Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,750 --> 00:00:42,250
Sumiswald di Emmental
pada tahun 1251
2
00:01:11,958 --> 00:01:13,583
Jangan terlalu cepat!
3
00:01:36,708 --> 00:01:38,208
Pergilah!
4
00:01:52,125 --> 00:01:53,917
Aku tidak ingin mati!
5
00:02:13,583 --> 00:02:15,000
Air.
6
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
Air!
/ Wawa.
7
00:02:17,625 --> 00:02:19,417
Cepat!
8
00:02:20,042 --> 00:02:23,583
Jangan sia-siakan
nama Tuhan di rumahku!
9
00:02:55,792 --> 00:02:57,417
Ayo!
10
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Bertahanlah.
11
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
Terkutuklah Tuhan!
12
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Dorong!
13
00:03:16,250 --> 00:03:17,333
Sekarang keluarkan.
14
00:03:20,708 --> 00:03:22,958
Ya.
15
00:03:26,458 --> 00:03:32,000
Laba-laba hitam berdasarkan
novel karya Jeremias Gotthelf
16
00:03:49,708 --> 00:03:51,917
Kau punya kekuatan
yang dibutuhkan.
17
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
Aku akan kembali besok.
18
00:04:13,792 --> 00:04:15,292
Terima kasih.
19
00:04:23,667 --> 00:04:25,167
Perempuan.
20
00:04:30,542 --> 00:04:33,458
Berapa?
/ Semampumu saja.
21
00:04:35,833 --> 00:04:37,333
Ini.
22
00:04:45,625 --> 00:04:46,708
Keluar!
23
00:04:52,542 --> 00:04:55,375
Kathi akan normal
jika bidan membantu.
24
00:05:04,076 --> 00:05:19,076
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
25
00:05:19,078 --> 00:05:34,078
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
26
00:06:05,458 --> 00:06:06,958
Christine!
27
00:06:07,667 --> 00:06:09,167
Maria.
28
00:06:13,042 --> 00:06:15,667
Bayi Anne Griinebauer sunsang.
29
00:06:16,125 --> 00:06:18,125
Aku hampir datang terlambat.
30
00:06:18,292 --> 00:06:20,125
Tapi mereka berdua baik-baik saja.
31
00:06:26,917 --> 00:06:28,542
Kau tinggal?
32
00:06:29,917 --> 00:06:31,917
Untuk masa nifas.
33
00:06:37,250 --> 00:06:39,542
Sudah berapa lama kau tahu?
34
00:06:40,917 --> 00:06:42,750
Sejelas itukah?
35
00:07:07,583 --> 00:07:09,375
Itu semuanya?
36
00:07:21,917 --> 00:07:23,750
Bagus.
37
00:07:26,458 --> 00:07:27,958
Ayah.
38
00:07:37,000 --> 00:07:38,208
Bibi!
39
00:07:48,042 --> 00:07:50,292
Dia menyelamatkan
Anna dan anaknya.
40
00:07:55,042 --> 00:07:57,333
Kau membawa
anak-anak ke dunia?
41
00:07:57,500 --> 00:08:00,708
Dewa yang membawa
anak-anak ke dunia.
42
00:08:01,875 --> 00:08:03,875
Aku cuma membantunya sedikit.
43
00:09:09,833 --> 00:09:11,417
Tunggu di sini.
44
00:09:12,417 --> 00:09:14,125
Aku akan datang kembali.
45
00:09:15,042 --> 00:09:17,333
Paling lambat saat giliranmu.
46
00:09:20,333 --> 00:09:21,833
Tinggallah.
47
00:09:24,375 --> 00:09:26,375
Kenapa tidak mencari suami?
48
00:09:27,125 --> 00:09:31,042
Kau tidak perlu seperti tunawisma.
/ Aku suka apa adanya.
49
00:09:31,667 --> 00:09:34,667
Wanita butuh aku di mana saja,
tidak cuma di Sumiswald.
50
00:09:35,750 --> 00:09:37,875
Nanti akan terlambat.
51
00:09:38,042 --> 00:09:40,042
Tidak ada yang
menginginkan perawan tua.
52
00:09:40,208 --> 00:09:42,208
Aku masih lebih muda darimu.
53
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
Ya, berjarak beberapa bunyi bel.
54
00:10:15,417 --> 00:10:16,625
Ibu, lihat!
55
00:10:28,292 --> 00:10:30,417
Berkat kastil.
56
00:10:32,250 --> 00:10:33,458
Maria!
57
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
Aku harus melihat ke api.
58
00:11:10,333 --> 00:11:12,167
Hati-hati!
59
00:11:13,958 --> 00:11:15,542
Maria Suci, bunda Tuhan!
60
00:11:16,625 --> 00:11:19,875
Siapa itu? Bodoh. Hati-hati!
61
00:11:20,333 --> 00:11:21,792
Menjauhlah!
62
00:11:21,958 --> 00:11:24,250
Ayo, keluarkan dia dari lumpur!
63
00:11:25,375 --> 00:11:28,667
Tersandung saat melihat
gadis cantik pertama kali!
64
00:11:29,417 --> 00:11:31,917
Ayo. Maju!
/ Maju!
65
00:11:32,083 --> 00:11:34,083
Ya Tuhan, dasar idiot!
66
00:12:05,208 --> 00:12:08,167
Ordo Teutonik
membangun kastil ini
67
00:12:10,167 --> 00:12:12,208
untuk melindungi kekristenan.
68
00:12:13,542 --> 00:12:16,417
Untuk melindungi
orang sakit dan peziarah.
69
00:12:17,083 --> 00:12:20,125
Dan untuk melindungimu,
para petani Sumiswald.
70
00:12:21,958 --> 00:12:24,792
Ini jantung kekristenan barat.
71
00:12:25,417 --> 00:12:32,708
Dan kastil baru kita akan bertahan dari
setiap serangan, saat musuh datang.
72
00:12:34,458 --> 00:12:41,000
Musuh takkan menemukan kita di sini,
di Sumiswald, di pantat antah berantah.
73
00:12:41,167 --> 00:12:43,083
Andai itu pantat yang bagus.
74
00:12:48,542 --> 00:12:50,042
Bapa.
75
00:12:51,042 --> 00:12:54,333
Minta para perawan untuk
memberkati kastil baru kita.
76
00:13:01,542 --> 00:13:03,667
Atas nama Bapa,
77
00:13:04,583 --> 00:13:08,000
Putra dan Roh kudus.
78
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
Teduh.
79
00:14:06,000 --> 00:14:07,833
Kita butuh teduh.
80
00:14:13,125 --> 00:14:14,625
Teduh?
81
00:14:18,333 --> 00:14:21,125
Kita butuh jalan teduh.
82
00:14:22,625 --> 00:14:24,125
Di sana.
83
00:14:24,958 --> 00:14:26,458
Dan di sana.
84
00:14:27,542 --> 00:14:29,625
Pepohonan megah.
85
00:14:29,875 --> 00:14:31,500
Jalan raya teduh.
86
00:14:33,292 --> 00:14:35,625
Kau bisa memulainya besok.
87
00:14:37,042 --> 00:14:39,292
Komandan, jika boleh.
88
00:14:40,333 --> 00:14:43,750
Kita melewatkan dua kali panen
membangun kastel ini untukmu.
89
00:14:44,083 --> 00:14:49,125
Kau tahu jika di luar sana
tentara salib sedang dibantai?
90
00:14:49,292 --> 00:14:53,667
Jangan minta kami bekerja lagi
sampai setelah panen berikutnya.
91
00:14:53,833 --> 00:14:59,000
Saat itu di Polandia, saat kami
lolos cuma dengan nyawa kami,
92
00:14:59,167 --> 00:15:01,875
kami berterima kasih kepada
Tuhan Yang Mahakuasa untuk itu!
93
00:15:02,042 --> 00:15:08,250
Kami membela kekristenan melawan iblis,
menghantam kepala kami dengan paku!
94
00:15:08,417 --> 00:15:09,583
Untuk apa?
95
00:15:11,708 --> 00:15:15,208
Untuk apa mereka
membiarkan diri mereka disembelih?
96
00:15:20,500 --> 00:15:22,417
Aku ingin seratus pohon.
97
00:15:23,667 --> 00:15:26,208
Dengan cabang dari
akar hingga mahkota!
98
00:15:27,042 --> 00:15:29,125
Gali, turun ke Miinneberg.
99
00:15:30,000 --> 00:15:33,333
Kalian punya 30 hari.
Usahakan mulai sekarang.
100
00:15:35,125 --> 00:15:38,042
Atau lapangan ini akan
terendam dalam darahmu.
101
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
Anjing-anjing itu lapar.
102
00:16:14,958 --> 00:16:16,875
Aku tidak melihat solusi lain.
103
00:16:17,458 --> 00:16:20,167
Toko kita habis.
104
00:16:21,417 --> 00:16:26,417
Jika kita tidak memanen sampai
Musim Gugur... / Semua, diam!
105
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
Diam!
106
00:16:28,667 --> 00:16:30,875
Kenapa kau di sini?
