:01,415 --> 01:13:03,372 I been practicing, "nessie-pas?" 732 01:13:03,416 --> 01:13:06,894 - You need more practice. 733 01:13:06,938 --> 01:13:10,809 {Y:i}Captain Jones. Professor Montel wants to see you in sick bay. 734 01:13:16,332 --> 01:13:19,245 - Want more coffee? - No. No, thank you, Chin Lee. Thank you. 735 01:13:19,289 --> 01:13:22,420 - This is wonderful. 736 01:13:22,508 --> 01:13:24,812 - You want to see me, Professor? - Yes. 737 01:13:24,899 --> 01:13:27,118 Denise has just translated his orders. 738 01:13:27,204 --> 01:13:32,379 His name is Ho Sin. He's a pilot en route to Kevlock Island for special duty. 739 01:13:32,467 --> 01:13:35,772 - So what? - Kevlock must be the island Captain Taylor photographed. 740 01:13:35,815 --> 01:13:37,772 Well, how do you figure that? 741 01:13:37,816 --> 01:13:42,817 An air force pilot would hardly be assigned to duty on an island without an airstrip. 742 01:13:42,860 --> 01:13:47,949 And as you know, Kevlock is the only island indicated by name in this entire chain. 743 01:13:47,949 --> 01:13:51,385 {Y:i}It appears to be due north of our present position. 744 01:13:52,428 --> 01:13:54,385 And what do you suggest we do about it? 745 01:13:54,472 --> 01:13:57,256 It seems to me our course is obvious. 746 01:13:57,299 --> 01:14:00,691 {Y:i}- Not in my book, Doc. - What do you mean? 747 01:14:00,778 --> 01:14:05,258 I mean you said once that each man's got his own reason for living... 748 01:14:05,344 --> 01:14:07,867 and his own price for dying. 749 01:14:07,954 --> 01:14:10,084 Well, my reason for living is 50 grand. 750 01:14:10,172 --> 01:14:12,085 {Y:i}I'm not sticking my neck out again. 751 01:14:12,172 --> 01:14:15,826 - Is one neck that important, Captain? - It is when it's mine. 752 01:14:15,869 --> 01:14:17,913 What kind of man are you? 753 01:14:18,000 --> 01:14:19,957 - Hold it. Hold it. 754 01:14:20,001 --> 01:14:23,132 Let's not gang up with a lot of double-talk. 755 01:14:23,218 --> 01:14:25,176 I'm a businessman. 756 01:14:25,219 --> 01:14:29,176 Maybe to a couple of flag-wavers like you I'm a mercenary. All right. 757 01:14:29,220 --> 01:14:32,135 But I lived up to my part of the contract. 758 01:14:32,177 --> 01:14:34,395 The deal was to tail the freighter to the island... 759 01:14:34,483 --> 01:14:36,483 put you ashore and get you back to Tokyo. 760 01:14:36,527 --> 01:14:39,614 Nobody said anything about a second island. 761 01:14:39,702 --> 01:14:43,442 So as far as I'm concerned, mission completed. We're going home. 762 01:14:43,528 --> 01:14:45,442 Any objections? 763 01:14:49,052 --> 01:14:51,269 Yes. 764 01:14:51,357 --> 01:14:54,184 I hate to use authority... 765 01:14:54,227 --> 01:14:56,836 but if I have to, I will. 766 01:14:56,923 --> 01:14:59,010 I didn't want it to come to this... 767 01:15:00,316 --> 01:15:02,969 {Y:i}but as long as you have mentioned the contract... 768 01:15:03,055 --> 01:15:05,012 {Y:i}study it closely, Captain. 769 01:15:05,100 --> 01:15:08,404 You will find a paragraph stating that I... 770 01:15:08,404 --> 01:15:10,710 and I alone... 771 01:15:10,753 --> 01:15:14,232 shall determine when the mission is finished. 772 01:15:14,276 --> 01:15:16,450 {Y:i}And in my book, Captain... 