All language subtitles for Chicago.Fire.S11E12.How.Does.It.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,712 --> 00:00:06,088
قوموا بتغطيته!
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,925
لقد تلقّتْ ضغط الانفجار
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,637
هل سينتهي هذا يوماً؟
4
00:00:13,721 --> 00:00:15,806
ما لدينا هنا هو سرطان الرئة
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,226
هل أنتِ متأكدة من هذا؟
فلا يمكن أن يكون صحيحاً
6
00:00:18,392 --> 00:00:19,769
ما الخطوة التالية؟
7
00:00:19,894 --> 00:00:22,188
"أود تحديد موعد للجراحة
في أقرب وقت ممكن"
8
00:00:23,147 --> 00:00:24,524
(ديلن)، مرحباً
9
00:00:24,649 --> 00:00:27,527
أردتُ أن أسألكِ
هل تريدين تناول الغداء؟
10
00:00:27,693 --> 00:00:32,907
- هل هذا الزي مبالغ فيه لموعد قهوة؟
- "لا، إنه ممتاز، تبدين جميلة"
11
00:00:35,785 --> 00:00:41,916
{\pos(192,180)}والآن، بمساعدة مساعدتي الجميلة
سأقدّم حيلتي السحرية الأخيرة
12
00:00:42,041 --> 00:00:43,626
{\pos(192,180)}- أجل!
- ولكن، أولاً
13
00:00:44,377 --> 00:00:46,587
{\pos(192,180)}بعض الزهور من أجل السيدة
14
00:00:47,046 --> 00:00:49,173
- هاكِ
- شكراً لك
15
00:00:49,298 --> 00:00:51,551
- لا تصفيق على هذا؟
- لننتقل فقط إلى الحيلة الأخيرة
16
00:00:53,094 --> 00:01:00,059
{\pos(192,180)}إذاً، في حيلتي الأخيرة
سأخرج أرنباً من قبعتي السحرية
17
00:01:01,060 --> 00:01:04,272
{\pos(192,180)}شكراً لكِ، وكما ترون
لا أخفي شيئاً في كمّي
18
00:01:05,273 --> 00:01:06,649
{\pos(192,180)}ولا شيء في القبعة
19
00:01:06,774 --> 00:01:12,738
{\pos(192,180)}ولكن بعد التلويح بالعصا السحرية
والنقر على القبعة، سيظهر من العدم...
20
00:01:14,323 --> 00:01:15,866
{\pos(192,180)}أرنب
21
00:01:16,951 --> 00:01:21,789
- ماذا؟ هل أردتم أرنباً حيّاً؟
- نعم!
22
00:01:23,249 --> 00:01:26,669
{\pos(192,180)}لا أعلم ما إذا كنتُ أحمل أرنباً حيّاً
23
00:01:26,794 --> 00:01:28,170
خذ، أمسك هذا
24
00:01:29,880 --> 00:01:31,257
هل تحملين واحداً؟
25
00:01:33,092 --> 00:01:34,468
{\pos(192,180)}أتعلمون؟
26
00:01:36,262 --> 00:01:38,014
{\pos(192,180)}ها هو ذا
27
00:01:40,391 --> 00:01:45,896
- هذا (ثامبر)، ألقوا عليه التحية
- مرحباً، (ثامبر)
28
00:01:49,275 --> 00:01:52,403
{\pos(192,180)}شكراً جزيلاً على حضوركِ هذا الصباح
أعلم أن الوقت مبكر جداً
29
00:01:52,737 --> 00:01:56,490
{\pos(192,180)}هذا ليس مبكراً بالنسبة إلي
كما أن مشاهدتكَ وأنت تعمل ممتعة
30
00:01:57,283 --> 00:02:00,077
{\pos(192,180)}قد تبدّلين رأيكِ بعد ساعة
الغناء في الشهر المقبل
31
00:02:00,286 --> 00:02:02,455
تخفّض مستوى توقعاتي
إنها حركة ذكية
32
00:02:07,043 --> 00:02:08,919
{\pos(192,180)}- (هيرمان)!
- مرحباً أيها النقيب
33
00:02:09,045 --> 00:02:12,298
{\pos(192,180)}أريد تسليمكَ فقط المعاملة الورقية
أحتاج إلى طلب إجازة في المناوبة التالية
34
00:02:12,465 --> 00:02:16,093
{\pos(192,180)}- هل ستسافر في عطلة نهاية الأسبوع؟
- لا، ولكن (سيندي)...
35
00:02:16,218 --> 00:02:20,222
{\pos(192,180)}لديها جراحة مقررة
في المستشفى يوم الخميس
36
00:02:20,640 --> 00:02:24,060
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، كل شيء بخير، إنها جراحة عادية
37
00:02:24,602 --> 00:02:28,522
{\pos(192,180)}حسناً، سأنهي المعاملة الورقية
وسأضعها للضابط البديل بعد ظهر اليوم
38
00:02:28,648 --> 00:02:30,107
حسناً، شكراً أيها النقيب
39
00:02:32,068 --> 00:02:36,489
{\pos(192,180)}فريق (كابز ٦٩)، أفضل فريق على الإطلاق
40
00:02:36,947 --> 00:02:41,911
{\pos(192,180)}أتفق معكَ، (بانكس)، (ويليامز)
(جينكينز)، (رون سانتو)
41
00:02:42,036 --> 00:02:43,412
{\pos(192,180)}جميعهم من أشهر اللاعبين
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
{\pos(192,180)}لم يصلوا حتى إلى نهاية الموسم
43
00:02:45,498 --> 00:02:48,751
{\pos(192,180)}فريق العام ٢٠١٦ بلا شك
١٠٣ فوز وبطولة العالم
44
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
{\pos(192,180)}الأمر لا يتعلق بالفوز
إنه يتعلق بالحماسة
45
00:02:51,921 --> 00:02:53,881
{\pos(192,180)}إنه يتعلق بتعاون الفريق
46
00:02:54,173 --> 00:02:57,760
{\pos(192,180)}عادت بذلات الإطفاء من المصبغة
لذا، تعالوا واحصلوا عليها
47
00:02:57,885 --> 00:03:00,096
إذا كانت بذلتكم تحتاج إلى الاستبدال
أو الإصلاح، فأعلموني بذلك
48
00:03:00,221 --> 00:03:01,889
وسأقدم طلباً إلى مخزن المؤن
49
00:03:02,014 --> 00:03:03,641
- شكراً لكِ، (كايلي)
- شكراً، (كايلي)
50
00:03:03,891 --> 00:03:07,728
{\pos(192,180)}آخر مرة حصلت فيها على معطف جديد
كان (كلينتون) لا يزال في منصبه
51
00:03:08,688 --> 00:03:11,649
{\pos(192,180)}حسناً، إنه مصمم
ليكون غير قابل للتدمير
52
00:03:16,070 --> 00:03:19,407
خذ، إنه مرشح للاستبدال
53
00:03:19,573 --> 00:03:21,575
ربما حان الوقت لارتداء
معطف جديد أيها الملازم
54
00:03:21,701 --> 00:03:23,494
مستحيل، هذا معطف حظي
55
00:03:23,619 --> 00:03:25,413
"سيارة الإسعاف ٦١، الشاحنة ٨١"
56
00:03:25,538 --> 00:03:28,332
"زيارة اطمئنان للمنزل
رقم ٣٣١ في (لايم أوك درايف)"
57
00:03:41,637 --> 00:03:43,639
المنزل رقم ٣٣١ في (لايم أوك)
58
00:03:51,188 --> 00:03:52,565
قسم الإطفاء
59
00:04:00,906 --> 00:04:06,078
مرحباً، قسم الإطفاء
قوموا بالمناداة
60
00:04:08,789 --> 00:04:10,666
قسم الإطفاء
61
00:04:20,801 --> 00:04:22,553
الطبقة العلوية فارغة
62
00:04:24,597 --> 00:04:26,474
حسناً، لنتحقق من الفناء الخلفي
63
00:04:28,642 --> 00:04:32,730
- لا يروقني منظر هذا
- وأنا مثلك
64
00:04:37,651 --> 00:04:39,487
ابقوا متيقظين
65
00:04:42,031 --> 00:04:47,495
قسم الإطفاء
هل من أحد هنا؟
66
00:04:49,288 --> 00:04:50,790
مرحباً
67
00:04:53,250 --> 00:04:54,627
أيتها الملازم!
