All language subtitles for DC.Showcase.Adam.Strange.2020.BDRip.x264-WUTANG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,841 --> 00:00:08,843 [theme music playing] 2 00:01:10,238 --> 00:01:11,448 [people talking indistinctly] 3 00:01:23,209 --> 00:01:25,754 Intersection co-ordinates all wrong. 4 00:01:26,254 --> 00:01:28,590 No sense to it. No sense. 5 00:01:32,302 --> 00:01:33,928 Another bottle! 6 00:01:34,012 --> 00:01:36,765 Not till next payday, you bum! 7 00:01:41,728 --> 00:01:43,188 Last call for you! 8 00:01:44,439 --> 00:01:45,440 [groans] 9 00:01:45,982 --> 00:01:47,025 [grunting] 10 00:01:53,031 --> 00:01:53,990 [groaning] 11 00:01:54,073 --> 00:01:56,451 [man] Watch it, you drunken piece of shit! 12 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 Not as drunk as I look. 13 00:02:00,246 --> 00:02:01,080 [grunts] 14 00:02:03,458 --> 00:02:04,292 [cracking] 15 00:02:06,252 --> 00:02:07,796 - [crunching] - [screams] 16 00:02:08,463 --> 00:02:09,506 Hey! [grunts] 17 00:02:11,132 --> 00:02:13,301 I'm gonna bust you up, old man. 18 00:02:13,384 --> 00:02:14,469 [Foreman] Back off, Noris. 19 00:02:16,221 --> 00:02:18,473 [Noris] Not till I'm done with him. 20 00:02:18,556 --> 00:02:19,974 Let him go. 21 00:02:21,100 --> 00:02:24,229 Now. Or you'll deal with me. 22 00:02:27,232 --> 00:02:30,193 He ain't worth it. You can have him. 23 00:02:30,777 --> 00:02:31,820 [grunts] 24 00:02:33,696 --> 00:02:34,697 - [groans] - [thuds] 25 00:02:43,790 --> 00:02:44,916 You all right? 26 00:02:46,376 --> 00:02:50,088 Take me. Take me. Take me now. 27 00:02:56,594 --> 00:02:58,263 So, it looked like this new place opened up 28 00:02:58,346 --> 00:02:59,639 - and I just really wanted to take... - [gasps] 29 00:02:59,722 --> 00:03:00,640 - [whooshing] - [man gasps] 30 00:03:01,808 --> 00:03:02,642 [screaming] 31 00:03:19,158 --> 00:03:20,034 Alanna! 32 00:03:20,702 --> 00:03:21,703 Alanna, my love! 33 00:03:21,786 --> 00:03:24,497 [weakly] Adam. The Thanagarians. They... 34 00:03:26,791 --> 00:03:28,543 It's gonna be all right. 35 00:03:28,626 --> 00:03:34,048 No. Not even you can save Rann this time, beloved. 36 00:03:34,132 --> 00:03:38,219 Where's Aleea? Where's our daughter? Is she alive? 37 00:03:38,303 --> 00:03:39,762 Is she... 38 00:03:41,723 --> 00:03:43,016 Alanna. 39 00:03:45,518 --> 00:03:46,644 [Thanagarian screeching] 40 00:03:54,444 --> 00:03:55,445 [grunting] 41 00:04:20,470 --> 00:04:21,471 [yelling] 42 00:04:24,432 --> 00:04:25,350 [woman] Mr. Strange. 43 00:04:25,433 --> 00:04:27,518 Mr. Strange. Can you hear me? 44 00:04:31,147 --> 00:04:32,607 [man] Let him be. 45 00:04:33,232 --> 00:04:34,734 We need to help him. 46 00:04:34,817 --> 00:04:36,486 He's beyond help. 47 00:04:38,112 --> 00:04:40,406 Pick him up. Take him to a shelter. 48 00:04:50,792 --> 00:04:52,919 There's no room for the weak out here. 49 00:04:53,544 --> 00:04:56,047 Then perhaps Meyra and I should leave this place. 50 00:04:56,923 --> 00:04:58,383 That's not what I meant. 51 00:04:59,550 --> 00:05:01,844 He's a human being, Father. 52 00:05:02,512 --> 00:05:04,764 Hmm. I've got work to do. 53 00:05:09,519 --> 00:05:10,561 [wind howling] 54 00:05:21,739 --> 00:05:23,408 Never been this deep before. 55 00:05:24,450 --> 00:05:25,868 Wonder if it's safe. 56 00:05:26,619 --> 00:05:29,914 You're looking for safe, you're in the wrong profession, asshole. 57 00:05:30,790 --> 00:05:33,584 Stop screwing around! We've got a quota to meet. 58 00:05:46,014 --> 00:05:47,015 [all screaming] 59 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 [men groaning] 60 00:06:00,570 --> 00:06:01,571 [growling] 61 00:06:03,489 --> 00:06:04,532 [men screaming] 62 00:06:08,327 --> 00:06:09,746 - [signal scrambling] - [men screaming] 63 00:06:11,289 --> 00:06:12,957 What the hell's going on out there? 64 00:06:13,041 --> 00:06:15,418 [man] Creatures. Like nothing I've ever seen! 65 00:06:15,501 --> 00:06:17,920 Moving up out of the mine! Heading for town! They-- 66 00:06:18,254 --> 00:06:19,297 [screaming] 67 00:06:20,590 --> 00:06:21,883 Grab anything you can find 68 00:06:21,966 --> 00:06:23,885 that we can use as weapons, then meet me on Front Street. 69 00:06:23,968 --> 00:06:24,844 Move! 70 00:06:28,306 --> 00:06:30,892 Aleea's smart. Resourceful. 71 00:06:31,934 --> 00:06:33,811 She's alive out there, I know it. 72 00:06:34,687 --> 00:06:36,397 And I'll find her, beloved. 