All language subtitles for Fauda.S04E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:18,440
JENIN, PALESTIJNSE AUTORITEIT
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,800
[Wapens neer.]
3
00:01:21,880 --> 00:01:25,160
[Op de grond. Geen beweging.]
[-Liggen. Nu.]
4
00:01:25,240 --> 00:01:27,520
[Oké, niet schieten.]
5
00:01:27,600 --> 00:01:29,720
[Stil. Geen beweging.]
6
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
Eli, onthoud,
ik moet er minstens één levend hebben.
7
00:01:33,040 --> 00:01:35,160
Nurit, ga naar je locatie.
8
00:01:36,160 --> 00:01:37,080
[Ik ben er.]
9
00:01:40,920 --> 00:01:43,040
[Laat zien wat er achterin ligt.]
10
00:01:43,200 --> 00:01:45,880
[Niet schieten, ik doe het.]
[-Schiet op.]
11
00:01:45,960 --> 00:01:47,600
[Ik heb een gezin…]
[-Maak open.]
12
00:01:47,680 --> 00:01:49,680
[Niet schieten.]
13
00:01:56,800 --> 00:01:58,640
[Achteruit.]
14
00:02:02,720 --> 00:02:03,600
[Op de grond.]
15
00:02:08,880 --> 00:02:11,080
[Achteruit]
[-Niet schieten.]
16
00:02:11,160 --> 00:02:12,800
[Laat hem gaan.]
[-Niet schieten.]
17
00:02:15,639 --> 00:02:16,480
[Blijf staan.]
18
00:02:17,560 --> 00:02:18,480
[Munir.]
[-Ik pak 'm.]
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
[Kom terug.]
[-Stop.]
20
00:02:20,120 --> 00:02:23,840
Sagi zit achter een vijand aan.
Ik heb één dode en één gewonde.
21
00:02:23,920 --> 00:02:26,960
Eli, evacueer de gewonde
voor 't hele kamp terugslaat.
22
00:02:27,040 --> 00:02:27,880
[Help me.]
23
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
Ik leid je naar Sagi. Sagi, waar ben je?
24
00:02:30,360 --> 00:02:32,600
Zoek hem.
-Doe ik meteen.
25
00:02:32,680 --> 00:02:35,040
Atalef, ga naar het referentiepunt.
26
00:02:35,120 --> 00:02:36,240
Sagi, waar ben je?
27
00:02:36,320 --> 00:02:40,640
[In de straat die parallel loopt. Ik ben
hem kwijt, maar hij is hier ergens.]
28
00:02:44,480 --> 00:02:45,760
Rijden.
-Rijden, Nurit.
29
00:02:46,320 --> 00:02:49,200
Ik heb 'm levend nodig.
-Hij verliest veel bloed.
30
00:02:49,280 --> 00:02:51,440
Waar is Sagi?
-Dana, zie jij hem?
31
00:02:51,520 --> 00:02:53,720
Ja. Rij rechtdoor.
32
00:02:53,800 --> 00:02:57,360
[Ik kan hem pakken.
Hij moet zich vlakbij verstopt hebben.]
33
00:02:57,440 --> 00:03:00,080
Sagi, ga terug naar de hoofdweg.
34
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
Eli…
35
00:03:01,960 --> 00:03:04,000
…hij is dood.
36
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Verdomme.
37
00:03:05,880 --> 00:03:07,800
Die gewonde is dood.
38
00:03:08,120 --> 00:03:10,800
[We hebben alleen hem.
Laat mij hem pakken.]
39
00:03:10,880 --> 00:03:13,320
Sagi, ga terug. De hele straat is wakker.
40
00:03:17,880 --> 00:03:19,040
Verdomme.
41
00:03:19,120 --> 00:03:24,200
Ze gooien stenen en molotovcocktails. Als
we Sagi niet evacueren, kidnappen ze hem.
42
00:03:24,280 --> 00:03:25,480
Nurit, stop.
43
00:03:26,440 --> 00:03:29,040
We stappen uit.
-Blijf in het busje.
44
00:03:29,120 --> 00:03:33,160
De hele straat komt achter jullie aan.
-Ik laat Sagi niet achter.
45
00:03:33,240 --> 00:03:35,880
Sagi, blijf daar. We komen naar je toe.
46
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
[Nee, dan zijn we hem kwijt.]
47
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
[Wegwezen hier.]
48
00:03:41,440 --> 00:03:44,840
Nurit, ga naar het noordoosten.
Blijf binnen de perimeter.
49
00:03:48,360 --> 00:03:51,240
Sagi, blijf daar. We komen naar je toe.
50
00:03:51,320 --> 00:03:52,480
[Ik kan hem pakken.]
51
00:03:52,560 --> 00:03:55,160
Er zijn overal gewapende mannen, Sagi.
52
00:03:55,280 --> 00:03:56,760
Sagi, ik raak je kwijt.
53
00:03:56,880 --> 00:03:59,600
Eli, ik zie Sagi niet, ga snel naar Nurit.
54
00:04:00,080 --> 00:04:03,680
Je kunt door het gebouw rechts van je
naar het steegje lopen.
55
00:04:03,760 --> 00:04:06,440
Nurit, je kunt zo afslaan
richting 'n steegje.
56
00:04:06,520 --> 00:04:09,120
Daar zijn Eli en Steve.
-Ik ga er nu heen.
57
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
Herladen.
-Verdomme.
58
00:04:15,160 --> 00:04:18,560
Commando Atalef, hoe laat komen jullie?
-Nog drie minuten.
59
00:04:18,960 --> 00:04:21,040
Het IDF komt eraan.
60
00:04:34,880 --> 00:04:37,400
[Niks aan de hand.]
61
00:04:42,960 --> 00:04:47,160
Eli, links is 'n uitgang naar het steegje.
Nurit wacht daar op je.
62
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
Ik ga naar buiten.
63
00:04:53,120 --> 00:04:57,240
[Ik zie die schoft. Ik heb hem.]
64
00:04:57,320 --> 00:04:59,560
Begrepen. Sagi, ik zie je.
65
00:04:59,640 --> 00:05:02,560
Eli, Sagi is 't gebouw
bij de hoofdweg binnengegaan.
66
00:05:26,520 --> 00:05:28,680
Nurit, Eli en Steve zijn om de hoek.
67
00:05:28,760 --> 00:05:29,680
Ik zie ze.
68
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
Zien jullie Nurit?
-We zijn bij haar.
69
00:05:33,560 --> 00:05:35,200
[Vlug.]
70
00:05:36,640 --> 00:05:39,920
[Die schoft ontkomt. Waar ben je?]
71
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
[Stop.]
72
00:05:44,760 --> 00:05:48,840
Dana, zie jij hem?
