Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,265
In the summer of 1953...
3
00:00:17,353 --> 00:00:20,396
{Y:i}it was announced that an atomic bomb
of foreign origin...
4
00:00:20,484 --> 00:00:24,137
{Y:i}had been exploded somewhere
outside of the United States.
5
00:00:24,224 --> 00:00:27,790
{Y:i}Shortly thereafter, it was indicated
that this atomic reaction...
6
00:00:27,877 --> 00:00:29,790
{Y:i}according
to scientific reports...
7
00:00:29,878 --> 00:00:33,705
{Y:i}had originated in a remote area
in North Pacific waters...
8
00:00:33,791 --> 00:00:36,749
{Y:i}somewhere between the northern tip
of theJapanese islands...
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,793
{Y:i}and the arctic circle.
10
00:00:38,837 --> 00:00:41,315
{Y:i}This is the story
of that explosion.
11
00:03:37,623 --> 00:03:39,536
Oh!
12
00:03:42,624 --> 00:03:45,494
{Y:i}Professor Montel.
I'm McCleary of the Herald Tribune.
13
00:03:45,538 --> 00:03:47,538
Oh, yes.
How do you do?
14
00:03:47,582 --> 00:03:51,104
I understand that you're going to Vienna
to address the, uh...
15
00:03:51,148 --> 00:03:53,496
Central European Federation
of Advanced Scientists.
16
00:03:53,584 --> 00:03:55,497
That is correct.
17
00:03:55,584 --> 00:03:58,541
I will read a paper on the emission of neutrons
and collision of nuclei.
18
00:03:58,628 --> 00:04:00,542
Thank you,
Professor.
19
00:04:00,628 --> 00:04:03,543
- Will any of the American Atomic
Energy Commission be present?
- I doubt it.
20
00:04:09,152 --> 00:04:11,805
Will you excuse me,
gentlemen?
21
00:04:44,162 --> 00:04:47,510
Uh, Professor. Excuse me.
There's one or two points I'd like to get clarified.
22
00:04:53,120 --> 00:04:57,122
You will have to excuse me, gentlemen.
The plane is waiting.
23
00:04:58,731 --> 00:05:01,558
- Who's the girl?
24
00:05:04,341 --> 00:05:07,907
This is the BBC with the latest news bulletin.
25
00:05:07,994 --> 00:05:12,082
{Y:i}Professor Montel, famous nuclear physicist
and atomic scientist...
26
00:05:12,126 --> 00:05:15,301
{Y:i}has vanished while en route to attend
a conference in Vienna.
27
00:05:15,387 --> 00:05:18,953
{Y:i}Professor Montel's disappearance
is a complete mystery to the police.
28
00:05:19,041 --> 00:05:22,477
{Y:i}Authoritative sources reveal today
that the former Nobel Prize winner...
29
00:05:22,563 --> 00:05:26,652
{Y:i}is the fifth noted scientist believed to have
vanished behind the iron curtain.
30
00:05:26,738 --> 00:05:30,304
{Y:i}Professor Montel was last seen
at the International Airport in Vienna.
31
00:05:30,392 --> 00:05:32,610
{Y:i}Speculation as to the whereabouts...
32
00:05:32,696 --> 00:05:34,914
{Y:i}of Professor Montel continues.
33
00:05:35,002 --> 00:05:38,306
{Y:i}Ten days have elapsed
since the distinguished scientist vanished...
34
00:05:38,394 --> 00:05:41,960
{Y:i}and so far police have been unable to offer
any explanation.
35
00:05:44,873 --> 00:05:47,353
{Y:i}Authorities are now convinced...
36
00:05:47,439 --> 00:05:50,049
{Y:i}that Professor Montel
was not kidnapped...
37
00:05:50,092 --> 00:05:52,876
{Y:i}and that his disappearance
was part of a prearranged plan.
38
00:05:52,962 --> 00:05:55,963
{Y:i}Airport officials in Vienna
reveal that the scientist...
39
00:05:56,050 --> 00:05:58,573
{Y:i}carried a diplomatic passport.
40
00:05:58,660 --> 00:06:02,486
{Y:i}The search for Professor Montel
continues into the fourth week.
41
00:06:02,574 --> 00:06:05,705
{Y:i}It is interesting to note that while
the story has been given front-page space...
42
00:06:05,792 --> 00:06:09,011
{Y:i}in newspapers in the United States
and all other parts of the free world...
43
00:06:09,097 --> 00:06:11,968
{Y:i}Pravda, the official mouthpiece
of the Soviet Union...
44
00:06:12,054 --> 00:06:14,229
{Y:i}has, as yet, failed
to take note on it.
45
00:06:42,323 --> 00:06:44,803
- Corporal Lee Stockwell?
- Right.
46
00:06:46,586 --> 00:06:49,629
- Mr. R.J. MacDougall?
- That's right.
47
00:06:51,456 --> 00:06:53,674
- Mr. Franklin Meredith.
- That's correct.
48
00:06:53,761 --> 00:06:55,762
Jones!
49
00:06:55,848 --> 00:06:58,545
I'm afraid you're mistaken.
My name's MacDougall.
50
00:06:58,632 --> 00:07:02,198
You're a dead ringer for an officer
I used to know in the submarine service.
51
00:07:02,285 --> 00:07:04,198
Sorry.
52
00:07:13,288 --> 00:07:15,506
Mr. MacDougall?
53
00:07:15,593 --> 00:07:17,506
Yeah.
54
00:07:17,594 --> 00:07:19,594
My name is Eddy.
55
00:07:21,377 --> 00:07:23,334
Your instructions.
56
00:07:29,336 --> 00:07:33,337
There is a taxi waiting for you.
The driver knows the address.
57
00:07:33,380 --> 00:07:35,685
Taxi number 63.
58
00:07:35,685 --> 00:07:37,860
Number 63.
59
00:07:37,946 --> 00:07:39,860
Okay.
60
00:08:01,736 --> 00:08:03,693
This is it.
61
00:08:06,693 --> 00:08:08,824
- You better wait for me.
- No, I go now.
62
00:08:08,912 --> 00:08:11,781
Wait a minute. What if I need you again?
Where can I find you?
63
00:08:11,869 --> 00:08:13,869
- What's your name?
- Eddy.
64
00:08:41,137 --> 00:08:43,094
Mr. MacDougall?
65
00:08:44,138 --> 00:08:47,052
- Yeah.
- Come in, please, and follow me.
66
00:08:56,837 --> 00:08:58,838
Watch your step, please.
67
00:09:13,102 --> 00:09:16,842
- Now don't tell me your name is Eddy too.
- "Eddy" is the password.
68
00:09:16,929 --> 00:09:19,060
I'm Hokada Fujimori,
CommanderJones.
69
00:09:19,148 --> 00:09:21,104
I'm very pleased
to meet you.
70
00:09:21,191 --> 00:09:26,106
{Y:i}Thanks. For a minute there, I thought this was
something out of Inner Sanctum.
71
00:09:28,149 --> 00:09:31,281
Ah, you've lost
a little weight.
72
00:09:31,368 --> 00:09:34,456
I'm on a diet.
73
00:09:34,542 --> 00:09:38,326
I'll bet Captain Taylor put a little fat on, huh?
74
00:09:38,413 --> 00:09:42,415
- Where is he?
- I'm sorry to tell you, your friend is dead.
75
00:09:44,937 --> 00:09:49,764
- Dead?
- His plane crashed
returning from an arctic expedition.
76
00:09:49,851 --> 00:09:51,808
No one survived.
77
00:09:57,200 --> 00:09:59,550
He never did like to fly.
78
00:10:01,854 --> 00:10:05,246
Why did he want me to come here?
What was the 5,000 for?
79
00:10:05,333 --> 00:10:09,552
{Y:i}It's an advance payment for a job
Captain Taylor was certain you would do for us.
80
00:10:09,639 --> 00:10:11,596
{Y:i}- Advance?
- Yes.
81
00:10:11,683 --> 00:10:13,640
{Y:i}- When do I start?
- Without questions?
82
00:10:13,727 --> 00:10:17,641
Why talk? LfTaylor
lined me up for the job, it must be kosher.
83
00:10:17,684 --> 00:10:22,555
Some people might not
exactly call it kosher. In here, please.
84
00:10:34,733 --> 00:10:37,342
Gentlemen,
CommanderJones.
85
00:10:37,429 --> 00:10:39,429
- Mr. McAuliff.
- How do you do, sir?
86
00:10:39,517 --> 00:10:41,430
- Colonel Schuman.
- How are you?
87
00:10:41,517 --> 00:10:43,734
- Mr. Aylesworth.
- How do you do?
88
00:10:43,822 --> 00:10:46,214
And Professor Montel.
89
00:10:58,130 --> 00:11:01,043
- Montel, the scientist?
- Yes.
90
00:11:01,087 --> 00:11:04,044
Everybody and his brother
is gunning for you, Professor.
91
00:11:04,088 --> 00:11:06,436
They say you skipped
behind the iron curtain.
92
00:11:06,480 --> 00:11:09,351
As you can see,
only a wooden door.
93
00:11:10,437 --> 00:11:12,699
- Glad you're here.
- Thank you, sir.
94
00:11:14,091 --> 00:11:17,048
Well, it's quite a layout
you got here.
95
00:11:19,526 --> 00:11:22,006
What kind of business
are you gentlemen in?
96
00:11:22,093 --> 00:11:25,484
The business
of investigation.
97
00:11:25,572 --> 00:11:28,007
The scientific
investigation...
98
00:11:28,094 --> 00:11:32,139
of these uninhabited North Pacific islands
that lie in neutral waters...
99
00:11:32,226 --> 00:11:35,183
- between the free world and the iron curtain.
- Uh-huh.
100
00:11:35,270 --> 00:11:38,793
Our deductions make us believe
that one of these islands-
101
00:11:38,880 --> 00:11:41,228
we don't know which one,
Mr. Jones-
102
00:11:41,272 --> 00:11:44,446
has been prepared
as an arsenal for atomic weapons.
103
00:11:44,534 --> 00:11:46,708
Your friend
Captain Taylor volunteered...
104
00:11:46,795 --> 00:11:49,056
to undertake a photographic mission
to find out.
105
00:11:49,144 --> 00:11:51,057
- Volunteered?
- Yes.
106
00:11:51,143 --> 00:11:53,058
- For free?
- For free.
107
00:11:53,144 --> 00:11:55,102
Is that when he had
the accident?
108
00:11:55,188 --> 00:11:57,406
It was no accident.
His plane was shot down.
109
00:11:57,450 --> 00:11:59,755
This photograph
we have just printed...
110
00:11:59,798 --> 00:12:03,147
came from the camera
of his salvaged plane.
111
00:12:05,147 --> 00:12:08,278
Thirty years in the navy,
and he gets killed for a picture.
112
00:12:08,366 --> 00:12:10,844
For free.
113
00:12:10,932 --> 00:12:15,716
Each man has his own
reason for living, Mr. Jones...
114
00:12:15,802 --> 00:12:18,760
and his own price
for dying.
115
00:12:20,500 --> 00:12:23,413
This was
Captain Taylor's price.
116
00:12:24,936 --> 00:12:28,632
There's nothing there, Professor.
It's a washout.
117
00:12:28,676 --> 00:12:32,242
I wouldn't be too certain.
Extend these lines.
118
00:12:32,328 --> 00:12:35,416
They could be atomic vault
constructions.
119
00:12:35,503 --> 00:12:38,286
And over here could also be part
of a concrete runway.
120
00:12:38,330 --> 00:12:41,244
Look. Look, before
we go any further...
