Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:33,379 --> 00:01:35,880
Three, two, one...
1
00:01:35,900 --> 00:01:37,820
Lift-off!
2
00:01:38,499 --> 00:01:40,184
We're too close to the sun!
3
00:01:40,299 --> 00:01:41,545
Give me my glasses!
4
00:01:41,660 --> 00:01:44,144
We're too close to the sun!
5
00:01:44,260 --> 00:01:46,859
I can see an alien! Here!
6
00:01:51,180 --> 00:01:53,180
The battery!
Careful, Iris.
7
00:01:54,900 --> 00:01:55,665
Here.
8
00:01:55,780 --> 00:01:56,780
Thanks.
9
00:01:56,820 --> 00:01:58,345
Give me the can!
10
00:01:58,460 --> 00:01:59,825
Quickly, quickly!
11
00:01:59,940 --> 00:02:01,860
We need petrol!
12
00:02:02,140 --> 00:02:03,145
Petrol!
13
00:02:03,261 --> 00:02:04,865
Petrol!
14
00:02:04,980 --> 00:02:06,305
Quickly! Petrol!
15
00:02:06,420 --> 00:02:08,340
We've run out of petrol.
16
00:02:10,140 --> 00:02:12,746
There's a tunnel!
Keep quiet.
17
00:02:12,861 --> 00:02:15,370
Not a sound
or they'll see us and, bang!
18
00:02:19,621 --> 00:02:21,541
Meteor!
19
00:02:47,382 --> 00:02:49,267
Get out, kids!
20
00:02:49,382 --> 00:02:51,187
Mariona!
21
00:02:51,302 --> 00:02:53,067
Mariona!
22
00:02:53,183 --> 00:02:54,307
Mariona!
23
00:02:54,422 --> 00:02:56,622
There's a crane at the reservoir.
24
00:02:56,742 --> 00:02:59,022
A crane?
Yes, a massive crane.
25
00:02:59,342 --> 00:03:01,262
But, why?
26
00:03:45,264 --> 00:03:47,185
Dad?
27
00:04:02,104 --> 00:04:04,025
Dad?
28
00:04:11,345 --> 00:04:12,870
Where are they, Mariona?
29
00:04:12,986 --> 00:04:14,906
I don't know.
30
00:04:23,906 --> 00:04:25,826
Dad?
31
00:04:29,906 --> 00:04:31,826
Dad! Mum!
32
00:04:32,546 --> 00:04:34,466
Dad! Mum!
33
00:04:42,747 --> 00:04:44,871
Mum, they took the car.
Auntie Dolors!
34
00:04:44,986 --> 00:04:46,871
Mum, can you take me
to town, please?
35
00:04:46,986 --> 00:04:50,151
Mum, they took the car
from the reservoir.
36
00:04:50,267 --> 00:04:51,431
I'm sorry. Sit down.
37
00:04:51,546 --> 00:04:53,867
We can't find it
if it's not here...
38
00:04:55,506 --> 00:04:56,512
There's nothing here.
39
00:04:56,627 --> 00:04:58,867
You've turned it all upside down.
40
00:05:04,867 --> 00:05:06,787
Hey, look at this.
41
00:05:07,787 --> 00:05:09,707
They're...
42
00:05:09,868 --> 00:05:11,788
bills.
43
00:05:13,427 --> 00:05:15,393
I bet we'll find 40 contracts now.
44
00:05:15,508 --> 00:05:16,953
This might do it.
No.
45
00:05:17,068 --> 00:05:18,393
It's not a contract, Dad.
46
00:05:18,508 --> 00:05:20,513
They want a contract
47
00:05:20,628 --> 00:05:24,233
that says
that the land belongs to you
48
00:05:24,348 --> 00:05:26,153
and we don't have one.
49
00:05:26,268 --> 00:05:28,593
We just need
a signed contract for the land.
50
00:05:28,708 --> 00:05:30,553
We've been through this.
51
00:05:30,668 --> 00:05:32,593
There is no signed contract.
52
00:05:32,708 --> 00:05:36,833
Old Pinyol gave me his word,
just like his father to my father.
53
00:05:36,948 --> 00:05:38,794
But you're not friends
with young Pinyol.
54
00:05:38,909 --> 00:05:42,073
He gave me his word.
But not any paper, Dad!
55
00:05:42,188 --> 00:05:44,153
You have nothing
with young Pinyol!
56
00:05:44,269 --> 00:05:46,198
Can't you see what he's doing?
57
00:05:47,309 --> 00:05:50,074
They wouldn't kick us out
if you'd signed!
58
00:05:50,189 --> 00:05:53,593
People didn't sign contracts
back then, or Dad would've done it.
59
00:05:53,709 --> 00:05:55,514
Do you know what good friends we were?
60
00:05:55,629 --> 00:05:57,751
We wouldn't be in this mess, Dad.
61
00:06:02,709 --> 00:06:04,629
We signed for the house.
62
00:06:05,430 --> 00:06:07,552
We can't live off the house, Dad.
63
00:06:07,910 --> 00:06:09,515
Well, Dad...
64
00:06:09,630 --> 00:06:11,829
The letter states clearly
65
00:06:12,350 --> 00:06:15,434
that we have to leave the land
at the end of the summer.
66
00:06:15,550 --> 00:06:17,470
End of story.
67
00:06:21,030 --> 00:06:22,675
That's it.
68
00:06:22,790 --> 00:06:26,071
Like it or not,
at the end of the summer, we're out.
69
00:06:33,151 --> 00:06:35,071
That's the way it is, Dad.
70
00:06:36,111 --> 00:06:39,069
Dad, they took our car
away from the reservoir.
71
00:06:43,711 --> 00:06:44,711
Fuck!
72
00:06:44,751 --> 00:06:46,791
Fucking hell, Dad.
Keep going.
73
00:06:49,351 --> 00:06:51,272
Stop. There's one.
74
00:06:53,111 --> 00:06:56,031
Stop, stop. Look!
Don't you see it?
75
00:06:58,391 --> 00:07:01,271
Goddamn it.
Leave Him out of it.
76
00:07:01,751 --> 00:07:02,836
Shit.
77
00:07:02,951 --> 00:07:05,910
Shit, don't blame me.
Let's get the job done!
78
00:07:08,632 --> 00:07:10,552
Look.
79
00:07:12,032 --> 00:07:13,757
Fuck me, mate.
Look.
80
00:07:13,872 --> 00:07:15,792
They'll eat it all.
81
00:07:17,752 --> 00:07:19,672
Come on, Roger.
82
00:07:20,433 --> 00:07:21,877
For fuck's sake!
83
00:07:21,993 --> 00:07:22,877
Give it here.
84
00:07:22,992 --> 00:07:24,477
You need spoon-feeding!
85
00:07:24,592 --> 00:07:26,513
Here.
Give me the light.
86
00:07:26,952 --> 00:07:28,757
They'll eat all the peaches.
87
00:07:28,872 --> 00:07:30,792
They'll be in the house next.
88
00:07:40,233 --> 00:07:43,257
Nice one, dear brother-in-law.
Fucking plague.
89
00:07:46,993 --> 00:07:48,913
Stop, stop.
I'm getting out.
90
00:07:51,953 --> 00:07:53,874
Stop.
91
00:08:05,554 --> 00:08:07,474
Quimet!
92
00:08:12,635 --> 00:08:14,555
He's restless.
93
00:08:14,994 --> 00:08:17,714
Hey, brother-in-law, let's get a drink.
94
00:08:55,436 --> 00:08:57,796
Hi, boss.
Good morning.
95
00:08:58,196 --> 00:09:00,721
Look... Baltazar, will you translate?
What is it?
96
00:09:00,836 --> 00:09:03,361
What's up, boss?
I need to get rid of people.
97
00:09:03,476 --> 00:09:05,921
This doesn't look good.
I'll take you, you and you.
98
00:09:06,037 --> 00:09:07,957
Nobody else will come back.
99
00:09:16,077 --> 00:09:17,481
Baltazar, there's no work!
100
00:09:17,596 --> 00:09:19,761
That's the end of it,
I can't pay all of you.
101
00:09:19,876 --> 00:09:21,797
I'm really sorry, guys.
102
00:09:24,397 --> 00:09:26,397
Baltazar, we have to go.
103
00:09:26,997 --> 00:09:28,042
I'm really sorry.
104
00:09:28,157 --> 00:09:30,077
Let's go.
105
00:09:30,917 --> 00:09:32,002
What do we do now?
106
00:09:32,117 --> 00:09:34,077
Work harder, damn it.
107
00:09:45,518 --> 00:09:47,576
We're working as fast as we can.
108
00:09:47,878 --> 00:09:49,798
Work faster.
109
00:09:55,158 --> 00:09:57,078
Goddamn it, this is hell.
110
00:10:05,358 --> 00:10:07,043
Cisco!
111
00:10:07,158 --> 00:10:09,078
Go to another tree.
112
00:10:09,519 --> 00:10:11,899
You shouldn't both
be on the same one.
113
00:10:15,999 --> 00:10:18,508
You left some behind, Uncle.
Bullshit.
114
00:10:27,439 --> 00:10:29,359
Uncle.
115
00:10:29,800 --> 00:10:31,720
Your dad cracks the whip.
116
00:10:32,959 --> 00:10:34,879
Just today.
117
00:10:53,280 --> 00:10:56,441
Cisco, who picked this bucket?
Your son.
118
00:10:56,880 --> 00:10:58,801
Roger!
Quimet.
119
00:11:01,121 --> 00:11:03,041
Quimet?
120
00:11:04,361 --> 00:11:06,281
Look who I've brought.
121
00:11:09,441 --> 00:11:11,206
What a face.
122
00:11:11,321 --> 00:11:13,508
What are you doing here?
Picking.
123
00:11:14,201 --> 00:11:17,686
Don't we do the picking?
But so can we, we're good recruits.
124
00:11:17,802 --> 00:11:19,566
What's the Pumpkin doing here?
125
00:11:19,681 --> 00:11:23,046
Helping.
Did I ask for help?
126
00:11:23,161 --> 00:11:24,926
The boy's picking, isn't he?
127
00:11:25,041 --> 00:11:27,606
I'll just ask the Blacks to work faster.
128
00:11:27,722 --> 00:11:29,909
Roger, bring your sister a bucket.
129
00:11:33,722 --> 00:11:35,642
Here, Mariona.
130
00:11:35,962 --> 00:11:37,367
Get picking.
131
00:11:37,482 --> 00:11:39,482
It stinks of dead rabbit.
132
00:11:39,882 --> 00:11:41,802
Maybe you just shit yourself.
