Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:14,130
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,310
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,310 --> 00:00:27,000
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,570 --> 00:00:33,010
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,010 --> 00:00:37,580
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,580 --> 00:00:42,990
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,990 --> 00:00:48,250
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,250 --> 00:00:53,760
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,760 --> 00:00:58,680
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,680 --> 00:01:03,860
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,860 --> 00:01:09,000
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:09,000 --> 00:01:14,160
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,160 --> 00:01:19,290
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,290 --> 00:01:24,340
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,340 --> 00:01:29,600
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,600 --> 00:01:34,810
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,810 --> 00:01:40,950
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,250 --> 00:01:48,420
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,420 --> 00:01:51,350
[Episode 19]
20
00:02:01,490 --> 00:02:03,690
[Memorial Tablet of the deceased Crown Prince Zhao Chenyu]
21
00:02:03,690 --> 00:02:07,710
Xiao Jia, in fact I've always felt that you're like my little sister.
22
00:02:07,710 --> 00:02:10,240
I will protect you.
23
00:02:36,160 --> 00:02:38,570
[Memorial Tablet of the deceased Crown Prince Zhao Chenyu]
24
00:02:45,220 --> 00:02:49,390
Beautiful lady, why are you crying? Do you know my father?
25
00:02:49,390 --> 00:02:52,500
Although I do not know your father,
26
00:02:52,500 --> 00:02:56,390
But I have heard many stories about your father.
27
00:02:56,390 --> 00:03:00,600
I know that your father is the most virtuous Crown Prince of New Ming.
28
00:03:00,600 --> 00:03:03,150
And he's the kindest person in New Ming as well.
29
00:03:04,080 --> 00:03:08,390
When I think of the fact that he was still so young, yet...
30
00:03:08,390 --> 00:03:10,620
Sorry that I've made myself a joke.
31
00:03:10,620 --> 00:03:13,930
I also miss Father very much.
32
00:03:16,100 --> 00:03:18,310
What do you like to play with? I will play with you.
33
00:03:18,310 --> 00:03:20,820
- I like playing shuttlecock.
- Great.
34
00:03:20,820 --> 00:03:23,080
I'll play shuttlecock with you then.
35
00:03:25,930 --> 00:03:27,390
Let's go.
36
00:03:48,580 --> 00:03:53,270
That's so nice of Princess Jiaren. I'm a widow with a child, yet she's so patient with us.
37
00:03:53,270 --> 00:03:56,810
If I had not known that she's a princess that just came from Wazi,
38
00:03:56,810 --> 00:04:00,320
I'd assume that she's an old friend of the deceased Crown Prince.
39
00:04:00,320 --> 00:04:05,130
Yes, Madam. I think this princess looks very kind.
40
00:04:05,130 --> 00:04:07,040
Looks very kind?
41
00:04:18,630 --> 00:04:22,770
Uncle with a mask, can you pick up the shuttlecock for me?
42
00:04:31,320 --> 00:04:33,000
[Always Inviting Palace]
43
00:04:37,780 --> 00:04:42,550
Your Majesty, why is Princess Jiaren visiting the Crown Prince's Palace?
44
00:04:45,930 --> 00:04:47,720
Greeting Your Highness.
45
00:04:47,720 --> 00:04:53,170
Thank you, Princess Jiaren. I'm wondering why you're here at the Always Inviting Palace.
46
00:04:53,170 --> 00:04:55,820
I am just here to walk around.
47
00:04:55,820 --> 00:04:59,830
There are a lot of taboos in the palace. Princess, I don't think you should just walk around randomly.
48
00:04:59,830 --> 00:05:02,810
After all, Always Inviting Palace is the palace of the deceased Crown Prince.
49
00:05:02,810 --> 00:05:06,240
- I just wanted to...
- You'll be the Eleventh Madam one day.
50
00:05:06,240 --> 00:05:08,080
So it's more important to watch your words and behaviours.
51
00:05:08,080 --> 00:05:11,360
Do not let others mistake you as a spy and embarrass me.
52
00:05:11,360 --> 00:05:14,740
Why are you speaking in such a manner? You used to be quite amicable!
53
00:05:14,740 --> 00:05:17,670
Why are you so hard on people now?
54
00:05:21,750 --> 00:05:23,400
Princess,
55
00:05:24,560 --> 00:05:27,380
You seem to know every one of New Ming's princes so well.
56
00:05:27,380 --> 00:05:31,570
- I'm a princess, of course ...
- You're well-informed and have spies all around.
57
00:05:31,570 --> 00:05:33,250
It's good that you know.
58
00:05:45,340 --> 00:05:48,500
[Cherished Orders Palace]
59
00:05:48,500 --> 00:05:51,220
Why did they seal this place up?
60
00:05:51,220 --> 00:05:55,770
After Fourth Prince disappeared, the emperor was very angry and sealed the Cherished Orders Palace.
61
00:05:55,770 --> 00:05:58,840
I was supposed to meet Xu Lang up here.
62
00:05:58,840 --> 00:06:01,530
Now how can I get inside?
63
00:06:01,530 --> 00:06:03,620
Does Princess want to go inside?
64
00:06:03,620 --> 00:06:08,730
Of course not. What's there to see in the palace of a prince who allied with our enemies?
65
00:06:08,730 --> 00:06:11,830
Don't you know if Fourth Prince has any contact with Wazi?
66
00:06:11,830 --> 00:06:14,550
Of course he was framed.
67
00:06:24,120 --> 00:06:26,750
[Cherished Orders Palace]
68
00:06:30,280 --> 00:06:33,840
Looks like you do know a lot of things.
69
00:06:40,650 --> 00:06:43,200
It smells so good.
70
00:06:43,200 --> 00:06:45,210
It smells so good.
71
00:06:46,720 --> 00:06:50,620
- Greetings to you, Second Madam.
- Thank you, Princess Jiaren.
72
00:06:50,620 --> 00:06:52,580
Isn't this malatang?
73
00:06:52,580 --> 00:06:55,140
Does Second Madam also like eating malatang?
74
00:06:55,140 --> 00:06:58,620
Of course, both me and Second Prince both like eating malatang.
75
00:06:58,620 --> 00:07:02,730
We learned how to make this from a young lady cook.
76
00:07:02,730 --> 00:07:05,690
Which...lady cook?
