All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E03.PROPER.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,619 --> 00:03:07,230 So you saw that her neck was mostly severed, 2 00:03:07,230 --> 00:03:09,493 then you walked toward her into the elevator? 3 00:03:10,973 --> 00:03:12,670 I was trying to help. I'm a doctor. 4 00:03:15,717 --> 00:03:17,501 And to confirm, you've never seen 5 00:03:17,501 --> 00:03:20,243 this lady before in your life? 6 00:03:20,243 --> 00:03:22,245 No. 7 00:03:24,291 --> 00:03:26,336 Okay, Dr. Fielding, we'll call you 8 00:03:26,336 --> 00:03:27,903 if we need to speak again. 9 00:03:34,866 --> 00:03:37,260 Rowan Fielding? 10 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 11 00:03:44,354 --> 00:03:45,442 Was that my...? 12 00:03:45,442 --> 00:03:47,618 Deirdre Mayfair. 13 00:03:47,618 --> 00:03:49,054 Your mother. 14 00:03:50,926 --> 00:03:54,321 Mr. Mayfair is on his way. 15 00:03:54,321 --> 00:03:56,627 He'd like to speak with you. - Tell him she's with me. 16 00:03:58,020 --> 00:04:01,502 He would eat you alive. Come with me. 17 00:04:01,502 --> 00:04:03,504 We'll go to the house. You'll be safer there. 18 00:04:03,504 --> 00:04:05,201 I have to go. 19 00:04:05,201 --> 00:04:08,422 What's that, dear? Go where? 20 00:04:08,422 --> 00:04:11,729 Rowan, I need to speak with you! 21 00:05:02,824 --> 00:05:05,783 This is your place? 22 00:05:05,783 --> 00:05:08,177 Yeah. 23 00:05:08,177 --> 00:05:11,659 I know, the security is a little intense. 24 00:05:13,051 --> 00:05:15,445 I've used it as a safe house before. 25 00:05:35,726 --> 00:05:39,164 I am so sorry for the loss of your mother. 26 00:05:39,164 --> 00:05:40,905 I know it must be such a difficult-- 27 00:05:40,905 --> 00:05:43,038 So help me understand this. 28 00:05:44,953 --> 00:05:47,259 I was gathering information about you, 29 00:05:47,259 --> 00:05:50,872 your life, your routines, so I could protect you. 30 00:05:50,872 --> 00:05:53,614 The Talamasca exists to document and investigate 31 00:05:53,614 --> 00:05:57,400 the, um... unexplained. 32 00:05:57,400 --> 00:05:59,533 And when we see that someone could be at risk, 33 00:05:59,533 --> 00:06:01,839 we offer protection. 34 00:06:01,839 --> 00:06:03,754 We've been around since the Middle Ages. 35 00:06:03,754 --> 00:06:07,279 I mean, not me-- - "Unexplained"? 36 00:06:07,279 --> 00:06:09,891 Seriously? Are you kidding me? 37 00:06:11,458 --> 00:06:14,069 - No. - Okay. 38 00:06:14,069 --> 00:06:15,723 Whose house is this? 39 00:06:17,768 --> 00:06:20,031 The Mayfair house on First Street. 40 00:06:20,031 --> 00:06:22,338 Your aunt lives there. 41 00:06:22,338 --> 00:06:24,819 It goes way back in your family. 42 00:06:24,819 --> 00:06:26,386 Your mother lived there too. 43 00:06:28,170 --> 00:06:30,390 Who is that? 44 00:06:32,740 --> 00:06:35,177 Please. 45 00:06:35,177 --> 00:06:38,398 There is something, a being. 46 00:06:41,444 --> 00:06:43,968 He used to visit Deirdre. 47 00:06:43,968 --> 00:06:46,928 Ellie was afraid that he might start to visit you. 48 00:06:46,928 --> 00:06:48,669 Has he? 49 00:06:48,669 --> 00:06:50,540 "Being"? What is that? 50 00:06:50,540 --> 00:06:52,934 What is-- what does that even mean? 51 00:06:53,891 --> 00:06:56,198 We don't really know. 52 00:06:56,198 --> 00:06:57,808 He's connected with your family. 53 00:07:00,158 --> 00:07:03,161 They call him Lasher. - Oh, my God. 54 00:07:03,161 --> 00:07:06,643 I can't believe this shit. This is crazy. 