121
00:12:41,331 --> 00:12:43,940
exactly what country
do you men represent?
122
00:12:44,028 --> 00:12:45,985
We represent
many countries...
123
00:12:46,071 --> 00:12:48,072
as private individuals.
124
00:12:48,159 --> 00:12:51,203
We are scientists,
former statesmen, businessmen-
125
00:12:51,290 --> 00:12:54,291
all volunteers
acting independently...
126
00:12:54,378 --> 00:12:57,813
for a common cause
against a common enemy.
127
00:12:57,901 --> 00:12:59,858
As private
individuals...
128
00:12:59,901 --> 00:13:03,162
we can conduct this investigation
on a scientific basis...
129
00:13:03,250 --> 00:13:06,425
{Y:i}without violating
any neutral waters.
130
00:13:06,512 --> 00:13:09,164
And if what we suspect
is verified...
131
00:13:09,208 --> 00:13:12,556
we can then make
our findings public.
132
00:13:12,644 --> 00:13:14,427
And what good
will that do?
133
00:13:14,513 --> 00:13:16,819
Don't you think the truth
is worth knowing?
134
00:13:16,862 --> 00:13:19,950
Don't you believe that
factual proof will establish, once and for all...
135
00:13:20,036 --> 00:13:23,081
both the identity and the intention
of the aggressor?
136
00:13:23,168 --> 00:13:26,952
Who knows?
But where do I fit in to the picture?
137
00:13:26,996 --> 00:13:31,039
We want you to command a ship
for an inspection tour of these islands.
138
00:13:31,039 --> 00:13:33,388
- What kind of a ship?
- A submarine.
139
00:13:33,475 --> 00:13:36,215
{Y:i}We know that four times
during World War II...
140
00:13:36,302 --> 00:13:39,086
{Y:i}you commanded a submarine
reconnaissance patrol...
141
00:13:39,172 --> 00:13:41,173
in this very area.
142
00:13:41,216 --> 00:13:44,912
As I recall, you were
extremely successful in these waters...
143
00:13:45,000 --> 00:13:46,913
when you fought
my country.
144
00:13:47,000 --> 00:13:51,002
This time the enemy is different, Mr. Jones,
but the waters are the same.
145
00:13:51,088 --> 00:13:53,524
You received already
$5,000.
146
00:13:53,611 --> 00:13:56,612
20,000 in United States
currency...
147
00:13:56,698 --> 00:14:00,656
will be deposited to your account
in any bank you elect...
148
00:14:00,743 --> 00:14:03,439
to chauffeur Professor Montel
to this island.
149
00:14:03,527 --> 00:14:08,006
And another 25,000 bonus
when you bring him back safely...
150
00:14:08,093 --> 00:14:10,571
with all the information
he seeks.
151
00:14:13,094 --> 00:14:15,617
What about the sub?
Did it volunteer too?
152
00:14:15,704 --> 00:14:19,009
One does not pick up a first-class submarine
in the junkyard, Mr. Jones.
153
00:14:19,096 --> 00:14:21,140
We have salvaged
a Japanese submarine.
154
00:14:21,227 --> 00:14:23,140
- What class?
- L-203.
155
00:14:23,228 --> 00:14:26,359
Sewer pipe. Had one on my tail once
for six hours. Taylor look her over?
156
00:14:26,446 --> 00:14:28,359
- Yes.
- Start getting her refitted?
157
00:14:28,447 --> 00:14:30,360
- Yes.
- Armed?
158
00:14:30,446 --> 00:14:32,578
Mr. Jones, the object
of this mission...
159
00:14:32,622 --> 00:14:36,535
is scientific investigation,
not combat.
160
00:14:36,622 --> 00:14:38,753
Professor...
161
00:14:38,840 --> 00:14:40,797
am I in command?
162
00:14:40,840 --> 00:14:43,971
- That's right.
- Then we arm the sub.
163
00:14:44,059 --> 00:14:47,190
That is, if you want me
to get you back in one piece.
164
00:14:47,277 --> 00:14:50,582
Did you also
salvage a crew?
165
00:14:50,626 --> 00:14:53,627
We have picked volunteers-
experienced men.
166
00:14:53,714 --> 00:14:55,845
There will be
two scientists on board.
167
00:14:55,931 --> 00:14:58,628
Professor Montel
and his assistant, Professor Gerard.
168
00:14:58,672 --> 00:15:01,280
We aren't positive
which island it is...
169
00:15:01,368 --> 00:15:04,542
{Y:i}but a certain freighter,
the Kiang Ching...
170
00:15:04,630 --> 00:15:07,717
has been up to this area
several times before...
171
00:15:07,805 --> 00:15:10,674
with cargos of concrete
and heavy metals.
172
00:15:10,718 --> 00:15:13,154
She's loading again
at Tientsin.
173
00:15:13,240 --> 00:15:15,937
The last time I tailed a freighter,
my price was 650 a month...
174
00:15:15,981 --> 00:15:17,980
and I had to buy
my own uniforms.
175
00:15:20,851 --> 00:15:25,287
All right. I want my own key men-
men who've served with me before.
176
00:15:25,374 --> 00:15:27,462
You name them,
and we'll get them.
177
00:15:27,506 --> 00:15:30,158
Like you got me, huh?
For cash.
178
00:15:30,201 --> 00:15:32,202
If it's necessary.
179
00:15:32,246 --> 00:15:34,464
As I said before,
Mr. Jones...
180
00:15:34,550 --> 00:15:37,334
each man has
his own reason for living...
181
00:15:37,334 --> 00:15:39,682
and his own price
for dying.
182
00:15:39,769 --> 00:15:42,118
I hope, for all of us...
183
00:15:42,205 --> 00:15:45,075
{Y:i}that it will be
a bon voyage.
184
00:16:01,557 --> 00:16:04,167
{Y:i}Giovane.!
Help him with the line.
185
00:16:06,211 --> 00:16:09,907
{Y:i}Giovane.! You! You, Carpino,
give him a hand with the torpedo.
186
00:16:12,213 --> 00:16:14,213
How many hands
you think I got, Neuman?
187
00:16:14,300 --> 00:16:17,953
- Mr. Neuman to you.
188
00:16:21,737 --> 00:16:24,694
{Y:i}- Now, make sure you give me
the reading on that battery.
- Right, Skipper.
189
00:16:24,781 --> 00:16:27,869
{Y:i}Come on. Come on.!
190
00:16:27,912 --> 00:16:30,826
Bring it on, boys.
Bring it around! Come on!
191
00:16:30,913 --> 00:16:33,609
Hey! Come on now.
Easy now. Come on.
192
00:16:33,697 --> 00:16:36,045
Come on. Come on.
All right, hold.
193
00:16:36,132 --> 00:16:39,002
All right, boys.
Make it fast to the cleats.
194
00:16:40,002 --> 00:16:43,221
Hey.
195
00:16:50,309 --> 00:16:53,441
- Don't you ever take a bath?
- Ah, shut up.
196
00:16:53,528 --> 00:16:56,398
"Ah, shut up."
Is that the extent of your vocabulary?
197
00:16:56,441 --> 00:16:58,921
What'd you ever give up
the wrestling racket for anyway?
198
00:16:59,008 --> 00:17:02,008
I just found out
it was phony.
199
00:17:02,095 --> 00:17:06,140
That's the trouble with these- I say, that's the
trouble with these phony wrestlers, Dugboat.
200
00:17:06,227 --> 00:17:08,706
- They never take a bath.
- We do too.
201
00:17:14,620 --> 00:17:17,273
Hey, Joto. Hey, Joto.
The after valve won't turn.
202
00:17:17,360 --> 00:17:19,360
- What?
- The after valve won't turn.
203
00:17:19,448 --> 00:17:21,361
No, no. The other way.
204
00:17:21,448 --> 00:17:24,797
Everything backwards. No wonder
you blokes lost the war, subs like this.
205
00:17:26,145 --> 00:17:28,058
- Skipper.
- Yeah.
206
00:17:28,146 --> 00:17:31,016
- That guy Welles- any good?
- Best engineer out of Australia.
207
00:17:31,103 --> 00:17:34,321
- Wish we had Wilbur.
- Yeah.
208
00:17:34,409 --> 00:17:37,278
{Y:i}With Charlie Wilbur handling the engines
on the Bowfin...
209
00:17:37,322 --> 00:17:39,279
there was nothing
to worry about.
210
00:17:39,323 --> 00:17:42,019
Hear he's
a three-striper now.
211
00:17:42,106 --> 00:17:44,019
Yeah, so I hear.
212
00:17:44,107 --> 00:17:46,585
Skipper, that number two scopes
don't work.
213
00:17:46,629 --> 00:17:49,151
- What's the matter with it?
- Can't get the rust out of it.
214
00:17:49,194 --> 00:17:51,195
- How 'bout number one?
- Didn't check it.
215
00:17:51,282 --> 00:17:53,283
Lift her up, Holter.
216
00:17:58,327 --> 00:18:01,242
{Y:i}The professor topside
wants to see the captain.
217
00:18:01,328 --> 00:18:03,242
Send him down.
218
00:18:03,329 --> 00:18:05,808
He's part of the brass
behind this setup.
219
00:18:05,894 --> 00:18:08,504
Now, if he looks familiar,
don't say anything. I'll explain later.
220
00:18:10,026 --> 00:18:13,853
- Hello, Professor. Welcome aboard, sir.
- Captain.
221
00:18:13,940 --> 00:18:16,463
Well, we're trying to put
this sewer pipe together...
222
00:18:16,550 --> 00:18:19,072
with a little spit
and a lot of sweat.
223
00:18:19,159 --> 00:18:21,638
- I guess we'll make it all right.
- Captain Jones.
224
00:18:21,725 --> 00:18:24,204
What's the matter?
Is there something wrong?
225
00:18:24,247 --> 00:18:28,552
I'm sorry to say we cannot permit
one of your crew to make this expedition.
226
00:18:28,640 --> 00:18:30,858
What do you mean?
They were all handpicked.
227
00:18:30,944 --> 00:18:32,859
- We cannot trust this one.
- Who?
228
00:18:32,945 --> 00:18:34,815
The torpedo man,
Revnik.
229
00:18:34,859 --> 00:18:36,816
Oh, one of the men
you picked.
230
00:18:36,860 --> 00:18:40,382
I could have told you that
all the time. A knothead.
231
00:18:40,469 --> 00:18:43,557
{Y:i}Did you screen
all my men too?
232
00:18:43,643 --> 00:18:47,036
Very closely,
including you.
233
00:18:47,123 --> 00:18:49,819
- Okay. I'll get rid of Revnik right away.
- Good.
234
00:18:49,906 --> 00:18:51,863
Holter, I want-
235
00:19:05,171 --> 00:19:07,868
{Y:i}- She the replacement, Doc?
236
00:19:07,911 --> 00:19:12,477
Gentlemen, this is Professor Gerard,
my assistant and my right arm.
237
00:19:12,564 --> 00:19:15,609
- Hiya.
- Denise, this is Captain Jones.
238
00:19:15,695 --> 00:19:18,522
- Captain Jones.
- Glad to know you, Professor.
239
00:19:18,566 --> 00:19:21,915
Well, if I'd known about this,
I'd have cut my price.
240
00:19:22,002 --> 00:19:24,916
Boys, these two professors
are going with us as cargo.
241
00:19:24,959 --> 00:19:26,916
- What?
- You heard me.
242
00:19:26,960 --> 00:19:30,047
Have you blown a gasket?
Nobody takes a female along in a pigboat.