77
00:07:08,440 --> 00:07:12,190
You see, my memory fails me. I can't remember.
78
00:07:13,490 --> 00:07:16,290
Princess, how did you learn to make it?
79
00:07:16,870 --> 00:07:21,350
Well...it was coincidentally introduced to Wazi as a delicacy.
80
00:07:21,350 --> 00:07:23,850
- What a coincidence!
- What a coincidence!
81
00:07:23,850 --> 00:07:27,240
What are you two talking about? You seem to be having a very nice chat.
82
00:07:28,150 --> 00:07:29,490
Greetings to you, Second Prince.
83
00:07:29,490 --> 00:07:30,780
What brings you here, Your Majesty?
84
00:07:30,780 --> 00:07:34,680
Madam, you haven't returned for quite some time. His Majesty was worried, so he hurried here to see you.
85
00:07:34,680 --> 00:07:36,420
Oh, shut up.
86
00:07:38,060 --> 00:07:41,760
I just found out that Princess Jiaren also knows how to make malatang!
87
00:07:41,760 --> 00:07:43,940
So we really hit it off.
88
00:07:43,940 --> 00:07:46,150
So we lost track of time as we chatted.
89
00:07:46,150 --> 00:07:47,850
- Are you hungry?
- Yes.
90
00:07:48,990 --> 00:07:51,300
I made some more. If you don't mind...
91
00:07:51,300 --> 00:07:53,700
I'll get the food here, and we can eat together.
92
00:07:59,680 --> 00:08:03,150
You and I are so good with each other. So I'll just gladly accept it.
93
00:08:03,150 --> 00:08:05,870
Your Majesty, let me try it for you first.
94
00:08:08,720 --> 00:08:09,960
It's so hot!
95
00:08:09,960 --> 00:08:12,750
Why are you so not careful? Are you okay?
96
00:08:12,750 --> 00:08:15,510
I'm fine, I'm fine. I was just too impatient.
97
00:08:15,510 --> 00:08:18,400
How about this. Let's take this home to the palace.
98
00:08:18,400 --> 00:08:20,270
- Xiao Shunzi.
- Yes.
99
00:08:20,270 --> 00:08:21,630
Pack this up.
100
00:08:21,630 --> 00:08:23,240
Okay.
101
00:08:27,080 --> 00:08:30,680
Princess Jiaren, we'll see you next time.
102
00:08:45,500 --> 00:08:49,820
I never expected that Second Prince who's always so cold-faced
103
00:08:49,820 --> 00:08:54,120
can also be so gentle. How nice.
104
00:08:54,980 --> 00:08:58,600
It turns out that without me, every one of the people here
105
00:08:58,600 --> 00:09:01,100
still got back to their predefined track.
106
00:09:01,100 --> 00:09:05,430
It's true that this game can resume itself.
107
00:09:06,970 --> 00:09:09,360
I want to check on Zhao Chenyi.
108
00:09:12,740 --> 00:09:16,980
Qin Shou! Why can't I watch Zhao Chenyi's livestream channel?
109
00:09:17,960 --> 00:09:20,920
Dear, according to the setting of the plot,
110
00:09:20,920 --> 00:09:24,010
the Fourth Prince is now missing.
111
00:09:24,010 --> 00:09:26,320
Players do not have access to look up.
112
00:09:26,320 --> 00:09:30,610
Xu Lang told me to meet him at Cherished Orders Palace. How can we meet?
113
00:09:30,610 --> 00:09:33,830
Don't worry. We can cheat.
114
00:09:33,830 --> 00:09:37,520
Let me settle this matter for you. Show me your hand.
115
00:09:39,840 --> 00:09:42,130
Open this and take a look.
116
00:09:42,130 --> 00:09:43,770
Open it.
117
00:09:46,000 --> 00:09:50,060
Look, this is the secret underground path that leads to the Cherished Orders Palace.
118
00:09:50,060 --> 00:09:54,800
The entrance is in the woodshed of the Huitong Posthouse.
119
00:10:01,940 --> 00:10:04,720
There seems to be a tunnel entrance here.
120
00:10:07,230 --> 00:10:11,090
Princess, what are you doing?
121
00:10:13,040 --> 00:10:15,020
I was...
122
00:10:18,800 --> 00:10:21,720
Is Ji Huan...This feels...
123
00:10:21,720 --> 00:10:22,710
What are you looking for?
124
00:10:22,710 --> 00:10:24,690
I'm looking for my ring.
125
00:10:24,690 --> 00:10:26,820
I think I dropped it here.
126
00:10:26,820 --> 00:10:28,680
Why would your ring be in the woodshed?
127
00:10:28,680 --> 00:10:31,780
Well, I haven't seen a woodshed before.
128
00:10:31,780 --> 00:10:35,790
There are no houses like this one in Wa Ci. I was curious and came over to take a look.
129
00:10:35,790 --> 00:10:37,060
You should go and rest.
130
00:10:37,060 --> 00:10:40,110
You're right. I'm going back to take a rest.
131
00:10:40,110 --> 00:10:42,500
You should sleep early too.
132
00:10:55,360 --> 00:10:57,330
- Your Highness.
- How is the investigation going?
133
00:10:57,330 --> 00:11:01,190
This King of Wa Ci did summon Princess Jia Ren to meet with her alone before she left.
134
00:11:01,190 --> 00:11:03,870
It is said that she was also given a pouch.
135
00:11:07,450 --> 00:11:09,450
I've seen that pouch before.
136
00:11:09,450 --> 00:11:12,090
Your Highess, what could there be in the pouch?
137
00:11:13,100 --> 00:11:17,070
Could it be a list of people who actually colluded with Wa Ci?
138
00:11:17,070 --> 00:11:18,560
That's not impossible.
139
00:11:18,560 --> 00:11:21,180
If that's the case, and the name on the list is omeone else,
140
00:11:21,180 --> 00:11:23,450
Your Highness will be proven innocent then.
141
00:11:23,450 --> 00:11:25,810
Let's wait till we get the pouch first.
142
00:11:25,810 --> 00:11:29,530
Also, how's the Wa Zi medical book I had you look into?
143
00:11:29,530 --> 00:11:33,250
"Nectar Summary" is indeed a secret book from Wa ZI, and they treat it as a legendary classic.
