All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E02.PROPER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,936 --> 00:00:26,330 Shh. Hush now. 2 00:02:11,479 --> 00:02:14,177 Elderberry. 3 00:02:14,177 --> 00:02:15,657 Pennyroyal. 4 00:02:15,657 --> 00:02:17,311 Hawthorn. 5 00:02:17,311 --> 00:02:19,356 Lady's Mantle. 6 00:02:19,356 --> 00:02:20,662 Burdock. 7 00:02:21,880 --> 00:02:22,838 Salvia. 8 00:03:04,619 --> 00:03:07,491 - South Bay Adoption Agency. - Hello. Hi. 9 00:03:07,491 --> 00:03:10,538 I was hoping to speak to someone about an adoption. 10 00:03:10,538 --> 00:03:12,104 Are you a prospective parent? 11 00:03:12,104 --> 00:03:16,587 No, uh, it's actually-- it's about my own adoption. 12 00:03:16,587 --> 00:03:21,375 My adoptive mother has just died, 13 00:03:21,375 --> 00:03:23,812 and I j--I guess I just thought I should tell someone, 14 00:03:23,812 --> 00:03:26,467 just in case maybe it changes something. 15 00:03:26,467 --> 00:03:27,990 Oh, I'm sorry to hear that, 16 00:03:27,990 --> 00:03:29,774 but what were you hoping to change? 17 00:03:29,774 --> 00:03:33,735 I don't know, I-- it's just, my--my mother 18 00:03:33,735 --> 00:03:37,260 had been trying to help me find my birth parents, 19 00:03:37,260 --> 00:03:42,396 and she contacted you guys several times about, uh, 20 00:03:42,396 --> 00:03:46,226 the release of my records about my adoption back in 1991. 21 00:03:46,226 --> 00:03:48,271 - 1991. - Yes. 22 00:03:48,271 --> 00:03:50,404 It was a closed adoption. 23 00:03:50,404 --> 00:03:52,623 Not at this agency, it wasn't. 24 00:03:52,623 --> 00:03:56,148 What? You--w--uh-- 25 00:03:56,148 --> 00:03:58,107 you mean I can see my records? 26 00:03:58,107 --> 00:03:59,630 What I mean is that we weren't 27 00:03:59,630 --> 00:04:02,198 facilitating adoptions in 1991. 28 00:04:02,198 --> 00:04:05,332 Our agency didn't open until 1995. 29 00:04:05,332 --> 00:04:07,508 That's not-- 30 00:04:07,508 --> 00:04:10,598 No--no, my mother and I 31 00:04:10,598 --> 00:04:13,165 discussed South Bay Adoption many times. 32 00:04:13,165 --> 00:04:15,429 She drove me by your offices. 33 00:04:15,429 --> 00:04:19,259 This is--d--I mean, she told me the story every year. 34 00:04:20,564 --> 00:04:23,785 I'm sorry, there must have been some misunderstanding. 35 00:04:28,050 --> 00:04:29,312 Hello? 36 00:05:45,214 --> 00:05:46,563 Do you remember I promised you once 37 00:05:46,563 --> 00:05:48,260 that your life would change, 38 00:05:48,260 --> 00:05:51,612 that everything would be better? 39 00:05:51,612 --> 00:05:53,744 - I remember. - Ah. 40 00:05:55,180 --> 00:05:56,878 That change is coming, my love. 41 00:05:58,445 --> 00:06:01,491 I found her, your daughter. 42 00:06:01,491 --> 00:06:03,493 She's alive. 43 00:06:03,493 --> 00:06:05,843 She's in a place as dark as this one. 44 00:06:15,113 --> 00:06:18,552 I want to see her. 45 00:06:18,552 --> 00:06:20,989 I need to see her. 46 00:06:20,989 --> 00:06:23,557 Then you need to wake up and take control. 47 00:06:23,557 --> 00:06:25,646 Use the power that's rightly yours. 48 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 Do you hear me? 49 00:06:30,259 --> 00:06:31,521 Wake up. 50 00:06:32,479 --> 00:06:35,090 Wake up. 51 00:06:39,529 --> 00:06:42,619 All right. Open up, now. Don't fuss. 52 00:06:42,619 --> 00:06:43,925 Open. 53 00:06:47,363 --> 00:06:48,320 Deirdre? 