243
00:19:30,091 --> 00:19:34,831
Look, junior, you gonna give me that
2,000-year-old navy bilge that they're bad luck?
244
00:19:34,918 --> 00:19:37,571
Take a look at her.
What's so bad about that?
245
00:19:37,614 --> 00:19:40,833
Nothin'.
Absolutely nothin'!
246
00:19:40,919 --> 00:19:44,051
Ah, they're allJonahs.
It's traditional.
247
00:19:47,486 --> 00:19:49,966
Look, Skipper, I made up my mind.
Count me out.
248
00:19:51,661 --> 00:19:53,923
Okay.
249
00:19:53,923 --> 00:19:55,924
Anybody else?
250
00:19:57,359 --> 00:20:01,186
I'll give you jokers five minutes
to sleep on it, and remember...
251
00:20:01,273 --> 00:20:04,404
if I have to,
I can replace every one of you.
252
00:20:04,491 --> 00:20:07,101
Captain, I do not
like it either.
253
00:20:19,973 --> 00:20:22,322
Oh, excuse me.
254
00:20:23,453 --> 00:20:25,454
Perhaps you are right.
255
00:20:25,496 --> 00:20:29,497
In your estimation,
I am a- a female.
256
00:20:29,541 --> 00:20:32,498
But first I am a scientist...
and a good one.
257
00:20:32,542 --> 00:20:36,196
{Y:i}And I am not the only scientist
who is not of your sex.
258
00:20:36,282 --> 00:20:38,326
There are many.
259
00:20:38,413 --> 00:20:40,587
Like Dr. Lise Meitner...
260
00:20:40,675 --> 00:20:44,806
who played an important part
in the development of the atom bomb.
261
00:20:44,850 --> 00:20:48,372
Like Madame Curie,
who discovered radium.
262
00:20:48,459 --> 00:20:51,895
{Y:i}I have grown up
in laboratories.
263
00:20:51,982 --> 00:20:54,721
All my life,
I've worked with men.
264
00:20:54,809 --> 00:20:57,462
Never have I
interfered...
265
00:20:57,505 --> 00:20:59,854
and never have they
resented me.
266
00:21:01,376 --> 00:21:06,160
Professor Montel and I have-
have much to accomplish.
267
00:21:06,203 --> 00:21:08,769
Much.
268
00:21:08,856 --> 00:21:11,465
And I shall
appreciate it...
269
00:21:11,552 --> 00:21:15,205
if you would not let
my- my presence...
270
00:21:15,292 --> 00:21:18,293
be the cause of-
of a minor mutiny.
271
00:21:34,079 --> 00:21:36,037
I like you.
272
00:21:37,038 --> 00:21:38,994
I like you all.
273
00:21:40,734 --> 00:21:43,647
And I shall try my best
to make you like me...
274
00:21:46,866 --> 00:21:48,823
as a scientist.
275
00:21:58,522 --> 00:22:01,739
Man, that was quite a mouthful
for a female!
276
00:22:01,826 --> 00:22:05,436
- That's no female. That's a scientist!
277
00:22:05,523 --> 00:22:08,872
All right. Come on.
We got a lot of work to do. Let's go.
278
00:22:15,439 --> 00:22:18,961
Hi, Mr. Fujimori,
Professor.
279
00:22:19,048 --> 00:22:21,919
- Where's your assistant?
- Are you prepared to sail?
280
00:22:22,006 --> 00:22:24,832
I'll let you know tomorrow
after we make the running dive tests.
281
00:22:24,919 --> 00:22:26,833
There's no tomorrow
left for us.
282
00:22:26,920 --> 00:22:29,398
{Y:i}The freighter Kiang Ching
sailed from Tientsin a half hour ago.
283
00:22:29,486 --> 00:22:31,790
- You must leave right away.
- What are you talking about?
284
00:22:31,878 --> 00:22:36,097
We only been working for two weeks.
We've got a lot of work left to do on this tub.
285
00:22:36,183 --> 00:22:39,315
- You must leave by dark to overtake her.
- What about the running tests?
286
00:22:39,401 --> 00:22:42,881
As an amateur, might I suggest
that we try the running test...
287
00:22:42,967 --> 00:22:44,882
while we are running?
288
00:22:44,968 --> 00:22:47,751
Doc, there are about a hundred ways
of losing a submarine.
289
00:22:47,839 --> 00:22:49,839
You've just come up
with one of the best.
290
00:22:49,926 --> 00:22:51,883
We haven't even checked
the torpedo tubes yet.
291
00:22:51,970 --> 00:22:55,536
You know what that means if we have to
call on fish? It means we're dead.
292
00:22:55,624 --> 00:22:57,580
You've got to
leave tonight.
293
00:22:59,146 --> 00:23:02,147
Okay, buster, you're buying this trip.
You want me to chance it?
294
00:23:02,233 --> 00:23:05,060
{Y:i}It's not what we want, Captain Jones.
It's what must be done.
295
00:23:05,148 --> 00:23:08,714
All right. Just as long as the professor here
knows what he's letting himself in for.
296
00:23:08,800 --> 00:23:11,453
{Y:i}We've arranged airplane contact to give you
position on the Kiang Ching.
297
00:23:11,497 --> 00:23:14,323
- How'll they contact us, blinker or radio?
- Neither is without risk.
298
00:23:14,411 --> 00:23:17,412
We've decided
cork drop is safest.
299
00:23:17,499 --> 00:23:20,107
This contains your code...
300
00:23:20,195 --> 00:23:22,717
and this contains
your schedule for contacts.
301
00:23:22,804 --> 00:23:25,153
Oh, just one more thing.
302
00:23:25,240 --> 00:23:29,633
I want a clear-cut directive detailing
my specific authority.
303
00:23:29,675 --> 00:23:32,067
You'll find it all
in here, Captain.
304
00:23:32,155 --> 00:23:34,503
At sea, you are
in complete command.
305
00:23:34,590 --> 00:23:38,156
On land, Professor Montel
is in command.
306
00:23:38,243 --> 00:23:41,679
May I wish you
the best of luck?
307
00:23:41,722 --> 00:23:43,679
Thanks.
308
00:24:12,034 --> 00:24:14,687
Well, now's as good a time
as any, Mr. Neuman.
309
00:24:14,775 --> 00:24:17,688
- Take her down to periscope depth.
- Yes, sir.
310
00:24:17,732 --> 00:24:19,733
Clear the bridge!
311
00:24:22,516 --> 00:24:25,168
{Y:i}- Dive!
312
00:24:37,607 --> 00:24:40,259
Stand right over there,
you'll be all right.
313
00:24:40,346 --> 00:24:43,912
- Thank you.
- Professor Gerard, give me your hand.
314
00:24:44,000 --> 00:24:47,131
Watch that top rung.
It's murder.
315
00:24:47,175 --> 00:24:49,131
- Thank you.
- You're welcome.
316
00:24:49,218 --> 00:24:51,132
- You sit right... here.
317
00:24:51,218 --> 00:24:53,175
Captain, trim satisfactory
at periscope depth.
318
00:24:53,263 --> 00:24:55,220
- Very well. Joto.
- Yes, sir?
319
00:24:55,263 --> 00:24:57,959
Give Welles a hand with those starboard
engine blueprint translations, will you?
320
00:24:58,047 --> 00:24:59,960
I'll take care of it,
Captain.
321
00:25:00,047 --> 00:25:02,222
{Y:i}Everything's tight
in the forward torpedo room.
322
00:25:02,309 --> 00:25:05,396
We're gonna try her down deep.
Have all stations checked. Let me know.
323
00:25:05,484 --> 00:25:07,745
{Y:i}Aye, aye, Captain.
324
00:25:07,832 --> 00:25:11,224
This is that test we were talking about
today, Professor.
325
00:25:11,268 --> 00:25:13,877
- Now?
- Now.
326
00:25:13,920 --> 00:25:17,660
Don't get nervous. If we crack up,
you won't get a chance to feel it.
327
00:25:17,748 --> 00:25:19,661
Take it easy.
It'll be all right.
328
00:25:19,748 --> 00:25:21,705
Put her on the bottom,
Mr. Neuman.
329
00:25:21,792 --> 00:25:23,793
Two degrees
down bubble.
330
00:25:25,054 --> 00:25:27,619
{Y:i}- Flood negative.
- Flood negative.
331
00:25:34,795 --> 00:25:37,361
Oh, thanks, Chin Lee.
332
00:25:37,448 --> 00:25:39,405
- Coffee, Professor?
- No, thanks.
333
00:25:39,493 --> 00:25:42,015
- How 'bout you?
- No, thank you.
334
00:25:49,452 --> 00:25:51,452
{Y:i}Two hundred feet,
Kapitan.
335
00:26:02,325 --> 00:26:04,325
Better hold on,
Professor.
336
00:26:34,159 --> 00:26:36,681
All right. Now let's see if we
can hit the roof.
337
00:26:36,769 --> 00:26:39,552
- Take her up, Mr. Neuman.
- Close all main ballast vents.
338
00:26:39,638 --> 00:26:42,857
- Stand by to surface.
- Stand by to surface.
339
00:26:42,944 --> 00:26:44,945
- Surface.
- Surface.
340
00:26:48,380 --> 00:26:51,468
- Blow all main ballasts!
- Blow all main ballasts.
341
00:26:59,078 --> 00:27:01,079
What's with the air banks,
Holter?
342
00:27:03,949 --> 00:27:07,646
- The air bank's dry.
- Open the emergency banks. Put 'em on the line.
343
00:27:09,212 --> 00:27:12,169
- They won't open.
- They've got to open. We've checked everything.
344
00:27:12,256 --> 00:27:16,170
- These signs are all fouled up.
I'll have to try every valve.
- Now, wait a minute.
345
00:27:16,213 --> 00:27:19,953
Joto, come to the control room.
Unsnarl theseJapanese signs.
346
00:27:20,041 --> 00:27:23,476
I can translate it. That one reads,
"Open emergency air bank."
347
00:27:23,563 --> 00:27:26,911
- What?
- "Open emergency air bank."
348
00:27:26,999 --> 00:27:29,173
Go ahead. Try it.
349
00:27:33,914 --> 00:27:35,958
- Air bank's on the line.
- Good. Thanks.
350
00:27:36,045 --> 00:27:38,002
Okay. Put her
on the roof.
351
00:27:49,874 --> 00:27:53,005
{Y:i}- Skipper.
- Yeah. Everything all right, Carpino?
352
00:27:53,093 --> 00:27:55,876
Just a few leaks around the stuffing glands.
I marked them.
353
00:27:55,963 --> 00:27:58,921
Okay. Make
a full sweep, Ski.
354
00:27:58,964 --> 00:28:00,964
All clear, Skipper.
355
00:28:01,052 --> 00:28:03,617
Rig for red.
Up scope.
356
00:28:03,705 --> 00:28:05,618
You better move out,
Professor.
357
00:28:05,704 --> 00:28:09,010
This helps get our eyes used to the dark
when we go up.
358
00:28:19,100 --> 00:28:21,100
Open the hatch, Holter.
359
00:28:22,579 --> 00:28:25,710
You did a good job
translating that sign, Doc.
360
00:28:28,058 --> 00:28:29,972
Professor Gerard
is M.O.L.
361
00:28:31,451 --> 00:28:34,408
- M.O.L.?
- Master of Oriental Languages.
362
00:28:34,452 --> 00:28:37,930
{Y:i}Oh?
Tres bon. Tres bon.
363
00:28:37,974 --> 00:28:39,931
Down scope.
364
00:28:42,628 --> 00:28:44,846
Glad to have you aboard,
Professor.