-Hij is twee straten bij je vandaan.
73
00:05:48,920 --> 00:05:50,120
[Stop.]
74
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
Waar? Dana?
75
00:05:52,120 --> 00:05:54,000
Een scherpe bocht naar rechts.
76
00:05:54,760 --> 00:05:56,200
Nurit, stop.
77
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
[Het IDF is er.]
78
00:06:03,920 --> 00:06:05,560
Rijden.
-Rijden, Nurit.
79
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
Verdomme.
80
00:06:10,080 --> 00:06:12,480
Allemachtig. Zorg dat we hier wegkomen.
81
00:06:44,880 --> 00:06:48,080
[Je woont in de Hefastraat, nietwaar?]
82
00:06:50,600 --> 00:06:52,960
[Geen stromend water…]
83
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
[…geen elektriciteit, vrijwel niets.]
84
00:06:57,440 --> 00:07:00,160
[Je zus, die zelf
kinderen heeft, woont bij je.]
85
00:07:00,240 --> 00:07:01,960
[Je vader werkt niet.]
86
00:07:02,800 --> 00:07:06,760
[Dat krot dat je hebt gebouwd
kan elk moment instorten.]
87
00:07:09,000 --> 00:07:13,840
[Jij en je vrienden hebben 200.000 sjekel
gestolen van de Palestijnse Autoriteit.]
88
00:07:14,520 --> 00:07:18,040
[Vier overvallen
en toch woon je nog in zo'n krot?]
89
00:07:21,920 --> 00:07:22,760
Ja?
90
00:07:22,840 --> 00:07:27,720
Jamal is van de veiligheidsdienst PPS
en werkt op het kantoor van Abu Osama.
91
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
Abu Osama?
92
00:07:28,880 --> 00:07:30,720
[Doe je het gewoon voor de lol?]
93
00:07:30,800 --> 00:07:33,040
Weet je dat zeker?
-Honderd procent.
94
00:07:34,560 --> 00:07:38,840
[Waar gaat al dat geld naartoe?
Nou, Jamal?]
95
00:08:03,960 --> 00:08:08,000
[Dus, sergeant Jamal Masalha
van de Palestijnse Veiligheidsdienst…]
96
00:08:09,680 --> 00:08:11,800
[…betaalt Abu Osama jullie niet meer?]
97
00:08:16,360 --> 00:08:17,880
[Waar gaat het geld heen?]
98
00:08:22,200 --> 00:08:25,800
[Of bespreek je dat liever
met je baas, Abu Osama?]
99
00:08:29,960 --> 00:08:33,760
[Ik snap het al.
Je bent zo dom als je eruitziet.]
100
00:08:38,400 --> 00:08:40,760
Speel je nou 'n spelletje op je telefoon?
101
00:08:41,280 --> 00:08:43,559
Jullie versla ik toch altijd
met backgammon.
102
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
O ja?
103
00:08:44,799 --> 00:08:48,600
Pak het backgammon-spel.
-Niet lachen. Weet je tegen wie ik speel?
104
00:08:48,679 --> 00:08:51,560
Tegen de nummer één van Dubai,
dus loop me niet te dissen.
105
00:08:52,320 --> 00:08:55,880
Laat hem met rust, hij speelt
tegen de kampioen van Dubai.
106
00:08:58,600 --> 00:09:00,520
Was jij niet vrij vandaag?
107
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
Moet jij je niet voorbereiden
op het laten weghalen van een aambei?
108
00:09:04,680 --> 00:09:07,600
Ik kan jullie ouwe zakken
toch niet alleen laten?
109
00:09:07,680 --> 00:09:10,600
Ouwe zakken?
Wij zijn tenminste niet gek, zoals jij.
110
00:09:10,680 --> 00:09:13,800
In je eentje
een vluchtelingenkamp in rennen.
111
00:09:14,040 --> 00:09:16,160
Wat ben jij een sukkel.
112
00:09:18,720 --> 00:09:20,080
[Waar is Nurit?]
113
00:09:20,880 --> 00:09:23,520
Heeft ze je gedumpt?
-Ze maakt zich klaar.
114
00:09:24,000 --> 00:09:26,080
Ik hoop dat hij wint, loser.
115
00:09:36,760 --> 00:09:38,680
Genoeg, liefje, laat hem.
116
00:09:40,760 --> 00:09:42,280
Wacht even.
117
00:09:42,760 --> 00:09:45,920
We hebben hem tig keer gebeld.
Hij screent iedereen.
118
00:09:46,520 --> 00:09:48,440
Ik ben niet iedereen.
119
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
Zit je daar nu mee? Met Doron?
120
00:09:53,040 --> 00:09:55,480
Dat je niet met iets anders bezig bent.
121
00:09:56,840 --> 00:09:59,600
Zoals wat dan?
122
00:10:01,160 --> 00:10:03,760
Jongens, kom hierheen.
123
00:11:03,320 --> 00:11:04,760
Schiet op, man.
124
00:11:06,840 --> 00:11:08,160
Pak hem.
125
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
HĂ©.
126
00:11:11,160 --> 00:11:13,360
Laat de merrie met rust. Ze is bang.
127
00:11:15,560 --> 00:11:18,360
En wat anders? Wat wou je doen?
128
00:11:19,600 --> 00:11:22,400
Ik wil geen problemen. Ga naar huis.
129
00:11:23,680 --> 00:11:25,040
Luister, opa…
130
00:11:26,600 --> 00:11:30,120
…als je geen problemen wilt,
moet je naar bed gaan.
131
00:11:31,240 --> 00:11:32,640
Dit is mijn terrein.
132
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
Klootzak.
133
00:11:47,480 --> 00:11:49,960
Ik zei: 'Ga naar huis.'
134
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
JENIN, HOOFDKWARTIER PPS
135
00:11:57,000 --> 00:12:02,520
[Abu Osama, je smeekte ons
om je te helpen die dieven te pakken.]
136
00:12:02,600 --> 00:12:06,600
[En nu kom ik erachter
dat het jouw mensen zijn, Abu Osama.]
137
00:12:07,080 --> 00:12:09,400
[Wil je me soms iets vertellen?]
138
00:12:09,960 --> 00:12:13,360
[Wij zijn eerlijk tegen elkaar.
Dat weet je.]
139
00:12:14,760 --> 00:12:21,600
[Wat de dief betreft,
we gaan hem zo grondig mogelijk verhoren.]
140
00:12:22,160 --> 00:12:26,760
[Luister, Abu Osama,
dat geld wordt gebruikt voor terrorisme.]
141
00:12:26,840 --> 00:12:29,880
[Jij bent verantwoordelijk
voor alles wat hier gebeurt.]