133
00:11:42,763 --> 00:11:44,487
Hurry up, Mariona.
134
00:11:44,602 --> 00:11:46,522
You have two hands, you know?
135
00:11:47,323 --> 00:11:49,243
Here.
136
00:11:51,523 --> 00:11:53,443
They're beauties, right?
137
00:11:54,202 --> 00:11:55,087
They are.
138
00:11:55,203 --> 00:11:57,123
Come, let's go.
139
00:11:58,282 --> 00:11:59,168
Are you coming?
140
00:11:59,283 --> 00:12:01,203
Roger.
141
00:12:01,403 --> 00:12:02,688
Have you no shame?
142
00:12:02,803 --> 00:12:05,633
They're too small.
Are you a novice, or what?
143
00:12:06,603 --> 00:12:10,208
All she wanted
was some lamb marrow broth.
144
00:12:10,323 --> 00:12:11,323
And Auntie...
145
00:12:11,403 --> 00:12:14,248
But they killed so many cows,
there were none left.
146
00:12:14,363 --> 00:12:18,563
Not in Alcarràs, Aitona
or Castellserà.
147
00:12:18,844 --> 00:12:20,368
Auntie.
Yes, love?
148
00:12:20,483 --> 00:12:21,889
Just Daisy the cow?
Yes.
149
00:12:22,004 --> 00:12:24,164
She became so poor
150
00:12:24,724 --> 00:12:27,249
that she had nothing to eat
151
00:12:27,364 --> 00:12:29,248
and do you know what she had to do?
152
00:12:29,364 --> 00:12:31,449
She had to go out and beg
153
00:12:31,564 --> 00:12:35,565
from the people
she had treated so badly before.
154
00:12:36,124 --> 00:12:38,565
But people forgave her.
155
00:12:39,364 --> 00:12:43,005
They gave her food,
otherwise she would have starved.
156
00:12:44,045 --> 00:12:46,325
And do you know what they gave her?
157
00:12:46,845 --> 00:12:48,689
Not bone marrow.
158
00:12:48,804 --> 00:12:50,724
They gave her bread and nuts.
159
00:12:51,165 --> 00:12:53,085
And she thought...
160
00:12:53,485 --> 00:12:57,405
"Had I known how delicious
bread and nuts were,
161
00:12:58,125 --> 00:13:01,165
I'd still be Mrs Tornabous."
162
00:13:02,245 --> 00:13:03,450
What do you think?
163
00:13:03,565 --> 00:13:05,930
Why did they only give her
bread and nuts?
164
00:13:06,046 --> 00:13:10,126
Because those who helped her
were poor too.
165
00:13:10,846 --> 00:13:12,210
Roger, faster!
166
00:13:12,325 --> 00:13:14,245
Faster, Roger!
167
00:13:52,767 --> 00:13:54,687
I'm the boss
168
00:13:57,967 --> 00:13:59,887
I'm the boss
169
00:14:03,408 --> 00:14:05,328
I'm the boss
170
00:14:08,928 --> 00:14:10,848
Now this step.
171
00:14:13,888 --> 00:14:15,808
Now turn around.
172
00:14:16,368 --> 00:14:18,288
And down.
173
00:14:19,408 --> 00:14:21,328
Now the guns.
174
00:14:21,928 --> 00:14:23,848
And down again.
175
00:14:24,808 --> 00:14:26,728
Arms up.
176
00:14:29,248 --> 00:14:31,168
I'm the boss
177
00:14:33,769 --> 00:14:34,653
I go like this.
178
00:14:34,768 --> 00:14:36,688
I do it like this.
179
00:15:08,530 --> 00:15:10,524
Great, Roger, it's looking good.
180
00:15:11,450 --> 00:15:13,370
Put them close together,
181
00:15:13,610 --> 00:15:15,531
drip irrigation is the key.
182
00:15:16,491 --> 00:15:18,411
Is it on right?
183
00:15:18,771 --> 00:15:20,096
You see that?
184
00:15:20,211 --> 00:15:21,896
After just one month.
185
00:15:22,011 --> 00:15:23,535
We need to weed around it
186
00:15:23,651 --> 00:15:25,376
because it's in the shade.
187
00:15:25,491 --> 00:15:27,421
They're growing fucking great.
188
00:15:28,011 --> 00:15:29,931
Know my friend Solde?
189
00:15:30,291 --> 00:15:32,696
He uses fertiliser...
No way.
190
00:15:32,811 --> 00:15:34,731
Let them grow naturally.
191
00:15:37,011 --> 00:15:38,931
It's your dad!
192
00:15:40,451 --> 00:15:44,568
You think he was born yesterday, Uncle?
Shut up, he'll kill us.
193
00:15:49,852 --> 00:15:51,256
It turned itself on.
194
00:15:51,372 --> 00:15:54,737
How did he get up there?
Goodness me.
195
00:15:54,852 --> 00:15:55,697
Pau?
196
00:15:55,812 --> 00:15:59,136
Dad, there are so many buttons
but I didn't touch them, promise.
197
00:15:59,252 --> 00:16:01,017
What did you do? Damn it!
198
00:16:01,132 --> 00:16:02,457
Promise?
Yes.
199
00:16:02,572 --> 00:16:05,017
They pressed themselves.
It was magic.
200
00:16:05,132 --> 00:16:06,777
Disasters follow you around.
201
00:16:06,892 --> 00:16:08,697
Damn.
202
00:16:08,813 --> 00:16:10,733
Hold on tight, Pau.
203
00:16:28,213 --> 00:16:30,658
Are you hurt?
Was it scary?
204
00:16:30,773 --> 00:16:32,018
Who left the keys here?
205
00:16:32,133 --> 00:16:34,053
Are you okay?
206
00:16:34,974 --> 00:16:36,658
Get over here.
207
00:16:36,774 --> 00:16:39,618
But, Dad, we had the car here before...
208
00:16:39,733 --> 00:16:41,733
You can't play here anymore!
209
00:16:43,614 --> 00:16:45,544
Which one of you was up there?
210
00:16:46,254 --> 00:16:46,979
What?
211
00:16:47,094 --> 00:16:49,014
You could have died, Pau.
212
00:16:49,574 --> 00:16:51,419
Come on!
What about the car?
213
00:16:51,534 --> 00:16:53,534
The car's gone, don't you see?
214
00:16:56,294 --> 00:16:58,214
Iris!
215
00:17:23,815 --> 00:17:26,020
Look at these tomatoes, Pinyol.
Lovely.
216
00:17:26,135 --> 00:17:28,193
My grandson grew these tomatoes.
217
00:17:28,655 --> 00:17:29,820
Completely organic.
218
00:17:29,936 --> 00:17:31,340
They're so red.
219
00:17:31,455 --> 00:17:33,620
My grandson's really into organic food.
220
00:17:33,735 --> 00:17:35,701
You've got quite a few.
221
00:17:35,816 --> 00:17:38,500
These tomato plants are loaded.
222
00:17:38,615 --> 00:17:40,736
They're really sweet,
you'll see.
223
00:17:41,176 --> 00:17:41,941
Kids.
224
00:17:42,056 --> 00:17:43,621
Kids, bring the onions.
225
00:17:43,736 --> 00:17:44,941
There's no need.
Yes.
226
00:17:45,056 --> 00:17:46,420
There isn't.
There is.
227
00:17:46,536 --> 00:17:47,301
Really.
228
00:17:47,416 --> 00:17:50,568
You must try the onions
but the figs are the best.
229
00:17:50,976 --> 00:17:53,181
The fig tree your grandad planted.
Yes.
230
00:17:53,296 --> 00:17:55,781
Your dad loved the figs.
Let's go and see it.
231
00:17:55,896 --> 00:17:56,941
Another time.
232
00:17:57,057 --> 00:18:00,141
But they're perfect today.
They're expecting me for a meeting.
233
00:18:00,256 --> 00:18:02,421
Have you spoken to your son
about the panels?
234
00:18:02,537 --> 00:18:04,382
We've discussed it a bit.
And?
235
00:18:04,497 --> 00:18:07,017
Well, we've talked it over, but...
236
00:18:10,577 --> 00:18:12,537
Pinyol!
What brings you here?
237
00:18:12,657 --> 00:18:14,782
Good afternoon, Dolors, Nati.
Hi, Pinyol.
238
00:18:14,897 --> 00:18:16,822
I was just speaking to Rogelio
239
00:18:16,937 --> 00:18:20,025
about the solar panels.
Let me tell you about it.
240
00:18:20,338 --> 00:18:23,382
I've thought of a way
to help you out,
241
00:18:23,497 --> 00:18:27,183
so you don't
have to leave the land,
242
00:18:27,298 --> 00:18:29,703
your husbands could
maintain the solar panels.
243
00:18:29,818 --> 00:18:32,943
They're people I trust,
so I would like them to work for me.
244
00:18:33,058 --> 00:18:34,623
Peaches won't make you money.
245
00:18:34,738 --> 00:18:36,743
You'd work less
and earn more with this.
246
00:18:36,858 --> 00:18:38,343
You'll get your fingers burned.
247
00:18:38,458 --> 00:18:41,663
I don't know...
We'll talk to Quimet and Cisco.
248
00:18:41,778 --> 00:18:42,983
Let me know, okay?
Okay.
249
00:18:43,098 --> 00:18:45,018
Thanks. Bye.
Bye.
250
00:18:56,579 --> 00:18:59,819
That girl, yes, no
251
00:19:00,259 --> 00:19:01,384
I'm not...
252
00:19:01,499 --> 00:19:03,419
I'm not that girl
253
00:19:18,499 --> 00:19:22,059
That girl, yes, no
254
00:19:22,940 --> 00:19:24,584
I'm not that girl
255
00:19:24,699 --> 00:19:26,619
I'm not that girl
256
00:19:26,859 --> 00:19:28,779
I'm not that girl
257
00:19:29,060 --> 00:19:30,980
I'm not that girl
258
00:19:32,060 --> 00:19:33,905
I'm not that girl
259
00:19:34,020 --> 00:19:35,945
That you think I am
260
00:19:36,060 --> 00:19:38,145
The white dove
261
00:19:38,260 --> 00:19:40,318
That dances for you on the water
262
00:19:40,820 --> 00:19:43,136
Can you bring me the cream, Mariona?
263
00:19:44,660 --> 00:19:46,912
Mariona?
Iris, you give it to her.
264
00:19:47,740 --> 00:19:49,660
She's in the bath.
265
00:20:02,781 --> 00:20:04,839
You make things difficult, love.
266
00:20:06,141 --> 00:20:07,306
Goodness me.
267
00:20:07,421 --> 00:20:09,341
I spoke to Gal•la's mum.
