Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,047
[groans, coughs]
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,313
[goat bleats]
3
00:00:20,194 --> 00:00:22,413
- [coughing, sobbing]
- [speaking indistinctly]
4
00:00:23,936 --> 00:00:26,330
Shh. Hush now.
5
00:00:26,330 --> 00:00:29,072
[light music]
6
00:00:29,072 --> 00:00:31,074
[chickens clucking]
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,207
[goat bleats]
8
00:00:33,207 --> 00:00:40,214
♪
9
00:01:17,338 --> 00:01:20,254
[birds calling]
10
00:01:52,938 --> 00:01:55,854
[ominous music]
11
00:02:08,171 --> 00:02:11,479
♪
12
00:02:11,479 --> 00:02:14,177
Elderberry.
13
00:02:14,177 --> 00:02:15,657
Pennyroyal.
14
00:02:15,657 --> 00:02:17,311
Hawthorn.
15
00:02:17,311 --> 00:02:19,356
Lady's Mantle.
16
00:02:19,356 --> 00:02:20,662
Burdock.
17
00:02:20,662 --> 00:02:21,880
[moans, chuckles]
18
00:02:21,880 --> 00:02:22,838
Salvia.
19
00:02:26,711 --> 00:02:29,627
[groaning]
20
00:02:32,413 --> 00:02:34,023
[groans]
21
00:02:34,023 --> 00:02:36,721
[crows cawing]
22
00:02:36,721 --> 00:02:42,988
♪
23
00:02:42,988 --> 00:02:46,731
[voices whispering "Suzanne"]
24
00:02:46,731 --> 00:02:49,647
[choir singing indistinctly]
25
00:02:49,647 --> 00:02:54,174
♪
26
00:02:58,482 --> 00:03:00,963
[touch tones beeping]
27
00:03:02,182 --> 00:03:04,619
[line trills]
28
00:03:04,619 --> 00:03:07,491
- South Bay Adoption Agency.
- Hello. Hi.
29
00:03:07,491 --> 00:03:10,538
I was hoping to speak
to someone about an adoption.
30
00:03:10,538 --> 00:03:12,104
Are you
a prospective parent?
31
00:03:12,104 --> 00:03:16,587
No, uh, it's actually--
it's about my own adoption.
32
00:03:16,587 --> 00:03:21,375
My adoptive mother
has just died,
33
00:03:21,375 --> 00:03:23,812
and I j--I guess I just thought
I should tell someone,
34
00:03:23,812 --> 00:03:26,467
just in case
maybe it changes something.
35
00:03:26,467 --> 00:03:27,990
Oh, I'm sorry to hear that,
36
00:03:27,990 --> 00:03:29,774
but what were you
hoping to change?
37
00:03:29,774 --> 00:03:33,735
I don't know, I--
it's just, my--my mother
38
00:03:33,735 --> 00:03:37,260
had been trying to help me
find my birth parents,
39
00:03:37,260 --> 00:03:42,396
and she contacted you guys
several times about, uh,
40
00:03:42,396 --> 00:03:46,226
the release of my records
about my adoption back in 1991.
41
00:03:46,226 --> 00:03:48,271
- 1991.
- Yes.
42
00:03:48,271 --> 00:03:50,404
It was a closed adoption.
43
00:03:50,404 --> 00:03:52,623
Not at this agency,
it wasn't.
44
00:03:52,623 --> 00:03:56,148
[sighs]
What? You--w--uh--
45
00:03:56,148 --> 00:03:58,107
you mean I can see my records?
46
00:03:58,107 --> 00:03:59,630
What I mean
is that we weren't
47
00:03:59,630 --> 00:04:02,198
facilitating adoptions
in 1991.
48
00:04:02,198 --> 00:04:05,332
Our agency didn't open
until 1995.
49
00:04:05,332 --> 00:04:07,508
That's not--
[laughs]
50
00:04:07,508 --> 00:04:10,598
No--no, my mother and I
51
00:04:10,598 --> 00:04:13,165
discussed South Bay Adoption
many times.
52
00:04:13,165 --> 00:04:15,429
She drove me by your offices.
53
00:04:15,429 --> 00:04:19,259
This is--d--I mean, she told me
the story every year.
54
00:04:20,564 --> 00:04:23,785
I'm sorry, there must have
been some misunderstanding.
55
00:04:23,785 --> 00:04:25,656
[sighs]
56
00:04:28,050 --> 00:04:29,312
Hello?
57
00:04:29,312 --> 00:04:34,839
[phone beeps]
58
00:04:34,839 --> 00:04:38,103
[boats creaking]
59
00:04:45,502 --> 00:04:48,897
[engine humming]
60
00:05:00,212 --> 00:05:03,128
[unsettling music]
61
00:05:03,128 --> 00:05:09,483
♪
62
00:05:13,051 --> 00:05:15,793
[voices whispering
indistinctly]
63
00:05:15,793 --> 00:05:20,363
♪
64
00:05:20,363 --> 00:05:23,279
[high-pitched ringing]
65
00:05:35,552 --> 00:05:38,381
[chanting indistinctly]
66
00:05:45,214 --> 00:05:46,563
Do you remember
I promised you once
67
00:05:46,563 --> 00:05:48,260
that your life would change,
68
00:05:48,260 --> 00:05:51,612
that everything
would be better?
69
00:05:51,612 --> 00:05:53,744
- I remember.
- Ah.
70
00:05:55,180 --> 00:05:56,878
That change is coming,
my love.
71
00:05:58,445 --> 00:06:01,491
I found her, your daughter.
72
00:06:01,491 --> 00:06:03,493
She's alive.
73
00:06:03,493 --> 00:06:05,843
She's in a place
as dark as this one.
74
00:06:05,843 --> 00:06:08,846
[dramatic music]
75
00:06:08,846 --> 00:06:15,113
♪
76
00:06:15,113 --> 00:06:18,552
I want to see her.
77
00:06:18,552 --> 00:06:20,989
I need to see her.
78
00:06:20,989 --> 00:06:23,557
Then you need to wake up
and take control.
79
00:06:23,557 --> 00:06:25,646
Use the power
that's rightly yours.
80
00:06:26,908 --> 00:06:28,431
Do you hear me?
81
00:06:30,259 --> 00:06:31,521
Wake up.
82
00:06:32,479 --> 00:06:35,090
Wake up.
83
00:06:39,529 --> 00:06:42,619
All right.