107
00:16:31,292 --> 00:16:33,417
Ini menyangkut kami
para wanita juga.
108
00:16:40,458 --> 00:16:42,958
Kalian tahu Komandan bisa apa.
109
00:16:43,333 --> 00:16:45,292
Siapa yang mendukungku?
110
00:16:45,458 --> 00:16:48,167
Lagipula kita sekarat.
Mari hadapi bajingan itu!
111
00:16:48,333 --> 00:16:51,917
Kita yang putus asa melawan mereka.
/ Seratus pohon besar!
112
00:16:52,042 --> 00:16:53,583
Di bawa ke Miinneberg!
113
00:16:53,667 --> 00:16:55,958
Itu tidak mungkin.
Kita tidak bisa melakukannya!
114
00:16:56,083 --> 00:16:59,542
Bisa kita serang dengan garpu rumput?
/ Siapa yang punya nyali?
115
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Diam!
116
00:17:00,750 --> 00:17:03,125
Kalian bertingkah seolah
cuma kalian di dunia ini.
117
00:17:05,083 --> 00:17:08,125
Mereka yang mendukung
pertempuran, angkat tangan.
118
00:17:17,333 --> 00:17:21,375
Kita mulai bekerja besok.
/ Pengecut macam apa kalian?
119
00:17:30,708 --> 00:17:33,667
Rapat apa di hutan ini?
120
00:17:34,208 --> 00:17:37,750
Bukan urusanmu.
/ Sepertinya rahasia.
121
00:17:38,167 --> 00:17:40,583
Apa maumu?
/ Aku?
122
00:17:41,000 --> 00:17:43,208
Aku menuju ke Milan.
123
00:17:43,375 --> 00:17:49,625
Dan bertemu sekelompok petani
yang sama sekali tidak bahagia.
124
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
Mungkin aku bisa menolong.
125
00:17:52,708 --> 00:17:54,708
Jika kau bisa menggeser pohon.
126
00:17:57,583 --> 00:18:00,333
Cukup!
/ Sungguh kebetulan yang lucu.
127
00:18:00,500 --> 00:18:02,708
Aku pembuat pedati
dan pengemudinya.
128
00:18:02,875 --> 00:18:05,917
Kubuat pedati yang
belum pernah kalian lihat.
129
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
Dia pembual.
130
00:18:08,375 --> 00:18:11,292
Dia akan mengangkut
100 pohon dewasa ke kastil.
131
00:18:11,458 --> 00:18:12,875
Benar!
132
00:18:13,042 --> 00:18:14,958
Aku akan memberi tawaran.
133
00:18:17,375 --> 00:18:21,292
Kuselesaikan pekerjaan untuk
mendapatkan upah yang pantas.
134
00:18:21,458 --> 00:18:27,250
Gali saja pohon dan letakkan
semua di tempat lereng dimulai.
135
00:18:27,667 --> 00:18:29,833
Lalu aku akan mengangkutnya.
136
00:18:31,958 --> 00:18:34,000
Dari posisi kemiringan dimulai.
137
00:18:34,792 --> 00:18:36,875
Aku sudah terlambat.
138
00:18:39,083 --> 00:18:42,125
Kalian ingin memberiku
pekerjaan, atau tidak?
139
00:18:42,500 --> 00:18:45,208
Bagaimana dia bisa melakukan itu?
/ Dia jelas tidak bisa.
140
00:18:45,583 --> 00:18:49,125
Seorang pria yang tidak pernah mengotori
tangannya melakukan pekerjaan sungguhan.
141
00:18:49,333 --> 00:18:52,583
Apa yang orang sepertimu tahu
tentang pekerjaan sungguhan?
142
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
Kendaraanmu ini aneh.
143
00:18:57,583 --> 00:19:01,667
Aku belum pernah melihat yang seperti itu.
Kau tidak akan bisa mengangkut dengan itu.
144
00:19:07,833 --> 00:19:11,208
Kalian menertawakannya
atau putrinya yang bodoh?
145
00:19:13,667 --> 00:19:15,792
Pergilah, orang asing.
146
00:19:16,333 --> 00:19:19,083
Dalam tiga hari, kalian akan
menemukanku di sini lagi.
147
00:19:33,917 --> 00:19:35,958
Kami tidak butuh bantuanmu!
148
00:19:35,982 --> 00:19:50,982
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
149
00:19:50,984 --> 00:20:04,984
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
150
00:20:05,167 --> 00:20:07,750
Kenapa kau tidak tidur?
/ Bagaimana aku bisa tidur?
151
00:20:07,917 --> 00:20:10,375
Desa di ambang kehancuran.
152
00:20:12,458 --> 00:20:14,458
Kau seperti ibumu.
153
00:20:14,625 --> 00:20:16,208
Seperti dia.
154
00:20:16,917 --> 00:20:19,625
Kau punya keberanian
lebih dari yang lainnya.
155
00:20:22,250 --> 00:20:23,730
Tapi itu tidak ada
gunanya bagi kita.
156
00:20:23,792 --> 00:20:27,625
Bekerja sampai mati tidak
akan memuaskan tiran itu.
157
00:20:27,792 --> 00:20:29,875
Kita bahkan belum memulai.
158
00:20:30,500 --> 00:20:34,375
Pergilah saja.
Tidak perlu kau binasa di sini juga.
159
00:20:36,958 --> 00:20:38,458
Aku tinggal.
160
00:20:41,500 --> 00:20:43,375
Tidurlah.
161
00:20:43,833 --> 00:20:48,167
Ayah. Tolong beritahu
aku tentang dia.
162
00:20:48,292 --> 00:20:52,292
Menurutmu aku tak butuh ibumu
di sisiku membantuku sekarang?
163
00:20:52,458 --> 00:20:54,458
Dia mati karenamu.
164
00:21:09,458 --> 00:21:11,042
Kau, ke sana!
165
00:21:15,083 --> 00:21:16,875
Pegang talinya!
166
00:21:23,500 --> 00:21:25,417
Teruslah menggali!
167
00:21:28,250 --> 00:21:30,167
Kau juga!
168
00:21:40,083 --> 00:21:42,292
Menyingkir!
169
00:21:45,583 --> 00:21:47,750
Yang pertama dari seratus!
170
00:21:49,542 --> 00:21:51,250
Kau, di sana!
171
00:22:11,250 --> 00:22:12,958
Amman, hati-hati!
172
00:22:13,125 --> 00:22:14,208
Amman!
173
00:22:14,667 --> 00:22:15,750
Ya Tuhan!
174
00:22:18,583 --> 00:22:20,083
Amman?
175
00:22:44,458 --> 00:22:46,458
Tanpa ayah kita tersesat.
176
00:22:47,125 --> 00:22:49,042
Aku akan mengurus kita.
177
00:22:59,542 --> 00:23:01,167
Dan sekarang?
178
00:23:03,417 --> 00:23:05,958
Kita memperbaiki yang rusak.
179
00:23:07,667 --> 00:23:09,292
Kita membajak.
180
00:23:30,250 --> 00:23:32,000
Tugasnya terlalu berat.
181
00:23:32,167 --> 00:23:35,292
Tanpa sesepuh desa mereka
sudah kehilangan semangat.
182
00:23:35,917 --> 00:23:37,417
Tarik kembali!
183
00:23:40,208 --> 00:23:41,708
Kenapa?
184
00:23:46,125 --> 00:23:47,833
Aku kepanasan hari itu.
185
00:23:48,000 --> 00:23:50,208
Para petani itu pelindungmu.
186
00:23:50,375 --> 00:23:52,500
Ingat aturan perintah.
187
00:23:52,667 --> 00:23:55,042
Kami membangun kastil
untuk melindungi mereka.
188
00:23:56,375 --> 00:23:58,750
Kita bangun monumen
untuk dirimu sendiri!
189
00:23:59,417 --> 00:24:05,667
Apalagi maumu? / Bayangkan.
Seratus pohon untuk jalan teduh!
190
00:24:05,833 --> 00:24:07,333
Megah!
191
00:24:07,500 --> 00:24:09,625
Sebuah monumen
untuk selama-lamanya.
192
00:24:11,292 --> 00:24:13,833
Bukannya kita semua
ingin menjadi abadi?
193
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Setiap jiwa adalah abadi.
194
00:24:16,792 --> 00:24:21,708
Pertanyaannya milik siapa
jiwa itu saat semua ini berakhir.
195
00:24:21,875 --> 00:24:23,708
Ini belum berakhir.
196
00:24:26,083 --> 00:24:27,583
Bapa Simon...
197
00:24:33,125 --> 00:24:35,125
Aku akan membuat Sumiswald
198
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
Komando paling mulia
di kekaisaran Romawi suci.
199
00:25:27,458 --> 00:25:30,667
Hari ketiga, dan tidak ada
satu pohon pun di atas bukit.
200
00:25:36,500 --> 00:25:38,583
Hei! Kami berusaha.
201
00:25:47,500 --> 00:25:49,958
Tidak cukup Ayahku mati?