144
00:11:33,250 --> 00:11:36,770
But why would they give this legendary classic so easily to an Imperial Physician at New Ming?
145
00:11:36,770 --> 00:11:39,090
This Princess Jia Ren is indeed suspicious.
146
00:11:39,090 --> 00:11:42,250
We have to get that pouch as soon as possible.
147
00:11:42,250 --> 00:11:44,690
We have to search
148
00:11:44,690 --> 00:11:46,830
every single corner of the station
149
00:11:47,600 --> 00:11:49,540
and everyone that came with Wa Zi.
150
00:11:49,540 --> 00:11:51,090
Yes.
151
00:11:59,120 --> 00:12:00,600
[Hui Tong Station Inn]
152
00:12:00,600 --> 00:12:05,240
Greetings Princess Jia Ren.
I am here today to take your measurements for clothing
153
00:12:05,240 --> 00:12:07,090
to make your clothes for the wedding.
154
00:12:07,090 --> 00:12:09,610
Oh right. I..
155
00:12:09,610 --> 00:12:11,050
How can I get married to Eleven?
156
00:12:11,050 --> 00:12:15,330
This is Nanny Rong. She is the Nanny in charge of the Prince's palace.
157
00:12:15,330 --> 00:12:18,450
From now on, she will be teaching Princess the etiquette of a consort,
158
00:12:18,450 --> 00:12:21,100
and it will be five hours every day, till the day of the wedding.
159
00:12:21,100 --> 00:12:24,360
Five hours every day? I have to learn all these before the wedding?
160
00:12:24,360 --> 00:12:27,200
That's right. That's also what Eleventh Prince requested for too.
161
00:12:27,200 --> 00:12:28,970
He wants to shut me in.
162
00:12:28,970 --> 00:12:30,940
Are you trying to shut the Princess in?
163
00:12:30,940 --> 00:12:32,850
You...
164
00:12:32,850 --> 00:12:36,150
Princess, since you're already in New Ming's palace,
165
00:12:36,150 --> 00:12:38,240
an outside man should not be here.
166
00:12:38,240 --> 00:12:42,020
It's best if this soldier can leave the palace as soon as possible.
167
00:12:42,020 --> 00:12:44,990
Is this what Eleventh Prince wants
168
00:12:44,990 --> 00:12:47,200
or what Nanny, you, wants?
169
00:12:47,200 --> 00:12:48,640
This is the rules in the palace.
170
00:12:48,640 --> 00:12:51,790
I am Wa Zi's princess. I haven't gotten married into New Ming yet.
171
00:12:51,790 --> 00:12:54,360
And you're already restricting me with so many New Ming rules.
172
00:12:54,360 --> 00:12:58,150
Also Ji Huan is my person.
If he stays or leave
173
00:12:58,150 --> 00:13:02,090
-is up to me.
-I shall take my leave then.
174
00:13:02,820 --> 00:13:04,920
Princess. I'll take my leave.
175
00:13:04,920 --> 00:13:08,040
I will teach you the etiquettes tomorrow.
176
00:13:11,590 --> 00:13:14,300
Princess. It's best I leave the palace to live outside.
177
00:13:14,300 --> 00:13:18,020
I said no. You can only leave on my command.
178
00:13:18,020 --> 00:13:21,100
But... I will allow you to leave for a while now.
179
00:13:21,100 --> 00:13:23,050
Go and get some sour cake for me.
180
00:13:23,050 --> 00:13:24,720
Sour cake?
181
00:13:24,720 --> 00:13:28,510
There's a Tao Yao Court at Zhu Que Road which sells really good sour cake.
182
00:13:28,510 --> 00:13:31,010
But I heard the queue for it would be long.
183
00:13:31,010 --> 00:13:34,230
-Go and get a basket for me?
-Tao Yao Court.
184
00:13:34,230 --> 00:13:36,310
How do you know so many things?
185
00:13:36,310 --> 00:13:38,660
I heard about it.
186
00:13:39,220 --> 00:13:40,640
Sure.
187
00:13:47,990 --> 00:13:50,130
As Ji Huan goes and get the sour cake,
188
00:13:50,130 --> 00:13:53,540
I have to go to Hanzhang Palace to meet Xu Lang.
189
00:14:05,610 --> 00:14:08,520
[Lu Ran Ran
Favorable Impression Score
Achievements
Bag, Live Stream, Messages, Enter the Story]
190
00:14:08,520 --> 00:14:10,690
[Lu Ran Ran
Favorable Impression Score
Achievements
Bag, Live Stream, Messages, Enter the Story]
191
00:14:49,670 --> 00:14:52,180
I didn't think there would still be
192
00:14:52,180 --> 00:14:54,650
such delicate gardenia blooming
193
00:14:54,650 --> 00:14:57,880
in this season.
194
00:15:05,590 --> 00:15:09,150
It's already wilted.
195
00:15:12,890 --> 00:15:18,060
Is this the birth day gift Wu Zi Xin gave to Zhao Chen Yi?
196
00:15:19,220 --> 00:15:20,940
Lu Ran Ran.
197
00:15:23,220 --> 00:15:25,430
Lord Xu.
198
00:15:25,430 --> 00:15:28,500
Why are you dressed like this?
199
00:15:29,060 --> 00:15:31,070
I'm just a commoner now.
200
00:15:31,070 --> 00:15:33,950
So you're not New Ming's Grand Secretary anymore?
201
00:15:33,950 --> 00:15:36,720
New Ming's Grand Secretary was supposed to be an old man anyway.
202
00:15:36,720 --> 00:15:39,660
I didn't want to be it.
This identity
203
00:15:39,660 --> 00:15:41,490
would be better for me to approach Xiao Yun.
204
00:15:41,490 --> 00:15:44,210
So that means NPC Xu You Zheng
205
00:15:44,210 --> 00:15:46,450
is still against Zhao Chen Yi now?
206
00:15:46,450 --> 00:15:48,640
They are rivals to start with.
207
00:15:48,640 --> 00:15:50,360
NPC Xu You Zheng
208
00:15:50,360 --> 00:15:53,590
is just doing what he should be doing according to the storyline.
209
00:15:53,590 --> 00:15:56,010
Now Zhao Chen Yi is missing,
210
00:15:56,010 --> 00:15:58,800
and it's all thanks to your storyline.