55 00:07:07,514 --> 00:07:11,996 Um, you must want to clean up, take a shower? 56 00:07:11,996 --> 00:07:15,130 And are you hungry? I'll order some takeout. 57 00:07:15,130 --> 00:07:18,307 Um... 58 00:07:18,307 --> 00:07:20,135 I need to go and deal with something real quick. 59 00:07:20,135 --> 00:07:21,310 Excuse me. 60 00:07:22,833 --> 00:07:25,096 Um... 61 00:07:25,096 --> 00:07:26,881 make yourself at home. 62 00:07:26,881 --> 00:07:28,883 Please, whatever you need. 63 00:07:41,417 --> 00:07:44,681 Before you say anything, I'm not gonna apologize. 64 00:07:44,681 --> 00:07:46,553 I did what I felt I had to do. 65 00:07:46,553 --> 00:07:48,206 She's here. She's safe. 66 00:07:48,206 --> 00:07:49,469 Fine. 67 00:07:49,469 --> 00:07:51,688 This isn't about a slap on the wrist. 68 00:07:51,688 --> 00:07:53,255 I'm just here to help. 69 00:07:53,255 --> 00:07:54,865 I've got the team with me to apply protections 70 00:07:54,865 --> 00:07:57,694 to your place. 71 00:07:57,694 --> 00:08:00,915 But last chance--you sure you want to keep her here? 72 00:08:00,915 --> 00:08:03,700 You feel safe? - I'm good. 73 00:08:03,700 --> 00:08:05,180 She's the one in danger. 74 00:08:06,747 --> 00:08:07,835 Okay. 75 00:08:45,873 --> 00:08:47,527 That's a terrible way to die. 76 00:08:48,963 --> 00:08:51,705 I failed her. 77 00:08:51,705 --> 00:08:54,359 I failed our family. 78 00:08:54,359 --> 00:08:57,580 I failed God. - No. 79 00:08:57,580 --> 00:09:00,714 You have been his servant always. 80 00:09:05,675 --> 00:09:07,851 He's rattling the trees again, 81 00:09:07,851 --> 00:09:10,201 looking for his whore. 82 00:09:10,201 --> 00:09:12,029 Christ. 83 00:09:12,029 --> 00:09:14,075 30 years, and he's on to the next one 84 00:09:14,075 --> 00:09:16,599 like it was a minute, 85 00:09:16,599 --> 00:09:18,340 like it was nothing. 86 00:09:22,213 --> 00:09:24,912 What's she like, Deirdre's daughter? 87 00:09:24,912 --> 00:09:26,653 I... 88 00:09:28,480 --> 00:09:31,092 I think she's made of sterner stuff 89 00:09:31,092 --> 00:09:32,963 than her mother, 90 00:09:32,963 --> 00:09:36,184 but she needs our protection. 91 00:09:36,184 --> 00:09:38,316 What about a wake? 92 00:09:38,316 --> 00:09:40,362 She'd come to us if we held her mother's wake 93 00:09:40,362 --> 00:09:42,103 here at the house. 94 00:09:42,103 --> 00:09:44,540 Better she come to us than Cortland. 95 00:09:46,629 --> 00:09:47,935 A wake? 96 00:09:49,850 --> 00:09:50,981 Yes. 97 00:09:52,330 --> 00:09:53,897 Yes. 98 00:09:53,897 --> 00:09:57,597 - Where's the necklace? - I took it off Deirdre. 99 00:10:01,339 --> 00:10:03,385 What are you gonna do? 100 00:10:03,385 --> 00:10:05,735 The only thing worth trying. 101 00:10:05,735 --> 00:10:09,521 The only thing that has ever worked. 102 00:10:09,521 --> 00:10:12,960 Binding him to someone. 103 00:10:37,245 --> 00:10:39,943 What's with all the gloves? 104 00:10:39,943 --> 00:10:42,032 What, a man can't accessorize? 105 00:10:43,599 --> 00:10:47,037 No, it's, um, my gift. 106 00:10:47,037 --> 00:10:49,170 When I touch something with my hands, 107 00:10:49,170 --> 00:10:53,043 I see its past, some moment connected to the object. 108 00:10:53,043 --> 00:10:55,002 I can't turn it off. 109 00:10:55,002 --> 00:10:57,091 I wear the gloves to keep the noise out, 110 00:10:57,091 --> 00:10:59,354 keep from going crazy. 