68
00:05:07,348 --> 00:05:10,559
هل يمكنكَ سماعي في الأسفل؟
69
00:05:13,312 --> 00:05:15,022
لقد وصلت الفرقة
70
00:05:15,689 --> 00:05:18,400
- ماذا لدينا؟
- لدينا ضحية فاقد للوعي
71
00:05:18,526 --> 00:05:20,861
وعالق في ملجأ منزليّ الصنع من نوع ما
72
00:05:20,986 --> 00:05:26,158
الباب مصنوع من الفولاذ والزجاج
المضاد للرصاص وهو مغلق من الداخل
73
00:05:26,450 --> 00:05:28,619
يبدو أن نظام التهوية لا يرقى
إلى المستوى المطلوب
74
00:05:28,744 --> 00:05:31,080
لذلك، نحاول قياس جودة الهواء الآن
75
00:05:31,956 --> 00:05:33,541
(كاب)، (توني)
أحضرا خزّانات الكربون
76
00:05:33,749 --> 00:05:36,794
- (كروز)، دعنا نستعد لتشغيل مشعل اللحام
- عُلم الأمر
77
00:05:37,294 --> 00:05:38,671
يا عمال الشاحنة، استعدوا
78
00:05:38,796 --> 00:05:40,464
- وجهزوا السلاسل لسحب الباب
- عُلم الأمر
79
00:05:40,589 --> 00:05:43,342
يا إلهي!
يا إلهي!
80
00:05:43,467 --> 00:05:44,844
هل عثرتم على (كيفن)؟
81
00:05:45,010 --> 00:05:48,305
- مَن أنتِ؟
- أنا أخته! أنا مَن اتصلت بالطوارىء
82
00:05:48,430 --> 00:05:51,392
- حسناً، متى تحدثتِ إليه لآخر مرة؟
- قبل يومين
83
00:05:51,517 --> 00:05:55,813
كان يتكلم باستمرار عن انهيار المجتمع
والـ(٥ جي) وبرامج الروبوت الروسية
84
00:05:55,938 --> 00:05:58,899
يا إلهي! إنه مهووس
إنه يعتقد أن العالم ينتهي
85
00:05:59,525 --> 00:06:01,569
أرى شيئاً حول إطار هذا الباب
86
00:06:03,946 --> 00:06:05,656
قد يكون سلكاً مفخخاً
87
00:06:10,911 --> 00:06:12,580
- حسناً
- ابتعدي
88
00:06:12,705 --> 00:06:18,294
رأينا بعض المواد الحارقة في المطبخ
لذا، ربما علينا إيجاد طريقة أخرى للدخول
89
00:06:19,295 --> 00:06:24,133
يمكننا كسر الصفيحة الأساسية لفتحة
التهوية وسحب الضحية إلى الخارج
90
00:06:25,593 --> 00:06:27,845
نسبة الأكسجين ١٦ في
المئة أيتها الملازم
91
00:06:28,679 --> 00:06:31,307
اسمعي، ليس لدينا وقت
للدخول عبر فتحة التهوية
92
00:06:31,432 --> 00:06:33,893
- أيتها الفرقة، استعدوا لضرب الباب
- انتظر
93
00:06:34,727 --> 00:06:37,771
انتظروا، اسمع، ماذا لو كان
هذا الرجل في مهمة انتحارية؟
94
00:06:37,897 --> 00:06:40,983
أشك في أنه سيرغب في تفجير مخبأه الخاص
إنه على الأرجح مجرد تكتيك للتخويف
95
00:06:41,108 --> 00:06:43,611
يا أفراد طاقم الفرقة، خذوا أماكنكم
يا أفراد طاقم الشاحنة، جهزوا عتلات الفتح
96
00:06:43,736 --> 00:06:46,780
(كيلي)، إذا انفجر شيء ما
فسوف نموت جميعنا هنا
97
00:06:46,906 --> 00:06:50,326
(ستيلا)، ليس لدينا وقت للجدال
بشأن هذا، حسناً؟ قومي بإدارة وحدتكِ
98
00:07:26,368 --> 00:07:28,078
حسناً، انتهيت!
99
00:07:28,412 --> 00:07:29,997
حسناً، ساعدني يا (كارفر)
100
00:07:35,127 --> 00:07:36,504
هنا تماماً
101
00:07:38,714 --> 00:07:40,341
أمسكته
(غالو)!
102
00:07:42,676 --> 00:07:47,640
حسناً، عند العدّة الثالثة
واحد، اثنان، ثلاثة
103
00:07:52,978 --> 00:07:55,439
- أيتها الملازم
- نحن بخير، إنها مجرد مفرقعات
104
00:07:55,564 --> 00:07:56,941
سأتولى الأمر
105
00:08:00,444 --> 00:08:01,820
- (كروز)
- أجل؟
106
00:08:01,946 --> 00:08:04,365
أحضر النقالة
(توني)، (كاب)، جهّزا الحبل
107
00:08:14,875 --> 00:08:16,252
حسناً، هيا بنا
108
00:08:16,627 --> 00:08:18,254
النقالة تنزل
109
00:08:18,796 --> 00:08:20,172
أمسكتها
110
00:08:29,515 --> 00:08:30,891
حسناً
111
00:08:31,725 --> 00:08:33,102
(توني)، ابدأ السحب
112
00:08:37,565 --> 00:08:38,941
هيا بنا
113
00:08:40,776 --> 00:08:42,319
الإنزال الأخير، ها نحن ذا
114
00:08:42,778 --> 00:08:44,154
(كيفن)؟
115
00:08:51,495 --> 00:08:52,871
نبضه ضعيف
116
00:08:53,956 --> 00:08:56,625
تنفس احتضاري، لنضع له أنبوب
التنفس ونصله على جهاز المراقبة
117
00:08:56,750 --> 00:08:58,127
لكِ ذلك
118
00:08:59,587 --> 00:09:00,963
كيس التنفس
119
00:09:03,757 --> 00:09:05,134
أحضرته
120
00:09:06,760 --> 00:09:08,137
الأنبوب جاهز
121
00:09:09,138 --> 00:09:11,390
إن إيقاع قلبه بطيء
ولكن نبضه جيد
122
00:09:11,890 --> 00:09:13,767
حمداً لله، (كيف)
123
00:09:14,143 --> 00:09:16,228
لم يبتعد عن الخطر بعد
لننقله إلى المستشفى
124
00:09:17,021 --> 00:09:18,397
اجمعوا معداتكم جميعاً
125
00:09:34,163 --> 00:09:36,832
{\pos(192,180)}قالت الممرضة إنه تم نزع أنبوب الأكسجين
عن الضحية مقدّماً، هذه علامة جيدة
126
00:09:37,291 --> 00:09:40,586
أيضاً، تلقيتُ للتو مكالمة
من مكتب الرقابة المالية
127
00:09:40,794 --> 00:09:43,589
{\pos(192,180)}اُنهي رسمياً التدقيق
في برنامج المسعفين
128
00:09:43,756 --> 00:09:45,674
{\pos(192,180)}- هذا رائع
- نعم
129
00:09:45,799 --> 00:09:49,178
{\pos(192,180)}يتوق المسؤولون في قيادة إطفاء (شيكاغو)
إلى رمي (إيما جايكوبس) وراء ظهورهم
130
00:09:49,303 --> 00:09:50,679
{\pos(192,180)}وأنا أيضاً
131
00:09:52,931 --> 00:09:54,850
{\pos(192,180)}هل تضعين رذاذاً برّاقاً؟
132
00:09:56,310 --> 00:09:58,729
{\pos(192,180)}كان (ديلن) بحاجة إلى مساعد
في عرضه السحري هذا الصباح
133
00:09:59,271 --> 00:10:00,648
- كيف يجري الأمر؟
- بشكل جيد
134
00:10:00,814 --> 00:10:02,733
{\pos(192,180)}جيد جداً، جيد للغاية
135
00:10:10,449 --> 00:10:12,201
{\pos(192,180)}استعد لتصاب بالذهول
136
00:10:12,743 --> 00:10:14,119
"مرحباً يا رفاق"
137
00:10:14,244 --> 00:10:18,290
"على آمل أن ألتقي برجل إطفاء
قابلته منذ بضعة أسابيع"
138
00:10:18,415 --> 00:10:21,669
"عندما اندلعت النيران في صالة عرض
متجر (هوم ترايدر) الذي أعمل فيه"
139
00:10:21,794 --> 00:10:23,879
- "للمرة الثالثة هذا الشهر"
- إنها جميلة
140
00:10:24,004 --> 00:10:26,382
"لم أستطع رؤية وجهه
بوضوح بسبب القناع"
141
00:10:26,548 --> 00:10:30,427
"ولكن يمكنني القول
إنه قريب من عمري وأنه وسيم"
142
00:10:30,594 --> 00:10:35,182
"لذلك، أضع هذا الفيديو على (تيك توك)
ساعدوني في العثور على فارس أحلامي"
143
00:10:36,141 --> 00:10:39,061
{\pos(192,180)}ألم تستجيبوا لنداء حريق
في (هوم ترايدر) قبل بضعة أسابيع؟
144
00:10:39,186 --> 00:10:40,562
{\pos(192,180)}نعم، فعلنا ذلك
145
00:10:40,688 --> 00:10:42,690
{\pos(192,180)}إنها تتكلم عنكَ يا رجل
146
00:10:43,190 --> 00:10:44,983
{\pos(192,180)}- لا أعلم
- ماذا؟
147
00:10:45,609 --> 00:10:48,404
ليس (كيد) أو (ماوتش)
ربما كان (كارفر)
148
00:10:48,862 --> 00:10:50,906
{\pos(192,180)}كان في إجازة ذلك اليوم
وحلّ محله بديل مؤقت، (جيم لاتا)
149
00:10:51,115 --> 00:10:52,658
{\pos(192,180)}وذلك الرجل متقدم جداً في السن
150
00:10:53,117 --> 00:10:54,535
{\pos(192,180)}هل ترى؟
151
00:10:54,743 --> 00:10:57,538
{\pos(192,180)}- يجدر بكَ أن تبعث لها برسالة
- ما كنتُ سأفعل ذلك، إنه فخ جذّاب
152
00:10:58,038 --> 00:10:59,415
(كاب)!