268
00:20:11,021 --> 00:20:14,302
She's bought the school books,
says there are loads.
269
00:20:14,861 --> 00:20:16,942
Our students don't need so many.
270
00:20:18,622 --> 00:20:22,467
Plus, they went to Abacus
instead of the Parents' Association.
271
00:20:22,582 --> 00:20:26,542
Of course, they can do that,
they both work with solar panels.
272
00:20:28,582 --> 00:20:29,667
They can afford it.
273
00:20:29,782 --> 00:20:32,587
Mum, Gal•la's parents
have booked a villa in Sicily.
274
00:20:32,703 --> 00:20:34,623
Roger, did you study today?
275
00:20:35,943 --> 00:20:38,463
More books
and less planting nonsense.
276
00:20:39,303 --> 00:20:42,188
That's what they say...
With solar panels...
277
00:20:42,303 --> 00:20:44,223
you work less and earn more.
278
00:20:44,382 --> 00:20:46,148
Not like you,
breaking your back.
279
00:20:46,263 --> 00:20:48,148
Don't get me started, Dolors.
280
00:20:48,263 --> 00:20:50,183
What's wrong now?
Damn it.
281
00:20:50,543 --> 00:20:52,067
Quimet.
282
00:20:52,183 --> 00:20:54,756
That doesn't help.
Where are you going?
283
00:21:32,144 --> 00:21:35,269
What are you doing?
Sulphating because you can't.
284
00:21:35,384 --> 00:21:37,030
Go and study.
285
00:21:37,145 --> 00:21:39,750
I'm doing you a favour!
I don't need your favours!
286
00:21:39,865 --> 00:21:41,230
You're a wreck.
287
00:21:41,345 --> 00:21:43,270
Go home and study.
288
00:21:43,385 --> 00:21:45,829
Sulphating is pointless anyway.
Give me that.
289
00:21:45,945 --> 00:21:48,325
Stop.
This just fucks everything up!
290
00:21:49,265 --> 00:21:51,185
Get out, Cisco.
291
00:21:51,426 --> 00:21:53,346
Fucking hell.
292
00:22:57,388 --> 00:22:59,308
Shit!
293
00:24:06,311 --> 00:24:08,691
I'm so sorry, Salvador.
Don't worry.
294
00:24:08,951 --> 00:24:11,652
A couple of days
and it will be fine again.
295
00:24:12,551 --> 00:24:15,235
The land will have dried,
don't worry about it.
296
00:24:15,350 --> 00:24:16,350
I'm furious.
297
00:24:16,391 --> 00:24:19,435
He's not the first one
to leave the water running.
298
00:24:19,550 --> 00:24:21,955
The hiding
my dad would've given me...
299
00:24:22,071 --> 00:24:24,156
Those were other times!
300
00:24:24,271 --> 00:24:26,996
Rearing pigs would be easier
than raising children.
301
00:24:27,111 --> 00:24:28,556
I told him.
302
00:24:28,671 --> 00:24:29,916
What can you do?
303
00:24:30,031 --> 00:24:34,111
If you have any damage,
we'll pay for it.
304
00:24:34,471 --> 00:24:38,151
You've got it hard enough already,
don't worry about it.
305
00:24:39,432 --> 00:24:42,116
The kid did what he could.
Quimet, Salvador!
306
00:24:42,231 --> 00:24:44,151
Let's see what they say.
307
00:24:44,672 --> 00:24:47,712
We'll do whatever it takes.
What should we do?
308
00:24:48,552 --> 00:24:51,254
We have to go to the protest,
make a scene.
309
00:24:54,312 --> 00:24:56,117
Roger!
310
00:24:56,232 --> 00:24:58,517
Coming to the protest?
Of course!
311
00:24:58,633 --> 00:25:00,437
We're going to make a scene.
312
00:25:00,553 --> 00:25:03,769
We need to stir things up.
Go to the supermarket...
313
00:25:04,513 --> 00:25:07,797
Ramon, Toni... everyone's uprooting.
We can't take much more.
314
00:25:07,912 --> 00:25:10,878
I bet Pinyol's already been to see them,
315
00:25:10,993 --> 00:25:12,758
he'll end up building
a solar empire.
316
00:25:12,873 --> 00:25:15,438
Go and unload.
Don't I have to get pallets?
317
00:25:15,553 --> 00:25:17,118
Do as I say.
318
00:25:17,233 --> 00:25:19,153
Untie them.
319
00:25:19,273 --> 00:25:22,478
Panels and panels.
And us? We just give in.
320
00:25:22,593 --> 00:25:23,598
Of course.
321
00:25:23,714 --> 00:25:25,878
We'll be dazzled by the sun.
322
00:25:25,994 --> 00:25:29,313
Bye, guys.
I'm going to check my pallets.
323
00:25:29,793 --> 00:25:32,438
"Pick, pick."
And all we get is a sandwich.
324
00:25:32,554 --> 00:25:36,156
It's about making an impact,
getting it in all the media.
325
00:25:44,314 --> 00:25:46,234
Roger, Cisco!
326
00:25:46,754 --> 00:25:49,649
Hurry up.
We need to pick them all right away.
327
00:26:24,916 --> 00:26:27,489
Only pick the green ones
if they're soft.
328
00:26:28,476 --> 00:26:30,396
Here, Grandpa.
Right.
329
00:26:35,116 --> 00:26:37,036
See? These ones.
330
00:26:44,357 --> 00:26:45,761
Here.
331
00:26:45,876 --> 00:26:47,876
The good ones are up there.
332
00:26:50,237 --> 00:26:52,359
Look at this one.
Yes, that one.
333
00:26:56,156 --> 00:26:58,076
They look really good.
Yes.
334
00:27:00,117 --> 00:27:02,117
See? You picked it perfectly.
335
00:27:07,277 --> 00:27:09,082
Know who planted this tree?
336
00:27:09,198 --> 00:27:11,282
Yes, the Pinyols.
That's right.
337
00:27:11,397 --> 00:27:14,484
You already told me.
They planted it years ago.
338
00:27:16,077 --> 00:27:18,842
They were lucky to have this tree
during the war.
339
00:27:18,957 --> 00:27:20,877
There was nothing to eat.
340
00:27:23,198 --> 00:27:26,158
My parents hid the Pinyols
in the basement
341
00:27:26,398 --> 00:27:28,958
so they didn't get killed.
342
00:27:29,518 --> 00:27:31,723
Because they were landowners.
343
00:27:31,838 --> 00:27:33,758
This one too?
Yes.
344
00:27:33,918 --> 00:27:36,684
My father was a close friend
of the Pinyols.
345
00:27:38,278 --> 00:27:42,238
And in return for this favour,
they let us farm their land.
346
00:27:44,439 --> 00:27:47,443
Grandpa, you've told me that
loads of times too.
347
00:27:47,559 --> 00:27:50,067
Yes, I might have told you that before.
348
00:28:35,800 --> 00:28:37,205
Good afternoon.
Hello.
349
00:28:37,320 --> 00:28:38,486
Is Mr Pinyol in?
350
00:28:38,601 --> 00:28:41,174
No, he's at work.
When will he be back?
351
00:28:41,921 --> 00:28:44,361
Quite late, I think.
He has a meeting.
352
00:28:44,801 --> 00:28:47,366
We brought figs
from the tree his grandad planted.
353
00:28:47,481 --> 00:28:49,445
Thank you.
We'll leave them here.
354
00:28:49,561 --> 00:28:50,326
Yes.
355
00:28:50,441 --> 00:28:54,006
He'll see, they're really good.
I'm sure he'll love them.
356
00:28:54,121 --> 00:28:56,041
They're from Rogelio.
357
00:29:02,681 --> 00:29:03,886
Give me the stick.
358
00:29:04,002 --> 00:29:05,487
I'm going to chop peaches.
359
00:29:05,602 --> 00:29:09,961
Our new den will look great.
It will be peach-coloured.
360
00:29:12,682 --> 00:29:14,207
Password?
361
00:29:14,322 --> 00:29:16,242
Can you let me in?
362
00:29:18,082 --> 00:29:20,076
It's the car one: "catxiputxi."
363
00:29:20,322 --> 00:29:22,242
Look at his teeth!
364
00:29:22,523 --> 00:29:25,007
Look!
We can take it to the new den!
365
00:29:25,122 --> 00:29:29,167
Let's give it some pills,
it's not dead, just hurt!
366
00:29:29,282 --> 00:29:30,967
I know where!
We can save it.
367
00:29:31,082 --> 00:29:32,687
I know where they are!
368
00:29:32,803 --> 00:29:34,922
Grandpa's round ones!
369
00:29:35,323 --> 00:29:36,688
Quickly, quickly!
370
00:29:36,803 --> 00:29:38,723
The round ones!
371
00:29:41,603 --> 00:29:43,248
Is it dead?
372
00:29:43,363 --> 00:29:45,283
Yes.
373
00:29:55,764 --> 00:29:57,684
Nalawal adjum.
374
00:29:57,963 --> 00:29:59,883
"Lagala a... djum."
375
00:30:30,885 --> 00:30:35,210
Motherfucker! You're an ace, Uncle!
They usually put it there
376
00:30:35,325 --> 00:30:38,045
and pump it from below.
377
00:30:38,405 --> 00:30:41,450
But it's better to pump it
from above to improve airflow.
378
00:30:41,565 --> 00:30:42,565
Oh, right, sure.
379
00:30:42,645 --> 00:30:43,650
A mechanic taught me
380
00:30:43,766 --> 00:30:46,050
and it's been better ever since.
Dad!
381
00:30:46,166 --> 00:30:48,086
Dad!
382
00:30:48,446 --> 00:30:51,086
Look at those amazing trucks coming!
383
00:31:56,408 --> 00:31:58,613
No! Not our den!
384
00:31:58,728 --> 00:32:01,373
That's enough.
Not our den!
385
00:32:01,488 --> 00:32:03,253
Enough, damn it!
386
00:32:03,368 --> 00:32:05,426
The pallets are for the harvest!
387
00:32:06,929 --> 00:32:08,849
Move, Mariona!
388
00:32:13,529 --> 00:32:15,449
Damn.
389
00:32:27,409 --> 00:32:29,254
Take that!
390
00:32:29,370 --> 00:32:31,290
Take that!
391
00:32:31,489 --> 00:32:33,409
I'll get you!
392
00:32:37,329 --> 00:32:39,450
Attack of the lettuce!
My turn!
393
00:32:41,010 --> 00:32:42,930
Rock and roll!
394
00:32:43,770 --> 00:32:45,690
Rock and roll!
395
00:32:46,690 --> 00:32:48,610
Are you okay, Iris?