211
00:15:59,760 --> 00:16:02,330
All right. Let's get down to business.
212
00:16:11,160 --> 00:16:13,560
[Key Terms
Hope, Sacrifice, True Love]
213
00:16:13,560 --> 00:16:16,550
So this is the gold key?
214
00:16:16,550 --> 00:16:18,980
No. These are just three key terms
215
00:16:18,980 --> 00:16:21,160
that'd lead you to the gold key.
216
00:16:21,160 --> 00:16:24,330
When you get to a related storyline, it will light up the corresponding key term.
217
00:16:24,330 --> 00:16:26,220
When all three key terms are lit up,
218
00:16:26,220 --> 00:16:29,730
we can get the gold key and bring them out of the game.
219
00:16:29,730 --> 00:16:33,990
How do I get to the corresponding storyline then?
220
00:16:36,090 --> 00:16:40,170
Apologies... I'm not too clear about what follows after this.
221
00:16:40,170 --> 00:16:43,330
You're not clear either?
Are you really the one who created this game?
222
00:16:43,330 --> 00:16:45,200
Wang Chen Yi created this game.
223
00:16:45,200 --> 00:16:48,070
It took me a lot of effort to even find out about this.
224
00:16:48,070 --> 00:16:52,350
As to the storyline that follows. It should be random.
225
00:16:52,350 --> 00:16:56,640
Anyhow, let's keep in contact with the letter pigeon.
226
00:16:56,640 --> 00:16:59,520
So where's Zhao Chen Yi now?
227
00:16:59,520 --> 00:17:02,660
He's not going according to the storyline of the game.
228
00:17:02,660 --> 00:17:05,600
So I have no idea where he is either.
229
00:17:05,600 --> 00:17:07,550
But this might not be a bad thing.
230
00:17:07,550 --> 00:17:11,550
At least it means Wang Chen Yi's consciousness is waking up.
231
00:17:11,550 --> 00:17:14,150
All right. Got it.
232
00:17:14,650 --> 00:17:18,320
I'm going to go look for Xiao Yun.
I already gave you all the benefits I could for this game.
233
00:17:18,320 --> 00:17:20,710
Lu Ran Ran, all the best.
234
00:17:20,710 --> 00:17:22,850
I will leave Wang Chen Yi to you.
235
00:17:22,850 --> 00:17:25,780
Sure. Go look for Xiao Yun.
236
00:17:31,790 --> 00:17:35,100
[Hanzhang Palace]
237
00:17:42,080 --> 00:17:44,460
Someone went to Hanzhang Palace.
238
00:17:51,650 --> 00:17:53,850
Hanzhang Palace has been closed off for so many years,
239
00:17:53,850 --> 00:17:55,880
why am I hearing human sounds coming out of it?
240
00:17:55,880 --> 00:17:58,790
But I really heard it. And it was a man and a woman.
241
00:17:58,790 --> 00:18:03,130
That's scary. Let's leave.
242
00:18:06,220 --> 00:18:08,760
Ji Huan? Why are you here?
243
00:18:08,760 --> 00:18:11,320
I should be the one asking you this.
244
00:18:11,740 --> 00:18:14,490
I lost my ring,
245
00:18:14,490 --> 00:18:16,020
and I saw a secret passage
246
00:18:16,020 --> 00:18:19,620
that led me to here.
247
00:18:19,620 --> 00:18:21,860
Do you know where this is?
248
00:18:21,860 --> 00:18:24,050
This... This is...
249
00:18:24,050 --> 00:18:28,410
This is Fourth Prince's sleep chamber.
The Emperor sealed this place off for three years out of anger.
250
00:18:28,410 --> 00:18:31,510
This is also a forbidden place in the palace.
251
00:18:36,640 --> 00:18:38,710
Don't touch anything here.
252
00:18:38,710 --> 00:18:40,980
They're emitting bad omens.
253
00:18:40,980 --> 00:18:43,640
Let's go back.
254
00:18:44,550 --> 00:18:49,420
I asked you to get sour cake. Did you get them?
255
00:18:51,010 --> 00:18:53,730
You didn't right?
256
00:18:53,730 --> 00:18:55,520
I will go get it now.
257
00:18:56,240 --> 00:18:58,150
Let's go together then.
258
00:19:14,210 --> 00:19:16,600
[Gentle Peach Pavilion]
259
00:19:17,470 --> 00:19:20,260
I'll go for the same.
260
00:19:20,260 --> 00:19:21,790
Princess, there's no need for you to be surprised.
261
00:19:21,790 --> 00:19:24,820
When His Fourth Highness was convicted,
262
00:19:24,820 --> 00:19:28,320
the Gentle Peach Pavilion has been identified as a place of treason.
263
00:19:28,320 --> 00:19:31,210
During the raid, there was a big fire
264
00:19:31,210 --> 00:19:33,830
and the place was then seized.
265
00:19:33,830 --> 00:19:38,430
So, the Gentle Peach Pavilion was actually seized.
266
00:19:39,020 --> 00:19:41,430
So, the Sour Cake you want to eat
267
00:19:41,430 --> 00:19:44,370
is no longer available. You should get something else to eat.
268
00:19:44,370 --> 00:19:48,220
Look at the lanterns and guess the lantern riddle.
269
00:19:48,220 --> 00:19:50,640
Let's go and solve lantern riddles.
270
00:19:50,640 --> 00:19:55,820
Looking south at the lone star, the crescent moon rises. One word.
271
00:19:55,820 --> 00:19:58,890
Ji Huan, what word is it?
272
00:20:00,790 --> 00:20:03,040
Up North, Down South, Left West, Right East.
273
00:20:03,040 --> 00:20:05,100
Nanwang (looking south) refers to
274
00:20:05,100 --> 00:20:06,820
the Wang (king) below the word Wang (look).
275
00:20:06,820 --> 00:20:10,000
The lone star is a dot.
276
00:20:10,000 --> 00:20:12,820
The crescent moon represents
277
00:20:12,820 --> 00:20:15,780
the moon at the beginning of the month, so it's a left falling stroke.
278
00:20:15,780 --> 00:20:18,400
The stroke is to the left of the character, Wang.
279
00:20:18,400 --> 00:20:20,880
The dot is on top of the character, Wang.