153
00:11:00,416 --> 00:11:03,001
{\pos(192,180)}أنا قابلتُ (كلوي) في حريق
وانتهى ذلك بشكل رائع بالنسبة إلي
154
00:11:03,127 --> 00:11:05,337
{\pos(192,180)}إنها رسالة عصرنا الحديث في زجاجة
155
00:11:05,546 --> 00:11:08,924
هذا يُذكرني بإعلانات "التواصل المفقود"
التي كانوا يقومون بنشرها
156
00:11:09,091 --> 00:11:10,467
هل تذكر هذا يا (هيرمان)؟
157
00:11:10,843 --> 00:11:15,305
- (هيرمان)
- ماذا؟ نعم
158
00:11:18,434 --> 00:11:19,852
ماذا لديكَ لتخسر؟
159
00:11:22,271 --> 00:11:25,065
- حسناً، لِمَ لا؟
- أجل
160
00:11:29,778 --> 00:11:32,698
- هل لديكَ لحظة؟
- بالطبع
161
00:11:33,240 --> 00:11:36,702
هل تريد التحدث عما رأيته أثناء
عملية الإطفاء تلك ولم أكن أراه؟
162
00:11:37,286 --> 00:11:42,166
ماذا تقصدين؟ كان ذلك جهداً جماعياً جيداً
ليست هناك فائدة من التحدث عنه
163
00:11:42,666 --> 00:11:49,923
أشعر وكأنكَ هاجمتني ولم تحترم تقييمي
للمخاطر أو حقيقة وصولي أولاً إلى الموقع
164
00:11:50,048 --> 00:11:55,262
لقد كانت حادثة عمليات خاصة
ولهذا السبب تم استدعاؤنا عبر الإذاعة
165
00:11:55,387 --> 00:11:59,183
- وهو ما يجعله قرار ضابط الفرقة
- حسناً، ولكن كان من الممكن
166
00:11:59,308 --> 00:12:01,560
- أن تكون مخطئاً بشأن الباب
- لم أكن كذلك، لم أكن
167
00:12:01,685 --> 00:12:03,562
وواصلتِ الضغط مرتين
168
00:12:03,729 --> 00:12:07,024
لو كان هذا ملازم أي فرقة
أخرى لما فعلتِ ذلك
169
00:12:07,149 --> 00:12:08,525
- هذا غير صحيح
- (ستيلا)
170
00:12:08,650 --> 00:12:11,069
- أنت...
- (ستيلا)، انتهيت من التحدث
171
00:12:18,786 --> 00:12:21,705
وهذا يا صديقيّ هو السبب في أنه
لا ينبغي أبداً أن تراهنا ضد (كروز)
172
00:12:21,830 --> 00:12:25,459
- ما زلتُ أعتقد أنكَ كنتَ تغش
- نعم، لا يوجد ما يُسمّى بـ"التعويم العكسي"
173
00:12:25,667 --> 00:12:27,294
انهضوا جميعاً، سنقوم بالتدريب
174
00:12:27,628 --> 00:12:31,256
- لقد عدنا لتونا من النداء
- ولم أنته بعد من أخذ أموالكما
175
00:12:31,715 --> 00:12:34,760
ساحة الشمال، تدريبات الدمية
هيا بنا، الآن!
176
00:12:58,850 --> 00:13:00,226
مرحباً أيها النقيب
177
00:13:00,351 --> 00:13:03,062
حصلتُ على قائمة الضباط المؤقتين
المتوافرين للمناوبة التالية
178
00:13:03,187 --> 00:13:05,481
أردتُ فقط معرفة
تفضيلاتك قبل الاختيار
179
00:13:05,773 --> 00:13:08,818
حسناً، ممتاز، سألقي نظرة عليها
180
00:13:14,157 --> 00:13:15,658
هل كل شيء بخير؟
181
00:13:24,876 --> 00:13:26,794
جراحة (سيندي)...
182
00:13:30,715 --> 00:13:32,216
إنها سرطان
183
00:13:37,805 --> 00:13:39,182
أجل
184
00:13:40,725 --> 00:13:43,895
مجرد قول هذا بصوت مرتفع
يجعله حقيقياً للغاية
185
00:13:46,647 --> 00:13:50,193
لم أذكر الأمر لأي شخص بعد
186
00:13:52,153 --> 00:13:53,863
ماذا يقول الأطباء؟
187
00:14:00,203 --> 00:14:04,207
لن يعرفوا مدى خطورته
إلا بعد إجراء العملية
188
00:14:05,458 --> 00:14:13,800
اسمع، إذا كان هناك أي شيء تحتاج إليه
أنتَ و(سيندي)، فأنا موجود يا أخي
189
00:14:17,345 --> 00:14:18,721
أعلم ذلك
190
00:14:23,559 --> 00:14:24,936
شكراً أيها النقيب
191
00:14:25,978 --> 00:14:30,024
- سأتحقق من هذا الآن
- نعم
192
00:14:35,363 --> 00:14:38,449
لقد راسلتني فتاة الـ(تيك توك)
اسمها (كايلا)
193
00:14:38,783 --> 00:14:40,910
- وتريدنا أن نلتقي الليلة
- هذا رائع
194
00:14:41,077 --> 00:14:43,996
- ما الخطة؟
- أفكر في شيء ممتع وعادي
195
00:14:44,121 --> 00:14:45,832
ماذا عن ملعب الغولف الداخلي المصغّر؟
196
00:14:46,624 --> 00:14:49,126
أو يمكنكَ أخذها إلى أمسية
الأسئلة البسيطة في حانة (والتر)
197
00:14:49,293 --> 00:14:52,004
أنا فاشل في لعبة الأسئلة البسيطة
والمواعيد الأولى تتعلق دوماً بالتفاخر
198
00:14:52,380 --> 00:14:53,756
هل هي كذلك حقاً؟
199
00:14:54,131 --> 00:14:56,509
هناك حانة في (ستريتفيل)
تقوم بليلة رمي الفأس
200
00:14:57,468 --> 00:14:58,845
سأتفوق في ذلك
201
00:14:58,970 --> 00:15:01,514
الشرب ورمي أدوات حادة
ما الخطأ الذي يمكن أن يقع؟
202
00:15:01,973 --> 00:15:03,599
أتعلم؟ عليكَ أن تكون منفتحاً
203
00:15:03,766 --> 00:15:05,810
أتمنى لو كان لدي
موقف مشابه من المواعدة
204
00:15:06,060 --> 00:15:10,356
- ماذا تقصدين؟
- أن يكون كل شيء ممتعاً وعادياً
205
00:15:10,731 --> 00:15:12,567
أليس الأمر كذلك مع (ديلن)؟
206
00:15:12,900 --> 00:15:16,487
بعد عرضه السحري، أرسل لي رسالة نصية
دعاني فيها لتناول العشاء الليلة
207
00:15:16,612 --> 00:15:18,281
هذا جيد، أليس كذلك؟
208
00:15:18,614 --> 00:15:24,203
كل ما في الأمر هو أننا كنا نتأنى في
علاقتنا ولكن يبدو أنه يريد تسريعها الآن
209
00:15:24,787 --> 00:15:28,666
حسناً، قومي بمصارحته فقط وأخبريه
أنكِ لا تبحثين عن أي ارتباط جدّي
210
00:15:28,875 --> 00:15:31,002
وبهذه الطريقة
لن يكون هناك سوء تفاهم
211
00:15:35,298 --> 00:15:38,426
سأعمل في حانة (مولي) الليلة
سأتوجه مباشرة إلى هناك
212
00:15:38,551 --> 00:15:40,052
لذا، سأعود إلى المنزل
في وقت متأخر
213
00:15:42,096 --> 00:15:44,140
أنا سأبقى هنا، فلدي أعمال ورقية
214
00:15:45,182 --> 00:15:47,059
من الجيد أننا أحضرنا كلتا السيارتين
215
00:15:50,313 --> 00:15:53,691
- مشكلات في نعيمهما؟
- يبدو الأمر كذلك
216
00:15:57,236 --> 00:16:02,325
أمي، (سكايلر) لا تريد القدوم وأقسم إنّ
ذلك لأن (ماكس) يكلّمها حينما تحضر إلى هنا
217
00:16:02,450 --> 00:16:07,038
- هذه كذبة، لدي حبيبة
- نعم، نعلم ذلك، فهذا كل ما تتحدث عنه
218
00:16:07,580 --> 00:16:09,874
- ما هذا؟
- طعام تايلندي
219
00:16:10,041 --> 00:16:14,045
- (ماكس)، لا تضع يدكَ في الطعام!