Open up, now. Don't fuss.
84
00:06:42,619 --> 00:06:43,925
Open.
85
00:06:47,363 --> 00:06:48,320
Deirdre?
86
00:06:50,366 --> 00:06:51,889
Are you okay?
87
00:06:51,889 --> 00:06:58,853
♪
88
00:07:01,116 --> 00:07:04,598
[eerie music]
89
00:07:04,598 --> 00:07:07,601
[voices whispering
indistinctly]
90
00:07:07,601 --> 00:07:10,299
♪
91
00:07:10,299 --> 00:07:14,259
[vocalizing]
92
00:07:14,259 --> 00:07:20,875
♪
93
00:07:38,893 --> 00:07:40,634
[seagulls cawing]
94
00:07:45,552 --> 00:07:46,814
[stovetop clicks,
flame whooshes]
95
00:07:46,814 --> 00:07:47,945
In the meantime,
a really calm
96
00:07:47,945 --> 00:07:49,643
and cooler start to the week,
97
00:07:49,643 --> 00:07:52,036
with temperatures
in the lower 70s.
98
00:07:52,036 --> 00:07:55,431
[exciting music playing]
99
00:07:55,431 --> 00:07:57,694
The charred body
of a 32-year-old woman
100
00:07:57,694 --> 00:07:59,217
was discovered
on the outskirts
101
00:07:59,217 --> 00:08:00,784
of Phoenix this morning.
102
00:08:00,784 --> 00:08:03,265
Sources say her hands
and feet were bound
103
00:08:03,265 --> 00:08:06,181
before she was doused
with gasoline and set aflame.
104
00:08:06,181 --> 00:08:08,488
If you have any information
regarding this case,
105
00:08:08,488 --> 00:08:10,707
please contact
your local police department.
106
00:08:10,707 --> 00:08:13,493
Detectives cannot offer any
other information at this--
107
00:08:16,408 --> 00:08:19,368
[keyboard clacking]
108
00:08:19,368 --> 00:08:20,587
[computer beeps]
109
00:08:24,721 --> 00:08:27,202
[line trills]
110
00:08:27,202 --> 00:08:28,508
Hi. It's Rowan.
111
00:08:28,508 --> 00:08:30,901
I, uh--
I just checked the schedule
112
00:08:30,901 --> 00:08:32,337
for today,
and I'm not on it.
113
00:08:32,337 --> 00:08:34,992
Can you see
what the--the mistake is?
114
00:08:34,992 --> 00:08:36,516
[sighs]
115
00:08:39,736 --> 00:08:41,216
Oh.
116
00:08:41,216 --> 00:08:42,391
Okay. Yeah.
117
00:08:45,481 --> 00:08:46,874
Yeah, I'll talk to him.
118
00:08:46,874 --> 00:08:48,702
[phone beeps]
119
00:08:48,702 --> 00:08:51,835
[pan sizzling]
120
00:08:51,835 --> 00:08:52,967
Oh, sh--
121
00:08:56,753 --> 00:08:58,146
[birds cawing]
122
00:08:58,146 --> 00:09:00,365
You know,
after I lost my father,
123
00:09:00,365 --> 00:09:02,672
I'm not ashamed to admit
it took me a couple of weeks
124
00:09:02,672 --> 00:09:05,022
to remember which end
of the scalpel was up.
125
00:09:06,371 --> 00:09:08,156
With all due respect,
126
00:09:08,156 --> 00:09:11,289
I've done six procedures
since Monday,
127
00:09:11,289 --> 00:09:12,856
all positive outcomes.
128
00:09:12,856 --> 00:09:15,424
Yeah, I looked
at those tapes.
129
00:09:15,424 --> 00:09:17,252
On average, your patients
had been under anesthesia
130
00:09:17,252 --> 00:09:19,863
1.3 times longer
than they were in the past.
131
00:09:19,863 --> 00:09:21,430
It's a significant increase.
132
00:09:21,430 --> 00:09:23,519
That's still faster
than anyone else on the team.
133
00:09:23,519 --> 00:09:25,347
You're not on your game, Rowan.
134
00:09:25,347 --> 00:09:26,740
Let yourself take a break.
135
00:09:26,740 --> 00:09:28,306
Please, Dr. Keck.
136
00:09:29,569 --> 00:09:32,876
Just tell me what I need to do
to get back on the rotation.
137
00:09:32,876 --> 00:09:35,226
[sighs]
Two floors up.
138
00:09:35,226 --> 00:09:37,620
Dr. Davis on the psych team.
139
00:09:37,620 --> 00:09:39,753
She gives you the all-clear,
you're back in business.
140
00:09:43,887 --> 00:09:46,803
[suspenseful music]
141
00:09:46,803 --> 00:09:53,810
♪
142
00:10:16,441 --> 00:10:18,269
I'm just gonna ask you
a few questions.
143
00:10:18,269 --> 00:10:20,184
You can answer as long
or as short as you like.
144
00:10:20,184 --> 00:10:22,230
Ask away.
145
00:10:22,230 --> 00:10:24,058
How are you sleeping?
146
00:10:24,058 --> 00:10:26,408
Good. Pretty good, you know.
147
00:10:28,540 --> 00:10:29,803
And emotionally?
148
00:10:29,803 --> 00:10:32,849
Are you feeling anxious,
volatile?
149
00:10:32,849 --> 00:10:33,850
Any mood swings?
150
00:10:33,850 --> 00:10:35,330
I'd--I'd have to say no.
151
00:10:35,330 --> 00:10:38,768
[sobbing]
152
00:10:41,815 --> 00:10:44,687
You lost your mother
two weeks ago.
153
00:10:44,687 --> 00:10:46,646
Yet you haven't missed
a day of work.
154
00:10:46,646 --> 00:10:49,866
Honestly, um, I'm at my best
when I'm working.
155
00:10:49,866 --> 00:10:51,433
And that's why I'm hoping
156
00:10:51,433 --> 00:10:52,695
you'll let me
get back to it soon.
157
00:10:54,088 --> 00:10:55,916
I'm hoping so too, Rowan.
158
00:10:55,916 --> 00:10:59,006
Tell me, what is it about work
that makes you feel better?
159
00:11:00,442 --> 00:11:01,835
Healing people.
160
00:11:05,273 --> 00:11:07,014
Nothing feels better than that.
161
00:11:08,580 --> 00:11:10,495
I agree.