202
00:25:55,708 --> 00:25:57,542
Victor! Cukup!
203
00:25:58,333 --> 00:25:59,833
Perempuan kotor.
204
00:26:00,000 --> 00:26:02,500
Pastikan ada perkembangan.
205
00:26:13,167 --> 00:26:14,875
Kunyah hingga menjadi bubur.
206
00:26:20,833 --> 00:26:22,583
Jangan ditelan!
207
00:26:22,917 --> 00:26:24,833
Tempelkan di luka.
208
00:26:32,000 --> 00:26:34,208
Kuatkan dirimu, sialan!
209
00:26:37,167 --> 00:26:40,208
Ayahmu seharusnya
dengar pembuat pedati itu.
210
00:26:41,500 --> 00:26:43,708
Mungkin dia bisa membantu kita.
211
00:26:44,583 --> 00:26:46,583
Dia tampak sinis bagiku.
212
00:26:47,375 --> 00:26:52,542
Tapi mungkin dengan pedatinya dia...
Mungkin itu akan menyelamatkan kita.
213
00:27:59,250 --> 00:28:01,542
Jangan takut, Christine.
214
00:28:03,792 --> 00:28:06,542
Jika semua seperti yang terlihat,
kau butuh bantuanku.
215
00:28:06,708 --> 00:28:08,542
Maaf soal ayahmu.
216
00:28:08,708 --> 00:28:14,208
Aku yakin dia pemimpin bijaksana,
tapi dia salah dalam satu hal.
217
00:28:15,708 --> 00:28:17,917
Dan kau tidak bisa berbuat apa-apa.
218
00:28:18,083 --> 00:28:19,625
Tentang apa?
219
00:28:20,375 --> 00:28:22,042
Bidan bodoh.
220
00:28:22,833 --> 00:28:25,750
Dia mengabaikanmu
saat adikmu lahir.
221
00:28:26,250 --> 00:28:29,542
Tiba-tiba, ada anak lagi.
/ Anak lain!
222
00:28:29,708 --> 00:28:31,792
Saudara kembar!
/ Saudara kembar.
223
00:28:33,667 --> 00:28:35,292
Lalu kemalangan melanda.
224
00:28:37,083 --> 00:28:40,000
Jika aku tak lahir,
ibuku akan hidup.
225
00:28:41,000 --> 00:28:45,333
Aku sering berharap aku
yang mati dan dia selamat.
226
00:28:47,375 --> 00:28:49,500
Karena itu kau harus
menyelamatkan nyawa sekarang.
227
00:28:50,917 --> 00:28:56,000
Yang kau butuhkan cuma
keberanian memberiku tugas ini.
228
00:28:58,667 --> 00:29:00,167
Entahlah.
229
00:29:00,333 --> 00:29:02,417
Ini takdirmu, Christine.
230
00:29:02,583 --> 00:29:05,333
Untuk itu ibumu mati.
Tapi, kau masih hidup.
231
00:29:05,500 --> 00:29:07,167
Tidak, kau...
232
00:29:10,250 --> 00:29:11,917
Aku tahu siapa kau.
233
00:29:13,750 --> 00:29:16,833
Aku tahu maumu.
Anak yang belum dibaptis.
234
00:29:18,417 --> 00:29:21,292
Pertama pohon-pohon ini
harus dibawa ke atas bukit.
235
00:29:21,708 --> 00:29:26,875
Empat, enam, delapan, enam belas...
236
00:29:28,375 --> 00:29:30,042
Dua puluh.
237
00:29:32,750 --> 00:29:35,500
Aku bahkan akan menanamnya
sebagai layanan tambahan.
238
00:29:35,667 --> 00:29:37,167
Baiklah.
239
00:29:40,917 --> 00:29:42,667
Sepakat.
240
00:29:44,042 --> 00:29:46,333
Itu akan dilakukan dalam sebulan.
241
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
Kita sepakati dengan ciuman.
242
00:30:35,833 --> 00:30:39,208
Kita sepakati dengan ciuman...
243
00:30:59,958 --> 00:31:01,875
Dari mana saja kau?
244
00:31:02,042 --> 00:31:03,542
Di luar.
245
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
Di luar?
246
00:31:06,042 --> 00:31:09,167
Aku memimpikan hal-hal gila.
Kepalaku berdebar.
247
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
Aku merasa sangat aneh.
248
00:31:11,917 --> 00:31:13,875
Penglihatanku sangat jelas.
249
00:31:14,500 --> 00:31:15,583
Aku panas.
250
00:31:15,750 --> 00:31:17,417
Apa aku demam?
251
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Rasakan.
252
00:31:22,000 --> 00:31:24,250
Angin selatan hangat bertiup.
253
00:31:35,042 --> 00:31:37,125
Apa yang akan kita
lakukan tanpa ayah?
254
00:31:39,542 --> 00:31:41,375
Semua akan baik-baik saja.
255
00:31:41,542 --> 00:31:43,208
Aku yakin akan itu.
256
00:31:44,458 --> 00:31:46,458
Sekarang cuma Tuhan
yang bisa membantu kita.
257
00:31:50,625 --> 00:31:52,625
Aku akan membesarkan hati para pria.
258
00:31:52,792 --> 00:31:54,917
Aku akan membawakan
mereka makanan. Bantu aku.
259
00:31:57,917 --> 00:32:01,125
Kata Jakob ayah keliru
menyuruh orang asing itu pergi.
260
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Itu hak dia, bukan?
261
00:32:10,125 --> 00:32:14,083
Kenapa kau tidak memberitahu Jakob
tentang anak itu? Dia pasti menyadari.
262
00:32:36,667 --> 00:32:39,750
Setidaknya itu sesuatu untuk disyukuri.
263
00:32:41,417 --> 00:32:43,042
Aku tidak mau itu.
264
00:32:44,708 --> 00:32:47,458
Kupikir itu mungkin hilang
sebelum dia menyadarinya.
265
00:32:48,875 --> 00:32:50,542
Itu bukan miliknya.
266
00:32:52,458 --> 00:32:54,208
Milik siapa?
267
00:33:49,042 --> 00:33:50,882
Biar itu mati dan aku tak peduli.
268
00:34:39,333 --> 00:34:40,542
Terima kasih.
269
00:34:40,958 --> 00:34:43,042
Suatu hari kau akan
meledak, Konrad.
270
00:35:03,667 --> 00:35:05,875
Dua yang kita gali hilang.
271
00:35:06,875 --> 00:35:08,792
Begitu saja.
272
00:35:08,958 --> 00:35:11,542
Seolah pohon itu
menggali dirinya sendiri.
273
00:35:20,208 --> 00:35:21,792
Itu dia?
274
00:35:26,125 --> 00:35:28,500
Dia mengangkutnya ke kastil.
275
00:35:28,833 --> 00:35:31,333
Dia menanamnya juga.
/ Bagus.
276
00:35:31,792 --> 00:35:32,833
Ya.
277
00:35:39,083 --> 00:35:40,750
Hei!
278
00:35:40,917 --> 00:35:43,167
Pepohonan sudah ditanam!
279
00:35:43,333 --> 00:35:45,583
Seolah mereka selalu ada di sana!
280
00:36:18,375 --> 00:36:21,750
Aku tidak mengira
para petani mampu.
281
00:36:23,875 --> 00:36:25,833
Lebih dari 20 pohon.
282
00:36:27,542 --> 00:36:30,958
Dan ini baru hari kesepuluh.
283
00:36:31,417 --> 00:36:34,417
Jika mereka melanjutkan
pekerjaan bagus seperti itu...
284
00:36:36,625 --> 00:36:39,917
Mungkin kita bisa menyuruh mereka
membuat jembatan gantung juga.
285
00:36:51,625 --> 00:36:53,458
Ya!
286
00:36:54,625 --> 00:36:57,667
Kencing jauh lebih menyenangkan
287
00:36:58,750 --> 00:37:00,917
di jalan teduh seperti ini.
288
00:37:04,958 --> 00:37:07,375
Kapan kita pindah kemari?
289
00:37:07,750 --> 00:37:10,917
Saat Mongol datang.
/ Dan kapan itu?
290
00:37:11,417 --> 00:37:12,417
Tidak pernah
291
00:37:14,917 --> 00:37:16,708
Itu makam.
292
00:37:18,250 --> 00:37:20,375
Diusir oleh ordo suci.
293
00:37:22,083 --> 00:37:23,583
Ini...
294
00:37:25,375 --> 00:37:27,292
Ini makamnya.
295
00:37:31,458 --> 00:37:33,625
Paus tidak mau mengirimnya...
296
00:37:34,667 --> 00:37:36,250
Ke Yerusalem.
297
00:37:44,583 --> 00:37:46,625
Lain kali kau akan membunuhku.
298
00:37:48,083 --> 00:37:49,833
Benar?
299
00:37:50,667 --> 00:37:52,792
Tapi aku tidak takut padamu.
300
00:37:54,333 --> 00:37:55,958
Untuk tahu rasa takut...
301
00:37:58,417 --> 00:38:00,417
...kau butuh darah
di pembuluh darahmu.