111 00:10:59,354 --> 00:11:01,225 But at the beach, you had the gloves on. 112 00:11:01,225 --> 00:11:03,358 It didn't seem to keep anything out then. 113 00:11:03,358 --> 00:11:05,403 You're an exception. 114 00:11:05,403 --> 00:11:08,668 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 115 00:11:08,668 --> 00:11:11,583 Do all the Mayfairs have... gifts? 116 00:11:11,583 --> 00:11:16,719 Well, from what I've read, some do, some don't. 117 00:11:16,719 --> 00:11:19,548 Your mother did. Deirdre, I mean. 118 00:11:19,548 --> 00:11:21,681 - But not Carlotta? - No. 119 00:11:24,509 --> 00:11:28,905 At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair. 120 00:11:28,905 --> 00:11:31,647 That's Cortland, your great uncle. 121 00:11:31,647 --> 00:11:33,475 As far as I know, he doesn't either. 122 00:11:33,475 --> 00:11:36,652 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 123 00:11:36,652 --> 00:11:37,914 wealth-and-influence variety. 124 00:11:37,914 --> 00:11:39,568 He's on the board of everything. 125 00:11:39,568 --> 00:11:42,092 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 126 00:11:42,092 --> 00:11:45,617 For such a prominent family, the Mayfairs 127 00:11:45,617 --> 00:11:48,751 are very private people. 128 00:11:48,751 --> 00:11:51,449 I used to walk by that house on my way to school, 129 00:11:51,449 --> 00:11:55,018 and I always wondered what went on inside. 130 00:11:55,018 --> 00:12:00,458 I saw something there once that scared me so much that I ran, 131 00:12:00,458 --> 00:12:04,462 but the next day, there I was, walking home the same way. 132 00:12:04,462 --> 00:12:08,858 So you grow up nearby? Did you know my mom? 133 00:12:08,858 --> 00:12:11,295 Is that why she had your number? 134 00:12:11,295 --> 00:12:14,385 No, no, I first spoke to her when she called 135 00:12:14,385 --> 00:12:16,953 about what happened with your boss. 136 00:12:16,953 --> 00:12:19,216 She had been in touch with my predecessor years before 137 00:12:19,216 --> 00:12:20,783 about a playground incident. 138 00:12:23,264 --> 00:12:26,267 She told me that that was all in my head... 139 00:12:30,010 --> 00:12:32,273 But she knew it was real. 140 00:12:32,273 --> 00:12:34,362 She knew the whole time. 141 00:12:41,412 --> 00:12:43,850 I know how you're feeling. 142 00:12:43,850 --> 00:12:46,113 Alone. Ashamed. 143 00:12:46,113 --> 00:12:47,418 Afraid of yourself. 144 00:12:47,418 --> 00:12:49,812 You have no idea how I'm feeling. 145 00:12:49,812 --> 00:12:52,119 I felt it when I touched you. 146 00:12:52,119 --> 00:12:53,990 You don't have to hide that from me. 147 00:12:53,990 --> 00:12:56,340 You have 40 pairs of gloves. 148 00:12:56,340 --> 00:12:58,473 You're the one who can't handle your shit. 149 00:12:58,473 --> 00:13:00,736 You don't know anything about me! 150 00:13:02,869 --> 00:13:05,001 I'm sorry. 151 00:13:05,001 --> 00:13:07,569 You're right. 152 00:13:07,569 --> 00:13:09,789 I don't know you. 153 00:13:14,663 --> 00:13:17,144 Um, I have to get back to the hotel 154 00:13:17,144 --> 00:13:19,842 before any more time passes. 155 00:13:19,842 --> 00:13:22,236 I'll find out who did this. 156 00:13:22,236 --> 00:13:24,586 Don't leave the apartment. 157 00:13:24,586 --> 00:13:27,241 Until we know more, it's not safe for you out there, okay? 158 00:13:27,241 --> 00:13:29,547 I need your okay on that. 159 00:13:31,419 --> 00:13:32,550 Okay. 160 00:14:12,460 --> 00:14:15,463 Oh! 161 00:14:24,472 --> 00:14:28,128 You're heartbroken, I know. 162 00:14:32,132 --> 00:14:34,047 I loved her too. 163 00:14:36,397 --> 00:14:38,921 But now your time has come. 164 00:14:38,921 --> 00:14:40,705 The 13th witch. 