54 00:06:50,366 --> 00:06:51,889 Are you okay? 55 00:07:46,814 --> 00:07:47,945 In the meantime, a really calm 56 00:07:47,945 --> 00:07:49,643 and cooler start to the week, 57 00:07:49,643 --> 00:07:52,036 with temperatures in the lower 70s. 58 00:07:55,431 --> 00:07:57,694 The charred body of a 32-year-old woman 59 00:07:57,694 --> 00:07:59,217 was discovered on the outskirts 60 00:07:59,217 --> 00:08:00,784 of Phoenix this morning. 61 00:08:00,784 --> 00:08:03,265 Sources say her hands and feet were bound 62 00:08:03,265 --> 00:08:06,181 before she was doused with gasoline and set aflame. 63 00:08:06,181 --> 00:08:08,488 If you have any information regarding this case, 64 00:08:08,488 --> 00:08:10,707 please contact your local police department. 65 00:08:10,707 --> 00:08:13,493 Detectives cannot offer any other information at this-- 66 00:08:27,202 --> 00:08:28,508 Hi. It's Rowan. 67 00:08:28,508 --> 00:08:30,901 I, uh-- I just checked the schedule 68 00:08:30,901 --> 00:08:32,337 for today, and I'm not on it. 69 00:08:32,337 --> 00:08:34,992 Can you see what the--the mistake is? 70 00:08:39,736 --> 00:08:41,216 Oh. 71 00:08:41,216 --> 00:08:42,391 Okay. Yeah. 72 00:08:45,481 --> 00:08:46,874 Yeah, I'll talk to him. 73 00:08:51,835 --> 00:08:52,967 Oh, sh-- 74 00:08:58,146 --> 00:09:00,365 You know, after I lost my father, 75 00:09:00,365 --> 00:09:02,672 I'm not ashamed to admit it took me a couple of weeks 76 00:09:02,672 --> 00:09:05,022 to remember which end of the scalpel was up. 77 00:09:06,371 --> 00:09:08,156 With all due respect, 78 00:09:08,156 --> 00:09:11,289 I've done six procedures since Monday, 79 00:09:11,289 --> 00:09:12,856 all positive outcomes. 80 00:09:12,856 --> 00:09:15,424 Yeah, I looked at those tapes. 81 00:09:15,424 --> 00:09:17,252 On average, your patients had been under anesthesia 82 00:09:17,252 --> 00:09:19,863 1.3 times longer than they were in the past. 83 00:09:19,863 --> 00:09:21,430 It's a significant increase. 84 00:09:21,430 --> 00:09:23,519 That's still faster than anyone else on the team. 85 00:09:23,519 --> 00:09:25,347 You're not on your game, Rowan. 86 00:09:25,347 --> 00:09:26,740 Let yourself take a break. 87 00:09:26,740 --> 00:09:28,306 Please, Dr. Keck. 88 00:09:29,569 --> 00:09:32,876 Just tell me what I need to do to get back on the rotation. 89 00:09:32,876 --> 00:09:35,226 Two floors up. 90 00:09:35,226 --> 00:09:37,620 Dr. Davis on the psych team. 91 00:09:37,620 --> 00:09:39,753 She gives you the all-clear, you're back in business. 92 00:10:16,441 --> 00:10:18,269 I'm just gonna ask you a few questions. 93 00:10:18,269 --> 00:10:20,184 You can answer as long or as short as you like. 94 00:10:20,184 --> 00:10:22,230 Ask away. 95 00:10:22,230 --> 00:10:24,058 How are you sleeping? 96 00:10:24,058 --> 00:10:26,408 Good. Pretty good, you know. 97 00:10:28,540 --> 00:10:29,803 And emotionally? 98 00:10:29,803 --> 00:10:32,849 Are you feeling anxious, volatile? 99 00:10:32,849 --> 00:10:33,850 Any mood swings? 100 00:10:33,850 --> 00:10:35,330 I'd--I'd have to say no. 101 00:10:41,815 --> 00:10:44,687 You lost your mother two weeks ago. 102 00:10:44,687 --> 00:10:46,646 Yet you haven't missed a day of work. 103 00:10:46,646 --> 00:10:49,866 Honestly, um, I'm at my best when I'm working. 104 00:10:49,866 --> 00:10:51,433 And that's why I'm hoping 105 00:10:51,433 --> 00:10:52,695 you'll let me get back to it soon. 106 00:10:54,088 --> 00:10:55,916 I'm hoping so too, Rowan. 107 00:10:55,916 --> 00:10:59,006 Tell me, what is it about work that makes you feel better? 108 00:11:00,442 --> 00:11:01,835 Healing people. 109 00:11:05,273 --> 00:11:07,014 Nothing feels better than that. 110 00:11:08,580 --> 00:11:10,495 I agree. 