Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,705 --> 00:00:42,043
Sushi. It's the Japanese food
known around the world.
2
00:00:43,211 --> 00:00:46,506
It appears to be nothing more
than vinegared rice and raw fish.
3
00:00:46,714 --> 00:00:50,259
But its creation is a delicate process.
4
00:00:50,801 --> 00:00:53,888
The freshness of the
fish, how it's sliced...
5
00:00:54,222 --> 00:00:58,100
The pressure applied to the rice...
6
00:00:59,352 --> 00:01:03,688
It takes 3 years to learn how to make the
rice and 8 to apply the proper pressure.
7
00:01:03,689 --> 00:01:06,984
That's a mind-boggling amount of training.
8
00:01:10,613 --> 00:01:13,157
In a severe world of craftsmen...
9
00:01:13,533 --> 00:01:16,369
Papa's Sushi is hailed as a work of art.
10
00:01:17,453 --> 00:01:18,788
I agree.
11
00:01:19,622 --> 00:01:25,962
I believe that fish reborn at
papa's hand are truly content.
12
00:01:27,046 --> 00:01:29,215
Me? I'm no good.
13
00:01:54,115 --> 00:01:58,452
Papa claims there is a similarity between
Sushi making and the martial arts.
14
00:01:59,495 --> 00:02:04,500
Wishing to rid me of my femininity,
he trained me day after day.
15
00:02:17,888 --> 00:02:19,015
Stay on guard...
16
00:02:19,265 --> 00:02:23,685
And when making Sushi, put yourself
in the shoes of the fish.
17
00:02:35,573 --> 00:02:36,573
Sorry.
18
00:03:18,949 --> 00:03:21,035
Crap! Crap! Crap!
19
00:03:50,606 --> 00:03:51,606
Papa.
20
00:04:02,159 --> 00:04:03,369
Papa.
21
00:04:03,661 --> 00:04:06,205
- Papa!
22
00:04:22,054 --> 00:04:26,016
You smell like a woman...
23
00:04:26,684 --> 00:04:30,104
Which only adds to the fish smell.
24
00:04:30,312 --> 00:04:33,399
You'll never be a Sushi chef.
25
00:04:35,860 --> 00:04:37,278
I can't help it.
26
00:04:38,946 --> 00:04:42,199
I've always tried to live up
to your expectations.
27
00:04:43,367 --> 00:04:46,495
I can't change how I was born.
28
00:05:04,221 --> 00:05:06,307
So, I ran away from home.
29
00:05:08,309 --> 00:05:12,229
I was approached by a resort inn.
30
00:05:22,740 --> 00:05:26,285
I took a job.
31
00:05:28,871 --> 00:05:33,834
One tray is way too inefficient.
32
00:05:34,001 --> 00:05:35,210
Sorry.
33
00:05:35,211 --> 00:05:37,796
You should reach at least 5 tiers.
34
00:05:37,797 --> 00:05:39,964
Would you carry ours?
35
00:05:39,965 --> 00:05:41,342
Yours?
36
00:05:41,884 --> 00:05:42,884
Mine too.
37
00:05:45,346 --> 00:05:46,722
No good...
38
00:05:46,972 --> 00:05:47,473
- It's impossible!
39
00:05:47,474 --> 00:05:49,016
- You can do it!
- It's impossible!
40
00:05:50,768 --> 00:05:52,519
The soup will spill.
41
00:05:52,520 --> 00:05:53,979
I can't...
42
00:06:04,490 --> 00:06:07,326
I'm covered in food.
43
00:06:08,118 --> 00:06:10,371
What a good sport!
44
00:06:10,621 --> 00:06:12,288
The company tour is here.
45
00:06:12,289 --> 00:06:13,415
Let's go.
46
00:06:14,416 --> 00:06:16,710
Customers...
47
00:06:17,461 --> 00:06:18,379
Oh, no.
48
00:06:18,380 --> 00:06:22,633
Thank you for traveling all that way.
49
00:06:23,008 --> 00:06:25,177
You must be exhausted.
50
00:06:26,637 --> 00:06:30,474
Welcome, people from
komatsu pharmaceutical.
51
00:06:30,766 --> 00:06:34,728
I am your hostess, yumi hanamaki.
52
00:06:35,062 --> 00:06:40,985
Please soothe the fatigue of your travel with
our fine cuisine and relaxing hot spring.
53
00:06:41,318 --> 00:06:43,279
Make yourselves at home.
54
00:06:46,740 --> 00:06:49,910
I see your women are first-rate.
55
00:06:50,536 --> 00:06:54,747
If the Sushi is too, I'll
have no complaints.
56
00:06:56,250 --> 00:07:00,254
Their Sushi is spoken well
of by food aficionados.
57
00:07:00,880 --> 00:07:04,925
Allay your fears, I double-checked myself.
58
00:07:07,678 --> 00:07:11,557
Earning your pay as secretary,
eh, miss enomoto?
59
00:07:12,558 --> 00:07:15,643
All you did was find some inn.
60
00:07:15,644 --> 00:07:18,229
What's wrong with you?
61
00:07:18,230 --> 00:07:19,647
Will you two stop it.
62
00:07:19,648 --> 00:07:23,527
I know they'll call you a weirdo, but...
63
00:07:26,280 --> 00:07:28,448
Sorry for how I look.
64
00:07:28,449 --> 00:07:29,867
Welcome to our hotel!
65
00:07:33,579 --> 00:07:35,622
You're late. Just look at you!
66
00:07:35,623 --> 00:07:37,832
I thought it was better
than not coming.
67
00:07:37,833 --> 00:07:38,875
You!
68
00:07:38,876 --> 00:07:42,129
Watch your attitude when
talking to my wife.
69
00:07:43,005 --> 00:07:44,964
I'm terribly sorry.
70
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
This disgraceful display is inexcusable.
71
00:07:46,634 --> 00:07:47,635
So very sorry.
72
00:07:50,346 --> 00:07:52,347
She will be reprimanded.
73
00:07:52,348 --> 00:07:54,349
We're very sorry.
74
00:07:54,350 --> 00:07:56,017
I apologize.
75
00:07:58,354 --> 00:08:01,565
We are so very sorry.
76
00:08:04,818 --> 00:08:08,572
The inn has been around for 100 years.
77
00:08:09,740 --> 00:08:14,828
We squeak by thanks to customers
who come for our Sushi.
78
00:08:15,454 --> 00:08:17,122
We're in financial trouble.
79
00:08:19,375 --> 00:08:23,379
We want to keep it going.
80
00:08:23,963 --> 00:08:28,842
That you think this is a game
really pisses me off.
81
00:08:31,303 --> 00:08:32,638
The gall.
82
00:08:33,806 --> 00:08:37,643
I simply took over my parents' inn.
83
00:08:38,644 --> 00:08:41,146
But she suffered to become hostess.
84
00:08:42,147 --> 00:08:43,524
I apologize.
85
00:08:45,025 --> 00:08:46,902
Stop messing around.
86
00:08:51,323 --> 00:08:52,908
Forgive me!
87
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
Still some on your shoulder. Use this.
88
00:09:00,958 --> 00:09:02,418
Thank you.
89
00:09:08,132 --> 00:09:10,258
Mr. Sawada, right?
90
00:09:10,259 --> 00:09:11,259
Yeah.
91
00:09:13,303 --> 00:09:15,638
Sorry for the trouble.
92
00:09:17,016 --> 00:09:19,268
Just don't repeat the same mistakes.
93
00:09:20,060 --> 00:09:23,188
Not every job is for everyone.
94
00:09:24,398 --> 00:09:30,195
Experience different jobs, then
pick the one that suits you best.
95
00:09:30,779 --> 00:09:32,031
You're right.
96
00:09:32,740 --> 00:09:37,202
I've worked here for 20 years.
97
00:09:37,536 --> 00:09:41,331
The job that suits me?
98
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
Gardening, I guess.
99
00:09:46,170 --> 00:09:48,797
You're in a better position than me.
100
00:09:54,470 --> 00:09:56,513
Forgive me for laughing!
101
00:10:00,017 --> 00:10:01,685
Keiko, right?
102
00:10:02,519 --> 00:10:04,855
Such fine hands.
103
00:10:08,567 --> 00:10:14,907
These are fingers suited to handle fish.
104
00:10:16,950 --> 00:10:18,494
What makes you say that?
105
00:10:19,787 --> 00:10:21,288
Just instinct.
106
00:10:22,414 --> 00:10:23,624
Back to work!
107
00:10:28,754 --> 00:10:31,714
It's so exciting!
108
00:10:31,715 --> 00:10:35,511
We'll hit the hot spring, then eat.
109
00:10:37,763 --> 00:10:39,639
Can't wait... although I'm tired.
110
00:10:39,640 --> 00:10:41,182
Here it is!
111
00:10:41,183 --> 00:10:43,102
It's really here!