773 01:15:16,537 --> 01:15:20,973 the mission will be finished after I am taken to Kevlock... 774 01:15:21,061 --> 01:15:23,974 given the chance to examine the island... 775 01:15:24,061 --> 01:15:26,061 and returned to Tokyo. 776 01:15:32,542 --> 01:15:34,455 - Joto. - Yes, sir. 777 01:15:34,542 --> 01:15:36,543 - Head due north. - Did you say north? 778 01:15:36,586 --> 01:15:39,152 You heard me. Set a new course for Kevlock Island. 779 01:15:39,239 --> 01:15:41,153 - It's on your chart. - Yes, sir. 780 01:16:47,692 --> 01:16:49,562 Okay, Doc, let's go. 781 01:16:53,215 --> 01:16:55,998 - What's the matter? 782 01:16:56,042 --> 01:16:57,999 My knee. 783 01:16:58,042 --> 01:17:00,652 - I thought you said it was okay this morning. - It was. 784 01:17:00,738 --> 01:17:03,783 - I'll manage in a few moments. - Not a chance. You'd just be in the way. 785 01:17:03,870 --> 01:17:06,349 - It will improve by tomorrow. I'm sure of it. - Sorry, Doc. 786 01:17:06,392 --> 01:17:09,349 We're not hanging around these waters that long. This is a powder keg. 787 01:17:22,092 --> 01:17:25,658 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 788 01:17:28,355 --> 01:17:30,268 Captain Jones... 789 01:17:30,356 --> 01:17:33,530 my assistant will accompany you. 790 01:17:33,573 --> 01:17:36,835 - What? - She has sufficient training to compute figures... 791 01:17:36,879 --> 01:17:39,706 determine strength and identify elements... 792 01:17:39,792 --> 01:17:41,749 if there are any on this island. 793 01:17:41,837 --> 01:17:43,750 You mean you'd- you'd let her go? 794 01:17:43,837 --> 01:17:48,751 With the exception of me, Professor Gerard is the only member of this expedition... 795 01:17:48,839 --> 01:17:50,839 capable of performing this task. 796 01:17:50,882 --> 01:17:52,840 Oh, you're both crazy. 797 01:17:52,882 --> 01:17:54,883 You will take her ashore... 798 01:17:54,970 --> 01:17:58,014 and follow her instructions as you would have followed mine. 799 01:17:58,101 --> 01:18:00,537 She is not going, and that's final. 800 01:18:00,581 --> 01:18:05,147 You still cannot take an order, can you, Captain Jones? 801 01:18:05,234 --> 01:18:07,148 And what's behind that crack? 802 01:18:07,234 --> 01:18:09,147 Exactly what you think is behind it. 803 01:18:32,546 --> 01:18:34,546 Ski, you stay here. Keep your eyes open. 804 01:18:34,590 --> 01:18:36,547 What about her? I could carry her equipment. 805 01:18:36,590 --> 01:18:38,721 She can take care of her own equipment. 806 01:19:05,075 --> 01:19:07,076 Psst! 807 01:19:42,694 --> 01:19:45,174 Take a look down there. 808 01:19:45,216 --> 01:19:47,304 Looks like a bunch of doors. 809 01:19:53,524 --> 01:19:56,219 I'm afraid we have found what we are looking for. 810 01:20:16,703 --> 01:20:20,225 A Geiger counter reaction like this can mean only one thing. 811 01:20:20,313 --> 01:20:23,140 {Y:i}- These figures- 812 01:20:34,882 --> 01:20:37,143 What are they saying? 813 01:20:37,230 --> 01:20:40,884 They are looking for Lumfong, a missing soldier. 814 01:20:46,407 --> 01:20:49,103 We gotta stay put till they move out. Come on. 815 01:21:08,804 --> 01:21:12,675 What did you mean when you said I still can't take an order? 