302
00:38:03,934 --> 00:38:18,934
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
303
00:38:18,936 --> 00:38:33,936
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
304
00:38:48,042 --> 00:38:50,042
Seberapa sering aku
harus memberitahumu?
305
00:38:50,208 --> 00:38:53,125
Kau harus mengencangkannya
saat angin selatan bertiup!
306
00:38:53,583 --> 00:38:56,250
Cuma angin?
/ Apalagi selain itu?
307
00:38:57,458 --> 00:38:59,417
Pergi tidur!
308
00:39:16,708 --> 00:39:20,750
Kau ingin memberitahuku
sesuatu, perawan suci?
309
00:39:25,625 --> 00:39:27,542
Bahwa dia tidak bisa tidur.
310
00:39:32,542 --> 00:39:35,875
Apa yang kau lakukan
di sini di tengah malam?
311
00:39:37,125 --> 00:39:38,958
Mimpi buruk, Bapa.
312
00:39:42,875 --> 00:39:45,500
Setiap malam, mimpi buruk.
313
00:39:48,750 --> 00:39:50,583
Aku akan dengar pengakuanmu.
314
00:39:56,500 --> 00:40:00,708
Saat kita mati, lalu apa?
315
00:40:02,000 --> 00:40:04,250
Lalu apa yang terjadi? Katakan.
316
00:40:04,417 --> 00:40:05,958
Kita pulang.
317
00:40:06,958 --> 00:40:11,250
"Dengan telanjang aku keluar dari kandungan
ibuku, dengan telanjang juga aku akan pergi."
318
00:40:14,875 --> 00:40:16,542
Tidak! Hentikan itu.
319
00:40:16,708 --> 00:40:18,958
Maksudku apa yang
terjadi setelah itu?
320
00:40:19,542 --> 00:40:21,042
Bagi jiwa?
321
00:40:21,208 --> 00:40:24,042
Bebaskan dirimu dari
dosa-dosamu, Komandan.
322
00:40:24,208 --> 00:40:27,583
Apa dia ada di sana?
Yang Maha Kuasa?
323
00:40:30,583 --> 00:40:35,625
Jika kau menyerahkan hidupmu pada aturan,
kau berdiri dengan baik bersamanya, bukan?
324
00:40:40,458 --> 00:40:42,500
Mengakulah.
325
00:40:45,917 --> 00:40:47,667
Kau benar, Bapa.
326
00:40:49,917 --> 00:40:52,542
Mari tunggu sampai angin berlalu.
327
00:42:01,125 --> 00:42:03,958
Tidak ada yang akan
percaya kita mampu!
328
00:42:04,125 --> 00:42:06,250
Kita harus membicarakan ini.
329
00:42:06,417 --> 00:42:08,042
Apa?
/ Upahnya.
330
00:42:08,208 --> 00:42:09,833
Upah?
331
00:42:10,000 --> 00:42:13,375
Kita harus memutuskan apa yang harus
dilakukan saat dia menuntut upahnya.
332
00:42:13,542 --> 00:42:15,875
Dia! Biarkan dia datang.
333
00:42:16,167 --> 00:42:18,083
Tidak ada yang bisa
mengintimidasi kita!
334
00:42:18,250 --> 00:42:21,083
Tidak ada!
335
00:42:22,125 --> 00:42:25,167
Christine, kami semua
ingin berterima kasih.
336
00:42:25,708 --> 00:42:27,500
Tanpamu kami sudah mati.
337
00:42:44,167 --> 00:42:45,667
Ini.
338
00:42:46,167 --> 00:42:47,917
Nikmati anggurnya.
339
00:42:48,708 --> 00:42:50,333
Tuai panen.
340
00:42:50,500 --> 00:42:54,917
Isi lumbung untuk musim dingin dan aku akan
membebaskan persepuluhan selama tiga tahun.
341
00:42:59,875 --> 00:43:02,958
Ini untuk Christine!
/ Dia penyelamat kita.
342
00:43:04,375 --> 00:43:06,750
Semua akan baik-baik
saja mulai sekarang!
343
00:43:39,333 --> 00:43:41,792
Benarkah kata orang?
344
00:43:42,625 --> 00:43:45,292
Apa kata mereka?
/ Pembuat Pedati.
345
00:43:45,458 --> 00:43:47,500
Apa kau membuat
perjanjian dengannya?
346
00:43:47,917 --> 00:43:50,417
Kenapa kau tidak memberitahuku?
/ Christine!
347
00:43:50,583 --> 00:43:52,833
Christine, ini saatnya.
Sudah mau melahirkan.
348
00:43:53,000 --> 00:43:54,500
Cepat!
349
00:44:11,250 --> 00:44:12,750
Bagus.
350
00:44:23,167 --> 00:44:25,583
Jahitannya akan sembuh
dalam beberapa hari.
351
00:44:26,000 --> 00:44:29,083
Ya, Nak. Semua baik saja.
352
00:44:42,417 --> 00:44:44,208
Berikan dia anak laki-lakinya.
353
00:44:45,375 --> 00:44:47,208
Tunjukkan dia padaku.
354
00:44:51,417 --> 00:44:53,167
Berikan dia padaku!
355
00:45:00,958 --> 00:45:03,792
Apa yang kau lakukan?
Berikan dia anak itu!
356
00:46:40,417 --> 00:46:42,375
Ada sesuatu di siniku?
357
00:46:54,125 --> 00:46:56,000
Mungkin tanda kecil.
358
00:46:56,167 --> 00:46:57,667
Perih!
359
00:46:58,333 --> 00:47:00,333
Sudah berapa lama itu?
360
00:47:00,958 --> 00:47:02,583
Aku tidak tahu.
361
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
Anak itu lahir.
362
00:47:08,500 --> 00:47:15,167
Aku mau memberikannya kepada
ayahnya, tapi harus kupegang erat.
363
00:47:15,333 --> 00:47:17,333
Aku harus membawanya.
364
00:47:21,750 --> 00:47:25,625
Lalu, ada rasa sakit tiba-tiba.
365
00:47:26,542 --> 00:47:28,167
Dan itu perih.
366
00:47:28,875 --> 00:47:32,625
Perih!
367
00:47:34,750 --> 00:47:36,333
Pergi ke pendeta!
368
00:47:43,125 --> 00:47:45,208
Kenapa aku harus ke pendeta?
369
00:47:45,375 --> 00:47:47,750
Kau harus memberitahu
dia segalanya. / Apa?
370
00:47:48,333 --> 00:47:52,250
Apa yang harus kukatakan?
/ Mengakulah! Soal orang asing itu.
371
00:47:52,417 --> 00:47:53,750
Aku tidak bisa!
372
00:48:21,333 --> 00:48:25,333
Semoga Tuhan mengangkat hatimu dan
memahamkanmu tentang dosa-dosamu
373
00:48:25,917 --> 00:48:28,042
dan dari rahmat-Nya.
374
00:48:30,417 --> 00:48:31,917
Amin.
375
00:48:33,083 --> 00:48:34,875
Bebaskan jiwamu.
376
00:48:36,250 --> 00:48:39,250
Kau akan selalu menemukan
belas kasihan di rumah ini.
377
00:48:39,833 --> 00:48:44,333
Bapa, orang asing itu,
Pembuat Pedati, kembali.
378
00:48:44,500 --> 00:48:48,708
Dia berjanji untuk mengangkut dan
menanam pohon dalam waktu sebulan.
379
00:48:53,333 --> 00:48:55,750
Aku sangat takut itu kesalahan.
380
00:49:04,875 --> 00:49:07,000
Dia memberiku ciuman.
381
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Setan!
382
00:49:10,042 --> 00:49:11,625
Dia seorang pria.
383
00:49:13,083 --> 00:49:15,417
Itu penjelmaan iblis!
384
00:49:16,083 --> 00:49:17,667
Christine!
385
00:49:18,333 --> 00:49:20,792
Kau membuat perjanjian dengan iblis!
386
00:49:28,875 --> 00:49:31,750
Tapi kupikir...
/ Kenapa kau melakukan itu?
387
00:49:32,667 --> 00:49:34,792
Semua orang sangat putus asa.
388
00:49:46,708 --> 00:49:49,042
Kejahatan selalu ada di sisimu.
389
00:49:49,833 --> 00:49:52,542
Kurasakan saat pembaptisanmu.
390
00:49:53,042 --> 00:49:55,125
Bagaimana kau menolak...
391
00:49:57,333 --> 00:49:59,000
Aku ingin membantu.
392
00:49:59,167 --> 00:50:01,833
Dan kami menguburkan
ibumu hari itu juga.
393
00:50:06,333 --> 00:50:07,792
Dan sekarang?
394
00:50:09,125 --> 00:50:11,250
Sekarang dia menuntut upahnya.
395
00:50:13,708 --> 00:50:15,333
Anak yang belum dibaptis!
396
00:50:15,958 --> 00:50:17,833
Tapi dia tidak akan
mendapatkan itu.
397
00:50:19,958 --> 00:50:22,875
Kekuatan si jahat itu kuat.