112
00:10:43,727 --> 00:10:48,232
You didn't say it takes 20 minutes
to walk from the station.
113
00:10:48,816 --> 00:10:51,192
There's a penalty for that.
114
00:10:51,193 --> 00:10:52,610
Penalty?
115
00:10:52,611 --> 00:10:54,321
The penalty is...
116
00:10:54,863 --> 00:10:56,115
A kiss!
117
00:10:56,782 --> 00:10:58,407
Too direct!
118
00:10:58,408 --> 00:11:00,494
You're an idiot.
119
00:11:01,620 --> 00:11:04,330
We're dating, right?
120
00:11:04,331 --> 00:11:07,416
How can we be a real couple
if we don't kiss?
121
00:11:07,417 --> 00:11:08,751
I like platonic.
122
00:11:08,752 --> 00:11:11,337
That doesn't fly in 2012.
123
00:11:27,312 --> 00:11:30,149
Yuck! That bum's watching us.
124
00:11:30,399 --> 00:11:33,943
Hey, old dude! Whatcha eatin'?
125
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
He's even got a bowl.
126
00:11:41,827 --> 00:11:44,872
Is it wrong for a man
like me to eat Sushi?
127
00:11:45,247 --> 00:11:49,084
It was wasting away in the
garbage, so I helped myself.
128
00:11:49,585 --> 00:11:50,585
Well...
129
00:11:51,461 --> 00:11:53,588
I'll eat my shrimp.
130
00:11:53,589 --> 00:11:55,507
You two keep at it.
131
00:11:55,924 --> 00:11:57,550
I'll kick your ass!
132
00:11:57,551 --> 00:11:58,886
Freaky bum!
133
00:12:03,891 --> 00:12:06,559
Yoji stop! No!
134
00:12:06,560 --> 00:12:08,770
You'll hurt him. Let's go.
135
00:12:15,819 --> 00:12:18,030
You made a mess of my Sushi.
136
00:12:19,031 --> 00:12:21,450
I care nothing of my life.
137
00:12:22,117 --> 00:12:25,495
But I do not forgive a
man who wastes food.
138
00:12:26,205 --> 00:12:31,626
The moaning of dead fish
rings in my ears.
139
00:12:31,627 --> 00:12:33,086
Something's moving.
140
00:12:35,214 --> 00:12:36,131
No way!
141
00:12:36,131 --> 00:12:37,131
Away!
142
00:12:40,928 --> 00:12:42,471
This way!
143
00:12:49,811 --> 00:12:51,521
You 0kay?
144
00:13:09,498 --> 00:13:11,458
Enjoying your kiss?
145
00:13:12,334 --> 00:13:15,963
Sorry to put you at the brink
of death over these small fry.
146
00:13:16,338 --> 00:13:21,218
You'll get the bigger fish soon enough.
147
00:13:28,850 --> 00:13:31,936
Today's group is so demanding.
148
00:13:31,937 --> 00:13:34,021
"More Sushi."
149
00:13:34,022 --> 00:13:35,774
"Make dinner earlier."
150
00:13:36,608 --> 00:13:37,693
Can you do that?
151
00:13:40,696 --> 00:13:42,114
Worry not.
152
00:13:42,364 --> 00:13:45,409
I'll serve them ready-made Sushi.
153
00:13:45,826 --> 00:13:48,494
That will handle dinner.
154
00:13:48,495 --> 00:13:51,164
But tsuchida, our specialty is...
155
00:13:55,460 --> 00:13:58,880
They do not appear to possess
discerning palates.
156
00:14:01,842 --> 00:14:04,303
Is that... so?
157
00:14:09,641 --> 00:14:11,727
But my husband...
158
00:14:19,109 --> 00:14:21,153
This is wrong...
159
00:14:23,280 --> 00:14:25,282
Heave-ho, heave-ho, heave-ho.
160
00:14:26,241 --> 00:14:28,535
Please make way!
161
00:14:29,077 --> 00:14:32,580
If you rush, what happened
before will happen again.
162
00:14:32,581 --> 00:14:34,916
Dinner was moved up!
163
00:14:35,292 --> 00:14:37,209
Don't mind selfish customers.
164
00:14:37,210 --> 00:14:39,421
That's impossible!
165
00:14:57,522 --> 00:15:01,818
You think the boss is giving
it to miss enomoto?
166
00:15:03,820 --> 00:15:07,199
If I could get my hands on
those tits I'd die happy.
167
00:15:08,658 --> 00:15:11,620
Screw it! Let's go to my room
and pig out on Sushi!
168
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
It's all set.
169
00:15:21,588 --> 00:15:23,089
It's good!
170
00:15:23,090 --> 00:15:24,423
Thank you so much.
171
00:15:24,424 --> 00:15:26,384
I'm not praising you.
172
00:15:26,385 --> 00:15:28,427
0h, right. Have another.
173
00:15:28,428 --> 00:15:29,721
That's enough.
174
00:15:36,478 --> 00:15:40,565
Just a touch on the leg and
you scream like a man.
175
00:15:40,816 --> 00:15:42,818
Inexperienced waitress.
176
00:15:43,693 --> 00:15:45,570
Dammit...
177
00:15:46,029 --> 00:15:48,739
If he weren't a customer
I'd lay one on him.
178
00:15:48,740 --> 00:15:51,326
So frustrating!
179
00:15:58,667 --> 00:16:00,961
What? What's happening?
180
00:16:01,461 --> 00:16:03,380
Welcome to our inn.
181
00:16:03,630 --> 00:16:05,882
I am Sushi master tsuchida.
182
00:16:06,341 --> 00:16:11,096
I will now demonstrate
the art of Sushi making.
183
00:16:12,848 --> 00:16:14,808
Good! We've been waiting.
184
00:16:15,851 --> 00:16:18,812
0ur boss has a tongue for Sushi.
185
00:16:19,062 --> 00:16:21,355
If yours is no good,
you'll pay the price.
186
00:16:21,356 --> 00:16:23,024
You'll suffer.
187
00:16:23,900 --> 00:16:25,235
Have no fear.
188
00:16:25,652 --> 00:16:27,361
Allow me to begin.
189
00:16:27,362 --> 00:16:30,490
Freshly caught from
the seto inland sea.
190
00:16:36,455 --> 00:16:40,250
I'll have you eating out of
the palm of my hand.
191
00:16:41,293 --> 00:16:43,878
Looks better than
what we get in Tokyo.
192
00:16:43,879 --> 00:16:45,922
He's making it that way?
193
00:16:46,923 --> 00:16:49,718
What are you doing?
194
00:16:50,051 --> 00:16:50,760
Sorry.
195
00:16:50,761 --> 00:16:51,887
Stay still.
196
00:16:52,804 --> 00:16:56,016
First up is the highest
rank of all tunas...
197
00:16:58,226 --> 00:17:00,437
Black tuna.
198
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Love that one!
199
00:17:04,858 --> 00:17:08,236
Now then...
200
00:17:09,529 --> 00:17:10,529
Shrimp!
201
00:17:12,782 --> 00:17:14,366
Keep it coming!
202
00:17:14,367 --> 00:17:19,915
Well, well, what can be next?
203
00:17:20,332 --> 00:17:21,332
Salmon roe.
204
00:17:25,295 --> 00:17:27,547
Behold! Roast salmon.
205
00:17:28,298 --> 00:17:30,050
Bravo! Bravo!
206
00:17:32,511 --> 00:17:36,014
And now the specialty of
the seto inland sea...
207
00:17:38,058 --> 00:17:39,768
Fatty tuna.
208
00:17:41,561 --> 00:17:44,773
It's like Sushi heaven.
209
00:17:45,440 --> 00:17:46,732
No good.
210
00:17:46,733 --> 00:17:49,986
Tsuchida's way of making
Sushi is sloppy.
211
00:17:50,654 --> 00:17:52,697
Papa would be so angry.
212
00:17:53,907 --> 00:17:56,535
Please, eat up.
213
00:17:58,078 --> 00:18:03,083
I shall have mine under ideal conditions.
214
00:18:09,130 --> 00:18:13,133
Putting soy sauce on rice is wrong.
215
00:18:13,134 --> 00:18:17,472
Turn upside down and
place directly on the fish.
216
00:18:18,848 --> 00:18:22,310
This emphasizes the natural taste.
217
00:18:22,561 --> 00:18:25,897
Keep rice on top.
218
00:18:26,439 --> 00:18:30,235
Place on tongue and eat.
219
00:18:51,798 --> 00:18:53,340
Boss, how is it?
220
00:18:53,341 --> 00:18:54,926
Is it any good?
221
00:18:57,220 --> 00:19:01,308
It has melted across my tongue.
222
00:19:02,017 --> 00:19:04,060
Only the taste remains.
223
00:19:09,190 --> 00:19:13,528
Let us move to the egg Sushi.