111 00:11:10,495 --> 00:11:13,194 That's what I like about being a doctor too. 112 00:11:13,194 --> 00:11:14,935 You've been through a great deal of trauma, 113 00:11:14,935 --> 00:11:17,546 and there's nothing wrong with acknowledging that. 114 00:11:17,546 --> 00:11:19,591 I have acknowledged it. 115 00:11:19,591 --> 00:11:22,072 I was at my mother's grave yesterday, and I cried. 116 00:11:22,072 --> 00:11:23,421 Is that what you want to hear? 117 00:11:23,421 --> 00:11:24,858 That's one way to grieve. 118 00:11:24,858 --> 00:11:26,424 Talking is another. 119 00:11:29,384 --> 00:11:30,602 Tell me about Daniel Lemle. 120 00:11:32,474 --> 00:11:33,823 - Who? - Daniel Lemle? 121 00:11:33,823 --> 00:11:35,259 It says you were present when he died. 122 00:11:37,000 --> 00:11:39,568 Why is that in my work file? 123 00:11:39,568 --> 00:11:41,483 Did Keck put that in there? 124 00:11:41,483 --> 00:11:43,137 Tell me what's upsetting you. 125 00:11:43,137 --> 00:11:44,442 What's upsetting me is, 126 00:11:44,442 --> 00:11:46,314 his death had nothing to do with me. 127 00:11:46,314 --> 00:11:47,750 But you were there. 128 00:11:47,750 --> 00:11:49,752 You witnessed it. That must have been hard. 129 00:11:49,752 --> 00:11:52,059 I see death every day. 130 00:11:52,059 --> 00:11:55,715 In a hospital, sure. 131 00:11:55,715 --> 00:11:59,457 In a controlled setting, not unexpectedly when you--ugh! 132 00:11:59,457 --> 00:12:01,416 Are you okay? 133 00:12:01,416 --> 00:12:03,157 Oh, Jesus. 134 00:12:06,029 --> 00:12:08,771 I get these all the time. Just... 135 00:12:08,771 --> 00:12:10,294 Give me a second. 136 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 Sorry. 137 00:12:16,736 --> 00:12:18,128 Right. 138 00:12:18,128 --> 00:12:19,651 I'm just imagining that 139 00:12:19,651 --> 00:12:21,915 even for a seasoned surgeon like yourself-- 140 00:12:45,068 --> 00:12:46,853 Fuck. 141 00:12:52,032 --> 00:12:53,424 Rowan. 142 00:14:55,155 --> 00:14:57,418 Rowan! 143 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Rowan! 144 00:15:05,469 --> 00:15:06,644 This way. 145 00:15:09,821 --> 00:15:11,867 Rowan, this way. 146 00:15:11,867 --> 00:15:14,261 Mom! I'm coming! 147 00:15:20,267 --> 00:15:22,617 Rowan, over here. 148 00:15:22,617 --> 00:15:24,619 Mom! No! Wait! 149 00:15:27,143 --> 00:15:29,885 No! Mom! Don't leave! 150 00:15:32,105 --> 00:15:34,063 Where are you going? 151 00:15:34,063 --> 00:15:35,064 Rowan. 152 00:15:38,459 --> 00:15:39,460 Mom. 153 00:15:46,206 --> 00:15:47,424 I don't know, Samir. 154 00:15:47,424 --> 00:15:49,035 I'm really struggling with this one. 155 00:15:50,427 --> 00:15:51,994 She needs to know who she is. 156 00:15:51,994 --> 00:15:53,561 Until we know more about her, 157 00:15:53,561 --> 00:15:54,997 our job is to observe. 158 00:15:54,997 --> 00:15:59,697 I have observed, and... she's scared as hell. 159 00:15:59,697 --> 00:16:01,177 She's lost in the woods. 160 00:16:01,177 --> 00:16:02,962 Sip, she killed someone. 161 00:16:02,962 --> 00:16:04,398 Before the Talamasca found me, 162 00:16:04,398 --> 00:16:06,617 I was ready to kill someone too. 163 00:16:06,617 --> 00:16:09,272 It was like everything I touched was screaming at me. 164 00:16:09,272 --> 00:16:10,665 My own mother said I was the devil. 165 00:16:10,665 --> 00:16:12,275 And her mother spent 30 years 166 00:16:12,275 --> 00:16:14,321 trying to keep her out of New Orleans. 