142
00:12:30,200 --> 00:12:32,600
[Ik weet nog niet
wat eraan zit te komen…]
143
00:12:33,440 --> 00:12:36,840
[…maar zodra het ontploft,
is dat in jouw gezicht.]
144
00:12:38,960 --> 00:12:41,920
[Natuurlijk, liefje.
Ik begrijp het helemaal.]
145
00:12:42,880 --> 00:12:44,680
[Ik ben je liefje niet.]
146
00:12:45,120 --> 00:12:49,360
[En als je wat hoort, bel je me meteen.]
147
00:12:57,880 --> 00:13:00,800
[In de naam van Allah, de barmhartigste.]
148
00:13:00,880 --> 00:13:03,480
[Geprezen zij de genadigste…]
149
00:13:04,880 --> 00:13:06,640
[…en vergevingsgezindste God.]
150
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
[Hij heeft ons de Koran gegeven…]
151
00:13:09,760 --> 00:13:12,520
[…om ons te tonen
wat geloof is en wat ketterij.]
152
00:13:12,800 --> 00:13:15,560
[Wat het rechte pad is
en wat dat van de duivel.]
153
00:13:16,720 --> 00:13:18,400
[God is erg wraakzuchtig.]
154
00:13:18,480 --> 00:13:19,800
[KOM SNEL]
155
00:13:20,520 --> 00:13:23,520
[De almachtige God zei
in zijn heilige boek:]
156
00:13:24,680 --> 00:13:28,880
['Als je straft, straf dan evenredig
aan wat jou is aangedaan…]
157
00:13:29,920 --> 00:13:31,120
[…en als je gelooft…']
158
00:13:47,960 --> 00:13:50,200
MOLENBEEK, BRUSSEL
159
00:14:47,640 --> 00:14:49,920
[Hoe is het, Omar?]
[-Salam aleikum.]
160
00:15:06,200 --> 00:15:10,640
[Jongens, wat is er?]
[-We zitten in de shit. Jamal is gepakt.]
161
00:15:13,640 --> 00:15:15,680
[Door de Autoriteit?]
162
00:15:15,760 --> 00:15:20,040
[Nee, de Joden. Contraterrorisme.
Ze zijn gepakt in het geldtransportbusje.]
163
00:15:20,600 --> 00:15:24,360
[En Abed en Hamdi?]
[-Vermoord en als honden achtergelaten.]
164
00:15:25,160 --> 00:15:26,320
[Klotewereld.]
165
00:15:31,800 --> 00:15:35,040
[En nu?]
[-Haj Ali heeft besloten dat we doorgaan.]
166
00:15:35,120 --> 00:15:38,560
[Onze missie is te belangrijk.
Dit is het ideale moment.]
167
00:15:42,880 --> 00:15:45,880
POLITIE
168
00:15:48,280 --> 00:15:51,120
Verdomme.
-Schiet op.
169
00:15:57,800 --> 00:16:00,920
Stap in.
-Vergeet het maar, Gabi. Laat me met rust.
170
00:16:01,400 --> 00:16:03,960
Echt, ik had je in de cel moeten laten.
171
00:16:04,640 --> 00:16:09,360
Die dief heeft vier gebroken ribben,
een schedelfractuur, een oogkasbreuk…
172
00:16:09,440 --> 00:16:10,960
Ben je Rambo?
-Stelen mag niet.
173
00:16:11,040 --> 00:16:12,840
[Stil, jij.]
174
00:16:13,160 --> 00:16:14,960
Kom op, stap in.
175
00:16:24,360 --> 00:16:26,160
Waarom doe je zo, jongen?
176
00:16:28,880 --> 00:16:33,480
Alleen op de boerderij van je pa.
Je spreekt niemand, belt niemand terug.
177
00:16:34,720 --> 00:16:36,960
Praat met je vrienden van de eenheid.
178
00:16:37,920 --> 00:16:40,400
Dat zijn je broeders.
-Ja.
179
00:16:40,520 --> 00:16:44,240
Je familie, mensen die van je houden.
Waarom laat je ze zo vallen?
180
00:16:44,720 --> 00:16:48,320
Doe ik dat?
-Het is nu verleden tijd. Laat het los.
181
00:16:49,400 --> 00:16:52,840
Vanavond kun je je knappe kop laten zien.
182
00:16:53,000 --> 00:16:57,200
Dat zullen ze leuk vinden.
Kleed je aan, neem misschien een douche.
183
00:16:58,360 --> 00:17:00,320
Doe eens iets redelijks.
184
00:17:05,400 --> 00:17:08,200
[Schaam jij je niet, schoft?]
185
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
[Ik heb jou gerekruteerd, klootzak.]
186
00:17:14,000 --> 00:17:15,920
[Ik heb je familie onderhouden.]
187
00:17:17,079 --> 00:17:20,359
[Ben je vergeten wie jij bent
en wie ik ben, rotjoch?]
188
00:17:22,839 --> 00:17:24,440
[Wat dacht je?]
189
00:17:26,240 --> 00:17:29,119
[Dat je iets voor mij
verborgen kon houden?]
190
00:17:31,079 --> 00:17:32,680
[Waar is het geld gebleven?]
191
00:17:43,480 --> 00:17:45,160
BASIS SJIEN BEET (GSS)
192
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
Dudi, jij hebt de leiding.
193
00:17:47,040 --> 00:17:48,720
Jou vertrouw ik.
-Prima.
194
00:17:48,800 --> 00:17:49,880
Wacht even.
195
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
[Natuurlijk.]
196
00:18:02,280 --> 00:18:04,640
Dat was Abu Osama.
-Echt? Wat zei hij?
197
00:18:04,720 --> 00:18:10,000
Jamal heeft 'n adres in het kamp genoemd.
Ga er vanavond naartoe.
198
00:18:10,080 --> 00:18:11,560
Doe ik.
199
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
BRUSSEL
200
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
Is deze wagen clean?
201
00:18:38,400 --> 00:18:41,680
Serieus? Die is zo clean
dat het is alsof ie niet bestaat.
202
00:18:42,880 --> 00:18:44,080
Goed.
203
00:19:08,200 --> 00:19:11,520
[Wat heb je gedaan?]
[-Hij heeft ons gezicht gezien.]
204
00:19:12,600 --> 00:19:15,280
[En het lichaam?]
[-Dat dumpen we in de schuur.]
205
00:19:15,360 --> 00:19:17,560
[Als ze 't vinden,
zijn wij België al uit.]
206
00:20:30,200 --> 00:20:32,160
Ik ben zo blij dat je er bent.
207
00:20:32,720 --> 00:20:35,960
Kijk naar de gast op één uur, man.
208
00:20:41,600 --> 00:20:45,040
Wat is dat?
-Ik heb me gesneden op de boerderij.
209
00:20:45,120 --> 00:20:47,680
Ja, ja.
