All language subtitles for Dead.Sushi.2012.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,705 --> 00:00:42,043 Sushi. It's the Japanese food known around the world. 2 00:00:43,211 --> 00:00:46,506 It appears to be nothing more than vinegared rice and raw fish. 3 00:00:46,714 --> 00:00:50,259 But its creation is a delicate process. 4 00:00:50,801 --> 00:00:53,888 The freshness of the fish, how it's sliced... 5 00:00:54,222 --> 00:00:58,100 The pressure applied to the rice... 6 00:00:59,352 --> 00:01:03,688 It takes 3 years to learn how to make the rice and 8 to apply the proper pressure. 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,984 That's a mind-boggling amount of training. 8 00:01:10,613 --> 00:01:13,157 In a severe world of craftsmen... 9 00:01:13,533 --> 00:01:16,369 Papa's Sushi is hailed as a work of art. 10 00:01:17,453 --> 00:01:18,788 I agree. 11 00:01:19,622 --> 00:01:25,962 I believe that fish reborn at papa's hand are truly content. 12 00:01:27,046 --> 00:01:29,215 Me? I'm no good. 13 00:01:54,115 --> 00:01:58,452 Papa claims there is a similarity between Sushi making and the martial arts. 14 00:01:59,495 --> 00:02:04,500 Wishing to rid me of my femininity, he trained me day after day. 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,015 Stay on guard... 16 00:02:19,265 --> 00:02:23,685 And when making Sushi, put yourself in the shoes of the fish. 17 00:02:35,573 --> 00:02:36,573 Sorry. 18 00:03:18,949 --> 00:03:21,035 Crap! Crap! Crap! 19 00:03:50,606 --> 00:03:51,606 Papa. 20 00:04:02,159 --> 00:04:03,369 Papa. 21 00:04:03,661 --> 00:04:06,205 - Papa! 22 00:04:22,054 --> 00:04:26,016 You smell like a woman... 23 00:04:26,684 --> 00:04:30,104 Which only adds to the fish smell. 24 00:04:30,312 --> 00:04:33,399 You'll never be a Sushi chef. 25 00:04:35,860 --> 00:04:37,278 I can't help it. 26 00:04:38,946 --> 00:04:42,199 I've always tried to live up to your expectations. 27 00:04:43,367 --> 00:04:46,495 I can't change how I was born. 28 00:05:04,221 --> 00:05:06,307 So, I ran away from home. 29 00:05:08,309 --> 00:05:12,229 I was approached by a resort inn. 30 00:05:22,740 --> 00:05:26,285 I took a job. 31 00:05:28,871 --> 00:05:33,834 One tray is way too inefficient. 32 00:05:34,001 --> 00:05:35,210 Sorry. 33 00:05:35,211 --> 00:05:37,796 You should reach at least 5 tiers. 34 00:05:37,797 --> 00:05:39,964 Would you carry ours? 35 00:05:39,965 --> 00:05:41,342 Yours? 36 00:05:41,884 --> 00:05:42,884 Mine too. 37 00:05:45,346 --> 00:05:46,722 No good... 38 00:05:46,972 --> 00:05:47,473 - It's impossible! 39 00:05:47,474 --> 00:05:49,016 - You can do it! - It's impossible! 40 00:05:50,768 --> 00:05:52,519 The soup will spill. 41 00:05:52,520 --> 00:05:53,979 I can't... 42 00:06:04,490 --> 00:06:07,326 I'm covered in food. 43 00:06:08,118 --> 00:06:10,371 What a good sport! 44 00:06:10,621 --> 00:06:12,288 The company tour is here. 45 00:06:12,289 --> 00:06:13,415 Let's go. 46 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 Customers... 47 00:06:17,461 --> 00:06:18,379 Oh, no. 48 00:06:18,380 --> 00:06:22,633 Thank you for traveling all that way. 49 00:06:23,008 --> 00:06:25,177 You must be exhausted. 50 00:06:26,637 --> 00:06:30,474 Welcome, people from komatsu pharmaceutical. 51 00:06:30,766 --> 00:06:34,728 I am your hostess, yumi hanamaki. 52 00:06:35,062 --> 00:06:40,985 Please soothe the fatigue of your travel with our fine cuisine and relaxing hot spring. 53 00:06:41,318 --> 00:06:43,279 Make yourselves at home. 54 00:06:46,740 --> 00:06:49,910 I see your women are first-rate. 55 00:06:50,536 --> 00:06:54,747 If the Sushi is too, I'll have no complaints. 56 00:06:56,250 --> 00:07:00,254 Their Sushi is spoken well of by food aficionados. 57 00:07:00,880 --> 00:07:04,925 Allay your fears, I double-checked myself. 58 00:07:07,678 --> 00:07:11,557 Earning your pay as secretary, eh, miss enomoto? 59 00:07:12,558 --> 00:07:15,643 All you did was find some inn. 60 00:07:15,644 --> 00:07:18,229 What's wrong with you? 61 00:07:18,230 --> 00:07:19,647 Will you two stop it. 62 00:07:19,648 --> 00:07:23,527 I know they'll call you a weirdo, but... 63 00:07:26,280 --> 00:07:28,448 Sorry for how I look. 64 00:07:28,449 --> 00:07:29,867 Welcome to our hotel! 65 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 You're late. Just look at you! 66 00:07:35,623 --> 00:07:37,832 I thought it was better than not coming. 67 00:07:37,833 --> 00:07:38,875 You! 68 00:07:38,876 --> 00:07:42,129 Watch your attitude when talking to my wife. 69 00:07:43,005 --> 00:07:44,964 I'm terribly sorry. 70 00:07:44,965 --> 00:07:46,633 This disgraceful display is inexcusable. 71 00:07:46,634 --> 00:07:47,635 So very sorry. 72 00:07:50,346 --> 00:07:52,347 She will be reprimanded. 73 00:07:52,348 --> 00:07:54,349 We're very sorry. 74 00:07:54,350 --> 00:07:56,017 I apologize. 75 00:07:58,354 --> 00:08:01,565 We are so very sorry. 76 00:08:04,818 --> 00:08:08,572 The inn has been around for 100 years. 77 00:08:09,740 --> 00:08:14,828 We squeak by thanks to customers who come for our Sushi. 78 00:08:15,454 --> 00:08:17,122 We're in financial trouble. 79 00:08:19,375 --> 00:08:23,379 We want to keep it going. 80 00:08:23,963 --> 00:08:28,842 That you think this is a game really pisses me off. 81 00:08:31,303 --> 00:08:32,638 The gall. 82 00:08:33,806 --> 00:08:37,643 I simply took over my parents' inn. 83 00:08:38,644 --> 00:08:41,146 But she suffered to become hostess. 84 00:08:42,147 --> 00:08:43,524 I apologize. 85 00:08:45,025 --> 00:08:46,902 Stop messing around. 86 00:08:51,323 --> 00:08:52,908 Forgive me! 87 00:08:57,204 --> 00:09:00,082 Still some on your shoulder. Use this. 88 00:09:00,958 --> 00:09:02,418 Thank you. 89 00:09:08,132 --> 00:09:10,258 Mr. Sawada, right? 90 00:09:10,259 --> 00:09:11,259 Yeah. 91 00:09:13,303 --> 00:09:15,638 Sorry for the trouble. 92 00:09:17,016 --> 00:09:19,268 Just don't repeat the same mistakes. 93 00:09:20,060 --> 00:09:23,188 Not every job is for everyone. 94 00:09:24,398 --> 00:09:30,195 Experience different jobs, then pick the one that suits you best. 95 00:09:30,779 --> 00:09:32,031 You're right. 96 00:09:32,740 --> 00:09:37,202 I've worked here for 20 years. 97 00:09:37,536 --> 00:09:41,331 The job that suits me? 98 00:09:43,375 --> 00:09:45,210 Gardening, I guess. 99 00:09:46,170 --> 00:09:48,797 You're in a better position than me. 100 00:09:54,470 --> 00:09:56,513 Forgive me for laughing! 101 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 Keiko, right? 102 00:10:02,519 --> 00:10:04,855 Such fine hands. 103 00:10:08,567 --> 00:10:14,907 These are fingers suited to handle fish. 104 00:10:16,950 --> 00:10:18,494 What makes you say that? 105 00:10:19,787 --> 00:10:21,288 Just instinct. 