165 00:14:44,709 --> 00:14:47,887 She's different from the others, 166 00:14:47,887 --> 00:14:50,628 close to me somehow. 167 00:14:50,628 --> 00:14:52,587 I'm sure you'll find a way in. 168 00:15:41,723 --> 00:15:44,117 Who the hell are you? 169 00:15:44,117 --> 00:15:47,033 I'm a friend of Ciprien's. Who the hell are you? 170 00:15:47,033 --> 00:15:50,036 I'm Odette, Sip's sister. 171 00:15:51,776 --> 00:15:53,561 I'm just here to grab something. 172 00:16:01,612 --> 00:16:03,397 I knew it. 173 00:16:05,051 --> 00:16:07,009 Well, I'll leave you to it. 174 00:16:07,009 --> 00:16:08,576 Late for my shift. 175 00:16:13,537 --> 00:16:16,845 Are you seeing my brother? - No. 176 00:16:16,845 --> 00:16:20,501 No, no, no. Uh, it's just, um-- 177 00:16:20,501 --> 00:16:22,024 it's a work thing. 178 00:16:22,024 --> 00:16:24,548 Ah. Okay. 179 00:16:24,548 --> 00:16:27,160 Hush-hush CIA, FBI shit? 180 00:16:27,160 --> 00:16:29,814 Oh, I'll never tell. 181 00:16:29,814 --> 00:16:32,643 When are you due? 182 00:16:32,643 --> 00:16:34,732 A couple of weeks. 183 00:16:34,732 --> 00:16:37,605 - Congratulations. - Oh, it's not mine. 184 00:16:37,605 --> 00:16:39,433 Um, I'm a surrogate. 185 00:16:39,433 --> 00:16:40,782 Yeah, this little girl is going to a couple 186 00:16:40,782 --> 00:16:44,394 of nice daddies uptown. 187 00:16:44,394 --> 00:16:48,746 - Have you done that before? - First time. 188 00:16:48,746 --> 00:16:52,794 - Do you feel connected to her? - Not really. 189 00:16:52,794 --> 00:16:54,361 I feel connected to the heartburn, 190 00:16:54,361 --> 00:16:56,363 that's for sure. 191 00:16:56,363 --> 00:16:59,018 I bet she does, though. 192 00:16:59,018 --> 00:17:00,671 I'm sorry? 193 00:17:00,671 --> 00:17:03,587 I bet she feels connected to you. 194 00:17:03,587 --> 00:17:05,763 She'll wonder about you her whole life 195 00:17:05,763 --> 00:17:07,461 and dream about you. 196 00:17:22,998 --> 00:17:25,305 This could be hours. 197 00:17:25,305 --> 00:17:27,742 I have to get to work, so... 198 00:17:28,699 --> 00:17:30,788 Yeah, no worries. 199 00:17:30,788 --> 00:17:32,790 I have an aunt that lives nearby here, I think. 200 00:17:32,790 --> 00:17:34,401 Which way is First Street? 201 00:17:34,401 --> 00:17:36,881 Like, a 10-minute walk that way. 202 00:17:36,881 --> 00:17:40,189 - Just straight down? - Yeah, yeah, you'll find it. 203 00:17:40,189 --> 00:17:43,410 - Okay. Thank you. - Bye. 204 00:18:01,993 --> 00:18:04,779 40 years. 205 00:18:04,779 --> 00:18:07,347 - 42 plus some. - Mm. 206 00:18:07,347 --> 00:18:11,307 You were still married when you came to this house. 207 00:18:11,307 --> 00:18:13,440 He was no good for you. 208 00:18:13,440 --> 00:18:15,181 I remember that much. 209 00:18:17,705 --> 00:18:19,707 Do you remember when she was a little girl, 210 00:18:19,707 --> 00:18:23,189 how you'd sing her to sleep? 211 00:18:23,189 --> 00:18:26,148 Yes, ma'am, of course I do. 212 00:18:26,148 --> 00:18:29,891 There was a time she wouldn't have anyone but you. 213 00:18:34,504 --> 00:18:36,245 Mm. 214 00:18:39,509 --> 00:18:41,729 She left you this. 215 00:18:45,298 --> 00:18:48,823 Put it on. - Oh, no, I couldn't. 216 00:18:48,823 --> 00:18:52,522 It's an heirloom. - Put it on. 217 00:18:52,522 --> 00:18:55,177 She was so attached to it. 218 00:18:55,177 --> 00:18:57,484 That must be why she left it to you. 219 00:19:15,023 --> 00:19:16,242 Thank you. 220 00:19:19,636 --> 00:19:20,985 Now, come. 221 00:19:20,985 --> 00:19:23,336 I need your help with something. 