210
00:20:49,440 --> 00:20:53,960
Zijn de kinderen al in Boston?
-Ja, m'n neven en nichten verwennen ze.
211
00:20:54,040 --> 00:20:57,080
Volg je Noga's Instagram niet?
-Ik heb geen Instagram.
212
00:20:59,320 --> 00:21:00,640
Doron.
213
00:21:02,840 --> 00:21:07,320
Ik heb je twee jaar niet gezien.
Ik heb je gemist, man.
214
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
Jij bent het, toch? Ik ben niet…
-Ja.
215
00:21:13,960 --> 00:21:16,760
Goed je te zien.
Steve geloofde niet dat je kwam.
216
00:21:16,840 --> 00:21:19,600
Ik zei dat hij zou komen,
want er is catering.
217
00:21:19,680 --> 00:21:20,640
Reken maar.
218
00:21:22,040 --> 00:21:24,400
Daar is Gabi's zoon Itamar.
219
00:21:24,480 --> 00:21:26,360
Kijk nou, Itamar.
-Hoe gaat het?
220
00:21:26,440 --> 00:21:29,200
Krijg je soms krachtvoer daar in Atlit?
221
00:21:30,320 --> 00:21:33,800
We moeten het nog niet zeggen.
Zeker niet hier.
222
00:21:34,320 --> 00:21:37,080
Waar is je vader?
-Binnen bij het bruidspaar.
223
00:21:37,160 --> 00:21:39,600
Voor de laatste instructies.
-Ik snap het.
224
00:21:41,240 --> 00:21:42,160
Alles goed?
225
00:21:59,320 --> 00:22:00,800
Hoe is het, man?
226
00:22:01,440 --> 00:22:04,000
Hoe gaat het met je?
-Oké.
227
00:22:05,960 --> 00:22:06,880
Kijk jou toch.
228
00:22:09,000 --> 00:22:10,760
Hier is de bruidegom.
229
00:22:22,120 --> 00:22:23,560
Daar komt de bruid.
230
00:23:00,640 --> 00:23:02,000
Geachte aanwezigen…
231
00:23:03,040 --> 00:23:06,160
…familie van de bruidegom,
familie van de bruid…
232
00:23:06,240 --> 00:23:09,800
…en de net zo belangrijke familie,
deze geweldige eenheid…
233
00:23:10,480 --> 00:23:12,880
…waar ik gelukkig deel van mocht uitmaken…
234
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
…toen ik ze nog kon bijbenen
in de steegjes.
235
00:23:16,040 --> 00:23:18,400
[Shoshan, schiet eens op.]
236
00:23:19,680 --> 00:23:22,200
De bruid en bruidegom wilden wat zeggen.
237
00:23:22,320 --> 00:23:23,600
Nurit?
238
00:23:26,320 --> 00:23:29,320
Hoi, allemaal. Wacht even.
239
00:23:30,960 --> 00:23:33,240
Op bruiloften wordt toch altijd verteld…
240
00:23:33,320 --> 00:23:37,000
…hoe de bruid en bruidegom
elkaar ontmoet hebben?
241
00:23:37,600 --> 00:23:41,400
Dat wou ik ook doen,
maar het kwam niet langs de censor.
242
00:23:44,200 --> 00:23:47,400
Sagi, jij en ik waren samen…
243
00:23:47,840 --> 00:23:50,240
…door dik en dun.
244
00:23:52,080 --> 00:23:55,920
We hebben geleerd dat het leven
geen vanzelfsprekendheid is…
245
00:23:58,120 --> 00:24:00,520
…en dat elke nieuwe dag een geschenk is.
246
00:24:03,080 --> 00:24:03,920
En…
247
00:24:05,040 --> 00:24:09,240
…ik wou stilstaan bij degenen
die er vandaag niet bij zijn…
248
00:24:09,320 --> 00:24:11,760
…maar die altijd
bij ons leven zullen horen.
249
00:24:12,720 --> 00:24:14,000
Boaz…
250
00:24:15,080 --> 00:24:16,320
…Moreno…
251
00:24:17,480 --> 00:24:18,560
…Avihai.
252
00:24:21,640 --> 00:24:24,760
Ik weet dat waar ze ook zijn, Sagi…
253
00:24:25,640 --> 00:24:27,960
…ze om je pak zullen lachen.
254
00:24:31,440 --> 00:24:32,640
Ik hou van je.
255
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
Ik hou van jou.
256
00:24:41,200 --> 00:24:44,560
VLUCHTELINGENKAMP JENIN
257
00:24:56,960 --> 00:24:57,800
Lopen.
258
00:25:22,920 --> 00:25:26,080
Commando Masada van commando Tzukim,
het huis is veilig.
259
00:25:26,160 --> 00:25:28,040
Vier vijanden zijn dood.
260
00:25:28,120 --> 00:25:30,960
Begrepen. Namer van commando Masada, ga.
261
00:25:31,040 --> 00:25:32,360
IDF
262
00:25:45,920 --> 00:25:47,560
Goed gedaan, Azulai.
263
00:25:48,160 --> 00:25:49,720
Goed werk.
264
00:25:57,800 --> 00:25:59,000
Ja?
265
00:25:59,080 --> 00:26:01,760
De informatie van Abu Osama klopte.
266
00:26:01,840 --> 00:26:07,040
Er liggen hier wapens en apparatuur
van een heel andere orde.
267
00:26:10,760 --> 00:26:11,760
Mazzeltof.
268
00:26:17,200 --> 00:26:18,160
Toe maar, Gabi.
269
00:26:18,240 --> 00:26:19,600
[mijn liefste]
270
00:26:20,640 --> 00:26:23,080
[mijn liefste, je bent mijn nacht]
271
00:26:23,160 --> 00:26:25,160
[je houdt me uit mijn slaap]
272
00:26:25,640 --> 00:26:27,600
[dag en nacht]
273
00:26:28,440 --> 00:26:30,760
[ik heb je gemist]
274
00:26:30,840 --> 00:26:32,960
[dat zweer ik op je mooie ogen]
275
00:26:33,360 --> 00:26:35,480
[je bent ver bij me vandaan]
276
00:26:36,040 --> 00:26:38,080
[maar ik heb je ogen gemist]
277
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
Op Doron.