106 00:10:22,414 --> 00:10:23,624 Back to work! 107 00:10:28,754 --> 00:10:31,714 It's so exciting! 108 00:10:31,715 --> 00:10:35,511 We'll hit the hot spring, then eat. 109 00:10:37,763 --> 00:10:39,639 Can't wait... although I'm tired. 110 00:10:39,640 --> 00:10:41,182 Here it is! 111 00:10:41,183 --> 00:10:43,102 It's really here! 112 00:10:43,727 --> 00:10:48,232 You didn't say it takes 20 minutes to walk from the station. 113 00:10:48,816 --> 00:10:51,192 There's a penalty for that. 114 00:10:51,193 --> 00:10:52,610 Penalty? 115 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 The penalty is... 116 00:10:54,863 --> 00:10:56,115 A kiss! 117 00:10:56,782 --> 00:10:58,407 Too direct! 118 00:10:58,408 --> 00:11:00,494 You're an idiot. 119 00:11:01,620 --> 00:11:04,330 We're dating, right? 120 00:11:04,331 --> 00:11:07,416 How can we be a real couple if we don't kiss? 121 00:11:07,417 --> 00:11:08,751 I like platonic. 122 00:11:08,752 --> 00:11:11,337 That doesn't fly in 2012. 123 00:11:27,312 --> 00:11:30,149 Yuck! That bum's watching us. 124 00:11:30,399 --> 00:11:33,943 Hey, old dude! Whatcha eatin'? 125 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 He's even got a bowl. 126 00:11:41,827 --> 00:11:44,872 Is it wrong for a man like me to eat Sushi? 127 00:11:45,247 --> 00:11:49,084 It was wasting away in the garbage, so I helped myself. 128 00:11:49,585 --> 00:11:50,585 Well... 129 00:11:51,461 --> 00:11:53,588 I'll eat my shrimp. 130 00:11:53,589 --> 00:11:55,507 You two keep at it. 131 00:11:55,924 --> 00:11:57,550 I'll kick your ass! 132 00:11:57,551 --> 00:11:58,886 Freaky bum! 133 00:12:03,891 --> 00:12:06,559 Yoji stop! No! 134 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 You'll hurt him. Let's go. 135 00:12:15,819 --> 00:12:18,030 You made a mess of my Sushi. 136 00:12:19,031 --> 00:12:21,450 I care nothing of my life. 137 00:12:22,117 --> 00:12:25,495 But I do not forgive a man who wastes food. 138 00:12:26,205 --> 00:12:31,626 The moaning of dead fish rings in my ears. 139 00:12:31,627 --> 00:12:33,086 Something's moving. 140 00:12:35,214 --> 00:12:36,131 No way! 141 00:12:36,131 --> 00:12:37,131 Away! 142 00:12:40,928 --> 00:12:42,471 This way! 143 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 You 0kay? 144 00:13:09,498 --> 00:13:11,458 Enjoying your kiss? 145 00:13:12,334 --> 00:13:15,963 Sorry to put you at the brink of death over these small fry. 146 00:13:16,338 --> 00:13:21,218 You'll get the bigger fish soon enough. 147 00:13:28,850 --> 00:13:31,936 Today's group is so demanding. 148 00:13:31,937 --> 00:13:34,021 "More Sushi." 149 00:13:34,022 --> 00:13:35,774 "Make dinner earlier." 150 00:13:36,608 --> 00:13:37,693 Can you do that? 151 00:13:40,696 --> 00:13:42,114 Worry not. 152 00:13:42,364 --> 00:13:45,409 I'll serve them ready-made Sushi. 153 00:13:45,826 --> 00:13:48,494 That will handle dinner. 154 00:13:48,495 --> 00:13:51,164 But tsuchida, our specialty is... 155 00:13:55,460 --> 00:13:58,880 They do not appear to possess discerning palates. 156 00:14:01,842 --> 00:14:04,303 Is that... so? 157 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 But my husband... 158 00:14:19,109 --> 00:14:21,153 This is wrong... 159 00:14:23,280 --> 00:14:25,282 Heave-ho, heave-ho, heave-ho. 160 00:14:26,241 --> 00:14:28,535 Please make way! 161 00:14:29,077 --> 00:14:32,580 If you rush, what happened before will happen again. 162 00:14:32,581 --> 00:14:34,916 Dinner was moved up! 163 00:14:35,292 --> 00:14:37,209 Don't mind selfish customers. 164 00:14:37,210 --> 00:14:39,421 That's impossible! 165 00:14:57,522 --> 00:15:01,818 You think the boss is giving it to miss enomoto? 166 00:15:03,820 --> 00:15:07,199 If I could get my hands on those tits I'd die happy. 167 00:15:08,658 --> 00:15:11,620 Screw it! Let's go to my room and pig out on Sushi! 168 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 It's all set. 169 00:15:21,588 --> 00:15:23,089 It's good! 170 00:15:23,090 --> 00:15:24,423 Thank you so much. 171 00:15:24,424 --> 00:15:26,384 I'm not praising you. 172 00:15:26,385 --> 00:15:28,427 0h, right. Have another. 173 00:15:28,428 --> 00:15:29,721 That's enough. 174 00:15:36,478 --> 00:15:40,565 Just a touch on the leg and you scream like a man. 175 00:15:40,816 --> 00:15:42,818 Inexperienced waitress. 176 00:15:43,693 --> 00:15:45,570 Dammit... 177 00:15:46,029 --> 00:15:48,739 If he weren't a customer I'd lay one on him. 178 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 So frustrating! 179 00:15:58,667 --> 00:16:00,961 What? What's happening? 180 00:16:01,461 --> 00:16:03,380 Welcome to our inn. 181 00:16:03,630 --> 00:16:05,882 I am Sushi master tsuchida. 182 00:16:06,341 --> 00:16:11,096 I will now demonstrate the art of Sushi making. 183 00:16:12,848 --> 00:16:14,808 Good! We've been waiting. 184 00:16:15,851 --> 00:16:18,812 0ur boss has a tongue for Sushi. 185 00:16:19,062 --> 00:16:21,355 If yours is no good, you'll pay the price. 186 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 You'll suffer. 187 00:16:23,900 --> 00:16:25,235 Have no fear. 188 00:16:25,652 --> 00:16:27,361 Allow me to begin. 189 00:16:27,362 --> 00:16:30,490 Freshly caught from the seto inland sea. 190 00:16:36,455 --> 00:16:40,250 I'll have you eating out of the palm of my hand. 191 00:16:41,293 --> 00:16:43,878 Looks better than what we get in Tokyo. 192 00:16:43,879 --> 00:16:45,922 He's making it that way? 193 00:16:46,923 --> 00:16:49,718 What are you doing? 194 00:16:50,051 --> 00:16:50,760 Sorry. 195 00:16:50,761 --> 00:16:51,887 Stay still. 196 00:16:52,804 --> 00:16:56,016 First up is the highest rank of all tunas... 197 00:16:58,226 --> 00:17:00,437 Black tuna. 198 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Love that one! 199 00:17:04,858 --> 00:17:08,236 Now then... 200 00:17:09,529 --> 00:17:10,529 Shrimp! 201 00:17:12,782 --> 00:17:14,366 Keep it coming! 202 00:17:14,367 --> 00:17:19,915 Well, well, what can be next? 203 00:17:20,332 --> 00:17:21,332 Salmon roe. 204 00:17:25,295 --> 00:17:27,547 Behold! Roast salmon. 205 00:17:28,298 --> 00:17:30,050 Bravo! Bravo! 206 00:17:32,511 --> 00:17:36,014 And now the specialty of the seto inland sea... 207 00:17:38,058 --> 00:17:39,768 Fatty tuna. 208 00:17:41,561 --> 00:17:44,773 It's like Sushi heaven. 209 00:17:45,440 --> 00:17:46,732 No good. 210 00:17:46,733 --> 00:17:49,986 Tsuchida's way of making Sushi is sloppy. 211 00:17:50,654 --> 00:17:52,697 Papa would be so angry. 212 00:17:53,907 --> 00:17:56,535 Please, eat up. 213 00:17:58,078 --> 00:18:03,083 I shall have mine under ideal conditions. 214 00:18:09,130 --> 00:18:13,133 Putting soy sauce on rice is wrong. 215 00:18:13,134 --> 00:18:17,472 Turn upside down and place directly on the fish. 216 00:18:18,848 --> 00:18:22,310 This emphasizes the natural taste. 