Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,841 --> 00:00:08,843
[theme music playing]
2
00:01:10,238 --> 00:01:11,448
[people talking indistinctly]
3
00:01:23,209 --> 00:01:25,754
Intersection co-ordinates all wrong.
4
00:01:26,254 --> 00:01:28,590
No sense to it. No sense.
5
00:01:32,302 --> 00:01:33,928
Another bottle!
6
00:01:34,012 --> 00:01:36,765
Not till next payday, you bum!
7
00:01:41,728 --> 00:01:43,188
Last call for you!
8
00:01:44,439 --> 00:01:45,440
[groans]
9
00:01:45,982 --> 00:01:47,025
[grunting]
10
00:01:53,031 --> 00:01:53,990
[groaning]
11
00:01:54,073 --> 00:01:56,451
[man] Watch it,
you drunken piece of shit!
12
00:01:56,534 --> 00:01:58,661
Not as drunk as I look.
13
00:02:00,246 --> 00:02:01,080
[grunts]
14
00:02:03,458 --> 00:02:04,292
[cracking]
15
00:02:06,252 --> 00:02:07,796
- [crunching]
- [screams]
16
00:02:08,463 --> 00:02:09,506
Hey! [grunts]
17
00:02:11,132 --> 00:02:13,301
I'm gonna bust you up, old man.
18
00:02:13,384 --> 00:02:14,469
[Foreman] Back off, Noris.
19
00:02:16,221 --> 00:02:18,473
[Noris] Not till I'm done with him.
20
00:02:18,556 --> 00:02:19,974
Let him go.
21
00:02:21,100 --> 00:02:24,229
Now. Or you'll deal with me.
22
00:02:27,232 --> 00:02:30,193
He ain't worth it. You can have him.
23
00:02:30,777 --> 00:02:31,820
[grunts]
24
00:02:33,696 --> 00:02:34,697
- [groans]
- [thuds]
25
00:02:43,790 --> 00:02:44,916
You all right?
26
00:02:46,376 --> 00:02:50,088
Take me. Take me. Take me now.
27
00:02:56,594 --> 00:02:58,263
So, it looked like
this new place opened up
28
00:02:58,346 --> 00:02:59,639
- and I just really wanted to take...
- [gasps]
29
00:02:59,722 --> 00:03:00,640
- [whooshing]
- [man gasps]
30
00:03:01,808 --> 00:03:02,642
[screaming]
31
00:03:19,158 --> 00:03:20,034
Alanna!
32
00:03:20,702 --> 00:03:21,703
Alanna, my love!
33
00:03:21,786 --> 00:03:24,497
[weakly] Adam. The Thanagarians. They...
34
00:03:26,791 --> 00:03:28,543
It's gonna be all right.
35
00:03:28,626 --> 00:03:34,048
No. Not even you can save Rann
this time, beloved.
36
00:03:34,132 --> 00:03:38,219
Where's Aleea? Where's our daughter?
Is she alive?
37
00:03:38,303 --> 00:03:39,762
Is she...
38
00:03:41,723 --> 00:03:43,016
Alanna.
39
00:03:45,518 --> 00:03:46,644
[Thanagarian screeching]
40
00:03:54,444 --> 00:03:55,445
[grunting]
41
00:04:20,470 --> 00:04:21,471
[yelling]
42
00:04:24,432 --> 00:04:25,350
[woman] Mr. Strange.
43
00:04:25,433 --> 00:04:27,518
Mr. Strange. Can you hear me?
44
00:04:31,147 --> 00:04:32,607
[man] Let him be.
45
00:04:33,232 --> 00:04:34,734
We need to help him.
46
00:04:34,817 --> 00:04:36,486
He's beyond help.
47
00:04:38,112 --> 00:04:40,406
Pick him up. Take him to a shelter.
48
00:04:50,792 --> 00:04:52,919
There's no room for the weak out here.
49
00:04:53,544 --> 00:04:56,047
Then perhaps Meyra and I
should leave this place.
50
00:04:56,923 --> 00:04:58,383
That's not what I meant.
51
00:04:59,550 --> 00:05:01,844
He's a human being, Father.
52
00:05:02,512 --> 00:05:04,764
Hmm. I've got work to do.
53
00:05:09,519 --> 00:05:10,561
[wind howling]
54
00:05:21,739 --> 00:05:23,408
Never been this deep before.
55
00:05:24,450 --> 00:05:25,868
Wonder if it's safe.
56
00:05:26,619 --> 00:05:29,914
You're looking for safe,
you're in the wrong profession, asshole.
57
00:05:30,790 --> 00:05:33,584
Stop screwing around!
We've got a quota to meet.
58
00:05:46,014 --> 00:05:47,015
[all screaming]
59
00:05:49,350 --> 00:05:50,351
[men groaning]
60
00:06:00,570 --> 00:06:01,571
[growling]
61
00:06:03,489 --> 00:06:04,532
[men screaming]
62
00:06:08,327 --> 00:06:09,746
- [signal scrambling]
- [men screaming]
63
00:06:11,289 --> 00:06:12,957
What the hell's going on out there?
64
00:06:13,041 --> 00:06:15,418
[man] Creatures.
Like nothing I've ever seen!
65
00:06:15,501 --> 00:06:17,920
Moving up out of the mine!
Heading for town! They--
66
00:06:18,254 --> 00:06:19,297
[screaming]
67
00:06:20,590 --> 00:06:21,883
Grab anything you can find
68
00:06:21,966 --> 00:06:23,885
that we can use as weapons,
then meet me on Front Street.
69
00:06:23,968 --> 00:06:24,844
Move!
70
00:06:28,306 --> 00:06:30,892
Aleea's smart. Resourceful.
71
00:06:31,934 --> 00:06:33,811
She's alive out there, I know it.