222 00:19:34,651 --> 00:19:37,306 Was it the damask or shantung curtains you wanted? 223 00:19:39,090 --> 00:19:41,919 Oh, Delphine. 224 00:19:41,919 --> 00:19:44,226 I left you in charge of her. 225 00:19:49,057 --> 00:19:51,451 May God forgive you. 226 00:20:02,853 --> 00:20:05,856 Oh, no. 227 00:20:32,492 --> 00:20:34,842 What's up? You lost? 228 00:20:36,496 --> 00:20:38,019 Hey. Where you going? 229 00:20:38,019 --> 00:20:39,107 Over here, baby. 230 00:20:39,107 --> 00:20:40,108 Come back. 231 00:20:47,420 --> 00:20:50,814 singer: ♪ We are the Northside 232 00:20:53,252 --> 00:20:55,689 ♪ We stomp to rise you 233 00:20:55,689 --> 00:20:58,648 ♪ Before you die 234 00:20:58,648 --> 00:21:01,347 ♪ You scared of death, though ♪ 235 00:21:01,347 --> 00:21:04,306 ♪ You'll ride together 236 00:21:04,306 --> 00:21:07,091 ♪ Next time you see us 237 00:21:07,091 --> 00:21:09,964 ♪ Be too late to cry 238 00:21:42,257 --> 00:21:43,824 How did you know him? 239 00:21:45,826 --> 00:21:48,611 I'm crying for somebody else tonight. 240 00:21:48,611 --> 00:21:50,004 I'm sorry. 241 00:21:50,004 --> 00:21:51,397 I lost someone too. 242 00:21:53,921 --> 00:21:56,140 We'll meet again. 243 00:21:56,140 --> 00:21:58,360 He's still here. 244 00:21:58,360 --> 00:22:00,231 They all are, if you know where to look. 245 00:22:02,146 --> 00:22:03,931 No one is ever gone. 246 00:22:03,931 --> 00:22:05,715 Only separated for a minute. 247 00:22:07,195 --> 00:22:10,459 It must be nice to see it that way. 248 00:22:10,459 --> 00:22:12,983 It is. 249 00:22:12,983 --> 00:22:16,465 You can too. This will help. 250 00:22:16,465 --> 00:22:18,032 Oh, no, I'm okay. Thank you. 251 00:22:18,032 --> 00:22:20,208 One for my friend here. 252 00:22:20,208 --> 00:22:21,252 That one. 253 00:22:22,863 --> 00:22:25,344 - I--no, uh, thank you. - It's paid for. 254 00:22:25,344 --> 00:22:26,475 Take it. 255 00:22:37,704 --> 00:22:40,141 Have a nice night. 256 00:22:41,447 --> 00:22:43,013 Well? 257 00:22:43,013 --> 00:22:44,275 Well what? 258 00:22:44,275 --> 00:22:46,060 Now we dance. 259 00:22:46,060 --> 00:22:49,629 - Oh, no, I-- - It's not for you. 260 00:22:49,629 --> 00:22:50,891 It's for them. 261 00:22:50,891 --> 00:22:52,719 But I have to go. 262 00:22:52,719 --> 00:22:55,156 Now we dance. 263 00:23:02,555 --> 00:23:05,514 Don says the security feed is working fine now, sir. 264 00:23:10,432 --> 00:23:12,739 The system's been operating perfectly. 265 00:23:12,739 --> 00:23:14,784 I don't know what could've caused that kind of gap 266 00:23:14,784 --> 00:23:16,438 in the footage. 267 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 - Evening. - Bonswa. 268 00:23:35,196 --> 00:23:36,153 Uh... 269 00:23:46,990 --> 00:23:47,948 Merci. 270 00:25:11,161 --> 00:25:12,641 - Hi. - Hi. 271 00:25:14,861 --> 00:25:17,516 That's an interesting mask. - Thank you. 272 00:25:19,605 --> 00:25:20,997 Do you wear masks? 273 00:25:22,608 --> 00:25:24,044 No. 274 00:25:24,044 --> 00:25:25,001 No? 275 00:25:27,264 --> 00:25:28,962 No, why would you? 276 00:25:31,442 --> 00:25:32,792 What's your name? 277 00:25:34,315 --> 00:25:35,795 Adonis. 278 00:25:37,579 --> 00:25:40,147 That's your real name? 279 00:25:40,147 --> 00:25:42,062 It's my name tonight. 280 00:25:43,411 --> 00:25:44,412 Okay. 281 00:25:51,071 --> 00:25:52,638 San Francisco. 