224
00:19:13,903 --> 00:19:17,740
Egg is unacceptable.
I want to eat fresh fish.
225
00:19:17,741 --> 00:19:18,741
It's only sweet.
226
00:19:18,742 --> 00:19:22,119
We don't need egg, just tuna. Tuna!
227
00:19:22,120 --> 00:19:24,539
Tuna! Tuna!
228
00:19:27,375 --> 00:19:28,918
Stupid imbeciles.
229
00:19:37,552 --> 00:19:38,928
Waitress.
230
00:19:39,596 --> 00:19:41,348
Did you say something?
231
00:19:43,224 --> 00:19:44,642
I didn't say anything.
232
00:19:44,643 --> 00:19:45,810
Don't lie.
233
00:19:46,519 --> 00:19:50,356
You insulted the boss, didn't you?
234
00:19:50,357 --> 00:19:53,777
What did you mean by that remark?
235
00:19:56,196 --> 00:19:57,030
Apologize at once.
236
00:19:57,031 --> 00:19:58,447
She'll be punished immediately.
237
00:19:58,448 --> 00:19:59,740
I'm sorry.
238
00:19:59,741 --> 00:20:01,493
You don't have to.
239
00:20:02,494 --> 00:20:04,913
She needn't apologize.
240
00:20:06,122 --> 00:20:08,249
I felt the same.
241
00:20:08,750 --> 00:20:10,501
She is right.
242
00:20:10,502 --> 00:20:14,172
Nosaka, what are you implying?
243
00:20:15,006 --> 00:20:18,802
Why not let her explain herself?
244
00:20:19,803 --> 00:20:21,595
No way.
245
00:20:21,596 --> 00:20:23,848
Yes, won't you explain.
246
00:20:24,140 --> 00:20:27,851
Out with it, waitress!
247
00:20:27,852 --> 00:20:28,895
Speak!
248
00:20:35,235 --> 00:20:36,903
Has something happened to Keiko?
249
00:20:39,948 --> 00:20:41,449
What's that sound?
250
00:20:48,915 --> 00:20:51,501
Just a stray cat.
251
00:20:53,920 --> 00:20:56,756
Sorry, I've nothing for you today.
252
00:20:57,882 --> 00:20:59,050
Holy!
253
00:21:06,933 --> 00:21:08,143
Tell us!
254
00:21:12,021 --> 00:21:14,482
You asked for it...
255
00:21:14,941 --> 00:21:18,653
For starters, none of you
understand Sushi!
256
00:21:19,404 --> 00:21:20,738
What did you say?
257
00:21:20,739 --> 00:21:21,739
Stupid!
258
00:21:24,367 --> 00:21:27,078
Your Sushi making skills are third-rate!
259
00:21:29,873 --> 00:21:34,169
My papa makes it by pushing down
on the rice with his fingers.
260
00:21:35,044 --> 00:21:41,134
This way, the acid of the vinegared rice
permeates into the fish, generating enzymes.
261
00:21:41,843 --> 00:21:46,388
The protein breaks apart,
and brings out the flavor.
262
00:21:46,389 --> 00:21:49,142
You didn't push the rice.
263
00:21:50,101 --> 00:21:52,312
Your fish isn't fresh.
264
00:21:54,022 --> 00:21:58,485
In other words, you look
down on your customers.
265
00:22:01,362 --> 00:22:02,905
Is what she says true, chef?
266
00:22:02,906 --> 00:22:03,906
Wanna fight?
267
00:22:03,907 --> 00:22:05,283
Let's fight.
268
00:22:08,661 --> 00:22:11,413
You little...
269
00:22:11,414 --> 00:22:13,957
Boss, I'm sorry to let you eat
such poor quality Sushi.
270
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
Let's leave.
271
00:22:14,959 --> 00:22:16,419
Don't go.
272
00:22:16,669 --> 00:22:20,340
I have something to say
to the guests.
273
00:22:22,300 --> 00:22:27,388
You put soy sauce on the fish.
274
00:22:28,348 --> 00:22:33,436
Yet when eating, you kept
the fish downward.
275
00:22:34,312 --> 00:22:39,818
This causes the soy sauce to
run off, weakening the taste.
276
00:22:42,028 --> 00:22:47,867
Once the soy sauce has been applied,
right it so it absorbs into the Sushi.
277
00:22:54,082 --> 00:22:55,833
That's quibbling.
278
00:22:55,834 --> 00:22:59,462
And you made fun of the egg Sushi.
279
00:23:02,215 --> 00:23:05,801
The choice of ingredients, seasonings,
and way of cooking
280
00:23:05,802 --> 00:23:09,764
reveal the skill of the Sushi chef.
281
00:23:10,849 --> 00:23:14,686
You people don't know these things,
yet you pretend to be experts!
282
00:23:15,144 --> 00:23:16,729
You fake gourmets!
283
00:23:17,272 --> 00:23:18,939
You're going too far.
284
00:23:25,196 --> 00:23:27,739
You're fired!
285
00:23:27,740 --> 00:23:29,826
That is not enough!
286
00:23:30,785 --> 00:23:33,705
When you hurt a Sushi chef's pride...
287
00:23:34,163 --> 00:23:37,542
His next dish is death!
288
00:23:49,012 --> 00:23:51,723
Stop! Violence isn't pretty.
289
00:24:05,111 --> 00:24:06,486
Darling...
290
00:24:06,487 --> 00:24:07,155
Darling?
291
00:24:07,156 --> 00:24:09,866
0h, nothing.
292
00:24:11,951 --> 00:24:14,287
I took it too far.
293
00:24:14,829 --> 00:24:16,163
Are you ok?
294
00:24:16,164 --> 00:24:18,749
This waitress is a tiger.
295
00:24:18,750 --> 00:24:20,251
Stay alert!
296
00:24:21,002 --> 00:24:24,005
Not sure what's going on, but take her!
297
00:24:58,331 --> 00:25:00,208
I'm not wearing underwear!
298
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
Revolting!
299
00:25:21,187 --> 00:25:22,772
My robe!
300
00:25:31,531 --> 00:25:32,907
Spinning me around!
301
00:25:35,326 --> 00:25:37,245
This is utterly embarrassing!
302
00:25:59,559 --> 00:26:01,018
Too tight!
303
00:26:01,019 --> 00:26:02,311
My robe!
304
00:26:05,064 --> 00:26:06,691
The friction!
305
00:26:41,017 --> 00:26:43,686
Whose side are you on?
306
00:26:44,103 --> 00:26:48,858
If the company's in the wrong,
I'm on the side of the victim.
307
00:26:49,275 --> 00:26:54,906
Isn't it wrong to use
violence on women?
308
00:26:57,075 --> 00:26:58,117
You!
309
00:26:58,868 --> 00:27:03,247
I've always hated your lackadaisical
attitude toward the company.
310
00:27:04,415 --> 00:27:07,251
My loyalty is to the boss.
311
00:27:08,169 --> 00:27:10,755
Allow me to attack this woman.
312
00:27:17,178 --> 00:27:19,305
Stop chasing me!
313
00:27:20,807 --> 00:27:24,227
Nosaka, get over here.
314
00:27:25,019 --> 00:27:29,440
If you weren't such a capable worker,
I'd fire you here and now.
315
00:27:29,899 --> 00:27:34,195
The next time something happens...
316
00:27:34,570 --> 00:27:37,490
Anything happens...
317
00:27:38,366 --> 00:27:40,118
What's happening?
318
00:27:40,952 --> 00:27:42,036
What was that?
319
00:27:45,414 --> 00:27:46,832
What was that voice?
320
00:27:47,376 --> 00:27:48,542
Help me!
321
00:27:48,543 --> 00:27:51,211
A vagrant! Let go of him!
322
00:27:51,212 --> 00:27:53,339
Such rude people.
323
00:27:53,714 --> 00:27:57,300
What kind of attitude is this to show to a
senior member of komatsu pharmaceutical?
324
00:27:59,512 --> 00:28:01,139
Forgotten already?
325
00:28:02,515 --> 00:28:09,647
I'm Yamada, former head of the new
medicine development department.
326
00:28:10,565 --> 00:28:11,899
Yamada!
327
00:28:12,817 --> 00:28:14,569
You son of a...
328
00:28:15,361 --> 00:28:16,779
Mr. Yamada.
329
00:28:21,242 --> 00:28:24,370
You still work at this crooked company?
330
00:28:26,455 --> 00:28:30,251
5 years ago, on president
komatsu's order...
331
00:28:31,127 --> 00:28:35,840
I was developing a serum to
revive the cells of dead creatures.
332
00:28:37,800 --> 00:28:39,594
The research was successful.
333
00:28:40,678 --> 00:28:44,182
But there was a horrible side effect.
334
00:28:44,682 --> 00:28:48,477
Cells injected with the serum turned
subjects into violent monsters.