816 01:21:12,761 --> 01:21:14,718 Your record, Captain. 817 01:21:14,762 --> 01:21:17,850 In the war you were a very good officer, except for one thing. 818 01:21:17,936 --> 01:21:20,633 Go on. I'm fascinated. 819 01:21:20,720 --> 01:21:25,330 You could give orders, but you couldn't take them. 820 01:21:26,591 --> 01:21:28,678 Now look, l- 821 01:21:28,766 --> 01:21:30,723 I know what you're talking about. 822 01:21:30,810 --> 01:21:35,159 But if you want to know what makes a guy tick, you've got to look beyond the record. 823 01:21:35,245 --> 01:21:37,464 Those Philippine guerrillas were cut off and surrounded. 824 01:21:37,551 --> 01:21:39,682 They had to have ammunition and supplies. 825 01:21:39,769 --> 01:21:42,769 I couldn't just sit there on my can and let 'em die. 826 01:21:42,856 --> 01:21:48,205 I knew the waters were mined, but I figured I could get in, get out without a scratch. 827 01:21:48,293 --> 01:21:50,250 So I wrote my own orders. 828 01:21:51,772 --> 01:21:55,425 I lost my sub and 26 men. 829 01:21:57,208 --> 01:21:59,687 And if I had to, I'd do it again. 830 01:22:20,649 --> 01:22:23,215 I'm sorry... 831 01:22:23,302 --> 01:22:25,259 very sorry. 832 01:22:26,651 --> 01:22:29,303 It was wrong of me even to mention it. 833 01:22:30,826 --> 01:22:33,087 Forget it. It's all over. 834 01:22:43,786 --> 01:22:46,220 - You all right? - Fine. 835 01:22:50,918 --> 01:22:55,179 When this is over, if we get back... 836 01:22:55,223 --> 01:22:57,180 what gives with you? 837 01:22:57,267 --> 01:23:01,834 - Gives? - I mean, what're you gonna do? 838 01:23:01,877 --> 01:23:04,791 Go back to Paris, I suppose, huh? 839 01:23:04,878 --> 01:23:07,095 - Paris is my home. - Yeah. 840 01:23:09,487 --> 01:23:11,402 And you? 841 01:23:11,488 --> 01:23:14,489 When this is over, what gives with you? 842 01:23:14,576 --> 01:23:16,533 I don't know. 843 01:23:19,186 --> 01:23:21,752 Have you ever been in Paris? 844 01:23:21,839 --> 01:23:23,839 No, never. 845 01:23:25,013 --> 01:23:27,493 You would love it. 846 01:23:27,536 --> 01:23:29,885 Americans always do. 847 01:23:37,234 --> 01:23:39,670 Well, we can't stay here. 848 01:23:39,756 --> 01:23:42,887 If they hold us up till morning, we might never get back. 849 01:23:44,279 --> 01:23:47,411 I'm gonna see if there's another way out of here. Come on. 850 01:23:54,935 --> 01:23:57,500 You stay here. I'll be right back. 851 01:24:04,720 --> 01:24:06,677 Here. 852 01:24:06,763 --> 01:24:10,243 You won't need this, but sometimes the sight of it's a comfort. 853 01:24:10,329 --> 01:24:12,330 I'll be back in a minute. 854 01:25:10,520 --> 01:25:12,477 Lumfong? 855 01:25:21,783 --> 01:25:23,784 Lumfong! 856 01:26:16,016 --> 01:26:17,885 Denise! 857 01:26:20,451 --> 01:26:23,452 Give me the gun. Come on. Let's get out of here. 858 01:26:27,627 --> 01:26:29,627 Come on. 859 01:26:39,848 --> 01:26:41,848 Hurry up. Come on. 860 01:26:52,894 --> 01:26:55,460 Come on. 861 01:26:55,548 --> 01:26:57,461 Let's go. 862 01:27:34,427 --> 01:27:37,559 This confirms our worst fears. 863 01:27:37,645 --> 01:27:40,037 The atomic reaction is unmistakable. 864 01:27:40,125 --> 01:27:42,038 I don't get it. 865 01:27:42,125 --> 01:27:45,474 I mean, I can't figure out why that bomber was on the runway. 