396
00:32:52,370 --> 00:32:54,331
The juice is really hot.
397
00:32:55,250 --> 00:32:57,170
Of course.
398
00:32:57,811 --> 00:32:59,731
No, wait...
399
00:33:00,370 --> 00:33:01,855
No, it's my turn.
400
00:33:01,971 --> 00:33:03,655
Kids! What are you doing?
401
00:33:03,771 --> 00:33:06,175
Damn the lot of you!
Let's go, let's go!
402
00:33:06,291 --> 00:33:09,416
Wait until I get my hands on you!
Get out of there!
403
00:33:09,531 --> 00:33:10,656
Run!
Run!
404
00:33:10,771 --> 00:33:11,816
Come on!
405
00:33:11,931 --> 00:33:13,296
You damn kids!
406
00:33:13,411 --> 00:33:15,776
What are you doing here?
Quickly!
407
00:33:15,891 --> 00:33:18,731
To hell with you!
I'm sick of this shit!
408
00:33:34,852 --> 00:33:36,772
Finished, Grandpa.
409
00:33:36,892 --> 00:33:38,812
Finished? No way.
410
00:33:39,532 --> 00:33:42,497
Clean properly.
I told you, Iris, we're not done.
411
00:33:42,612 --> 00:33:45,506
That's for ruining
the neighbour's vegetables.
412
00:33:58,853 --> 00:34:00,847
What's wrong with her, Grandpa?
413
00:34:02,013 --> 00:34:03,458
I don't know.
414
00:34:03,573 --> 00:34:05,493
What's wrong, Daisy?
415
00:34:15,173 --> 00:34:17,093
Look, Grandpa.
416
00:34:17,494 --> 00:34:19,938
You want me to be your handyman?
417
00:34:20,053 --> 00:34:22,618
No. To look after the panels.
418
00:34:22,734 --> 00:34:24,538
What do you want?
A handyman?
419
00:34:24,654 --> 00:34:27,099
Peaches or panels,
there's no difference.
420
00:34:27,214 --> 00:34:30,018
There is. I'm a farmer,
not a solar panel operator.
421
00:34:30,134 --> 00:34:31,379
You could learn.
422
00:34:31,494 --> 00:34:34,458
I don't want to learn about panels
at my age.
423
00:34:34,574 --> 00:34:35,979
You're still young.
424
00:34:36,094 --> 00:34:38,179
What I should have done
when we were young
425
00:34:38,294 --> 00:34:40,619
is drown you in the reservoir.
426
00:34:40,734 --> 00:34:42,859
Goddamn it.
You'd regret that.
427
00:34:42,974 --> 00:34:46,900
Listen, I don't want to see you
around here again.
428
00:34:47,015 --> 00:34:48,659
Get out of here.
This land is mine.
429
00:34:48,775 --> 00:34:51,412
It's still mine
until the harvest is over.
430
00:35:44,137 --> 00:35:45,822
What now?
431
00:35:45,937 --> 00:35:47,867
You're done with the car, Dad.
432
00:35:50,937 --> 00:35:52,857
The doctor said so!
433
00:35:53,497 --> 00:35:54,782
Or what?
434
00:35:54,897 --> 00:35:57,727
Want to end up like uncle Pepe?
In the canal?
435
00:36:00,017 --> 00:36:03,941
If you'd signed a piece of paper,
we wouldn't be in this mess.
436
00:36:06,257 --> 00:36:07,862
And no more gifts!
437
00:36:07,978 --> 00:36:11,129
If you give him more figs,
I'll cut the tree down.
438
00:37:09,620 --> 00:37:11,540
Dad, take your medicine.
439
00:37:11,780 --> 00:37:13,700
Here.
440
00:37:14,820 --> 00:37:16,385
Some water.
Down the hatch.
441
00:37:16,500 --> 00:37:18,025
Please.
442
00:37:18,140 --> 00:37:20,906
I'll force it down him
if he won't drink it.
443
00:37:21,420 --> 00:37:23,425
If not, you'll have vertigo all week.
444
00:37:23,540 --> 00:37:25,460
Come on, Grandpa.
445
00:37:28,141 --> 00:37:31,745
Mariona, could you fetch me
some hangers?
446
00:37:31,861 --> 00:37:33,066
Can't Roger go?
447
00:37:33,181 --> 00:37:35,301
He's picking, love. Go on.
448
00:37:36,341 --> 00:37:38,261
I'm fanning Grandpa.
449
00:37:38,901 --> 00:37:40,266
Dolors?
450
00:37:40,381 --> 00:37:41,906
What?
451
00:37:42,021 --> 00:37:45,381
Where are my white shirts?
Here in the bathroom.
452
00:37:48,181 --> 00:37:49,826
What are you doing?
453
00:37:49,941 --> 00:37:52,101
Don't shout, Grandpa's not well.
454
00:37:53,022 --> 00:37:54,066
You're filthy!
455
00:37:54,182 --> 00:37:56,147
Just them, I'm not.
456
00:37:56,262 --> 00:37:59,541
Just like those three brothers
from Canyissaire,
457
00:38:00,021 --> 00:38:01,942
the dirt ate them up.
458
00:38:02,182 --> 00:38:04,862
The dirt ate them up?
That's right.
459
00:38:05,862 --> 00:38:10,062
They had a sister
who went away to work in Barcelona
460
00:38:10,462 --> 00:38:11,907
and they were left alone.
461
00:38:12,022 --> 00:38:15,782
That's why the house was so dirty.
462
00:38:16,423 --> 00:38:19,387
She always was a bit of a tramp.
A tramp?
463
00:38:19,503 --> 00:38:21,423
She was right to leave.
464
00:38:21,622 --> 00:38:25,748
They say she was Pinyol's lover.
I don't know, that's what they say...
465
00:38:25,863 --> 00:38:30,068
If our dad could see this, after what
he did for the Pinyols, right Rogelio?
466
00:38:30,183 --> 00:38:31,388
During the war?
467
00:38:31,503 --> 00:38:32,907
I hope he ends up alone
468
00:38:33,023 --> 00:38:35,383
with nobody to work for him.
469
00:38:36,223 --> 00:38:37,748
I'd be delighted!
470
00:38:37,863 --> 00:38:40,863
He'll manage it, Auntie,
because he has money
471
00:38:41,504 --> 00:38:43,983
and he'll pay well.
472
00:38:44,423 --> 00:38:46,388
Listen, what a mess.
473
00:38:46,504 --> 00:38:49,508
Put that down, it was my mum's.
474
00:38:49,624 --> 00:38:52,132
I should take Pinyol some dead rabbits.
475
00:38:56,064 --> 00:38:58,828
Yes. Not having you as a teacher...
476
00:38:58,944 --> 00:38:59,949
Kids, you know...
477
00:39:00,064 --> 00:39:02,229
I'll take some of those olives.
478
00:39:02,344 --> 00:39:04,149
All teachers are great.
Yes.
479
00:39:04,264 --> 00:39:05,829
Are you harvesting?
Yes.
480
00:39:05,944 --> 00:39:07,189
Yes. Peaches.
481
00:39:07,305 --> 00:39:09,029
That's great.
482
00:39:09,144 --> 00:39:10,910
Great.
483
00:39:11,025 --> 00:39:14,025
Open.
Four kippers for Grandpa too.
484
00:39:14,145 --> 00:39:16,065
Yes.
485
00:39:18,384 --> 00:39:22,105
I'm not picking this afternoon.
Move the bag, please.
486
00:39:22,825 --> 00:39:25,269
You're crushing the produce.
Take this.
487
00:39:26,305 --> 00:39:28,942
Kids don't want
to do anything these days.
488
00:39:29,985 --> 00:39:31,790
You'll see when yours grow up.
489
00:39:31,906 --> 00:39:33,110
Do you have a container?
490
00:39:33,226 --> 00:39:35,150
No. I'll put it in a bag.
Okay.
491
00:39:35,266 --> 00:39:37,388
I'll put all four here.
Perfect.
492
00:39:37,865 --> 00:39:40,590
How much is it?
Mum, look who's over there.
493
00:39:40,705 --> 00:39:41,550
Open the bag.
494
00:39:41,665 --> 00:39:43,585
Look who's here.
It's Pinyol.
495
00:39:57,786 --> 00:39:59,706
I can't believe it.
496
00:40:00,266 --> 00:40:01,311
Mum...
497
00:40:01,427 --> 00:40:04,193
What are Uncle
and Auntie doing with Pinyol?
498
00:40:05,707 --> 00:40:08,707
Not a word of this to your father.
Why?
499
00:40:09,067 --> 00:40:11,267
Just because, Mariona.
12.75.
500
00:40:16,427 --> 00:40:18,347
Here, Núria.
501
00:41:15,549 --> 00:41:20,829
"I wasn't prepared
for the event of that day, but...
502
00:41:22,149 --> 00:41:24,314
it was relaxing sunny afterwards".
503
00:41:24,429 --> 00:41:25,435
It's right.
504
00:41:25,550 --> 00:41:26,794
This one's right?
505
00:41:26,909 --> 00:41:28,829
Yes.
506
00:41:52,590 --> 00:41:56,396
I don't sing for my voice
507
00:41:56,511 --> 00:41:59,911
Or the dawn or the new day
508
00:42:00,551 --> 00:42:04,156
I sing for my friend
509
00:42:04,271 --> 00:42:08,036
Who lost his life for me
510
00:42:08,151 --> 00:42:11,551
Who lost his life for me
511
00:42:38,832 --> 00:42:40,752
More, go for it!
512
00:42:43,553 --> 00:42:45,473
Don't be embarrassed!
513
00:42:48,553 --> 00:42:50,675
Can you put some feeling into it?
514
00:42:53,193 --> 00:42:55,113
I'm the boss
515
00:42:55,713 --> 00:42:57,358
Who's the boss?
516
00:42:57,473 --> 00:42:58,918
Who's the boss?
517
00:42:59,033 --> 00:43:00,953
Mariona, that's who!
518
00:43:04,033 --> 00:43:07,442
Let's cheer Mariona on.
Check out this step, Auntie.
519
00:43:15,633 --> 00:43:17,553
Show me!
520
00:43:20,154 --> 00:43:20,918
Very good.
521
00:43:21,034 --> 00:43:22,954
Oh, my sandal!
522
00:43:23,754 --> 00:43:26,114
I need a stick!
523
00:43:30,475 --> 00:43:33,639
What's this here?
Sugar?
524
00:43:33,754 --> 00:43:35,280
Sugar!
Or tomato?
525
00:43:35,395 --> 00:43:37,479
Sugar with tomato!
