All language subtitles for Die Schwarze Spinne 2022 720p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,750 --> 00:00:42,250 Sumiswald di Emmental pada tahun 1251 2 00:01:11,958 --> 00:01:13,583 Jangan terlalu cepat! 3 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 Pergilah! 4 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 Aku tidak ingin mati! 5 00:02:13,583 --> 00:02:15,000 Air. 6 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 Air! / Wawa. 7 00:02:17,625 --> 00:02:19,417 Cepat! 8 00:02:20,042 --> 00:02:23,583 Jangan sia-siakan nama Tuhan di rumahku! 9 00:02:55,792 --> 00:02:57,417 Ayo! 10 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Bertahanlah. 11 00:03:10,042 --> 00:03:11,792 Terkutuklah Tuhan! 12 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Dorong! 13 00:03:16,250 --> 00:03:17,333 Sekarang keluarkan. 14 00:03:20,708 --> 00:03:22,958 Ya. 15 00:03:26,458 --> 00:03:32,000 Laba-laba hitam berdasarkan novel karya Jeremias Gotthelf 16 00:03:49,708 --> 00:03:51,917 Kau punya kekuatan yang dibutuhkan. 17 00:03:58,833 --> 00:04:00,833 Aku akan kembali besok. 18 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Terima kasih. 19 00:04:23,667 --> 00:04:25,167 Perempuan. 20 00:04:30,542 --> 00:04:33,458 Berapa? / Semampumu saja. 21 00:04:35,833 --> 00:04:37,333 Ini. 22 00:04:45,625 --> 00:04:46,708 Keluar! 23 00:04:52,542 --> 00:04:55,375 Kathi akan normal jika bidan membantu. 24 00:05:04,076 --> 00:05:19,076 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 25 00:05:19,078 --> 00:05:34,078 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 26 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Christine! 27 00:06:07,667 --> 00:06:09,167 Maria. 28 00:06:13,042 --> 00:06:15,667 Bayi Anne Griinebauer sunsang. 29 00:06:16,125 --> 00:06:18,125 Aku hampir datang terlambat. 30 00:06:18,292 --> 00:06:20,125 Tapi mereka berdua baik-baik saja. 31 00:06:26,917 --> 00:06:28,542 Kau tinggal? 32 00:06:29,917 --> 00:06:31,917 Untuk masa nifas. 33 00:06:37,250 --> 00:06:39,542 Sudah berapa lama kau tahu? 34 00:06:40,917 --> 00:06:42,750 Sejelas itukah? 35 00:07:07,583 --> 00:07:09,375 Itu semuanya? 36 00:07:21,917 --> 00:07:23,750 Bagus. 37 00:07:26,458 --> 00:07:27,958 Ayah. 38 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 Bibi! 39 00:07:48,042 --> 00:07:50,292 Dia menyelamatkan Anna dan anaknya. 40 00:07:55,042 --> 00:07:57,333 Kau membawa anak-anak ke dunia? 41 00:07:57,500 --> 00:08:00,708 Dewa yang membawa anak-anak ke dunia. 42 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 Aku cuma membantunya sedikit. 43 00:09:09,833 --> 00:09:11,417 Tunggu di sini. 44 00:09:12,417 --> 00:09:14,125 Aku akan datang kembali. 45 00:09:15,042 --> 00:09:17,333 Paling lambat saat giliranmu. 46 00:09:20,333 --> 00:09:21,833 Tinggallah. 47 00:09:24,375 --> 00:09:26,375 Kenapa tidak mencari suami? 48 00:09:27,125 --> 00:09:31,042 Kau tidak perlu seperti tunawisma. / Aku suka apa adanya. 49 00:09:31,667 --> 00:09:34,667 Wanita butuh aku di mana saja, tidak cuma di Sumiswald. 50 00:09:35,750 --> 00:09:37,875 Nanti akan terlambat. 51 00:09:38,042 --> 00:09:40,042 Tidak ada yang menginginkan perawan tua. 52 00:09:40,208 --> 00:09:42,208 Aku masih lebih muda darimu. 53 00:09:42,750 --> 00:09:45,000 Ya, berjarak beberapa bunyi bel. 54 00:10:15,417 --> 00:10:16,625 Ibu, lihat! 55 00:10:28,292 --> 00:10:30,417 Berkat kastil. 56 00:10:32,250 --> 00:10:33,458 Maria! 57 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 Aku harus melihat ke api. 58 00:11:10,333 --> 00:11:12,167 Hati-hati! 59 00:11:13,958 --> 00:11:15,542 Maria Suci, bunda Tuhan! 60 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 Siapa itu? Bodoh. Hati-hati! 61 00:11:20,333 --> 00:11:21,792 Menjauhlah! 62 00:11:21,958 --> 00:11:24,250 Ayo, keluarkan dia dari lumpur! 63 00:11:25,375 --> 00:11:28,667 Tersandung saat melihat gadis cantik pertama kali! 64 00:11:29,417 --> 00:11:31,917 Ayo. Maju! / Maju! 65 00:11:32,083 --> 00:11:34,083 Ya Tuhan, dasar idiot! 66 00:12:05,208 --> 00:12:08,167 Ordo Teutonik membangun kastil ini 67 00:12:10,167 --> 00:12:12,208 untuk melindungi kekristenan. 68 00:12:13,542 --> 00:12:16,417 Untuk melindungi orang sakit dan peziarah. 69 00:12:17,083 --> 00:12:20,125 Dan untuk melindungimu, para petani Sumiswald. 70 00:12:21,958 --> 00:12:24,792 Ini jantung kekristenan barat. 71 00:12:25,417 --> 00:12:32,708 Dan kastil baru kita akan bertahan dari setiap serangan, saat musuh datang. 72 00:12:34,458 --> 00:12:41,000 Musuh takkan menemukan kita di sini, di Sumiswald, di pantat antah berantah. 73 00:12:41,167 --> 00:12:43,083 Andai itu pantat yang bagus. 74 00:12:48,542 --> 00:12:50,042 Bapa. 75 00:12:51,042 --> 00:12:54,333 Minta para perawan untuk memberkati kastil baru kita. 76 00:13:01,542 --> 00:13:03,667 Atas nama Bapa, 77 00:13:04,583 --> 00:13:08,000 Putra dan Roh kudus. 78 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Teduh. 79 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 Kita butuh teduh. 80 00:14:13,125 --> 00:14:14,625 Teduh? 81 00:14:18,333 --> 00:14:21,125 Kita butuh jalan teduh. 82 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 Di sana. 83 00:14:24,958 --> 00:14:26,458 Dan di sana. 84 00:14:27,542 --> 00:14:29,625 Pepohonan megah. 85 00:14:29,875 --> 00:14:31,500 Jalan raya teduh. 86 00:14:33,292 --> 00:14:35,625 Kau bisa memulainya besok. 87 00:14:37,042 --> 00:14:39,292 Komandan, jika boleh. 88 00:14:40,333 --> 00:14:43,750 Kita melewatkan dua kali panen membangun kastel ini untukmu. 89 00:14:44,083 --> 00:14:49,125 Kau tahu jika di luar sana tentara salib sedang dibantai? 90 00:14:49,292 --> 00:14:53,667 Jangan minta kami bekerja lagi sampai setelah panen berikutnya. 91 00:14:53,833 --> 00:14:59,000 Saat itu di Polandia, saat kami lolos cuma dengan nyawa kami, 92 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 kami berterima kasih kepada Tuhan Yang Mahakuasa untuk itu! 93 00:15:02,042 --> 00:15:08,250 Kami membela kekristenan melawan iblis, menghantam kepala kami dengan paku! 94 00:15:08,417 --> 00:15:09,583 Untuk apa? 95 00:15:11,708 --> 00:15:15,208 Untuk apa mereka membiarkan diri mereka disembelih? 96 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 Aku ingin seratus pohon. 97 00:15:23,667 --> 00:15:26,208 Dengan cabang dari akar hingga mahkota! 98 00:15:27,042 --> 00:15:29,125 Gali, turun ke Miinneberg. 99 00:15:30,000 --> 00:15:33,333 Kalian punya 30 hari. Usahakan mulai sekarang. 