280
00:20:20,880 --> 00:20:24,240
So the answer should be the character, Zhuang (manor).
281
00:20:24,240 --> 00:20:26,410
Congratulations, sir, you got it right!
282
00:20:26,410 --> 00:20:28,520
If you can answer three riddles,
283
00:20:28,520 --> 00:20:31,970
we will give you a lantern.
284
00:20:31,970 --> 00:20:34,600
How about this?
285
00:20:34,600 --> 00:20:37,980
Sitting in the south, facing north. When the elephant is sad, I am the same.
286
00:20:37,980 --> 00:20:41,270
When the elephant is happy, I am the same. Guess one item.
287
00:20:41,270 --> 00:20:42,990
I don't know the answer.
288
00:20:42,990 --> 00:20:46,350
I know the answer, it's the mirror.
289
00:20:46,350 --> 00:20:48,200
How do you know the answer?
290
00:20:49,090 --> 00:20:52,920
I read it from a book before.
291
00:20:52,920 --> 00:20:54,640
When was that?
292
00:20:55,470 --> 00:20:59,140
It's called The Stone Chronicles. This book is not popular, I'm sure you've not read it before.
293
00:20:59,140 --> 00:21:01,050
Today, I'm telling a
294
00:21:01,050 --> 00:21:03,920
tragic yet romantic love story.
295
00:21:03,920 --> 00:21:06,420
It's called The Stone Chronicles.
296
00:21:06,420 --> 00:21:09,720
No. I've heard of it.
297
00:21:09,720 --> 00:21:11,510
Once a lady
298
00:21:11,510 --> 00:21:13,290
read that book.
299
00:21:13,290 --> 00:21:17,350
But it's a book from my hometown. You must have misheard.
300
00:21:17,350 --> 00:21:20,010
There's no book like that in Wa Ci.
301
00:21:20,010 --> 00:21:22,360
Where are you from?
302
00:21:24,680 --> 00:21:28,520
I-I...It's a secret.
303
00:21:28,520 --> 00:21:31,030
Is it a coincidence?
304
00:21:31,030 --> 00:21:34,350
This rabbit lantern is very cute.
305
00:21:34,350 --> 00:21:36,610
One plain handkerchief.
306
00:21:36,610 --> 00:21:38,720
Finish the poem.
307
00:21:39,930 --> 00:21:42,650
What poem is it?
308
00:21:42,650 --> 00:21:44,570
I don't know.
309
00:21:45,260 --> 00:21:49,050
Alright. This rabbit lamp is so cute.
310
00:21:49,850 --> 00:21:53,260
It's fine. Let's go to look at another one. Come on, Ji Huan.
311
00:21:57,380 --> 00:21:59,730
One plain handkerchief.
312
00:22:22,770 --> 00:22:27,560
Kongming lantern, please let me find Zhao Chen Yi soon.
313
00:22:27,560 --> 00:22:29,890
And awaken his memories.
314
00:22:34,990 --> 00:22:37,130
What did Princess wish for?
315
00:22:37,130 --> 00:22:39,310
It's a secret too.
316
00:22:41,080 --> 00:22:43,430
I have a surprise for you.
317
00:22:43,430 --> 00:22:45,510
What is it?
318
00:22:46,320 --> 00:22:50,780
Three, two, one. Open your eyes!
319
00:23:06,540 --> 00:23:11,860
Chen Yi, how good it would be
320
00:23:11,860 --> 00:23:14,000
if you were the one by my side now.
321
00:23:23,220 --> 00:23:27,170
Girl, are you willing to marry me?
322
00:23:38,210 --> 00:23:43,850
Xiao Jia, how good it would be if you were the one by my side now.
323
00:23:43,850 --> 00:23:45,640
Ji Huan.
324
00:23:56,760 --> 00:23:59,490
Ji Huan, look at these small objects.
325
00:24:00,880 --> 00:24:04,290
This bird is so cute. Ji Huan, I want this one.
326
00:24:09,940 --> 00:24:13,810
I want to give this to the Eleventh Prince. He'll probably like it.
327
00:24:13,810 --> 00:24:16,210
Give Eleven?
328
00:24:18,900 --> 00:24:22,550
It's late. We should go back, Princess.
329
00:24:22,550 --> 00:24:24,810
This bird...
330
00:24:42,170 --> 00:24:44,780
Your Highness, I found this in Princess Jia Ren's make up case.
331
00:24:44,780 --> 00:24:46,360
Please take a look.
332
00:24:48,860 --> 00:24:52,790
- This is—
- This is all of the stops between Wa Ci and New Ming.
333
00:24:55,590 --> 00:24:58,520
This is a map of the palace.
334
00:24:58,520 --> 00:25:02,700
It seems like the motives of the peace mission aren't pure.
335
00:25:02,700 --> 00:25:06,360
What are they trying to do, on the eve of the wedding?
336
00:25:06,360 --> 00:25:08,240
Let's report to the emperor.
337
00:25:08,240 --> 00:25:11,020
We can't. Just this map alone
338
00:25:11,020 --> 00:25:13,750
doesn't prove that Wa Ci is planning something.
339
00:25:13,750 --> 00:25:15,320
My father won't believe it.
340
00:25:15,320 --> 00:25:17,150
And he won't believe me.
341
00:25:17,150 --> 00:25:19,190
So what should we do?
342
00:25:19,190 --> 00:25:21,590
Observe any changes.
343
00:25:21,590 --> 00:25:23,330
See what they are trying to do.
344
00:25:23,330 --> 00:25:26,620
What about Princess Jia Ren?
345
00:25:26,620 --> 00:25:28,440
Put this pouch back where you found it.
346
00:25:28,440 --> 00:25:31,980
And, if she is in danger
347
00:25:31,980 --> 00:25:33,780
do all you can to protect her.
348
00:25:33,780 --> 00:25:35,310
Understood.
349
00:25:40,690 --> 00:25:43,480
Princess, I just heard some important news.
350
00:25:46,030 --> 00:25:48,560
- Where is he going?
- Wu Ling.
351
00:25:48,560 --> 00:25:50,060
Wu Ling?
352
00:25:50,060 --> 00:25:53,150
Fourth Prince colluded with Wa Ci and angered New Ming's emperor.