365
00:28:46,541 --> 00:28:49,412
Glad to be aboard,
Captain.
366
00:29:09,982 --> 00:29:14,506
Captain. The professor wants to know
if it's all right to come up for fresh air.
367
00:29:14,592 --> 00:29:17,028
- Which one?
- The one with the beard.
368
00:29:17,114 --> 00:29:20,289
Oh. Okay.
369
00:29:20,333 --> 00:29:23,377
Come to course 355,
ahead full on both engines.
370
00:29:23,465 --> 00:29:25,900
{Y:i}Aye, aye, Captain.
371
00:29:25,987 --> 00:29:28,944
You won't need your umbrella, Professor.
She's a dry boat.
372
00:29:30,248 --> 00:29:32,293
It's nothing
to worry about.
373
00:29:32,336 --> 00:29:36,250
Almost everybody gets a touch
of claustrophobia first time down.
374
00:29:36,338 --> 00:29:38,773
It's not claustrophobia,
Captain.
375
00:29:38,860 --> 00:29:41,382
It's the realization
that, at last...
376
00:29:41,469 --> 00:29:44,122
our mission has begun.
377
00:29:44,209 --> 00:29:46,906
If anyone had told me
six months ago...
378
00:29:46,992 --> 00:29:50,384
that today I would be on a submarine
headed for arctic waters...
379
00:29:50,472 --> 00:29:54,168
in search of
a secret atomic base-
380
00:29:54,212 --> 00:29:56,734
- I just can't believe it.
- Yeah, I know what you mean.
381
00:29:56,821 --> 00:29:59,300
Well, uh...
382
00:29:59,387 --> 00:30:02,083
what about your assistant,
Professor?
383
00:30:02,170 --> 00:30:05,998
What makes a girl who looks like that
get mixed up in science?
384
00:30:06,040 --> 00:30:08,911
She comes from
a family of scientists.
385
00:30:08,955 --> 00:30:11,042
She was a child prodigy.
386
00:30:11,129 --> 00:30:13,304
At 14,
she entered college.
387
00:30:13,390 --> 00:30:16,609
At 18, she studied
at Gottingen.
388
00:30:16,696 --> 00:30:18,697
She is really
very brilliant.
389
00:30:18,783 --> 00:30:23,045
A child prodigy
with a body by Fisher, huh?
390
00:30:23,089 --> 00:30:27,524
And this is the greatest pigboat
in the whole submarine service.
391
00:30:27,612 --> 00:30:29,960
{Y:i}The U.S.S. Bowfin.
392
00:30:30,047 --> 00:30:32,266
It's one we served on
together-
393
00:30:32,352 --> 00:30:35,701
me, the chief, Gunner,
Dugboat and the skipper.
394
00:30:35,788 --> 00:30:38,224
Beautiful, ain't she?
395
00:30:38,310 --> 00:30:40,702
Oh, yes.
Very beautiful.
396
00:30:40,746 --> 00:30:43,747
You know something else
that's very beautiful?
397
00:30:43,790 --> 00:30:46,616
All my life I've been
wanting to find a girl called Denise.
398
00:30:46,660 --> 00:30:49,791
Oh, Ski, I'm sure you will find her.
399
00:30:49,878 --> 00:30:51,966
Oh, I found her,
all right.
400
00:30:52,053 --> 00:30:55,793
You see, I lost no time at all
in learning your first name.
401
00:30:55,836 --> 00:30:59,229
Yep. Denise.
It's always been my favorite name.
402
00:30:59,272 --> 00:31:01,273
- I never met
a Denise...
403
00:31:01,317 --> 00:31:03,316
but I always knew I would.
404
00:31:03,404 --> 00:31:07,666
You see, from the moment
I saw you, I said, "Lafayette, I'm here."
405
00:31:07,753 --> 00:31:10,232
[Laughing]
406
00:31:10,318 --> 00:31:13,363
That's right. I always knew
I'd meet a girl called Denise.
407
00:31:13,449 --> 00:31:15,364
D-E-N-l-
408
00:31:15,450 --> 00:31:17,408
Don't let him
kid you, honey.
409
00:31:17,494 --> 00:31:20,451
I just seen him
put your name on his arm.
410
00:31:20,495 --> 00:31:23,017
- Look.
- All right, bub. You asked for it!
411
00:31:23,105 --> 00:31:25,149
No!
412
00:31:32,020 --> 00:31:34,586
Come here,
you big drunkard!
413
00:31:48,460 --> 00:31:51,721
That's what I mean byJonahs.
They were beefing over the dame.
414
00:31:51,808 --> 00:31:54,113
Wasn't her fault.
He's stiff.
415
00:31:54,200 --> 00:31:56,243
- She okay?
- Yeah.
416
00:31:56,331 --> 00:31:58,288
Just roughed up
a little.
417
00:31:58,375 --> 00:32:00,376
Take care of him,
Holter.
418
00:32:00,462 --> 00:32:02,942
Oh, here,
let me help you, Professor.
419
00:32:02,984 --> 00:32:06,116
- Thank you.
- Let's see.
420
00:32:06,203 --> 00:32:08,595
Boy.
421
00:32:08,682 --> 00:32:11,465
I'm really very sorry
about this, Professor.
422
00:32:11,552 --> 00:32:14,075
That drunk was
a last-minute replacement.
423
00:32:14,161 --> 00:32:17,467
- He's all right when he's sober.
- I'm sorry.
424
00:32:17,510 --> 00:32:20,250
This is the last thing
l- I wanted to happen.
425
00:32:20,293 --> 00:32:24,077
It had to break out sooner or later.
Let's have another look here.
426
00:32:24,164 --> 00:32:27,209
Whew! It's lucky you
still got your teeth.
427
00:32:33,732 --> 00:32:36,342
Don't get nervous, Doc.
Nobody's gonna bite you.
428
00:32:36,428 --> 00:32:40,994
Don't you think that the pharmacist
should treat me, if it's necessary?
429
00:32:41,038 --> 00:32:43,691
He's got his hands full
with those two lugs.
430
00:32:43,735 --> 00:32:48,258
Besides, there's nothing
he can do that I can't, you know.
431
00:32:48,344 --> 00:32:50,823
Oh, my. He got you
so greasy.
432
00:32:54,651 --> 00:32:56,912
Okay.
433
00:32:56,955 --> 00:32:59,000
You know what a log is?
434
00:32:59,043 --> 00:33:01,392
- Yes.
- You do, huh?
435
00:33:01,478 --> 00:33:05,740
Well, I'm supposed to keep a detailed report
of everything that happens.
436
00:33:05,827 --> 00:33:09,176
- It's for Mr. Fujimori.
- Mm-hmm.
437
00:33:09,263 --> 00:33:12,090
How'd it start?
438
00:33:14,264 --> 00:33:16,612
I was working
on a new formula...
439
00:33:16,700 --> 00:33:20,266
when Ski asked if he
could show me his chest.
440
00:33:20,352 --> 00:33:22,353
- Show you his chest?
- Yes.
441
00:33:22,440 --> 00:33:24,832
Oh.
442
00:33:24,920 --> 00:33:26,877
And then what?
443
00:33:28,398 --> 00:33:31,312
Then he removed
his shirt.
444
00:33:31,399 --> 00:33:33,356
No kidding.
445
00:33:33,444 --> 00:33:36,661
- He wanted me to see his tattoo.
- Oh, no.
446
00:33:38,575 --> 00:33:40,793
- It was a beautiful tattoo.
- I'll bet it was.
447
00:33:40,880 --> 00:33:42,794
- Beautiful.
- Mm-hmm.
448
00:33:42,880 --> 00:33:46,099
- But the intoxicated one rubbed it off.
- Naturally.
449
00:33:46,186 --> 00:33:49,186
Tell me, uh,
he make a pass at you?
450
00:33:50,709 --> 00:33:52,927
- A pass?
- Did he try to kiss you?
451
00:33:52,970 --> 00:33:55,667
- Yes, he did.
452
00:33:55,753 --> 00:33:58,711
He did, huh?
Did you coldcock him?
453
00:34:01,277 --> 00:34:03,582
- What?
- Did you hit him?
454
00:34:03,625 --> 00:34:05,974
- Wait a minute. Wait a minute.
455
00:34:06,061 --> 00:34:09,496
Hold the phone. Hold the phone.
Now, say that in English.
456
00:34:09,583 --> 00:34:11,540
- I slapped him.
- You did, huh?
457
00:34:11,628 --> 00:34:13,802
Uh, tell me, uh...
458
00:34:13,888 --> 00:34:16,107
you hit him after
he kissed you?
459
00:34:16,194 --> 00:34:19,020
- Yes.
- Not before, huh?
460
00:34:22,717 --> 00:34:25,239
- I do not understand.
461
00:34:25,327 --> 00:34:28,719
Well, you see, Professor, l-I just want
to make sure my report is factual.
462
00:34:28,805 --> 00:34:30,762
- L-I couldn't put-
- Captain Jones.
463
00:34:30,806 --> 00:34:34,721
Is this report for Mr. Fujimori...
or for you?
464
00:34:34,763 --> 00:34:37,243
- Uh.
- Mmm.
465
00:34:37,329 --> 00:34:41,504
Now, really, a child prodigy oughta
be able to figure that one out.
466
00:34:41,592 --> 00:34:43,680
- Don't you think?
467
00:34:43,766 --> 00:34:45,679
- Yes.
- Yes.
468
00:34:49,942 --> 00:34:52,116
{Y:i}Au revoir, Professor.
469
00:35:01,119 --> 00:35:03,119
Now listen to me.
470
00:35:04,380 --> 00:35:07,207
I don't want any more beefs,
you understand?
471
00:35:07,294 --> 00:35:09,773
If I hear of anybody
making a play for that girl...
472
00:35:09,860 --> 00:35:13,252
I'll personally shoot him out through
torpedo tube number one.
473
00:35:13,339 --> 00:35:16,471
Captain, is it still a secret
where we're goin'?
474
00:35:16,513 --> 00:35:19,514
We're tailin' a freighter
to an island in the North Pacific.
475
00:35:19,602 --> 00:35:21,559
Gonna sink her?
476
00:35:21,602 --> 00:35:24,429
We're gonna sneak into this island,
take a look and sneak out.
477
00:35:24,516 --> 00:35:26,430
This is a scientific
expedition.
478
00:35:26,516 --> 00:35:30,387
- But, Skipper, what are we lookin' for?
- Four-leaf clovers.
479
00:35:30,474 --> 00:35:33,301
Well, what if the guys on
the island don't like us?
480
00:35:33,388 --> 00:35:36,693
Look, I know you're all
itchin' for a little action...
481
00:35:36,781 --> 00:35:40,172
but you'll only get it if we
have to defend ourselves, so relax.
482
00:36:00,264 --> 00:36:02,265
{Y:i}CapitaineJones?
483
00:36:09,093 --> 00:36:11,050
{Y:i}Le CapitaineJones.
484
00:36:24,489 --> 00:36:26,967
{Y:i}- Mm-hmm.
- Bonne nuit.
485
00:36:27,054 --> 00:36:28,968
{Y:i}Bonne nuit.
486
00:37:22,374 --> 00:37:25,331
Oh, good morning!
487
00:37:25,373 --> 00:37:28,200
- Was the water hot enough, Professor?
- Just wonderful, thank you.
488
00:37:28,288 --> 00:37:31,854
{Y:i}- Voulez-vous "fume"une cigarette?
- What?
489
00:37:31,898 --> 00:37:33,941
- I'm speaking French.
- Oh.