100 00:15:35,125 --> 00:15:38,042 Atau lapangan ini akan terendam dalam darahmu. 101 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 Anjing-anjing itu lapar. 102 00:16:14,958 --> 00:16:16,875 Aku tidak melihat solusi lain. 103 00:16:17,458 --> 00:16:20,167 Toko kita habis. 104 00:16:21,417 --> 00:16:26,417 Jika kita tidak memanen sampai Musim Gugur... / Semua, diam! 105 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Diam! 106 00:16:28,667 --> 00:16:30,875 Kenapa kau di sini? 107 00:16:31,292 --> 00:16:33,417 Ini menyangkut kami para wanita juga. 108 00:16:40,458 --> 00:16:42,958 Kalian tahu Komandan bisa apa. 109 00:16:43,333 --> 00:16:45,292 Siapa yang mendukungku? 110 00:16:45,458 --> 00:16:48,167 Lagipula kita sekarat. Mari hadapi bajingan itu! 111 00:16:48,333 --> 00:16:51,917 Kita yang putus asa melawan mereka. / Seratus pohon besar! 112 00:16:52,042 --> 00:16:53,583 Di bawa ke Miinneberg! 113 00:16:53,667 --> 00:16:55,958 Itu tidak mungkin. Kita tidak bisa melakukannya! 114 00:16:56,083 --> 00:16:59,542 Bisa kita serang dengan garpu rumput? / Siapa yang punya nyali? 115 00:16:59,625 --> 00:17:00,625 Diam! 116 00:17:00,750 --> 00:17:03,125 Kalian bertingkah seolah cuma kalian di dunia ini. 117 00:17:05,083 --> 00:17:08,125 Mereka yang mendukung pertempuran, angkat tangan. 118 00:17:17,333 --> 00:17:21,375 Kita mulai bekerja besok. / Pengecut macam apa kalian? 119 00:17:30,708 --> 00:17:33,667 Rapat apa di hutan ini? 120 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 Bukan urusanmu. / Sepertinya rahasia. 121 00:17:38,167 --> 00:17:40,583 Apa maumu? / Aku? 122 00:17:41,000 --> 00:17:43,208 Aku menuju ke Milan. 123 00:17:43,375 --> 00:17:49,625 Dan bertemu sekelompok petani yang sama sekali tidak bahagia. 124 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 Mungkin aku bisa menolong. 125 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 Jika kau bisa menggeser pohon. 126 00:17:57,583 --> 00:18:00,333 Cukup! / Sungguh kebetulan yang lucu. 127 00:18:00,500 --> 00:18:02,708 Aku pembuat pedati dan pengemudinya. 128 00:18:02,875 --> 00:18:05,917 Kubuat pedati yang belum pernah kalian lihat. 129 00:18:06,083 --> 00:18:08,208 Dia pembual. 130 00:18:08,375 --> 00:18:11,292 Dia akan mengangkut 100 pohon dewasa ke kastil. 131 00:18:11,458 --> 00:18:12,875 Benar! 132 00:18:13,042 --> 00:18:14,958 Aku akan memberi tawaran. 133 00:18:17,375 --> 00:18:21,292 Kuselesaikan pekerjaan untuk mendapatkan upah yang pantas. 134 00:18:21,458 --> 00:18:27,250 Gali saja pohon dan letakkan semua di tempat lereng dimulai. 135 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Lalu aku akan mengangkutnya. 136 00:18:31,958 --> 00:18:34,000 Dari posisi kemiringan dimulai. 137 00:18:34,792 --> 00:18:36,875 Aku sudah terlambat. 138 00:18:39,083 --> 00:18:42,125 Kalian ingin memberiku pekerjaan, atau tidak? 139 00:18:42,500 --> 00:18:45,208 Bagaimana dia bisa melakukan itu? / Dia jelas tidak bisa. 140 00:18:45,583 --> 00:18:49,125 Seorang pria yang tidak pernah mengotori tangannya melakukan pekerjaan sungguhan. 141 00:18:49,333 --> 00:18:52,583 Apa yang orang sepertimu tahu tentang pekerjaan sungguhan? 142 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 Kendaraanmu ini aneh. 143 00:18:57,583 --> 00:19:01,667 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. Kau tidak akan bisa mengangkut dengan itu. 144 00:19:07,833 --> 00:19:11,208 Kalian menertawakannya atau putrinya yang bodoh? 145 00:19:13,667 --> 00:19:15,792 Pergilah, orang asing. 146 00:19:16,333 --> 00:19:19,083 Dalam tiga hari, kalian akan menemukanku di sini lagi. 147 00:19:33,917 --> 00:19:35,958 Kami tidak butuh bantuanmu! 148 00:19:35,982 --> 00:19:50,982 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 149 00:19:50,984 --> 00:20:04,984 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 150 00:20:05,167 --> 00:20:07,750 Kenapa kau tidak tidur? / Bagaimana aku bisa tidur? 151 00:20:07,917 --> 00:20:10,375 Desa di ambang kehancuran. 152 00:20:12,458 --> 00:20:14,458 Kau seperti ibumu. 153 00:20:14,625 --> 00:20:16,208 Seperti dia. 154 00:20:16,917 --> 00:20:19,625 Kau punya keberanian lebih dari yang lainnya. 155 00:20:22,250 --> 00:20:23,730 Tapi itu tidak ada gunanya bagi kita. 156 00:20:23,792 --> 00:20:27,625 Bekerja sampai mati tidak akan memuaskan tiran itu. 157 00:20:27,792 --> 00:20:29,875 Kita bahkan belum memulai. 158 00:20:30,500 --> 00:20:34,375 Pergilah saja. Tidak perlu kau binasa di sini juga. 159 00:20:36,958 --> 00:20:38,458 Aku tinggal. 160 00:20:41,500 --> 00:20:43,375 Tidurlah. 161 00:20:43,833 --> 00:20:48,167 Ayah. Tolong beritahu aku tentang dia. 162 00:20:48,292 --> 00:20:52,292 Menurutmu aku tak butuh ibumu di sisiku membantuku sekarang? 163 00:20:52,458 --> 00:20:54,458 Dia mati karenamu. 164 00:21:09,458 --> 00:21:11,042 Kau, ke sana! 165 00:21:15,083 --> 00:21:16,875 Pegang talinya! 166 00:21:23,500 --> 00:21:25,417 Teruslah menggali! 167 00:21:28,250 --> 00:21:30,167 Kau juga! 168 00:21:40,083 --> 00:21:42,292 Menyingkir! 169 00:21:45,583 --> 00:21:47,750 Yang pertama dari seratus! 170 00:21:49,542 --> 00:21:51,250 Kau, di sana! 171 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 Amman, hati-hati! 172 00:22:13,125 --> 00:22:14,208 Amman! 173 00:22:14,667 --> 00:22:15,750 Ya Tuhan! 174 00:22:18,583 --> 00:22:20,083 Amman? 175 00:22:44,458 --> 00:22:46,458 Tanpa ayah kita tersesat. 176 00:22:47,125 --> 00:22:49,042 Aku akan mengurus kita. 177 00:22:59,542 --> 00:23:01,167 Dan sekarang? 178 00:23:03,417 --> 00:23:05,958 Kita memperbaiki yang rusak. 179 00:23:07,667 --> 00:23:09,292 Kita membajak. 180 00:23:30,250 --> 00:23:32,000 Tugasnya terlalu berat. 181 00:23:32,167 --> 00:23:35,292 Tanpa sesepuh desa mereka sudah kehilangan semangat. 182 00:23:35,917 --> 00:23:37,417 Tarik kembali! 183 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Kenapa? 184 00:23:46,125 --> 00:23:47,833 Aku kepanasan hari itu. 185 00:23:48,000 --> 00:23:50,208 Para petani itu pelindungmu. 186 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Ingat aturan perintah. 187 00:23:52,667 --> 00:23:55,042 Kami membangun kastil untuk melindungi mereka. 188 00:23:56,375 --> 00:23:58,750 Kita bangun monumen untuk dirimu sendiri! 189 00:23:59,417 --> 00:24:05,667 Apalagi maumu? / Bayangkan. Seratus pohon untuk jalan teduh! 190 00:24:05,833 --> 00:24:07,333 Megah! 191 00:24:07,500 --> 00:24:09,625 Sebuah monumen untuk selama-lamanya. 192 00:24:11,292 --> 00:24:13,833 Bukannya kita semua ingin menjadi abadi? 