866 01:27:45,518 --> 01:27:49,388 What would a B-29 be doin' on a Red air base? 867 01:27:50,388 --> 01:27:52,388 It just doesn't make sense. 868 01:27:53,563 --> 01:27:55,693 Say, didn't you tell me that that Red officer... 869 01:27:55,781 --> 01:27:59,129 - we picked up on the other island was in the air force? - Yes. A major. 870 01:27:59,173 --> 01:28:01,174 - Were you ever able to question him? - Impossible. 871 01:28:01,217 --> 01:28:03,869 - I tried, but he would not say a word. - Oh. 872 01:28:03,957 --> 01:28:05,870 Oh, thanks. 873 01:28:05,957 --> 01:28:08,132 Hey, did you talk to that Chinese prisoner, Chin Lee? 874 01:28:14,655 --> 01:28:16,656 He has not seen the prisoner. 875 01:28:16,743 --> 01:28:19,569 The prisoner has not seen him. 876 01:28:19,613 --> 01:28:24,136 Holter, dig up that portable microphone and plant it in the torpedo room. 877 01:28:24,179 --> 01:28:27,572 Then get the prisoner and lock him in there. Make sure he doesn't see the microphone. 878 01:28:27,659 --> 01:28:29,572 {Y:i}- Right. - Give him a hand, Ski. 879 01:28:29,660 --> 01:28:32,269 Come on. Let's get into some dry clothes. We got work to do. 880 01:28:32,355 --> 01:28:35,269 - You have a plan? - I'm gonna find out what this is all about. 881 01:28:35,356 --> 01:28:37,922 Come on, Chin Lee. We got a job for you. Let's go. 882 01:28:41,444 --> 01:28:43,445 - You guys got everything set? - Yep. 883 01:28:43,532 --> 01:28:45,446 Okay. 884 01:28:45,533 --> 01:28:48,838 Now, you're sure Chin Lee understands exactly what he's supposed to say, huh? 885 01:28:52,535 --> 01:28:55,927 - What'd he say? - He says he would do anything for you. 886 01:29:00,319 --> 01:29:02,798 He wants you to strike him in the face... 887 01:29:02,886 --> 01:29:04,843 to make it look more real. 888 01:29:07,582 --> 01:29:10,539 - Holter. 889 01:29:11,627 --> 01:29:13,802 He wants you to do it. 890 01:29:14,888 --> 01:29:17,368 He says it will not hurt if you do it. 891 01:29:27,892 --> 01:29:30,675 You all right, boy? You okay? 892 01:29:31,676 --> 01:29:36,112 - What's he sayin'? 893 01:29:37,199 --> 01:29:39,591 He says... 894 01:29:39,634 --> 01:29:43,983 the prisoner is very intelligent and must be fooled. 895 01:29:50,594 --> 01:29:53,942 He wants you to hit him... harder. 896 01:30:01,771 --> 01:30:03,684 I'm sorry, pal. 897 01:30:10,990 --> 01:30:13,296 All right, get him out. Let's go. 898 01:30:20,297 --> 01:30:22,820 Here. Come on. Take 'em. 899 01:31:54,800 --> 01:31:56,714 This is incredible. 900 01:31:56,800 --> 01:31:59,323 What's it all about, Skipper? 901 01:31:59,410 --> 01:32:02,367 This is the screwball plot of all time. 902 01:32:02,455 --> 01:32:06,803 They're gonna drop an atomic bomb on Korea or Manchuria and blame it on us. 903 01:32:09,413 --> 01:32:12,544 They're taking off tomorrow at dawn in that made-over bomber. 904 01:32:24,330 --> 01:32:26,373 - He found him out! 905 01:34:23,578 --> 01:34:25,579 Now listen to me. 906 01:34:28,667 --> 01:34:31,624 I'm shoving off for the island alone. 907 01:34:31,711 --> 01:34:35,538 I'll park myself right here, around the mouth of this cave. 908 01:34:35,582 --> 01:34:38,887 You'll submerge half a mile beyond the runway, right around here... 909 01:34:38,974 --> 01:34:41,801 so you'll be able to spot my signal. 