- لا أقصد الإهانة ولكن هذا يبدو مقرفاً
220
00:16:14,170 --> 00:16:17,173
توقف عن هذا
ساعدوا أمكم في حمل الأطباق
221
00:16:22,386 --> 00:16:24,305
لماذا يسمّونه "طعام تايلندي"؟
222
00:16:25,014 --> 00:16:28,851
- هل يمكنني إعداد المعكرونة والجبن؟
- لا، ستأكلين هذا
223
00:16:33,481 --> 00:16:37,693
(لي هنري)، (لوك)
تعالا إلى هنا واجلسا
224
00:16:40,696 --> 00:16:42,198
اجلسا
225
00:16:46,494 --> 00:16:48,287
علينا التحدث عن بعض الأشياء
226
00:16:50,915 --> 00:16:55,836
تعلمون أن والدتكم ستخضع
لعملية جراحية غداً في المستشفى
227
00:16:57,088 --> 00:17:03,219
ولم نرغب في إخباركم بالسبب
لأننا لم نكن نريد إثارة قلقكم
228
00:17:04,679 --> 00:17:10,101
لكننا نريدكم أن تعرفوا
لماذا أشعر بتوتر شديد
229
00:17:12,812 --> 00:17:16,190
لدي ورم في رئتي
230
00:17:16,524 --> 00:17:21,988
وعلى الأطباء إزالته
لمنعه من الانتقال إلى أجزاء أخرى في جسمي
231
00:17:22,989 --> 00:17:26,117
ورم؟ أي سرطان؟
232
00:17:27,952 --> 00:17:30,705
نعم، إنه سرطان
233
00:17:31,122 --> 00:17:35,835
ولكن نأمل أن يكونوا قد اكتشفوه مبكراً
بما يكفي كي لا يكون خطِراً
234
00:17:36,377 --> 00:17:38,045
وماذا لو لم يفعلوا ذلك؟
235
00:17:38,713 --> 00:17:42,466
أصيب والد (جايك لوغان)
بسرطان البنكرياس وبعد شهر واحد...
236
00:17:42,675 --> 00:17:46,095
ستكون أمكم بخير
237
00:17:47,304 --> 00:17:50,391
حسناً، نحن عائلة (هيرمان) الأقوياء
238
00:17:52,101 --> 00:17:54,895
ودائماً ما نجتاز المحن، صحيح؟
239
00:18:08,701 --> 00:18:13,497
سأكون بخير يا صغيري
تماماً مثلما قال والدكَ
240
00:18:16,417 --> 00:18:17,918
أعدكَ بذلك
241
00:18:20,921 --> 00:18:22,298
حسناً
242
00:18:33,508 --> 00:18:35,176
- هاكَ يا (كاب)
- شكراً
243
00:18:35,719 --> 00:18:39,681
- ربّاه! تلك التدريبات أفسدت ساقيّ
- ذراعاي تؤلمانني أيضاً
244
00:18:39,848 --> 00:18:42,600
أخضعكم (سيفرايد) لتدريب شاق حقاً
يبدو أنه كان في مزاج سيىء
245
00:18:42,726 --> 00:18:44,853
نعم، بسبب النداء الأخير
في المناوبة الماضية
246
00:18:44,978 --> 00:18:48,732
حينما كانت ملازم فرقتي تخطط
لإنقاذ الضحية من دون تفجيرنا جميعاً؟
247
00:18:49,149 --> 00:18:50,525
كان (سيفرايد) يعرف ما كان يفعله
248
00:18:50,650 --> 00:18:53,028
أنهينا عملية الإنقاذ بلا أي خدش
وفي وقت قياسيّ
249
00:18:53,403 --> 00:18:56,531
لستُ متأكداً من فائدة الوقت القياسي
إذا لم يكن هناك أحد حيّ لرؤيته
250
00:18:57,198 --> 00:19:00,035
أعتقد في هذه الحالة
أن الضحية ستخالفكَ الرأي
251
00:19:00,285 --> 00:19:01,870
الضحية أم الرجل المخبّل؟
252
00:19:01,995 --> 00:19:04,706
كان قرار (كيد) صحيحاً
فلا أحد يدري ما كان قادراً عليه
253
00:19:04,914 --> 00:19:07,459
هذا لا يهم يا (كارفر)
فقد كان ذلك موقع فرقتنا
254
00:19:08,084 --> 00:19:09,919
ما الذي يجري بينهم؟
255
00:19:12,088 --> 00:19:16,509
كل ١١ عاماً تقريباً يتشاجر أفراد
الفرقة والشاحنة مع بعضهم البعض
256
00:19:16,634 --> 00:19:18,470
إنه الترتيب الطبيعي للأشياء
257
00:19:18,636 --> 00:19:21,389
مثل مجموعة الأسود
التي تتنافس على القيادة
258
00:19:21,806 --> 00:19:23,349
كيف ينتهي الأمر؟
259
00:19:23,767 --> 00:19:28,354
حسناً، في آخر شجار
قام (كايسي) بإعداد اللحم المملح
260
00:19:29,981 --> 00:19:31,483
كما قلت لك، كان محقاً
261
00:19:31,816 --> 00:19:33,985
لكنه لم يكن متأكداً من ذلك
تلك هي النقطة المهمة!