162
00:11:10,495 --> 00:11:13,194
That's what I like
about being a doctor too.
163
00:11:13,194 --> 00:11:14,935
You've been through
a great deal of trauma,
164
00:11:14,935 --> 00:11:17,546
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
165
00:11:17,546 --> 00:11:19,591
I have acknowledged it.
166
00:11:19,591 --> 00:11:22,072
I was at my mother's grave
yesterday, and I cried.
167
00:11:22,072 --> 00:11:23,421
Is that what you want to hear?
168
00:11:23,421 --> 00:11:24,858
That's one way to grieve.
169
00:11:24,858 --> 00:11:26,424
Talking is another.
170
00:11:29,384 --> 00:11:30,602
Tell me about Daniel Lemle.
171
00:11:32,474 --> 00:11:33,823
- Who?
- Daniel Lemle?
172
00:11:33,823 --> 00:11:35,259
It says you were present
when he died.
173
00:11:37,000 --> 00:11:39,568
Why is that in my work file?
174
00:11:39,568 --> 00:11:41,483
Did Keck put that in there?
175
00:11:41,483 --> 00:11:43,137
Tell me what's upsetting you.
176
00:11:43,137 --> 00:11:44,442
What's upsetting me is,
177
00:11:44,442 --> 00:11:46,314
his death
had nothing to do with me.
178
00:11:46,314 --> 00:11:47,750
But you were there.
179
00:11:47,750 --> 00:11:49,752
You witnessed it.
That must have been hard.
180
00:11:49,752 --> 00:11:52,059
I see death every day.
181
00:11:52,059 --> 00:11:55,715
In a hospital, sure.
182
00:11:55,715 --> 00:11:59,457
In a controlled setting,
not unexpectedly when you--ugh!
183
00:11:59,457 --> 00:12:01,416
Are you okay?
184
00:12:01,416 --> 00:12:03,157
Oh, Jesus.
185
00:12:06,029 --> 00:12:08,771
I get these all the time. Just...
186
00:12:08,771 --> 00:12:10,294
[sighs]
Give me a second.
187
00:12:10,294 --> 00:12:13,297
[pills rattling]
188
00:12:14,211 --> 00:12:15,343
Sorry.
189
00:12:16,736 --> 00:12:18,128
Right.
[clears throat]
190
00:12:18,128 --> 00:12:19,651
I'm just imagining that
191
00:12:19,651 --> 00:12:21,915
even for a seasoned surgeon
like yourself--
192
00:12:21,915 --> 00:12:25,222
[voices whispering
indistinctly]
193
00:12:25,222 --> 00:12:27,921
[tense music]
194
00:12:27,921 --> 00:12:34,928
♪
195
00:12:38,670 --> 00:12:41,586
[crows cawing]
196
00:12:45,068 --> 00:12:46,853
Fuck.
197
00:12:48,245 --> 00:12:50,944
[singing indistinctly]
198
00:12:52,032 --> 00:12:53,424
[whispering] Rowan.
199
00:12:53,424 --> 00:12:59,300
♪
200
00:12:59,300 --> 00:13:01,345
[gasps]
201
00:13:01,345 --> 00:13:08,352
♪
202
00:13:23,193 --> 00:13:24,673
[camera shutter snapping]
203
00:13:24,673 --> 00:13:27,632
[breathing shallowly]
204
00:13:27,632 --> 00:13:34,596
♪
205
00:13:38,252 --> 00:13:39,731
[engine turning over]
206
00:13:39,731 --> 00:13:46,608
♪
207
00:14:13,853 --> 00:14:16,594
[panting]
208
00:14:27,779 --> 00:14:31,174
[sobs]
209
00:14:31,174 --> 00:14:38,181
♪
210
00:14:41,968 --> 00:14:44,927
[panting]
211
00:14:44,927 --> 00:14:51,891
♪
212
00:14:55,155 --> 00:14:57,418
Rowan!
213
00:14:57,418 --> 00:15:00,725
[ethereal music]
214
00:15:00,725 --> 00:15:02,162
Rowan!
215
00:15:05,469 --> 00:15:06,644
This way.
216
00:15:09,821 --> 00:15:11,867
Rowan, this way.
217
00:15:11,867 --> 00:15:14,261
Mom! I'm coming!
218
00:15:14,261 --> 00:15:15,915
[grunts]
219
00:15:15,915 --> 00:15:19,005
[eerie music]
220
00:15:19,005 --> 00:15:20,267
[gasps]
221
00:15:20,267 --> 00:15:22,617
Rowan, over here.
222
00:15:22,617 --> 00:15:24,619
Mom! No! Wait!
223
00:15:27,143 --> 00:15:29,885
No! Mom! Don't leave!
224
00:15:29,885 --> 00:15:32,105
[vocalizing]
225
00:15:32,105 --> 00:15:34,063
Where are you going?
226
00:15:34,063 --> 00:15:35,064
Rowan.
227
00:15:35,064 --> 00:15:38,459
♪
228
00:15:38,459 --> 00:15:39,460
Mom.
229
00:15:40,548 --> 00:15:43,029
[birds calling]
230
00:15:46,206 --> 00:15:47,424
I don't know, Samir.
231
00:15:47,424 --> 00:15:49,035
I'm really struggling
with this one.
232
00:15:50,427 --> 00:15:51,994
She needs to know who she is.
233
00:15:51,994 --> 00:15:53,561
Until we know more
about her,
234
00:15:53,561 --> 00:15:54,997
our job is to observe.
235
00:15:54,997 --> 00:15:59,697
I have observed, and...
she's scared as hell.
236
00:15:59,697 --> 00:16:01,177
She's lost in the woods.
237
00:16:01,177 --> 00:16:02,962
Sip, she killed someone.
238
00:16:02,962 --> 00:16:04,398
Before the Talamasca
found me,
239
00:16:04,398 --> 00:16:06,617
I was ready
to kill someone too.
240
00:16:06,617 --> 00:16:09,272
It was like everything
I touched was screaming at me.
241
00:16:09,272 --> 00:16:10,665
My own mother
said I was the devil.
242
00:16:10,665 --> 00:16:12,275
And her mother
spent 30 years
243
00:16:12,275 --> 00:16:14,321
trying to keep her
out of New Orleans.
244
00:16:14,321 --> 00:16:15,452
You tell her who she is now,
245
00:16:15,452 --> 00:16:16,888
she'll be
on the first plane here.