217 00:18:22,561 --> 00:18:25,897 Keep rice on top. 218 00:18:26,439 --> 00:18:30,235 Place on tongue and eat. 219 00:18:51,798 --> 00:18:53,340 Boss, how is it? 220 00:18:53,341 --> 00:18:54,926 Is it any good? 221 00:18:57,220 --> 00:19:01,308 It has melted across my tongue. 222 00:19:02,017 --> 00:19:04,060 Only the taste remains. 223 00:19:09,190 --> 00:19:13,528 Let us move to the egg Sushi. 224 00:19:13,903 --> 00:19:17,740 Egg is unacceptable. I want to eat fresh fish. 225 00:19:17,741 --> 00:19:18,741 It's only sweet. 226 00:19:18,742 --> 00:19:22,119 We don't need egg, just tuna. Tuna! 227 00:19:22,120 --> 00:19:24,539 Tuna! Tuna! 228 00:19:27,375 --> 00:19:28,918 Stupid imbeciles. 229 00:19:37,552 --> 00:19:38,928 Waitress. 230 00:19:39,596 --> 00:19:41,348 Did you say something? 231 00:19:43,224 --> 00:19:44,642 I didn't say anything. 232 00:19:44,643 --> 00:19:45,810 Don't lie. 233 00:19:46,519 --> 00:19:50,356 You insulted the boss, didn't you? 234 00:19:50,357 --> 00:19:53,777 What did you mean by that remark? 235 00:19:56,196 --> 00:19:57,030 Apologize at once. 236 00:19:57,031 --> 00:19:58,447 She'll be punished immediately. 237 00:19:58,448 --> 00:19:59,740 I'm sorry. 238 00:19:59,741 --> 00:20:01,493 You don't have to. 239 00:20:02,494 --> 00:20:04,913 She needn't apologize. 240 00:20:06,122 --> 00:20:08,249 I felt the same. 241 00:20:08,750 --> 00:20:10,501 She is right. 242 00:20:10,502 --> 00:20:14,172 Nosaka, what are you implying? 243 00:20:15,006 --> 00:20:18,802 Why not let her explain herself? 244 00:20:19,803 --> 00:20:21,595 No way. 245 00:20:21,596 --> 00:20:23,848 Yes, won't you explain. 246 00:20:24,140 --> 00:20:27,851 Out with it, waitress! 247 00:20:27,852 --> 00:20:28,895 Speak! 248 00:20:35,235 --> 00:20:36,903 Has something happened to Keiko? 249 00:20:39,948 --> 00:20:41,449 What's that sound? 250 00:20:48,915 --> 00:20:51,501 Just a stray cat. 251 00:20:53,920 --> 00:20:56,756 Sorry, I've nothing for you today. 252 00:20:57,882 --> 00:20:59,050 Holy! 253 00:21:06,933 --> 00:21:08,143 Tell us! 254 00:21:12,021 --> 00:21:14,482 You asked for it... 255 00:21:14,941 --> 00:21:18,653 For starters, none of you understand Sushi! 256 00:21:19,404 --> 00:21:20,738 What did you say? 257 00:21:20,739 --> 00:21:21,739 Stupid! 258 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 Your Sushi making skills are third-rate! 259 00:21:29,873 --> 00:21:34,169 My papa makes it by pushing down on the rice with his fingers. 260 00:21:35,044 --> 00:21:41,134 This way, the acid of the vinegared rice permeates into the fish, generating enzymes. 261 00:21:41,843 --> 00:21:46,388 The protein breaks apart, and brings out the flavor. 262 00:21:46,389 --> 00:21:49,142 You didn't push the rice. 263 00:21:50,101 --> 00:21:52,312 Your fish isn't fresh. 264 00:21:54,022 --> 00:21:58,485 In other words, you look down on your customers. 265 00:22:01,362 --> 00:22:02,905 Is what she says true, chef? 266 00:22:02,906 --> 00:22:03,906 Wanna fight? 267 00:22:03,907 --> 00:22:05,283 Let's fight. 268 00:22:08,661 --> 00:22:11,413 You little... 269 00:22:11,414 --> 00:22:13,957 Boss, I'm sorry to let you eat such poor quality Sushi. 270 00:22:13,958 --> 00:22:14,958 Let's leave. 271 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Don't go. 272 00:22:16,669 --> 00:22:20,340 I have something to say to the guests. 273 00:22:22,300 --> 00:22:27,388 You put soy sauce on the fish. 274 00:22:28,348 --> 00:22:33,436 Yet when eating, you kept the fish downward. 275 00:22:34,312 --> 00:22:39,818 This causes the soy sauce to run off, weakening the taste. 276 00:22:42,028 --> 00:22:47,867 Once the soy sauce has been applied, right it so it absorbs into the Sushi. 277 00:22:54,082 --> 00:22:55,833 That's quibbling. 278 00:22:55,834 --> 00:22:59,462 And you made fun of the egg Sushi. 279 00:23:02,215 --> 00:23:05,801 The choice of ingredients, seasonings, and way of cooking 280 00:23:05,802 --> 00:23:09,764 reveal the skill of the Sushi chef. 281 00:23:10,849 --> 00:23:14,686 You people don't know these things, yet you pretend to be experts! 282 00:23:15,144 --> 00:23:16,729 You fake gourmets! 283 00:23:17,272 --> 00:23:18,939 You're going too far. 284 00:23:25,196 --> 00:23:27,739 You're fired! 285 00:23:27,740 --> 00:23:29,826 That is not enough! 286 00:23:30,785 --> 00:23:33,705 When you hurt a Sushi chef's pride... 287 00:23:34,163 --> 00:23:37,542 His next dish is death! 288 00:23:49,012 --> 00:23:51,723 Stop! Violence isn't pretty. 289 00:24:05,111 --> 00:24:06,486 Darling... 290 00:24:06,487 --> 00:24:07,155 Darling? 291 00:24:07,156 --> 00:24:09,866 0h, nothing. 292 00:24:11,951 --> 00:24:14,287 I took it too far. 293 00:24:14,829 --> 00:24:16,163 Are you ok? 294 00:24:16,164 --> 00:24:18,749 This waitress is a tiger. 295 00:24:18,750 --> 00:24:20,251 Stay alert! 296 00:24:21,002 --> 00:24:24,005 Not sure what's going on, but take her! 297 00:24:58,331 --> 00:25:00,208 I'm not wearing underwear! 298 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 Revolting! 299 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 My robe! 300 00:25:31,531 --> 00:25:32,907 Spinning me around! 301 00:25:35,326 --> 00:25:37,245 This is utterly embarrassing! 302 00:25:59,559 --> 00:26:01,018 Too tight! 303 00:26:01,019 --> 00:26:02,311 My robe! 304 00:26:05,064 --> 00:26:06,691 The friction! 305 00:26:41,017 --> 00:26:43,686 Whose side are you on? 306 00:26:44,103 --> 00:26:48,858 If the company's in the wrong, I'm on the side of the victim. 307 00:26:49,275 --> 00:26:54,906 Isn't it wrong to use violence on women? 308 00:26:57,075 --> 00:26:58,117 You! 309 00:26:58,868 --> 00:27:03,247 I've always hated your lackadaisical attitude toward the company. 310 00:27:04,415 --> 00:27:07,251 My loyalty is to the boss. 311 00:27:08,169 --> 00:27:10,755 Allow me to attack this woman. 312 00:27:17,178 --> 00:27:19,305 Stop chasing me! 313 00:27:20,807 --> 00:27:24,227 Nosaka, get over here. 314 00:27:25,019 --> 00:27:29,440 If you weren't such a capable worker, I'd fire you here and now. 315 00:27:29,899 --> 00:27:34,195 The next time something happens... 316 00:27:34,570 --> 00:27:37,490 Anything happens... 317 00:27:38,366 --> 00:27:40,118 What's happening? 318 00:27:40,952 --> 00:27:42,036 What was that? 319 00:27:45,414 --> 00:27:46,832 What was that voice? 320 00:27:47,376 --> 00:27:48,542 Help me! 321 00:27:48,543 --> 00:27:51,211 A vagrant! Let go of him! 322 00:27:51,212 --> 00:27:53,339 Such rude people. 323 00:27:53,714 --> 00:27:57,300 What kind of attitude is this to show to a senior member of komatsu pharmaceutical? 324 00:27:59,512 --> 00:28:01,139 Forgotten already? 325 00:28:02,515 --> 00:28:09,647 I'm Yamada, former head of the new medicine development department. 