910 01:34:41,887 --> 01:34:45,367 Now a heavy load of fuel's gonna bring that bomber out low. 911 01:34:45,454 --> 01:34:48,933 So when I give you the signal- two short, two long, two short- 912 01:34:49,020 --> 01:34:51,064 that'll mean the plane's taking off. 913 01:34:51,151 --> 01:34:54,544 That'll give you just time enough to surface and fire. 914 01:34:56,631 --> 01:34:59,414 I want every gun in action. 915 01:34:59,458 --> 01:35:01,850 That means everybody. 916 01:35:01,893 --> 01:35:05,633 That plane has to be knocked out of the sky. 917 01:35:05,720 --> 01:35:08,894 Now the minute you hit it, crash dive to the bottom and stay there... 918 01:35:08,938 --> 01:35:12,765 because everything's gonna break loose when that bomber hits. 919 01:35:12,852 --> 01:35:16,201 There's a cove at the north end, right here. That's where I'll hide. 920 01:35:16,244 --> 01:35:18,810 Tomorrow night at 10:00 sharp, I'll give you three short blinkers. 921 01:35:18,897 --> 01:35:20,810 Pick me up. 922 01:35:20,898 --> 01:35:25,073 If I don't show up, shove off, head for home. 923 01:35:26,465 --> 01:35:28,465 Any questions? 924 01:35:29,769 --> 01:35:31,901 I forbid this insanity. 925 01:35:31,988 --> 01:35:35,076 Forbid all you want to, Professor. That plane is not gonna make it. 926 01:35:35,119 --> 01:35:38,119 It is dreadful enough to bring back the terrifying report... 927 01:35:38,163 --> 01:35:41,338 that our suspicions are confirmed. 928 01:35:41,425 --> 01:35:45,904 But we cannot take it upon ourselves to commit an act of war... 929 01:35:45,948 --> 01:35:48,340 no matter how we feel. 930 01:35:48,427 --> 01:35:50,906 We are civilians! 931 01:35:50,949 --> 01:35:54,080 I am responsible for this expedition. 932 01:35:54,168 --> 01:35:57,255 I order you to take this submarine back to Tokyo! 933 01:35:57,299 --> 01:35:59,256 I don't care about you and your expedition. 934 01:35:59,299 --> 01:36:02,126 There's an enemy bomber out there made up to look like an American bomber. 935 01:36:02,213 --> 01:36:05,866 It's gonna drop the biggest egg in history, and we're gonna take the rap for it. 936 01:36:05,953 --> 01:36:08,171 I don't like that. 937 01:36:08,258 --> 01:36:10,476 So from now on, Professor... 938 01:36:10,563 --> 01:36:12,911 this is my expedition. 939 01:36:25,524 --> 01:36:27,480 {Y:i}Skipper! 940 01:36:27,524 --> 01:36:29,481 The boat's gone! 941 01:36:29,525 --> 01:36:31,743 - What? - The boat's gone. Montel took it. 942 01:36:31,829 --> 01:36:34,482 - Well, why didn't you stop him? - We didn't get the chance. 943 01:36:34,482 --> 01:36:37,745 He was on deck with her. Before we knew, he was in the boat and gone. 944 01:36:37,831 --> 01:36:39,745 - Where's the girl? - On the bridge. 945 01:36:45,660 --> 01:36:47,747 Please. He doesn't want you to stop him. 946 01:36:47,834 --> 01:36:50,270 Why didn't you stop him? All you had to do was yell. 947 01:36:50,356 --> 01:36:53,183 He knows your plan. He'll carry it out. That's his orders. 948 01:36:53,270 --> 01:36:55,793 That's the trouble with you geniuses- full of big ideas. 949 01:36:55,836 --> 01:36:57,880 Now you're fouling up the whole works. 