193 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Setiap jiwa adalah abadi. 194 00:24:16,792 --> 00:24:21,708 Pertanyaannya milik siapa jiwa itu saat semua ini berakhir. 195 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 Ini belum berakhir. 196 00:24:26,083 --> 00:24:27,583 Bapa Simon... 197 00:24:33,125 --> 00:24:35,125 Aku akan membuat Sumiswald 198 00:24:37,000 --> 00:24:40,500 Komando paling mulia di kekaisaran Romawi suci. 199 00:25:27,458 --> 00:25:30,667 Hari ketiga, dan tidak ada satu pohon pun di atas bukit. 200 00:25:36,500 --> 00:25:38,583 Hei! Kami berusaha. 201 00:25:47,500 --> 00:25:49,958 Tidak cukup Ayahku mati? 202 00:25:55,708 --> 00:25:57,542 Victor! Cukup! 203 00:25:58,333 --> 00:25:59,833 Perempuan kotor. 204 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 Pastikan ada perkembangan. 205 00:26:13,167 --> 00:26:14,875 Kunyah hingga menjadi bubur. 206 00:26:20,833 --> 00:26:22,583 Jangan ditelan! 207 00:26:22,917 --> 00:26:24,833 Tempelkan di luka. 208 00:26:32,000 --> 00:26:34,208 Kuatkan dirimu, sialan! 209 00:26:37,167 --> 00:26:40,208 Ayahmu seharusnya dengar pembuat pedati itu. 210 00:26:41,500 --> 00:26:43,708 Mungkin dia bisa membantu kita. 211 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 Dia tampak sinis bagiku. 212 00:26:47,375 --> 00:26:52,542 Tapi mungkin dengan pedatinya dia... Mungkin itu akan menyelamatkan kita. 213 00:27:59,250 --> 00:28:01,542 Jangan takut, Christine. 214 00:28:03,792 --> 00:28:06,542 Jika semua seperti yang terlihat, kau butuh bantuanku. 215 00:28:06,708 --> 00:28:08,542 Maaf soal ayahmu. 216 00:28:08,708 --> 00:28:14,208 Aku yakin dia pemimpin bijaksana, tapi dia salah dalam satu hal. 217 00:28:15,708 --> 00:28:17,917 Dan kau tidak bisa berbuat apa-apa. 218 00:28:18,083 --> 00:28:19,625 Tentang apa? 219 00:28:20,375 --> 00:28:22,042 Bidan bodoh. 220 00:28:22,833 --> 00:28:25,750 Dia mengabaikanmu saat adikmu lahir. 221 00:28:26,250 --> 00:28:29,542 Tiba-tiba, ada anak lagi. / Anak lain! 222 00:28:29,708 --> 00:28:31,792 Saudara kembar! / Saudara kembar. 223 00:28:33,667 --> 00:28:35,292 Lalu kemalangan melanda. 224 00:28:37,083 --> 00:28:40,000 Jika aku tak lahir, ibuku akan hidup. 225 00:28:41,000 --> 00:28:45,333 Aku sering berharap aku yang mati dan dia selamat. 226 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 Karena itu kau harus menyelamatkan nyawa sekarang. 227 00:28:50,917 --> 00:28:56,000 Yang kau butuhkan cuma keberanian memberiku tugas ini. 228 00:28:58,667 --> 00:29:00,167 Entahlah. 229 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 Ini takdirmu, Christine. 230 00:29:02,583 --> 00:29:05,333 Untuk itu ibumu mati. Tapi, kau masih hidup. 231 00:29:05,500 --> 00:29:07,167 Tidak, kau... 232 00:29:10,250 --> 00:29:11,917 Aku tahu siapa kau. 233 00:29:13,750 --> 00:29:16,833 Aku tahu maumu. Anak yang belum dibaptis. 234 00:29:18,417 --> 00:29:21,292 Pertama pohon-pohon ini harus dibawa ke atas bukit. 235 00:29:21,708 --> 00:29:26,875 Empat, enam, delapan, enam belas... 236 00:29:28,375 --> 00:29:30,042 Dua puluh. 237 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 Aku bahkan akan menanamnya sebagai layanan tambahan. 238 00:29:35,667 --> 00:29:37,167 Baiklah. 239 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 Sepakat. 240 00:29:44,042 --> 00:29:46,333 Itu akan dilakukan dalam sebulan. 241 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Kita sepakati dengan ciuman. 242 00:30:35,833 --> 00:30:39,208 Kita sepakati dengan ciuman... 243 00:30:59,958 --> 00:31:01,875 Dari mana saja kau? 244 00:31:02,042 --> 00:31:03,542 Di luar. 245 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 Di luar? 246 00:31:06,042 --> 00:31:09,167 Aku memimpikan hal-hal gila. Kepalaku berdebar. 247 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 Aku merasa sangat aneh. 248 00:31:11,917 --> 00:31:13,875 Penglihatanku sangat jelas. 249 00:31:14,500 --> 00:31:15,583 Aku panas. 250 00:31:15,750 --> 00:31:17,417 Apa aku demam? 251 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Rasakan. 252 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 Angin selatan hangat bertiup. 253 00:31:35,042 --> 00:31:37,125 Apa yang akan kita lakukan tanpa ayah? 254 00:31:39,542 --> 00:31:41,375 Semua akan baik-baik saja. 255 00:31:41,542 --> 00:31:43,208 Aku yakin akan itu. 256 00:31:44,458 --> 00:31:46,458 Sekarang cuma Tuhan yang bisa membantu kita. 257 00:31:50,625 --> 00:31:52,625 Aku akan membesarkan hati para pria. 258 00:31:52,792 --> 00:31:54,917 Aku akan membawakan mereka makanan. Bantu aku. 259 00:31:57,917 --> 00:32:01,125 Kata Jakob ayah keliru menyuruh orang asing itu pergi. 260 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Itu hak dia, bukan? 261 00:32:10,125 --> 00:32:14,083 Kenapa kau tidak memberitahu Jakob tentang anak itu? Dia pasti menyadari. 262 00:32:36,667 --> 00:32:39,750 Setidaknya itu sesuatu untuk disyukuri. 263 00:32:41,417 --> 00:32:43,042 Aku tidak mau itu. 264 00:32:44,708 --> 00:32:47,458 Kupikir itu mungkin hilang sebelum dia menyadarinya. 265 00:32:48,875 --> 00:32:50,542 Itu bukan miliknya. 266 00:32:52,458 --> 00:32:54,208 Milik siapa? 267 00:33:49,042 --> 00:33:50,882 Biar itu mati dan aku tak peduli. 268 00:34:39,333 --> 00:34:40,542 Terima kasih. 269 00:34:40,958 --> 00:34:43,042 Suatu hari kau akan meledak, Konrad. 270 00:35:03,667 --> 00:35:05,875 Dua yang kita gali hilang. 271 00:35:06,875 --> 00:35:08,792 Begitu saja. 272 00:35:08,958 --> 00:35:11,542 Seolah pohon itu menggali dirinya sendiri. 273 00:35:20,208 --> 00:35:21,792 Itu dia? 274 00:35:26,125 --> 00:35:28,500 Dia mengangkutnya ke kastil. 275 00:35:28,833 --> 00:35:31,333 Dia menanamnya juga. / Bagus. 276 00:35:31,792 --> 00:35:32,833 Ya. 277 00:35:39,083 --> 00:35:40,750 Hei! 278 00:35:40,917 --> 00:35:43,167 Pepohonan sudah ditanam! 279 00:35:43,333 --> 00:35:45,583 Seolah mereka selalu ada di sana! 280 00:36:18,375 --> 00:36:21,750 Aku tidak mengira para petani mampu. 281 00:36:23,875 --> 00:36:25,833 Lebih dari 20 pohon. 282 00:36:27,542 --> 00:36:30,958 Dan ini baru hari kesepuluh. 283 00:36:31,417 --> 00:36:34,417 Jika mereka melanjutkan pekerjaan bagus seperti itu... 284 00:36:36,625 --> 00:36:39,917 Mungkin kita bisa menyuruh mereka membuat jembatan gantung juga. 285 00:36:51,625 --> 00:36:53,458 Ya! 286 00:36:54,625 --> 00:36:57,667 Kencing jauh lebih menyenangkan 287 00:36:58,750 --> 00:37:00,917 di jalan teduh seperti ini. 288 00:37:04,958 --> 00:37:07,375 Kapan kita pindah kemari? 