398
00:50:24,125 --> 00:50:27,125
Dan mereka yang
menyerah padanya lemah.
399
00:50:28,083 --> 00:50:31,708
Bapa, tolong!
400
00:50:32,458 --> 00:50:33,958
Tolong aku.
401
00:50:38,667 --> 00:50:40,250
Pergi dan berdoa.
402
00:50:40,417 --> 00:50:42,333
Aku akan melindungi anak-anak.
403
00:50:44,625 --> 00:50:48,792
Tapi kau tidak akan pernah lagi
menginjakkan kaki di gerejaku!
404
00:51:39,375 --> 00:51:42,458
Sekarang kalian semua tahu siapa
yang menanam pohon untuk kita.
405
00:51:42,625 --> 00:51:45,458
Sekarang dia menginginkan upah,
seorang anak yang belum dibaptis.
406
00:51:45,583 --> 00:51:47,292
Siapa yang menginginkan upah?
407
00:51:47,917 --> 00:51:51,958
Kita akan bernegosiasi dengannya.
Kita akan menawari dia upah lain.
408
00:51:52,542 --> 00:51:54,708
Siapa bilang dia
menginginkan upah?
409
00:51:55,250 --> 00:51:56,750
Ya!
410
00:51:56,917 --> 00:51:58,208
Kami belum pernah melihatnya.
411
00:51:58,375 --> 00:52:00,167
Tidak.
/ Di mana dia?
412
00:52:00,333 --> 00:52:02,708
Itu benar. Di mana dia?
413
00:52:02,875 --> 00:52:05,000
Lagipula, apa yang
sudah dia lakukan?
414
00:52:05,542 --> 00:52:07,667
Kamilah yang melakukan
semua pekerjaan!
415
00:52:08,083 --> 00:52:09,958
Kau cuma membayangkan dia.
416
00:52:14,708 --> 00:52:16,250
Ini. Lihat.
417
00:52:19,792 --> 00:52:24,083
Kuterima ini untukmu,
untukmu, untukmu dan kau!
418
00:52:26,500 --> 00:52:28,625
Aku tidak punya. Di mana?
419
00:52:30,333 --> 00:52:32,434
Apa ada di antara
kalian yang punya?
420
00:52:32,458 --> 00:52:34,500
Tidak!
/ Itu benar.
421
00:52:36,833 --> 00:52:40,417
Kau membuat perjanjian
dengan iblis, bukan kami!
422
00:52:40,583 --> 00:52:42,875
Perjanjian yang
menyelamatkan kalian semua.
423
00:52:43,625 --> 00:52:45,333
Itu urusanmu.
424
00:52:46,167 --> 00:52:48,542
Sekarang berhenti
mengganggu kami tentang itu.
425
00:52:48,708 --> 00:52:50,750
Pergi dari sini! Enyahlah!
426
00:52:51,292 --> 00:52:53,333
Dia gila.
/ Ayo.
427
00:52:53,417 --> 00:52:55,542
Mari kita bekerja.
/ Pergilah!
428
00:52:56,417 --> 00:52:58,292
Kau mau apa?
429
00:52:58,458 --> 00:53:01,292
Aku tidak akan menjanjikan
apapun pada orang asing itu.
430
00:53:01,458 --> 00:53:03,375
Tentu saja.
431
00:53:03,542 --> 00:53:05,542
Dan kau membiarkan
dia menciummu!
432
00:53:06,750 --> 00:53:09,625
Kau harus mengenali iblis
Saat kau melihatnya!
433
00:53:12,667 --> 00:53:15,125
Ayah akan sangat kecewa padamu.
434
00:53:16,458 --> 00:53:19,375
Dia selalu begitu,
sejak hari aku dilahirkan.
435
00:53:22,292 --> 00:53:23,917
Boleh kami lihat tandanya?
/ Ya!
436
00:53:24,083 --> 00:53:27,458
Tinggalkan aku!
/ Tolong tunjukkan kepada kami.
437
00:53:27,625 --> 00:53:29,667
Baiklah. Kemari.
438
00:53:40,417 --> 00:53:42,292
Minggir!
439
00:53:42,458 --> 00:53:44,250
Ladangnya milik kami.
440
00:53:44,750 --> 00:53:46,583
Kau bisa ke gudang.
441
00:53:46,750 --> 00:53:48,875
Kau tidak akan pernah
kembali kemari!
442
00:54:31,542 --> 00:54:35,792
Datanglah kerajaan-Mu, terwujudlah
kehendak-Mu, di bumi seperti di surga.
443
00:54:35,958 --> 00:54:40,078
Berilah kami hari ini makanan kami
dan janganlah berikan kami cobaan...
444
00:56:43,750 --> 00:56:45,292
Maria?
445
00:56:48,000 --> 00:56:50,125
Sesuatu terjadi padaku.
446
00:56:52,917 --> 00:56:54,208
Maria!
447
00:56:55,250 --> 00:56:57,500
Berjanjilah padaku.
/ Apa?
448
00:56:59,542 --> 00:57:01,625
Jika seorang wanita melahirkan
449
00:57:02,583 --> 00:57:04,583
kau harus mengunci pintu.
450
00:57:07,833 --> 00:57:09,167
Berjanjilah padaku!
451
00:57:09,191 --> 00:57:24,191
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
452
00:57:24,193 --> 00:57:39,193
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
453
00:59:00,167 --> 00:59:01,500
Di mana pendetanya?
454
01:00:10,583 --> 01:00:12,750
Dia harus membaptis
anak itu sekarang!
455
01:00:24,167 --> 01:00:26,667
Pergilah dari sini!
456
01:00:28,958 --> 01:00:30,958
Keturunan Setan!
/ Pergilah, Setan...
457
01:00:35,333 --> 01:00:37,958
Aku membaptismu
atas nama Bapa,
458
01:00:38,958 --> 01:00:42,542
Putra dan Roh kudus.
459
01:03:13,625 --> 01:03:15,500
Ada satu di sini juga.
460
01:03:16,958 --> 01:03:19,167
Mereka membasmi nyamuk, Hans.
461
01:03:20,125 --> 01:03:21,958
Singkirkan nyamuknya!
462
01:03:24,125 --> 01:03:26,500
Tapi ada ratusan di luar sana!
463
01:03:27,667 --> 01:03:30,167
Mereka cuma menyerang binatang, Hans.
464
01:03:47,167 --> 01:03:48,958
Apa maumu?
465
01:03:49,125 --> 01:03:51,500
Yang Mulia, kami butuh bantuanmu.
466
01:03:57,292 --> 01:04:00,292
Pisahkan hewan yang
sehat dari yang sakit.
467
01:04:00,458 --> 01:04:02,208
Bakar mayatnya.
468
01:04:02,708 --> 01:04:04,750
Bunuh setiap laba-laba
yang kalian temukan.
469
01:04:04,917 --> 01:04:07,250
Bunuh satu dan seratus
laba-laba baru muncul!
470
01:04:07,417 --> 01:04:10,292
Asapi lumbung!
/ Biarkan aku lewat!
471
01:04:11,208 --> 01:04:13,333
Itu tidak akan ada gunanya bagimu.
472
01:04:14,167 --> 01:04:15,667
Bapa!
473
01:04:18,542 --> 01:04:20,167
Apa yang terjadi?
474
01:04:20,333 --> 01:04:22,333
Pekerjaan dunia bawah.
475
01:04:25,542 --> 01:04:28,875
Mereka menanam pohon
dengan bantuan setan.
476
01:04:29,042 --> 01:04:31,167
Omong kosong macam apa itu?
477
01:04:32,458 --> 01:04:35,292
Dia satu-satunya yang bisa
menyelesaikan tugas itu.
478
01:04:37,083 --> 01:04:39,167
Benarkah itu?
479
01:04:39,333 --> 01:04:41,417
Aku bertanya benarkah itu!
480
01:04:41,625 --> 01:04:43,042
Kenapa mendatangiku?
481
01:04:43,125 --> 01:04:46,792
Kami petani. Kalian ksatria dewa...
/ Ksatria dewa!
482
01:04:50,917 --> 01:04:55,708
Untuk setiap ekor sapi yang hilang,
kau akan membayarku dua kali lipat.
483
01:04:55,875 --> 01:04:59,542
Satu domba berharga dua ekor domba,
bayar aku dua lembu untuk setiap lembu.
484
01:05:07,417 --> 01:05:08,917
Iblis?
485
01:05:09,875 --> 01:05:12,750
Pengunjung terhormat,
si iblis itu sendiri.
486
01:05:12,917 --> 01:05:14,292
Bagaimana?
487
01:05:14,458 --> 01:05:16,875
Kami tidak begitu
relevan setelah semua.
488
01:05:17,917 --> 01:05:19,917
Apa yang bisa kita lakukan, Bapa?
489
01:05:31,208 --> 01:05:35,292
Selama aku hidup kau tidak akan pernah
mendapatkan anak dari kami. Sumpah!
490
01:05:40,875 --> 01:05:42,375
Tidak pernah!