490
00:37:33,985 --> 00:37:36,290
{Y:i}Voulez-vous "fume"
une cigarette?
491
00:37:36,377 --> 00:37:39,986
{Y:i}Oh, you mean
"Voulez-vous fumer une cigarette?"
492
00:37:40,074 --> 00:37:43,509
{Y:i}- That's what I said.
- No. Fumer.
493
00:37:43,553 --> 00:37:46,162
- Foo-may.
- No, no, no.
494
00:37:46,162 --> 00:37:48,684
You have to form
your lips like this.
495
00:37:48,772 --> 00:37:51,511
{Y:i}Fumer.
496
00:37:51,599 --> 00:37:53,512
{Y:i}Fumer.
497
00:37:55,077 --> 00:37:57,383
{Y:i}Fumer.
498
00:37:57,469 --> 00:38:00,340
{Y:i}Fumer.
499
00:38:00,384 --> 00:38:04,297
I think I better go now.
500
00:38:04,384 --> 00:38:07,167
Thank you.
501
00:38:07,255 --> 00:38:10,994
You know, someday I'm gonna
find out what color her eyes are.
502
00:38:12,386 --> 00:38:15,169
Good morning, Captain Jones.
You wanted to see me?
503
00:38:15,257 --> 00:38:18,170
Why did you let me sleep
through that plane contact?
504
00:38:18,214 --> 00:38:22,998
I thought you needed the rest.
You were on duty for almost 20 hours.
505
00:38:23,084 --> 00:38:26,129
Didn't you stop to think how important
that message might be?
506
00:38:26,216 --> 00:38:28,173
Of course.
507
00:38:28,217 --> 00:38:30,522
So I made sure
that it was not...
508
00:38:30,565 --> 00:38:33,131
by decoding it myself.
509
00:38:33,217 --> 00:38:36,523
As you see,
it reports only...
510
00:38:36,610 --> 00:38:40,176
{Y:i}that the Kiang Ching has made
no change in speed or course.
511
00:38:40,220 --> 00:38:42,394
I knew that was
of no importance.
512
00:38:42,481 --> 00:38:45,003
Professor, did it ever
occur to you...
513
00:38:45,091 --> 00:38:47,526
that I might be steering
a course to be-
514
00:38:49,092 --> 00:38:52,353
You've lost us
approximately two hours!
515
00:38:52,441 --> 00:38:55,050
I'm very sorry,
Captain.
516
00:38:55,136 --> 00:38:58,311
- And I think I have learned something.
- I hope so.
517
00:39:12,098 --> 00:39:14,794
If you want to listen in
on conversations, use the intercom.
518
00:39:14,881 --> 00:39:18,230
- It's easier.
- That conversation I would prefer
not to have heard.
519
00:39:18,273 --> 00:39:21,622
- But I was waiting to see you.
- Okay, you see me. I'm busy.
520
00:39:21,709 --> 00:39:24,275
Many years have I been
with Professor Montel...
521
00:39:24,362 --> 00:39:26,885
but never before have I heard anyone
speak like you...
522
00:39:26,971 --> 00:39:28,928
to the greatest
scientist in his field.
523
00:39:29,015 --> 00:39:32,799
Professor Montel's field isn't commanding
a screwball submarine. Mine is.
524
00:39:32,885 --> 00:39:34,886
If such rudeness
is necessary...
525
00:39:34,973 --> 00:39:37,974
I hope this will be
a very short cruise.
526
00:39:39,975 --> 00:39:43,323
- What'd you want to see me about?
527
00:39:52,500 --> 00:39:54,457
- Joto.
- Yes, sir?
528
00:39:54,500 --> 00:39:57,501
In the future, when a message comes in
to this boat, I get it...
529
00:39:57,588 --> 00:40:00,285
no matter who says it's unnecessary,
you understand?
530
00:40:00,371 --> 00:40:02,285
Yes, sir.
531
00:40:02,372 --> 00:40:06,069
- Oh, oh, oh, oh, oh!
532
00:40:09,591 --> 00:40:11,766
No, no, no, no.
533
00:40:11,852 --> 00:40:14,244
This time, he was right.
534
00:40:34,467 --> 00:40:38,164
May we come
on the bridge?
535
00:40:38,207 --> 00:40:40,208
Sure. Help yourself.
536
00:40:41,991 --> 00:40:44,339
Contact plane
approaching on schedule!
537
00:40:44,339 --> 00:40:46,340
Good enough.
538
00:40:50,471 --> 00:40:52,385
Okay, Charlie.
539
00:40:59,779 --> 00:41:02,083
There it is!
540
00:41:21,567 --> 00:41:23,567
Well, this one's
for you, Doc.
541
00:41:23,611 --> 00:41:26,612
{Y:i}"Intelligence reports Kiang Ching
carrying unconventional-type...
542
00:41:26,698 --> 00:41:28,612
61 -J capsule."
543
00:41:28,699 --> 00:41:32,526
Signed, "Fujimori."
What's a 61 -J capsule?
544
00:41:32,613 --> 00:41:34,613
The charge to explode
an A-bomb.
545
00:41:34,701 --> 00:41:38,397
Hey, Skipper.
Radar shows surface object approaching...
546
00:41:38,484 --> 00:41:40,397
bearing 355 degrees.
547
00:41:40,485 --> 00:41:43,486
- Speed?
- Can't tell yet, but he's closing fast.
548
00:41:43,572 --> 00:41:46,225
- Range.
- 3,800 yards.
549
00:41:46,313 --> 00:41:50,139
- Maybe the freighter has seen our signal
and comes after us.
- Rig for red.
550
00:42:20,017 --> 00:42:22,105
A sub's after us.
551
00:42:22,105 --> 00:42:25,453
A sub? I thought this was
a scientific expedition.
552
00:42:25,540 --> 00:42:27,584
It is, and we're
gonna play it safe.
553
00:42:27,671 --> 00:42:31,020
No use getting a bloody nose
unless we have to.
554
00:42:33,194 --> 00:42:35,630
She's submerged
and listening for us.
555
00:42:35,716 --> 00:42:39,109
- That's why she stopped pinging.
- What does this mean?
556
00:42:39,196 --> 00:42:43,675
It means she's saving her torpedoes,
waiting till we surface.
557
00:42:43,762 --> 00:42:45,676
Just one more day, Doc...
558
00:42:45,763 --> 00:42:48,720
and we'd have finished
overhauling those torpedo tubes.
559
00:42:48,807 --> 00:42:50,981
Can you see her scope?
560
00:42:51,068 --> 00:42:53,417
No.
561
00:42:53,504 --> 00:42:56,679
Well, we can
play possum too.
562
00:42:56,723 --> 00:43:00,289
- How's the hydrogen?
- Built up to three percent.
563
00:43:02,289 --> 00:43:05,246
Well, we can't chance surfacing here.
We've got to make a run for it.
564
00:43:05,333 --> 00:43:08,812
Professor, I think
you'd both better stay in your quarters.
565
00:43:08,856 --> 00:43:10,813
Down scope.
566
00:43:29,514 --> 00:43:32,036
They're still
on our stern, Skipper.
567
00:43:45,040 --> 00:43:48,823
- How's that hydrogen gas?
- Four percent, and still building.
568
00:43:58,521 --> 00:44:03,044
{Y:i}- Take her up!
569
00:44:10,655 --> 00:44:12,568
Okay, Charlie.
570
00:44:41,358 --> 00:44:43,663
You better keep off
the bridge, Professor.
571
00:44:43,750 --> 00:44:45,708
I'm not going up.
572
00:44:45,750 --> 00:44:50,578
The skipper'd blow his top if he even
found you here in the control room.
573
00:44:50,665 --> 00:44:53,666
- Sit down, Professor. Grab some air.
- Thank you.
574
00:44:56,188 --> 00:44:58,798
Have you identified
the submarine?
575
00:44:58,884 --> 00:45:01,538
No. We haven't even
seen her yet.
576
00:45:01,625 --> 00:45:04,408
They're topside
trying to spot her now.
577
00:45:04,625 --> 00:45:07,234
No sign of her yet,
Skipper.
578
00:45:07,278 --> 00:45:10,409
Sonar tells us she's not far.
Alert the gun crew.
579
00:45:10,496 --> 00:45:13,454
- What?
- I know. We're not lookin' for trouble.
580
00:45:13,541 --> 00:45:17,107
But we'd be fools
not to protect ourselves.
581
00:45:17,194 --> 00:45:19,150
Alert for
battle stations!
582
00:45:19,194 --> 00:45:22,239
{Y:i}Gun crew stand by to man the deck gun.
583
00:45:24,978 --> 00:45:26,979
What about
these torpedoes?
584
00:45:28,458 --> 00:45:32,328
You know those tubes haven't been checked.
Forget the torpedoes!
585
00:45:32,415 --> 00:45:35,590
- Where is she now, Joto?
- Range, 1,500.
586
00:45:35,634 --> 00:45:38,112
Either she's moving out,
or she's gonna surface.
587
00:45:41,157 --> 00:45:42,766
There she is,
Skipper!
588
00:45:46,724 --> 00:45:48,637
They're coming out
on deck.
589
00:45:48,724 --> 00:45:50,725
Ask them where we are,
Charlie.
590
00:45:50,811 --> 00:45:53,029
- Why not man the five-incher now?
- No!
591
00:45:53,117 --> 00:45:57,074
The minute they spot a crew near that gun,
they'll throw torpedoes at us.
592
00:46:02,249 --> 00:46:06,033
- What are they saying?
- They want to know who we are
and what we're doing here.
593
00:46:06,119 --> 00:46:10,208
Tell 'em we're a private scientific expedition
headed for the Arctic.
594
00:46:16,035 --> 00:46:18,732
They insist
on boarding us.
595
00:46:18,818 --> 00:46:21,298
Well, keep stallin'.
Tell 'em we don't understand.
596
00:46:21,385 --> 00:46:23,733
Ask them to repeat
the message.
597
00:46:36,127 --> 00:46:39,693
Put one over our bow.
Keep asking them to repeat, Charlie.
598
00:46:42,390 --> 00:46:46,000
Turn our nose into her.
Steer 001.
599
00:46:46,086 --> 00:46:49,044
And get ready
to man that gun.
600
00:47:06,353 --> 00:47:09,093
Keep clear
of the lifeline!
601
00:47:17,617 --> 00:47:19,618
Right full rudder.
602
00:47:58,149 --> 00:48:00,106
Clear the deck!
Clear the deck!
603
00:48:00,150 --> 00:48:01,933
{Y:i}- Dive!
604
00:48:19,154 --> 00:48:21,112
Close the hatch!
605
00:48:28,680 --> 00:48:31,158
{Y:i}- My hand! My hand!
606
00:48:32,680 --> 00:48:35,115
My hand!
607
00:48:35,203 --> 00:48:39,290
{Y:i}- Give me a knife!
- No.! No.! No.!
608
00:48:39,378 --> 00:48:41,552
- My hand!
- No!
609
00:48:41,639 --> 00:48:45,075
- Here.
610
00:48:51,947 --> 00:48:54,164
- How is he? How is he?
- It's his thumb.
611
00:48:56,773 --> 00:48:58,774
All right.
Get 'em all below.
612
00:48:58,861 --> 00:49:02,166
Hey, you guys! Come on up here!
Give me a hand, quick!
613
00:49:02,210 --> 00:49:04,036
We ship too much water.
Can't hold her up.
614
00:49:04,123 --> 00:49:07,994
- Get the angle off and let her settle to the bottom.
- All back full.
615
00:49:20,171 --> 00:49:22,650
Enemy torpedo fired.