73 00:06:36,481 --> 00:06:39,525 I swear on our love that I'll-- 74 00:06:39,650 --> 00:06:40,651 [beeping] 75 00:06:48,076 --> 00:06:50,495 No. Not the Zeta Beam! 76 00:06:50,578 --> 00:06:51,579 Not now! 77 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 [screaming] 78 00:07:03,341 --> 00:07:04,342 [grunts] 79 00:07:10,223 --> 00:07:11,224 [groans] 80 00:07:13,267 --> 00:07:16,896 No. No! Take me back! 81 00:07:21,818 --> 00:07:23,236 Take me back. 82 00:07:24,487 --> 00:07:25,905 Take me... 83 00:07:31,786 --> 00:07:32,787 [pinging] 84 00:07:33,621 --> 00:07:34,622 [shudders] 85 00:07:39,794 --> 00:07:40,795 [giggling] 86 00:07:43,464 --> 00:07:45,341 I'll find my way back to you, Aleena. 87 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 - I'll find... - [vehicle approaching] 88 00:08:11,951 --> 00:08:13,744 So this thing, this, uh... 89 00:08:13,828 --> 00:08:15,580 Zeta Beam. 90 00:08:15,663 --> 00:08:19,125 You think it's gonna, what? Magically carry you back to your planet? 91 00:08:19,876 --> 00:08:21,711 Not magic, science. 92 00:08:21,794 --> 00:08:23,504 I just have to crunch the numbers. 93 00:08:23,588 --> 00:08:26,382 Calculate when and where the beam will return and... 94 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 [sighs] 95 00:08:27,550 --> 00:08:29,093 Knock yourself out. 96 00:08:29,177 --> 00:08:32,054 But in the meantime, we could use more help in the mines. 97 00:08:34,932 --> 00:08:36,350 But don't get used to my face, 98 00:08:36,434 --> 00:08:38,227 'cause I'm not going to be here for long. 99 00:08:43,149 --> 00:08:47,445 580 million over 1,200 thousand 100 00:08:47,528 --> 00:08:54,035 times velocity, equals 580 million kilometers. 101 00:08:54,118 --> 00:08:58,706 With acceleration of 239.332 per second... 102 00:08:58,789 --> 00:09:00,791 Velocity equals distance 103 00:09:01,834 --> 00:09:03,544 over time. 104 00:09:04,253 --> 00:09:08,132 580 million times two equals... 105 00:09:09,800 --> 00:09:10,885 Distance... 106 00:09:15,681 --> 00:09:16,682 [grunts] 107 00:09:23,564 --> 00:09:24,565 [groans] 108 00:09:25,483 --> 00:09:28,861 To 12 hundred and 10 millionth... 109 00:09:28,945 --> 00:09:30,738 Velocity equals... 110 00:09:52,343 --> 00:09:53,511 On your feet, Strange! 111 00:09:53,594 --> 00:09:55,471 Colony's in trouble, we need every man to... 112 00:09:55,805 --> 00:09:56,806 [groaning] 113 00:09:59,308 --> 00:10:02,019 - [grunts] - Grab anything we can use as weapons. 114 00:10:04,480 --> 00:10:06,065 Human being? 115 00:10:07,233 --> 00:10:08,651 Not anymore. 116 00:10:12,238 --> 00:10:13,281 [thudding] 117 00:10:19,495 --> 00:10:20,496 [screeching] 118 00:10:28,087 --> 00:10:29,088 [Meyra whimpers] 119 00:10:37,680 --> 00:10:38,514 [screams] 120 00:10:40,933 --> 00:10:41,934 [grunting] 121 00:10:43,644 --> 00:10:44,854 Lock the doors! 122 00:10:45,730 --> 00:10:47,690 God damn it! Hold the line! 123 00:10:52,236 --> 00:10:54,280 [man] Run! 124 00:10:54,363 --> 00:10:55,531 [men shouting and screaming] 125 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 [gasps] 126 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 [creature snarling] 127 00:11:22,600 --> 00:11:23,601 [grunts] 128 00:11:25,519 --> 00:11:27,063 Get back inside, Diane. 129 00:11:27,563 --> 00:11:30,149 No. We face this together. 130 00:11:31,567 --> 00:11:33,736 All of us. Together, then. 131 00:11:53,798 --> 00:11:54,799 [grunts] 132 00:12:08,813 --> 00:12:09,980 - [grunting] - [creature screeching] 133 00:12:15,277 --> 00:12:16,404 [creature snarling] 134 00:12:17,613 --> 00:12:18,614 No! 135 00:12:25,913 --> 00:12:27,289 Mr. Strange? 136 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 [creature roaring and screeching] 137 00:13:00,698 --> 00:13:01,532 [grunts] 138 00:13:30,102 --> 00:13:32,146 You sure you won't come with us? 139 00:13:33,189 --> 00:13:35,733 I can't. The Zeta Beam dropped me here, 140 00:13:35,816 --> 00:13:37,610 and I have to wait for it to arrive again. 141 00:13:38,569 --> 00:13:39,695 And if it doesn't? 142 00:13:42,072 --> 00:13:46,285 It will. It has to. For my daughter's sake. 143 00:13:49,205 --> 00:13:50,247 Best of luck. 144 00:13:50,998 --> 00:13:52,124 Adam. 145 00:14:08,432 --> 00:14:09,433 [bottle clatters] 146 00:14:19,777 --> 00:14:20,778 [beeping] 9197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.