491
01:05:43,250 --> 01:05:45,125
Di mana kau?
492
01:05:49,292 --> 01:05:50,917
Tunjukkan dirimu!
493
01:05:51,958 --> 01:05:55,292
Sebuah tanda besar muncul di surga.
494
01:05:56,625 --> 01:06:03,167
Seorang wanita berselubung matahari,
dengan bulan di bawah kakinya
495
01:06:04,042 --> 01:06:09,500
dan mahkota dua belas bintang
di kepalanya. Pembuat Pedati!
496
01:06:16,333 --> 01:06:17,917
Tunjukkan dirimu.
497
01:06:23,375 --> 01:06:27,125
Dia hamil dan menangis...
498
01:06:28,583 --> 01:06:31,708
Sakit karena mau melahirkan.
499
01:06:34,333 --> 01:06:36,833
Lalu tanda lain muncul di surga.
500
01:06:38,333 --> 01:06:41,458
Naga merah yang sangat besar
501
01:06:42,792 --> 01:06:46,625
dengan tujuh kepala
dan sepuluh tanduk!
502
01:06:47,333 --> 01:06:49,917
Ini harus dihentikan!
Ambil jiwaku.
503
01:06:51,458 --> 01:06:52,958
Bawa aku!
504
01:06:55,875 --> 01:06:59,833
Naga itu berdiri di depan
wanita yang mau melahirkan,
505
01:07:00,000 --> 01:07:04,375
sehingga bisa melahap
anaknya saat ia lahir.
506
01:07:04,875 --> 01:07:08,958
Lalu pecah perang. Di surga!
507
01:07:09,583 --> 01:07:15,417
Michael dan para malaikatnya
berperang melawan naga, dan...
508
01:07:17,458 --> 01:07:20,000
Naga besar
509
01:07:21,042 --> 01:07:23,208
terlempar ke bawah.
510
01:07:24,875 --> 01:07:28,958
Dia disebut iblis, atau setan,
511
01:07:30,792 --> 01:07:34,667
dan dia memimpin
seluruh dunia. Sesat.
512
01:07:40,708 --> 01:07:42,792
Hei.
/ Di situ kau!
513
01:07:43,417 --> 01:07:45,167
Kita harus menghancurkannya.
514
01:07:45,333 --> 01:07:47,000
Apa maumu?
515
01:07:47,750 --> 01:07:51,417
Bakar semua.
Jalan teduh. Kastil. Semua!
516
01:07:51,583 --> 01:07:55,167
Apa maksudmu?
/ Kita harusnya tidak mengizinkannya.
517
01:07:55,542 --> 01:07:57,375
Kau! Itu kau!
518
01:07:57,542 --> 01:08:00,458
Kau! / Kita harus mengusir
para ksatria. Bunuh mereka!
519
01:08:01,042 --> 01:08:03,875
Atau kita semua akan mati.
Kalian tidak punya pilihan!
520
01:08:04,042 --> 01:08:08,167
Kau membawa wabah ini kepada kami!
Kau membuat laba-laba melawan kami!
521
01:08:09,083 --> 01:08:11,792
Tunggu! Biarkan dia melakukan
sesuatu untuk menghentikannya.
522
01:08:12,500 --> 01:08:14,208
Caranya?!
523
01:08:14,375 --> 01:08:17,042
Kau membuat perjanjian, Christine.
524
01:08:17,458 --> 01:08:19,875
Sekarang kami harus
membayarnya dengan nyawa?
525
01:08:20,042 --> 01:08:21,917
Kalian semua menginginkannya!
526
01:08:23,125 --> 01:08:25,542
Kalian semua!
/ Pergi!
527
01:08:25,708 --> 01:08:27,708
Pergi dari sini!
/ Kalian semua!
528
01:08:27,875 --> 01:08:31,125
Kembali ke hutan!
/ Pergi dari sini, penyihir!
529
01:09:29,750 --> 01:09:31,542
Di mana dia?
530
01:09:31,708 --> 01:09:33,417
Kami tidak tahu.
531
01:09:35,250 --> 01:09:37,792
Benarkah dia memanggil iblis?
532
01:09:37,958 --> 01:09:39,875
Ya, itu benar.
533
01:09:40,417 --> 01:09:43,292
Perawan Maria jatuh
ke dalam kubang karena dia.
534
01:09:44,333 --> 01:09:46,750
Dan di tempat kami
menggali pepohonan...
535
01:09:47,500 --> 01:09:50,000
Ayahnya mati di sana.
/ Dia juga.
536
01:09:50,167 --> 01:09:54,417
Dia merayu suamiku.
/ Dia penyebab kematian ibunya.
537
01:09:57,708 --> 01:09:59,292
Bawa dia padaku.
538
01:09:59,458 --> 01:10:00,958
Hidup.
539
01:10:05,500 --> 01:10:07,750
Aku perlu memeriksa putriku.
540
01:10:14,583 --> 01:10:16,292
Di mana dia?
541
01:10:19,667 --> 01:10:21,375
Di mana dia?
542
01:10:24,125 --> 01:10:26,542
Katakan di mana
kakak terkutukmu itu!
543
01:10:27,333 --> 01:10:29,792
Kalian semua menginginkannya!
544
01:10:32,583 --> 01:10:34,583
Kau ingin kita semua mati?
545
01:10:38,750 --> 01:10:41,000
Aku cuma ingin
melindungi anak kita.
546
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
Harusnya aku tidak
menikah denganmu!
547
01:10:47,292 --> 01:10:49,125
Bagaimana dengan anak itu?
548
01:10:51,667 --> 01:10:53,583
Itu bukan anakmu.
549
01:10:54,333 --> 01:10:56,042
Anak siapa ini?
550
01:10:58,208 --> 01:10:59,917
Anak siapa ini?!
551
01:11:32,500 --> 01:11:34,000
Christine.
552
01:11:40,083 --> 01:11:41,583
Jakob.
553
01:11:46,458 --> 01:11:48,375
Kau memberitahunya?
554
01:11:50,708 --> 01:11:52,667
Aku tidak akan pernah
meninggalkanmu.
555
01:11:52,833 --> 01:11:54,417
Tidak pernah!
556
01:12:08,167 --> 01:12:09,792
Mereka pergi?
557
01:12:10,375 --> 01:12:12,292
Apa?
/ Laba-laba.
558
01:12:12,458 --> 01:12:14,458
Semakin banyak terus datang.
559
01:12:15,125 --> 01:12:17,042
Aku tidak menepati janjiku.
560
01:12:18,000 --> 01:12:21,042
Para ksatria mengejarmu.
Kau harus pergi, yang jauh.
561
01:12:21,208 --> 01:12:22,708
Boleh?
562
01:12:31,458 --> 01:12:33,125
Semua baik saja.
563
01:12:37,208 --> 01:12:39,875
Aneh.
/ Apa yang aneh?
564
01:12:40,083 --> 01:12:41,792
Aku suka merasakannya.
565
01:12:42,458 --> 01:12:44,750
Kau pikir aku bisa suka itu?
566
01:12:45,417 --> 01:12:47,500
Bukan salah anak itu.
567
01:12:49,500 --> 01:12:51,000
Lapar?
568
01:12:57,708 --> 01:12:59,208
Jakob, tidak!
569
01:12:59,292 --> 01:13:01,875
Jakob! Tidak!
570
01:13:02,042 --> 01:13:04,208
Diam!
/ Jakob!
571
01:13:09,167 --> 01:13:10,458
Ayo! / Jakob.
572
01:14:01,292 --> 01:14:03,833
Di mana tanda yang
mereka semua bicarakan?
573
01:14:08,250 --> 01:14:09,875
Itu hilang.
574
01:14:10,542 --> 01:14:12,875
Sejak laba-laba muncul.
575
01:14:13,667 --> 01:14:15,875
Kau memberitahu laba-laba
apa yang harus dilakukan?
576
01:14:26,250 --> 01:14:28,375
Jadi di sinilah dia menciummu.
577
01:14:33,750 --> 01:14:35,375
Dia seperti laki-laki?
578
01:14:45,292 --> 01:14:47,458
Bagaimana dia melakukannya
dengan pepohonan?
579
01:14:48,833 --> 01:14:50,958
Aku tidak tahu.
580
01:14:52,042 --> 01:14:53,792
Cuma dia yang tahu itu.
581
01:14:55,250 --> 01:14:57,292
Dia harus bicara denganmu.
582
01:14:57,667 --> 01:15:00,333
Apa katanya? Dia di sini?
583
01:15:02,958 --> 01:15:04,625
Dia di sini.
584
01:15:05,708 --> 01:15:07,792
Hentikan dia!
585
01:15:08,458 --> 01:15:10,083
Kuperintahkan kau.
586
01:15:10,583 --> 01:15:13,292
Kau membawa setan ke desa.
587
01:15:23,625 --> 01:15:25,833
Kenapa kau tidak
memberinya anak saja?
588
01:15:26,417 --> 01:15:28,417
Semua akan berakhir.