289 00:37:07,750 --> 00:37:10,917 Saat Mongol datang. / Dan kapan itu? 290 00:37:11,417 --> 00:37:12,417 Tidak pernah 291 00:37:14,917 --> 00:37:16,708 Itu makam. 292 00:37:18,250 --> 00:37:20,375 Diusir oleh ordo suci. 293 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 Ini... 294 00:37:25,375 --> 00:37:27,292 Ini makamnya. 295 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 Paus tidak mau mengirimnya... 296 00:37:34,667 --> 00:37:36,250 Ke Yerusalem. 297 00:37:44,583 --> 00:37:46,625 Lain kali kau akan membunuhku. 298 00:37:48,083 --> 00:37:49,833 Benar? 299 00:37:50,667 --> 00:37:52,792 Tapi aku tidak takut padamu. 300 00:37:54,333 --> 00:37:55,958 Untuk tahu rasa takut... 301 00:37:58,417 --> 00:38:00,417 ...kau butuh darah di pembuluh darahmu. 302 00:38:03,934 --> 00:38:18,934 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 303 00:38:18,936 --> 00:38:33,936 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 304 00:38:48,042 --> 00:38:50,042 Seberapa sering aku harus memberitahumu? 305 00:38:50,208 --> 00:38:53,125 Kau harus mengencangkannya saat angin selatan bertiup! 306 00:38:53,583 --> 00:38:56,250 Cuma angin? / Apalagi selain itu? 307 00:38:57,458 --> 00:38:59,417 Pergi tidur! 308 00:39:16,708 --> 00:39:20,750 Kau ingin memberitahuku sesuatu, perawan suci? 309 00:39:25,625 --> 00:39:27,542 Bahwa dia tidak bisa tidur. 310 00:39:32,542 --> 00:39:35,875 Apa yang kau lakukan di sini di tengah malam? 311 00:39:37,125 --> 00:39:38,958 Mimpi buruk, Bapa. 312 00:39:42,875 --> 00:39:45,500 Setiap malam, mimpi buruk. 313 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 Aku akan dengar pengakuanmu. 314 00:39:56,500 --> 00:40:00,708 Saat kita mati, lalu apa? 315 00:40:02,000 --> 00:40:04,250 Lalu apa yang terjadi? Katakan. 316 00:40:04,417 --> 00:40:05,958 Kita pulang. 317 00:40:06,958 --> 00:40:11,250 "Dengan telanjang aku keluar dari kandungan ibuku, dengan telanjang juga aku akan pergi." 318 00:40:14,875 --> 00:40:16,542 Tidak! Hentikan itu. 319 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 Maksudku apa yang terjadi setelah itu? 320 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 Bagi jiwa? 321 00:40:21,208 --> 00:40:24,042 Bebaskan dirimu dari dosa-dosamu, Komandan. 322 00:40:24,208 --> 00:40:27,583 Apa dia ada di sana? Yang Maha Kuasa? 323 00:40:30,583 --> 00:40:35,625 Jika kau menyerahkan hidupmu pada aturan, kau berdiri dengan baik bersamanya, bukan? 324 00:40:40,458 --> 00:40:42,500 Mengakulah. 325 00:40:45,917 --> 00:40:47,667 Kau benar, Bapa. 326 00:40:49,917 --> 00:40:52,542 Mari tunggu sampai angin berlalu. 327 00:42:01,125 --> 00:42:03,958 Tidak ada yang akan percaya kita mampu! 328 00:42:04,125 --> 00:42:06,250 Kita harus membicarakan ini. 329 00:42:06,417 --> 00:42:08,042 Apa? / Upahnya. 330 00:42:08,208 --> 00:42:09,833 Upah? 331 00:42:10,000 --> 00:42:13,375 Kita harus memutuskan apa yang harus dilakukan saat dia menuntut upahnya. 332 00:42:13,542 --> 00:42:15,875 Dia! Biarkan dia datang. 333 00:42:16,167 --> 00:42:18,083 Tidak ada yang bisa mengintimidasi kita! 334 00:42:18,250 --> 00:42:21,083 Tidak ada! 335 00:42:22,125 --> 00:42:25,167 Christine, kami semua ingin berterima kasih. 336 00:42:25,708 --> 00:42:27,500 Tanpamu kami sudah mati. 337 00:42:44,167 --> 00:42:45,667 Ini. 338 00:42:46,167 --> 00:42:47,917 Nikmati anggurnya. 339 00:42:48,708 --> 00:42:50,333 Tuai panen. 340 00:42:50,500 --> 00:42:54,917 Isi lumbung untuk musim dingin dan aku akan membebaskan persepuluhan selama tiga tahun. 341 00:42:59,875 --> 00:43:02,958 Ini untuk Christine! / Dia penyelamat kita. 342 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Semua akan baik-baik saja mulai sekarang! 343 00:43:39,333 --> 00:43:41,792 Benarkah kata orang? 344 00:43:42,625 --> 00:43:45,292 Apa kata mereka? / Pembuat Pedati. 345 00:43:45,458 --> 00:43:47,500 Apa kau membuat perjanjian dengannya? 346 00:43:47,917 --> 00:43:50,417 Kenapa kau tidak memberitahuku? / Christine! 347 00:43:50,583 --> 00:43:52,833 Christine, ini saatnya. Sudah mau melahirkan. 348 00:43:53,000 --> 00:43:54,500 Cepat! 349 00:44:11,250 --> 00:44:12,750 Bagus. 350 00:44:23,167 --> 00:44:25,583 Jahitannya akan sembuh dalam beberapa hari. 351 00:44:26,000 --> 00:44:29,083 Ya, Nak. Semua baik saja. 352 00:44:42,417 --> 00:44:44,208 Berikan dia anak laki-lakinya. 353 00:44:45,375 --> 00:44:47,208 Tunjukkan dia padaku. 354 00:44:51,417 --> 00:44:53,167 Berikan dia padaku! 355 00:45:00,958 --> 00:45:03,792 Apa yang kau lakukan? Berikan dia anak itu! 356 00:46:40,417 --> 00:46:42,375 Ada sesuatu di siniku? 357 00:46:54,125 --> 00:46:56,000 Mungkin tanda kecil. 358 00:46:56,167 --> 00:46:57,667 Perih! 359 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 Sudah berapa lama itu? 360 00:47:00,958 --> 00:47:02,583 Aku tidak tahu. 361 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 Anak itu lahir. 362 00:47:08,500 --> 00:47:15,167 Aku mau memberikannya kepada ayahnya, tapi harus kupegang erat. 363 00:47:15,333 --> 00:47:17,333 Aku harus membawanya. 364 00:47:21,750 --> 00:47:25,625 Lalu, ada rasa sakit tiba-tiba. 365 00:47:26,542 --> 00:47:28,167 Dan itu perih. 366 00:47:28,875 --> 00:47:32,625 Perih! 367 00:47:34,750 --> 00:47:36,333 Pergi ke pendeta! 368 00:47:43,125 --> 00:47:45,208 Kenapa aku harus ke pendeta? 369 00:47:45,375 --> 00:47:47,750 Kau harus memberitahu dia segalanya. / Apa? 370 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 Apa yang harus kukatakan? / Mengakulah! Soal orang asing itu. 371 00:47:52,417 --> 00:47:53,750 Aku tidak bisa! 372 00:48:21,333 --> 00:48:25,333 Semoga Tuhan mengangkat hatimu dan memahamkanmu tentang dosa-dosamu 373 00:48:25,917 --> 00:48:28,042 dan dari rahmat-Nya. 374 00:48:30,417 --> 00:48:31,917 Amin. 375 00:48:33,083 --> 00:48:34,875 Bebaskan jiwamu. 376 00:48:36,250 --> 00:48:39,250 Kau akan selalu menemukan belas kasihan di rumah ini. 377 00:48:39,833 --> 00:48:44,333 Bapa, orang asing itu, Pembuat Pedati, kembali. 378 00:48:44,500 --> 00:48:48,708 Dia berjanji untuk mengangkut dan menanam pohon dalam waktu sebulan. 379 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 Aku sangat takut itu kesalahan. 380 00:49:04,875 --> 00:49:07,000 Dia memberiku ciuman. 381 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Setan! 382 00:49:10,042 --> 00:49:11,625 Dia seorang pria. 383 00:49:13,083 --> 00:49:15,417 Itu penjelmaan iblis! 384 00:49:16,083 --> 00:49:17,667 Christine! 385 00:49:18,333 --> 00:49:20,792 Kau membuat perjanjian dengan iblis! 