278
00:26:42,640 --> 00:26:44,960
[alleen met jou,
m'n meisje met zwarte ogen]
279
00:26:45,040 --> 00:26:47,240
[is uitgaan 's nachts leuk]
280
00:26:47,320 --> 00:26:49,720
[het leven van wie mooi is, is langer]
281
00:26:49,800 --> 00:26:52,040
[en we zingen, m'n liefste, m'n nacht]
282
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
[zingen voedt de ziel]
283
00:26:54,320 --> 00:26:56,680
[een remedie voor een gebroken hart]
284
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
[kom op, dan zingen en dansen we]
285
00:26:59,080 --> 00:27:01,400
[en leven we in het paradijs]
286
00:27:01,480 --> 00:27:06,160
[kom op, kom op]
287
00:27:06,240 --> 00:27:10,960
[kom op, kom op]
288
00:27:11,040 --> 00:27:14,520
[kom op, Sagi, sla op de trom]
289
00:27:16,120 --> 00:27:19,960
[sta op en dans met mij]
290
00:27:42,600 --> 00:27:44,480
[Nee, luister naar me.]
291
00:27:46,840 --> 00:27:50,640
[Adel, ik heb niets gezegd.
Ik heb niets gezegd.]
292
00:28:23,560 --> 00:28:25,240
Wat een gast.
293
00:28:25,960 --> 00:28:31,120
Je ziet er goed uit.
-Ik ben er de hele dag mee bezig geweest.
294
00:28:33,880 --> 00:28:38,200
Ongelooflijk, hè? Een vegetarisch buffet.
Ze kunnen me wat.
295
00:28:40,400 --> 00:28:41,520
Wat is er?
296
00:28:42,480 --> 00:28:46,360
We hebben de schuilplaats
van die bankovervallers gevonden.
297
00:28:46,440 --> 00:28:48,760
Ze hadden computers en satelliettelefoons.
298
00:28:49,960 --> 00:28:54,520
Ze waren niet van Hamas, dit is niet
hun stijl. Het is georganiseerd, geheim.
299
00:28:55,520 --> 00:28:58,680
Er is iets op handen, Gabi,
en wij zien en horen niets.
300
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
Ik geloof in je, lieverd.
301
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Fijn, want ik heb een paniekaanval.
302
00:29:06,840 --> 00:29:11,000
Ik ben naar de internationale tak gegaan,
omdat ik wist dat jij me zou vervangen.
303
00:29:11,080 --> 00:29:16,160
Er is niemand die ik meer vertrouw
dan jou, en dat weet iedereen.
304
00:29:18,160 --> 00:29:19,360
Momentje.
305
00:29:20,360 --> 00:29:24,040
Gabi, een telefoontje van 51.
-Verbind hem maar door.
306
00:29:27,480 --> 00:29:28,600
[Kapitein…]
307
00:29:29,440 --> 00:29:32,120
[…het is goedgekeurd. We zetten het door.]
308
00:29:33,240 --> 00:29:34,320
[Vertel.]
309
00:29:34,400 --> 00:29:38,880
[Maar luister,
ik heb hier een slecht gevoel bij.]
310
00:29:39,120 --> 00:29:41,200
[Vertel, jongen, ik luister.]
311
00:29:42,840 --> 00:29:45,240
[Volgens mij hebben ze me door.]
312
00:29:45,320 --> 00:29:50,360
[Misschien ligt het aan mij,
maar ik ben bang, kapitein.]
313
00:29:50,440 --> 00:29:52,800
[Omar, jongen, rustig maar.]
314
00:29:54,840 --> 00:29:57,760
[Je weet hoe belangrijk
je voor ze bent, toch?]
315
00:29:57,840 --> 00:30:01,000
[Als iemand dit kan, ben jij het.]
316
00:30:01,120 --> 00:30:05,960
[Wat heb ik daaraan? Als ze me vinden,
word ik afgeslacht als een hond.]
317
00:30:06,040 --> 00:30:07,960
[Ik kan dit niet meer. Sorry.]
318
00:30:08,040 --> 00:30:11,760
[Ik moet weg uit Brussel.
Ik heb u gegeven wat u wou. Ik stop.]
319
00:30:11,840 --> 00:30:13,920
[Oké, luister naar me.]
320
00:30:14,000 --> 00:30:18,560
[We hebben hier hard voor gewerkt.
Er hangen mensenlevens van jou af.]
321
00:30:18,640 --> 00:30:21,080
[Je moet nog iets langer volhouden.]
322
00:30:22,760 --> 00:30:25,320
[Geef me 24 uur, ik kom naar je toe.]
323
00:30:25,400 --> 00:30:30,200
[Nee, niet doen. Ik kan dit niet meer.]
324
00:30:31,120 --> 00:30:35,920
[Ik beloof dat ik zorg
dat jou niets overkomt.]
325
00:30:36,560 --> 00:30:38,560
[Je bent als een zoon voor me.]
326
00:30:40,560 --> 00:30:43,120
[Ik moet ophangen.]
327
00:30:43,560 --> 00:30:47,480
[Goed, jongen. Pas goed op jezelf.]
328
00:30:47,560 --> 00:30:51,080
[Morgen ben ik er,
en maak je geen zorgen, het komt goed.]
329
00:30:51,160 --> 00:30:52,360
[Oké.]
330
00:30:56,680 --> 00:30:58,600
Nog even. Kom hier, Doron.
331
00:30:58,680 --> 00:31:01,400
We maken een foto.
-Toe maar, het is oké.
332
00:31:01,880 --> 00:31:05,080
'Het is oké,' zegt hij. Kom hier.
333
00:31:06,080 --> 00:31:09,840
Fotoshop hem er achteraf maar bij.
-Echt niet. Kom op, één foto.
334
00:31:09,920 --> 00:31:11,960
Dit is niet 't moment.
-Waarom niet?
335
00:31:12,040 --> 00:31:16,040
Hij is er eindelijk eens. Eén foto maar.
-Genoeg.
336
00:31:21,280 --> 00:31:22,960
Het spijt me, man.
337
00:31:33,760 --> 00:31:36,760
Doron.
-Zeg maar dat ik helaas weg moest.
338
00:31:36,840 --> 00:31:40,760
Doron, wacht. Doron.
-Wat wil je van me, Gabi? Genoeg.
339
00:31:43,400 --> 00:31:45,440
Ik zei toch dat ik niet moest gaan?
340
00:31:48,040 --> 00:31:53,400
Luister. Ik moet morgen naar België,
naar een bron die in paniek is.
341
00:31:54,000 --> 00:31:58,040
Hij zit bij een cel van Hezbollah
die Israëlische doelen wil aanvallen.
342
00:31:58,640 --> 00:32:03,080
Als hij zich nu terugtrekt, kost dat
een jaar aan werk. Ik wil dat je meegaat.
343
00:32:04,440 --> 00:32:08,560
Naar België, Gabi?
-Het zal je goeddoen om daar wat te doen.
344
00:32:08,640 --> 00:32:10,960
Moet ik nou vrijwilligerswerk gaan doen?
345
00:32:11,040 --> 00:32:13,760
Gabi, alles gaat prima.
Het gaat prima met me.
346
00:32:13,840 --> 00:32:15,600
Het is geen vrijwilligerswerk.