326 00:28:10,565 --> 00:28:11,899 Yamada! 327 00:28:12,817 --> 00:28:14,569 You son of a... 328 00:28:15,361 --> 00:28:16,779 Mr. Yamada. 329 00:28:21,242 --> 00:28:24,370 You still work at this crooked company? 330 00:28:26,455 --> 00:28:30,251 5 years ago, on president komatsu's order... 331 00:28:31,127 --> 00:28:35,840 I was developing a serum to revive the cells of dead creatures. 332 00:28:37,800 --> 00:28:39,594 The research was successful. 333 00:28:40,678 --> 00:28:44,182 But there was a horrible side effect. 334 00:28:44,682 --> 00:28:48,477 Cells injected with the serum turned subjects into violent monsters. 335 00:28:49,854 --> 00:28:54,775 Worse, if bitten by one of these monsters... 336 00:28:55,443 --> 00:28:58,112 You become infected. 337 00:28:58,571 --> 00:29:05,161 Afraid of the repercussions, you laid the blame on me... 338 00:29:06,078 --> 00:29:09,372 And let the police arrest me on false charges. 339 00:29:09,373 --> 00:29:11,959 It's not true. Total nonsense! 340 00:29:13,252 --> 00:29:15,046 Help me! 341 00:29:25,598 --> 00:29:27,183 Sorry about that. 342 00:29:28,142 --> 00:29:34,106 My father gave me a gun to protect the inn if anything happens. 343 00:29:34,941 --> 00:29:38,277 Never thought I'd actually use it. 344 00:29:38,945 --> 00:29:39,987 You? 345 00:29:40,696 --> 00:29:41,696 Yumi. 346 00:29:42,448 --> 00:29:44,200 Hang on to this for me. 347 00:29:46,911 --> 00:29:48,329 We'll take it from here. 348 00:29:48,955 --> 00:29:52,291 Go relax in your rooms. 349 00:29:53,334 --> 00:29:55,169 Let's go. 350 00:30:06,097 --> 00:30:07,890 Squid Sushi... 351 00:30:09,267 --> 00:30:12,478 Your strength has dwindled. 352 00:30:14,146 --> 00:30:18,734 Let me reenergize you. 353 00:30:20,861 --> 00:30:25,116 Gather your gang and lead them on. 354 00:30:26,534 --> 00:30:30,371 Butcher each and every one of them for me. 355 00:30:35,584 --> 00:30:38,838 Being eaten by humans is humiliating. 356 00:30:39,380 --> 00:30:42,091 Now it's your turn to bite back. 357 00:30:44,051 --> 00:30:45,928 Sushl" 358 00:30:50,766 --> 00:30:52,685 fly! 359 00:31:05,489 --> 00:31:06,741 That hurt. 360 00:31:08,576 --> 00:31:09,576 My butt! 361 00:31:14,332 --> 00:31:15,875 You witch! 362 00:31:27,928 --> 00:31:28,928 A squid? 363 00:31:39,899 --> 00:31:42,442 I feel our Sushi has increased. 364 00:31:42,443 --> 00:31:44,653 That's impossible. 365 00:31:45,363 --> 00:31:47,365 You're a real glutton. 366 00:31:47,782 --> 00:31:51,201 I ordered it, so eat up. 367 00:31:51,202 --> 00:31:55,830 You think it's okay to order Sushi without asking the boss? 368 00:31:55,831 --> 00:31:59,794 Idiot. He overworks us all the time. 369 00:32:00,127 --> 00:32:02,879 No one will punish us for eating Sushi. 370 00:32:02,880 --> 00:32:04,382 I suppose you're right. 371 00:32:04,799 --> 00:32:08,134 I'll shut my eyes and enjoy the taste of fish. 372 00:32:08,135 --> 00:32:11,138 Right on! Shut our eyes! 373 00:32:12,473 --> 00:32:17,186 It should be fresh enough to bite back. 374 00:32:30,449 --> 00:32:33,743 Let's start with the fatty tuna. 375 00:32:33,744 --> 00:32:35,537 That's the spirit! 376 00:32:35,538 --> 00:32:37,373 Here we go! 377 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 Say... 378 00:32:42,503 --> 00:32:43,879 Isthattuna? 379 00:32:44,630 --> 00:32:50,594 See me savor its purity sans soy sauce. 380 00:32:58,644 --> 00:33:00,855 How is it? Good? 381 00:33:06,610 --> 00:33:08,529 I heard a crunch. 382 00:33:13,868 --> 00:33:15,369 The tuna! 383 00:33:16,162 --> 00:33:19,498 Unusual texture. Strong iron taste. 384 00:33:21,459 --> 00:33:23,836 You'll be happier with your eyes shut. 385 00:33:24,295 --> 00:33:27,381 Think I'll have another. 386 00:33:36,515 --> 00:33:39,226 Bet this is shrimp. 387 00:33:43,522 --> 00:33:45,565 Down the hatch. 388 00:33:45,566 --> 00:33:46,566 Look out! 389 00:33:49,153 --> 00:33:50,696 Your tongue! 390 00:34:13,260 --> 00:34:15,304 Salmon roe is eating the tongue! 391 00:34:17,223 --> 00:34:19,058 The squid is making new friends! 392 00:34:21,852 --> 00:34:23,102 Who the fuck are you? 393 00:34:23,103 --> 00:34:24,479 They're bullying the egg. 394 00:34:24,480 --> 00:34:26,439 You're not seafood. 395 00:34:26,440 --> 00:34:29,068 Sushi has a pecking order too. 396 00:34:45,000 --> 00:34:46,460 They're after me! 397 00:34:51,423 --> 00:34:55,718 Can't you think of a better lie than flying Sushi? 398 00:34:55,719 --> 00:34:58,973 It's not a lie! I really saw it! 399 00:35:18,033 --> 00:35:19,158 It's back! 400 00:35:19,159 --> 00:35:20,244 Liar! 401 00:35:30,087 --> 00:35:33,424 Sushi's coming to eat us! 402 00:35:36,218 --> 00:35:38,887 It's true! 403 00:35:52,526 --> 00:35:53,861 What's happening? 404 00:35:56,947 --> 00:35:59,491 It won't unlock. It's broken! 405 00:36:09,043 --> 00:36:10,336 Are you 0k? 406 00:36:16,133 --> 00:36:17,133 Say what? 407 00:36:18,135 --> 00:36:20,721 That's one sexy face. 408 00:36:24,224 --> 00:36:26,100 Check out those tits. 409 00:36:26,101 --> 00:36:27,936 Totally hot. 410 00:36:28,354 --> 00:36:30,689 She's gonna die soon anyway. 411 00:36:31,023 --> 00:36:34,526 No one will know if I touched them while she was still alive. 412 00:36:35,069 --> 00:36:39,198 The way she's struggling, it's as if she's doing a sexy dance. 413 00:36:45,162 --> 00:36:48,123 With these, I'll give a firm squeeze. 414 00:36:48,916 --> 00:36:50,834 Here we go. 415 00:36:52,378 --> 00:36:55,255 Easy does it, easy does it. 416 00:36:55,506 --> 00:36:58,257 Just another 12 centimeters... 417 00:36:58,258 --> 00:37:00,302 Almost there... 418 00:37:11,939 --> 00:37:13,565 Now... 419 00:37:14,483 --> 00:37:17,361 I'm gonna rub those mothers. 420 00:37:18,237 --> 00:37:20,072 Getting closer... 421 00:37:38,632 --> 00:37:39,633 Screw this! 422 00:37:47,891 --> 00:37:50,185 It's the only way. 423 00:37:56,775 --> 00:37:58,402 Mr. Sawada! 424 00:38:01,530 --> 00:38:04,949 You mustn't hurt your hands. 425 00:38:04,950 --> 00:38:06,492 Take better care of them. 426 00:38:07,870 --> 00:38:10,496 What's going on? What's happening? 427 00:38:10,497 --> 00:38:12,583 Some weird guy tied me up. 428 00:38:13,167 --> 00:38:16,294 Strange things are afoot at the inn. 429 00:38:16,295 --> 00:38:19,923 That's for sure! I saw flying Sushi! 430 00:38:20,382 --> 00:38:22,718 Flying Sushi? 431 00:38:23,260 --> 00:38:27,305 Has your brain imploded, or something? 432 00:38:27,306 --> 00:38:28,306 Yes! 433 00:38:31,393 --> 00:38:34,520 If I don't stop this everyone will be in danger. 434 00:38:34,521 --> 00:38:38,483 But I can't get out of here. I don't know what to do. 435 00:38:38,484 --> 00:38:40,778 Why are you so timid? 436 00:38:41,069 --> 00:38:44,823 You must stand tall with your youth. 