335
00:28:49,854 --> 00:28:54,775
Worse, if bitten by one
of these monsters...
336
00:28:55,443 --> 00:28:58,112
You become infected.
337
00:28:58,571 --> 00:29:05,161
Afraid of the repercussions,
you laid the blame on me...
338
00:29:06,078 --> 00:29:09,372
And let the police arrest
me on false charges.
339
00:29:09,373 --> 00:29:11,959
It's not true. Total nonsense!
340
00:29:13,252 --> 00:29:15,046
Help me!
341
00:29:25,598 --> 00:29:27,183
Sorry about that.
342
00:29:28,142 --> 00:29:34,106
My father gave me a gun to protect
the inn if anything happens.
343
00:29:34,941 --> 00:29:38,277
Never thought I'd actually use it.
344
00:29:38,945 --> 00:29:39,987
You?
345
00:29:40,696 --> 00:29:41,696
Yumi.
346
00:29:42,448 --> 00:29:44,200
Hang on to this for me.
347
00:29:46,911 --> 00:29:48,329
We'll take it from here.
348
00:29:48,955 --> 00:29:52,291
Go relax in your rooms.
349
00:29:53,334 --> 00:29:55,169
Let's go.
350
00:30:06,097 --> 00:30:07,890
Squid Sushi...
351
00:30:09,267 --> 00:30:12,478
Your strength has dwindled.
352
00:30:14,146 --> 00:30:18,734
Let me reenergize you.
353
00:30:20,861 --> 00:30:25,116
Gather your gang and lead them on.
354
00:30:26,534 --> 00:30:30,371
Butcher each and every
one of them for me.
355
00:30:35,584 --> 00:30:38,838
Being eaten by humans is humiliating.
356
00:30:39,380 --> 00:30:42,091
Now it's your turn to bite back.
357
00:30:44,051 --> 00:30:45,928
Sushl"
358
00:30:50,766 --> 00:30:52,685
fly!
359
00:31:05,489 --> 00:31:06,741
That hurt.
360
00:31:08,576 --> 00:31:09,576
My butt!
361
00:31:14,332 --> 00:31:15,875
You witch!
362
00:31:27,928 --> 00:31:28,928
A squid?
363
00:31:39,899 --> 00:31:42,442
I feel our Sushi has increased.
364
00:31:42,443 --> 00:31:44,653
That's impossible.
365
00:31:45,363 --> 00:31:47,365
You're a real glutton.
366
00:31:47,782 --> 00:31:51,201
I ordered it, so eat up.
367
00:31:51,202 --> 00:31:55,830
You think it's okay to order Sushi
without asking the boss?
368
00:31:55,831 --> 00:31:59,794
Idiot. He overworks us all the time.
369
00:32:00,127 --> 00:32:02,879
No one will punish us
for eating Sushi.
370
00:32:02,880 --> 00:32:04,382
I suppose you're right.
371
00:32:04,799 --> 00:32:08,134
I'll shut my eyes and
enjoy the taste of fish.
372
00:32:08,135 --> 00:32:11,138
Right on! Shut our eyes!
373
00:32:12,473 --> 00:32:17,186
It should be fresh enough to bite back.
374
00:32:30,449 --> 00:32:33,743
Let's start with the fatty tuna.
375
00:32:33,744 --> 00:32:35,537
That's the spirit!
376
00:32:35,538 --> 00:32:37,373
Here we go!
377
00:32:41,043 --> 00:32:42,043
Say...
378
00:32:42,503 --> 00:32:43,879
Isthattuna?
379
00:32:44,630 --> 00:32:50,594
See me savor its purity sans soy sauce.
380
00:32:58,644 --> 00:33:00,855
How is it? Good?
381
00:33:06,610 --> 00:33:08,529
I heard a crunch.
382
00:33:13,868 --> 00:33:15,369
The tuna!
383
00:33:16,162 --> 00:33:19,498
Unusual texture. Strong iron taste.
384
00:33:21,459 --> 00:33:23,836
You'll be happier with your eyes shut.
385
00:33:24,295 --> 00:33:27,381
Think I'll have another.
386
00:33:36,515 --> 00:33:39,226
Bet this is shrimp.
387
00:33:43,522 --> 00:33:45,565
Down the hatch.
388
00:33:45,566 --> 00:33:46,566
Look out!
389
00:33:49,153 --> 00:33:50,696
Your tongue!
390
00:34:13,260 --> 00:34:15,304
Salmon roe is eating the tongue!
391
00:34:17,223 --> 00:34:19,058
The squid is making new friends!
392
00:34:21,852 --> 00:34:23,102
Who the fuck are you?
393
00:34:23,103 --> 00:34:24,479
They're bullying the egg.
394
00:34:24,480 --> 00:34:26,439
You're not seafood.
395
00:34:26,440 --> 00:34:29,068
Sushi has a pecking order too.
396
00:34:45,000 --> 00:34:46,460
They're after me!
397
00:34:51,423 --> 00:34:55,718
Can't you think of a better lie
than flying Sushi?
398
00:34:55,719 --> 00:34:58,973
It's not a lie! I really saw it!
399
00:35:18,033 --> 00:35:19,158
It's back!
400
00:35:19,159 --> 00:35:20,244
Liar!
401
00:35:30,087 --> 00:35:33,424
Sushi's coming to eat us!
402
00:35:36,218 --> 00:35:38,887
It's true!
403
00:35:52,526 --> 00:35:53,861
What's happening?
404
00:35:56,947 --> 00:35:59,491
It won't unlock. It's broken!
405
00:36:09,043 --> 00:36:10,336
Are you 0k?
406
00:36:16,133 --> 00:36:17,133
Say what?
407
00:36:18,135 --> 00:36:20,721
That's one sexy face.
408
00:36:24,224 --> 00:36:26,100
Check out those tits.
409
00:36:26,101 --> 00:36:27,936
Totally hot.
410
00:36:28,354 --> 00:36:30,689
She's gonna die soon anyway.
411
00:36:31,023 --> 00:36:34,526
No one will know if I touched them
while she was still alive.
412
00:36:35,069 --> 00:36:39,198
The way she's struggling, it's
as if she's doing a sexy dance.
413
00:36:45,162 --> 00:36:48,123
With these, I'll give a firm squeeze.
414
00:36:48,916 --> 00:36:50,834
Here we go.
415
00:36:52,378 --> 00:36:55,255
Easy does it, easy does it.
416
00:36:55,506 --> 00:36:58,257
Just another 12 centimeters...
417
00:36:58,258 --> 00:37:00,302
Almost there...
418
00:37:11,939 --> 00:37:13,565
Now...
419
00:37:14,483 --> 00:37:17,361
I'm gonna rub those mothers.
420
00:37:18,237 --> 00:37:20,072
Getting closer...
421
00:37:38,632 --> 00:37:39,633
Screw this!
422
00:37:47,891 --> 00:37:50,185
It's the only way.
423
00:37:56,775 --> 00:37:58,402
Mr. Sawada!
424
00:38:01,530 --> 00:38:04,949
You mustn't hurt your hands.
425
00:38:04,950 --> 00:38:06,492
Take better care of them.
426
00:38:07,870 --> 00:38:10,496
What's going on? What's happening?
427
00:38:10,497 --> 00:38:12,583
Some weird guy tied me up.
428
00:38:13,167 --> 00:38:16,294
Strange things are afoot at the inn.
429
00:38:16,295 --> 00:38:19,923
That's for sure! I saw flying Sushi!
430
00:38:20,382 --> 00:38:22,718
Flying Sushi?
431
00:38:23,260 --> 00:38:27,305
Has your brain imploded,
or something?
432
00:38:27,306 --> 00:38:28,306
Yes!
433
00:38:31,393 --> 00:38:34,520
If I don't stop this everyone
will be in danger.
434
00:38:34,521 --> 00:38:38,483
But I can't get out of here.
I don't know what to do.
435
00:38:38,484 --> 00:38:40,778
Why are you so timid?
436
00:38:41,069 --> 00:38:44,823
You must stand tall with your youth.
437
00:38:45,282 --> 00:38:50,287
Looking at your hands,
I see so much possibility.
438
00:38:53,791 --> 00:38:57,252
You could be a fighter, a chef...
439
00:38:58,921 --> 00:39:01,507
Even a hero.
440
00:39:03,008 --> 00:39:04,051
Look there.
441
00:39:05,636 --> 00:39:10,140
I was head chef at the inn
until 5 years ago.
442
00:39:11,433 --> 00:39:14,645
I was always making
Sushi with my wife.
443
00:39:17,314 --> 00:39:23,028
As head chef, I grew cocky and one day
got into a fight with a customer.
444
00:39:24,530 --> 00:39:28,617
My wife tried to stop me and
I stabbed her by mistake.
445
00:39:37,000 --> 00:39:38,627
Since then...