347
00:32:15,680 --> 00:32:18,440
Ik heb een goede beveiliger nodig.
348
00:32:19,560 --> 00:32:22,960
En daarnaast, wat een onzin,
het gaat niet prima met je.
349
00:32:36,440 --> 00:32:37,520
[Shara.]
350
00:32:40,320 --> 00:32:42,920
[Je liet me schrikken, eikel.]
351
00:32:43,440 --> 00:32:45,560
[Dacht je dat het de Joden waren?]
352
00:32:49,160 --> 00:32:50,800
[Wat is er?]
353
00:32:50,880 --> 00:32:55,600
[Ik kan niet lang blijven. Ik kwam alleen
zeggen dat ik niet terug naar huis kan.]
354
00:32:56,640 --> 00:32:59,680
[Weet je nog wat we besproken hebben?]
[-Natuurlijk.]
355
00:32:59,760 --> 00:33:05,040
[Kom hier niet terug. Ze zullen je zoeken.
En vertrouw niemand. Niemand.]
356
00:33:06,120 --> 00:33:10,120
[Beloof me dat je goed op jezelf past
en doet wat er nodig is, goed?]
357
00:33:12,840 --> 00:33:17,600
[Wil je Kareem even zien?]
[-Nee, laat hem maar slapen, schat.]
358
00:33:21,480 --> 00:33:24,040
[Het zal niet meevallen.]
359
00:33:25,360 --> 00:33:29,680
[Als je vader nog zou leven,
zou hij heel trots op je zijn.]
360
00:33:30,200 --> 00:33:32,360
[Ik doe dit niet voor m'n vader.]
361
00:33:33,000 --> 00:33:37,560
[Ik doe het voor Kareem. Dan heeft hij
een jeugd en een toekomst zoals iedereen.]
362
00:33:45,840 --> 00:33:47,000
[Ik hou van je.]
363
00:33:57,920 --> 00:34:01,520
BRUSSEL
364
00:34:11,760 --> 00:34:15,080
Zelfs de duurste koffer heeft rotwieltjes.
365
00:34:16,560 --> 00:34:19,239
[Kapitein.]
[-HĂ© jongen, hoe is het?]
366
00:34:20,360 --> 00:34:23,239
[Bent u geland?]
[-Ja, ik ben er.]
367
00:34:24,120 --> 00:34:25,960
[Bedankt, kapitein. Dank u wel.]
368
00:34:26,040 --> 00:34:30,560
[Graag gedaan, jongen.
Tot vanavond dan, hè?]
369
00:34:31,000 --> 00:34:34,880
[Ik stuur je het adres, onthoud het
en verwijder het zoals altijd, oké?]
370
00:34:34,960 --> 00:34:36,199
[Natuurlijk.]
371
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
[Goed, jongen, maak je geen zorgen.]
372
00:34:39,480 --> 00:34:43,159
[Ik ben er.
Je zult zien dat alles goed komt.]
373
00:34:43,239 --> 00:34:45,880
[Insjallah.]
[-Tot straks, lieve knul.]
374
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
[Tot straks.]
375
00:34:55,199 --> 00:34:57,320
[Wat is er, lastpak? Wat wil je?]
376
00:34:58,040 --> 00:35:02,400
Soms vraag ik me af of je met je zoon of
je bron belt. Het klonk als telefoonseks.
377
00:35:06,280 --> 00:35:09,640
Die knul is als een zoon voor me.
378
00:35:09,720 --> 00:35:12,840
Omar Tawalbe.
De zoon van Ihad Tawalbe uit Jenin…
379
00:35:12,920 --> 00:35:16,960
…die in 2002 de leiders van Islamitische
Jihad overdroeg, ook z'n broer.
380
00:35:17,040 --> 00:35:18,680
Ihad Tawalbe, ik herinner me hem.
381
00:35:18,760 --> 00:35:21,560
Ik heb papieren geregeld
voor hem en z'n familie…
382
00:35:21,640 --> 00:35:24,400
…en ze naar Ramla laten verhuizen.
Ik zorgde voor ze.
383
00:35:24,480 --> 00:35:26,680
Omar was een speciaal project.
384
00:35:26,760 --> 00:35:29,640
Ik heb beloofd
hem hier na deze missie weg te halen.
385
00:35:29,720 --> 00:35:32,600
Z'n laatste missie.
-Klopt.
386
00:35:33,680 --> 00:35:35,280
Is die voor ons?
387
00:35:35,440 --> 00:35:37,520
Sorry voor de vertraging.
-Goeie, Ayub.
388
00:35:58,640 --> 00:35:59,760
[Hallo?]
389
00:35:59,840 --> 00:36:02,280
FNAIDEK, NOORD-LIBANON
390
00:36:02,360 --> 00:36:03,200
[Hallo?]
391
00:36:03,280 --> 00:36:05,120
[Hallo, lieverd. Met mij.]
392
00:36:06,000 --> 00:36:10,920
[Omar, ik maakte me zorgen om je.
Je zou twee dagen geleden bellen.]
393
00:36:11,000 --> 00:36:15,480
[Nizar nam ook niet op.]
[-Maak je geen zorgen.]
394
00:36:15,560 --> 00:36:19,160
[Niet om mij.]
[-Je klinkt ver weg. Waar ben je?]
395
00:36:19,240 --> 00:36:22,880
[Het is oké. Ik maak hier iets af
en kom terug naar jou.]
396
00:36:23,080 --> 00:36:26,720
[Wat is er? Ik voel dat er iets mis is.]
397
00:36:27,160 --> 00:36:30,240
[Nee, alles is in orde, schatje.
Ik hou van je.]
398
00:36:30,320 --> 00:36:34,240
[Als ik terugkom, zullen we samen zijn.
Alleen wij tweetjes.]
399
00:36:37,120 --> 00:36:42,640
[Dat beloof ik. Ik denk aan je, schat.
Ik bel zodra het kan.]
400
00:36:42,720 --> 00:36:43,800
[Mijn schat.]
401
00:36:56,840 --> 00:37:00,600
ISRAËLISCHE AMBASSADE, BRUSSEL
402
00:37:20,440 --> 00:37:22,000
[Beste man.]
403
00:37:22,320 --> 00:37:26,120
Dit is Doron Kabilio.
-Ivri, hoofd van deze afdeling.
404
00:37:26,200 --> 00:37:27,360
Brussel, hè?
405
00:37:28,160 --> 00:37:32,240
Belgische wafels, chocola en saaiheid,
alles gaat om zes uur dicht.
406
00:37:32,320 --> 00:37:37,240
Een goede voorbereiding op m'n pensioen.
Dan is de schok hopelijk niet zo groot.