386 00:49:28,875 --> 00:49:31,750 Tapi kupikir... / Kenapa kau melakukan itu? 387 00:49:32,667 --> 00:49:34,792 Semua orang sangat putus asa. 388 00:49:46,708 --> 00:49:49,042 Kejahatan selalu ada di sisimu. 389 00:49:49,833 --> 00:49:52,542 Kurasakan saat pembaptisanmu. 390 00:49:53,042 --> 00:49:55,125 Bagaimana kau menolak... 391 00:49:57,333 --> 00:49:59,000 Aku ingin membantu. 392 00:49:59,167 --> 00:50:01,833 Dan kami menguburkan ibumu hari itu juga. 393 00:50:06,333 --> 00:50:07,792 Dan sekarang? 394 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 Sekarang dia menuntut upahnya. 395 00:50:13,708 --> 00:50:15,333 Anak yang belum dibaptis! 396 00:50:15,958 --> 00:50:17,833 Tapi dia tidak akan mendapatkan itu. 397 00:50:19,958 --> 00:50:22,875 Kekuatan si jahat itu kuat. 398 00:50:24,125 --> 00:50:27,125 Dan mereka yang menyerah padanya lemah. 399 00:50:28,083 --> 00:50:31,708 Bapa, tolong! 400 00:50:32,458 --> 00:50:33,958 Tolong aku. 401 00:50:38,667 --> 00:50:40,250 Pergi dan berdoa. 402 00:50:40,417 --> 00:50:42,333 Aku akan melindungi anak-anak. 403 00:50:44,625 --> 00:50:48,792 Tapi kau tidak akan pernah lagi menginjakkan kaki di gerejaku! 404 00:51:39,375 --> 00:51:42,458 Sekarang kalian semua tahu siapa yang menanam pohon untuk kita. 405 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 Sekarang dia menginginkan upah, seorang anak yang belum dibaptis. 406 00:51:45,583 --> 00:51:47,292 Siapa yang menginginkan upah? 407 00:51:47,917 --> 00:51:51,958 Kita akan bernegosiasi dengannya. Kita akan menawari dia upah lain. 408 00:51:52,542 --> 00:51:54,708 Siapa bilang dia menginginkan upah? 409 00:51:55,250 --> 00:51:56,750 Ya! 410 00:51:56,917 --> 00:51:58,208 Kami belum pernah melihatnya. 411 00:51:58,375 --> 00:52:00,167 Tidak. / Di mana dia? 412 00:52:00,333 --> 00:52:02,708 Itu benar. Di mana dia? 413 00:52:02,875 --> 00:52:05,000 Lagipula, apa yang sudah dia lakukan? 414 00:52:05,542 --> 00:52:07,667 Kamilah yang melakukan semua pekerjaan! 415 00:52:08,083 --> 00:52:09,958 Kau cuma membayangkan dia. 416 00:52:14,708 --> 00:52:16,250 Ini. Lihat. 417 00:52:19,792 --> 00:52:24,083 Kuterima ini untukmu, untukmu, untukmu dan kau! 418 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 Aku tidak punya. Di mana? 419 00:52:30,333 --> 00:52:32,434 Apa ada di antara kalian yang punya? 420 00:52:32,458 --> 00:52:34,500 Tidak! / Itu benar. 421 00:52:36,833 --> 00:52:40,417 Kau membuat perjanjian dengan iblis, bukan kami! 422 00:52:40,583 --> 00:52:42,875 Perjanjian yang menyelamatkan kalian semua. 423 00:52:43,625 --> 00:52:45,333 Itu urusanmu. 424 00:52:46,167 --> 00:52:48,542 Sekarang berhenti mengganggu kami tentang itu. 425 00:52:48,708 --> 00:52:50,750 Pergi dari sini! Enyahlah! 426 00:52:51,292 --> 00:52:53,333 Dia gila. / Ayo. 427 00:52:53,417 --> 00:52:55,542 Mari kita bekerja. / Pergilah! 428 00:52:56,417 --> 00:52:58,292 Kau mau apa? 429 00:52:58,458 --> 00:53:01,292 Aku tidak akan menjanjikan apapun pada orang asing itu. 430 00:53:01,458 --> 00:53:03,375 Tentu saja. 431 00:53:03,542 --> 00:53:05,542 Dan kau membiarkan dia menciummu! 432 00:53:06,750 --> 00:53:09,625 Kau harus mengenali iblis Saat kau melihatnya! 433 00:53:12,667 --> 00:53:15,125 Ayah akan sangat kecewa padamu. 434 00:53:16,458 --> 00:53:19,375 Dia selalu begitu, sejak hari aku dilahirkan. 435 00:53:22,292 --> 00:53:23,917 Boleh kami lihat tandanya? / Ya! 436 00:53:24,083 --> 00:53:27,458 Tinggalkan aku! / Tolong tunjukkan kepada kami. 437 00:53:27,625 --> 00:53:29,667 Baiklah. Kemari. 438 00:53:40,417 --> 00:53:42,292 Minggir! 439 00:53:42,458 --> 00:53:44,250 Ladangnya milik kami. 440 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 Kau bisa ke gudang. 441 00:53:46,750 --> 00:53:48,875 Kau tidak akan pernah kembali kemari! 442 00:54:31,542 --> 00:54:35,792 Datanglah kerajaan-Mu, terwujudlah kehendak-Mu, di bumi seperti di surga. 443 00:54:35,958 --> 00:54:40,078 Berilah kami hari ini makanan kami dan janganlah berikan kami cobaan... 444 00:56:43,750 --> 00:56:45,292 Maria? 445 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 Sesuatu terjadi padaku. 446 00:56:52,917 --> 00:56:54,208 Maria! 447 00:56:55,250 --> 00:56:57,500 Berjanjilah padaku. / Apa? 448 00:56:59,542 --> 00:57:01,625 Jika seorang wanita melahirkan 449 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 kau harus mengunci pintu. 450 00:57:07,833 --> 00:57:09,167 Berjanjilah padaku! 451 00:57:09,191 --> 00:57:24,191 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 452 00:57:24,193 --> 00:57:39,193 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 453 00:59:00,167 --> 00:59:01,500 Di mana pendetanya? 454 01:00:10,583 --> 01:00:12,750 Dia harus membaptis anak itu sekarang! 455 01:00:24,167 --> 01:00:26,667 Pergilah dari sini! 456 01:00:28,958 --> 01:00:30,958 Keturunan Setan! / Pergilah, Setan... 457 01:00:35,333 --> 01:00:37,958 Aku membaptismu atas nama Bapa, 458 01:00:38,958 --> 01:00:42,542 Putra dan Roh kudus. 459 01:03:13,625 --> 01:03:15,500 Ada satu di sini juga. 460 01:03:16,958 --> 01:03:19,167 Mereka membasmi nyamuk, Hans. 461 01:03:20,125 --> 01:03:21,958 Singkirkan nyamuknya! 462 01:03:24,125 --> 01:03:26,500 Tapi ada ratusan di luar sana! 463 01:03:27,667 --> 01:03:30,167 Mereka cuma menyerang binatang, Hans. 464 01:03:47,167 --> 01:03:48,958 Apa maumu? 465 01:03:49,125 --> 01:03:51,500 Yang Mulia, kami butuh bantuanmu. 466 01:03:57,292 --> 01:04:00,292 Pisahkan hewan yang sehat dari yang sakit. 467 01:04:00,458 --> 01:04:02,208 Bakar mayatnya. 468 01:04:02,708 --> 01:04:04,750 Bunuh setiap laba-laba yang kalian temukan. 469 01:04:04,917 --> 01:04:07,250 Bunuh satu dan seratus laba-laba baru muncul! 470 01:04:07,417 --> 01:04:10,292 Asapi lumbung! / Biarkan aku lewat! 471 01:04:11,208 --> 01:04:13,333 Itu tidak akan ada gunanya bagimu. 472 01:04:14,167 --> 01:04:15,667 Bapa! 473 01:04:18,542 --> 01:04:20,167 Apa yang terjadi? 474 01:04:20,333 --> 01:04:22,333 Pekerjaan dunia bawah. 475 01:04:25,542 --> 01:04:28,875 Mereka menanam pohon dengan bantuan setan. 476 01:04:29,042 --> 01:04:31,167 Omong kosong macam apa itu? 477 01:04:32,458 --> 01:04:35,292 Dia satu-satunya yang bisa menyelesaikan tugas itu. 478 01:04:37,083 --> 01:04:39,167 Benarkah itu? 479 01:04:39,333 --> 01:04:41,417 Aku bertanya benarkah itu! 480 01:04:41,625 --> 01:04:43,042 Kenapa mendatangiku? 481 01:04:43,125 --> 01:04:46,792 Kami petani. Kalian ksatria dewa... / Ksatria dewa! 482 01:04:50,917 --> 01:04:55,708 Untuk setiap ekor sapi yang hilang, kau akan membayarku dua kali lipat. 