446
00:39:38,961 --> 00:39:43,131
I've become knife-phobic.
447
00:39:43,674 --> 00:39:45,676
Knife-phobic?
448
00:39:54,393 --> 00:39:56,353
No good! No good!
449
00:39:58,063 --> 00:39:59,188
Cover them! Cover them!
450
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
In any case, Keiko...
451
00:40:08,615 --> 00:40:11,076
I want to protect your talent.
452
00:40:11,618 --> 00:40:13,620
I'll help you in anyway.
453
00:40:14,204 --> 00:40:16,957
Just don't give up.
454
00:40:20,210 --> 00:40:21,378
Mr. Sawada.
455
00:40:22,838 --> 00:40:24,423
Thank you very much.
456
00:40:30,178 --> 00:40:32,055
I did a horrible thing.
457
00:40:32,931 --> 00:40:34,892
If people learn I've killed...
458
00:40:36,226 --> 00:40:38,061
The inn is finished.
459
00:40:40,606 --> 00:40:42,649
I'll Bury the body up in the hills.
460
00:40:49,072 --> 00:40:50,490
It's gone.
461
00:40:52,200 --> 00:40:53,201
Where...
462
00:41:05,005 --> 00:41:06,005
Impossible.
463
00:41:07,507 --> 00:41:08,507
Alive...
464
00:41:09,635 --> 00:41:11,553
It's alive!
465
00:41:14,556 --> 00:41:17,142
- Help me!
- Somebody help me!
466
00:41:25,275 --> 00:41:26,943
Fucking asshole!
467
00:41:26,944 --> 00:41:28,862
Don't make me punch a customer!
468
00:41:29,237 --> 00:41:30,864
Sorry.
469
00:41:38,872 --> 00:41:40,916
Sorry for the inconvenience.
470
00:41:41,541 --> 00:41:43,961
Don't leave.
471
00:41:48,799 --> 00:41:51,802
Everything is going horribly wrong.
472
00:41:52,052 --> 00:41:53,679
I'm so screwed.
473
00:41:54,513 --> 00:41:58,850
Help me, yumi.
474
00:42:00,143 --> 00:42:02,187
I wanna dump my husband.
475
00:42:04,398 --> 00:42:06,400
It's okay to say that?
476
00:42:07,234 --> 00:42:11,905
The situation appears to have been
too much for him to handle.
477
00:42:13,448 --> 00:42:18,912
He inherited the inn, making him
childish and pathetic.
478
00:42:20,330 --> 00:42:24,668
Compared to him, tsuchida...
479
00:42:33,301 --> 00:42:34,344
Come on...
480
00:42:34,803 --> 00:42:39,516
Let's do that special kiss
Japanese always do.
481
00:42:40,726 --> 00:42:43,437
The one with the egg?
482
00:43:52,172 --> 00:43:53,465
Sickening...
483
00:44:23,703 --> 00:44:26,080
This time for sure!
484
00:44:26,081 --> 00:44:27,958
Here we go!
485
00:44:32,671 --> 00:44:33,671
It popped out!
486
00:44:37,551 --> 00:44:41,053
Mr. Sawada, what was that? It stinks!
487
00:44:41,054 --> 00:44:42,555
Sorry.
488
00:44:42,556 --> 00:44:44,682
I strained too hard.
489
00:44:44,683 --> 00:44:47,601
"Nature is as nature does," no?
490
00:44:50,188 --> 00:44:52,899
Do you hear that?
491
00:44:57,445 --> 00:44:59,489
It's an egg Sushi!
492
00:45:07,164 --> 00:45:09,415
It shoots acid!
493
00:45:13,962 --> 00:45:16,006
You monster Sushi!
494
00:45:20,927 --> 00:45:23,722
It's shivering.
495
00:45:25,098 --> 00:45:26,932
Scared. Scared.
496
00:45:26,933 --> 00:45:30,228
I find I can't smash it.
497
00:45:30,437 --> 00:45:31,521
Why?
498
00:45:32,355 --> 00:45:36,193
He didn't ask to be like this.
499
00:45:36,443 --> 00:45:37,693
Harm me?
500
00:45:37,694 --> 00:45:39,029
I feel sorry for him.
501
00:45:39,487 --> 00:45:42,657
It's like, we have something in common.
502
00:46:06,640 --> 00:46:10,643
Any Sushi that sings that
good can't be all bad.
503
00:46:10,644 --> 00:46:15,440
But, it emits such a strong
liquid. It's dangerous.
504
00:46:19,361 --> 00:46:20,487
It's you.
505
00:46:30,497 --> 00:46:31,748
Hooray!
506
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
Let's go.
507
00:46:35,794 --> 00:46:36,919
We're out.
508
00:46:36,920 --> 00:46:40,089
I'll go this way. You go
upstairs and find everyone.
509
00:46:40,090 --> 00:46:41,090
Right!
510
00:46:41,633 --> 00:46:43,426
We have to evacuate the inn now!
511
00:46:50,475 --> 00:46:52,811
I deeply apologize for
the previous trouble.
512
00:46:53,019 --> 00:46:55,897
I was the cause of all that happened.
513
00:46:59,567 --> 00:47:02,820
We are all to blame.
514
00:47:02,821 --> 00:47:07,075
We'll work together to cover this up.
515
00:47:11,538 --> 00:47:15,125
We want body Sushi
with your waitresses.
516
00:47:15,834 --> 00:47:17,168
Body Sushi?
517
00:47:17,669 --> 00:47:18,669
It's degrading.
518
00:47:18,670 --> 00:47:21,088
The fish goes on our body?
519
00:47:22,716 --> 00:47:23,675
I can't.
520
00:47:23,676 --> 00:47:26,386
We will testify to the police.
521
00:47:29,097 --> 00:47:32,559
You understand, the future
of the inn is at stake.
522
00:47:35,061 --> 00:47:36,895
I don't know.
523
00:47:36,896 --> 00:47:38,397
No choice.
524
00:47:38,398 --> 00:47:40,525
Ready, set...
525
00:47:48,283 --> 00:47:50,201
Isn't this nice.
526
00:47:53,288 --> 00:47:55,123
Very good! So fresh!
527
00:47:58,960 --> 00:48:00,920
Mouth watering!
528
00:48:01,212 --> 00:48:07,594
And now for my legendary robot dance.
529
00:48:16,144 --> 00:48:18,104
Impressive!
530
00:48:23,276 --> 00:48:26,905
I will now lay out tonight's meal.
531
00:48:42,170 --> 00:48:44,547
It feels slimy.
532
00:48:49,010 --> 00:48:52,722
You get what you want by
exploiting human weakness.
533
00:49:03,316 --> 00:49:07,028
It's pulling on my face so hard
it looks as if I'm smiling.
534
00:49:08,238 --> 00:49:11,366
Actually, it is quite painful.
535
00:49:12,242 --> 00:49:13,910
That's too bad.
536
00:49:15,787 --> 00:49:17,497
You won't get past me.
537
00:49:18,039 --> 00:49:23,128
It is my duty to tell the boss we are
under siege by man-eating Sushi.
538
00:49:24,712 --> 00:49:27,507
I won't survive for sure.
539
00:49:27,924 --> 00:49:32,345
Before I die, I want praise from
the boss for doing something right.
540
00:49:32,846 --> 00:49:34,889
I won't let you take credit.
541
00:49:36,641 --> 00:49:39,436
This guy is batty.
542
00:49:40,728 --> 00:49:43,106
The arrangement is complete.
543
00:49:43,940 --> 00:49:45,900
Finally.
544
00:49:47,610 --> 00:49:49,445
A perfect body Sushi.
545
00:49:49,446 --> 00:49:50,654
Oh, b aby!
546
00:49:50,655 --> 00:49:52,781
Let's pig out!
547
00:49:54,451 --> 00:49:56,910
Which to pick first?
548
00:49:56,911 --> 00:49:58,745
I'm so nervous.
549
00:49:58,746 --> 00:49:59,581
This one.
550
00:49:59,582 --> 00:50:00,623
It tickles.
551
00:50:11,342 --> 00:50:12,509
The shrimp?
552
00:50:12,510 --> 00:50:13,094
I'll have tuna.
553
00:50:13,095 --> 00:50:14,303
Please stop!
554
00:50:14,304 --> 00:50:16,264
Saying that turns me on.
555
00:50:17,599 --> 00:50:18,933
Can't get a grip-
556
00:50:21,644 --> 00:50:22,644
it's warm.
557
00:50:24,606 --> 00:50:30,778
The body temperature heats
the Sushi, improving the taste.
558
00:50:36,659 --> 00:50:39,454
What? Aren't you eating?
559
00:50:41,498 --> 00:50:44,709
I won't be made a fool
by doing foolish things.
560
00:50:45,752 --> 00:50:48,754
There's more to life.