437 00:38:45,282 --> 00:38:50,287 Looking at your hands, I see so much possibility. 438 00:38:53,791 --> 00:38:57,252 You could be a fighter, a chef... 439 00:38:58,921 --> 00:39:01,507 Even a hero. 440 00:39:03,008 --> 00:39:04,051 Look there. 441 00:39:05,636 --> 00:39:10,140 I was head chef at the inn until 5 years ago. 442 00:39:11,433 --> 00:39:14,645 I was always making Sushi with my wife. 443 00:39:17,314 --> 00:39:23,028 As head chef, I grew cocky and one day got into a fight with a customer. 444 00:39:24,530 --> 00:39:28,617 My wife tried to stop me and I stabbed her by mistake. 445 00:39:37,000 --> 00:39:38,627 Since then... 446 00:39:38,961 --> 00:39:43,131 I've become knife-phobic. 447 00:39:43,674 --> 00:39:45,676 Knife-phobic? 448 00:39:54,393 --> 00:39:56,353 No good! No good! 449 00:39:58,063 --> 00:39:59,188 Cover them! Cover them! 450 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 In any case, Keiko... 451 00:40:08,615 --> 00:40:11,076 I want to protect your talent. 452 00:40:11,618 --> 00:40:13,620 I'll help you in anyway. 453 00:40:14,204 --> 00:40:16,957 Just don't give up. 454 00:40:20,210 --> 00:40:21,378 Mr. Sawada. 455 00:40:22,838 --> 00:40:24,423 Thank you very much. 456 00:40:30,178 --> 00:40:32,055 I did a horrible thing. 457 00:40:32,931 --> 00:40:34,892 If people learn I've killed... 458 00:40:36,226 --> 00:40:38,061 The inn is finished. 459 00:40:40,606 --> 00:40:42,649 I'll Bury the body up in the hills. 460 00:40:49,072 --> 00:40:50,490 It's gone. 461 00:40:52,200 --> 00:40:53,201 Where... 462 00:41:05,005 --> 00:41:06,005 Impossible. 463 00:41:07,507 --> 00:41:08,507 Alive... 464 00:41:09,635 --> 00:41:11,553 It's alive! 465 00:41:14,556 --> 00:41:17,142 - Help me! - Somebody help me! 466 00:41:25,275 --> 00:41:26,943 Fucking asshole! 467 00:41:26,944 --> 00:41:28,862 Don't make me punch a customer! 468 00:41:29,237 --> 00:41:30,864 Sorry. 469 00:41:38,872 --> 00:41:40,916 Sorry for the inconvenience. 470 00:41:41,541 --> 00:41:43,961 Don't leave. 471 00:41:48,799 --> 00:41:51,802 Everything is going horribly wrong. 472 00:41:52,052 --> 00:41:53,679 I'm so screwed. 473 00:41:54,513 --> 00:41:58,850 Help me, yumi. 474 00:42:00,143 --> 00:42:02,187 I wanna dump my husband. 475 00:42:04,398 --> 00:42:06,400 It's okay to say that? 476 00:42:07,234 --> 00:42:11,905 The situation appears to have been too much for him to handle. 477 00:42:13,448 --> 00:42:18,912 He inherited the inn, making him childish and pathetic. 478 00:42:20,330 --> 00:42:24,668 Compared to him, tsuchida... 479 00:42:33,301 --> 00:42:34,344 Come on... 480 00:42:34,803 --> 00:42:39,516 Let's do that special kiss Japanese always do. 481 00:42:40,726 --> 00:42:43,437 The one with the egg? 482 00:43:52,172 --> 00:43:53,465 Sickening... 483 00:44:23,703 --> 00:44:26,080 This time for sure! 484 00:44:26,081 --> 00:44:27,958 Here we go! 485 00:44:32,671 --> 00:44:33,671 It popped out! 486 00:44:37,551 --> 00:44:41,053 Mr. Sawada, what was that? It stinks! 487 00:44:41,054 --> 00:44:42,555 Sorry. 488 00:44:42,556 --> 00:44:44,682 I strained too hard. 489 00:44:44,683 --> 00:44:47,601 "Nature is as nature does," no? 490 00:44:50,188 --> 00:44:52,899 Do you hear that? 491 00:44:57,445 --> 00:44:59,489 It's an egg Sushi! 492 00:45:07,164 --> 00:45:09,415 It shoots acid! 493 00:45:13,962 --> 00:45:16,006 You monster Sushi! 494 00:45:20,927 --> 00:45:23,722 It's shivering. 495 00:45:25,098 --> 00:45:26,932 Scared. Scared. 496 00:45:26,933 --> 00:45:30,228 I find I can't smash it. 497 00:45:30,437 --> 00:45:31,521 Why? 498 00:45:32,355 --> 00:45:36,193 He didn't ask to be like this. 499 00:45:36,443 --> 00:45:37,693 Harm me? 500 00:45:37,694 --> 00:45:39,029 I feel sorry for him. 501 00:45:39,487 --> 00:45:42,657 It's like, we have something in common. 502 00:46:06,640 --> 00:46:10,643 Any Sushi that sings that good can't be all bad. 503 00:46:10,644 --> 00:46:15,440 But, it emits such a strong liquid. It's dangerous. 504 00:46:19,361 --> 00:46:20,487 It's you. 505 00:46:30,497 --> 00:46:31,748 Hooray! 506 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Let's go. 507 00:46:35,794 --> 00:46:36,919 We're out. 508 00:46:36,920 --> 00:46:40,089 I'll go this way. You go upstairs and find everyone. 509 00:46:40,090 --> 00:46:41,090 Right! 510 00:46:41,633 --> 00:46:43,426 We have to evacuate the inn now! 511 00:46:50,475 --> 00:46:52,811 I deeply apologize for the previous trouble. 512 00:46:53,019 --> 00:46:55,897 I was the cause of all that happened. 513 00:46:59,567 --> 00:47:02,820 We are all to blame. 514 00:47:02,821 --> 00:47:07,075 We'll work together to cover this up. 515 00:47:11,538 --> 00:47:15,125 We want body Sushi with your waitresses. 516 00:47:15,834 --> 00:47:17,168 Body Sushi? 517 00:47:17,669 --> 00:47:18,669 It's degrading. 518 00:47:18,670 --> 00:47:21,088 The fish goes on our body? 519 00:47:22,716 --> 00:47:23,675 I can't. 520 00:47:23,676 --> 00:47:26,386 We will testify to the police. 521 00:47:29,097 --> 00:47:32,559 You understand, the future of the inn is at stake. 522 00:47:35,061 --> 00:47:36,895 I don't know. 523 00:47:36,896 --> 00:47:38,397 No choice. 524 00:47:38,398 --> 00:47:40,525 Ready, set... 525 00:47:48,283 --> 00:47:50,201 Isn't this nice. 526 00:47:53,288 --> 00:47:55,123 Very good! So fresh! 527 00:47:58,960 --> 00:48:00,920 Mouth watering! 528 00:48:01,212 --> 00:48:07,594 And now for my legendary robot dance. 529 00:48:16,144 --> 00:48:18,104 Impressive! 530 00:48:23,276 --> 00:48:26,905 I will now lay out tonight's meal. 531 00:48:42,170 --> 00:48:44,547 It feels slimy. 532 00:48:49,010 --> 00:48:52,722 You get what you want by exploiting human weakness. 533 00:49:03,316 --> 00:49:07,028 It's pulling on my face so hard it looks as if I'm smiling. 534 00:49:08,238 --> 00:49:11,366 Actually, it is quite painful. 535 00:49:12,242 --> 00:49:13,910 That's too bad. 536 00:49:15,787 --> 00:49:17,497 You won't get past me. 537 00:49:18,039 --> 00:49:23,128 It is my duty to tell the boss we are under siege by man-eating Sushi. 538 00:49:24,712 --> 00:49:27,507 I won't survive for sure. 539 00:49:27,924 --> 00:49:32,345 Before I die, I want praise from the boss for doing something right. 540 00:49:32,846 --> 00:49:34,889 I won't let you take credit. 541 00:49:36,641 --> 00:49:39,436 This guy is batty. 542 00:49:40,728 --> 00:49:43,106 The arrangement is complete. 543 00:49:43,940 --> 00:49:45,900 Finally. 544 00:49:47,610 --> 00:49:49,445 A perfect body Sushi. 545 00:49:49,446 --> 00:49:50,654 Oh, b aby! 546 00:49:50,655 --> 00:49:52,781 Let's pig out! 547 00:49:54,451 --> 00:49:56,910 Which to pick first? 548 00:49:56,911 --> 00:49:58,745 I'm so nervous. 549 00:49:58,746 --> 00:49:59,581 This one. 550 00:49:59,582 --> 00:50:00,623 It tickles. 