262
00:19:34,110 --> 00:19:37,447
توقفوا، حسناً؟
263
00:19:37,572 --> 00:19:42,786
هذه مشكلة بين ملازمين
وليبقى بقيتكم خارج الموضوع
264
00:19:49,751 --> 00:19:52,754
هل أخبرتكِ أن الرجل
الذي أعارني الأرنب سينتقل؟
265
00:19:53,630 --> 00:19:58,510
- الحيلة الوحيدة التي أتقنتها
- لا! ماذا ستفعل؟
266
00:19:58,802 --> 00:20:02,514
- أنتِ تضحكين على مأساتي
- لا، إنها أزمة، أنا أدرك ذلك
267
00:20:03,765 --> 00:20:07,185
ولكن في الحقيقة، لدي جار
يربي الدجاج في فناء منزله
268
00:20:07,352 --> 00:20:09,062
ستسحب إذاً دجاجة من القبعة
269
00:20:09,187 --> 00:20:11,106
عندما تقولين هذا
بتلك الطريقة، يبدو سخيفاً
270
00:20:14,317 --> 00:20:16,569
لا داعي للعجلة
سآخذ الحساب عندما تجهزان
271
00:20:17,362 --> 00:20:21,533
- انتظر، دعنا نتقاسمه
- مستحيل، أنا مدين لكِ بخدمة
272
00:20:21,699 --> 00:20:25,078
- على مساعدتكِ لي في المستشفى بالأمس
- كلا، لستَ مديناً لي
273
00:20:26,329 --> 00:20:28,498
ولكن، شكراً لك
274
00:20:32,669 --> 00:20:37,632
(ديلن)، أنا أحب حقاً التسكع معكَ
275
00:20:38,466 --> 00:20:44,305
لا، لا، لا توجد مشكلة
أنتَ مسلٍ جداً ورائع حقاً
276
00:20:44,556 --> 00:20:52,188
ولكن كل ما في الأمر هو أنني
لست أبحث الآن عن علاقة جدّية
277
00:20:54,357 --> 00:20:57,652
إذا لم يكن لديكَ مانع
أود أن نبقي العلاقة عادية
278
00:21:00,613 --> 00:21:02,365
أجل، بالطبع
279
00:21:03,449 --> 00:21:06,786
- ظننتُ أنكِ تنهين علاقتنا
- لا، لا
280
00:21:06,911 --> 00:21:09,706
- إنها علاقة عادية، نحن نمرح فقط
- أجل
281
00:21:10,123 --> 00:21:12,542
- لا أمانع هذا
- جيد
282
00:21:13,209 --> 00:21:15,044
رائع، ممتاز
283
00:21:19,424 --> 00:21:24,888
لدى رجل الإطفاء الكثير من الأدوات تحت
تصرفه وليس فقط الفؤوس وخراطيم الإطفاء
284
00:21:25,054 --> 00:21:30,560
هناك فكوك هيدروليكية، مناشير
قضبان رافعة،عتَل، حبال،و سلالم
285
00:21:31,728 --> 00:21:34,522
- وهذا على الشاحنة فقط
- مذهل
286
00:21:34,647 --> 00:21:37,358
ربما، أنا لا أفكر في ذلك كثيراً
ولكن ذلك هو الهدف
287
00:21:37,483 --> 00:21:39,277
فكل شيء يكون تلقائياً
عند تلبية النداء
288
00:21:42,530 --> 00:21:45,700
- عجباً
- حظيتُ ببعض التدريب مع فأس حقيقي
289
00:21:47,452 --> 00:21:53,124
أنا سعيدة جداً لأنكَ راسلتني
لقد طلبت هذا من الكون وقد أجابني
290
00:21:53,291 --> 00:21:55,418
- تماماً، بيرة أخرى؟
- أجل، من فضلك
291
00:21:55,543 --> 00:21:56,920
- زجاجتان
- نعم
292
00:21:57,086 --> 00:22:01,132
قبل أن يتطور الأمر أكثر
لدي سؤال مهم أطرحه عليك
293
00:22:02,133 --> 00:22:03,509
تفضلي
294
00:22:03,801 --> 00:22:05,678
هل أنتَ من مشجعي
فريق الـ(كابز) أو الـ(سوكس)؟
295
00:22:07,222 --> 00:22:10,350
من فضلكِ، أشجع الـ(كابز) بالتأكيد
296
00:22:11,184 --> 00:22:12,852
هذا يبعث على الارتياح
297
00:22:13,019 --> 00:22:17,440
فوالدي يعمل في مكتبهم الرئيسي وسيقتلني
إذا واعدت مشجعاً لفريق الـ(سوكس)
298
00:22:17,565 --> 00:22:19,817
- والدكِ يعمل مع فريق الـ(كابز)؟
- نعم
299
00:22:20,151 --> 00:22:22,111
كدتُ أن أنسى
300
00:22:23,738 --> 00:22:26,074
لقد تركتَ هذا في موقع الحريق
301
00:22:28,034 --> 00:22:30,662
أنا سعيدة جداً
لإعادته إلى مالكه الشرعي
302
00:22:30,870 --> 00:22:33,623
حسناً، قفازي، شكراً
303
00:22:46,427 --> 00:22:49,931
- لقد عدتِ باكراً
- نعم، كانت ليلة هادئة
304
00:22:50,139 --> 00:22:52,642
إنهم يعرضون المباراة
الشوط الثاني على وشك أن يبدأ
305
00:22:52,809 --> 00:22:56,854
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ما قلته
في المناوبة الأخيرة لنا في محطة الإطفاء
306
00:22:56,980 --> 00:23:00,275
- بربكِ، اسمعي...
- دعني أنهي كلامي، لقد كنتَ محقاً
307
00:23:00,400 --> 00:23:03,736
تصرفتُ بتلك الطريقة
أثناء تلبية النداء لأنكَ زوجي
308
00:23:04,028 --> 00:23:06,239
أنتَ لستَ ملازماً آخر
أو رجل إطفاء آخر
309
00:23:06,364 --> 00:23:11,995
وأنتَ وحدكَ تعرف ما مررت به
في حادثة الاقتحام تلك وكم أثّرت فيّ
310
00:23:13,288 --> 00:23:16,291
ومع ذلك، لم يكن يبدو ذلك مهماً
311
00:23:17,041 --> 00:23:19,377
لذا، لا يمكنني تجزئة الأمور مثلما تفعل
312
00:23:19,502 --> 00:23:23,673
لا أستطيع أن أتصرف كإنسان آلي وأن أوقف
مشاعري وأعاملكَ مثل أي شخص آخر
313
00:23:23,798 --> 00:23:25,800
لأنكَ لستَ أي شخص آخر بالنسبة إلي
314
00:23:25,925 --> 00:23:30,179
وإذا كانت هذه مشكلة
فربما، يجدر بنا ألا نعمل معاً
315
00:23:31,597 --> 00:23:34,267
ربما علينا العمل في مناوبات مختلفة
316
00:23:48,323 --> 00:23:51,075
حالما نصل إلى الورم ونتحقق من
حدوده ونرى ما الذي نتعامل معه
317
00:23:51,200 --> 00:23:54,620
سنتمكن من معرفة نوع السرطان
الذي نواجهه وما إذا كان قد انتشر
318
00:23:55,121 --> 00:23:56,914
ثم سنبذل قصارى جهدنا لإزالته
319
00:23:58,666 --> 00:24:01,169
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟
320
00:24:01,336 --> 00:24:05,923
لا نعرف حقاً قبل إلقاء نظرة جيدة
قد يستغرقنا الأمر عدة ساعات
321
00:24:07,300 --> 00:24:09,218
إنهم جاهزون من أجلك
في غرفة الجراحة يا دكتور (إيليمان)
322
00:24:09,344 --> 00:24:10,720
شكراً لك
323
00:24:10,845 --> 00:24:12,388
- هلاّ نذهب
- نعم
324
00:24:15,141 --> 00:24:17,810
سأساعد في نقل فتاتي
325
00:24:24,108 --> 00:24:29,030
لا تنسَ، لدى (أنابيل) درس بيانو غداً
وسيحتاج الأولاد إلى نقود لتناول الغداء
326
00:24:29,155 --> 00:24:31,282
أعلم ذلك، سأجعل (لي هنري)
يتولى الأمر، حسناً؟
327
00:24:31,407 --> 00:24:35,453
سيتم الاعتناء بكل شيء في المنزل
أعدكِ بذلك
328
00:24:40,458 --> 00:24:44,504
سأكون بانتظاركِ هنا طوال الوقت
329
00:24:45,797 --> 00:24:51,427