Sugar with tomato?
526
00:43:37,594 --> 00:43:39,759
I see a bogey!
I want to get down.
527
00:43:39,874 --> 00:43:42,715
It's like a tomato jam.
528
00:43:43,315 --> 00:43:44,319
For Quimet.
529
00:43:44,434 --> 00:43:46,557
Go on, try it.
Poke it in a bit.
530
00:43:46,795 --> 00:43:48,200
That's it.
No!
531
00:43:48,315 --> 00:43:49,599
I'll poke it in myself.
532
00:43:49,715 --> 00:43:50,960
Go on, then.
533
00:43:51,075 --> 00:43:52,995
Here, little lady.
534
00:43:53,395 --> 00:43:55,316
Down, down, down.
535
00:43:57,956 --> 00:43:59,876
That's uncle Quimet.
536
00:44:02,396 --> 00:44:05,041
Look, here's the lid.
No, a little more!
537
00:44:05,156 --> 00:44:07,076
Can Teia do it?
538
00:44:08,396 --> 00:44:09,481
Let's see.
539
00:44:09,596 --> 00:44:12,040
Can you hold on tight?
Hold on tight.
540
00:44:12,155 --> 00:44:13,000
Glòria.
541
00:44:13,116 --> 00:44:14,200
What?
542
00:44:14,316 --> 00:44:15,520
Look.
543
00:44:15,636 --> 00:44:19,721
Look what your wife's missing.
She won't find this in Barcelona.
544
00:44:19,836 --> 00:44:21,681
Time for a photo!
Come on, everyone!
545
00:44:21,796 --> 00:44:24,117
Hooray.
Quickly!
546
00:44:25,036 --> 00:44:26,997
Smile, Dad!
547
00:44:27,117 --> 00:44:28,401
Look here.
548
00:44:28,516 --> 00:44:29,762
Pere, Pau.
549
00:44:29,877 --> 00:44:31,797
Solé!
550
00:44:32,316 --> 00:44:34,637
Give me a smile, Dad.
551
00:44:36,197 --> 00:44:37,361
Great.
552
00:44:37,476 --> 00:44:39,397
Gorgeous.
As always!
553
00:44:39,717 --> 00:44:41,882
To good health.
You won't be in the photo!
554
00:44:41,997 --> 00:44:43,991
I will in the next one, Auntie.
555
00:44:44,437 --> 00:44:45,682
Want a snail?
Yes.
556
00:44:45,797 --> 00:44:48,402
What were you saying
about Tresona, Auntie?
557
00:44:48,517 --> 00:44:49,802
Hang on a minute.
558
00:44:49,918 --> 00:44:51,722
Iris, come on.
Eat a few snails.
559
00:44:51,838 --> 00:44:53,722
I'm doing a snail Ramadan, Mum.
560
00:44:53,837 --> 00:44:55,882
Sweetie!
They're starving in Africa.
561
00:44:55,997 --> 00:44:57,162
Albert from Tresona,
562
00:44:57,277 --> 00:45:00,003
who married a girl from Cal Tano.
563
00:45:00,118 --> 00:45:01,002
Don't you remember?
564
00:45:01,117 --> 00:45:03,198
No.
You've seen him 50 times!
565
00:45:04,837 --> 00:45:06,998
Great snails today, Dad.
566
00:45:08,118 --> 00:45:09,243
Yes, listen to me.
567
00:45:09,358 --> 00:45:13,403
Tresona's daughter
married a guy from Bellvís.
568
00:45:13,518 --> 00:45:15,918
She was single her whole life.
No!
569
00:45:16,038 --> 00:45:18,603
They had loads of children!
All girls.
570
00:45:18,719 --> 00:45:20,639
And the boy took it all.
571
00:45:20,958 --> 00:45:21,958
How it should be.
572
00:45:21,998 --> 00:45:23,164
And she came back here.
573
00:45:23,279 --> 00:45:26,284
Because they lost everything
in the big freeze.
574
00:45:26,399 --> 00:45:28,163
So, he's the one retiring?
575
00:45:28,279 --> 00:45:30,998
Yes, his whole family is in Barcelona.
576
00:45:31,879 --> 00:45:34,603
Give that here.
I'm not useless!
577
00:45:34,719 --> 00:45:36,564
We'll die of thirst!
578
00:45:36,679 --> 00:45:38,164
Come on!
579
00:45:38,279 --> 00:45:40,164
Mariona, Pumpkin.
580
00:45:40,279 --> 00:45:41,764
More snails?
They're delicious.
581
00:45:41,880 --> 00:45:44,644
He's at the pensioners' hall now.
I don't want more.
582
00:45:44,760 --> 00:45:46,004
He's there all day long.
583
00:45:46,119 --> 00:45:49,159
You could go
and play cards too, right?
584
00:45:50,240 --> 00:45:51,524
That's for old people.
585
00:45:51,639 --> 00:45:53,604
And what are you?
A spring chicken?
586
00:45:53,720 --> 00:45:55,205
What nonsense!
587
00:45:55,320 --> 00:45:56,804
Grandpa's just a kid!
588
00:45:56,919 --> 00:45:57,685
Of course.
589
00:45:57,800 --> 00:45:59,965
He's a dandy.
You could still go out to clubs!
590
00:46:00,080 --> 00:46:01,565
Clubs?
591
00:46:01,680 --> 00:46:03,674
I'll take him clubbing with me.
592
00:46:03,960 --> 00:46:05,565
To dance boleros!
593
00:46:05,680 --> 00:46:07,600
Take him, he might like it.
594
00:46:10,840 --> 00:46:13,165
He could get
a Romanian girl, like Pinyol.
595
00:46:13,280 --> 00:46:14,965
He must have fun...
596
00:46:15,080 --> 00:46:16,326
You're talking nonsense.
597
00:46:16,441 --> 00:46:19,765
Absolutely.
Shut up and eat.
598
00:46:19,881 --> 00:46:23,032
He has no clubbing clothes.
He needs to get ready.
599
00:46:24,081 --> 00:46:27,201
So we're distant relatives
of that Tresona guy?
600
00:46:27,601 --> 00:46:29,166
We're second cousins.
601
00:46:29,281 --> 00:46:31,201
Right, Rogelio?
Yes.
602
00:46:31,561 --> 00:46:35,001
Can't we buy Tresona's land then?
603
00:46:38,801 --> 00:46:42,446
Mum, can we jump in the pool?
No, honey, let your food go down.
604
00:46:42,562 --> 00:46:44,287
Dad, can we go to the pool?
605
00:46:44,402 --> 00:46:45,646
Didn't you hear mum?
606
00:46:45,761 --> 00:46:46,886
Darn it.
607
00:46:47,002 --> 00:46:49,846
Quimet, can't you buy the land?
608
00:46:49,961 --> 00:46:51,046
It's too expensive.
609
00:46:51,162 --> 00:46:53,607
As far as I know,
we haven't won the lottery yet.
610
00:46:53,722 --> 00:46:55,167
We need to harvest.
611
00:46:55,282 --> 00:46:57,202
Not buy.
612
00:47:01,402 --> 00:47:03,718
How old is Teia, then?
She's three.
613
00:47:04,042 --> 00:47:06,802
Pinyol will buy that land.
614
00:47:07,323 --> 00:47:09,368
He thinks he's the Sun King.
615
00:47:09,483 --> 00:47:11,048
All he needs
is that Romanian girl.
616
00:47:11,163 --> 00:47:12,447
Well said, Auntie.
617
00:47:12,563 --> 00:47:15,808
We should think
about this solar panel business...
618
00:47:15,923 --> 00:47:17,843
What else can we do?
619
00:47:21,523 --> 00:47:23,443
Who wants llonganissa?
620
00:47:23,803 --> 00:47:24,888
It looks delicious.
621
00:47:25,003 --> 00:47:26,923
I want llonganissa.
622
00:47:27,083 --> 00:47:29,923
Pass the llonganissa.
It's well done.
623
00:47:37,764 --> 00:47:39,168
It's from Grandpa's garden.
624
00:47:39,283 --> 00:47:41,277
She thinks this is the Ramblas.
625
00:47:41,884 --> 00:47:42,729
You brute.
626
00:47:42,844 --> 00:47:45,164
Thank you, Grandpa.
Not you, Roger.
627
00:47:45,684 --> 00:47:47,604
Let's go.
628
00:47:48,404 --> 00:47:51,044
The highest ones are best.
Up you go.
629
00:47:52,804 --> 00:47:54,689
What are you doing?
630
00:47:54,804 --> 00:47:56,724
Come on, Pumpkin!
631
00:48:00,524 --> 00:48:02,444
She's escaping!
632
00:48:03,325 --> 00:48:05,319
You'll tear my arm off, Quimet!
633
00:48:08,365 --> 00:48:10,285
Get him, get him!
634
00:48:12,445 --> 00:48:14,329
Cannonball!
635
00:48:14,445 --> 00:48:16,365
Quimet, no!
636
00:48:17,205 --> 00:48:19,125
Let's get your uncle wet!
637
00:48:21,525 --> 00:48:23,445
Yes, yes!
638
00:48:24,006 --> 00:48:25,926
Quimet!
639
00:48:28,766 --> 00:48:31,125
Stop it, Quimet!
640
00:48:31,806 --> 00:48:33,726
Come on now!
641
00:48:34,166 --> 00:48:35,491
Someone help me!
642
00:48:35,606 --> 00:48:37,051
Help us, Mariona!
643
00:48:37,166 --> 00:48:39,086
Mariona!
644
00:48:40,006 --> 00:48:42,006
Fancy a dip?
645
00:48:42,206 --> 00:48:43,771
Just you wait, Quimet!
646
00:48:43,886 --> 00:48:45,531
No way!
647
00:48:45,646 --> 00:48:47,251
No!
648
00:48:47,366 --> 00:48:48,571
No, no!
649
00:48:48,686 --> 00:48:50,606
You're joking!
650
00:48:51,526 --> 00:48:53,446
Yes!
651
00:48:56,287 --> 00:48:58,207
You stinkers!
652
00:49:07,207 --> 00:49:10,047
Look at me, brother-in-law!
How about you?
653
00:49:10,647 --> 00:49:13,413
You could do with a bath.
I don't want to.
654
00:49:13,568 --> 00:49:14,568
Careful, Dad!
655
00:49:14,648 --> 00:49:15,652
Leave me out of it!
656
00:49:15,767 --> 00:49:17,687
Throw him in!
657
00:49:19,088 --> 00:49:21,008
I said no!
658
00:49:31,128 --> 00:49:33,292
How about that?
659
00:49:33,408 --> 00:49:35,013
You bastard.