551 00:50:11,342 --> 00:50:12,509 The shrimp? 552 00:50:12,510 --> 00:50:13,094 I'll have tuna. 553 00:50:13,095 --> 00:50:14,303 Please stop! 554 00:50:14,304 --> 00:50:16,264 Saying that turns me on. 555 00:50:17,599 --> 00:50:18,933 Can't get a grip- 556 00:50:21,644 --> 00:50:22,644 it's warm. 557 00:50:24,606 --> 00:50:30,778 The body temperature heats the Sushi, improving the taste. 558 00:50:36,659 --> 00:50:39,454 What? Aren't you eating? 559 00:50:41,498 --> 00:50:44,709 I won't be made a fool by doing foolish things. 560 00:50:45,752 --> 00:50:48,754 There's more to life. 561 00:50:48,755 --> 00:50:50,380 Are you an idiot? 562 00:50:50,381 --> 00:50:52,926 What's foolish about body Sushi? 563 00:50:54,093 --> 00:50:59,139 That you can't figure it out for yourselves... 564 00:50:59,140 --> 00:51:00,390 That's foolish. 565 00:51:00,391 --> 00:51:02,185 What did you say? 566 00:51:03,269 --> 00:51:04,062 What's wrong? 567 00:51:04,063 --> 00:51:08,399 It felt like the sashimi bit me. 568 00:51:20,161 --> 00:51:21,704 They're coming! 569 00:51:22,413 --> 00:51:23,831 I'm coming apart. 570 00:51:25,375 --> 00:51:26,458 It's pulling. 571 00:51:26,459 --> 00:51:27,502 Look... 572 00:51:28,086 --> 00:51:30,045 I understand your feelings... 573 00:51:30,046 --> 00:51:32,090 But if I guide everyone to safety... 574 00:51:32,715 --> 00:51:35,093 It'll be faster! 575 00:51:39,597 --> 00:51:40,515 I gotta go! 576 00:51:40,516 --> 00:51:41,599 Stop. 577 00:51:42,058 --> 00:51:44,059 I'm nearing the end. 578 00:51:44,060 --> 00:51:47,062 Do me one last favor. 579 00:51:48,606 --> 00:51:49,816 Won't you... 580 00:51:52,068 --> 00:51:53,695 Kiss me? 581 00:51:56,364 --> 00:51:58,574 I've no hope. 582 00:51:58,575 --> 00:52:00,577 Just give me one last bit of hope. 583 00:52:08,918 --> 00:52:11,253 Can't take much more. 584 00:52:11,254 --> 00:52:13,673 My skin is peeling off. 585 00:52:15,341 --> 00:52:17,968 My muscles are showing. 586 00:52:22,181 --> 00:52:24,809 Get out of here! 587 00:52:27,938 --> 00:52:29,147 An intruder! 588 00:52:30,106 --> 00:52:33,359 Run away! 589 00:52:34,277 --> 00:52:35,277 No good. 590 00:52:55,798 --> 00:52:59,176 They're nibbling, biting all over me! 591 00:53:02,597 --> 00:53:04,348 How can it bite? 592 00:53:04,349 --> 00:53:05,849 This is weird. 593 00:53:05,850 --> 00:53:07,685 It hurts! 594 00:53:12,649 --> 00:53:14,817 It's biting me! 595 00:53:31,501 --> 00:53:33,044 Holy shit! 596 00:53:34,921 --> 00:53:36,255 Run, hostess! 597 00:53:46,015 --> 00:53:47,392 Can't take it! 598 00:53:59,529 --> 00:54:04,533 I'll try to pick them off with my chopsticks. 599 00:54:07,328 --> 00:54:08,621 Not working. 600 00:54:12,333 --> 00:54:14,627 A school of Sushi is heading this way! 601 00:54:21,968 --> 00:54:23,719 I got this knife! 602 00:54:23,720 --> 00:54:26,431 Sushi! Knife! Sushi! 603 00:54:28,266 --> 00:54:29,600 Quit screwing around! 604 00:54:31,519 --> 00:54:33,479 I can't take anymore! 605 00:54:44,532 --> 00:54:46,576 Keiko, watch out! 606 00:54:51,164 --> 00:54:53,249 I couldn't stop them. 607 00:55:00,173 --> 00:55:01,257 Sushl" 608 00:55:02,842 --> 00:55:05,344 it's an all-out Sushi attack! 609 00:55:13,936 --> 00:55:16,355 Tanaka, you ok? 610 00:55:19,066 --> 00:55:20,650 They're after me! 611 00:55:23,404 --> 00:55:25,697 They're man-eaters. 612 00:55:25,698 --> 00:55:26,908 Be on guard. 613 00:55:37,043 --> 00:55:38,419 That girl... 614 00:55:38,961 --> 00:55:40,338 There's something about her. 615 00:55:43,925 --> 00:55:46,219 Hostess, shoot the Sushi! 616 00:55:47,053 --> 00:55:49,137 It's my husband's gun. 617 00:55:49,138 --> 00:55:51,306 I don't know how to use it! 618 00:55:51,307 --> 00:55:53,392 Don't know how to shoot. 619 00:56:05,571 --> 00:56:07,073 You must survive. 620 00:56:07,406 --> 00:56:09,826 Don't care about worthless people. 621 00:56:17,583 --> 00:56:19,668 It cut my eyes! 622 00:56:20,920 --> 00:56:22,672 I can't see! 623 00:56:23,965 --> 00:56:25,924 Just goddam Sushi! 624 00:56:25,925 --> 00:56:27,635 Nothing more than food! 625 00:56:30,513 --> 00:56:32,098 Tsuchida, your nose! 626 00:56:36,602 --> 00:56:37,770 Your lips! 627 00:56:51,826 --> 00:56:53,744 I'll smash you to pieces! 628 00:56:55,288 --> 00:56:57,915 Bare skin cuts too easily! 629 00:56:59,959 --> 00:57:01,418 Nosaka, let's go. 630 00:57:01,419 --> 00:57:03,837 We should help them. 631 00:57:03,838 --> 00:57:05,839 To hell with them. 632 00:57:05,840 --> 00:57:08,133 Think about the company's future. 633 00:57:08,134 --> 00:57:09,134 Let's go. 634 00:57:14,015 --> 00:57:16,684 Kazue, are you okay? 635 00:57:17,643 --> 00:57:19,604 Help me. 636 00:57:28,696 --> 00:57:31,532 I won't make it... 637 00:58:04,815 --> 00:58:06,275 I loved you. 638 00:58:07,735 --> 00:58:09,820 You were the only one. 639 00:58:24,418 --> 00:58:25,418 Really in! 640 00:58:25,419 --> 00:58:26,754 Way in! 641 00:58:27,171 --> 00:58:28,171 No good. 642 00:58:33,260 --> 00:58:35,554 Moving about! 643 00:58:37,098 --> 00:58:39,058 Oh, boy! 644 00:58:40,726 --> 00:58:42,144 Yow! 645 00:58:46,607 --> 00:58:48,526 What was that? 646 00:58:50,277 --> 00:58:53,364 I knew you two were doing it. 647 00:58:54,407 --> 00:58:55,407 Darling! 648 00:58:56,075 --> 00:58:58,244 You betrayed me. 649 00:58:59,286 --> 00:59:01,539 I took you off the street. 650 00:59:02,498 --> 00:59:05,793 Who do you think made you hostess? 651 00:59:08,379 --> 00:59:09,672 Stop it! 652 00:59:11,424 --> 00:59:14,552 Don't turn a knife on your wife. 653 00:59:15,386 --> 00:59:20,516 Didn't you pledge to spend your lives together? 654 00:59:21,434 --> 00:59:25,021 Now you're descending into the hell of mutual hate. 655 00:59:26,188 --> 00:59:27,440 Isn't it sad? 656 00:59:28,649 --> 00:59:30,192 It's sad! 657 00:59:40,077 --> 00:59:41,287 Hurry it up. 658 00:59:41,871 --> 00:59:43,414 Those things are dangerous. 659 00:59:44,749 --> 00:59:46,459 Yamada. 660 00:59:47,460 --> 00:59:48,627 Mr. President. 661 00:59:49,962 --> 00:59:55,509 I'm having a blast watching the company fall apart over Sushi. 662 00:59:56,135 --> 01:00:00,723 However, upon my death, I had an epiphany. 663 01:00:02,975 --> 01:00:06,896 That my purpose was to see you fall myself! 664 01:00:13,152 --> 01:00:17,364 When I was arrested, it was you who masterminded the plan to frame me. 665 01:00:18,324 --> 01:00:21,327 The boss ordered me to. I had no choice. 666 01:00:22,661 --> 01:00:28,542 I shall bring to life the instrument of my revenge. 667 01:00:31,003 --> 01:00:34,340 With this tuna Sushi full of serum. 668 01:00:46,977 --> 01:00:49,437 Let's get out of here, nosaka. 669 01:00:49,438 --> 01:00:50,438 Sure. 670 01:00:55,903 --> 01:00:58,489 Nosaka, what's going on? 671 01:01:01,117 --> 01:01:04,703 I was planning to get rid of you. 672 01:01:05,079 --> 01:01:07,498 Just been waiting for the right moment. 