72
00:06:34,687 --> 00:06:36,397
And I'll find her, beloved.
73
00:06:36,481 --> 00:06:39,525
I swear on our love that I'll--
74
00:06:39,650 --> 00:06:40,651
[beeping]
75
00:06:48,076 --> 00:06:50,495
No. Not the Zeta Beam!
76
00:06:50,578 --> 00:06:51,579
Not now!
77
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
[screaming]
78
00:07:03,341 --> 00:07:04,342
[grunts]
79
00:07:10,223 --> 00:07:11,224
[groans]
80
00:07:13,267 --> 00:07:16,896
No. No! Take me back!
81
00:07:21,818 --> 00:07:23,236
Take me back.
82
00:07:24,487 --> 00:07:25,905
Take me...
83
00:07:31,786 --> 00:07:32,787
[pinging]
84
00:07:33,621 --> 00:07:34,622
[shudders]
85
00:07:39,794 --> 00:07:40,795
[giggling]
86
00:07:43,464 --> 00:07:45,341
I'll find my way back to you, Aleena.
87
00:07:45,424 --> 00:07:46,717
- I'll find...
- [vehicle approaching]
88
00:08:11,951 --> 00:08:13,744
So this thing, this, uh...
89
00:08:13,828 --> 00:08:15,580
Zeta Beam.
90
00:08:15,663 --> 00:08:19,125
You think it's gonna, what?
Magically carry you back to your planet?
91
00:08:19,876 --> 00:08:21,711
Not magic, science.
92
00:08:21,794 --> 00:08:23,504
I just have to crunch the numbers.
93
00:08:23,588 --> 00:08:26,382
Calculate when and where
the beam will return and...
94
00:08:26,632 --> 00:08:27,466
[sighs]
95
00:08:27,550 --> 00:08:29,093
Knock yourself out.
96
00:08:29,177 --> 00:08:32,054
But in the meantime,
we could use more help in the mines.
97
00:08:34,932 --> 00:08:36,350
But don't get used to my face,
98
00:08:36,434 --> 00:08:38,227
'cause I'm not going to be here
for long.
99
00:08:43,149 --> 00:08:47,445
580 million over 1,200 thousand
100
00:08:47,528 --> 00:08:54,035
times velocity,
equals 580 million kilometers.
101
00:08:54,118 --> 00:08:58,706
With acceleration
of 239.332 per second...
102
00:08:58,789 --> 00:09:00,791
Velocity equals distance
103
00:09:01,834 --> 00:09:03,544
over time.
104
00:09:04,253 --> 00:09:08,132
580 million times two equals...
105
00:09:09,800 --> 00:09:10,885
Distance...
106
00:09:15,681 --> 00:09:16,682
[grunts]
107
00:09:23,564 --> 00:09:24,565
[groans]
108
00:09:25,483 --> 00:09:28,861
To 12 hundred and 10 millionth...
109
00:09:28,945 --> 00:09:30,738
Velocity equals...
110
00:09:52,343 --> 00:09:53,511
On your feet, Strange!
111
00:09:53,594 --> 00:09:55,471
Colony's in trouble,
we need every man to...
112
00:09:55,805 --> 00:09:56,806
[groaning]
113
00:09:59,308 --> 00:10:02,019
- [grunts]
- Grab anything we can use as weapons.
114
00:10:04,480 --> 00:10:06,065
Human being?
115
00:10:07,233 --> 00:10:08,651
Not anymore.
116
00:10:12,238 --> 00:10:13,281
[thudding]
117
00:10:19,495 --> 00:10:20,496
[screeching]
118
00:10:28,087 --> 00:10:29,088
[Meyra whimpers]
119
00:10:37,680 --> 00:10:38,514
[screams]
120
00:10:40,933 --> 00:10:41,934
[grunting]
121
00:10:43,644 --> 00:10:44,854
Lock the doors!
122
00:10:45,730 --> 00:10:47,690
God damn it! Hold the line!
123
00:10:52,236 --> 00:10:54,280
[man] Run!
124
00:10:54,363 --> 00:10:55,531
[men shouting and screaming]
125
00:10:57,491 --> 00:10:58,492
[gasps]
126
00:11:10,087 --> 00:11:10,921
[creature snarling]
127
00:11:22,600 --> 00:11:23,601
[grunts]
128
00:11:25,519 --> 00:11:27,063
Get back inside, Diane.
129
00:11:27,563 --> 00:11:30,149
No. We face this together.
130
00:11:31,567 --> 00:11:33,736
All of us. Together, then.
131
00:11:53,798 --> 00:11:54,799
[grunts]
132
00:12:08,813 --> 00:12:09,980
- [grunting]
- [creature screeching]
133
00:12:15,277 --> 00:12:16,404
[creature snarling]
134
00:12:17,613 --> 00:12:18,614
No!
135
00:12:25,913 --> 00:12:27,289
Mr. Strange?
136
00:12:31,460 --> 00:12:32,503
[creature roaring and screeching]
137
00:13:00,698 --> 00:13:01,532
[grunts]
138
00:13:30,102 --> 00:13:32,146
You sure you won't come with us?
139
00:13:33,189 --> 00:13:35,733
I can't. The Zeta Beam dropped me here,
140
00:13:35,816 --> 00:13:37,610
and I have to wait for it
to arrive again.
141
00:13:38,569 --> 00:13:39,695
And if it doesn't?
142
00:13:42,072 --> 00:13:46,285
It will. It has to.
For my daughter's sake.
143
00:13:49,205 --> 00:13:50,247
Best of luck.
144
00:13:50,998 --> 00:13:52,124
Adam.
145
00:14:08,432 --> 00:14:09,433
[bottle clatters]
146
00:14:19,777 --> 00:14:20,778
[beeping]
9197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.