660
00:49:35,128 --> 00:49:37,048
You bastard!
661
00:49:39,888 --> 00:49:41,818
Are you going to town all wet?
662
00:49:42,528 --> 00:49:44,448
Coward!
663
00:50:22,210 --> 00:50:25,655
Attention, the show is about to start.
664
00:50:25,770 --> 00:50:28,655
Please turn off your mobile phones
665
00:50:28,770 --> 00:50:31,810
and any other electric "pliances."
Hooray!
666
00:50:32,090 --> 00:50:34,010
Bravo!
667
00:50:35,531 --> 00:50:37,451
Ladies and gentlemen!
668
00:50:43,171 --> 00:50:44,575
Ladies and gentlemen!
669
00:50:44,690 --> 00:50:48,228
The most awaited show of the year
is here for you today.
670
00:50:48,410 --> 00:50:50,176
The magnificent Solés!
671
00:50:50,291 --> 00:50:52,416
Walt Disney Pictures presents:
672
00:50:52,531 --> 00:50:54,456
Jasmine and Pocahontas!
673
00:50:54,571 --> 00:50:56,336
Hooray!
674
00:50:56,451 --> 00:50:58,176
Beautiful ladies!
Gorgeous girls!
675
00:50:58,291 --> 00:50:59,856
Sexy ladies!
676
00:50:59,971 --> 00:51:01,776
Roger!
677
00:51:01,891 --> 00:51:03,811
Look, it's Mum's blouse!
678
00:51:04,452 --> 00:51:06,372
Look!
679
00:51:08,492 --> 00:51:11,816
And now, a number
dedicated to the grandpa of the family.
680
00:51:11,931 --> 00:51:13,932
Bravo, Grandpa!
681
00:51:19,452 --> 00:51:22,577
If the Sun were a daily worker
682
00:51:22,692 --> 00:51:26,297
It wouldn't rise so early
683
00:51:26,413 --> 00:51:29,852
If the marquis had to harvest
684
00:51:29,972 --> 00:51:33,253
We would have died of hunger
685
00:51:33,652 --> 00:51:37,093
I don't sing for my voice
686
00:51:37,213 --> 00:51:40,458
Or the dawn or the new day
687
00:51:40,573 --> 00:51:43,813
I sing for my friend
688
00:51:43,973 --> 00:51:47,258
Who lost his life for me
689
00:51:47,373 --> 00:51:51,058
Who lost his life for me
690
00:51:51,173 --> 00:51:54,818
The grandfather has the scythe
691
00:51:54,933 --> 00:51:58,658
And uses it to cut the wheat
692
00:51:58,773 --> 00:52:02,299
And with the wheat
He forms a sheaf
693
00:52:02,414 --> 00:52:05,539
And chooses the grain
694
00:52:05,654 --> 00:52:08,974
I don't sing for my voice
695
00:52:09,374 --> 00:52:12,859
A clear sky or a sea breeze
696
00:52:12,974 --> 00:52:16,539
I sing for my land
697
00:52:16,654 --> 00:52:19,815
Solid ground Beloved land
698
00:52:20,214 --> 00:52:23,574
Solid ground Beloved land
699
00:53:03,096 --> 00:53:07,277
Come on, it's getting late.
I've seen the unemployed work quicker.
700
00:53:15,857 --> 00:53:17,141
What are you doing here?
701
00:53:17,256 --> 00:53:18,982
Me? You should be picking.
702
00:53:19,097 --> 00:53:20,902
Damn it.
Why aren't you harvesting?
703
00:53:21,017 --> 00:53:22,381
Why, you...
Wait, Quimet.
704
00:53:22,496 --> 00:53:25,136
Hey, hey, hey!
What's going on, Quimet?
705
00:53:25,937 --> 00:53:28,253
Get off me!
Get the hell out of here.
706
00:53:28,857 --> 00:53:31,902
Fuck you, mate!
Quimet, please.
707
00:53:32,017 --> 00:53:33,181
I don't want to fight!
708
00:53:33,297 --> 00:53:34,942
What are you doing?
709
00:53:35,057 --> 00:53:36,977
You've lost it!
710
00:53:38,497 --> 00:53:39,622
What are you doing?
711
00:53:39,738 --> 00:53:41,422
What are you doing, Dad?
712
00:53:41,538 --> 00:53:43,902
Dad!
What are you doing? Please!
713
00:53:44,017 --> 00:53:46,103
Dad!
What are you doing?
714
00:53:46,218 --> 00:53:48,743
Stop, stop!
Dad, what are you doing?
715
00:53:48,858 --> 00:53:50,778
Don't touch me.
Let go of me!
716
00:53:51,018 --> 00:53:52,063
What are you doing?
717
00:53:52,178 --> 00:53:54,662
You idiot!
We only came for information.
718
00:53:54,778 --> 00:53:56,063
That's all.
719
00:53:56,178 --> 00:53:58,098
That's all.
720
00:53:58,578 --> 00:54:00,663
Get it then, I don't want
to see you here again.
721
00:54:00,778 --> 00:54:02,703
You've lost it!
Get lost.
722
00:54:02,818 --> 00:54:04,738
Idiot.
Let's go.
723
00:54:07,178 --> 00:54:09,098
Are you okay?
Roger!
724
00:54:12,739 --> 00:54:14,659
Come on, let's go!
725
00:54:22,419 --> 00:54:24,419
Your back's sure going to hurt.
726
00:54:25,939 --> 00:54:28,619
This one's much better
and it's bigger.
727
00:54:29,459 --> 00:54:31,379
But, it won't...
728
00:54:32,180 --> 00:54:34,100
Just look.
729
00:54:35,579 --> 00:54:37,499
This won't stand up.
730
00:54:38,099 --> 00:54:40,105
But if you stick it in hard,
731
00:54:40,220 --> 00:54:41,305
like this,
732
00:54:41,420 --> 00:54:44,985
and then put another stick in here...
733
00:54:45,100 --> 00:54:46,504
The car was cooler.
734
00:54:46,619 --> 00:54:47,505
Pau, Pere!
735
00:54:47,620 --> 00:54:49,465
You can't complain.
We're leaving.
736
00:54:49,580 --> 00:54:51,660
I have to go, Nati's here.
737
00:54:52,300 --> 00:54:53,745
Pau, Pere.
We're leaving.
738
00:54:53,860 --> 00:54:55,225
No!
Yes.
739
00:54:55,340 --> 00:54:57,741
We're going home.
What's wrong?
740
00:54:57,861 --> 00:54:59,865
Our brother's an idiot,
that's what.
741
00:54:59,980 --> 00:55:01,865
Pau and Pere, I won't chase you.
742
00:55:01,980 --> 00:55:03,900
I can bring them afterwards.
743
00:55:04,461 --> 00:55:07,025
We're leaving, Glòria.
We'll discuss it later.
744
00:55:07,140 --> 00:55:09,134
Is that necessary?
Yes, it is.
745
00:55:09,621 --> 00:55:10,946
We'll talk later.
Iris.
746
00:55:11,061 --> 00:55:12,981
Auntie...
Bye, love.
747
00:55:13,860 --> 00:55:15,983
You'll find a cool den next time.
748
00:55:18,741 --> 00:55:20,661
Come on, Iris.
749
00:55:21,981 --> 00:55:23,902
Iris.
750
00:55:26,141 --> 00:55:28,061
They'll come another day.
751
00:55:38,062 --> 00:55:39,982
Where are they going?
752
00:55:41,782 --> 00:55:46,582
Far, far, far away!
753
00:56:15,303 --> 00:56:16,668
What are you doing?
754
00:56:16,783 --> 00:56:18,703
Tighten the straps.
755
00:56:41,824 --> 00:56:42,669
Or marijuana.
756
00:56:42,784 --> 00:56:47,093
We should be planting marijuana
like the kids, it's a good business.
757
00:56:48,424 --> 00:56:50,344
We have to do something.
758
00:56:55,705 --> 00:56:56,829
Quimet.
759
00:56:56,944 --> 00:56:58,070
Quimet!
760
00:56:58,185 --> 00:57:00,825
We're going to the protest meeting.
761
00:57:01,425 --> 00:57:04,225
You go, we're not coming.
Fucking hell.
762
00:57:07,105 --> 00:57:09,025
Just us, then.
763
00:57:22,346 --> 00:57:23,710
What now...
764
00:57:23,825 --> 00:57:25,745
What's he doing?
765
00:57:27,706 --> 00:57:28,706
Fucking hell.
766
00:57:28,746 --> 00:57:32,071
Him and his nonsense...
I know, but leave him to it.
767
00:57:32,186 --> 00:57:34,106
He's lost it.
768
00:57:35,306 --> 00:57:36,151
He wears me out.
769
00:57:36,267 --> 00:57:38,187
He really does.
Of course.
770
00:57:45,467 --> 00:57:47,111
She's not answering.
771
00:57:47,226 --> 00:57:49,146
She never does.
772
00:57:49,827 --> 00:57:53,493
She won't answer.
They probably had to go to the hospital.
773
00:57:56,307 --> 00:57:58,792
I've been saying it for days,
this isn't working.
774
00:57:58,907 --> 00:58:01,672
Everyone doing their own thing.
Right, Mariona?
775
00:58:01,787 --> 00:58:03,592
Yes.
776
00:58:03,707 --> 00:58:06,192
Mum, if you did a water Ramadan,
would you die?
777
00:58:06,307 --> 00:58:08,227
Of course, love.
That's it.
778
00:58:09,587 --> 00:58:11,032
I don't know, Dolors.
779
00:58:11,148 --> 00:58:14,428
You all need to think
about what you're going to do.
780
00:58:14,548 --> 00:58:16,353
What will you do?
781
00:58:16,468 --> 00:58:18,526
Live surrounded by solar panels?
782
00:58:19,147 --> 00:58:20,712
Quimet, why did you take it down?
783
00:58:20,828 --> 00:58:22,632
It's just shit.
784
00:58:22,748 --> 00:58:24,668
That shit's expensive.
785
00:58:25,108 --> 00:58:26,433
I don't give a damn.
786
00:58:26,548 --> 00:58:29,673
First, put that cigarette out, Quimet.
787
00:58:29,789 --> 00:58:32,113
Do we have to go into the barn
with candles?
788
00:58:32,228 --> 00:58:34,308
Those fucking panels.
789
00:58:34,949 --> 00:58:36,869
Roger?
790
00:58:38,309 --> 00:58:40,229
Roger?
791
00:58:40,909 --> 00:58:42,829
Turn that music down.
792
00:58:44,869 --> 00:58:45,874
Dolors.
793
00:58:45,989 --> 00:58:47,914
Why don't I have any clean shirts?