246
00:16:16,888 --> 00:16:17,846
Is that what you want?
247
00:16:20,066 --> 00:16:22,329
- Would it be worse?
- We don't know.
248
00:16:22,329 --> 00:16:24,331
What we do know
is that many women
249
00:16:24,331 --> 00:16:26,028
in that family
have been haunted,
250
00:16:26,028 --> 00:16:27,856
their lives cut short,
and we couldn't--
251
00:16:27,856 --> 00:16:30,119
Again, that seems like
something she should know,
252
00:16:30,119 --> 00:16:32,165
if only to protect herself.
253
00:16:32,165 --> 00:16:34,123
She shouldn't
have to protect herself.
254
00:16:34,123 --> 00:16:36,125
That's why you're there.
Right?
255
00:16:36,125 --> 00:16:38,562
[sighs]
256
00:16:38,562 --> 00:16:39,563
Right.
257
00:16:43,132 --> 00:16:44,351
[line beeping]
258
00:16:52,228 --> 00:16:55,536
[unsettling music]
259
00:16:55,536 --> 00:16:56,841
What's happening?
260
00:17:00,106 --> 00:17:01,846
I think you must be
waking up.
261
00:17:04,414 --> 00:17:07,722
Do you remember the hospital?
Electroshock?
262
00:17:07,722 --> 00:17:10,116
You didn't even know your name,
but you found me.
263
00:17:11,247 --> 00:17:14,207
I used those words,
the ones my mother taught me.
264
00:17:15,295 --> 00:17:17,079
Try to remember them.
265
00:17:17,079 --> 00:17:19,299
Quick, before I'm gone.
266
00:17:21,040 --> 00:17:22,476
[gasps]
267
00:17:27,220 --> 00:17:28,482
Wonderful.
268
00:17:30,266 --> 00:17:31,441
Here you are.
269
00:17:34,183 --> 00:17:37,447
[breathing heavily]
270
00:17:40,842 --> 00:17:42,235
Whoa, whoa.
271
00:17:42,235 --> 00:17:43,366
Sit. Sit.
272
00:17:49,024 --> 00:17:50,721
Don't worry, I have a lawyer
273
00:17:50,721 --> 00:17:53,028
who specializes
in familial situations.
274
00:17:53,028 --> 00:17:55,291
He's supposed to be very good.
275
00:17:55,291 --> 00:17:57,032
Can he get me out of here?
276
00:17:57,032 --> 00:17:58,251
It might take some time.
277
00:17:58,251 --> 00:18:00,122
Maybe a few weeks,
perhaps a month.
278
00:18:00,122 --> 00:18:02,646
I need to think of an excuse
for him to come see you.
279
00:18:02,646 --> 00:18:06,998
Thank you for your kindness,
Doctor, but... no.
280
00:18:08,913 --> 00:18:10,306
I can't wait that long.
281
00:18:10,306 --> 00:18:12,569
Ticktock, yes?
282
00:18:12,569 --> 00:18:15,485
It's time she retire
for the evening.
283
00:18:15,485 --> 00:18:17,444
Just administering
the shot now.
284
00:18:23,189 --> 00:18:26,366
[suspenseful music]
285
00:18:26,366 --> 00:18:28,455
[whispering]
You need to be patient.
286
00:18:28,455 --> 00:18:33,721
♪
287
00:18:33,721 --> 00:18:36,637
[rock music playing on radio]
288
00:18:36,637 --> 00:18:39,814
♪
289
00:18:39,814 --> 00:18:42,599
[engine revving]
290
00:18:42,599 --> 00:18:47,517
♪
291
00:18:47,517 --> 00:18:50,433
[indistinct chatter, laughter]
292
00:18:50,433 --> 00:18:57,397
♪
293
00:19:07,058 --> 00:19:09,974
[unsettling music]
294
00:19:09,974 --> 00:19:16,981
♪
295
00:19:19,070 --> 00:19:21,508
[engine revving]
296
00:19:23,118 --> 00:19:30,081
♪
297
00:19:32,432 --> 00:19:33,389
Hey!
298
00:19:35,565 --> 00:19:37,001
Why are you following me?
299
00:19:43,399 --> 00:19:44,400
I'm not a threat.
300
00:19:46,272 --> 00:19:48,143
Who are you?
301
00:19:48,143 --> 00:19:49,927
Are you the guy with the SUV?
302
00:19:51,059 --> 00:19:53,235
My name is Ciprien Grieve.
303
00:19:53,235 --> 00:19:54,932
Is Keck paying you?
304
00:19:54,932 --> 00:19:57,021
No. Who's Keck?
305
00:19:57,021 --> 00:20:00,155
Look, let's go somewhere
where we can talk in private.
306
00:20:00,155 --> 00:20:01,896
I will explain everything.
307
00:20:01,896 --> 00:20:03,550
Just stay--don't.
308
00:20:03,550 --> 00:20:05,465
Please.
I'm not gonna hurt you.
309
00:20:05,465 --> 00:20:07,902
You don't know
what I'm capable of.
310
00:20:07,902 --> 00:20:10,165
I know more about you
than you think.
311
00:20:10,165 --> 00:20:12,167
- No.
- Please wait!
312
00:20:12,167 --> 00:20:13,821
[gasping]
313
00:20:13,821 --> 00:20:16,737
[voices whispering
indistinctly]
314
00:20:16,737 --> 00:20:19,609
[heartbeat thumping]
315
00:20:19,609 --> 00:20:21,002
Come on. Come on.
316
00:20:22,133 --> 00:20:23,874
Come on.
317
00:20:23,874 --> 00:20:28,575
♪
318
00:20:31,186 --> 00:20:33,101
Thanks for helping, Doc.
You might have saved him.
319
00:20:34,842 --> 00:20:37,932
[suspenseful music]
320
00:20:37,932 --> 00:20:39,803
Uh--
321
00:20:39,803 --> 00:20:41,979
And up.
322
00:20:41,979 --> 00:20:44,765
Okay.
323
00:20:44,765 --> 00:20:51,946
♪
324
00:20:51,946 --> 00:20:54,775
Sorry, you gotta follow behind.
Hospital policy.
325
00:20:54,775 --> 00:20:56,167
Okay.
- Yeah.
326
00:20:57,821 --> 00:20:58,996
[camera shutter snaps]
327
00:21:00,346 --> 00:21:01,564
I'll meet you there.