282 00:25:56,032 --> 00:25:58,078 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 283 00:25:59,906 --> 00:26:01,908 See, I was just about to. 284 00:26:01,908 --> 00:26:03,866 You read my mind. 285 00:26:07,261 --> 00:26:10,438 Be careful what you think. 286 00:26:10,438 --> 00:26:12,440 Oh, I don't like to be careful. 287 00:26:40,511 --> 00:26:41,556 Don't be afraid. 288 00:26:47,127 --> 00:26:50,260 The dead are with us always. 289 00:27:06,102 --> 00:27:07,626 You remind me of her. 290 00:27:10,933 --> 00:27:12,674 You know you're special, don't you? 291 00:27:28,124 --> 00:27:30,474 You're exactly where you're meant to be right now. 292 00:27:31,867 --> 00:27:32,999 Can you feel it? 293 00:27:35,566 --> 00:27:36,698 Yes. 294 00:28:11,385 --> 00:28:13,561 You get used to it. 295 00:28:13,561 --> 00:28:16,695 Although this is some crazy first-day shit. 296 00:28:16,695 --> 00:28:18,131 Deirdre Mayfair. 297 00:28:21,830 --> 00:28:22,875 What was wrong with the photos 298 00:28:22,875 --> 00:28:24,920 the girl took before? 299 00:28:24,920 --> 00:28:26,922 They were a little blurry. 300 00:28:26,922 --> 00:28:29,185 Typical. 301 00:28:30,883 --> 00:28:33,842 You just started the forensics rotation? 302 00:28:33,842 --> 00:28:35,191 Yeah. 303 00:28:35,191 --> 00:28:36,976 Don't y'all usually rotate at once? 304 00:28:36,976 --> 00:28:39,761 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 305 00:28:39,761 --> 00:28:43,547 It's just me. Do you have her clothes? 306 00:28:45,549 --> 00:28:48,030 They're in evidence, man. 307 00:28:48,030 --> 00:28:50,990 It's a murder investigation. - Right. 308 00:28:50,990 --> 00:28:52,469 And you better hurry up too. 309 00:28:52,469 --> 00:28:55,081 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 310 00:28:55,081 --> 00:28:56,952 - That's a quick turnaround. - Yeah, well, 311 00:28:56,952 --> 00:28:59,041 the rules don't apply when you're a Mayfair. 312 00:28:59,041 --> 00:29:01,652 They want fast, they get fast. 313 00:29:01,652 --> 00:29:04,873 Screw waiting in line like the rest of us. 314 00:29:04,873 --> 00:29:06,483 Sounds nice, right? 315 00:29:29,985 --> 00:29:32,858 No! No! 316 00:29:32,858 --> 00:29:35,817 Bring her back! No! 317 00:29:37,993 --> 00:29:39,821 Please! 318 00:30:41,100 --> 00:30:42,623 Wait! 319 00:31:13,393 --> 00:31:14,873 You're dead. 320 00:31:16,831 --> 00:31:19,181 I held your body. 321 00:31:21,923 --> 00:31:23,490 Am I dead? 322 00:31:24,970 --> 00:31:25,884 No. 323 00:31:27,233 --> 00:31:29,931 You're very much alive. 324 00:31:29,931 --> 00:31:32,064 You're perfect. 325 00:31:32,064 --> 00:31:34,893 It's just how I imagined you'd be. 326 00:31:34,893 --> 00:31:37,025 Oh, my little girl. 327 00:31:41,595 --> 00:31:45,468 - This can't be happening. - But it is. 328 00:31:45,468 --> 00:31:46,861 You know it is. 329 00:31:48,950 --> 00:31:50,604 They told me you were dead. 330 00:31:52,171 --> 00:31:54,608 I would never, never give you up. 331 00:31:56,305 --> 00:31:58,786 You're not dead. 332 00:31:58,786 --> 00:32:00,266 You're not dreaming. 333 00:32:00,266 --> 00:32:02,964 You're awake, 334 00:32:02,964 --> 00:32:07,055 and you're just beginning to see the world behind the world. 335 00:32:08,796 --> 00:32:10,189 Isn't it beautiful? 336 00:32:11,930 --> 00:32:14,280 You can have this all the time. 337 00:32:14,280 --> 00:32:17,892 If you open your mind, you can be transformed. 338 00:32:19,546 --> 00:32:21,635 I don't want to be transformed. 