950 01:36:57,923 --> 01:37:01,272 - You know that island's crawling with soldiers. - He knows that too. 951 01:37:01,359 --> 01:37:05,187 Then why'd you let a nice old guy like that take a shortcut to the cemetery? 952 01:37:05,273 --> 01:37:07,317 He's no ordinary two-bit professor, you know. 953 01:37:07,361 --> 01:37:09,492 He's Montel, top man in his field. 954 01:37:09,579 --> 01:37:12,493 But he's old and helpless- doesn't know his way outside of a test tube. 955 01:37:12,536 --> 01:37:14,623 You oughta know that. You work close enough with him. 956 01:37:14,711 --> 01:37:16,624 - What kind of a woman are you? - Stop! 957 01:37:16,711 --> 01:37:18,624 - Haven't you got any feelings? - Stop! 958 01:37:18,712 --> 01:37:20,669 He's my father. 959 01:37:22,452 --> 01:37:24,452 {Y:i}- What? 960 01:37:25,930 --> 01:37:27,887 My father. 961 01:37:29,193 --> 01:37:32,062 - Oh, I'm sorry, Denise. 962 01:37:32,106 --> 01:37:34,194 I'm sorry. Forgive me. 963 01:37:34,280 --> 01:37:38,804 He said... it was his place to go... 964 01:37:39,804 --> 01:37:41,805 not yours. 965 01:37:44,371 --> 01:37:46,371 I'm sorry. 966 01:37:55,764 --> 01:37:57,809 She's sure got a lot of guts. 967 01:37:57,896 --> 01:38:00,288 Only thing I can't figure out is why the big mystery? 968 01:38:00,375 --> 01:38:02,463 Why didn't she let us know he's her old man? 969 01:38:02,549 --> 01:38:06,768 Well, that's what you have to pay for having a famous father. 970 01:38:06,855 --> 01:38:09,377 She's been on a spot all her life. 971 01:38:09,421 --> 01:38:13,031 Wanted to make good on her own, and she did. 972 01:38:13,117 --> 01:38:15,335 And he was proud because she did. 973 01:38:24,164 --> 01:38:26,121 Any sign of him at all? 974 01:38:29,600 --> 01:38:32,470 No, not yet. 975 01:38:36,993 --> 01:38:38,950 There he is. 976 01:38:40,429 --> 01:38:42,430 {Y:i}And there's his signal. 977 01:38:44,821 --> 01:38:47,561 {Y:i}- Battle surface! Gun action! Down scope! 978 01:38:47,648 --> 01:38:49,605 - You'd better get below. - Please. 979 01:38:49,692 --> 01:38:51,736 Okay. 980 01:39:06,827 --> 01:39:09,175 All right, Ski. Let's go. 981 01:39:12,741 --> 01:39:15,612 Come on, Willie. Joto, get up here. 982 01:39:29,181 --> 01:39:31,094 Hurry it up. Hurry it up. 983 01:39:37,661 --> 01:39:39,314 Fire! 984 01:41:00,422 --> 01:41:03,032 You all right? 985 01:41:03,118 --> 01:41:05,728 - Oh. - The bomb must have gone off under us. 986 01:41:05,815 --> 01:41:07,772 Bring her back on course. 987 01:41:07,816 --> 01:41:09,772 Take her up to periscope depth. 988 01:41:09,816 --> 01:41:11,817 Periscope depth. 989 01:41:15,774 --> 01:41:18,775 All compartments, report damage and casualties. 990 01:41:51,131 --> 01:41:53,610 The bomber didn't crash in the ocean. 991 01:41:56,263 --> 01:41:58,351 It hit the island. 992 01:42:39,796 --> 01:42:41,796 Head for home. 993 01:42:49,494 --> 01:42:53,061 {Y:i}Each man has his own reason for living, Mr. Jones... 994 01:42:53,147 --> 01:42:55,539 {Y:i}and his own price for dying. 995 01:42:56,305 --> 01:43:56,811 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5q39 Help other users to choose the best subtitles 79676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.