328
00:21:03,566 --> 00:21:07,135
[engine turning over]
329
00:21:07,135 --> 00:21:11,313
[voice whispering
indistinctly]
330
00:21:11,313 --> 00:21:17,276
♪
331
00:21:17,276 --> 00:21:20,279
[vocalizing]
332
00:21:20,279 --> 00:21:25,588
♪
333
00:21:35,555 --> 00:21:38,471
[siren wailing]
334
00:21:38,471 --> 00:21:45,565
♪
335
00:21:45,565 --> 00:21:47,480
[inhales deeply]
336
00:21:47,480 --> 00:21:50,396
[breathing shakily]
337
00:21:50,396 --> 00:21:53,442
[tense music]
338
00:21:53,442 --> 00:21:54,574
Sir, wait.
339
00:21:59,927 --> 00:22:00,884
Hey!
340
00:22:04,410 --> 00:22:05,715
Where's the patient?
341
00:22:05,715 --> 00:22:07,500
- The guy from the beach?
- Yeah.
342
00:22:07,500 --> 00:22:09,066
We tried to admit him, but he
just ripped out his IV and ran.
343
00:22:09,066 --> 00:22:10,503
What?
344
00:22:10,503 --> 00:22:11,678
Seemed like he was in a hurry
to get somewhere.
345
00:22:22,471 --> 00:22:25,387
[soft dramatic music]
346
00:22:25,387 --> 00:22:32,351
♪
347
00:22:52,153 --> 00:22:55,069
[pensive music]
348
00:22:55,069 --> 00:23:02,076
♪
349
00:23:17,352 --> 00:23:20,268
[unsettling music]
350
00:23:20,268 --> 00:23:27,275
♪
351
00:23:31,932 --> 00:23:34,543
[glass shatters]
352
00:23:34,543 --> 00:23:40,375
♪
353
00:23:40,375 --> 00:23:43,291
[vocalizing]
354
00:23:43,291 --> 00:23:50,298
♪
355
00:23:57,087 --> 00:23:58,785
[P.A. system chimes]
356
00:23:58,785 --> 00:24:00,482
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
357
00:24:00,482 --> 00:24:03,442
We're presently flying
at 35,000 feet on our flight
358
00:24:03,442 --> 00:24:06,009
from San Francisco
to New Orleans.
359
00:24:06,009 --> 00:24:07,533
We're expecting
a smooth flight
360
00:24:07,533 --> 00:24:09,056
and anticipate
an on-time arrival
361
00:24:09,056 --> 00:24:11,450
at Louis Armstrong
International Airport.
362
00:24:11,450 --> 00:24:12,973
We hope you enjoy the flight.
363
00:24:18,761 --> 00:24:20,807
[P.A. system chimes]
364
00:24:22,417 --> 00:24:25,289
[vocalizing]
365
00:24:25,289 --> 00:24:32,296
♪
366
00:25:16,515 --> 00:25:18,995
[voices whispering
indistinctly]
367
00:25:18,995 --> 00:25:21,520
My love.
368
00:25:21,520 --> 00:25:22,782
I haven't even
left this room,
369
00:25:22,782 --> 00:25:24,827
and I'm already tired.
370
00:25:24,827 --> 00:25:26,655
I will give you strength.
371
00:25:26,655 --> 00:25:30,703
Now rest.
We'll leave in the morning.
372
00:25:30,703 --> 00:25:32,705
What if it's too late?
373
00:25:32,705 --> 00:25:34,402
It won't be.
374
00:25:34,402 --> 00:25:36,796
She's coming to us.
375
00:25:36,796 --> 00:25:39,059
I've been in her dreams...
376
00:25:39,059 --> 00:25:41,104
leading her here.
377
00:25:41,104 --> 00:25:44,412
["Lonely Road"]
378
00:25:44,412 --> 00:25:47,154
You're more beautiful now
than you've ever been.
379
00:25:47,154 --> 00:25:51,550
[haunting music]
380
00:25:51,550 --> 00:25:54,857
♪ They forget
about their lives ♪
381
00:25:54,857 --> 00:25:57,686
♪
382
00:25:57,686 --> 00:26:00,950
♪ They forget
about their kids ♪
383
00:26:00,950 --> 00:26:05,564
♪
384
00:26:05,564 --> 00:26:07,914
♪ They feel like no life
385
00:26:07,914 --> 00:26:11,700
[both breathing heavily]
386
00:26:11,700 --> 00:26:14,398
[moaning]
387
00:26:14,398 --> 00:26:21,362
♪
388
00:26:29,457 --> 00:26:33,417
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
389
00:26:33,417 --> 00:26:35,419
♪
390
00:26:35,419 --> 00:26:40,903
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
391
00:26:40,903 --> 00:26:43,645
♪ Ooh, it's like
a lonely road ♪
392
00:26:43,645 --> 00:26:45,125
♪ A lonely road
393
00:26:45,125 --> 00:26:48,084
♪ Lonely road
394
00:26:48,084 --> 00:26:51,305
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
395
00:26:51,305 --> 00:26:52,698
[moans]
396
00:26:52,698 --> 00:26:55,309
♪ Won't gain no waste
of time ♪
397
00:26:55,309 --> 00:26:57,311
[moans]
398
00:26:57,311 --> 00:27:00,314
[panting]
399
00:27:00,314 --> 00:27:07,321
♪
400
00:27:16,156 --> 00:27:19,115
You recall when we had
that family of raccoons
401
00:27:19,115 --> 00:27:21,509
living in the walls,
all those...
402
00:27:21,509 --> 00:27:24,643
noisy little babies
Mr. Statler had to put down?
403
00:27:25,731 --> 00:27:27,297
It sounded just like
the sounds I heard
404
00:27:27,297 --> 00:27:29,343
coming from your room
last night.
405
00:27:30,953 --> 00:27:32,172
Mm-hmm.
406
00:27:32,172 --> 00:27:34,783
Delphine,
where is my raincoat?
407
00:27:34,783 --> 00:27:36,306
Uh, should be by the door.
408
00:27:36,306 --> 00:27:38,613
Well, I know
where it should be.
409
00:27:38,613 --> 00:27:41,050
[sighs] It's coming up a storm.
410
00:27:41,050 --> 00:27:43,357
Same day as our guild meeting.
411
00:27:43,357 --> 00:27:45,446
The Lord has a plan,
but I sure don't know it.
412
00:27:46,447 --> 00:27:47,709
Here you go.