407
00:37:39,320 --> 00:37:41,040
Het klassieke Europa past bij je.
408
00:37:41,720 --> 00:37:44,720
Mooi kantoor. Heel beige.
409
00:37:46,160 --> 00:37:49,280
Dit zijn Yossi en Moti.
410
00:37:49,360 --> 00:37:52,560
Zij zorgen samen met Ido
dat het vanavond veilig is.
411
00:37:52,640 --> 00:37:54,520
Waar vindt de ontmoeting plaats?
412
00:37:54,600 --> 00:37:57,520
In een van onze appartementen
in de Dolezlaan.
413
00:37:58,000 --> 00:37:59,680
Mag ik het zien?
414
00:38:01,600 --> 00:38:04,880
Ik laat het je graag zien,
maar we hebben weinig tijd…
415
00:38:04,960 --> 00:38:07,720
…en onze mensen
hebben het gebouw al bekeken.
416
00:38:08,280 --> 00:38:11,720
Doron, we weten wat we doen.
Alles is gecontroleerd.
417
00:38:11,800 --> 00:38:15,400
Alle in- en uitgangen,
alle wegen ernaartoe en ervandaan.
418
00:38:15,480 --> 00:38:18,560
Echt, daar kun je op vertrouwen.
419
00:38:19,160 --> 00:38:22,000
Mag ik een kopje koffie en brioche?
-Dat regel ik.
420
00:38:22,080 --> 00:38:24,320
Wat te drinken?
-Nee, bedankt.
421
00:39:28,640 --> 00:39:31,640
Kan ik u helpen? Wat doet u hier?
-Blijf van m'n auto af.
422
00:39:31,720 --> 00:39:33,640
Wat doet u hier?
-Wat wilt u?
423
00:39:33,720 --> 00:39:36,000
HĂ©, wat doet u hier?
-Blijf van me af.
424
00:39:39,400 --> 00:39:43,360
Waarom houdt u de ambassade in de gaten?
-Ik woon hier.
425
00:39:43,440 --> 00:39:47,560
Wat is er aan de hand? Doron?
-Niets. Die eikel zoekt ruzie.
426
00:39:47,640 --> 00:39:50,920
Die beveiligers zagen niet
dat hij naar de ambassade keek.
427
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
Ik los het op, oké? Dank je wel.
428
00:40:01,440 --> 00:40:02,800
Mag ik uw legitimatie zien?
429
00:40:08,640 --> 00:40:10,440
[Neem een slokje water.]
430
00:40:17,920 --> 00:40:19,280
Hoe moet het met jou?
431
00:40:19,360 --> 00:40:22,520
Ik ben hier toch als beveiliger?
Ik deed m'n werk.
432
00:40:23,080 --> 00:40:26,120
Wat een clowns.
Hij hield de ambassade in de gaten.
433
00:40:27,440 --> 00:40:32,000
Zullen we nadat ik Omar gesproken heb
vanavond de bloemetjes buitenzetten?
434
00:40:32,560 --> 00:40:36,280
M'n vriend Nabil heeft
een geweldige tent bij Molenbeek.
435
00:40:36,400 --> 00:40:41,280
En morgen kopen we wat voor de kinderen.
Misschien bonbons voor Gali.
436
00:40:44,040 --> 00:40:47,040
Prima.
-Ga zitten, ik praat tegen je.
437
00:40:53,200 --> 00:40:55,880
Waarom praat je niet met de groep?
438
00:40:55,960 --> 00:40:59,960
Ben je nu de psych van de eenheid?
-Ze geven om je.
439
00:41:00,920 --> 00:41:03,640
Dat zag ik bij Eli.
-Waarom duurt dit nog voort?
440
00:41:03,720 --> 00:41:06,720
Deze kwestie drukt zwaar
op jullie schouders.
441
00:41:06,800 --> 00:41:09,120
Hij heeft me uit m'n team getrapt.
442
00:41:09,200 --> 00:41:12,800
Nee, hij moest getuigen
voor de onderzoekscommissie.
443
00:41:12,880 --> 00:41:16,480
Ik zou niet in de eenheid passen,
ben ongeschikt voor de strijd.
444
00:41:16,560 --> 00:41:19,760
Dat knaagt nog aan hem.
-Eet smakelijk dan.
445
00:41:22,920 --> 00:41:25,160
Doron, ik ben ouder dan jij.
446
00:41:25,240 --> 00:41:29,160
Ik heb onvoorstelbare dingen gezien,
en toch slaap ik nog 's nachts…
447
00:41:29,720 --> 00:41:33,600
…ik sta 's morgens op
en ben een vader en vriend.
448
00:41:33,680 --> 00:41:36,200
Ik kan het leven en deze rotbaan scheiden.
449
00:41:36,760 --> 00:41:41,120
Hoe durf je? Is er iemand
van wie je geen misbruik hebt gemaakt?
450
00:41:41,200 --> 00:41:46,040
Ik heb gezien hoe je tegen die bron sprak,
die 'lieve knul' van je.
451
00:41:51,320 --> 00:41:56,640
Wat ben jij ondankbaar. Je hebt
niet eens door dat we je willen helpen.
452
00:41:56,720 --> 00:41:58,680
Wie wil me helpen? Jij?
453
00:41:59,080 --> 00:42:02,520
Weet je nog dat ik uit de eenheid
wou stappen? Ik heb gesmeekt.
454
00:42:02,920 --> 00:42:06,760
Je zei: 'Nog één keer, één laatste
operatie, één laatste treffer.'
455
00:42:06,880 --> 00:42:09,960
Je wist toen verdomd goed
hoe je me daar kon houden.
456
00:42:10,040 --> 00:42:14,000
Het is niet dat je goed slaapt omdat je
een goede vader of goede vriend bent…
457
00:42:14,080 --> 00:42:16,360
…maar omdat niemand jou wat kan schelen.
458
00:42:17,080 --> 00:42:19,240
Want jij haalt de trekker niet over.
459
00:42:19,320 --> 00:42:22,240
Je zorgt dat wij dat doen.
460
00:42:23,920 --> 00:42:27,920
Tuurlijk, droom fijn, Ayub,
wij zijn je kinderen.
461
00:42:28,640 --> 00:42:31,120
De kinderen die je grootbracht
en afdankte.
462
00:42:38,760 --> 00:42:40,200
Dacht je dat je speciaal was?
463
00:42:42,320 --> 00:42:43,480
Dat ben je niet.
464
00:42:44,360 --> 00:42:47,360
Je bent gewoon
een jochie met zelfmedelijden.
465
00:42:52,200 --> 00:42:55,920
Jongens, de auto's staan klaar.
466
00:43:20,200 --> 00:43:22,800
In hemelsnaam, waarom neemt hij niet op?