339 00:32:21,635 --> 00:32:24,420 I just want to be me. 340 00:32:24,420 --> 00:32:28,729 But you aren't that yet, not without us. 341 00:32:30,078 --> 00:32:31,732 You've felt alone, haven't you? 342 00:32:34,300 --> 00:32:36,780 Because you're disconnected. 343 00:32:36,780 --> 00:32:39,131 From your blood, 344 00:32:39,131 --> 00:32:40,871 from me, 345 00:32:40,871 --> 00:32:43,265 your grandmother, your great-grandmother, 346 00:32:43,265 --> 00:32:45,615 on back to the beginning. 347 00:32:47,748 --> 00:32:50,272 This is where we are connected. 348 00:32:50,272 --> 00:32:52,709 This is where we find each other. 349 00:32:54,363 --> 00:32:56,496 Through him. 350 00:33:04,199 --> 00:33:05,853 You're not her. 351 00:33:14,775 --> 00:33:18,170 Miss, you need some help? 352 00:33:18,170 --> 00:33:20,824 Are you okay? 353 00:33:25,481 --> 00:33:28,267 - Yeah? - Sorry. Yeah. 354 00:33:28,267 --> 00:33:29,398 All right. 355 00:33:42,411 --> 00:33:44,413 Did you get the drawing I sent? 356 00:33:44,413 --> 00:33:48,026 - Yep, that's him? - Uh-huh, I saw it. 357 00:33:48,026 --> 00:33:50,724 He stopped the elevator and got in with her. 358 00:33:50,724 --> 00:33:52,900 And then? 359 00:33:52,900 --> 00:33:55,033 That's all I saw. 360 00:33:55,033 --> 00:33:57,644 That's great, that's plenty. I'll send it around. 361 00:33:57,644 --> 00:34:00,081 We'll get him. - Yes, we will. 362 00:34:01,300 --> 00:34:02,475 Wait! 363 00:34:04,694 --> 00:34:06,653 I wanted to give you this. 364 00:34:06,653 --> 00:34:08,481 It's next week. It's a rally. 365 00:34:08,481 --> 00:34:11,788 - What for? - Brotherhood. 366 00:34:11,788 --> 00:34:13,877 I know you're not a medical student, man. 367 00:34:13,877 --> 00:34:15,575 Come on. 368 00:34:15,575 --> 00:34:18,665 You heard the rumors about the family. 369 00:34:18,665 --> 00:34:20,449 You came here to see for yourself. 370 00:34:20,449 --> 00:34:22,495 I don't know what you're talking about. 371 00:34:22,495 --> 00:34:25,324 She's a witch. 372 00:34:25,324 --> 00:34:29,328 You just touched the body of a real goddamn witch. 373 00:34:29,328 --> 00:34:31,460 A witch? 374 00:34:31,460 --> 00:34:33,245 Come on. 375 00:34:33,245 --> 00:34:37,379 Listen to yourself, man. 376 00:34:37,379 --> 00:34:38,902 There's no such thing. 377 00:34:43,646 --> 00:34:45,909 My mistake. 378 00:35:19,552 --> 00:35:20,857 Rowan. 379 00:35:22,207 --> 00:35:24,034 Are you okay? 380 00:35:25,210 --> 00:35:26,385 I don't know. 381 00:35:27,995 --> 00:35:28,909 I think so. 382 00:35:31,477 --> 00:35:33,131 Let's get you inside. 383 00:35:49,930 --> 00:35:53,412 He doesn't like her wearing it. 384 00:35:53,412 --> 00:35:56,719 If it traps him down there with her, it'll be worth it. 385 00:36:17,653 --> 00:36:20,482 I have no doubt that all three of them were him. 386 00:36:20,482 --> 00:36:23,224 He can take different forms. 387 00:36:23,224 --> 00:36:26,184 I really miss the world making sense. 388 00:36:26,793 --> 00:36:29,143 It never made sense. 389 00:36:29,143 --> 00:36:31,276 Most people just can't see that. 390 00:36:31,276 --> 00:36:33,495 So what'd you find out? 391 00:36:36,150 --> 00:36:38,108 First, I found out that someone doesn't want me 392 00:36:38,108 --> 00:36:40,198 to find anything out. 393 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Elevator's been wiped of memories. 394 00:36:42,939 --> 00:36:45,812 I touched the walls, and I got nothing. 395 00:36:45,812 --> 00:36:48,380 That's never happened before. 