413
00:27:49,537 --> 00:27:52,235
I do not trust that Dr. Lamb.
414
00:27:52,235 --> 00:27:54,629
His people are from Boston.
415
00:27:54,629 --> 00:27:56,370
When he comes this afternoon,
416
00:27:56,370 --> 00:27:58,459
I want you
to keep your eyes on him.
417
00:27:58,459 --> 00:28:01,549
- Yes, ma'am.
- And fetch Deirdre a sweater.
418
00:28:01,549 --> 00:28:03,464
Poor thing'll catch a chill.
- Okay.
419
00:28:05,074 --> 00:28:08,164
[door clicks open and shut]
420
00:28:08,164 --> 00:28:11,167
[dark music]
421
00:28:11,167 --> 00:28:18,131
♪
422
00:28:48,814 --> 00:28:50,685
Miss Deirdre?
423
00:28:50,685 --> 00:28:53,557
[soft ethereal music]
424
00:28:53,557 --> 00:28:54,776
♪
425
00:28:54,776 --> 00:28:56,212
Please.
426
00:28:56,212 --> 00:29:03,219
♪
427
00:29:50,527 --> 00:29:53,443
[upbeat percussive music]
428
00:29:53,443 --> 00:29:59,972
♪
429
00:29:59,972 --> 00:30:01,451
[trolley bell clangs]
430
00:30:01,451 --> 00:30:08,415
♪
431
00:30:10,025 --> 00:30:12,941
[indistinct chatter]
432
00:30:12,941 --> 00:30:15,944
♪
433
00:30:15,944 --> 00:30:18,512
And you remember
Margaret Kirby.
434
00:30:18,512 --> 00:30:19,774
- Absolutely.
435
00:30:19,774 --> 00:30:21,297
- Yes.
- So she worked very hard.
436
00:30:21,297 --> 00:30:25,171
♪
437
00:30:25,171 --> 00:30:26,650
[sighs]
438
00:30:34,180 --> 00:30:35,485
Hi.
439
00:30:35,485 --> 00:30:38,401
Um, Rowan Fielding checking in.
440
00:30:38,401 --> 00:30:39,707
Yes.
441
00:30:39,707 --> 00:30:43,493
Looks like we have you
in room 1003.
442
00:30:43,493 --> 00:30:44,494
Great.
443
00:30:45,931 --> 00:30:48,237
First time in New Orleans,
Miss Fielding?
444
00:30:48,237 --> 00:30:49,543
Dr. Fielding.
445
00:30:50,761 --> 00:30:52,676
And yes.
446
00:30:52,676 --> 00:30:55,984
Spirits gravitate to historic
buildings like this one,
447
00:30:55,984 --> 00:31:00,119
and hotels in particular
are vectors for the dead.
448
00:31:00,119 --> 00:31:01,990
Here are your room keys.
449
00:31:01,990 --> 00:31:04,166
Two of them, just in case.
- Thank you.
450
00:31:05,037 --> 00:31:07,953
Hey, um,
451
00:31:07,953 --> 00:31:10,999
I know this is a little weird
and a long shot,
452
00:31:10,999 --> 00:31:14,568
but, um, do you recognize
this house?
453
00:31:14,568 --> 00:31:16,918
Uh, that house...
454
00:31:16,918 --> 00:31:17,963
rings no bells.
455
00:31:17,963 --> 00:31:20,356
Okay.
456
00:31:20,356 --> 00:31:21,662
Thank you.
457
00:31:21,662 --> 00:31:23,664
- Enjoy your stay...
- Thanks.
458
00:31:23,664 --> 00:31:24,883
Doctor.
459
00:31:26,101 --> 00:31:27,059
Thank you.
460
00:31:34,980 --> 00:31:37,808
[mellow jazz music playing]
461
00:31:37,808 --> 00:31:39,941
[indistinct chatter]
462
00:31:39,941 --> 00:31:41,377
[laughter]
463
00:31:41,377 --> 00:31:46,382
♪
464
00:31:46,382 --> 00:31:48,428
Deirdre?
465
00:31:48,428 --> 00:31:50,430
It can't be!
466
00:31:51,431 --> 00:31:52,911
It's really you!
467
00:31:53,999 --> 00:31:55,522
Uncle Cortland.
468
00:31:55,522 --> 00:31:56,827
When they told me
you were at the door,
469
00:31:56,827 --> 00:31:59,787
I thought,
"Why, am I dreamin'?"
470
00:31:59,787 --> 00:32:03,704
My God, look at you!
471
00:32:03,704 --> 00:32:05,836
After all these years.
472
00:32:05,836 --> 00:32:08,187
We both got old, didn't we?
473
00:32:08,187 --> 00:32:10,493
It's not right,
474
00:32:10,493 --> 00:32:13,409
the way she kept you like that.
475
00:32:13,409 --> 00:32:16,978
Oh, I should have
never let you go.
476
00:32:16,978 --> 00:32:18,806
I need your help.
477
00:32:18,806 --> 00:32:21,417
Well, whatever I can do,
I will.
478
00:32:21,417 --> 00:32:23,550
But, uh--
479
00:32:23,550 --> 00:32:26,118
uh...
480
00:32:26,118 --> 00:32:28,598
where is he?
481
00:32:28,598 --> 00:32:30,949
After all this time,
I still never know.
482
00:32:32,167 --> 00:32:33,647
Ah.
483
00:32:35,475 --> 00:32:38,173
Well, what matters
is that you're here.
484
00:32:38,173 --> 00:32:40,219
You're here!
485
00:32:40,219 --> 00:32:42,612
So let's get you
cleaned up, hmm?
486
00:32:42,612 --> 00:32:43,918
Come on.
487
00:32:43,918 --> 00:32:46,703
♪ When you see me
488
00:32:46,703 --> 00:32:50,185
♪ Walking around
489
00:32:50,185 --> 00:32:53,058
♪ When you see him
490
00:32:53,058 --> 00:32:56,235
♪ Walking around
491
00:32:56,235 --> 00:32:59,325
♪ When you see me
492
00:32:59,325 --> 00:33:03,285
♪ Creeping around
493
00:33:03,285 --> 00:33:07,028
Hey. Hi.
You're a tour guide, right?
494
00:33:07,028 --> 00:33:09,117
Next one's at 5:00.
We meet at the front desk.
495
00:33:09,117 --> 00:33:10,727
No. Well, maybe.