353
00:25:53,150 --> 00:25:55,170
While he was being transferred
354
00:25:55,170 --> 00:25:58,180
he passed by Wu Ling, and disappeared.
355
00:25:58,180 --> 00:25:59,950
It's where Zhao Chen Yi went missing.
356
00:25:59,950 --> 00:26:03,030
Eleventh Prince arrives.
357
00:26:07,020 --> 00:26:09,180
Your Highness, Eleventh Prince. Why are you here?
358
00:26:09,180 --> 00:26:10,650
I came to tell you that
359
00:26:10,650 --> 00:26:12,190
I will be leaving in two days.
360
00:26:12,190 --> 00:26:14,090
While I am gone
361
00:26:14,090 --> 00:26:16,600
you should focus on your needlework and etiquette.
362
00:26:16,600 --> 00:26:19,710
When I am back, I hope I will see a change in you.
363
00:26:19,710 --> 00:26:22,220
Are you going to Wu Ling?
364
00:26:22,220 --> 00:26:24,140
It seems news travels fast.
365
00:26:24,140 --> 00:26:25,910
Can't you take me?
366
00:26:25,910 --> 00:26:29,720
No. You should rest in the palace.
367
00:26:29,720 --> 00:26:31,890
Don't do anything that would embarrass me.
368
00:26:31,890 --> 00:26:33,110
What do you mean?
369
00:26:33,110 --> 00:26:34,520
Where did you go last night?
370
00:26:34,520 --> 00:26:35,980
I went for a walk.
371
00:26:35,980 --> 00:26:37,070
With your guard?
372
00:26:37,070 --> 00:26:38,910
So what?
373
00:26:39,560 --> 00:26:43,690
My future wife must have no blemish on her reputation.
374
00:26:43,690 --> 00:26:47,410
There's no place for anyone
375
00:26:47,410 --> 00:26:50,150
who wants to lead astray my concubine.
376
00:26:50,150 --> 00:26:52,310
Wait. It's me who wanted to leave.
377
00:26:52,310 --> 00:26:53,920
It's got nothing to do with him.
378
00:26:53,920 --> 00:26:56,520
Do you think I won't punish you?
379
00:26:56,520 --> 00:26:58,260
Even if I am punished, it won't be you that does it.
380
00:27:03,570 --> 00:27:06,330
You can't do that.
381
00:27:06,330 --> 00:27:08,590
I can.
382
00:27:14,100 --> 00:27:17,000
Why is Eleven like this?
383
00:27:22,990 --> 00:27:25,960
It's 12 coins altogether, Miss Yun.
384
00:27:29,850 --> 00:27:31,680
Here, this is enough.
385
00:27:31,680 --> 00:27:33,230
Thank you.
386
00:27:33,230 --> 00:27:34,870
Why are you buying so much?
387
00:27:34,870 --> 00:27:38,910
Is the injured man still at your house?
388
00:27:38,910 --> 00:27:39,880
He is.
389
00:27:39,880 --> 00:27:41,680
You should be careful.
390
00:27:41,680 --> 00:27:44,800
We don't know where he came from.
391
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Don't worry, he is my friend.
392
00:27:47,480 --> 00:27:51,100
Your eyes aren't good. Take care where you are walking.
393
00:27:51,100 --> 00:27:53,310
Alright.
394
00:27:53,310 --> 00:27:55,580
Miss, why are you coughing?
395
00:27:55,580 --> 00:27:57,280
I don't know.
396
00:27:57,280 --> 00:27:59,290
Recently my throat doesn't feel so good.
397
00:27:59,290 --> 00:28:01,760
I keep needing to cough.
398
00:28:01,760 --> 00:28:06,130
And I'm itchy all over. Our neighbor Li San is the same.
399
00:28:06,130 --> 00:28:08,260
Maybe we have a cold.
400
00:28:08,260 --> 00:28:11,110
If you have a cold, you should drink more hot water.
401
00:28:11,110 --> 00:28:13,220
And brew some ginger to get a sweat up.
402
00:28:13,220 --> 00:28:15,130
I know, I know, Miss Yun.
403
00:28:15,130 --> 00:28:17,850
Come on, take this.
404
00:28:17,850 --> 00:28:20,360
Take care on the road.
405
00:28:26,530 --> 00:28:29,000
Sorry, sorry, I didn't–
406
00:28:51,220 --> 00:28:52,920
You're back.
407
00:28:57,850 --> 00:29:00,580
Xiao Yun, why did you go out to buy food again?
408
00:29:00,580 --> 00:29:03,230
Didn't I tell you? I can do those things.
409
00:29:03,230 --> 00:29:05,910
Brother Xu, your leg isn't better yet.
410
00:29:05,910 --> 00:29:10,340
You need to rest. It's better for you to stay here.
411
00:29:10,340 --> 00:29:12,960
I can't do nothing
412
00:29:12,960 --> 00:29:15,060
and let a lady like you do everything for me.
413
00:29:15,060 --> 00:29:17,070
It's fine.
414
00:29:17,070 --> 00:29:20,880
Oh yes, I don't need to use move around while cooking. I'll do it.
415
00:29:20,880 --> 00:29:24,000
Alright. I'll see what your cooking is like.
416
00:29:25,660 --> 00:29:29,550
Brother Xu, you're good with a knife.
417
00:29:29,550 --> 00:29:31,800
I'm only a beginner.
418
00:29:31,800 --> 00:29:34,500
Xiao Yun, I wanted to thank you.
419
00:29:34,500 --> 00:29:37,110
When I fell from the cliff, I hurt my leg.
420
00:29:37,110 --> 00:29:39,670
I wanted to thank you for saving me, when you happened to pass by.
421
00:29:39,670 --> 00:29:41,760
How many times have you thanked me already?
422
00:29:41,760 --> 00:29:44,920
I think any meeting must be down to destiny.
423
00:29:44,920 --> 00:29:48,420
That's how I happened to be there to save you.
424
00:29:48,420 --> 00:29:51,810
I also really like spending time with you.
425
00:29:51,810 --> 00:29:55,000
You are right. It was destiny.
426
00:29:59,860 --> 00:30:03,750
Miss Xiao Yun, please try some cucumber.
427
00:30:07,980 --> 00:30:10,290
Brother Xu, once you are fully healed
428
00:30:10,290 --> 00:30:11,920
I'll travel to the town with you.