167 00:16:14,321 --> 00:16:15,452 You tell her who she is now, 168 00:16:15,452 --> 00:16:16,888 she'll be on the first plane here. 169 00:16:16,888 --> 00:16:17,846 Is that what you want? 170 00:16:20,066 --> 00:16:22,329 - Would it be worse? - We don't know. 171 00:16:22,329 --> 00:16:24,331 What we do know is that many women 172 00:16:24,331 --> 00:16:26,028 in that family have been haunted, 173 00:16:26,028 --> 00:16:27,856 their lives cut short, and we couldn't-- 174 00:16:27,856 --> 00:16:30,119 Again, that seems like something she should know, 175 00:16:30,119 --> 00:16:32,165 if only to protect herself. 176 00:16:32,165 --> 00:16:34,123 She shouldn't have to protect herself. 177 00:16:34,123 --> 00:16:36,125 That's why you're there. Right? 178 00:16:38,562 --> 00:16:39,563 Right. 179 00:16:55,536 --> 00:16:56,841 What's happening? 180 00:17:00,106 --> 00:17:01,846 I think you must be waking up. 181 00:17:04,414 --> 00:17:07,722 Do you remember the hospital? Electroshock? 182 00:17:07,722 --> 00:17:10,116 You didn't even know your name, but you found me. 183 00:17:11,247 --> 00:17:14,207 I used those words, the ones my mother taught me. 184 00:17:15,295 --> 00:17:17,079 Try to remember them. 185 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 Quick, before I'm gone. 186 00:17:27,220 --> 00:17:28,482 Wonderful. 187 00:17:30,266 --> 00:17:31,441 Here you are. 188 00:17:40,842 --> 00:17:42,235 Whoa, whoa. 189 00:17:42,235 --> 00:17:43,366 Sit. Sit. 190 00:17:49,024 --> 00:17:50,721 Don't worry, I have a lawyer 191 00:17:50,721 --> 00:17:53,028 who specializes in familial situations. 192 00:17:53,028 --> 00:17:55,291 He's supposed to be very good. 193 00:17:55,291 --> 00:17:57,032 Can he get me out of here? 194 00:17:57,032 --> 00:17:58,251 It might take some time. 195 00:17:58,251 --> 00:18:00,122 Maybe a few weeks, perhaps a month. 196 00:18:00,122 --> 00:18:02,646 I need to think of an excuse for him to come see you. 197 00:18:02,646 --> 00:18:06,998 Thank you for your kindness, Doctor, but... no. 198 00:18:08,913 --> 00:18:10,306 I can't wait that long. 199 00:18:10,306 --> 00:18:12,569 Ticktock, yes? 200 00:18:12,569 --> 00:18:15,485 It's time she retire for the evening. 201 00:18:15,485 --> 00:18:17,444 Just administering the shot now. 202 00:18:26,366 --> 00:18:28,455 You need to be patient. 203 00:19:32,432 --> 00:19:33,389 Hey! 204 00:19:35,565 --> 00:19:37,001 Why are you following me? 205 00:19:43,399 --> 00:19:44,400 I'm not a threat. 206 00:19:46,272 --> 00:19:48,143 Who are you? 207 00:19:48,143 --> 00:19:49,927 Are you the guy with the SUV? 208 00:19:51,059 --> 00:19:53,235 My name is Ciprien Grieve. 209 00:19:53,235 --> 00:19:54,932 Is Keck paying you? 210 00:19:54,932 --> 00:19:57,021 No. Who's Keck? 211 00:19:57,021 --> 00:20:00,155 Look, let's go somewhere where we can talk in private. 212 00:20:00,155 --> 00:20:01,896 I will explain everything. 213 00:20:01,896 --> 00:20:03,550 Just stay--don't. 214 00:20:03,550 --> 00:20:05,465 Please. I'm not gonna hurt you. 215 00:20:05,465 --> 00:20:07,902 You don't know what I'm capable of. 216 00:20:07,902 --> 00:20:10,165 I know more about you than you think. 217 00:20:10,165 --> 00:20:12,167 - No. - Please wait! 218 00:20:19,609 --> 00:20:21,002 Come on. Come on. 219 00:20:22,133 --> 00:20:23,874 Come on. 220 00:20:31,186 --> 00:20:33,101 Thanks for helping, Doc. You might have saved him. 221 00:20:37,932 --> 00:20:39,803 Uh-- 222 00:20:39,803 --> 00:20:41,979 And up. 223 00:20:41,979 --> 00:20:44,765 Okay. 224 00:20:51,946 --> 00:20:54,775 Sorry, you gotta follow behind. Hospital policy. 225 00:20:54,775 --> 00:20:56,167 Okay. - Yeah. 226 00:21:00,346 --> 00:21:01,564 I'll meet you there. 227 00:21:53,442 --> 00:21:54,574 Sir, wait. 228 00:21:59,927 --> 00:22:00,884 Hey! 229 00:22:04,410 --> 00:22:05,715 Where's the patient? 