496
00:33:10,727 --> 00:33:14,470
But I was just wondering,
do you know this place?
497
00:33:14,470 --> 00:33:16,472
Oh, um, that's--
498
00:33:16,472 --> 00:33:19,954
I--I got hers, and I'll have
one for me, please.
499
00:33:19,954 --> 00:33:22,043
Yes.
500
00:33:22,043 --> 00:33:24,045
- Yeah?
- It's the old Mayfair house.
501
00:33:24,045 --> 00:33:26,004
The May--Mayfair?
502
00:33:26,004 --> 00:33:27,396
It's not on the tour anymore.
503
00:33:27,396 --> 00:33:30,095
Family paid
to have it taken off.
504
00:33:30,095 --> 00:33:31,226
Okay.
505
00:33:31,226 --> 00:33:33,054
What do you know
about--about it?
506
00:33:33,054 --> 00:33:34,751
Thank you.
- Oh, all kinds of things.
507
00:33:34,751 --> 00:33:36,057
Parties at the turn
of the century
508
00:33:36,057 --> 00:33:37,754
that went on for days,
509
00:33:37,754 --> 00:33:41,193
murders, disappearances, ghosts.
510
00:33:41,193 --> 00:33:43,369
- Ghosts.
- Oh, heck yeah.
511
00:33:43,369 --> 00:33:45,936
There's ghosts everywhere
in New Orleans.
512
00:33:45,936 --> 00:33:49,723
But really, that house
is famous for its witches.
513
00:33:52,117 --> 00:33:54,075
Sorry, what?
514
00:33:55,033 --> 00:33:58,253
Witches, vampires, demons.
[laughs]
515
00:33:58,253 --> 00:34:02,170
Oh, honey, we make up all kinds
of hooey on these tours.
516
00:34:02,170 --> 00:34:04,129
Folks slop it up
with a biscuit.
517
00:34:10,265 --> 00:34:13,442
Do you think maybe you could,
uh, take a little detour
518
00:34:13,442 --> 00:34:16,010
and point that house out to me?
519
00:34:16,010 --> 00:34:18,839
- Tour leaves at 5:00.
- Great.
520
00:34:18,839 --> 00:34:22,538
Bye.
- ♪ See me creeping around
521
00:34:22,538 --> 00:34:25,846
♪ When you see him
522
00:34:30,633 --> 00:34:33,636
Oh, there she is.
523
00:34:33,636 --> 00:34:36,683
Oh, such a pretty thing.
- [chuckles]
524
00:34:36,683 --> 00:34:39,077
You know, that is
my daughter's old dress.
525
00:34:39,077 --> 00:34:40,817
When I was a child,
you used to buy me
526
00:34:40,817 --> 00:34:43,907
dresses just like this
every year for my birthday.
527
00:34:43,907 --> 00:34:44,995
Do you remember?
528
00:34:44,995 --> 00:34:46,475
Of course. Of course.
529
00:34:46,475 --> 00:34:48,303
[chuckles]
Someone had to.
530
00:34:48,303 --> 00:34:51,393
Carlotta had you
in those hideous old sacks.
531
00:34:51,393 --> 00:34:53,308
And every year, no matter
where I hid them,
532
00:34:53,308 --> 00:34:55,702
she would find those dresses
533
00:34:55,702 --> 00:34:58,574
and slice them up
with kitchen shears.
534
00:34:58,574 --> 00:35:01,099
It's almost worse
than never having them at all.
535
00:35:03,492 --> 00:35:05,015
Hmm.
536
00:35:05,015 --> 00:35:08,715
You know, I can't imagine
all you have been through.
537
00:35:08,715 --> 00:35:11,109
Hmm.
- My daughter's alive.
538
00:35:11,109 --> 00:35:13,415
[dramatic music]
539
00:35:13,415 --> 00:35:14,808
Alive?
540
00:35:16,723 --> 00:35:18,638
Are you sure, now?
541
00:35:18,638 --> 00:35:20,118
Lasher's seen her.
542
00:35:22,946 --> 00:35:24,165
How could this happen?
543
00:35:24,165 --> 00:35:26,341
Carlotta stole her from me,
544
00:35:26,341 --> 00:35:27,690
hid her away.
545
00:35:29,605 --> 00:35:32,869
But she's grown up,
and she's coming here.
546
00:35:32,869 --> 00:35:34,654
Oh, well, the two of you
will have to stay here.
547
00:35:34,654 --> 00:35:36,134
I'll have rooms prepared.
548
00:35:36,134 --> 00:35:37,352
Thank you.
549
00:35:38,527 --> 00:35:39,528
Wh--where is she?
550
00:35:40,877 --> 00:35:42,792
He's going to show me.
551
00:35:42,792 --> 00:35:49,799
♪
552
00:35:56,066 --> 00:35:59,244
[breathes deeply]
553
00:35:59,244 --> 00:36:02,551
Mi Daemon, ad me veni.
554
00:36:02,551 --> 00:36:05,946
Mi Daemon, mihi labora.
555
00:36:05,946 --> 00:36:08,905
Mi Daemon, me libera.
556
00:36:08,905 --> 00:36:09,950
[items rattling]
557
00:36:09,950 --> 00:36:12,909
Mi Daemon, ad me veni.
558
00:36:12,909 --> 00:36:15,956
Mi Daemon, mihi labora.
559
00:36:15,956 --> 00:36:18,088
Mi Daemon, me libera.
560
00:36:18,088 --> 00:36:21,048
[shower running]
561
00:36:21,048 --> 00:36:28,055
♪
562
00:36:45,507 --> 00:36:48,771
Mi Daemon, ad me veni.
563
00:36:48,771 --> 00:36:51,818
Mi Daemon, mihi labora.
564
00:36:51,818 --> 00:36:53,907
Mi Daemon, me libera!
565
00:36:53,907 --> 00:36:56,475
Yes. Yes!
566
00:36:56,475 --> 00:36:58,868
[electricity crackling]
567
00:36:58,868 --> 00:37:05,832
♪
568
00:37:16,451 --> 00:37:19,367
[items rattling]
569
00:37:19,367 --> 00:37:26,374
♪
570
00:37:57,492 --> 00:37:58,928
No!
571
00:37:58,928 --> 00:38:05,892
♪
572
00:38:48,282 --> 00:38:50,589
[gasps]
573
00:38:50,589 --> 00:38:51,546
She's already here.