616
00:49:28,216 --> 00:49:31,782
Number two fish out of their basket.
617
00:49:58,312 --> 00:50:00,834
Secure all running machinery.
Remain silent.
618
00:50:00,921 --> 00:50:03,052
Bilge pump motor's flooded, Skipper.
619
00:50:03,139 --> 00:50:05,661
Form a bucket line.
Dump the water in the engine room bilges.
620
00:50:05,748 --> 00:50:09,880
That tub's laying for us, Skipper.
She's coming real close.
621
00:50:51,369 --> 00:50:53,891
I lost her.
622
00:50:53,978 --> 00:50:56,240
Nothing out of her now.
No sound.
623
00:50:59,545 --> 00:51:02,067
What do you think,
Skipper?
624
00:51:02,154 --> 00:51:05,459
I think she's pulling
the same trick we are.
625
00:51:22,986 --> 00:51:26,987
Now watch that salt water.
We don't want any chlorine gas in the boat.
626
00:51:40,077 --> 00:51:41,991
Hold it.
627
00:51:43,078 --> 00:51:46,079
Captain, this hot heat
is killing us.
628
00:51:46,166 --> 00:51:48,079
We got to turn on
the fans.
629
00:51:48,166 --> 00:51:52,950
If they heard our fans, you wouldn't
have to worry about the heat killing you, boy.
630
00:51:53,037 --> 00:51:56,124
All right, I'll fill in
the picture for you quick.
631
00:51:56,212 --> 00:51:59,734
We got torpedoes, but our tubes
aren't in condition to fire 'em.
632
00:51:59,822 --> 00:52:04,649
And the Red sub's parked on the bottom
like we are, waitin' to pick us up on sonar.
633
00:52:04,692 --> 00:52:07,693
Once she does,
she'll throw more fish at us.
634
00:52:07,780 --> 00:52:12,782
So it's a question of who can
hold out longer without air- the Reds or us.
635
00:52:12,868 --> 00:52:17,608
If we break first, chances are it'll be
our last break.
636
00:52:18,870 --> 00:52:22,088
And we're
loaded with hydrogen.
637
00:52:22,176 --> 00:52:24,654
We're liable to explode.
638
00:52:24,742 --> 00:52:27,438
But we got one thing
in our favor.
639
00:52:27,525 --> 00:52:30,265
We can save oxygen
by shutting up.
640
00:52:31,916 --> 00:52:33,831
That's all.
641
00:53:25,452 --> 00:53:27,367
Nothin', huh?
642
00:53:28,367 --> 00:53:30,280
Nothin'.
643
00:53:35,629 --> 00:53:37,630
We gotta save juice.
644
00:53:41,370 --> 00:53:43,632
{Y:i}- Shift to red.
645
00:53:48,242 --> 00:53:50,372
Keep your ears open, Ski.
646
00:55:15,743 --> 00:55:19,918
I am sorry, Captain,
for being so stupid.
647
00:55:20,004 --> 00:55:22,484
That's all right.
Save your breath.
648
00:55:22,570 --> 00:55:24,528
You had to use
the knife.
649
00:55:25,876 --> 00:55:30,269
If you didn't close the hatch,
we would all be dead.
650
00:55:32,487 --> 00:55:34,530
You're beat.
651
00:55:34,617 --> 00:55:38,531
You better get back to
your bunk and take it easy. Come on.
652
00:56:51,724 --> 00:56:54,595
- I want to tell you how-
- Shh.
653
00:56:54,681 --> 00:56:56,639
Don't talk.
654
00:57:32,040 --> 00:57:34,040
Skipper.
655
00:57:36,301 --> 00:57:38,520
He's in a bad way.
656
00:57:38,563 --> 00:57:43,086
I thought that hypo was gonna do the trick,
but he's sufferin' from shock and loss of blood.
657
00:57:46,043 --> 00:57:50,523
If he don't get some air right away,
you're gonna have only one professor for cargo.
658
00:57:57,438 --> 00:58:01,351
There's 50 grand
in that bunk.
659
00:58:01,439 --> 00:58:04,482
Fifty grand is worth
a little air.
660
00:58:08,789 --> 00:58:11,049
{Y:i}Joto, turn on
the white lights.
661
00:58:26,793 --> 00:58:30,403
Boys, I'm gonna try
a long shot.
662
00:58:30,490 --> 00:58:34,230
If her first couple of torpedoes
miss us, we got a chance.
663
00:58:34,316 --> 00:58:39,058
I'd rather pass out without air than have
a torpedo come plowing through us.
664
00:58:42,057 --> 00:58:46,364
Now when we start the pump,
we're liable to get a spark.
665
00:58:47,929 --> 00:58:51,451
Maybe it'll burn off
the hydrogen, maybe it won't.
666
00:58:51,539 --> 00:58:54,191
If it doesn't...
667
00:58:54,279 --> 00:58:57,671
we'll blow up so fast
you'll never feel it.
668
00:58:59,975 --> 00:59:02,193
Good luck
to all of us.
669
00:59:18,502 --> 00:59:21,155
- You got everything straight?
- Yes, sir.
670
00:59:36,637 --> 00:59:39,942
Now here's where we find out
if we've lived right.
671
01:00:14,995 --> 01:00:17,040
No more chance of explosion.
Pass the word along.
672
01:00:17,127 --> 01:00:19,040
And build up
the turns slowly.
673
01:00:19,127 --> 01:00:21,084
- Hold down the noise.
- Yes, sir.
674
01:00:21,171 --> 01:00:23,345
{Y:i}- All ahead one-third.
- Yes, sir.
675
01:00:23,389 --> 01:00:26,825
- Take her up
and level her to 175 feet, Mr. Neuman.
- Yes, sir.
676
01:01:24,752 --> 01:01:26,840
She's speeded up, Skipper.
677
01:01:26,928 --> 01:01:28,927
Bearing 240 degrees.
678
01:01:29,015 --> 01:01:30,928
Right full rudder!
All ahead flank!
679
01:01:37,452 --> 01:01:40,975
- Stand by to ram!
- Stand by to ram!
680
01:02:24,725 --> 01:02:28,727
Range 200,
bearing 010 degrees.
681
01:02:28,770 --> 01:02:31,466
Left full rudder!
Take her down to 190 feet.
682
01:02:31,554 --> 01:02:33,510
- 190 feet.
- Stand by to ram!
683
01:03:17,000 --> 01:03:19,697
All back, emergency!
Blow all main ballasts!
684
01:04:00,794 --> 01:04:02,795
Captain!
685
01:04:05,708 --> 01:04:07,665
Captain!
686
01:04:44,023 --> 01:04:47,589
There you are.
Are you sure you're all right, Doc?
687
01:04:47,676 --> 01:04:50,329
- Yes, thank you.
- All right.
688
01:04:50,415 --> 01:04:53,199
Now take a good deep
breath of fresh air.
689
01:05:14,249 --> 01:05:16,162
Feel all right, Dugboat?
690
01:05:16,249 --> 01:05:19,772
Yeah. For a quiet scientific expedition,
I couldn't feel better.
691
01:05:20,858 --> 01:05:23,424
You look awful.
Let me see your tongue.
692
01:06:16,091 --> 01:06:18,004
{Y:i}
It all real cool, man.
693
01:06:23,832 --> 01:06:25,745
This are the end, Jackson.
694
01:06:57,885 --> 01:07:01,711
I'm learning French. You know,
like Chin Lee learned that American song.
695
01:07:01,798 --> 01:07:04,843
You're wasting
your time, junior.
696
01:07:16,237 --> 01:07:18,716
- Hi.
- Hello.
697
01:07:18,802 --> 01:07:21,891
Say, uh, if that music disturbs you,
I could have it turned off.
698
01:07:21,977 --> 01:07:24,065
Oh, no.
- I love music.
699
01:07:24,152 --> 01:07:26,587
- Oh. That?
- Mm-hmm.
700
01:07:26,805 --> 01:07:28,762
Well, how's the hand,
Professor?
701
01:07:28,805 --> 01:07:30,806
Wonderful, Captain,
as you see.
702
01:07:30,893 --> 01:07:35,372
- Good. Glad to hear it. And how are you, Professor?
- I'm fine, thank you.
703
01:07:35,460 --> 01:07:37,982
{Y:i}- Swell. You know, uh, when l-
- Captain Jones!
704
01:07:38,068 --> 01:07:41,113
- Come topside, please. Freighter in sight of land.
- Excuse me.
705
01:08:35,170 --> 01:08:37,345
{Y:i}Bonne chance.
706
01:09:05,874 --> 01:09:08,136
I don't understand.
707
01:09:08,179 --> 01:09:10,571
Our intelligence report
cannot be this wrong.
708
01:09:10,658 --> 01:09:13,138
{Y:i}- All we are getting is a normal count.
709
01:09:13,224 --> 01:09:16,443
- You ought to be happy.
- Don't misunderstand.
710
01:09:16,529 --> 01:09:19,661
Nothing would please me more
than to know that our suspicions are unfounded.
711
01:09:19,704 --> 01:09:21,662
Then let's move out.
712
01:09:21,704 --> 01:09:26,228
There's nothin' here but this two-bit garrison
and some beat-up storage tanks.
713
01:09:26,271 --> 01:09:29,229
It's a great pity
I cannot talk to them.
714
01:09:29,271 --> 01:09:32,490
We are worlds apart.
But, after all, they are human.
715
01:09:45,494 --> 01:09:47,755
- Let's go.
- But Neuman.
716
01:09:47,842 --> 01:09:49,843
Forget it.
Shot right through the head.
717
01:09:49,886 --> 01:09:52,235
Let's get out of here.
718
01:09:56,105 --> 01:09:58,193
{Y:i}Ski, try to knock out that light!
719
01:10:51,729 --> 01:10:53,642
All right, come on!
Let's get outta here!
720
01:10:56,077 --> 01:10:57,991
You yellow dogs!
721
01:11:50,744 --> 01:11:53,441
Come on, Ski. Give me a hand.
Let's get him in the boat.
722
01:11:53,527 --> 01:11:56,441
You wanted to talk to one
of these "humans." I got one for you.
723
01:12:07,314 --> 01:12:09,314
Wet down your coats.
724
01:12:41,583 --> 01:12:44,106
Well, they must be combing
the whole area for us...
725
01:12:44,192 --> 01:12:46,716
but so far, nothin', huh?
726
01:12:46,758 --> 01:12:48,716
Not even a seagull.
727
01:12:48,759 --> 01:12:52,978
Hey, Dugboat, you sure this jelly I'm rubbin'
on my chest won't eat off my tattoo?
728
01:12:53,065 --> 01:12:55,152
What are you worried about?
You can always get another.
729
01:12:55,239 --> 01:12:59,109
Are you nuts? That's my
"piece de resistance."
730
01:12:59,197 --> 01:13:01,371
- Your piece de what?
- That's French.
731
01:13:01,415 --> 01:13:03,372
I been practicing,
"nessie-pas?"
732
01:13:03,416 --> 01:13:06,894
- You need more practice.
733
01:13:06,938 --> 01:13:10,809
{Y:i}Captain Jones.
Professor Montel wants to see you in sick bay.
734
01:13:16,332 --> 01:13:19,245
- Want more coffee?
- No. No, thank you, Chin Lee. Thank you.
735
01:13:19,289 --> 01:13:22,420
- This is wonderful.
736
01:13:22,508 --> 01:13:24,812
- You want to see me, Professor?
- Yes.
737
01:13:24,899 --> 01:13:27,118
Denise has just
translated his orders.