230 00:22:05,715 --> 00:22:07,500 - The guy from the beach? - Yeah. 231 00:22:07,500 --> 00:22:09,066 We tried to admit him, but he just ripped out his IV and ran. 232 00:22:09,066 --> 00:22:10,503 What? 233 00:22:10,503 --> 00:22:11,678 Seemed like he was in a hurry to get somewhere. 234 00:23:58,785 --> 00:24:00,482 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 235 00:24:00,482 --> 00:24:03,442 We're presently flying at 35,000 feet on our flight 236 00:24:03,442 --> 00:24:06,009 from San Francisco to New Orleans. 237 00:24:06,009 --> 00:24:07,533 We're expecting a smooth flight 238 00:24:07,533 --> 00:24:09,056 and anticipate an on-time arrival 239 00:24:09,056 --> 00:24:11,450 at Louis Armstrong International Airport. 240 00:24:11,450 --> 00:24:12,973 We hope you enjoy the flight. 241 00:25:18,995 --> 00:25:21,520 My love. 242 00:25:21,520 --> 00:25:22,782 I haven't even left this room, 243 00:25:22,782 --> 00:25:24,827 and I'm already tired. 244 00:25:24,827 --> 00:25:26,655 I will give you strength. 245 00:25:26,655 --> 00:25:30,703 Now rest. We'll leave in the morning. 246 00:25:30,703 --> 00:25:32,705 What if it's too late? 247 00:25:32,705 --> 00:25:34,402 It won't be. 248 00:25:34,402 --> 00:25:36,796 She's coming to us. 249 00:25:36,796 --> 00:25:39,059 I've been in her dreams... 250 00:25:39,059 --> 00:25:41,104 leading her here. 251 00:25:44,412 --> 00:25:47,154 You're more beautiful now than you've ever been. 252 00:25:51,550 --> 00:25:54,857 ♪ They forget about their lives ♪ 253 00:25:57,686 --> 00:26:00,950 ♪ They forget about their kids ♪ 254 00:26:05,564 --> 00:26:07,914 ♪ They feel like no life 255 00:26:29,457 --> 00:26:33,417 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 256 00:26:35,419 --> 00:26:40,903 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 257 00:26:40,903 --> 00:26:43,645 ♪ Ooh, it's like a lonely road ♪ 258 00:26:43,645 --> 00:26:45,125 ♪ A lonely road 259 00:26:45,125 --> 00:26:48,084 ♪ Lonely road 260 00:26:48,084 --> 00:26:51,305 ♪ It's like a lonely road, a lonely road ♪ 261 00:26:52,698 --> 00:26:55,309 ♪ Won't gain no waste of time ♪ 262 00:27:16,156 --> 00:27:19,115 You recall when we had that family of raccoons 263 00:27:19,115 --> 00:27:21,509 living in the walls, all those... 264 00:27:21,509 --> 00:27:24,643 noisy little babies Mr. Statler had to put down? 265 00:27:25,731 --> 00:27:27,297 It sounded just like the sounds I heard 266 00:27:27,297 --> 00:27:29,343 coming from your room last night. 267 00:27:30,953 --> 00:27:32,172 Mm-hmm. 268 00:27:32,172 --> 00:27:34,783 Delphine, where is my raincoat? 269 00:27:34,783 --> 00:27:36,306 Uh, should be by the door. 270 00:27:36,306 --> 00:27:38,613 Well, I know where it should be. 271 00:27:38,613 --> 00:27:41,050 It's coming up a storm. 272 00:27:41,050 --> 00:27:43,357 Same day as our guild meeting. 273 00:27:43,357 --> 00:27:45,446 The Lord has a plan, but I sure don't know it. 274 00:27:46,447 --> 00:27:47,709 Here you go. 275 00:27:49,537 --> 00:27:52,235 I do not trust that Dr. Lamb. 276 00:27:52,235 --> 00:27:54,629 His people are from Boston. 277 00:27:54,629 --> 00:27:56,370 When he comes this afternoon, 278 00:27:56,370 --> 00:27:58,459 I want you to keep your eyes on him. 279 00:27:58,459 --> 00:28:01,549 - Yes, ma'am. - And fetch Deirdre a sweater. 280 00:28:01,549 --> 00:28:03,464 Poor thing'll catch a chill. - Okay. 281 00:28:48,814 --> 00:28:50,685 Miss Deirdre? 282 00:28:54,776 --> 00:28:56,212 Please. 283 00:30:15,944 --> 00:30:18,512 And you remember Margaret Kirby. 284 00:30:18,512 --> 00:30:19,774 Absolutely. 