589
01:15:28,875 --> 01:15:31,833
Kau membantu melahirkan
semua anak nakal ke dunia.
590
01:15:33,458 --> 01:15:35,625
Siapa berikutnya?
591
01:15:35,792 --> 01:15:37,292
Saudariku.
592
01:15:38,875 --> 01:15:40,625
Adikmu, Maria?
593
01:15:43,125 --> 01:15:45,042
Itu anakmu.
594
01:15:47,750 --> 01:15:49,375
Itu tidak masuk akal!
595
01:15:50,375 --> 01:15:52,667
Kau tidak tahu kami bersumpah?
596
01:15:52,833 --> 01:15:54,583
Itu anakmu.
597
01:16:06,500 --> 01:16:09,000
Bagus kita melakukan
pembicaraan ini.
598
01:16:41,208 --> 01:16:42,708
Bunuh dia.
599
01:16:47,083 --> 01:16:49,542
Kuperingatkan kau,
itu tidak akan mengakhirinya.
600
01:16:49,708 --> 01:16:51,625
Aku tahu obat yang lebih baik.
601
01:16:52,667 --> 01:16:54,292
Apa itu?
602
01:16:55,917 --> 01:16:57,583
Dia kerasukan.
603
01:16:58,958 --> 01:17:01,958
Aku bisa hadapi iblis
yang lebih rendah, tapi...
604
01:17:02,708 --> 01:17:06,125
Ini melampaui kekuatanku,
karena iblis berpangkat tinggi,
605
01:17:06,292 --> 01:17:08,375
Setan itu sendiri,
telah merasukinya.
606
01:17:08,792 --> 01:17:12,000
Matius 10:8:
607
01:17:12,542 --> 01:17:15,917
"Sembuhkan yang sakit,
bangkitkan yang mati,
608
01:17:16,458 --> 01:17:20,000
tahirkan orang yang
sakit kusta, usir setan."
609
01:17:38,708 --> 01:17:42,500
Kau harus bawa batu itu ke tempat
perawan yang diberkati itu berdiri.
610
01:17:43,583 --> 01:17:45,542
Itu akan menjadi keselamatan kita.
611
01:17:45,708 --> 01:17:47,333
Jika kau berhasil.
612
01:17:48,958 --> 01:17:50,042
Ayo!
613
01:17:51,792 --> 01:17:53,167
Terus!
614
01:17:54,208 --> 01:17:55,667
Bapa, tolong!
615
01:17:56,250 --> 01:17:57,458
Kumohon!
616
01:17:57,792 --> 01:17:58,833
Tarik!
617
01:17:59,792 --> 01:18:01,250
Ayo, tarik!
/ Tarik!
618
01:18:02,792 --> 01:18:03,875
Penyihir!
619
01:18:05,750 --> 01:18:07,208
Maju!
620
01:18:09,083 --> 01:18:10,125
Tarik!
621
01:18:10,542 --> 01:18:11,542
Keturunan Iblis!
622
01:18:14,292 --> 01:18:15,292
Penyihir!
623
01:18:16,208 --> 01:18:17,250
Penyihir jahat!
624
01:18:17,583 --> 01:18:18,667
Ayo, tarik!
625
01:19:02,125 --> 01:19:03,167
Ayo, cepat!
626
01:19:17,792 --> 01:19:19,333
Ayo, makan tahi!
627
01:19:19,500 --> 01:19:20,917
Makan tahi!
628
01:19:26,833 --> 01:19:29,583
Tetaplah kuat.
Kau hampir berhasil.
629
01:21:19,667 --> 01:21:21,375
Ini keajaiban.
630
01:21:22,000 --> 01:21:25,625
Kita semua, bersama-sama,
telah mengakhiri kejahatan!
631
01:21:28,208 --> 01:21:32,958
Dan keajaibanmu, perawan terberkati,
telah menyelamatkan kami semua.
632
01:21:39,167 --> 01:21:40,833
Bunda suci.
633
01:22:16,167 --> 01:22:18,583
Kalian tidak cukup baik.
634
01:22:19,667 --> 01:22:21,875
Kalian tidak sebanding
dengan masalahnya.
635
01:22:29,917 --> 01:22:32,583
Tak satu pun dari kalian yang
sepadan dengan masalahnya!
636
01:22:38,083 --> 01:22:39,750
Tidak ada di antara kalian!
637
01:22:47,042 --> 01:22:49,042
Dan kalian akan
mengakhiri ini sekarang.
638
01:22:51,292 --> 01:22:53,250
Sialan kau, Hans!
639
01:22:53,792 --> 01:22:55,875
Kau harus digantung!
640
01:23:23,458 --> 01:23:25,458
Kau bisa tinggal di sini
untuk selamanya.
641
01:23:32,500 --> 01:23:34,292
Bagaimana dengan Jakob?
642
01:23:36,958 --> 01:23:38,708
Biarkan saja dia.
643
01:23:48,375 --> 01:23:50,667
Ini belum berakhir, Maria.
644
01:23:51,208 --> 01:23:53,333
Itu terus mencengkeramku.
645
01:23:54,792 --> 01:23:57,167
Ada cara lain?
/ Tidak.
646
01:23:58,125 --> 01:24:01,875
Anak-anak selalu dilahirkan,
dan setengah dari mereka tetap mati.
647
01:24:02,375 --> 01:24:05,083
Apa arti satu anak nakal
dibanding seluruh desa?
648
01:24:06,042 --> 01:24:07,542
Ya. Benar, orang-orang...
649
01:24:08,792 --> 01:24:10,792
Siapa yang mau
menawarkan anak?
650
01:24:23,625 --> 01:24:25,667
Maria berikutnya.
651
01:24:38,042 --> 01:24:39,542
Christine!
652
01:24:45,042 --> 01:24:47,125
Christine, aku butuh bantuanmu.
653
01:25:00,667 --> 01:25:02,167
Christine?
654
01:25:34,083 --> 01:25:35,958
Kau tidak bisa melakukan itu.
655
01:25:38,042 --> 01:25:39,542
Jangan!
656
01:25:51,333 --> 01:25:53,875
Aku tidak ingin kau terpaksa
memberikannya kepadanya.
657
01:25:54,750 --> 01:25:56,583
Anakku, kau tidak akan...
658
01:25:57,500 --> 01:25:59,000
Aku tak mau.
659
01:26:00,792 --> 01:26:03,750
Tapi itu mungkin lebih kuat dariku.
660
01:26:04,375 --> 01:26:08,708
Itu tidak ada di dalam dirimu lagi!
/ Tapi dia belum mendapatkan upah.
661
01:26:09,417 --> 01:26:11,792
Semua pohon masih berdiri.
662
01:26:20,208 --> 01:26:22,000
Ini dari ibu.
663
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Ini akan memberimu kekuatan.
664
01:27:27,333 --> 01:27:29,542
Itu berjalan lebih cepat
dari yang kupikirkan.
665
01:27:39,625 --> 01:27:41,792
Kenapa kau melihatku seperti itu?
666
01:27:47,208 --> 01:27:49,458
Tolong jangan lihat aku seperti itu.
667
01:27:50,708 --> 01:27:58,708
Aku tidak akan
mengambilnya darimu.
668
01:28:07,625 --> 01:28:09,958
Aku tidak akan menerimanya.
669
01:28:41,083 --> 01:28:45,833
Maafkan aku, Maria, Bunda Tuhan,
tapi kau harus cari gembala lain.
670
01:29:09,458 --> 01:29:10,750
Jakob?
671
01:29:24,208 --> 01:29:26,018
Jangan lakukan itu.
/ Berikan.
672
01:29:26,042 --> 01:29:27,309
Jangan. Ini milikku!
673
01:29:27,333 --> 01:29:30,292
Bukan milikku, pelacur!
/ Tidak!
674
01:29:30,458 --> 01:29:32,375
Tidak!
675
01:29:33,083 --> 01:29:35,875
Serahkan anak itu!
676
01:29:36,500 --> 01:29:38,792
Bergembiralah bisa
terbebas dari anak haram ini.
677
01:29:39,750 --> 01:29:41,292
Serahkan anakku!
678
01:29:42,708 --> 01:29:43,708
Jakob!
679
01:29:46,417 --> 01:29:47,917
Serahkan anakku!
680
01:29:49,750 --> 01:29:51,417
Jakob!
681
01:29:57,708 --> 01:29:59,625
Apa itu? Laki-laki?
682
01:30:12,500 --> 01:30:14,000
Kita punya satu.
683
01:30:15,000 --> 01:30:16,083
Laki-laki.
684
01:30:18,750 --> 01:30:20,630
Bagus. Kerja bagus.
685
01:30:23,208 --> 01:30:24,648
Bagus.
686
01:30:25,625 --> 01:30:26,625
Mari..
687
01:30:27,583 --> 01:30:29,083
Ayo!
688
01:30:51,333 --> 01:30:54,500
Apa mau kalian di sini?
/ Kami ingin berdoa bersama.
689
01:30:55,250 --> 01:30:57,250
Kami aman di gereja.
690
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Kabar baik, Komandan.