- حاول ألا تقلق كثيراً
- أنا؟ لا، أبداً
330
00:26:10,097 --> 00:26:12,016
كان القفاز لـ(ميزغورسكي)
من المناوبة الأولى
331
00:26:12,141 --> 00:26:14,518
لا بد من أنه استجاب لواحد
من الحرائق في متجر (كايلا)
332
00:26:14,685 --> 00:26:16,353
ما سبب الحرائق في ذلك المكان؟
333
00:26:16,603 --> 00:26:18,814
لديهم مشكلات كهربائية
لكنهم قاموا بحلها الآن
334
00:26:19,023 --> 00:26:21,275
حسناً، لا ضرر ولا أخطاء
(ميزغورسكي) متزوج
335
00:26:21,400 --> 00:26:23,527
ويوجد بينك وبين (كايلا)
انسجام، وهذا ما يهم
336
00:26:23,652 --> 00:26:25,029
- نعم، هذا ما ظننته
- أجل
337
00:26:25,154 --> 00:26:28,657
لا أدري، إنما بعد كل ما جرى
بينك وبين ابنة أخ (هيرمان)
338
00:26:28,782 --> 00:26:31,285
أتريد حقاً أن تبدأ
علاقة أخرى بكذبة؟
339
00:26:31,410 --> 00:26:34,163
أعني، إنه أقرب إلى
سوء فهم طريف، صحيح؟
340
00:26:34,496 --> 00:26:35,956
يجب أن تصارحها
341
00:26:36,123 --> 00:26:39,001
لقد اتبعتُ نصيحة (فايوليت)
وكنتُ صريحة مع (ديلن) الليلة الماضية
342
00:26:39,126 --> 00:26:40,919
وانتهى الأمر بشكل جيد جداً
343
00:26:41,170 --> 00:26:42,546
حسناً، سأخبرها
344
00:26:42,713 --> 00:26:45,591
لا تفرط في التفكير
أخبرها بالحقيقة فقط
345
00:26:46,508 --> 00:26:48,719
خطرت لي فكرة أردتُ معرفة رأيكَ فيها
346
00:26:48,844 --> 00:26:50,721
- أجل
- نعم، تعال
347
00:26:50,846 --> 00:26:54,141
قل ما تشاء عن الصيف
في (سان فرانسيسكو)
348
00:26:54,266 --> 00:26:59,063
ولكن أبرد شتاء اختبرته
على الإطلاق كان هنا في (شيكاغو)
349
00:26:59,313 --> 00:27:02,274
- في عام ١٩٨٥
- لم أكن قد ولدت بعد
350
00:27:02,399 --> 00:27:04,818
انخفضت الحرارة ٢٧ درجة تحت الصفر
351
00:27:05,069 --> 00:27:09,073
وفي درجة الحرارة تلك
البرد ليس ما يقتلك بل الرياح
352
00:27:09,198 --> 00:27:11,700
- أنا أستخدم هذا
- حسناً
353
00:27:11,825 --> 00:27:13,952
كدنا أن ننتهي من تجهيز شاحنتنا
ألا تستطيع الانتظار؟
354
00:27:14,078 --> 00:27:17,998
بالطبع، حالما تزيلون أعمدتكم
من جانبنا في طبقة المعدات
355
00:27:18,123 --> 00:27:20,709
أصبحت لدينا جوانب خاصة
في طبقة المعدات الآن؟
356
00:27:20,834 --> 00:27:22,836
هيا، بربكم، الوقت مبكر جداً
على الجدال مرة أخرى
357
00:27:22,961 --> 00:27:25,214
مهلاً، لا أحد يجادل شيئاً، حسناً؟
358
00:27:25,380 --> 00:27:28,801
ولكننا سنكون ممتنين
للقليل من الاحترام للمساحة
359
00:27:28,926 --> 00:27:31,553
- نحن نحاول فقط العمل هنا
- ونحن لسنا كذلك؟
360
00:27:31,720 --> 00:27:35,224
الشاحنة ٨١ من أكثر الشاحنات الرديئة
صدّقني، أنا أعلم، فقد كنت أقودها
361
00:27:35,349 --> 00:27:37,059
كفى!
362
00:27:42,815 --> 00:27:45,484
عودوا إلى العمل
اجتماع الصباح بعد ربع ساعة
363
00:27:45,609 --> 00:27:48,028
قوموا بالسيطرة على سلوككم
364
00:27:49,780 --> 00:27:53,367
(كايلي)، ابحثي من فضلك
عن الملازمين (كيد) و(سيفرايد)
365
00:27:53,492 --> 00:27:56,745
- وأرسليهما إلى مكتبي في الحال
- لكَ ذلك أيها النقيب
366
00:27:58,163 --> 00:28:01,333
لا يسعدني كثيراً
وجودكما هنا أمامي الآن
367
00:28:02,376 --> 00:28:10,717
لقد تغاضيت عن الأمر حينما عملتما معاً
في نفس وحدة الإطفاء وأقمتما علاقة عاطفية
368
00:28:13,387 --> 00:28:20,269
ولكنني أخشى أن ما يجري في حياتكما
يمتد الآن إلى وحدة الإطفاء الخاصة بي
369
00:28:21,562 --> 00:28:26,150
وحداتكما تتشاجران على الدوام
عليكما إصلاح ذلك
370
00:28:27,192 --> 00:28:32,281
لا أسمح ولن أسمح للمشكلات
خارج الوحدة ٥١
371
00:28:32,406 --> 00:28:36,160
بأن تؤثر في العمل الناجح
للفريق الموجود فيها
372
00:28:38,954 --> 00:28:40,747
لذا، اعثرا على حل!
373
00:28:41,165 --> 00:28:43,125
وقوما بتصحيح الأمر مع انتهاء المناوبة
374
00:28:44,918 --> 00:28:48,005
- نعم أيها النقيب
- نعم أيها النقيب
375
00:28:56,346 --> 00:28:59,725
- علينا مناقشة هذا
- أنتِ محقة، دعيني أبدأ
376
00:29:02,895 --> 00:29:04,438
أنا لست إنساناً آلياً
377
00:29:06,023 --> 00:29:07,482
ما كان يجدر بي قول هذا
378
00:29:07,608 --> 00:29:09,276
(ستيلا)، إذا تخليتُ عن حذري
379
00:29:09,443 --> 00:29:13,697
وسمحت لنفسي بالقلق في كل مرة
كنتِ فيها معرضة للخطر، فسوف أنهار
380
00:29:13,947 --> 00:29:18,952
إذا رأيتِني في مكان الاقتحام
ستعرفين أنني أنهار عندما يتعلق الأمر بك
381
00:29:20,245 --> 00:29:22,289
هذا لم يحدث لي من قبل
382
00:29:23,832 --> 00:29:26,793
- حقاً؟
- حقاً
383
00:29:26,919 --> 00:29:33,759
وإذا سمحت لمشاعري بأن تتحكم بي
أثناء عملنا معاً، فلن أفيد أي شخص
384
00:29:41,475 --> 00:29:47,689
سواء كنا معاً في المناوبة ذاتها أم لا
الحقيقة هي أننا متزوجان
385
00:29:49,107 --> 00:29:53,695
لذلك، سنأخذ معنا دائماً
القليل من العمل إلى المنزل
386
00:29:53,820 --> 00:29:57,574
والقليل من المنزل إلى العمل
387
00:29:58,283 --> 00:30:02,704
علينا فقط أن نعمل
على إبقاء الأمر بيننا
388
00:30:05,290 --> 00:30:07,501
"الشاحنة ٨١، الفرقة الثالثة
سيارة الإسعاف ٦١"
389
00:30:07,626 --> 00:30:09,670
"شخص مصاب في الموقع
رقم ٢٥٥٠ غرب (آشلاند أفينيو)"
390
00:30:09,795 --> 00:30:13,006
٢٥٥٠، هذا في المرسى
إنه مخزن (بوب) و(شيريل)
391
00:30:23,141 --> 00:30:27,271
- أيتها الملازم، ما هذا؟ مخزن قوارب؟
- أجل، (سيفرايد) يعرف المالكين
392
00:30:27,396 --> 00:30:29,564
لقد قام بالكثير من العمل
من أجلهما على مر السنين
393
00:30:30,148 --> 00:30:31,608
(توني)، هذا هو المكان
394
00:30:42,452 --> 00:30:43,829
هيا بنا، هيا بنا
395
00:30:43,954 --> 00:30:46,123
- حسناً، (غالو)، أنت معي
- عُلم الأمر
396
00:30:46,248 --> 00:30:47,958
- (بوب)، أين أنت؟
- أنا هنا!
397
00:30:48,083 --> 00:30:51,211
- النجدة، (كيلي)، أسرع، إنها (شيريل)!