738
01:13:27,204 --> 01:13:32,379
His name is Ho Sin. He's a pilot en route
to Kevlock Island for special duty.
739
01:13:32,467 --> 01:13:35,772
- So what?
- Kevlock must be the island
Captain Taylor photographed.
740
01:13:35,815 --> 01:13:37,772
Well, how do you
figure that?
741
01:13:37,816 --> 01:13:42,817
An air force pilot would hardly be assigned
to duty on an island without an airstrip.
742
01:13:42,860 --> 01:13:47,949
And as you know, Kevlock is the only island
indicated by name in this entire chain.
743
01:13:47,949 --> 01:13:51,385
{Y:i}It appears to be due north
of our present position.
744
01:13:52,428 --> 01:13:54,385
And what do you suggest
we do about it?
745
01:13:54,472 --> 01:13:57,256
It seems to me
our course is obvious.
746
01:13:57,299 --> 01:14:00,691
{Y:i}- Not in my book, Doc.
- What do you mean?
747
01:14:00,778 --> 01:14:05,258
I mean you said once that each man's got
his own reason for living...
748
01:14:05,344 --> 01:14:07,867
and his own price
for dying.
749
01:14:07,954 --> 01:14:10,084
Well, my reason for living
is 50 grand.
750
01:14:10,172 --> 01:14:12,085
{Y:i}I'm not sticking
my neck out again.
751
01:14:12,172 --> 01:14:15,826
- Is one neck that important, Captain?
- It is when it's mine.
752
01:14:15,869 --> 01:14:17,913
What kind of man are you?
753
01:14:18,000 --> 01:14:19,957
- Hold it. Hold it.
754
01:14:20,001 --> 01:14:23,132
Let's not gang up
with a lot of double-talk.
755
01:14:23,218 --> 01:14:25,176
I'm a businessman.
756
01:14:25,219 --> 01:14:29,176
Maybe to a couple of flag-wavers like you
I'm a mercenary. All right.
757
01:14:29,220 --> 01:14:32,135
But I lived up to my part
of the contract.
758
01:14:32,177 --> 01:14:34,395
The deal was to tail
the freighter to the island...
759
01:14:34,483 --> 01:14:36,483
put you ashore
and get you back to Tokyo.
760
01:14:36,527 --> 01:14:39,614
Nobody said anything
about a second island.
761
01:14:39,702 --> 01:14:43,442
So as far as I'm concerned,
mission completed. We're going home.
762
01:14:43,528 --> 01:14:45,442
Any objections?
763
01:14:49,052 --> 01:14:51,269
Yes.
764
01:14:51,357 --> 01:14:54,184
I hate to use authority...
765
01:14:54,227 --> 01:14:56,836
but if I have to, I will.
766
01:14:56,923 --> 01:14:59,010
I didn't want it
to come to this...
767
01:15:00,316 --> 01:15:02,969
{Y:i}but as long as you have
mentioned the contract...
768
01:15:03,055 --> 01:15:05,012
{Y:i}study it closely, Captain.
769
01:15:05,100 --> 01:15:08,404
You will find a paragraph
stating that I...
770
01:15:08,404 --> 01:15:10,710
and I alone...
771
01:15:10,753 --> 01:15:14,232
shall determine when
the mission is finished.
772
01:15:14,276 --> 01:15:16,450
{Y:i}And in my book, Captain...
773
01:15:16,537 --> 01:15:20,973
the mission will be finished
after I am taken to Kevlock...
774
01:15:21,061 --> 01:15:23,974
given the chance
to examine the island...
775
01:15:24,061 --> 01:15:26,061
and returned to Tokyo.
776
01:15:32,542 --> 01:15:34,455
- Joto.
- Yes, sir.
777
01:15:34,542 --> 01:15:36,543
- Head due north.
- Did you say north?
778
01:15:36,586 --> 01:15:39,152
You heard me.
Set a new course for Kevlock Island.
779
01:15:39,239 --> 01:15:41,153
- It's on your chart.
- Yes, sir.
780
01:16:47,692 --> 01:16:49,562
Okay, Doc, let's go.
781
01:16:53,215 --> 01:16:55,998
- What's the matter?
782
01:16:56,042 --> 01:16:57,999
My knee.
783
01:16:58,042 --> 01:17:00,652
- I thought you said it was okay this morning.
- It was.
784
01:17:00,738 --> 01:17:03,783
- I'll manage in a few moments.
- Not a chance. You'd just be in the way.
785
01:17:03,870 --> 01:17:06,349
- It will improve by tomorrow. I'm sure of it.
- Sorry, Doc.
786
01:17:06,392 --> 01:17:09,349
We're not hanging around these waters
that long. This is a powder keg.
787
01:17:22,092 --> 01:17:25,658
Wait. Wait a minute. Wait a minute.
What's going on? What are you talking about?
788
01:17:28,355 --> 01:17:30,268
Captain Jones...
789
01:17:30,356 --> 01:17:33,530
my assistant
will accompany you.
790
01:17:33,573 --> 01:17:36,835
- What?
- She has sufficient training to compute figures...
791
01:17:36,879 --> 01:17:39,706
determine strength
and identify elements...
792
01:17:39,792 --> 01:17:41,749
if there are any
on this island.
793
01:17:41,837 --> 01:17:43,750
You mean you'd-
you'd let her go?
794
01:17:43,837 --> 01:17:48,751
With the exception of me, Professor Gerard
is the only member of this expedition...
795
01:17:48,839 --> 01:17:50,839
capable of performing
this task.
796
01:17:50,882 --> 01:17:52,840
Oh, you're both crazy.
797
01:17:52,882 --> 01:17:54,883
You will take her ashore...
798
01:17:54,970 --> 01:17:58,014
and follow her instructions
as you would have followed mine.
799
01:17:58,101 --> 01:18:00,537
She is not going,
and that's final.
800
01:18:00,581 --> 01:18:05,147
You still cannot take an order,
can you, Captain Jones?
801
01:18:05,234 --> 01:18:07,148
And what's behind that crack?
802
01:18:07,234 --> 01:18:09,147
Exactly what you think
is behind it.
803
01:18:32,546 --> 01:18:34,546
Ski, you stay here.
Keep your eyes open.
804
01:18:34,590 --> 01:18:36,547
What about her?
I could carry her equipment.
805
01:18:36,590 --> 01:18:38,721
She can take care
of her own equipment.
806
01:19:05,075 --> 01:19:07,076
Psst!
807
01:19:42,694 --> 01:19:45,174
Take a look down there.
808
01:19:45,216 --> 01:19:47,304
Looks like
a bunch of doors.
809
01:19:53,524 --> 01:19:56,219
I'm afraid we have found
what we are looking for.
810
01:20:16,703 --> 01:20:20,225
A Geiger counter reaction like
this can mean only one thing.
811
01:20:20,313 --> 01:20:23,140
{Y:i}- These figures-
812
01:20:34,882 --> 01:20:37,143
What are they saying?
813
01:20:37,230 --> 01:20:40,884
They are looking for Lumfong,
a missing soldier.
814
01:20:46,407 --> 01:20:49,103
We gotta stay put
till they move out. Come on.
815
01:21:08,804 --> 01:21:12,675
What did you mean when you said
I still can't take an order?
816
01:21:12,761 --> 01:21:14,718
Your record, Captain.
817
01:21:14,762 --> 01:21:17,850
In the war you were a very good officer,
except for one thing.
818
01:21:17,936 --> 01:21:20,633
Go on. I'm fascinated.
819
01:21:20,720 --> 01:21:25,330
You could give orders,
but you couldn't take them.
820
01:21:26,591 --> 01:21:28,678
Now look, l-
821
01:21:28,766 --> 01:21:30,723
I know what you're
talking about.
822
01:21:30,810 --> 01:21:35,159
But if you want to know what makes a guy tick,
you've got to look beyond the record.
823
01:21:35,245 --> 01:21:37,464
Those Philippine guerrillas
were cut off and surrounded.
824
01:21:37,551 --> 01:21:39,682
They had to have ammunition
and supplies.
825
01:21:39,769 --> 01:21:42,769
I couldn't just sit there
on my can and let 'em die.
826
01:21:42,856 --> 01:21:48,205
I knew the waters were mined, but I figured
I could get in, get out without a scratch.
827
01:21:48,293 --> 01:21:50,250
So I wrote my own orders.
828
01:21:51,772 --> 01:21:55,425
I lost my sub and 26 men.
829
01:21:57,208 --> 01:21:59,687
And if I had to,
I'd do it again.
830
01:22:20,649 --> 01:22:23,215
I'm sorry...
831
01:22:23,302 --> 01:22:25,259
very sorry.
832
01:22:26,651 --> 01:22:29,303
It was wrong of me
even to mention it.
833
01:22:30,826 --> 01:22:33,087
Forget it.
It's all over.
834
01:22:43,786 --> 01:22:46,220
- You all right?
- Fine.
835
01:22:50,918 --> 01:22:55,179
When this is over,
if we get back...
836
01:22:55,223 --> 01:22:57,180
what gives with you?
837
01:22:57,267 --> 01:23:01,834
- Gives?
- I mean, what're you gonna do?
838
01:23:01,877 --> 01:23:04,791
Go back to Paris,
I suppose, huh?
839
01:23:04,878 --> 01:23:07,095
- Paris is my home.
- Yeah.
840
01:23:09,487 --> 01:23:11,402
And you?
841
01:23:11,488 --> 01:23:14,489
When this is over,
what gives with you?
842
01:23:14,576 --> 01:23:16,533
I don't know.
843
01:23:19,186 --> 01:23:21,752
Have you ever
been in Paris?
844
01:23:21,839 --> 01:23:23,839
No, never.
845
01:23:25,013 --> 01:23:27,493
You would love it.
846
01:23:27,536 --> 01:23:29,885
Americans always do.
847
01:23:37,234 --> 01:23:39,670
Well, we can't stay here.
848
01:23:39,756 --> 01:23:42,887
If they hold us up till morning,
we might never get back.
849
01:23:44,279 --> 01:23:47,411
I'm gonna see if there's
another way out of here. Come on.
850
01:23:54,935 --> 01:23:57,500
You stay here.
I'll be right back.
851
01:24:04,720 --> 01:24:06,677
Here.
852
01:24:06,763 --> 01:24:10,243
You won't need this, but sometimes
the sight of it's a comfort.
853
01:24:10,329 --> 01:24:12,330
I'll be back
in a minute.
854
01:25:10,520 --> 01:25:12,477
Lumfong?
855
01:25:21,783 --> 01:25:23,784
Lumfong!
856
01:26:16,016 --> 01:26:17,885
Denise!
857
01:26:20,451 --> 01:26:23,452
Give me the gun. Come on.
Let's get out of here.
858
01:26:27,627 --> 01:26:29,627
Come on.
859
01:26:39,848 --> 01:26:41,848
Hurry up.
Come on.
860
01:26:52,894 --> 01:26:55,460
Come on.
861
01:26:55,548 --> 01:26:57,461
Let's go.
862
01:27:34,427 --> 01:27:37,559
This confirms
our worst fears.
863
01:27:37,645 --> 01:27:40,037
The atomic reaction
is unmistakable.
864
01:27:40,125 --> 01:27:42,038
I don't get it.
865
01:27:42,125 --> 01:27:45,474
I mean, I can't figure out why
that bomber was on the runway.
866
01:27:45,518 --> 01:27:49,388
What would a B-29 be doin'
on a Red air base?
867
01:27:50,388 --> 01:27:52,388
It just doesn't make sense.
868
01:27:53,563 --> 01:27:55,693
Say, didn't you tell me that
that Red officer...