794
00:58:48,029 --> 00:58:49,674
They're here.
795
00:58:49,789 --> 00:58:50,789
Come on.
796
00:58:50,869 --> 00:58:53,514
Mum, we could ask Cisco
for a new panel.
797
00:58:53,629 --> 00:58:56,138
He gets them for free.
Grandpa's here.
798
00:58:59,349 --> 00:59:01,235
Dolors.
I pulled my back.
799
00:59:01,350 --> 00:59:03,270
Look who's on TV.
800
00:59:04,149 --> 00:59:05,754
Let me see.
801
00:59:05,870 --> 00:59:07,235
Stretch your leg.
802
00:59:07,350 --> 00:59:08,795
Tell me if it hurts.
803
00:59:08,910 --> 00:59:09,755
I'll go slowly.
804
00:59:09,870 --> 00:59:11,435
Is that Antonio?
805
00:59:11,550 --> 00:59:13,470
When did Antonio get so fat?
806
00:59:14,510 --> 00:59:16,568
Almost done.
And the other one...
807
00:59:17,590 --> 00:59:19,075
That guy's from Cal Torrat.
808
00:59:19,190 --> 00:59:21,110
And Joan from Cal Colomero.
809
00:59:21,750 --> 00:59:23,671
Look, Rogelio, look.
810
00:59:23,870 --> 00:59:26,995
I didn't recognise him
but now you say it...
811
00:59:27,110 --> 00:59:29,390
You need to rest.
Turn over, please.
812
00:59:30,790 --> 00:59:32,995
And the one at the back
is from Cal Pascualín.
813
00:59:33,111 --> 00:59:34,195
Well, I never!
814
00:59:34,311 --> 00:59:35,316
He got so old.
815
00:59:35,431 --> 00:59:36,476
Give me the remote.
816
00:59:36,591 --> 00:59:39,751
He got really old.
I've had enough of the TV.
817
00:59:40,351 --> 00:59:42,116
Don't turn it off.
818
00:59:42,231 --> 00:59:45,236
You need to take it easy.
Dolors, get the doctor a snack.
819
00:59:45,351 --> 00:59:47,271
Coffee?
No, thanks.
820
00:59:47,551 --> 00:59:50,636
What will we do with you, love?
You need to do your exercises.
821
00:59:50,751 --> 00:59:51,556
Yes.
822
00:59:51,671 --> 00:59:53,636
Cervical, dorsal and lumbar.
823
00:59:53,751 --> 00:59:55,671
Yes, that would be good.
824
00:59:55,791 --> 00:59:57,916
And patches?
No, no patches.
825
00:59:58,031 --> 00:59:59,317
No?
No.
826
00:59:59,432 --> 01:00:00,236
Or cream?
827
01:00:00,352 --> 01:00:02,272
Quimet, listen to your wife.
828
01:00:02,512 --> 01:00:04,957
I don't deserve my wife,
but I have to harvest.
829
01:00:05,072 --> 01:00:09,952
Dad, when Boubou's finished picking,
he's coming to play with me.
830
01:00:11,312 --> 01:00:11,917
Yes.
831
01:00:12,032 --> 01:00:14,317
Rest and an injection.
Will it work?
832
01:00:14,432 --> 01:00:15,432
We'll see tomorrow.
833
01:00:15,513 --> 01:00:16,917
Give me two, then!
834
01:00:17,032 --> 01:00:18,357
I'll get it ready.
835
01:00:18,472 --> 01:00:21,117
He just wants to harvest,
he's well enough.
836
01:00:21,232 --> 01:00:25,397
What about Cisco?
The men are all out of action.
837
01:00:25,512 --> 01:00:27,432
What can we do with them?
838
01:00:27,593 --> 01:00:29,513
All out of action.
839
01:00:32,593 --> 01:00:34,513
Ready for the injection?
840
01:00:35,073 --> 01:00:36,993
Shit.
841
01:00:37,513 --> 01:00:39,433
Here we go.
842
01:01:05,554 --> 01:01:07,474
Hi!
Hi!
843
01:01:07,835 --> 01:01:10,021
How's it going?
We've missed you!
844
01:01:10,475 --> 01:01:12,199
How's it going?
Good.
845
01:01:12,314 --> 01:01:13,319
Really?
846
01:01:13,434 --> 01:01:15,319
Less dancing,
more picking, okay?
847
01:01:15,434 --> 01:01:17,685
Us women can do two things at once.
848
01:01:18,314 --> 01:01:21,239
Your dad will tell you off if he sees.
Yes.
849
01:01:21,355 --> 01:01:24,185
You're in charge.
I'm sorting them, Auntie.
850
01:01:24,314 --> 01:01:25,800
Is this full, Grandpa?
851
01:01:25,915 --> 01:01:28,295
Yes, it is.
Great, I'll take it now.
852
01:01:28,675 --> 01:01:30,595
We'll do lots of kilos today.
853
01:01:32,915 --> 01:01:34,040
Rogelio!
854
01:01:34,155 --> 01:01:36,760
What?
See these youngsters?
855
01:01:36,876 --> 01:01:39,195
Wearing a sweater in this heat!
856
01:01:39,435 --> 01:01:41,120
I don't know how to tell him.
857
01:01:41,235 --> 01:01:43,155
Want to come up?
Yes.
858
01:01:44,036 --> 01:01:45,761
Up you go.
859
01:01:45,876 --> 01:01:47,796
You're a natural. Great!
860
01:01:49,316 --> 01:01:51,236
Enough.
861
01:01:53,956 --> 01:01:57,361
Try not to pick the small ones.
What? We're the best team.
862
01:01:57,476 --> 01:01:58,961
This is your bucket though.
863
01:01:59,076 --> 01:02:02,756
Look at this one.
There's no way that's ours.
864
01:02:03,676 --> 01:02:05,596
These are too small.
865
01:02:05,836 --> 01:02:08,797
Careful not to pick the small ones.
Okay.
866
01:02:12,196 --> 01:02:13,881
How's that crate, Grandpa?
Good.
867
01:02:13,996 --> 01:02:15,681
Can I help?
868
01:02:15,796 --> 01:02:17,961
Yes, pick these small ones out.
869
01:02:18,077 --> 01:02:20,517
Put the good ones on top.
Okay.
870
01:02:21,077 --> 01:02:22,082
I'll carry it.
871
01:02:22,197 --> 01:02:24,963
Now empty it.
Let's see if they do it right.
872
01:02:25,437 --> 01:02:26,882
What do you mean?
Gently.
873
01:02:26,997 --> 01:02:28,917
Ours are perfect.
874
01:02:35,157 --> 01:02:37,078
Hold on tight, okay?
I am!
875
01:03:04,998 --> 01:03:06,918
Hey, Grandpa!
876
01:03:07,599 --> 01:03:09,364
Grandpa!
877
01:03:09,479 --> 01:03:11,684
We did all of today's kilos!
878
01:03:11,799 --> 01:03:14,079
Your dad will be happy.
I hope so.
879
01:03:28,079 --> 01:03:29,644
Quimet!
880
01:03:29,760 --> 01:03:31,680
Hey, Mum!
881
01:03:32,200 --> 01:03:35,364
We did all of today's kilos
and the cooperative congratulated me.
882
01:03:35,479 --> 01:03:36,525
That's great.
883
01:03:36,640 --> 01:03:38,405
Where's your dad?
Isn't he in bed?
884
01:03:38,520 --> 01:03:40,440
No. Quimet!
885
01:03:42,480 --> 01:03:44,400
Quimet!
886
01:03:53,160 --> 01:03:55,080
Quimet!
887
01:03:57,200 --> 01:03:59,120
Quimet!
888
01:04:06,561 --> 01:04:08,481
What are you doing here, Dad?
889
01:04:11,401 --> 01:04:12,806
Take a look at this.
890
01:04:12,921 --> 01:04:15,494
This piece of junk
has broken down again.
891
01:04:15,961 --> 01:04:17,881
You should be in bed.
892
01:04:18,001 --> 01:04:19,727
You didn't fix this properly.
893
01:04:19,842 --> 01:04:21,762
We need it to work.
894
01:04:22,562 --> 01:04:25,002
We did all the kilos today, Dad!
895
01:04:26,802 --> 01:04:28,881
We did all the kilos today, Dad!
896
01:04:29,721 --> 01:04:33,259
The people at the cooperative
congratulated Roger today.
897
01:04:35,402 --> 01:04:37,287
Roger?
898
01:04:37,402 --> 01:04:39,322
What he needs to do is study.
899
01:04:41,122 --> 01:04:44,660
The school should congratulate him,
not the cooperative.
900
01:05:44,964 --> 01:05:46,850
Can't you see it?
901
01:05:46,965 --> 01:05:49,885
It's a plane, dummy!
No, it's not moving.
902
01:05:51,285 --> 01:05:54,130
How could it be a UFO?
It's a star, silly.
903
01:05:54,245 --> 01:05:56,205
It did a little circle.
904
01:05:58,165 --> 01:06:00,085
You're unbelievable, Quimet.
905
01:06:00,725 --> 01:06:02,655
Do you seriously believe that?
906
01:06:03,965 --> 01:06:05,811
Can't you see?
Yes, you're right.
907
01:06:05,926 --> 01:06:09,271
Of course it's a UFO!
Coming to abduct Daisy the cow.
908
01:06:09,726 --> 01:06:11,926
You're daft as a daisy!
909
01:06:13,885 --> 01:06:16,650
I'll take you watering one day
and you'll see.
910
01:06:16,766 --> 01:06:18,291
See what?
911
01:06:18,406 --> 01:06:21,966
They come out and they watch us.
I don't believe you.
912
01:06:22,726 --> 01:06:24,646
I swear!
913
01:06:25,727 --> 01:06:27,531
Since when do you believe that?
914
01:06:27,647 --> 01:06:30,091
I see them every day
when I'm watering!
915
01:06:31,007 --> 01:06:33,451
You're losing your mind.
What a fright!
916
01:06:34,007 --> 01:06:36,247
A UFO!
What are you doing up?
917
01:06:37,327 --> 01:06:39,612
It's the most beautiful girl
in the house.
918
01:06:39,727 --> 01:06:41,212
Are you drunk?
919
01:06:41,327 --> 01:06:43,411
No, I'm looking after your auntie.
920
01:06:43,527 --> 01:06:47,652
Now she's a city girl,
she's scared of the countryside noises.
921
01:06:47,767 --> 01:06:49,732
If anything,
I'm looking after you,
922
01:06:49,847 --> 01:06:53,887
if you just loosened up a little,
we'd all be more relaxed.