- تمهل، تمهل، تمهل
398
00:30:52,045 --> 00:30:55,257
تمهل، ابقَ مكانك
مرحباً، (شيريل)
399
00:30:56,842 --> 00:30:58,302
(شيريل)، مرحباً
400
00:30:58,468 --> 00:31:01,305
مرحباً، (شيريل)
هذا أنا، (كيلي)
401
00:31:01,430 --> 00:31:03,432
انظر إلي، هل يمكنكِ التنفس؟
402
00:31:04,349 --> 00:31:06,268
هذا خطأي
403
00:31:10,266 --> 00:31:13,645
كان هناك ضجيج مثل الصرير
فأخبرتها أن تتحقق منه
404
00:31:13,841 --> 00:31:15,759
- فانزلقت الرافعة...
- لا بأس يا (بوب)
405
00:31:15,884 --> 00:31:19,847
(بوب)، نحن هنا، سنتولى أمرها
سنعتني بها، تعال
406
00:31:20,055 --> 00:31:22,850
(شيريل)، (شيريل)
دعينا نرفعكِ
407
00:31:25,978 --> 00:31:27,938
سأتولى أمرها
مرحباً، أنا أدعى (بلايك)
408
00:31:28,897 --> 00:31:31,275
هذه عملية صعبة
بسبب شكل القارب
409
00:31:31,400 --> 00:31:34,570
ستكون المرساة العلوية هي الأفضل ولكنني
لا أريد الضغط كثيراً على الدعائم
410
00:31:37,322 --> 00:31:39,283
ماذا إن استخدمنا الوسائد الهوائية
والدعائم الخشبية؟
411
00:31:39,408 --> 00:31:43,203
حيث نرفع وننتقل إلى الجانب الأيمن
ثم نحرّكها إلى أن نتمكن من إخراجها
412
00:31:43,328 --> 00:31:46,498
نعم، تعجبني هذه الفكرة ولكنها
تميل أكثر إلى جانب الميناء
413
00:31:46,623 --> 00:31:48,500
- علينا أن نثبّت القارب
- حسناً
414
00:31:48,625 --> 00:31:51,378
(كروز)، هل يمكنكَ تأمين نقطة ارتكاز
في الجانب الخلفي للقارب؟
415
00:31:51,503 --> 00:31:52,880
أنا سأعتني بالجانب الأمامي
416
00:31:53,005 --> 00:31:56,258
(كاب)، (توني)، أحضرا
حقيبتين من الحبال، فوراً
417
00:31:56,383 --> 00:31:58,135
(ماش)، (كارفر)، أحتاج إلى
أكياس هوائية ودعائم خشبية
418
00:31:58,260 --> 00:32:00,512
(توني)، أنتَ برفقة (كروز)
قوما بتأمين نقطة ارتكاز
419
00:32:00,637 --> 00:32:03,348
(كاب)، أنتَ برفقتي
ساعدني في تأمين نقطة ارتكاز هنا
420
00:32:03,474 --> 00:32:05,017
تماسكي يا (شيريل)
421
00:32:05,350 --> 00:32:06,852
حسناً
422
00:32:08,228 --> 00:32:09,855
- حسناً، الدعائم الخشبية
- إنني أحملها
423
00:32:09,980 --> 00:32:11,356
(ماوتش)!
424
00:32:12,900 --> 00:32:14,777
ضعوا الدعائم على كلا الجانبين
425
00:32:19,990 --> 00:32:21,700
ها نحن ذا، حسناً
426
00:32:30,000 --> 00:32:33,378
(كاب)، (توني)، سنمرر حبلاً عبر العقدة
427
00:32:33,504 --> 00:32:36,215
سنربطه، سنثبته
وسنقوم بموازنته أثناء الرفع
428
00:32:36,340 --> 00:32:37,925
- تأكدا من عدم تحوله
- عُلم الأمر
429
00:32:39,134 --> 00:32:42,346
- أجل
- (ماوتش)، أريدكَ على جهاز التحكم
430
00:32:42,679 --> 00:32:45,641
(غالو)، (كارفر)، ابقيا على الجانب الأيسر
من أجل الأوتاد والدعائم الخشبية
431
00:32:45,766 --> 00:32:47,309
كدنا أن ننتهي هنا
432
00:32:47,726 --> 00:32:50,813
- (كروز)، ثبّت هذا الجانب
- نعم، (شيريل)، سنتولى أمركِ
433
00:32:55,609 --> 00:32:57,236
حسناً، مستعدون؟
434
00:32:58,487 --> 00:32:59,863
ارفع اللون الأزرق
435
00:33:04,868 --> 00:33:06,245
توقف
436
00:33:07,663 --> 00:33:09,039
جاهزون
437
00:33:09,164 --> 00:33:10,541
ارفع الأحمر
438
00:33:17,673 --> 00:33:19,049
حسناً، توقف، توقف
439
00:33:20,092 --> 00:33:21,927
حسناً، ارفع الأزرق
440
00:33:25,472 --> 00:33:26,849
- جاهزون!
- حسناً، نقالة
441
00:33:27,015 --> 00:33:28,475
أجل
442
00:33:28,892 --> 00:33:30,269
وطوق للرقبة
443
00:33:34,857 --> 00:33:37,067
سأضع لكِ طوق الرقبة، حسناً؟
444
00:33:41,113 --> 00:33:42,781
واحد، اثنان، ثلاثة
445
00:33:45,033 --> 00:33:47,953
- أمسكنا بكِ
- (شيريل)، أنا هنا يا عزيزتي
446
00:33:49,872 --> 00:33:53,208
حسناً، سنرفعها عند العدّة الثالثة
واحد، اثنان، ثلاثة
447
00:33:53,876 --> 00:33:55,460
هل أنتِ بخير؟
448
00:33:56,545 --> 00:33:58,213
هل ستكون بخير؟
449
00:33:59,298 --> 00:34:01,884
لا توجد كدمات مرئية ولكن لديها
إصابة ناتجة عن السحق
450
00:34:09,808 --> 00:34:12,853
ضغط دمها منخفض، لننقلها إلى
المستشفى، يمكنكَ الذهاب برفقتنا
451
00:34:18,275 --> 00:34:21,486
قمتَ بعمل جيد
وأخرجتها بسرعة
452
00:34:22,654 --> 00:34:25,574
كان هذا عملاً جماعياً متعاوناً
أحسنتِ عملاً
453
00:34:26,658 --> 00:34:29,870
حسناً يا طاقم الفرقة والشاحنة
دعونا نجمع أغراضنا ونغادر
454
00:34:29,995 --> 00:34:33,123
- أحسنتم عملاً يا عمال الوحدة ٨١
- لا شك، عمل ممتاز
455
00:34:41,924 --> 00:34:43,926
- هل أشم رائحة...
- لحم مشوي مملح
456
00:34:44,051 --> 00:34:45,427
نعم، وصفة (كايسي)
457
00:34:45,677 --> 00:34:47,888
وعدَ (ريتر) بمراقبته أثناء خروجنا
458
00:34:50,140 --> 00:34:53,185
بصراحة، كانت هذه فكرته
459
00:34:59,066 --> 00:35:01,693
- هل يفوتني شيء ما؟
- إنها مبادرة
460
00:35:01,818 --> 00:35:03,320
عندما يخطىء طاقم الشاحنة
فإنهم يعتذرون...
461
00:35:03,445 --> 00:35:06,073
- (كاب)، لا
- كانت هذه مزحة
462
00:35:06,531 --> 00:35:10,911
إنها وجبة يتشاركها الجميع
هذا كل ما في الأمر
463
00:35:11,119 --> 00:35:13,080
- وجبة شهية أيضاً
- إنها الأفضل
464
00:35:13,205 --> 00:35:16,792
عليّ القول يا (غالو)، يبدو من الرائحة
أنكَ أتقنتَ وصفة (كايسي)
465
00:35:16,917 --> 00:35:18,877
أجل، لنأمل أن يكون المذاق مشابهاً
466
00:35:19,086 --> 00:35:20,963
لنقم بتمرير الأطباق
هل تفهم قصدي؟
467
00:35:23,382 --> 00:35:25,676
شكراً لك، شكراً
468
00:35:25,801 --> 00:35:27,886
- نخبكم
- بالطبع، كلوا يا رفاق، كلوا
469
00:35:28,011 --> 00:35:29,846
- أريدكم أن تأكلوا وهو ساخن
- تذوقوا بعض البطاطس
470
00:35:29,972 --> 00:35:31,848
الآن، أنتَ تعلم أنني
أريد المزيد، صحيح؟
471
00:35:40,023 --> 00:35:41,400
حضرة النقيب...