561
00:50:48,755 --> 00:50:50,380
Are you an idiot?
562
00:50:50,381 --> 00:50:52,926
What's foolish about body Sushi?
563
00:50:54,093 --> 00:50:59,139
That you can't figure
it out for yourselves...
564
00:50:59,140 --> 00:51:00,390
That's foolish.
565
00:51:00,391 --> 00:51:02,185
What did you say?
566
00:51:03,269 --> 00:51:04,062
What's wrong?
567
00:51:04,063 --> 00:51:08,399
It felt like the sashimi bit me.
568
00:51:20,161 --> 00:51:21,704
They're coming!
569
00:51:22,413 --> 00:51:23,831
I'm coming apart.
570
00:51:25,375 --> 00:51:26,458
It's pulling.
571
00:51:26,459 --> 00:51:27,502
Look...
572
00:51:28,086 --> 00:51:30,045
I understand your feelings...
573
00:51:30,046 --> 00:51:32,090
But if I guide everyone to safety...
574
00:51:32,715 --> 00:51:35,093
It'll be faster!
575
00:51:39,597 --> 00:51:40,515
I gotta go!
576
00:51:40,516 --> 00:51:41,599
Stop.
577
00:51:42,058 --> 00:51:44,059
I'm nearing the end.
578
00:51:44,060 --> 00:51:47,062
Do me one last favor.
579
00:51:48,606 --> 00:51:49,816
Won't you...
580
00:51:52,068 --> 00:51:53,695
Kiss me?
581
00:51:56,364 --> 00:51:58,574
I've no hope.
582
00:51:58,575 --> 00:52:00,577
Just give me one last bit of hope.
583
00:52:08,918 --> 00:52:11,253
Can't take much more.
584
00:52:11,254 --> 00:52:13,673
My skin is peeling off.
585
00:52:15,341 --> 00:52:17,968
My muscles are showing.
586
00:52:22,181 --> 00:52:24,809
Get out of here!
587
00:52:27,938 --> 00:52:29,147
An intruder!
588
00:52:30,106 --> 00:52:33,359
Run away!
589
00:52:34,277 --> 00:52:35,277
No good.
590
00:52:55,798 --> 00:52:59,176
They're nibbling, biting all over me!
591
00:53:02,597 --> 00:53:04,348
How can it bite?
592
00:53:04,349 --> 00:53:05,849
This is weird.
593
00:53:05,850 --> 00:53:07,685
It hurts!
594
00:53:12,649 --> 00:53:14,817
It's biting me!
595
00:53:31,501 --> 00:53:33,044
Holy shit!
596
00:53:34,921 --> 00:53:36,255
Run, hostess!
597
00:53:46,015 --> 00:53:47,392
Can't take it!
598
00:53:59,529 --> 00:54:04,533
I'll try to pick them off
with my chopsticks.
599
00:54:07,328 --> 00:54:08,621
Not working.
600
00:54:12,333 --> 00:54:14,627
A school of Sushi is heading this way!
601
00:54:21,968 --> 00:54:23,719
I got this knife!
602
00:54:23,720 --> 00:54:26,431
Sushi! Knife! Sushi!
603
00:54:28,266 --> 00:54:29,600
Quit screwing around!
604
00:54:31,519 --> 00:54:33,479
I can't take anymore!
605
00:54:44,532 --> 00:54:46,576
Keiko, watch out!
606
00:54:51,164 --> 00:54:53,249
I couldn't stop them.
607
00:55:00,173 --> 00:55:01,257
Sushl"
608
00:55:02,842 --> 00:55:05,344
it's an all-out Sushi attack!
609
00:55:13,936 --> 00:55:16,355
Tanaka, you ok?
610
00:55:19,066 --> 00:55:20,650
They're after me!
611
00:55:23,404 --> 00:55:25,697
They're man-eaters.
612
00:55:25,698 --> 00:55:26,908
Be on guard.
613
00:55:37,043 --> 00:55:38,419
That girl...
614
00:55:38,961 --> 00:55:40,338
There's something about her.
615
00:55:43,925 --> 00:55:46,219
Hostess, shoot the Sushi!
616
00:55:47,053 --> 00:55:49,137
It's my husband's gun.
617
00:55:49,138 --> 00:55:51,306
I don't know how to use it!
618
00:55:51,307 --> 00:55:53,392
Don't know how to shoot.
619
00:56:05,571 --> 00:56:07,073
You must survive.
620
00:56:07,406 --> 00:56:09,826
Don't care about worthless people.
621
00:56:17,583 --> 00:56:19,668
It cut my eyes!
622
00:56:20,920 --> 00:56:22,672
I can't see!
623
00:56:23,965 --> 00:56:25,924
Just goddam Sushi!
624
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Nothing more than food!
625
00:56:30,513 --> 00:56:32,098
Tsuchida, your nose!
626
00:56:36,602 --> 00:56:37,770
Your lips!
627
00:56:51,826 --> 00:56:53,744
I'll smash you to pieces!
628
00:56:55,288 --> 00:56:57,915
Bare skin cuts too easily!
629
00:56:59,959 --> 00:57:01,418
Nosaka, let's go.
630
00:57:01,419 --> 00:57:03,837
We should help them.
631
00:57:03,838 --> 00:57:05,839
To hell with them.
632
00:57:05,840 --> 00:57:08,133
Think about the company's future.
633
00:57:08,134 --> 00:57:09,134
Let's go.
634
00:57:14,015 --> 00:57:16,684
Kazue, are you okay?
635
00:57:17,643 --> 00:57:19,604
Help me.
636
00:57:28,696 --> 00:57:31,532
I won't make it...
637
00:58:04,815 --> 00:58:06,275
I loved you.
638
00:58:07,735 --> 00:58:09,820
You were the only one.
639
00:58:24,418 --> 00:58:25,418
Really in!
640
00:58:25,419 --> 00:58:26,754
Way in!
641
00:58:27,171 --> 00:58:28,171
No good.
642
00:58:33,260 --> 00:58:35,554
Moving about!
643
00:58:37,098 --> 00:58:39,058
Oh, boy!
644
00:58:40,726 --> 00:58:42,144
Yow!
645
00:58:46,607 --> 00:58:48,526
What was that?
646
00:58:50,277 --> 00:58:53,364
I knew you two were doing it.
647
00:58:54,407 --> 00:58:55,407
Darling!
648
00:58:56,075 --> 00:58:58,244
You betrayed me.
649
00:58:59,286 --> 00:59:01,539
I took you off the street.
650
00:59:02,498 --> 00:59:05,793
Who do you think made you hostess?
651
00:59:08,379 --> 00:59:09,672
Stop it!
652
00:59:11,424 --> 00:59:14,552
Don't turn a knife on your wife.
653
00:59:15,386 --> 00:59:20,516
Didn't you pledge to spend
your lives together?
654
00:59:21,434 --> 00:59:25,021
Now you're descending into
the hell of mutual hate.
655
00:59:26,188 --> 00:59:27,440
Isn't it sad?
656
00:59:28,649 --> 00:59:30,192
It's sad!
657
00:59:40,077 --> 00:59:41,287
Hurry it up.
658
00:59:41,871 --> 00:59:43,414
Those things are dangerous.
659
00:59:44,749 --> 00:59:46,459
Yamada.
660
00:59:47,460 --> 00:59:48,627
Mr. President.
661
00:59:49,962 --> 00:59:55,509
I'm having a blast watching
the company fall apart over Sushi.
662
00:59:56,135 --> 01:00:00,723
However, upon my death,
I had an epiphany.
663
01:00:02,975 --> 01:00:06,896
That my purpose was
to see you fall myself!
664
01:00:13,152 --> 01:00:17,364
When I was arrested, it was you who
masterminded the plan to frame me.
665
01:00:18,324 --> 01:00:21,327
The boss ordered me to.
I had no choice.
666
01:00:22,661 --> 01:00:28,542
I shall bring to life the
instrument of my revenge.
667
01:00:31,003 --> 01:00:34,340
With this tuna Sushi full of serum.
668
01:00:46,977 --> 01:00:49,437
Let's get out of here, nosaka.
669
01:00:49,438 --> 01:00:50,438
Sure.
670
01:00:55,903 --> 01:00:58,489
Nosaka, what's going on?
671
01:01:01,117 --> 01:01:04,703
I was planning to get rid of you.
672
01:01:05,079 --> 01:01:07,498
Just been waiting for the right moment.
673
01:01:08,499 --> 01:01:11,334
I'm lucky to have such a great chance.
674
01:01:14,338 --> 01:01:18,634
Everyone says I'm cut out
to be the next boss.
675
01:01:19,677 --> 01:01:20,386
Enjoy.
676
01:01:20,678 --> 01:01:22,554
Wait! Don't leave me!
677
01:01:22,555 --> 01:01:24,265
Come back!
678
01:01:37,194 --> 01:01:41,115
I am reborn as tuna!