574
00:39:01,904 --> 00:39:04,777
[phone buzzing]
575
00:39:11,392 --> 00:39:14,395
- Hello?
- I need to see you right away.
576
00:39:14,395 --> 00:39:15,831
You're alive.
577
00:39:15,831 --> 00:39:20,401
A little shaken up,
but yeah, I'm alive.
578
00:39:20,401 --> 00:39:22,360
Who are you?
579
00:39:22,360 --> 00:39:25,101
Why do you have
pictures of me on your phone?
580
00:39:25,101 --> 00:39:27,103
My name is Ciprien Grieve.
581
00:39:27,103 --> 00:39:30,368
I work for an organization
called the Talamasca.
582
00:39:30,368 --> 00:39:33,501
Your mother, Ellie,
she reached out to us.
583
00:39:33,501 --> 00:39:35,764
She wanted me to protect you.
584
00:39:35,764 --> 00:39:38,680
So she knew who I was
but she didn't want me to know?
585
00:39:38,680 --> 00:39:41,335
What--that--why--
why would she do that?
586
00:39:41,335 --> 00:39:43,032
She thought
she was helping you.
587
00:39:43,032 --> 00:39:44,860
Please, I--I will
explain everything
588
00:39:44,860 --> 00:39:46,253
once you're somewhere safe.
589
00:39:46,253 --> 00:39:48,081
Why should I believe you?
590
00:39:48,081 --> 00:39:50,213
'Cause I know
what you're capable of,
591
00:39:50,213 --> 00:39:52,041
and I can help you control it.
592
00:39:54,479 --> 00:39:56,698
I--I don't understand
593
00:39:56,698 --> 00:39:58,961
anything that's happening
to me.
594
00:39:58,961 --> 00:40:01,486
I haven't for a long time now.
595
00:40:01,486 --> 00:40:03,009
I know the feeling.
596
00:40:03,009 --> 00:40:05,794
The man who taught me
about my gift
597
00:40:05,794 --> 00:40:07,361
told me this story about a man
598
00:40:07,361 --> 00:40:09,319
who had been wandering lost
in the woods.
599
00:40:09,319 --> 00:40:12,192
And one day, he saw
another man who was also lost.
600
00:40:12,192 --> 00:40:14,194
He said, "Let's go together."
601
00:40:14,194 --> 00:40:16,762
Second man said,
"Why should I go with you?"
602
00:40:16,762 --> 00:40:18,677
First man answered,
603
00:40:18,677 --> 00:40:21,506
"Because I can show you
which ways didn't work for me,
604
00:40:21,506 --> 00:40:23,856
"and you can show me
which ways didn't work for you.
605
00:40:23,856 --> 00:40:26,336
Together, we'll find our way."
606
00:40:26,336 --> 00:40:30,166
[inquisitive music]
607
00:40:30,166 --> 00:40:33,605
I'll be in the lobby of the
Pontchartrain in five minutes.
608
00:40:33,605 --> 00:40:35,258
But you probably
already knew that.
609
00:40:35,258 --> 00:40:37,130
[chuckles]
610
00:40:37,130 --> 00:40:38,261
I'll be there.
611
00:40:38,261 --> 00:40:43,441
♪
612
00:40:43,441 --> 00:40:46,269
[sniffles]
613
00:40:46,269 --> 00:40:48,489
Not being critical,
but Margaret Kirby
614
00:40:48,489 --> 00:40:50,273
was able--
[wind gusts]
615
00:40:59,021 --> 00:41:00,283
Deirdre?
616
00:41:00,283 --> 00:41:06,812
♪
617
00:41:06,812 --> 00:41:07,987
Deirdre.
618
00:41:09,379 --> 00:41:11,338
Deirdre, I don't know
what is happening,
619
00:41:11,338 --> 00:41:14,559
but I am taking you home.
620
00:41:14,559 --> 00:41:16,386
I'm not coming home with you.
621
00:41:16,386 --> 00:41:18,258
Oh, yes, you are.
622
00:41:18,258 --> 00:41:20,608
Who did this to you?
Was it that Dr. Lamb?
623
00:41:20,608 --> 00:41:22,784
Let go of me.
624
00:41:22,784 --> 00:41:24,656
You are not keeping me
from my daughter.
625
00:41:24,656 --> 00:41:26,658
Oh, sweetheart.
626
00:41:26,658 --> 00:41:29,617
[breathing sharply]
627
00:41:29,617 --> 00:41:30,618
Sweetheart.
628
00:41:33,099 --> 00:41:35,841
Your daughter is long dead,
629
00:41:35,841 --> 00:41:39,801
and you are a sick,
sick, sick little bird.
630
00:41:42,064 --> 00:41:43,849
[unsettling music]
631
00:41:43,849 --> 00:41:46,721
You understand
that if I'm awake now,
632
00:41:46,721 --> 00:41:48,157
so is he.
633
00:41:48,157 --> 00:41:55,164
♪
634
00:42:10,658 --> 00:42:13,487
[voices whispering
indistinctly]
635
00:42:17,578 --> 00:42:19,537
[keys rattling]
636
00:42:19,537 --> 00:42:23,628
♪
637
00:42:23,628 --> 00:42:24,933
[elevator bell dings]
638
00:42:24,933 --> 00:42:31,940
♪
639
00:42:46,041 --> 00:42:48,870
[vocalizing]
640
00:42:48,870 --> 00:42:52,004
♪
641
00:42:52,004 --> 00:42:55,224
[soft ethereal music]
642
00:42:55,224 --> 00:43:01,753
♪
643
00:43:04,494 --> 00:43:06,758
[breathes deeply]
644
00:43:06,758 --> 00:43:10,326
♪
645
00:43:10,326 --> 00:43:12,067
[elevator bell dings]
646
00:43:12,067 --> 00:43:19,118
♪
647
00:43:19,118 --> 00:43:20,859
[sighs]
648
00:43:22,382 --> 00:43:24,297
[elevator bell dings]
649
00:43:24,297 --> 00:43:30,608
♪
650
00:43:38,441 --> 00:43:39,399
It's you.
651
00:43:42,010 --> 00:43:44,317
[disconcerting music]
652
00:43:44,317 --> 00:43:47,189
[body thuds]
653
00:43:47,189 --> 00:43:49,104
[gasping]
654
00:43:49,104 --> 00:43:53,108
[screaming]
655
00:43:53,108 --> 00:44:00,072
♪
40597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.