467
00:43:28,480 --> 00:43:30,400
[Waar ben je, jongen?]
468
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
[Omar?]
469
00:43:36,000 --> 00:43:37,640
[Sorry, ik ben niet gegaan.]
470
00:43:38,680 --> 00:43:42,280
[Hoe bedoel je? Waar ben je?]
471
00:43:42,360 --> 00:43:46,880
[Sorry, ik durfde niet weg te gaan.
Ik was bang dat ik gevolgd werd.]
472
00:43:47,000 --> 00:43:51,160
[Ben je nog thuis?
Ben je nog niet vertrokken?]
473
00:43:51,880 --> 00:43:55,320
[Sorry dat ik u
teleur heb gesteld, kapitein.]
474
00:43:55,480 --> 00:43:57,360
[Oké, luister goed.]
475
00:43:58,840 --> 00:44:00,600
[Het komt allemaal goed.]
476
00:44:01,480 --> 00:44:05,760
[Ik ben een kwartier bij je vandaan.
Blijf daar, ik kom naar je toe.]
477
00:44:05,840 --> 00:44:07,640
[Oké, dank u wel.]
478
00:44:07,720 --> 00:44:10,520
Een andere locatie.
Ik stuur je het adres door.
479
00:44:11,400 --> 00:44:15,320
Gabi, Ivri moet dit eerst goedkeuren.
-Ik praat wel met hem.
480
00:44:15,400 --> 00:44:20,320
Sinds wanneer bepaalt een bron de locatie?
-Zeg me niet hoe ik m'n werk moet doen.
481
00:44:20,400 --> 00:44:22,920
Ik snap wat jullie zeggen. Ga gewoon.
482
00:44:24,440 --> 00:44:27,880
Moti, een ander adres.
Ja, ik stuur het door.
483
00:45:00,680 --> 00:45:04,080
[Bedankt dat u
gekomen bent, kapitein. Ongelooflijk.]
484
00:45:04,480 --> 00:45:06,320
[Ik heb je echt gemist.]
485
00:45:06,520 --> 00:45:10,320
[Ik u ook.
We hebben elkaar in geen tijden gezien.]
486
00:45:12,280 --> 00:45:15,880
[Dit hier is een stuk beter
dan dat in Ramla en Libanon, hè?]
487
00:45:16,440 --> 00:45:20,200
[Ik zou met liefde teruggaan.
Ik vind dit koude weer vreselijk.]
488
00:45:24,200 --> 00:45:25,720
[Je bent gegroeid.]
489
00:45:27,160 --> 00:45:28,240
[En aangekomen.]
490
00:45:32,440 --> 00:45:35,760
[Sorry van deze puinhoop, kapitein.
Dat meen ik.]
491
00:45:36,040 --> 00:45:39,560
[Zit daar niet over in, jongen.
Het gaat erom dat ik er nu ben.]
492
00:45:41,280 --> 00:45:43,800
[Dit is voor jou. Iets van thuis.]
493
00:45:43,880 --> 00:45:45,240
[Dadels?]
[-Ja.]
494
00:45:45,320 --> 00:45:46,520
[Dank u wel.]
495
00:45:46,600 --> 00:45:47,760
[Omar.]
496
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
[Hoelang woon je hier al?]
497
00:45:55,000 --> 00:45:56,160
[Drie maanden.]
498
00:45:56,240 --> 00:45:59,000
[Had je nog geen tijd
om gordijnen op te hangen?]
499
00:46:00,560 --> 00:46:02,960
[Let niet op hem, hij is chagrijnig.
Hou op.]
500
00:46:06,920 --> 00:46:08,120
[Momentje.]
501
00:46:13,120 --> 00:46:14,280
Wat heb je?
-Gabi…
502
00:46:14,360 --> 00:46:18,440
Doron, laat me m'n werk doen.
Wacht beneden op me.
503
00:46:19,360 --> 00:46:21,280
Hij moet kalm zijn.
504
00:46:23,560 --> 00:46:24,760
Ik ben beneden.
505
00:46:30,880 --> 00:46:32,240
[Zeg wat, jongen.]
506
00:46:49,080 --> 00:46:51,200
Ido, hoe is het bij de achteringang?
507
00:46:51,280 --> 00:46:53,520
Rustig. Bij jou?
508
00:46:53,600 --> 00:46:54,680
Rustig.
509
00:46:54,760 --> 00:46:56,080
Moti, hoe is het boven?
510
00:46:58,920 --> 00:47:00,160
Alles is in orde.
511
00:47:14,240 --> 00:47:18,360
Dana. Wacht. Gelukkig ben je nog niet weg.
512
00:47:18,760 --> 00:47:21,400
Ik krijg net de tekst
van die computerbestanden.
513
00:47:21,480 --> 00:47:24,640
E-mails, lijsten,
een hoop voorbereidingen.
514
00:47:24,720 --> 00:47:25,520
Oké.
515
00:47:26,080 --> 00:47:29,600
De hele operatie
wordt geleid door Adel Tawalbe.
516
00:47:29,840 --> 00:47:32,680
Abu Osama's officier
die Jamal heeft afgeslacht.
517
00:47:32,760 --> 00:47:34,080
De schoft.
518
00:47:34,160 --> 00:47:38,080
Er zijn ook e-mails vanuit Jenin
naar Brussel verstuurd.
519
00:47:40,040 --> 00:47:43,520
Dat moet Gabi weten.
-Wacht, dat is nog niet alles.
520
00:47:44,960 --> 00:47:48,160
[Als ik een kamer binnenkom,
is iedereen stil.]
521
00:47:48,480 --> 00:47:51,760
[Wat ik ook zeg,
niemand gaat met me in discussie.]
522
00:47:52,120 --> 00:47:55,920
[Ze knikken alsof ze het met me eens zijn,
maar dat is niet zo.]
523
00:47:59,880 --> 00:48:02,880
[Hebben ze het gehad
over een bankoverval in Jenin?]
524
00:48:05,400 --> 00:48:07,200
[In godsnaam…]
525
00:48:10,240 --> 00:48:12,560
Noa Lang? Doe niet zo gek.
526
00:48:12,640 --> 00:48:17,640
Ze hebben hem voor vijf miljoen gekocht.
Nu is hij vier keer zo veel waard.
527
00:48:25,680 --> 00:48:26,920
Blijf hier.
528
00:49:08,920 --> 00:49:11,920
Hallo?
-Doron, waar is Gabi? Hij neemt niet op.
529
00:49:12,960 --> 00:49:16,440
Hij is hier. Wat is er?
-Het is dringend. Het gaat over Omar.
530
00:49:17,920 --> 00:49:20,640
Yossi, hoor je me? Yossi?
531
00:51:10,560 --> 00:51:13,440
Ondertiteld door: Maria Mohr
38610