396 00:36:48,380 --> 00:36:50,904 But then I went to the morgue, I touched the body, 397 00:36:50,904 --> 00:36:53,080 and I saw a guy stop the elevator 398 00:36:53,080 --> 00:36:54,734 and get in with her. 399 00:36:54,734 --> 00:36:56,431 I sent his likeness to the team. 400 00:36:56,431 --> 00:36:58,346 They're out looking for him. 401 00:36:59,913 --> 00:37:01,349 Whatever else Lasher can do, 402 00:37:01,349 --> 00:37:04,787 I see he has the power to dehydrate you. 403 00:37:04,787 --> 00:37:06,311 Yeah, Jesus. 404 00:37:09,314 --> 00:37:10,793 So you touched the body? 405 00:37:21,587 --> 00:37:24,329 I saw your birth. 406 00:37:24,329 --> 00:37:27,245 She didn't give you away. 407 00:37:27,245 --> 00:37:28,855 You were taken from her. 408 00:37:31,074 --> 00:37:32,815 I felt her heart break. 409 00:37:34,861 --> 00:37:38,212 It was the strongest memory left in that body. 410 00:37:38,212 --> 00:37:39,866 She loved you. 411 00:37:42,651 --> 00:37:44,740 Yeah, she said that, too, but it was just him 412 00:37:44,740 --> 00:37:47,656 telling me whatever I wanted to hear. 413 00:37:47,656 --> 00:37:49,223 It was all lies. 414 00:37:50,616 --> 00:37:52,531 Not that part. 415 00:37:55,621 --> 00:37:57,971 Do you think it was the drink? 416 00:37:57,971 --> 00:38:01,148 Or can he just get in my head whenever he wants? 417 00:38:01,148 --> 00:38:02,845 I don't know. 418 00:38:02,845 --> 00:38:05,544 I do know he can't get to you in here. 419 00:38:05,544 --> 00:38:07,894 He lit that fire to get you out of the apartment. 420 00:38:07,894 --> 00:38:10,549 I saw that much. 421 00:38:10,549 --> 00:38:12,638 I didn't even feel it starting. 422 00:38:12,638 --> 00:38:14,770 I was just in it. 423 00:38:14,770 --> 00:38:16,990 Like, I just felt like I was swept away. 424 00:38:16,990 --> 00:38:19,775 And I don't know how to stop it. 425 00:38:19,775 --> 00:38:22,648 I mean, if that's how this works, 426 00:38:22,648 --> 00:38:24,345 how he works. 427 00:38:24,345 --> 00:38:26,042 Well, that's why you need to understand 428 00:38:26,042 --> 00:38:30,090 the full extent of your power so you can defend yourself. 429 00:38:30,090 --> 00:38:31,874 I can help you with that. 430 00:38:31,874 --> 00:38:34,007 I can go into those moments, slow things down 431 00:38:34,007 --> 00:38:37,793 so we can see how it works, what's really happening. 432 00:38:37,793 --> 00:38:40,796 You mean touch me again? 433 00:38:40,796 --> 00:38:42,972 You're not afraid I'll hurt you? 434 00:38:42,972 --> 00:38:44,974 No. 435 00:38:44,974 --> 00:38:47,020 Last time, I was a stranger. 436 00:38:49,152 --> 00:38:52,330 Now I think you trust me a little. 437 00:38:54,984 --> 00:38:57,117 Maybe a little. 438 00:39:04,820 --> 00:39:06,344 Let's do it. 439 00:39:08,824 --> 00:39:11,697 I'm ready. - Okay. 440 00:40:12,758 --> 00:40:14,760 ♪ We are the Northside 441 00:40:14,760 --> 00:40:17,719 ♪ The Skull and Bones Gang 442 00:40:17,719 --> 00:40:20,679 ♪ We stomp to rise you 443 00:40:20,679 --> 00:40:23,682 ♪ Before you die 444 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 ♪ You scared of death, though ♪ 445 00:40:26,511 --> 00:40:29,470 ♪ You'll ride together 446 00:40:29,470 --> 00:40:31,646 ♪ Next time you see us 447 00:40:31,646 --> 00:40:35,955 ♪ Be too late to cry 448 00:40:35,955 --> 00:40:37,478 Northside 449 00:40:37,478 --> 00:40:40,699 Skull and Bones Gang! 28612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.