429
00:30:11,920 --> 00:30:14,030
Didn't you say you came to see relatives?
430
00:30:14,030 --> 00:30:18,230
We can find them together.
431
00:30:20,690 --> 00:30:23,440
- I already...found them.
- What?
432
00:30:23,440 --> 00:30:25,860
N-nothing.
433
00:30:25,860 --> 00:30:28,210
It's too smoky in here.
434
00:30:28,210 --> 00:30:30,700
Miss Xiao Yun, why don't you go and sit in the sun?
435
00:30:30,700 --> 00:30:32,580
I'll call you once I am finished.
436
00:30:32,580 --> 00:30:34,780
Alright.
437
00:31:08,710 --> 00:31:11,180
Customer, you have great taste.
438
00:31:11,180 --> 00:31:12,730
This is the very latest model.
439
00:31:12,730 --> 00:31:14,900
It's very popular.
440
00:31:16,460 --> 00:31:19,980
Xiao Yun, I have a present for you.
441
00:31:19,980 --> 00:31:21,880
What is it?
442
00:31:25,660 --> 00:31:27,400
A ring?
443
00:31:27,400 --> 00:31:29,930
It really suits you. It's very pretty.
444
00:31:29,930 --> 00:31:32,260
I'm sure any ring you choose is very beautiful.
445
00:31:32,260 --> 00:31:35,410
But I have lots of work to do, I can't wear this.
446
00:31:35,410 --> 00:31:37,500
With me, you won't need to work.
447
00:31:37,500 --> 00:31:39,140
Excuse, how much is this?
448
00:31:39,140 --> 00:31:40,900
One silver tael.
449
00:31:43,050 --> 00:31:45,490
Why did I give all my add-ons to Lu Ruan Ruan?
450
00:31:45,490 --> 00:31:48,050
Now I have no money to buy Xiao Yun a present.
451
00:31:48,050 --> 00:31:52,060
Brother Xu, it's too expensive. I don't want it.
452
00:31:52,060 --> 00:31:55,260
Why don't you look at these? They are great pieces too.
453
00:31:55,260 --> 00:31:56,600
No need.
454
00:31:56,600 --> 00:32:00,090
I just want this one. Here.
455
00:32:03,180 --> 00:32:05,540
Boss, are you ill?
456
00:32:05,540 --> 00:32:09,060
Perhaps it's a cold. All the other employees have caught a chill.
457
00:32:09,060 --> 00:32:11,580
Some even have a fever.
458
00:32:11,580 --> 00:32:13,470
Things aren't looking good.
459
00:32:13,470 --> 00:32:16,480
Lu Ruan Ruan, you should come to Wu Ling too.
460
00:32:17,270 --> 00:32:20,710
- Your Highness, Eleventh Prince.
- Princess, you can't disturb him.
461
00:32:20,710 --> 00:32:22,630
Princess Jia Ren.
462
00:32:28,290 --> 00:32:32,160
I remember you were forbidden to go out.
463
00:32:32,160 --> 00:32:36,180
Do all girls from Wa Ci ignore the rules?
464
00:32:36,180 --> 00:32:39,400
Zhao Chen Xuan, why did you punish me?
465
00:32:39,400 --> 00:32:41,580
Because I'm your fiancee.
466
00:32:50,870 --> 00:32:53,260
- Princess, are you alright?
467
00:32:53,260 --> 00:32:56,230
- I'm fine.
- Your Highness, Eleventh Prince, how could you do such a thing?
468
00:32:56,230 --> 00:32:59,540
Who are you? Get out.
469
00:32:59,540 --> 00:33:01,780
Your Highness, Eleventh Prince. I came today
470
00:33:01,780 --> 00:33:04,230
to ask you not to stop me going out.
471
00:33:04,230 --> 00:33:06,090
There's somewhere very important I must go.
472
00:33:06,090 --> 00:33:07,170
Never.
473
00:33:07,170 --> 00:33:08,190
You...
474
00:33:08,190 --> 00:33:09,720
Guards!
475
00:33:12,560 --> 00:33:16,360
Princess, let me take you home.
476
00:33:18,350 --> 00:33:19,900
Let's go.
477
00:33:28,850 --> 00:33:32,150
Your Highness, do you think that the Princess is...
478
00:33:32,150 --> 00:33:34,360
No matter whether or not she is a spy,
479
00:33:34,360 --> 00:33:37,740
I won't let her get up to anything under our noses.
480
00:33:39,110 --> 00:33:41,730
Princess, there's no need to worry. It's just a flesh wound.
481
00:33:41,730 --> 00:33:44,770
After putting on this medicine, it will heal in a few days.
482
00:33:44,770 --> 00:33:47,150
Imperial Physician, will it leave a scar?
483
00:33:47,150 --> 00:33:48,370
No.
484
00:33:51,500 --> 00:33:55,140
What about you? I only left for a moment and you couldn't protect the princess.
485
00:33:55,140 --> 00:33:56,410
You're useless.
486
00:33:56,410 --> 00:33:58,600
And you. As her guard
487
00:33:58,600 --> 00:34:00,890
you didn't protect her when it was necessary.
488
00:34:00,890 --> 00:34:03,460
Alright. I know you care for me.
489
00:34:03,460 --> 00:34:05,290
I'm fine. Look.
490
00:34:05,290 --> 00:34:09,270
There are some brown marks on your hands.
491
00:34:09,270 --> 00:34:11,450
Is it rust?
492
00:34:11,450 --> 00:34:12,510
It is.
493
00:34:12,510 --> 00:34:15,100
Then I will make up another prescription just in case.
494
00:34:15,100 --> 00:34:18,140
Use a high heat to boil it and then a lower heat to make it into a liquid. Take two measures a day.
495
00:34:18,140 --> 00:34:21,250
It will prevent poisons from spreading and leading to spasms.
496
00:34:21,250 --> 00:34:23,640
This is for guarding against tetanus, isn't it?
497
00:34:23,640 --> 00:34:28,220
Lord Li, you are just as thoughtful as before.
498
00:34:28,220 --> 00:34:30,730
She knows Imperial Physician Li?
499
00:34:30,730 --> 00:34:33,870
Shui Ming, go with the Imperial Physician and fetch the medicine.