285 00:30:19,774 --> 00:30:21,297 - Yes. - So she worked very hard. 286 00:30:34,180 --> 00:30:35,485 Hi. 287 00:30:35,485 --> 00:30:38,401 Um, Rowan Fielding checking in. 288 00:30:38,401 --> 00:30:39,707 Yes. 289 00:30:39,707 --> 00:30:43,493 Looks like we have you in room 1003. 290 00:30:43,493 --> 00:30:44,494 Great. 291 00:30:45,931 --> 00:30:48,237 First time in New Orleans, Miss Fielding? 292 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Dr. Fielding. 293 00:30:50,761 --> 00:30:52,676 And yes. 294 00:30:52,676 --> 00:30:55,984 Spirits gravitate to historic buildings like this one, 295 00:30:55,984 --> 00:31:00,119 and hotels in particular are vectors for the dead. 296 00:31:00,119 --> 00:31:01,990 Here are your room keys. 297 00:31:01,990 --> 00:31:04,166 Two of them, just in case. - Thank you. 298 00:31:05,037 --> 00:31:07,953 Hey, um, 299 00:31:07,953 --> 00:31:10,999 I know this is a little weird and a long shot, 300 00:31:10,999 --> 00:31:14,568 but, um, do you recognize this house? 301 00:31:14,568 --> 00:31:16,918 Uh, that house... 302 00:31:16,918 --> 00:31:17,963 rings no bells. 303 00:31:17,963 --> 00:31:20,356 Okay. 304 00:31:20,356 --> 00:31:21,662 Thank you. 305 00:31:21,662 --> 00:31:23,664 - Enjoy your stay... - Thanks. 306 00:31:23,664 --> 00:31:24,883 Doctor. 307 00:31:26,101 --> 00:31:27,059 Thank you. 308 00:31:46,382 --> 00:31:48,428 Deirdre? 309 00:31:48,428 --> 00:31:50,430 It can't be! 310 00:31:51,431 --> 00:31:52,911 It's really you! 311 00:31:53,999 --> 00:31:55,522 Uncle Cortland. 312 00:31:55,522 --> 00:31:56,827 When they told me you were at the door, 313 00:31:56,827 --> 00:31:59,787 I thought, "Why, am I dreamin'?" 314 00:31:59,787 --> 00:32:03,704 My God, look at you! 315 00:32:03,704 --> 00:32:05,836 After all these years. 316 00:32:05,836 --> 00:32:08,187 We both got old, didn't we? 317 00:32:08,187 --> 00:32:10,493 It's not right, 318 00:32:10,493 --> 00:32:13,409 the way she kept you like that. 319 00:32:13,409 --> 00:32:16,978 Oh, I should have never let you go. 320 00:32:16,978 --> 00:32:18,806 I need your help. 321 00:32:18,806 --> 00:32:21,417 Well, whatever I can do, I will. 322 00:32:21,417 --> 00:32:23,550 But, uh-- 323 00:32:23,550 --> 00:32:26,118 uh... 324 00:32:26,118 --> 00:32:28,598 where is he? 325 00:32:28,598 --> 00:32:30,949 After all this time, I still never know. 326 00:32:32,167 --> 00:32:33,647 Ah. 327 00:32:35,475 --> 00:32:38,173 Well, what matters is that you're here. 328 00:32:38,173 --> 00:32:40,219 You're here! 329 00:32:40,219 --> 00:32:42,612 So let's get you cleaned up, hmm? 330 00:32:42,612 --> 00:32:43,918 Come on. 331 00:32:43,918 --> 00:32:46,703 ♪ When you see me 332 00:32:46,703 --> 00:32:50,185 ♪ Walking around 333 00:32:50,185 --> 00:32:53,058 ♪ When you see him 334 00:32:53,058 --> 00:32:56,235 ♪ Walking around 335 00:32:56,235 --> 00:32:59,325 ♪ When you see me 336 00:32:59,325 --> 00:33:03,285 ♪ Creeping around 337 00:33:03,285 --> 00:33:07,028 Hey. Hi. You're a tour guide, right? 338 00:33:07,028 --> 00:33:09,117 Next one's at 5:00. We meet at the front desk. 339 00:33:09,117 --> 00:33:10,727 No. Well, maybe. 340 00:33:10,727 --> 00:33:14,470 But I was just wondering, do you know this place? 341 00:33:14,470 --> 00:33:16,472 Oh, um, that's-- 342 00:33:16,472 --> 00:33:19,954 I--I got hers, and I'll have one for me, please. 343 00:33:19,954 --> 00:33:22,043 Yes. 344 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 - Yeah? - It's the old Mayfair house. 345 00:33:24,045 --> 00:33:26,004 The May--Mayfair? 346 00:33:26,004 --> 00:33:27,396 It's not on the tour anymore. 