483 01:04:55,875 --> 01:04:59,542 Satu domba berharga dua ekor domba, bayar aku dua lembu untuk setiap lembu. 484 01:05:07,417 --> 01:05:08,917 Iblis? 485 01:05:09,875 --> 01:05:12,750 Pengunjung terhormat, si iblis itu sendiri. 486 01:05:12,917 --> 01:05:14,292 Bagaimana? 487 01:05:14,458 --> 01:05:16,875 Kami tidak begitu relevan setelah semua. 488 01:05:17,917 --> 01:05:19,917 Apa yang bisa kita lakukan, Bapa? 489 01:05:31,208 --> 01:05:35,292 Selama aku hidup kau tidak akan pernah mendapatkan anak dari kami. Sumpah! 490 01:05:40,875 --> 01:05:42,375 Tidak pernah! 491 01:05:43,250 --> 01:05:45,125 Di mana kau? 492 01:05:49,292 --> 01:05:50,917 Tunjukkan dirimu! 493 01:05:51,958 --> 01:05:55,292 Sebuah tanda besar muncul di surga. 494 01:05:56,625 --> 01:06:03,167 Seorang wanita berselubung matahari, dengan bulan di bawah kakinya 495 01:06:04,042 --> 01:06:09,500 dan mahkota dua belas bintang di kepalanya. Pembuat Pedati! 496 01:06:16,333 --> 01:06:17,917 Tunjukkan dirimu. 497 01:06:23,375 --> 01:06:27,125 Dia hamil dan menangis... 498 01:06:28,583 --> 01:06:31,708 Sakit karena mau melahirkan. 499 01:06:34,333 --> 01:06:36,833 Lalu tanda lain muncul di surga. 500 01:06:38,333 --> 01:06:41,458 Naga merah yang sangat besar 501 01:06:42,792 --> 01:06:46,625 dengan tujuh kepala dan sepuluh tanduk! 502 01:06:47,333 --> 01:06:49,917 Ini harus dihentikan! Ambil jiwaku. 503 01:06:51,458 --> 01:06:52,958 Bawa aku! 504 01:06:55,875 --> 01:06:59,833 Naga itu berdiri di depan wanita yang mau melahirkan, 505 01:07:00,000 --> 01:07:04,375 sehingga bisa melahap anaknya saat ia lahir. 506 01:07:04,875 --> 01:07:08,958 Lalu pecah perang. Di surga! 507 01:07:09,583 --> 01:07:15,417 Michael dan para malaikatnya berperang melawan naga, dan... 508 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 Naga besar 509 01:07:21,042 --> 01:07:23,208 terlempar ke bawah. 510 01:07:24,875 --> 01:07:28,958 Dia disebut iblis, atau setan, 511 01:07:30,792 --> 01:07:34,667 dan dia memimpin seluruh dunia. Sesat. 512 01:07:40,708 --> 01:07:42,792 Hei. / Di situ kau! 513 01:07:43,417 --> 01:07:45,167 Kita harus menghancurkannya. 514 01:07:45,333 --> 01:07:47,000 Apa maumu? 515 01:07:47,750 --> 01:07:51,417 Bakar semua. Jalan teduh. Kastil. Semua! 516 01:07:51,583 --> 01:07:55,167 Apa maksudmu? / Kita harusnya tidak mengizinkannya. 517 01:07:55,542 --> 01:07:57,375 Kau! Itu kau! 518 01:07:57,542 --> 01:08:00,458 Kau! / Kita harus mengusir para ksatria. Bunuh mereka! 519 01:08:01,042 --> 01:08:03,875 Atau kita semua akan mati. Kalian tidak punya pilihan! 520 01:08:04,042 --> 01:08:08,167 Kau membawa wabah ini kepada kami! Kau membuat laba-laba melawan kami! 521 01:08:09,083 --> 01:08:11,792 Tunggu! Biarkan dia melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 522 01:08:12,500 --> 01:08:14,208 Caranya?! 523 01:08:14,375 --> 01:08:17,042 Kau membuat perjanjian, Christine. 524 01:08:17,458 --> 01:08:19,875 Sekarang kami harus membayarnya dengan nyawa? 525 01:08:20,042 --> 01:08:21,917 Kalian semua menginginkannya! 526 01:08:23,125 --> 01:08:25,542 Kalian semua! / Pergi! 527 01:08:25,708 --> 01:08:27,708 Pergi dari sini! / Kalian semua! 528 01:08:27,875 --> 01:08:31,125 Kembali ke hutan! / Pergi dari sini, penyihir! 529 01:09:29,750 --> 01:09:31,542 Di mana dia? 530 01:09:31,708 --> 01:09:33,417 Kami tidak tahu. 531 01:09:35,250 --> 01:09:37,792 Benarkah dia memanggil iblis? 532 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 Ya, itu benar. 533 01:09:40,417 --> 01:09:43,292 Perawan Maria jatuh ke dalam kubang karena dia. 534 01:09:44,333 --> 01:09:46,750 Dan di tempat kami menggali pepohonan... 535 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 Ayahnya mati di sana. / Dia juga. 536 01:09:50,167 --> 01:09:54,417 Dia merayu suamiku. / Dia penyebab kematian ibunya. 537 01:09:57,708 --> 01:09:59,292 Bawa dia padaku. 538 01:09:59,458 --> 01:10:00,958 Hidup. 539 01:10:05,500 --> 01:10:07,750 Aku perlu memeriksa putriku. 540 01:10:14,583 --> 01:10:16,292 Di mana dia? 541 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 Di mana dia? 542 01:10:24,125 --> 01:10:26,542 Katakan di mana kakak terkutukmu itu! 543 01:10:27,333 --> 01:10:29,792 Kalian semua menginginkannya! 544 01:10:32,583 --> 01:10:34,583 Kau ingin kita semua mati? 545 01:10:38,750 --> 01:10:41,000 Aku cuma ingin melindungi anak kita. 546 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 Harusnya aku tidak menikah denganmu! 547 01:10:47,292 --> 01:10:49,125 Bagaimana dengan anak itu? 548 01:10:51,667 --> 01:10:53,583 Itu bukan anakmu. 549 01:10:54,333 --> 01:10:56,042 Anak siapa ini? 550 01:10:58,208 --> 01:10:59,917 Anak siapa ini?! 551 01:11:32,500 --> 01:11:34,000 Christine. 552 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 Jakob. 553 01:11:46,458 --> 01:11:48,375 Kau memberitahunya? 554 01:11:50,708 --> 01:11:52,667 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 555 01:11:52,833 --> 01:11:54,417 Tidak pernah! 556 01:12:08,167 --> 01:12:09,792 Mereka pergi? 557 01:12:10,375 --> 01:12:12,292 Apa? / Laba-laba. 558 01:12:12,458 --> 01:12:14,458 Semakin banyak terus datang. 559 01:12:15,125 --> 01:12:17,042 Aku tidak menepati janjiku. 560 01:12:18,000 --> 01:12:21,042 Para ksatria mengejarmu. Kau harus pergi, yang jauh. 561 01:12:21,208 --> 01:12:22,708 Boleh? 562 01:12:31,458 --> 01:12:33,125 Semua baik saja. 563 01:12:37,208 --> 01:12:39,875 Aneh. / Apa yang aneh? 564 01:12:40,083 --> 01:12:41,792 Aku suka merasakannya. 565 01:12:42,458 --> 01:12:44,750 Kau pikir aku bisa suka itu? 566 01:12:45,417 --> 01:12:47,500 Bukan salah anak itu. 567 01:12:49,500 --> 01:12:51,000 Lapar? 568 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Jakob, tidak! 569 01:12:59,292 --> 01:13:01,875 Jakob! Tidak! 570 01:13:02,042 --> 01:13:04,208 Diam! / Jakob! 571 01:13:09,167 --> 01:13:10,458 Ayo! / Jakob. 572 01:14:01,292 --> 01:14:03,833 Di mana tanda yang mereka semua bicarakan? 573 01:14:08,250 --> 01:14:09,875 Itu hilang. 574 01:14:10,542 --> 01:14:12,875 Sejak laba-laba muncul. 575 01:14:13,667 --> 01:14:15,875 Kau memberitahu laba-laba apa yang harus dilakukan? 576 01:14:26,250 --> 01:14:28,375 Jadi di sinilah dia menciummu. 577 01:14:33,750 --> 01:14:35,375 Dia seperti laki-laki? 578 01:14:45,292 --> 01:14:47,458 Bagaimana dia melakukannya dengan pepohonan? 579 01:14:48,833 --> 01:14:50,958 Aku tidak tahu. 580 01:14:52,042 --> 01:14:53,792 Cuma dia yang tahu itu. 581 01:14:55,250 --> 01:14:57,292 Dia harus bicara denganmu. 