673 01:01:08,499 --> 01:01:11,334 I'm lucky to have such a great chance. 674 01:01:14,338 --> 01:01:18,634 Everyone says I'm cut out to be the next boss. 675 01:01:19,677 --> 01:01:20,386 Enjoy. 676 01:01:20,678 --> 01:01:22,554 Wait! Don't leave me! 677 01:01:22,555 --> 01:01:24,265 Come back! 678 01:01:37,194 --> 01:01:41,115 I am reborn as tuna! 679 01:01:50,249 --> 01:01:53,502 I will kill you myself. 680 01:02:10,060 --> 01:02:11,353 He's here! 681 01:02:24,116 --> 01:02:26,242 Such a peaceful inn. 682 01:02:26,243 --> 01:02:29,371 I'm all alone, just me and the bath. 683 01:02:33,334 --> 01:02:35,836 So nice. 684 01:02:39,506 --> 01:02:41,717 This place is wonderful. 685 01:02:43,928 --> 01:02:48,307 No perverts or peeping Toms at all. 686 01:02:48,891 --> 01:02:52,478 It's just not possible here. 687 01:02:53,437 --> 01:02:57,149 But if there were a pervert, I'd show no mercy. 688 01:02:57,358 --> 01:02:59,777 I'd call the police. 689 01:03:01,111 --> 01:03:05,366 I'd sue and trash his social status. 690 01:03:05,741 --> 01:03:09,662 Finally, I'd see he gets the death penalty. 691 01:03:17,795 --> 01:03:19,128 So warm. 692 01:03:19,129 --> 01:03:22,299 I feel yummy all over! 693 01:03:31,475 --> 01:03:32,934 We're just about there. 694 01:03:32,935 --> 01:03:35,145 Hang on, Tanaka. 695 01:03:37,314 --> 01:03:40,901 The Sushi won't be able to get outside. 696 01:03:42,069 --> 01:03:43,904 Don't count on it! 697 01:03:58,002 --> 01:04:00,754 The Sushi are mating! 698 01:04:13,684 --> 01:04:16,602 It's releasing a load of babies! 699 01:04:16,603 --> 01:04:20,649 Things have reached the point where they no longer make any sense. 700 01:04:24,611 --> 01:04:27,906 That's it. There's no way out. 701 01:04:28,157 --> 01:04:29,700 We're going to die. 702 01:04:30,075 --> 01:04:33,120 This is all our lives ever amounted to. 703 01:04:36,832 --> 01:04:38,958 Don't give up! Don't give up! 704 01:04:38,959 --> 01:04:40,918 Keiko, don't give up! 705 01:04:40,919 --> 01:04:42,838 Keiko, you mustn't lose. 706 01:04:45,257 --> 01:04:46,800 We mustn't give up. 707 01:04:51,305 --> 01:04:55,100 Everyone knows how clumsy I am. 708 01:04:56,477 --> 01:05:00,981 You don't know how many times I was scared out of my wits today. 709 01:05:02,066 --> 01:05:04,234 I didn't think I would make it this far. 710 01:05:07,696 --> 01:05:10,824 Still, here we are. 711 01:05:13,494 --> 01:05:17,414 Even this egg Sushi is trying to live. 712 01:05:19,625 --> 01:05:24,129 Maybe we can live more than we expect. 713 01:05:24,505 --> 01:05:25,881 She's exactly right. 714 01:05:29,009 --> 01:05:32,346 Even though you're young, you speak admirably, Keiko. 715 01:05:32,638 --> 01:05:35,849 I put my money on our chances. 716 01:05:36,100 --> 01:05:37,434 Mr. Sawada. 717 01:05:39,186 --> 01:05:44,191 We gain strength by not being taken in by everything. 718 01:05:44,775 --> 01:05:45,775 Right? 719 01:05:53,492 --> 01:05:54,951 He's acting weird. 720 01:05:54,952 --> 01:05:56,787 Rice is flowing from his mouth! 721 01:06:02,543 --> 01:06:03,794 Over there! 722 01:06:09,049 --> 01:06:12,344 The Sushi has penetrated their bodies and is in control of their minds. 723 01:06:12,845 --> 01:06:14,972 Is that possible? 724 01:06:15,848 --> 01:06:18,809 This is the end. 725 01:06:22,187 --> 01:06:27,733 Keiko, 400 meters from here is a barn I used to train in. 726 01:06:27,734 --> 01:06:28,694 Let's go there. 727 01:06:28,695 --> 01:06:29,903 Sounds good. 728 01:06:30,487 --> 01:06:32,114 Let's get to the barn! 729 01:06:34,867 --> 01:06:35,867 Ready? 730 01:06:49,381 --> 01:06:51,300 Don't slow down! 731 01:07:04,062 --> 01:07:06,147 Keep going! 732 01:07:06,148 --> 01:07:07,399 Stay back. 733 01:07:08,150 --> 01:07:12,779 Use the time to escape. 734 01:07:14,239 --> 01:07:15,532 Hurry! 735 01:07:30,172 --> 01:07:31,924 No good. Move it. 736 01:07:33,425 --> 01:07:35,551 I'll smack them out of the stadium! 737 01:07:35,552 --> 01:07:38,222 Wait. That Sushi's unlike the others! 738 01:07:46,480 --> 01:07:50,150 Mother fucking roast Sushi! 739 01:07:51,777 --> 01:07:53,445 Cooking me alive! 740 01:07:55,280 --> 01:07:58,325 Only one thing left to do. 741 01:07:58,575 --> 01:08:01,161 Gonna give it a try. 742 01:08:06,416 --> 01:08:07,584 Tasty! 743 01:08:13,131 --> 01:08:15,551 This is the place. Inside, hurry! 744 01:08:15,759 --> 01:08:17,386 - Keiko, come on. - Yes, yes! 745 01:08:21,932 --> 01:08:22,558 Crap! 746 01:08:22,558 --> 01:08:23,558 Watch it! 747 01:08:24,893 --> 01:08:25,978 Get in quick! 748 01:08:32,943 --> 01:08:34,236 Been so long. 749 01:08:38,949 --> 01:08:40,200 You! 750 01:08:45,080 --> 01:08:46,832 What kept you guys? 751 01:08:48,917 --> 01:08:50,460 Where's your boss? 752 01:08:51,670 --> 01:08:56,799 Since I can't eat fish, I'm snacking on ramen. 753 01:08:56,800 --> 01:09:00,012 There's some left. Want a bite? 754 01:09:01,638 --> 01:09:03,849 How can you eat at a time like this? 755 01:09:06,018 --> 01:09:09,855 Unless you can eat at times like this, you can't survive. 756 01:09:10,897 --> 01:09:15,485 I Rose from extreme poverty, so I know such things. 757 01:09:16,570 --> 01:09:20,115 It's why I can sympathize with your situation. 758 01:09:22,075 --> 01:09:23,869 I don't understand. 759 01:09:29,166 --> 01:09:30,333 They're here! 760 01:09:30,334 --> 01:09:31,542 Keep them out! 761 01:09:31,543 --> 01:09:32,543 Right! 762 01:09:32,711 --> 01:09:34,046 This is no good! 763 01:09:35,714 --> 01:09:36,714 Hurry! 764 01:09:39,885 --> 01:09:41,470 Not working! 765 01:09:42,512 --> 01:09:43,764 Darling! 766 01:09:46,183 --> 01:09:47,517 What is it, yumi? 767 01:09:51,647 --> 01:09:56,567 It's all over for me. 768 01:09:56,568 --> 01:09:57,861 Hang on. 769 01:09:58,695 --> 01:10:01,031 You're not going to become one of them. 770 01:10:02,157 --> 01:10:03,408 Fucking rice. 771 01:10:10,999 --> 01:10:16,338 No matter how many times I wipe it off, it comes back. 772 01:10:21,468 --> 01:10:22,636 Darling... 773 01:10:24,262 --> 01:10:26,515 I'm sorry I cheated. 774 01:10:28,809 --> 01:10:34,398 This is my punishment. 775 01:10:34,898 --> 01:10:40,862 Nothing can ever make me hate you. 776 01:10:41,905 --> 01:10:45,950 No matter how you look... 777 01:10:45,951 --> 01:10:49,538 You're my one and only. 778 01:10:52,833 --> 01:10:54,292 Thank you. 779 01:10:59,256 --> 01:11:03,468 I've reached the end. 780 01:11:06,221 --> 01:11:07,597 Farewell. 781 01:11:18,483 --> 01:11:20,485 Yumi! 782 01:11:22,195 --> 01:11:27,033 The only one you can bite is me! 783 01:11:31,455 --> 01:11:32,455 Yumi! 784 01:11:36,293 --> 01:11:38,378 The pain! 785 01:11:39,796 --> 01:11:42,132 They'll be back. Keiko, upstairs! 