679
01:01:50,249 --> 01:01:53,502
I will kill you myself.
680
01:02:10,060 --> 01:02:11,353
He's here!
681
01:02:24,116 --> 01:02:26,242
Such a peaceful inn.
682
01:02:26,243 --> 01:02:29,371
I'm all alone, just me and the bath.
683
01:02:33,334 --> 01:02:35,836
So nice.
684
01:02:39,506 --> 01:02:41,717
This place is wonderful.
685
01:02:43,928 --> 01:02:48,307
No perverts or peeping Toms at all.
686
01:02:48,891 --> 01:02:52,478
It's just not possible here.
687
01:02:53,437 --> 01:02:57,149
But if there were a pervert,
I'd show no mercy.
688
01:02:57,358 --> 01:02:59,777
I'd call the police.
689
01:03:01,111 --> 01:03:05,366
I'd sue and trash his social status.
690
01:03:05,741 --> 01:03:09,662
Finally, I'd see he gets
the death penalty.
691
01:03:17,795 --> 01:03:19,128
So warm.
692
01:03:19,129 --> 01:03:22,299
I feel yummy all over!
693
01:03:31,475 --> 01:03:32,934
We're just about there.
694
01:03:32,935 --> 01:03:35,145
Hang on, Tanaka.
695
01:03:37,314 --> 01:03:40,901
The Sushi won't be able to get outside.
696
01:03:42,069 --> 01:03:43,904
Don't count on it!
697
01:03:58,002 --> 01:04:00,754
The Sushi are mating!
698
01:04:13,684 --> 01:04:16,602
It's releasing a load of babies!
699
01:04:16,603 --> 01:04:20,649
Things have reached the point where
they no longer make any sense.
700
01:04:24,611 --> 01:04:27,906
That's it. There's no way out.
701
01:04:28,157 --> 01:04:29,700
We're going to die.
702
01:04:30,075 --> 01:04:33,120
This is all our lives ever amounted to.
703
01:04:36,832 --> 01:04:38,958
Don't give up! Don't give up!
704
01:04:38,959 --> 01:04:40,918
Keiko, don't give up!
705
01:04:40,919 --> 01:04:42,838
Keiko, you mustn't lose.
706
01:04:45,257 --> 01:04:46,800
We mustn't give up.
707
01:04:51,305 --> 01:04:55,100
Everyone knows how clumsy I am.
708
01:04:56,477 --> 01:05:00,981
You don't know how many times
I was scared out of my wits today.
709
01:05:02,066 --> 01:05:04,234
I didn't think I would make it this far.
710
01:05:07,696 --> 01:05:10,824
Still, here we are.
711
01:05:13,494 --> 01:05:17,414
Even this egg Sushi is trying to live.
712
01:05:19,625 --> 01:05:24,129
Maybe we can live more than we expect.
713
01:05:24,505 --> 01:05:25,881
She's exactly right.
714
01:05:29,009 --> 01:05:32,346
Even though you're young,
you speak admirably, Keiko.
715
01:05:32,638 --> 01:05:35,849
I put my money on our chances.
716
01:05:36,100 --> 01:05:37,434
Mr. Sawada.
717
01:05:39,186 --> 01:05:44,191
We gain strength by not
being taken in by everything.
718
01:05:44,775 --> 01:05:45,775
Right?
719
01:05:53,492 --> 01:05:54,951
He's acting weird.
720
01:05:54,952 --> 01:05:56,787
Rice is flowing from his mouth!
721
01:06:02,543 --> 01:06:03,794
Over there!
722
01:06:09,049 --> 01:06:12,344
The Sushi has penetrated their bodies
and is in control of their minds.
723
01:06:12,845 --> 01:06:14,972
Is that possible?
724
01:06:15,848 --> 01:06:18,809
This is the end.
725
01:06:22,187 --> 01:06:27,733
Keiko, 400 meters from here
is a barn I used to train in.
726
01:06:27,734 --> 01:06:28,694
Let's go there.
727
01:06:28,695 --> 01:06:29,903
Sounds good.
728
01:06:30,487 --> 01:06:32,114
Let's get to the barn!
729
01:06:34,867 --> 01:06:35,867
Ready?
730
01:06:49,381 --> 01:06:51,300
Don't slow down!
731
01:07:04,062 --> 01:07:06,147
Keep going!
732
01:07:06,148 --> 01:07:07,399
Stay back.
733
01:07:08,150 --> 01:07:12,779
Use the time to escape.
734
01:07:14,239 --> 01:07:15,532
Hurry!
735
01:07:30,172 --> 01:07:31,924
No good. Move it.
736
01:07:33,425 --> 01:07:35,551
I'll smack them out of the stadium!
737
01:07:35,552 --> 01:07:38,222
Wait. That Sushi's unlike the others!
738
01:07:46,480 --> 01:07:50,150
Mother fucking roast Sushi!
739
01:07:51,777 --> 01:07:53,445
Cooking me alive!
740
01:07:55,280 --> 01:07:58,325
Only one thing left to do.
741
01:07:58,575 --> 01:08:01,161
Gonna give it a try.
742
01:08:06,416 --> 01:08:07,584
Tasty!
743
01:08:13,131 --> 01:08:15,551
This is the place. Inside, hurry!
744
01:08:15,759 --> 01:08:17,386
- Keiko, come on.
- Yes, yes!
745
01:08:21,932 --> 01:08:22,558
Crap!
746
01:08:22,558 --> 01:08:23,558
Watch it!
747
01:08:24,893 --> 01:08:25,978
Get in quick!
748
01:08:32,943 --> 01:08:34,236
Been so long.
749
01:08:38,949 --> 01:08:40,200
You!
750
01:08:45,080 --> 01:08:46,832
What kept you guys?
751
01:08:48,917 --> 01:08:50,460
Where's your boss?
752
01:08:51,670 --> 01:08:56,799
Since I can't eat fish,
I'm snacking on ramen.
753
01:08:56,800 --> 01:09:00,012
There's some left. Want a bite?
754
01:09:01,638 --> 01:09:03,849
How can you eat at a time like this?
755
01:09:06,018 --> 01:09:09,855
Unless you can eat at times
like this, you can't survive.
756
01:09:10,897 --> 01:09:15,485
I Rose from extreme poverty,
so I know such things.
757
01:09:16,570 --> 01:09:20,115
It's why I can sympathize
with your situation.
758
01:09:22,075 --> 01:09:23,869
I don't understand.
759
01:09:29,166 --> 01:09:30,333
They're here!
760
01:09:30,334 --> 01:09:31,542
Keep them out!
761
01:09:31,543 --> 01:09:32,543
Right!
762
01:09:32,711 --> 01:09:34,046
This is no good!
763
01:09:35,714 --> 01:09:36,714
Hurry!
764
01:09:39,885 --> 01:09:41,470
Not working!
765
01:09:42,512 --> 01:09:43,764
Darling!
766
01:09:46,183 --> 01:09:47,517
What is it, yumi?
767
01:09:51,647 --> 01:09:56,567
It's all over for me.
768
01:09:56,568 --> 01:09:57,861
Hang on.
769
01:09:58,695 --> 01:10:01,031
You're not going to
become one of them.
770
01:10:02,157 --> 01:10:03,408
Fucking rice.
771
01:10:10,999 --> 01:10:16,338
No matter how many times
I wipe it off, it comes back.
772
01:10:21,468 --> 01:10:22,636
Darling...
773
01:10:24,262 --> 01:10:26,515
I'm sorry I cheated.
774
01:10:28,809 --> 01:10:34,398
This is my punishment.
775
01:10:34,898 --> 01:10:40,862
Nothing can ever make me hate you.
776
01:10:41,905 --> 01:10:45,950
No matter how you look...
777
01:10:45,951 --> 01:10:49,538
You're my one and only.
778
01:10:52,833 --> 01:10:54,292
Thank you.
779
01:10:59,256 --> 01:11:03,468
I've reached the end.
780
01:11:06,221 --> 01:11:07,597
Farewell.
781
01:11:18,483 --> 01:11:20,485
Yumi!
782
01:11:22,195 --> 01:11:27,033
The only one you can bite is me!
783
01:11:31,455 --> 01:11:32,455
Yumi!
784
01:11:36,293 --> 01:11:38,378
The pain!
785
01:11:39,796 --> 01:11:42,132
They'll be back. Keiko, upstairs!
786
01:11:49,765 --> 01:11:51,016
My god...
787
01:11:51,933 --> 01:11:53,769
They're beautiful.
788
01:11:54,519 --> 01:11:58,315
Like the Sushi from my dreams.
789
01:12:08,074 --> 01:12:09,201
Mr. Sawada.
790
01:12:09,868 --> 01:12:11,244
It got me!
791
01:12:14,998 --> 01:12:17,083
What a miserable existence.