582 01:14:57,667 --> 01:15:00,333 Apa katanya? Dia di sini? 583 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 Dia di sini. 584 01:15:05,708 --> 01:15:07,792 Hentikan dia! 585 01:15:08,458 --> 01:15:10,083 Kuperintahkan kau. 586 01:15:10,583 --> 01:15:13,292 Kau membawa setan ke desa. 587 01:15:23,625 --> 01:15:25,833 Kenapa kau tidak memberinya anak saja? 588 01:15:26,417 --> 01:15:28,417 Semua akan berakhir. 589 01:15:28,875 --> 01:15:31,833 Kau membantu melahirkan semua anak nakal ke dunia. 590 01:15:33,458 --> 01:15:35,625 Siapa berikutnya? 591 01:15:35,792 --> 01:15:37,292 Saudariku. 592 01:15:38,875 --> 01:15:40,625 Adikmu, Maria? 593 01:15:43,125 --> 01:15:45,042 Itu anakmu. 594 01:15:47,750 --> 01:15:49,375 Itu tidak masuk akal! 595 01:15:50,375 --> 01:15:52,667 Kau tidak tahu kami bersumpah? 596 01:15:52,833 --> 01:15:54,583 Itu anakmu. 597 01:16:06,500 --> 01:16:09,000 Bagus kita melakukan pembicaraan ini. 598 01:16:41,208 --> 01:16:42,708 Bunuh dia. 599 01:16:47,083 --> 01:16:49,542 Kuperingatkan kau, itu tidak akan mengakhirinya. 600 01:16:49,708 --> 01:16:51,625 Aku tahu obat yang lebih baik. 601 01:16:52,667 --> 01:16:54,292 Apa itu? 602 01:16:55,917 --> 01:16:57,583 Dia kerasukan. 603 01:16:58,958 --> 01:17:01,958 Aku bisa hadapi iblis yang lebih rendah, tapi... 604 01:17:02,708 --> 01:17:06,125 Ini melampaui kekuatanku, karena iblis berpangkat tinggi, 605 01:17:06,292 --> 01:17:08,375 Setan itu sendiri, telah merasukinya. 606 01:17:08,792 --> 01:17:12,000 Matius 10:8: 607 01:17:12,542 --> 01:17:15,917 "Sembuhkan yang sakit, bangkitkan yang mati, 608 01:17:16,458 --> 01:17:20,000 tahirkan orang yang sakit kusta, usir setan." 609 01:17:38,708 --> 01:17:42,500 Kau harus bawa batu itu ke tempat perawan yang diberkati itu berdiri. 610 01:17:43,583 --> 01:17:45,542 Itu akan menjadi keselamatan kita. 611 01:17:45,708 --> 01:17:47,333 Jika kau berhasil. 612 01:17:48,958 --> 01:17:50,042 Ayo! 613 01:17:51,792 --> 01:17:53,167 Terus! 614 01:17:54,208 --> 01:17:55,667 Bapa, tolong! 615 01:17:56,250 --> 01:17:57,458 Kumohon! 616 01:17:57,792 --> 01:17:58,833 Tarik! 617 01:17:59,792 --> 01:18:01,250 Ayo, tarik! / Tarik! 618 01:18:02,792 --> 01:18:03,875 Penyihir! 619 01:18:05,750 --> 01:18:07,208 Maju! 620 01:18:09,083 --> 01:18:10,125 Tarik! 621 01:18:10,542 --> 01:18:11,542 Keturunan Iblis! 622 01:18:14,292 --> 01:18:15,292 Penyihir! 623 01:18:16,208 --> 01:18:17,250 Penyihir jahat! 624 01:18:17,583 --> 01:18:18,667 Ayo, tarik! 625 01:19:02,125 --> 01:19:03,167 Ayo, cepat! 626 01:19:17,792 --> 01:19:19,333 Ayo, makan tahi! 627 01:19:19,500 --> 01:19:20,917 Makan tahi! 628 01:19:26,833 --> 01:19:29,583 Tetaplah kuat. Kau hampir berhasil. 629 01:21:19,667 --> 01:21:21,375 Ini keajaiban. 630 01:21:22,000 --> 01:21:25,625 Kita semua, bersama-sama, telah mengakhiri kejahatan! 631 01:21:28,208 --> 01:21:32,958 Dan keajaibanmu, perawan terberkati, telah menyelamatkan kami semua. 632 01:21:39,167 --> 01:21:40,833 Bunda suci. 633 01:22:16,167 --> 01:22:18,583 Kalian tidak cukup baik. 634 01:22:19,667 --> 01:22:21,875 Kalian tidak sebanding dengan masalahnya. 635 01:22:29,917 --> 01:22:32,583 Tak satu pun dari kalian yang sepadan dengan masalahnya! 636 01:22:38,083 --> 01:22:39,750 Tidak ada di antara kalian! 637 01:22:47,042 --> 01:22:49,042 Dan kalian akan mengakhiri ini sekarang. 638 01:22:51,292 --> 01:22:53,250 Sialan kau, Hans! 639 01:22:53,792 --> 01:22:55,875 Kau harus digantung! 640 01:23:23,458 --> 01:23:25,458 Kau bisa tinggal di sini untuk selamanya. 641 01:23:32,500 --> 01:23:34,292 Bagaimana dengan Jakob? 642 01:23:36,958 --> 01:23:38,708 Biarkan saja dia. 643 01:23:48,375 --> 01:23:50,667 Ini belum berakhir, Maria. 644 01:23:51,208 --> 01:23:53,333 Itu terus mencengkeramku. 645 01:23:54,792 --> 01:23:57,167 Ada cara lain? / Tidak. 646 01:23:58,125 --> 01:24:01,875 Anak-anak selalu dilahirkan, dan setengah dari mereka tetap mati. 647 01:24:02,375 --> 01:24:05,083 Apa arti satu anak nakal dibanding seluruh desa? 648 01:24:06,042 --> 01:24:07,542 Ya. Benar, orang-orang... 649 01:24:08,792 --> 01:24:10,792 Siapa yang mau menawarkan anak? 650 01:24:23,625 --> 01:24:25,667 Maria berikutnya. 651 01:24:38,042 --> 01:24:39,542 Christine! 652 01:24:45,042 --> 01:24:47,125 Christine, aku butuh bantuanmu. 653 01:25:00,667 --> 01:25:02,167 Christine? 654 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 Kau tidak bisa melakukan itu. 655 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 Jangan! 656 01:25:51,333 --> 01:25:53,875 Aku tidak ingin kau terpaksa memberikannya kepadanya. 657 01:25:54,750 --> 01:25:56,583 Anakku, kau tidak akan... 658 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 Aku tak mau. 659 01:26:00,792 --> 01:26:03,750 Tapi itu mungkin lebih kuat dariku. 660 01:26:04,375 --> 01:26:08,708 Itu tidak ada di dalam dirimu lagi! / Tapi dia belum mendapatkan upah. 661 01:26:09,417 --> 01:26:11,792 Semua pohon masih berdiri. 662 01:26:20,208 --> 01:26:22,000 Ini dari ibu. 663 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 Ini akan memberimu kekuatan. 664 01:27:27,333 --> 01:27:29,542 Itu berjalan lebih cepat dari yang kupikirkan. 665 01:27:39,625 --> 01:27:41,792 Kenapa kau melihatku seperti itu? 666 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Tolong jangan lihat aku seperti itu. 667 01:27:50,708 --> 01:27:58,708 Aku tidak akan mengambilnya darimu. 668 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 Aku tidak akan menerimanya. 669 01:28:41,083 --> 01:28:45,833 Maafkan aku, Maria, Bunda Tuhan, tapi kau harus cari gembala lain. 670 01:29:09,458 --> 01:29:10,750 Jakob? 671 01:29:24,208 --> 01:29:26,018 Jangan lakukan itu. / Berikan. 672 01:29:26,042 --> 01:29:27,309 Jangan. Ini milikku! 673 01:29:27,333 --> 01:29:30,292 Bukan milikku, pelacur! / Tidak! 674 01:29:30,458 --> 01:29:32,375 Tidak! 675 01:29:33,083 --> 01:29:35,875 Serahkan anak itu! 676 01:29:36,500 --> 01:29:38,792 Bergembiralah bisa terbebas dari anak haram ini. 677 01:29:39,750 --> 01:29:41,292 Serahkan anakku! 678 01:29:42,708 --> 01:29:43,708 Jakob! 679 01:29:46,417 --> 01:29:47,917 Serahkan anakku! 680 01:29:49,750 --> 01:29:51,417 Jakob! 681 01:29:57,708 --> 01:29:59,625 Apa itu? Laki-laki? 682 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 Kita punya satu. 683 01:30:15,000 --> 01:30:16,083 Laki-laki. 684 01:30:18,750 --> 01:30:20,630 Bagus. Kerja bagus. 685 01:30:23,208 --> 01:30:24,648 Bagus. 