691
01:31:23,000 --> 01:31:25,667
Mereka akhirnya bersedia
membayar upahnya.
692
01:31:26,750 --> 01:31:29,833
Mereka punya anak?
/ Upah si iblis.
693
01:31:30,458 --> 01:31:32,125
Anak siapa?
/ Maria.
694
01:31:32,292 --> 01:31:34,958
Saudari si bidan.
/ Anak laki-laki.
695
01:31:37,875 --> 01:31:39,875
Dan betapa hebatnya dia!
696
01:31:48,458 --> 01:31:49,958
Stoffeln!
697
01:31:50,875 --> 01:31:53,875
Apa dia tiba-tiba bersimpati
terhadap anak-anak?
698
01:32:00,583 --> 01:32:02,250
Jangan anak ini.
699
01:32:05,375 --> 01:32:07,208
Anak nakal adalah anak nakal.
700
01:32:17,792 --> 01:32:19,792
Apa itu akan mengakhiri wabah?
701
01:32:21,500 --> 01:32:23,542
Apa ini akan berakhir?
702
01:32:24,500 --> 01:32:26,500
Itu yang bisa kita asumsikan.
703
01:32:45,583 --> 01:32:46,708
Christine!
704
01:32:47,458 --> 01:32:48,750
Christine, bangun!
705
01:32:50,042 --> 01:32:51,250
Christine!
706
01:32:52,208 --> 01:32:53,417
Buka matamu!
707
01:33:03,625 --> 01:33:05,250
Di mana...
708
01:33:06,708 --> 01:33:08,917
Di mana anak itu?
/ Jakob...
709
01:33:12,542 --> 01:33:14,042
Jakob.
710
01:33:16,125 --> 01:33:17,625
Jakob.
711
01:33:24,125 --> 01:33:25,667
Christine!
712
01:33:38,875 --> 01:33:40,042
Christine!
713
01:34:08,167 --> 01:34:10,250
Tutup matamu dan berdoa.
714
01:34:43,292 --> 01:34:45,083
Jakob, letakkan.
715
01:34:56,417 --> 01:34:58,292
Jakob, jangan lakukan itu!
716
01:34:58,458 --> 01:35:00,458
Hei!
/ Jangan lakukan itu.
717
01:35:00,625 --> 01:35:02,458
Diam di situ.
718
01:35:04,375 --> 01:35:07,708
Jika memberikannya,
itu hanya permulaan.
719
01:35:07,875 --> 01:35:12,167
Kalian akan memberinya satu lagi
saat hujan es menghancurkan panen.
720
01:35:12,333 --> 01:35:14,833
Dan satu lagi saat
wabah berikutnya datang.
721
01:35:15,000 --> 01:35:16,958
Pergilah!
/ Kami ingin hidup!
722
01:35:17,125 --> 01:35:19,875
Ya. / Caranya?
Jika kau menjual anak?
723
01:35:20,042 --> 01:35:21,542
Enyah!
724
01:35:33,500 --> 01:35:35,042
Hei!
/ Hei!
725
01:35:41,375 --> 01:35:43,417
Mari kita pergi dari sini!
Sekarang!
726
01:35:47,583 --> 01:35:50,292
Christine, betapa
senangnya melihatmu.
727
01:35:54,333 --> 01:35:56,292
Bawakan aku anakku.
728
01:35:58,583 --> 01:36:01,000
Kita punya kesepakatan, Christine.
729
01:36:19,208 --> 01:36:21,958
Berikan padanya sekarang!
/ Lalu kau akan bebas.
730
01:36:25,500 --> 01:36:27,417
Maka kalian semua akan bebas.
731
01:36:28,750 --> 01:36:30,250
Christine.
732
01:36:39,792 --> 01:36:41,792
Anak itu!
733
01:36:46,208 --> 01:36:47,333
Christine!
734
01:36:52,917 --> 01:36:54,833
Jangan berikan padanya!
735
01:37:02,958 --> 01:37:04,750
Christine!
736
01:37:19,917 --> 01:37:21,667
Aku membaptismu...
737
01:37:23,833 --> 01:37:25,458
Aku membaptismu...
738
01:37:30,833 --> 01:37:32,167
Aku membaptis...
739
01:37:33,875 --> 01:37:38,583
Atas nama Bapa,
Putra dan Roh kudus.
740
01:38:57,292 --> 01:38:58,792
Christine?
741
01:40:07,458 --> 01:40:08,958
Setan!
742
01:41:14,542 --> 01:41:18,250
"Saat musuh datang,
kita kemari." Itu katamu, Han.
743
01:41:57,083 --> 01:41:58,583
Kati!
744
01:42:49,583 --> 01:42:51,417
Apa yang kau lakukan?
745
01:42:51,583 --> 01:42:53,208
Mengambil kayu bakar.
746
01:42:57,625 --> 01:42:59,708
Masuk ke dalam!
747
01:43:01,792 --> 01:43:03,750
Aku segera kembali.
748
01:43:22,167 --> 01:43:25,000
Semua tertutup. Bahkan
lalat pun tidak bisa masuk.
749
01:43:25,167 --> 01:43:27,958
Bawakan aku elang
dan sadel kudaku.
750
01:43:28,333 --> 01:43:32,500
Mau ke mana, Victor? / Aku tidak
sembunyi di sini seperti pengecut!
751
01:43:32,667 --> 01:43:34,708
Gerbang tidak akan dibuka.
752
01:43:50,042 --> 01:43:51,958
Pintu gerbang tidak
akan dibuka, aku...
753
01:44:14,917 --> 01:44:16,500
Hei, kau!
754
01:44:25,833 --> 01:44:27,875
Kapan ini terjadi?
755
01:44:29,417 --> 01:44:32,083
Aku bertanya sudah
berapa lama ini terjadi!
756
01:44:35,208 --> 01:44:37,833
Dan hal seperti itu dibiarkan hidup.
757
01:44:38,000 --> 01:44:39,875
Pider, di sana.
758
01:44:40,042 --> 01:44:41,083
Apa?
759
01:44:41,250 --> 01:44:42,750
Di sana!
760
01:44:42,917 --> 01:44:44,917
Ada apa?
/ Pider.
761
01:45:06,333 --> 01:45:08,333
Berapa lama persediaan
kita akan bertahan?
762
01:45:31,292 --> 01:45:32,958
Di mana kau?
763
01:45:33,125 --> 01:45:34,833
Tunjukkan dirimu.
764
01:45:37,125 --> 01:45:39,083
Tunjukkan dirimu!
765
01:45:43,417 --> 01:45:44,917
Ya.
766
01:45:48,167 --> 01:45:49,667
Aku tahu.
767
01:45:50,875 --> 01:45:52,875
Aku tahu aku yang
harus disalahkan!
768
01:46:01,333 --> 01:46:03,333
Kau ingin aku bertobat?
769
01:46:05,042 --> 01:46:07,125
Kau ingin aku bertobat? Ya!
770
01:46:07,583 --> 01:46:09,125
Aku bertobat!
771
01:46:23,167 --> 01:46:24,917
Bunuh aku sekarang.
772
01:46:27,625 --> 01:46:29,542
Lalu biarkan ini berakhir.
773
01:46:34,458 --> 01:46:36,208
Aku ingin mati.
774
01:46:37,625 --> 01:46:39,750
Aku ingin sejak lama.
775
01:46:43,833 --> 01:46:45,583
Percepat.
776
01:47:42,292 --> 01:47:43,708
Maria!
777
01:47:43,875 --> 01:47:45,458
Tolong aku!
778
01:48:22,125 --> 01:48:24,083
Kau ingin membunuh kami?
779
01:48:28,750 --> 01:48:30,250
Christine?
780
01:48:35,792 --> 01:48:38,125
Kenapa kau tidak melanjutkan?
781
01:48:42,542 --> 01:48:44,542
Terus lanjutkan.
782
01:49:49,417 --> 01:49:51,042
Ini tempatmu.
783
01:49:54,708 --> 01:49:56,417
Masuk ke dalam.
784
01:49:57,583 --> 01:50:00,167
Pergi dan ambil
barang-barangmu.
785
01:50:38,625 --> 01:50:40,292
Sudah berakhir?
786
01:50:40,833 --> 01:50:42,000
Ya.
787
01:50:42,167 --> 01:50:44,125
Dan di mana laba-laba itu?
788
01:50:44,625 --> 01:50:46,667
Itu tidak akan melukai kita lagi.
789
01:50:53,375 --> 01:50:55,833
Tapi kita tidak boleh
melupakan yang terjadi.
790
01:51:01,500 --> 01:51:03,167
Lihat, Kati!
791
01:51:12,750 --> 01:51:14,250
Dan sekarang?
792
01:51:20,458 --> 01:51:23,000
Kami memperbaiki yang rusak.
793
01:51:24,667 --> 01:51:28,875
Kita membajak.
794
01:51:45,603 --> 01:52:00,674
SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA
DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95%
Daftar sekarang di agenmantul138.com
795
01:52:00,676 --> 01:52:15,676
Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!!
Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138
54863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.