500
00:34:33,870 --> 00:34:35,420
Yes.
501
00:34:36,330 --> 00:34:39,190
Shui Xin, go to pick some dried plums.
502
00:34:39,190 --> 00:34:42,190
That will make the medicine sweeter.
503
00:34:42,190 --> 00:34:44,280
Princess, please rest.
504
00:34:44,280 --> 00:34:45,780
You can leave now.
505
00:34:52,940 --> 00:34:57,140
How does he know that I like taking dried plums with my medicine?
506
00:34:59,440 --> 00:35:01,430
Bear with the pain for now.
507
00:35:01,430 --> 00:35:05,570
Look at you. Why were you arguing with Zhao Chen Xuan.
508
00:35:05,570 --> 00:35:09,450
I didn't want to. It's because he forbid me from leaving the palace.
509
00:35:09,450 --> 00:35:11,560
Wherever you want to go
510
00:35:12,300 --> 00:35:14,020
I can go with you.
511
00:35:17,660 --> 00:35:20,220
Alright. You've put on the medicine.
512
00:35:20,220 --> 00:35:23,250
You should go and rest. It's late.
513
00:35:25,280 --> 00:35:26,760
Silly girl.
514
00:35:29,650 --> 00:35:31,910
Princess, I'm sorry about today.
515
00:35:31,910 --> 00:35:34,050
I wasn't able to protect you.
516
00:35:35,050 --> 00:35:38,560
In future, I will always be close by your side.
517
00:35:40,420 --> 00:35:42,460
I will take my leave.
518
00:35:50,760 --> 00:35:55,270
But...why did Eleven change so much?
519
00:35:55,270 --> 00:35:59,870
What happened to him while I was away?
520
00:35:59,870 --> 00:36:03,450
Dear, do you need me to show you Eleventh Prince's biography?
521
00:36:03,450 --> 00:36:06,780
Mr Xu gave me those add-ons. I might as well use them.
522
00:36:06,780 --> 00:36:09,120
Zhao Chen Xuan. Male. 20 years old.
523
00:36:09,120 --> 00:36:12,520
Son of the New Ming Emperor and Imperial Concubine Zhang. The eleventh in line.
524
00:36:12,520 --> 00:36:16,790
Wait a moment. Aren't these all obvious?
525
00:36:16,790 --> 00:36:19,350
Ok, let me have a think.
526
00:36:20,440 --> 00:36:24,200
Let me tell you the strangest part of Eleventh Prince's biography.
527
00:36:24,200 --> 00:36:28,230
In the 13th year of the Rong De reign of New Ming, there was a fire in Clean and Pure Palace.
528
00:36:28,230 --> 00:36:31,560
Wasn't that the year I left?
529
00:36:31,560 --> 00:36:33,910
That was the evening that you and Second Prince got married.
530
00:36:33,910 --> 00:36:36,980
Why did Clean and Pure Palace catch fire?
531
00:36:36,980 --> 00:36:38,810
It was Eleventh Prince himself who started it.
532
00:36:38,810 --> 00:36:41,070
W-why would he start the fire?
533
00:36:41,070 --> 00:36:45,670
Dear, this is a biography. It only records facts.
534
00:36:45,670 --> 00:36:49,260
I don't know what he was thinking.
535
00:36:49,260 --> 00:36:52,220
Alright. Let me ask you something else.
536
00:36:52,220 --> 00:36:54,180
Where did Zhao Chen Yi go?
537
00:36:54,180 --> 00:36:55,650
Why can't I find him?
538
00:36:55,650 --> 00:37:00,670
Dear, the system is unable to locate people which New Ming believes to be lost.
539
00:37:00,670 --> 00:37:02,550
The player must search themselves.
540
00:37:02,550 --> 00:37:05,540
How can I find him? I can't leave.
541
00:37:06,140 --> 00:37:10,290
Qin Shou! I hadn't finished.
542
00:37:10,290 --> 00:37:13,450
How can I find Xu Lang and Xiao Yun?
543
00:37:13,970 --> 00:37:16,790
There's a package for you.
544
00:37:18,260 --> 00:37:21,150
A package?
545
00:37:22,670 --> 00:37:26,400
I found Xiao Yun in Wu Ling. Come here as soon as possible.
546
00:37:26,400 --> 00:37:28,450
Wu Ling...
547
00:37:36,980 --> 00:37:38,480
We sent it.
548
00:37:38,480 --> 00:37:41,240
And then? Was he happy?
549
00:37:41,240 --> 00:37:44,270
Princess, why don't we go and play with the shuttlecock outside?
550
00:37:44,270 --> 00:37:47,730
In a bit. Tell me, what did he say?
551
00:37:47,730 --> 00:37:49,840
I don't dare.
552
00:37:49,840 --> 00:37:50,810
Then you tell me.
553
00:37:50,810 --> 00:37:53,160
Eleventh Prince...
554
00:37:53,840 --> 00:37:57,180
Eleventh Prince he said that we were being overly kind,
555
00:37:57,180 --> 00:37:58,890
and it seemed like we were hiding something.
556
00:38:00,980 --> 00:38:02,130
What do you mean?
557
00:38:02,130 --> 00:38:05,020
It was so hard for me to buy that present, how could he be like this?
558
00:38:05,020 --> 00:38:07,730
Zhao Chen Xuan. I'm going to see him.
559
00:38:07,730 --> 00:38:09,630
Out of the way.
560
00:38:10,970 --> 00:38:21,020
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
561
00:38:22,720 --> 00:38:27,780
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
562
00:38:27,780 --> 00:38:33,260
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
563
00:38:33,260 --> 00:38:37,870
♫ To transform feelings into words? ♫
564
00:38:37,870 --> 00:38:43,150
♫ To be appreciated by the destined person ♫
565
00:38:43,150 --> 00:38:48,040
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
566
00:38:48,040 --> 00:38:53,390
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
567
00:38:53,390 --> 00:39:00,510
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
568
00:39:00,510 --> 00:39:06,740
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
569
00:39:07,600 --> 00:39:13,210
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
570
00:39:13,210 --> 00:39:17,800
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
571
00:39:17,800 --> 00:39:23,190
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
572
00:39:23,190 --> 00:39:33,890
♫ Are merely what I wrote ♫
42717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.