347 00:33:27,396 --> 00:33:30,095 Family paid to have it taken off. 348 00:33:30,095 --> 00:33:31,226 Okay. 349 00:33:31,226 --> 00:33:33,054 What do you know about--about it? 350 00:33:33,054 --> 00:33:34,751 Thank you. - Oh, all kinds of things. 351 00:33:34,751 --> 00:33:36,057 Parties at the turn of the century 352 00:33:36,057 --> 00:33:37,754 that went on for days, 353 00:33:37,754 --> 00:33:41,193 murders, disappearances, ghosts. 354 00:33:41,193 --> 00:33:43,369 - Ghosts. - Oh, heck yeah. 355 00:33:43,369 --> 00:33:45,936 There's ghosts everywhere in New Orleans. 356 00:33:45,936 --> 00:33:49,723 But really, that house is famous for its witches. 357 00:33:52,117 --> 00:33:54,075 Sorry, what? 358 00:33:55,033 --> 00:33:58,253 Witches, vampires, demons. 359 00:33:58,253 --> 00:34:02,170 Oh, honey, we make up all kinds of hooey on these tours. 360 00:34:02,170 --> 00:34:04,129 Folks slop it up with a biscuit. 361 00:34:10,265 --> 00:34:13,442 Do you think maybe you could, uh, take a little detour 362 00:34:13,442 --> 00:34:16,010 and point that house out to me? 363 00:34:16,010 --> 00:34:18,839 - Tour leaves at 5:00. - Great. 364 00:34:18,839 --> 00:34:22,538 Bye. - ♪ See me creeping around 365 00:34:22,538 --> 00:34:25,846 ♪ When you see him 366 00:34:30,633 --> 00:34:33,636 Oh, there she is. 367 00:34:33,636 --> 00:34:36,683 Oh, such a pretty thing. 368 00:34:36,683 --> 00:34:39,077 You know, that is my daughter's old dress. 369 00:34:39,077 --> 00:34:40,817 When I was a child, you used to buy me 370 00:34:40,817 --> 00:34:43,907 dresses just like this every year for my birthday. 371 00:34:43,907 --> 00:34:44,995 Do you remember? 372 00:34:44,995 --> 00:34:46,475 Of course. Of course. 373 00:34:46,475 --> 00:34:48,303 Someone had to. 374 00:34:48,303 --> 00:34:51,393 Carlotta had you in those hideous old sacks. 375 00:34:51,393 --> 00:34:53,308 And every year, no matter where I hid them, 376 00:34:53,308 --> 00:34:55,702 she would find those dresses 377 00:34:55,702 --> 00:34:58,574 and slice them up with kitchen shears. 378 00:34:58,574 --> 00:35:01,099 It's almost worse than never having them at all. 379 00:35:03,492 --> 00:35:05,015 Hmm. 380 00:35:05,015 --> 00:35:08,715 You know, I can't imagine all you have been through. 381 00:35:08,715 --> 00:35:11,109 Hmm. - My daughter's alive. 382 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Alive? 383 00:35:16,723 --> 00:35:18,638 Are you sure, now? 384 00:35:18,638 --> 00:35:20,118 Lasher's seen her. 385 00:35:22,946 --> 00:35:24,165 How could this happen? 386 00:35:24,165 --> 00:35:26,341 Carlotta stole her from me, 387 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 hid her away. 388 00:35:29,605 --> 00:35:32,869 But she's grown up, and she's coming here. 389 00:35:32,869 --> 00:35:34,654 Oh, well, the two of you will have to stay here. 390 00:35:34,654 --> 00:35:36,134 I'll have rooms prepared. 391 00:35:36,134 --> 00:35:37,352 Thank you. 392 00:35:38,527 --> 00:35:39,528 Wh--where is she? 393 00:35:40,877 --> 00:35:42,792 He's going to show me. 394 00:35:59,244 --> 00:36:02,551 Mi Daemon, ad me veni. 395 00:36:02,551 --> 00:36:05,946 Mi Daemon, mihi labora. 396 00:36:05,946 --> 00:36:08,905 Mi Daemon, me libera. 397 00:36:09,950 --> 00:36:12,909 Mi Daemon, ad me veni. 398 00:36:12,909 --> 00:36:15,956 Mi Daemon, mihi labora. 399 00:36:15,956 --> 00:36:18,088 Mi Daemon, me libera. 400 00:36:45,507 --> 00:36:48,771 Mi Daemon, ad me veni. 401 00:36:48,771 --> 00:36:51,818 Mi Daemon, mihi labora. 402 00:36:51,818 --> 00:36:53,907 Mi Daemon, me libera! 