472
00:35:43,318 --> 00:35:46,113
أخبرتكَ أنني سأكون موجوداً
إذا احتجتَ إلى أي شيء
473
00:35:47,739 --> 00:35:52,369
فكّرتُ أنكَ ستحتاج
إلى بعض الصحبة أثناء الانتظار
474
00:35:54,663 --> 00:35:58,792
أنا ممتن لك، لا أعلم
كيف ستكون صحبتي
475
00:35:58,959 --> 00:36:03,755
فقد كنتُ أفقد عقلي
في الساعات الثلاث الماضية
476
00:36:04,214 --> 00:36:06,550
أعني، من التوتر فقط
477
00:36:08,885 --> 00:36:15,475
أعتقد أنني أكون بخير عندما أفعل
شيئاً حينما تكون هناك أزمة
478
00:36:15,600 --> 00:36:18,395
- هل تفهم قصدي؟
- أنتَ تفعل شيئاً
479
00:36:19,479 --> 00:36:22,315
أنتَ موجود هنا من أجل عائلتك
480
00:36:23,442 --> 00:36:26,737
فكّر فقط في كل الأوقات
التي قضيتها في غرفة الانتظار هذه
481
00:36:27,112 --> 00:36:28,655
- خمس ولادات
- أجل
482
00:36:28,864 --> 00:36:32,200
نجاتكَ بأعجوبة لمرات
لا تُحصى أثناء العمل
483
00:36:32,993 --> 00:36:37,956
وأنتَ دائماً آخر رجل يغادر العمل
484
00:36:39,875 --> 00:36:45,088
أعني، أنا مندهش من عدم وجود
قسم في هذا المكان يحمل اسمكَ
485
00:36:50,844 --> 00:36:52,220
أتعلم؟
486
00:36:54,014 --> 00:37:01,897
في ولادة (أنابيل)
بقيت (سيندي) في المخاض لـ١٩ ساعة
487
00:37:03,774 --> 00:37:09,112
ولم أتناول حينها سوى
حلوى الخطمي والقهوة من آلة البيع
488
00:37:12,657 --> 00:37:15,327
ولكن شكراً لك يا رجل
489
00:37:24,294 --> 00:37:27,089
هل توجد وظيفة لإسداء
نصائح ممتازة في المواعدة؟
490
00:37:27,214 --> 00:37:30,133
لأنني بارعة في ذلك
يمكنني جني ثروة
491
00:37:30,300 --> 00:37:34,429
يبدو أنكِ تفوقتِ على نفسكِ هذه المرة
492
00:37:34,596 --> 00:37:37,265
من الرائع جداً أن نتسكع
في حانة لرجال الإطفاء
493
00:37:37,390 --> 00:37:41,061
- لم أواعد قط بطلاً حقيقياً
- نعم، بخصوص ذلك
494
00:37:42,521 --> 00:37:47,275
أريد أن أكون صادقاً معكِ لأنني
انتهيت للتو من علاقة مع ابنة أخ الملازم
495
00:37:47,400 --> 00:37:50,153
والتي لم أكن أعرف في البداية
أنها ابنة أخيه ولكن...
496
00:37:50,278 --> 00:37:52,739
(نيون تريز) قادمون إلى المدينة
بعد أسبوعين، هل ترغب في حضور حفلتهم؟
497
00:37:52,864 --> 00:37:54,241
نعم
498
00:37:54,407 --> 00:37:56,201
- لا يوجد أي ضغط
- (سيلفي)
499
00:37:57,369 --> 00:38:03,333
لم أكن صريحاً معكِ ليلة أمس
عندما قلت إنني لا أمانع المواعدة العادية
500
00:38:05,710 --> 00:38:09,840
وقد جعل ذلك الأمر غريباً بالنسبة إلي
لأن (هيرمان) هو أحد رؤسائي في العمل
501
00:38:09,965 --> 00:38:13,135
وعليه أن يثق بي، لذا، أريدكِ أن تعلمي
أنه على الرغم من بدء علاقتنا
502
00:38:13,260 --> 00:38:15,720
وأن رجل الإطفاء الحقيقي
الذي أنقذكِ متزوج
503
00:38:16,513 --> 00:38:19,808
لكنني لستُ صاحب القفاز
الذي عثرتِ عليه في مكان الحريق
504
00:38:20,058 --> 00:38:22,102
نمتَ مع ابنة أخ الملازم
المسؤول عنك؟
505
00:38:24,563 --> 00:38:32,445
المشكلة هي أنني معجب بكِ حقاً
وكنت آمل أن تتطور هذه العلاقة
506
00:38:34,030 --> 00:38:37,200
لا، لا، لا، لا، إلى أين يذهب؟
507
00:38:37,951 --> 00:38:40,829
هي تغادر أيضاً، لماذا تغادر؟
508
00:38:42,247 --> 00:38:43,790
ماذا حدث للتو؟
509
00:38:45,333 --> 00:38:46,835
- حسناً
- حسناً
510
00:38:46,960 --> 00:38:48,336
لا، ابقَ من فضلك
511
00:38:48,628 --> 00:38:50,630
- إذاً، كانت هذه كارثة يا (فايوليت)
- انتهى الأمر بشكل مريع
512
00:38:50,755 --> 00:38:52,465
لقد أضعت للتو فرصة الحصول على تذاكر
مجانية مدى الحياة لمباريات الـ(كابز)
513
00:38:52,591 --> 00:38:56,011
كان كل شيء يسير بشكل جيد
لماذا قمتُ بتضخيم موضوع العلاقة العادية؟
514
00:38:56,136 --> 00:38:58,388
- تذاكر مباريات الـ(كابز) مدى الحياة
- أنا أحبك لكنك لم تكن...
515
00:39:05,979 --> 00:39:07,355
(ستيلا)؟
516
00:39:13,361 --> 00:39:14,738
حبيبتي؟
517
00:39:14,988 --> 00:39:16,364
مرحباً
518
00:39:18,325 --> 00:39:21,786
أتذكر حينما قلت إننا سنجلب معنا دائماً
القليل من العمل إلى المنزل؟
519
00:39:22,954 --> 00:39:25,290
حسناً، الليلة، سنجلب هذا...
520
00:39:28,752 --> 00:39:30,337
معطف حظّك
521
00:39:58,456 --> 00:40:00,166
هذا هو الطبيب
522
00:40:03,003 --> 00:40:04,963
كيف سار كل شيء؟
523
00:40:05,338 --> 00:40:07,590
- هل كل شيء بخير؟
- (سيندي) بخير
524
00:40:07,716 --> 00:40:11,303
ستحتاج إلى بعض الوقت قبل أن يزول
مفعول التخدير ثم يمكنك رؤيتها
525
00:40:12,554 --> 00:40:14,180
حمداً لله
526
00:40:14,639 --> 00:40:17,434
- لماذا لا تسير برفقتي لنتحدث أكثر؟
- بالطبع
527
00:40:25,442 --> 00:40:28,486
لسوء الحظ، لم نتمكن
من تنظيف حدود الورم
528
00:40:30,613 --> 00:40:33,575
ماذا تعني؟ قلتَ للتو
إن (سيندي) بخير
529
00:40:33,742 --> 00:40:37,329
لقد اجتازتْ العملية بشكل جيد ولكن
لم نتمكن من التخلص من السرطان
530
00:40:37,454 --> 00:40:38,872
أزلنا منه ما استطعنا
531
00:40:38,997 --> 00:40:41,624
ولكننا وجدنا بعض الخلايا السرطانية
في الغدد اللمفاوية أيضاً
532
00:40:41,791 --> 00:40:45,128
مما يعني أن أمامنا معركة
533
00:40:45,337 --> 00:40:48,214
الخطوة التالية هي العلاج
الكيميائي والإشعاعي
534
00:40:49,382 --> 00:40:53,636
لكننا وعدنا أولادنا...
535
00:40:54,304 --> 00:41:00,643
لدينا هنا فريق طبي ممتاز وسنفعل
كل ما يمكن لمساعدة (سيندي) في معركتها
536
00:41:01,269 --> 00:41:04,147
لنحافظ على أملنا، حسناً؟
537
00:41:13,223 --> 00:41:17,223
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
63586