792
01:12:18,460 --> 01:12:20,629
What a miserable life.
793
01:12:22,047 --> 01:12:24,049
That's not true.
794
01:12:26,551 --> 01:12:28,093
Don't want to die!
795
01:12:37,479 --> 01:12:40,773
The Sushi stopped flying! Why?
796
01:12:40,774 --> 01:12:42,608
Not sure.
797
01:12:42,609 --> 01:12:46,612
Maybe it was the sound waves
made by your shouting.
798
01:12:46,613 --> 01:12:48,156
My shouting?
799
01:12:48,824 --> 01:12:49,908
Mr. Sawada.
800
01:12:51,952 --> 01:12:54,996
If you do, we might be
able to stop the Sushi.
801
01:12:55,956 --> 01:12:59,208
Win... we can win!
802
01:12:59,209 --> 01:13:00,626
Right.
803
01:13:00,627 --> 01:13:02,754
My chef instinct is boiling.
804
01:13:03,046 --> 01:13:08,551
I want to slice those monsters
and make Sushi just once more.
805
01:13:08,552 --> 01:13:11,471
That's how it should be.
806
01:13:14,099 --> 01:13:15,099
Outta the way!
807
01:13:19,271 --> 01:13:22,232
Hand nosaka over to us!
808
01:13:22,607 --> 01:13:26,152
Hide him and face death!
809
01:13:26,528 --> 01:13:31,116
Whatever the reason,
killing people is wrong!
810
01:13:35,412 --> 01:13:39,456
There is no forgiving
those who insult Sushi!
811
01:13:39,457 --> 01:13:40,500
That's right!
812
01:13:47,048 --> 01:13:49,718
A knife. To grasp.
813
01:13:58,978 --> 01:14:00,603
Nerve removed!
814
01:14:21,124 --> 01:14:23,418
Sushi nunchaku!
815
01:14:44,022 --> 01:14:45,899
Come and get it.
816
01:14:52,072 --> 01:14:55,742
Go back to being sashimi!
817
01:15:53,675 --> 01:15:55,093
Sushi up!!
818
01:17:12,378 --> 01:17:14,464
It's not over yet.
819
01:17:15,131 --> 01:17:18,927
Time for the fish of the day.
820
01:17:32,190 --> 01:17:34,359
Sushi transform!
821
01:17:41,950 --> 01:17:45,078
Giant Sushi roll battleship!
822
01:18:09,562 --> 01:18:10,562
Eggv?
823
01:18:16,067 --> 01:18:17,067
Smooch.
824
01:18:17,277 --> 01:18:18,360
I'm off!
825
01:18:18,945 --> 01:18:20,025
- ' Eggy!
- I'm offffffffff!
826
01:18:26,744 --> 01:18:29,789
A lot of effort for a little girl.
827
01:18:30,248 --> 01:18:35,003
But you still don't know
the bitter taste of life.
828
01:18:40,717 --> 01:18:42,218
He won't die.
829
01:18:43,219 --> 01:18:45,263
It's just a tranquilizer gun.
830
01:18:46,014 --> 01:18:50,810
He'll be a Guinea pig for my
pharmaceutical company.
831
01:18:50,977 --> 01:18:53,688
You're filth to the core.
832
01:18:54,355 --> 01:18:56,900
But, it's too soon to think you've won.
833
01:18:59,277 --> 01:19:01,779
You ate that ramen, right?
834
01:19:04,490 --> 01:19:09,662
Some salmon roe worked its way in
when you were making it.
835
01:19:19,255 --> 01:19:22,759
You ate infected ramen.
836
01:19:33,186 --> 01:19:35,313
My cheeks hurt!
837
01:19:38,233 --> 01:19:40,401
Something's coming out!
838
01:19:41,402 --> 01:19:44,572
Ramen is spewing from my cheek!
839
01:19:45,907 --> 01:19:47,784
I'm going to die.
840
01:19:48,076 --> 01:19:49,911
Horrible.
841
01:19:52,622 --> 01:19:53,790
Fool.
842
01:19:54,123 --> 01:19:55,708
Hey hunk...
843
01:19:55,917 --> 01:19:58,253
Look at you now.
844
01:19:59,671 --> 01:20:01,881
It's mortifying.
845
01:20:07,762 --> 01:20:11,140
Looks like the ladies' man
has lost his charm.
846
01:20:17,438 --> 01:20:19,148
The chowderhead is you!
847
01:20:23,319 --> 01:20:25,446
I'll fry you!
848
01:20:27,824 --> 01:20:32,202
Come here and let me kiss you!
849
01:20:32,954 --> 01:20:33,954
- Kiss!
- No!
850
01:20:34,205 --> 01:20:35,205
- Kiss!
- No!
851
01:20:35,373 --> 01:20:36,373
- Kiss!
- No!
852
01:20:36,541 --> 01:20:37,250
- Kiss.
- No!
853
01:20:37,458 --> 01:20:41,337
You can only resist so long.
854
01:20:44,382 --> 01:20:47,843
You've awakened my sexual desires!
855
01:20:47,844 --> 01:20:50,805
Let me touch your butt!
856
01:20:52,557 --> 01:20:53,557
My ass!
857
01:20:57,103 --> 01:20:58,813
You taste like chicken!
858
01:21:00,565 --> 01:21:02,525
You goody-goody.
859
01:21:11,784 --> 01:21:13,703
Hold on, you!
860
01:21:36,392 --> 01:21:38,353
Ready or not...
861
01:21:39,187 --> 01:21:45,276
Here I come.
862
01:21:56,162 --> 01:22:00,666
I won't give up.
863
01:22:04,212 --> 01:22:05,963
Can't move.
864
01:22:10,259 --> 01:22:13,595
Keiko, get a move on it!
865
01:22:17,517 --> 01:22:18,683
Keiko...
866
01:22:18,684 --> 01:22:20,895
Kick his ass!
867
01:22:21,979 --> 01:22:23,147
Mr. Sawada...
868
01:22:24,732 --> 01:22:27,276
I won't fail.
869
01:22:28,444 --> 01:22:29,904
Must do it for everyone.
870
01:22:49,382 --> 01:22:53,261
It's impossible!
871
01:22:57,014 --> 01:23:00,601
|-| blew it!
872
01:23:25,835 --> 01:23:27,211
Eggy...
873
01:23:31,215 --> 01:23:32,467
Thank you.
874
01:23:49,358 --> 01:23:50,526
Mr. Sawada.
875
01:23:51,152 --> 01:23:52,195
It's over.
876
01:23:52,945 --> 01:23:53,945
Good job.
877
01:23:55,239 --> 01:23:57,783
Keiko, I made you something.
878
01:23:59,535 --> 01:24:00,828
My special Sushi.
879
01:24:01,287 --> 01:24:04,165
Really? Great!
880
01:24:04,916 --> 01:24:06,375
Go ahead, give it a try.
881
01:24:07,460 --> 01:24:10,921
Don't worry. I removed the nerve cells.
882
01:24:10,922 --> 01:24:12,924
You won't turn into a monster.
883
01:24:27,313 --> 01:24:28,814
It's good.
884
01:24:30,274 --> 01:24:32,151
It's really good.
885
01:24:33,319 --> 01:24:34,861
Of course.
886
01:24:34,862 --> 01:24:37,114
I am, to the bone...
887
01:24:38,115 --> 01:24:39,408
A Sushi chef.
888
01:24:42,787 --> 01:24:44,830
Such beautiful fingers.
889
01:24:46,207 --> 01:24:47,792
Good thing they didn't get hurt.
890
01:24:50,503 --> 01:24:51,546
Mr. Sawada.
891
01:24:52,547 --> 01:24:54,924
I'll try my best.
892
01:24:57,343 --> 01:24:58,511
Me too.
893
01:25:31,127 --> 01:25:32,253
I'm sorry.
894
01:25:33,921 --> 01:25:36,632
I ran away.
895
01:25:38,217 --> 01:25:39,885
I'm really sorry.
896
01:25:40,886 --> 01:25:46,350
You grew up while you were away.
897
01:25:47,059 --> 01:25:49,604
I thought some handsome
Sushi chef had walked in.
898
01:26:12,460 --> 01:26:13,460
Look out!
899
01:26:15,880 --> 01:26:16,880
V I
900
01:26:17,006 --> 01:26:19,300
nerve! Removed!
901
01:26:21,344 --> 01:26:23,971
Here it comes.
902
01:26:24,347 --> 01:26:25,347
All right!
903
01:26:25,806 --> 01:26:28,683
Among the thousands of Sushi
chefs around the world...
904
01:26:28,684 --> 01:26:31,854
I'm the only woman who can
make man-eating Sushi.
905
01:26:32,563 --> 01:26:36,025
If you think I'm lying, try it.
906
01:26:36,525 --> 01:26:38,444
I'm waiting to serve you.
54747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.