403 00:36:53,907 --> 00:36:56,475 Yes. Yes! 404 00:37:57,492 --> 00:37:58,928 No! 405 00:38:50,589 --> 00:38:51,546 She's already here. 406 00:39:11,392 --> 00:39:14,395 - Hello? - I need to see you right away. 407 00:39:14,395 --> 00:39:15,831 You're alive. 408 00:39:15,831 --> 00:39:20,401 A little shaken up, but yeah, I'm alive. 409 00:39:20,401 --> 00:39:22,360 Who are you? 410 00:39:22,360 --> 00:39:25,101 Why do you have pictures of me on your phone? 411 00:39:25,101 --> 00:39:27,103 My name is Ciprien Grieve. 412 00:39:27,103 --> 00:39:30,368 I work for an organization called the Talamasca. 413 00:39:30,368 --> 00:39:33,501 Your mother, Ellie, she reached out to us. 414 00:39:33,501 --> 00:39:35,764 She wanted me to protect you. 415 00:39:35,764 --> 00:39:38,680 So she knew who I was but she didn't want me to know? 416 00:39:38,680 --> 00:39:41,335 What--that--why-- why would she do that? 417 00:39:41,335 --> 00:39:43,032 She thought she was helping you. 418 00:39:43,032 --> 00:39:44,860 Please, I--I will explain everything 419 00:39:44,860 --> 00:39:46,253 once you're somewhere safe. 420 00:39:46,253 --> 00:39:48,081 Why should I believe you? 421 00:39:48,081 --> 00:39:50,213 'Cause I know what you're capable of, 422 00:39:50,213 --> 00:39:52,041 and I can help you control it. 423 00:39:54,479 --> 00:39:56,698 I--I don't understand 424 00:39:56,698 --> 00:39:58,961 anything that's happening to me. 425 00:39:58,961 --> 00:40:01,486 I haven't for a long time now. 426 00:40:01,486 --> 00:40:03,009 I know the feeling. 427 00:40:03,009 --> 00:40:05,794 The man who taught me about my gift 428 00:40:05,794 --> 00:40:07,361 told me this story about a man 429 00:40:07,361 --> 00:40:09,319 who had been wandering lost in the woods. 430 00:40:09,319 --> 00:40:12,192 And one day, he saw another man who was also lost. 431 00:40:12,192 --> 00:40:14,194 He said, "Let's go together." 432 00:40:14,194 --> 00:40:16,762 Second man said, "Why should I go with you?" 433 00:40:16,762 --> 00:40:18,677 First man answered, 434 00:40:18,677 --> 00:40:21,506 "Because I can show you which ways didn't work for me, 435 00:40:21,506 --> 00:40:23,856 "and you can show me which ways didn't work for you. 436 00:40:23,856 --> 00:40:26,336 Together, we'll find our way." 437 00:40:30,166 --> 00:40:33,605 I'll be in the lobby of the Pontchartrain in five minutes. 438 00:40:33,605 --> 00:40:35,258 But you probably already knew that. 439 00:40:37,130 --> 00:40:38,261 I'll be there. 440 00:40:46,269 --> 00:40:48,489 Not being critical, but Margaret Kirby 441 00:40:48,489 --> 00:40:50,273 was able-- 442 00:40:59,021 --> 00:41:00,283 Deirdre? 443 00:41:06,812 --> 00:41:07,987 Deirdre. 444 00:41:09,379 --> 00:41:11,338 Deirdre, I don't know what is happening, 445 00:41:11,338 --> 00:41:14,559 but I am taking you home. 446 00:41:14,559 --> 00:41:16,386 I'm not coming home with you. 447 00:41:16,386 --> 00:41:18,258 Oh, yes, you are. 448 00:41:18,258 --> 00:41:20,608 Who did this to you? Was it that Dr. Lamb? 449 00:41:20,608 --> 00:41:22,784 Let go of me. 450 00:41:22,784 --> 00:41:24,656 You are not keeping me from my daughter. 451 00:41:24,656 --> 00:41:26,658 Oh, sweetheart. 452 00:41:29,617 --> 00:41:30,618 Sweetheart. 453 00:41:33,099 --> 00:41:35,841 Your daughter is long dead, 454 00:41:35,841 --> 00:41:39,801 and you are a sick, sick, sick little bird. 455 00:41:43,849 --> 00:41:46,721 You understand that if I'm awake now, 456 00:41:46,721 --> 00:41:48,157 so is he. 457 00:43:38,441 --> 00:43:39,399 It's you. 30001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.