686 01:30:25,625 --> 01:30:26,625 Mari.. 687 01:30:27,583 --> 01:30:29,083 Ayo! 688 01:30:51,333 --> 01:30:54,500 Apa mau kalian di sini? / Kami ingin berdoa bersama. 689 01:30:55,250 --> 01:30:57,250 Kami aman di gereja. 690 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Kabar baik, Komandan. 691 01:31:23,000 --> 01:31:25,667 Mereka akhirnya bersedia membayar upahnya. 692 01:31:26,750 --> 01:31:29,833 Mereka punya anak? / Upah si iblis. 693 01:31:30,458 --> 01:31:32,125 Anak siapa? / Maria. 694 01:31:32,292 --> 01:31:34,958 Saudari si bidan. / Anak laki-laki. 695 01:31:37,875 --> 01:31:39,875 Dan betapa hebatnya dia! 696 01:31:48,458 --> 01:31:49,958 Stoffeln! 697 01:31:50,875 --> 01:31:53,875 Apa dia tiba-tiba bersimpati terhadap anak-anak? 698 01:32:00,583 --> 01:32:02,250 Jangan anak ini. 699 01:32:05,375 --> 01:32:07,208 Anak nakal adalah anak nakal. 700 01:32:17,792 --> 01:32:19,792 Apa itu akan mengakhiri wabah? 701 01:32:21,500 --> 01:32:23,542 Apa ini akan berakhir? 702 01:32:24,500 --> 01:32:26,500 Itu yang bisa kita asumsikan. 703 01:32:45,583 --> 01:32:46,708 Christine! 704 01:32:47,458 --> 01:32:48,750 Christine, bangun! 705 01:32:50,042 --> 01:32:51,250 Christine! 706 01:32:52,208 --> 01:32:53,417 Buka matamu! 707 01:33:03,625 --> 01:33:05,250 Di mana... 708 01:33:06,708 --> 01:33:08,917 Di mana anak itu? / Jakob... 709 01:33:12,542 --> 01:33:14,042 Jakob. 710 01:33:16,125 --> 01:33:17,625 Jakob. 711 01:33:24,125 --> 01:33:25,667 Christine! 712 01:33:38,875 --> 01:33:40,042 Christine! 713 01:34:08,167 --> 01:34:10,250 Tutup matamu dan berdoa. 714 01:34:43,292 --> 01:34:45,083 Jakob, letakkan. 715 01:34:56,417 --> 01:34:58,292 Jakob, jangan lakukan itu! 716 01:34:58,458 --> 01:35:00,458 Hei! / Jangan lakukan itu. 717 01:35:00,625 --> 01:35:02,458 Diam di situ. 718 01:35:04,375 --> 01:35:07,708 Jika memberikannya, itu hanya permulaan. 719 01:35:07,875 --> 01:35:12,167 Kalian akan memberinya satu lagi saat hujan es menghancurkan panen. 720 01:35:12,333 --> 01:35:14,833 Dan satu lagi saat wabah berikutnya datang. 721 01:35:15,000 --> 01:35:16,958 Pergilah! / Kami ingin hidup! 722 01:35:17,125 --> 01:35:19,875 Ya. / Caranya? Jika kau menjual anak? 723 01:35:20,042 --> 01:35:21,542 Enyah! 724 01:35:33,500 --> 01:35:35,042 Hei! / Hei! 725 01:35:41,375 --> 01:35:43,417 Mari kita pergi dari sini! Sekarang! 726 01:35:47,583 --> 01:35:50,292 Christine, betapa senangnya melihatmu. 727 01:35:54,333 --> 01:35:56,292 Bawakan aku anakku. 728 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 Kita punya kesepakatan, Christine. 729 01:36:19,208 --> 01:36:21,958 Berikan padanya sekarang! / Lalu kau akan bebas. 730 01:36:25,500 --> 01:36:27,417 Maka kalian semua akan bebas. 731 01:36:28,750 --> 01:36:30,250 Christine. 732 01:36:39,792 --> 01:36:41,792 Anak itu! 733 01:36:46,208 --> 01:36:47,333 Christine! 734 01:36:52,917 --> 01:36:54,833 Jangan berikan padanya! 735 01:37:02,958 --> 01:37:04,750 Christine! 736 01:37:19,917 --> 01:37:21,667 Aku membaptismu... 737 01:37:23,833 --> 01:37:25,458 Aku membaptismu... 738 01:37:30,833 --> 01:37:32,167 Aku membaptis... 739 01:37:33,875 --> 01:37:38,583 Atas nama Bapa, Putra dan Roh kudus. 740 01:38:57,292 --> 01:38:58,792 Christine? 741 01:40:07,458 --> 01:40:08,958 Setan! 742 01:41:14,542 --> 01:41:18,250 "Saat musuh datang, kita kemari." Itu katamu, Han. 743 01:41:57,083 --> 01:41:58,583 Kati! 744 01:42:49,583 --> 01:42:51,417 Apa yang kau lakukan? 745 01:42:51,583 --> 01:42:53,208 Mengambil kayu bakar. 746 01:42:57,625 --> 01:42:59,708 Masuk ke dalam! 747 01:43:01,792 --> 01:43:03,750 Aku segera kembali. 748 01:43:22,167 --> 01:43:25,000 Semua tertutup. Bahkan lalat pun tidak bisa masuk. 749 01:43:25,167 --> 01:43:27,958 Bawakan aku elang dan sadel kudaku. 750 01:43:28,333 --> 01:43:32,500 Mau ke mana, Victor? / Aku tidak sembunyi di sini seperti pengecut! 751 01:43:32,667 --> 01:43:34,708 Gerbang tidak akan dibuka. 752 01:43:50,042 --> 01:43:51,958 Pintu gerbang tidak akan dibuka, aku... 753 01:44:14,917 --> 01:44:16,500 Hei, kau! 754 01:44:25,833 --> 01:44:27,875 Kapan ini terjadi? 755 01:44:29,417 --> 01:44:32,083 Aku bertanya sudah berapa lama ini terjadi! 756 01:44:35,208 --> 01:44:37,833 Dan hal seperti itu dibiarkan hidup. 757 01:44:38,000 --> 01:44:39,875 Pider, di sana. 758 01:44:40,042 --> 01:44:41,083 Apa? 759 01:44:41,250 --> 01:44:42,750 Di sana! 760 01:44:42,917 --> 01:44:44,917 Ada apa? / Pider. 761 01:45:06,333 --> 01:45:08,333 Berapa lama persediaan kita akan bertahan? 762 01:45:31,292 --> 01:45:32,958 Di mana kau? 763 01:45:33,125 --> 01:45:34,833 Tunjukkan dirimu. 764 01:45:37,125 --> 01:45:39,083 Tunjukkan dirimu! 765 01:45:43,417 --> 01:45:44,917 Ya. 766 01:45:48,167 --> 01:45:49,667 Aku tahu. 767 01:45:50,875 --> 01:45:52,875 Aku tahu aku yang harus disalahkan! 768 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 Kau ingin aku bertobat? 769 01:46:05,042 --> 01:46:07,125 Kau ingin aku bertobat? Ya! 770 01:46:07,583 --> 01:46:09,125 Aku bertobat! 771 01:46:23,167 --> 01:46:24,917 Bunuh aku sekarang. 772 01:46:27,625 --> 01:46:29,542 Lalu biarkan ini berakhir. 773 01:46:34,458 --> 01:46:36,208 Aku ingin mati. 774 01:46:37,625 --> 01:46:39,750 Aku ingin sejak lama. 775 01:46:43,833 --> 01:46:45,583 Percepat. 776 01:47:42,292 --> 01:47:43,708 Maria! 777 01:47:43,875 --> 01:47:45,458 Tolong aku! 778 01:48:22,125 --> 01:48:24,083 Kau ingin membunuh kami? 779 01:48:28,750 --> 01:48:30,250 Christine? 780 01:48:35,792 --> 01:48:38,125 Kenapa kau tidak melanjutkan? 781 01:48:42,542 --> 01:48:44,542 Terus lanjutkan. 782 01:49:49,417 --> 01:49:51,042 Ini tempatmu. 783 01:49:54,708 --> 01:49:56,417 Masuk ke dalam. 784 01:49:57,583 --> 01:50:00,167 Pergi dan ambil barang-barangmu. 785 01:50:38,625 --> 01:50:40,292 Sudah berakhir? 786 01:50:40,833 --> 01:50:42,000 Ya. 787 01:50:42,167 --> 01:50:44,125 Dan di mana laba-laba itu? 788 01:50:44,625 --> 01:50:46,667 Itu tidak akan melukai kita lagi. 789 01:50:53,375 --> 01:50:55,833 Tapi kita tidak boleh melupakan yang terjadi. 790 01:51:01,500 --> 01:51:03,167 Lihat, Kati! 791 01:51:12,750 --> 01:51:14,250 Dan sekarang? 792 01:51:20,458 --> 01:51:23,000 Kami memperbaiki yang rusak. 793 01:51:24,667 --> 01:51:28,875 Kita membajak. 794 01:51:45,603 --> 01:52:00,674 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 795 01:52:00,676 --> 01:52:15,676 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 54863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.