786 01:11:49,765 --> 01:11:51,016 My god... 787 01:11:51,933 --> 01:11:53,769 They're beautiful. 788 01:11:54,519 --> 01:11:58,315 Like the Sushi from my dreams. 789 01:12:08,074 --> 01:12:09,201 Mr. Sawada. 790 01:12:09,868 --> 01:12:11,244 It got me! 791 01:12:14,998 --> 01:12:17,083 What a miserable existence. 792 01:12:18,460 --> 01:12:20,629 What a miserable life. 793 01:12:22,047 --> 01:12:24,049 That's not true. 794 01:12:26,551 --> 01:12:28,093 Don't want to die! 795 01:12:37,479 --> 01:12:40,773 The Sushi stopped flying! Why? 796 01:12:40,774 --> 01:12:42,608 Not sure. 797 01:12:42,609 --> 01:12:46,612 Maybe it was the sound waves made by your shouting. 798 01:12:46,613 --> 01:12:48,156 My shouting? 799 01:12:48,824 --> 01:12:49,908 Mr. Sawada. 800 01:12:51,952 --> 01:12:54,996 If you do, we might be able to stop the Sushi. 801 01:12:55,956 --> 01:12:59,208 Win... we can win! 802 01:12:59,209 --> 01:13:00,626 Right. 803 01:13:00,627 --> 01:13:02,754 My chef instinct is boiling. 804 01:13:03,046 --> 01:13:08,551 I want to slice those monsters and make Sushi just once more. 805 01:13:08,552 --> 01:13:11,471 That's how it should be. 806 01:13:14,099 --> 01:13:15,099 Outta the way! 807 01:13:19,271 --> 01:13:22,232 Hand nosaka over to us! 808 01:13:22,607 --> 01:13:26,152 Hide him and face death! 809 01:13:26,528 --> 01:13:31,116 Whatever the reason, killing people is wrong! 810 01:13:35,412 --> 01:13:39,456 There is no forgiving those who insult Sushi! 811 01:13:39,457 --> 01:13:40,500 That's right! 812 01:13:47,048 --> 01:13:49,718 A knife. To grasp. 813 01:13:58,978 --> 01:14:00,603 Nerve removed! 814 01:14:21,124 --> 01:14:23,418 Sushi nunchaku! 815 01:14:44,022 --> 01:14:45,899 Come and get it. 816 01:14:52,072 --> 01:14:55,742 Go back to being sashimi! 817 01:15:53,675 --> 01:15:55,093 Sushi up!! 818 01:17:12,378 --> 01:17:14,464 It's not over yet. 819 01:17:15,131 --> 01:17:18,927 Time for the fish of the day. 820 01:17:32,190 --> 01:17:34,359 Sushi transform! 821 01:17:41,950 --> 01:17:45,078 Giant Sushi roll battleship! 822 01:18:09,562 --> 01:18:10,562 Eggv? 823 01:18:16,067 --> 01:18:17,067 Smooch. 824 01:18:17,277 --> 01:18:18,360 I'm off! 825 01:18:18,945 --> 01:18:20,025 - ' Eggy! - I'm offffffffff! 826 01:18:26,744 --> 01:18:29,789 A lot of effort for a little girl. 827 01:18:30,248 --> 01:18:35,003 But you still don't know the bitter taste of life. 828 01:18:40,717 --> 01:18:42,218 He won't die. 829 01:18:43,219 --> 01:18:45,263 It's just a tranquilizer gun. 830 01:18:46,014 --> 01:18:50,810 He'll be a Guinea pig for my pharmaceutical company. 831 01:18:50,977 --> 01:18:53,688 You're filth to the core. 832 01:18:54,355 --> 01:18:56,900 But, it's too soon to think you've won. 833 01:18:59,277 --> 01:19:01,779 You ate that ramen, right? 834 01:19:04,490 --> 01:19:09,662 Some salmon roe worked its way in when you were making it. 835 01:19:19,255 --> 01:19:22,759 You ate infected ramen. 836 01:19:33,186 --> 01:19:35,313 My cheeks hurt! 837 01:19:38,233 --> 01:19:40,401 Something's coming out! 838 01:19:41,402 --> 01:19:44,572 Ramen is spewing from my cheek! 839 01:19:45,907 --> 01:19:47,784 I'm going to die. 840 01:19:48,076 --> 01:19:49,911 Horrible. 841 01:19:52,622 --> 01:19:53,790 Fool. 842 01:19:54,123 --> 01:19:55,708 Hey hunk... 843 01:19:55,917 --> 01:19:58,253 Look at you now. 844 01:19:59,671 --> 01:20:01,881 It's mortifying. 845 01:20:07,762 --> 01:20:11,140 Looks like the ladies' man has lost his charm. 846 01:20:17,438 --> 01:20:19,148 The chowderhead is you! 847 01:20:23,319 --> 01:20:25,446 I'll fry you! 848 01:20:27,824 --> 01:20:32,202 Come here and let me kiss you! 849 01:20:32,954 --> 01:20:33,954 - Kiss! - No! 850 01:20:34,205 --> 01:20:35,205 - Kiss! - No! 851 01:20:35,373 --> 01:20:36,373 - Kiss! - No! 852 01:20:36,541 --> 01:20:37,250 - Kiss. - No! 853 01:20:37,458 --> 01:20:41,337 You can only resist so long. 854 01:20:44,382 --> 01:20:47,843 You've awakened my sexual desires! 855 01:20:47,844 --> 01:20:50,805 Let me touch your butt! 856 01:20:52,557 --> 01:20:53,557 My ass! 857 01:20:57,103 --> 01:20:58,813 You taste like chicken! 858 01:21:00,565 --> 01:21:02,525 You goody-goody. 859 01:21:11,784 --> 01:21:13,703 Hold on, you! 860 01:21:36,392 --> 01:21:38,353 Ready or not... 861 01:21:39,187 --> 01:21:45,276 Here I come. 862 01:21:56,162 --> 01:22:00,666 I won't give up. 863 01:22:04,212 --> 01:22:05,963 Can't move. 864 01:22:10,259 --> 01:22:13,595 Keiko, get a move on it! 865 01:22:17,517 --> 01:22:18,683 Keiko... 866 01:22:18,684 --> 01:22:20,895 Kick his ass! 867 01:22:21,979 --> 01:22:23,147 Mr. Sawada... 868 01:22:24,732 --> 01:22:27,276 I won't fail. 869 01:22:28,444 --> 01:22:29,904 Must do it for everyone. 870 01:22:49,382 --> 01:22:53,261 It's impossible! 871 01:22:57,014 --> 01:23:00,601 |-| blew it! 872 01:23:25,835 --> 01:23:27,211 Eggy... 873 01:23:31,215 --> 01:23:32,467 Thank you. 874 01:23:49,358 --> 01:23:50,526 Mr. Sawada. 875 01:23:51,152 --> 01:23:52,195 It's over. 876 01:23:52,945 --> 01:23:53,945 Good job. 877 01:23:55,239 --> 01:23:57,783 Keiko, I made you something. 878 01:23:59,535 --> 01:24:00,828 My special Sushi. 879 01:24:01,287 --> 01:24:04,165 Really? Great! 880 01:24:04,916 --> 01:24:06,375 Go ahead, give it a try. 881 01:24:07,460 --> 01:24:10,921 Don't worry. I removed the nerve cells. 882 01:24:10,922 --> 01:24:12,924 You won't turn into a monster. 883 01:24:27,313 --> 01:24:28,814 It's good. 884 01:24:30,274 --> 01:24:32,151 It's really good. 885 01:24:33,319 --> 01:24:34,861 Of course. 886 01:24:34,862 --> 01:24:37,114 I am, to the bone... 887 01:24:38,115 --> 01:24:39,408 A Sushi chef. 888 01:24:42,787 --> 01:24:44,830 Such beautiful fingers. 889 01:24:46,207 --> 01:24:47,792 Good thing they didn't get hurt. 890 01:24:50,503 --> 01:24:51,546 Mr. Sawada. 891 01:24:52,547 --> 01:24:54,924 I'll try my best. 892 01:24:57,343 --> 01:24:58,511 Me too. 893 01:25:31,127 --> 01:25:32,253 I'm sorry. 894 01:25:33,921 --> 01:25:36,632 I ran away. 895 01:25:38,217 --> 01:25:39,885 I'm really sorry. 896 01:25:40,886 --> 01:25:46,350 You grew up while you were away. 897 01:25:47,059 --> 01:25:49,604 I thought some handsome Sushi chef had walked in. 898 01:26:12,460 --> 01:26:13,460 Look out! 899 01:26:15,880 --> 01:26:16,880 V I 900 01:26:17,006 --> 01:26:19,300 nerve! Removed! 901 01:26:21,344 --> 01:26:23,971 Here it comes. 902 01:26:24,347 --> 01:26:25,347 All right! 903 01:26:25,806 --> 01:26:28,683 Among the thousands of Sushi chefs around the world... 904 01:26:28,684 --> 01:26:31,854 I'm the only woman who can make man-eating Sushi. 905 01:26:32,563 --> 01:26:36,025 If you think I'm lying, try it. 906 01:26:36,525 --> 01:26:38,444 I'm waiting to serve you. 54747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.