869
01:27:55,781 --> 01:27:59,129
- we picked up on the other island
was in the air force?
- Yes. A major.
870
01:27:59,173 --> 01:28:01,174
- Were you ever able to question him?
- Impossible.
871
01:28:01,217 --> 01:28:03,869
- I tried, but he would not say a word.
- Oh.
872
01:28:03,957 --> 01:28:05,870
Oh, thanks.
873
01:28:05,957 --> 01:28:08,132
Hey, did you talk to that
Chinese prisoner, Chin Lee?
874
01:28:14,655 --> 01:28:16,656
He has not
seen the prisoner.
875
01:28:16,743 --> 01:28:19,569
The prisoner
has not seen him.
876
01:28:19,613 --> 01:28:24,136
Holter, dig up that portable microphone
and plant it in the torpedo room.
877
01:28:24,179 --> 01:28:27,572
Then get the prisoner and lock him in there.
Make sure he doesn't see the microphone.
878
01:28:27,659 --> 01:28:29,572
{Y:i}- Right.
- Give him a hand, Ski.
879
01:28:29,660 --> 01:28:32,269
Come on. Let's get into some dry clothes.
We got work to do.
880
01:28:32,355 --> 01:28:35,269
- You have a plan?
- I'm gonna find out what this is all about.
881
01:28:35,356 --> 01:28:37,922
Come on, Chin Lee.
We got a job for you. Let's go.
882
01:28:41,444 --> 01:28:43,445
- You guys got everything set?
- Yep.
883
01:28:43,532 --> 01:28:45,446
Okay.
884
01:28:45,533 --> 01:28:48,838
Now, you're sure Chin Lee understands
exactly what he's supposed to say, huh?
885
01:28:52,535 --> 01:28:55,927
- What'd he say?
- He says he would do anything for you.
886
01:29:00,319 --> 01:29:02,798
He wants you to strike him
in the face...
887
01:29:02,886 --> 01:29:04,843
to make it look more real.
888
01:29:07,582 --> 01:29:10,539
- Holter.
889
01:29:11,627 --> 01:29:13,802
He wants you to do it.
890
01:29:14,888 --> 01:29:17,368
He says it will not hurt
if you do it.
891
01:29:27,892 --> 01:29:30,675
You all right, boy?
You okay?
892
01:29:31,676 --> 01:29:36,112
- What's he sayin'?
893
01:29:37,199 --> 01:29:39,591
He says...
894
01:29:39,634 --> 01:29:43,983
the prisoner is very intelligent
and must be fooled.
895
01:29:50,594 --> 01:29:53,942
He wants you
to hit him... harder.
896
01:30:01,771 --> 01:30:03,684
I'm sorry, pal.
897
01:30:10,990 --> 01:30:13,296
All right, get him out.
Let's go.
898
01:30:20,297 --> 01:30:22,820
Here. Come on. Take 'em.
899
01:31:54,800 --> 01:31:56,714
This is incredible.
900
01:31:56,800 --> 01:31:59,323
What's it
all about, Skipper?
901
01:31:59,410 --> 01:32:02,367
This is the screwball plot
of all time.
902
01:32:02,455 --> 01:32:06,803
They're gonna drop an atomic bomb
on Korea or Manchuria and blame it on us.
903
01:32:09,413 --> 01:32:12,544
They're taking off tomorrow at
dawn in that made-over bomber.
904
01:32:24,330 --> 01:32:26,373
- He found him out!
905
01:34:23,578 --> 01:34:25,579
Now listen to me.
906
01:34:28,667 --> 01:34:31,624
I'm shoving off
for the island alone.
907
01:34:31,711 --> 01:34:35,538
I'll park myself right here,
around the mouth of this cave.
908
01:34:35,582 --> 01:34:38,887
You'll submerge half a mile
beyond the runway, right around here...
909
01:34:38,974 --> 01:34:41,801
so you'll be able
to spot my signal.
910
01:34:41,887 --> 01:34:45,367
Now a heavy load of fuel's
gonna bring that bomber out low.
911
01:34:45,454 --> 01:34:48,933
So when I give you the signal-
two short, two long, two short-
912
01:34:49,020 --> 01:34:51,064
that'll mean
the plane's taking off.
913
01:34:51,151 --> 01:34:54,544
That'll give you just time
enough to surface and fire.
914
01:34:56,631 --> 01:34:59,414
I want every gun in action.
915
01:34:59,458 --> 01:35:01,850
That means everybody.
916
01:35:01,893 --> 01:35:05,633
That plane has to be
knocked out of the sky.
917
01:35:05,720 --> 01:35:08,894
Now the minute you hit it,
crash dive to the bottom and stay there...
918
01:35:08,938 --> 01:35:12,765
because everything's gonna break loose
when that bomber hits.
919
01:35:12,852 --> 01:35:16,201
There's a cove at the north end, right here.
That's where I'll hide.
920
01:35:16,244 --> 01:35:18,810
Tomorrow night at 10:00 sharp,
I'll give you three short blinkers.
921
01:35:18,897 --> 01:35:20,810
Pick me up.
922
01:35:20,898 --> 01:35:25,073
If I don't show up,
shove off, head for home.
923
01:35:26,465 --> 01:35:28,465
Any questions?
924
01:35:29,769 --> 01:35:31,901
I forbid this insanity.
925
01:35:31,988 --> 01:35:35,076
Forbid all you want to, Professor.
That plane is not gonna make it.
926
01:35:35,119 --> 01:35:38,119
It is dreadful enough
to bring back the terrifying report...
927
01:35:38,163 --> 01:35:41,338
that our suspicions
are confirmed.
928
01:35:41,425 --> 01:35:45,904
But we cannot take it upon ourselves
to commit an act of war...
929
01:35:45,948 --> 01:35:48,340
no matter how we feel.
930
01:35:48,427 --> 01:35:50,906
We are civilians!
931
01:35:50,949 --> 01:35:54,080
I am responsible
for this expedition.
932
01:35:54,168 --> 01:35:57,255
I order you to take this submarine
back to Tokyo!
933
01:35:57,299 --> 01:35:59,256
I don't care about you
and your expedition.
934
01:35:59,299 --> 01:36:02,126
There's an enemy bomber out there made up
to look like an American bomber.
935
01:36:02,213 --> 01:36:05,866
It's gonna drop the biggest egg in history,
and we're gonna take the rap for it.
936
01:36:05,953 --> 01:36:08,171
I don't like that.
937
01:36:08,258 --> 01:36:10,476
So from now on, Professor...
938
01:36:10,563 --> 01:36:12,911
this is my expedition.
939
01:36:25,524 --> 01:36:27,480
{Y:i}Skipper!
940
01:36:27,524 --> 01:36:29,481
The boat's gone!
941
01:36:29,525 --> 01:36:31,743
- What?
- The boat's gone. Montel took it.
942
01:36:31,829 --> 01:36:34,482
- Well, why didn't you stop him?
- We didn't get the chance.
943
01:36:34,482 --> 01:36:37,745
He was on deck with her.
Before we knew, he was in the boat and gone.
944
01:36:37,831 --> 01:36:39,745
- Where's the girl?
- On the bridge.
945
01:36:45,660 --> 01:36:47,747
Please. He doesn't
want you to stop him.
946
01:36:47,834 --> 01:36:50,270
Why didn't you stop him?
All you had to do was yell.
947
01:36:50,356 --> 01:36:53,183
He knows your plan.
He'll carry it out. That's his orders.
948
01:36:53,270 --> 01:36:55,793
That's the trouble with you geniuses-
full of big ideas.
949
01:36:55,836 --> 01:36:57,880
Now you're fouling up
the whole works.
950
01:36:57,923 --> 01:37:01,272
- You know that island's crawling with soldiers.
- He knows that too.
951
01:37:01,359 --> 01:37:05,187
Then why'd you let a nice old guy like that
take a shortcut to the cemetery?
952
01:37:05,273 --> 01:37:07,317
He's no ordinary
two-bit professor, you know.
953
01:37:07,361 --> 01:37:09,492
He's Montel,
top man in his field.
954
01:37:09,579 --> 01:37:12,493
But he's old and helpless-
doesn't know his way outside of a test tube.
955
01:37:12,536 --> 01:37:14,623
You oughta know that.
You work close enough with him.
956
01:37:14,711 --> 01:37:16,624
- What kind of a woman are you?
- Stop!
957
01:37:16,711 --> 01:37:18,624
- Haven't you got any feelings?
- Stop!
958
01:37:18,712 --> 01:37:20,669
He's my father.
959
01:37:22,452 --> 01:37:24,452
{Y:i}- What?
960
01:37:25,930 --> 01:37:27,887
My father.
961
01:37:29,193 --> 01:37:32,062
- Oh, I'm sorry, Denise.
962
01:37:32,106 --> 01:37:34,194
I'm sorry.
Forgive me.
963
01:37:34,280 --> 01:37:38,804
He said...
it was his place to go...
964
01:37:39,804 --> 01:37:41,805
not yours.
965
01:37:44,371 --> 01:37:46,371
I'm sorry.
966
01:37:55,764 --> 01:37:57,809
She's sure
got a lot of guts.
967
01:37:57,896 --> 01:38:00,288
Only thing I can't figure
out is why the big mystery?
968
01:38:00,375 --> 01:38:02,463
Why didn't she let us know
he's her old man?
969
01:38:02,549 --> 01:38:06,768
Well, that's what you have to pay
for having a famous father.
970
01:38:06,855 --> 01:38:09,377
She's been on a spot
all her life.
971
01:38:09,421 --> 01:38:13,031
Wanted to make good
on her own, and she did.
972
01:38:13,117 --> 01:38:15,335
And he was proud
because she did.
973
01:38:24,164 --> 01:38:26,121
Any sign of him at all?
974
01:38:29,600 --> 01:38:32,470
No, not yet.
975
01:38:36,993 --> 01:38:38,950
There he is.
976
01:38:40,429 --> 01:38:42,430
{Y:i}And there's his signal.
977
01:38:44,821 --> 01:38:47,561
{Y:i}- Battle surface! Gun action! Down scope!
978
01:38:47,648 --> 01:38:49,605
- You'd better get below.
- Please.
979
01:38:49,692 --> 01:38:51,736
Okay.
980
01:39:06,827 --> 01:39:09,175
All right, Ski.
Let's go.
981
01:39:12,741 --> 01:39:15,612
Come on, Willie.
Joto, get up here.
982
01:39:29,181 --> 01:39:31,094
Hurry it up.
Hurry it up.
983
01:39:37,661 --> 01:39:39,314
Fire!
984
01:41:00,422 --> 01:41:03,032
You all right?
985
01:41:03,118 --> 01:41:05,728
- Oh.
- The bomb must have gone off under us.
986
01:41:05,815 --> 01:41:07,772
Bring her
back on course.
987
01:41:07,816 --> 01:41:09,772
Take her up
to periscope depth.
988
01:41:09,816 --> 01:41:11,817
Periscope depth.
989
01:41:15,774 --> 01:41:18,775
All compartments,
report damage and casualties.
990
01:41:51,131 --> 01:41:53,610
The bomber didn't crash
in the ocean.
991
01:41:56,263 --> 01:41:58,351
It hit the island.
992
01:42:39,796 --> 01:42:41,796
Head for home.
993
01:42:49,494 --> 01:42:53,061
{Y:i}Each man has his own reason for living, Mr. Jones...
994
01:42:53,147 --> 01:42:55,539
{Y:i}and his own
price for dying.
995
01:42:56,305 --> 01:43:56,811
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5q39
Help other users to choose the best subtitles
79676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.