923
01:06:54,847 --> 01:06:56,767
What are you laughing at?
924
01:06:57,487 --> 01:06:59,407
Oh, no.
925
01:06:59,527 --> 01:07:01,733
Another one?
Why are you all awake?
926
01:07:01,848 --> 01:07:03,768
Did you hear us?
927
01:07:08,247 --> 01:07:10,052
Hey, where are you going?
928
01:07:10,168 --> 01:07:11,893
Don't sit down.
Please, Dad!
929
01:07:12,008 --> 01:07:13,453
To bed with you!
930
01:07:13,568 --> 01:07:14,413
Back to bed.
931
01:07:14,528 --> 01:07:16,013
Please!
Come on, sweetheart.
932
01:07:16,128 --> 01:07:17,453
To bed, both of you!
933
01:07:17,568 --> 01:07:19,568
How come you can stay up?
934
01:07:19,849 --> 01:07:21,968
Now, go on.
Good night.
935
01:07:25,129 --> 01:07:26,973
They're nuts.
936
01:07:27,088 --> 01:07:29,253
I had a nightmare.
937
01:07:29,368 --> 01:07:32,214
The house started flying
938
01:07:32,329 --> 01:07:36,609
and fell into the reservoir.
939
01:07:37,929 --> 01:07:39,849
Go back to sleep.
940
01:08:14,931 --> 01:08:17,211
I'm finished here, Dad.
What next?
941
01:08:24,491 --> 01:08:25,295
Dad?
942
01:08:25,410 --> 01:08:26,536
I'm done.
943
01:08:26,651 --> 01:08:28,571
Go on up, then.
944
01:08:28,731 --> 01:08:30,296
Start with the top field!
945
01:08:30,411 --> 01:08:32,331
Come on.
946
01:08:47,332 --> 01:08:51,172
Your dad has no nose
Your mum's snub-nosed
947
01:08:51,492 --> 01:08:54,096
And your little brother
And your little brother
948
01:08:54,211 --> 01:08:56,812
Has a rat's nose
949
01:08:57,212 --> 01:09:00,377
Your dad makes the lunch
Your dad makes the lunch
950
01:09:00,492 --> 01:09:03,097
Your mum washes up
951
01:09:03,212 --> 01:09:05,897
And your little brother
And your little brother
952
01:09:06,012 --> 01:09:08,777
Chops the vegetables
953
01:09:08,892 --> 01:09:11,938
Your dad has no nose
Your dad has no nose
954
01:09:12,053 --> 01:09:15,457
Your mum's snub-nosed
955
01:09:15,572 --> 01:09:17,938
Hang on a minute.
Ladies, take a break.
956
01:09:18,053 --> 01:09:19,338
I need the men.
957
01:09:19,453 --> 01:09:21,058
What's up with you, men?
958
01:09:21,173 --> 01:09:23,093
What's going on?
959
01:09:31,374 --> 01:09:33,894
Not just one, he broke two ribs.
960
01:09:34,333 --> 01:09:36,858
Can you put a plaster cast on it?
No, you can't.
961
01:09:36,973 --> 01:09:37,739
Can't you?
962
01:09:37,854 --> 01:09:40,458
Men like to complain.
Imagine what Cisco's like.
963
01:09:40,574 --> 01:09:42,698
From the bed to the sofa,
and vice versa.
964
01:09:42,813 --> 01:09:47,179
Auntie Nati, why can't you bring
Pau and Pere?
965
01:09:47,294 --> 01:09:48,938
They're with their dad, sweetie.
966
01:09:49,054 --> 01:09:51,048
I told you they weren't coming.
967
01:09:51,774 --> 01:09:53,219
But... why?
968
01:09:53,334 --> 01:09:55,219
They have to be with their dad now.
969
01:09:55,334 --> 01:09:57,415
But I want them to come.
970
01:09:58,214 --> 01:10:00,594
You're wearing two different sandals.
971
01:10:01,255 --> 01:10:04,380
I wanted to wear this one,
but I couldn't find the other...
972
01:10:04,495 --> 01:10:06,775
Come on!
Back to the rehearsal.
973
01:11:01,776 --> 01:11:03,696
"Alamaya alajana."
974
01:11:26,578 --> 01:11:28,508
Iris, what are you doing here?
975
01:11:29,458 --> 01:11:31,378
Come on, get in.
976
01:11:35,818 --> 01:11:37,662
Didn't you hear me?
977
01:11:37,778 --> 01:11:39,698
Come on, in you get.
978
01:11:44,618 --> 01:11:47,303
Iris, the workers
are waiting for me, come on.
979
01:11:47,418 --> 01:11:49,338
Now where are you going?
980
01:11:51,299 --> 01:11:53,219
Iris.
981
01:11:55,579 --> 01:11:57,499
Are you coming or what?
982
01:11:58,139 --> 01:12:00,098
Have it your own way then!
983
01:12:34,740 --> 01:12:37,141
Stop, stop!
Mariona, I want it.
984
01:12:37,580 --> 01:12:39,500
Don't change it.
985
01:12:40,940 --> 01:12:42,860
I want her to change it.
986
01:12:45,580 --> 01:12:47,500
I want this one.
987
01:12:56,261 --> 01:12:57,146
I've had enough.
988
01:12:57,261 --> 01:12:59,586
What your siblings need to do
is sit down and talk.
989
01:12:59,701 --> 01:13:02,181
Sure. As if that's possible...
990
01:13:02,501 --> 01:13:04,495
They're both stubborn as mules.
991
01:13:06,621 --> 01:13:09,001
Nati and Quimet
are two peas in a pod.
992
01:13:09,422 --> 01:13:11,786
I'm sick of them walking all over me.
993
01:13:11,902 --> 01:13:14,827
You can say no every now and again.
994
01:13:14,942 --> 01:13:17,342
I don't say no because of the boys.
995
01:13:17,462 --> 01:13:21,267
"I'm running late,
pick them up from the bus stop?"
996
01:13:21,382 --> 01:13:23,302
I can't take it anymore.
997
01:13:23,622 --> 01:13:26,102
I'm tired.
I have three kids, not five.
998
01:13:26,422 --> 01:13:27,667
It's the same every day.
999
01:13:27,782 --> 01:13:30,587
Give them a snack,
give them dinner, pick them up...
1000
01:13:30,702 --> 01:13:31,987
Doesn't Quimet ever stop?
1001
01:13:32,103 --> 01:13:34,547
How? His back is broken,
and my poor son...
1002
01:13:34,662 --> 01:13:35,747
Yes, poor Roger.
1003
01:13:35,862 --> 01:13:37,863
And where the hell's Cisco now?
1004
01:13:39,222 --> 01:13:41,147
He's the worst of them all.
1005
01:13:41,262 --> 01:13:45,068
He wants to be alternative...
Yes, and my sister's just the same.
1006
01:13:45,183 --> 01:13:47,068
What do you want?
Ice cream!
1007
01:13:47,183 --> 01:13:49,187
But I understand
they have to work.
1008
01:13:49,303 --> 01:13:51,107
Has the film finished, Mariona?
1009
01:13:51,223 --> 01:13:53,143
No.
1010
01:13:54,343 --> 01:13:57,304
Yes, they need to work.
1011
01:13:57,463 --> 01:13:58,908
Especially with this mess.
1012
01:13:59,023 --> 01:14:02,388
What mess?
They have to pay for school now.
1013
01:14:02,503 --> 01:14:05,829
Mariona, I've already fixed your dress
for the Escala en HiFi.
1014
01:14:05,944 --> 01:14:07,984
I'll have to adjust it again.
1015
01:14:08,263 --> 01:14:09,828
Let her eat it.
1016
01:14:09,943 --> 01:14:11,863
Yes, but...
1017
01:14:14,064 --> 01:14:15,984
Well, well...
1018
01:14:16,904 --> 01:14:18,389
Unbelievable.
1019
01:14:18,504 --> 01:14:19,504
That's my girl.
1020
01:14:19,544 --> 01:14:21,464
I worry about your dad.
1021
01:14:21,744 --> 01:14:23,802
He worries the most.
Of course.
1022
01:14:24,264 --> 01:14:25,869
Dad's not stupid.
1023
01:14:25,985 --> 01:14:27,914
He knows something's going on.
1024
01:14:28,464 --> 01:14:30,909
Yes, but he thinks
it's something else.
1025
01:14:32,345 --> 01:14:34,265
Because...
1026
01:14:34,625 --> 01:14:36,990
You don't see it
because you're not here.
1027
01:14:37,105 --> 01:14:38,389
I know I'm not.
1028
01:14:38,504 --> 01:14:41,670
Dad would be devastated.
Who's going to deal with this mess?
1029
01:14:41,785 --> 01:14:45,145
Who knows,
but Dad's the one who suffers...
1030
01:15:26,506 --> 01:15:28,426
Good afternoon.
Afternoon.
1031
01:15:39,227 --> 01:15:41,147
A coffee, please.
1032
01:15:41,547 --> 01:15:43,467
A coffee.
1033
01:15:46,467 --> 01:15:49,233
He has his cards.
I didn't take any cards!
1034
01:15:49,467 --> 01:15:52,072
What's this?
Give him four of these.
1035
01:15:52,187 --> 01:15:54,428
You went too far, Tresona!
1036
01:15:54,587 --> 01:15:57,932
Goddamn it, Tresona.
You're not so bright today, huh?
1037
01:15:58,388 --> 01:15:59,953
What do you need?
1038
01:16:00,068 --> 01:16:01,713
Put it here.
1039
01:16:01,828 --> 01:16:03,553
Yours...
1040
01:16:03,668 --> 01:16:05,913
Let's see what you've got.
It's looking good!
1041
01:16:06,028 --> 01:16:09,028
Know what we could do today?
Bet our drinks.
1042
01:16:09,388 --> 01:16:11,753
The cards are looking good today!
1043
01:16:11,868 --> 01:16:13,788
Things are going our way.
1044
01:16:14,589 --> 01:16:18,189
Or you could bet your land, Tresona.
1045
01:16:18,989 --> 01:16:21,149
He's really going for it!
1046
01:16:22,068 --> 01:16:23,954
Let me finish this.
1047
01:16:24,069 --> 01:16:25,989
I need to think it over.
1048
01:16:26,309 --> 01:16:28,229
Go on.
Go on.
1049
01:16:29,389 --> 01:16:31,114
This one.
1050
01:16:31,229 --> 01:16:33,149
I can't...
1051
01:16:33,349 --> 01:16:34,474
That's yours.
1052
01:16:34,589 --> 01:16:36,074
This is mine.
1053
01:16:36,190 --> 01:16:38,762
I can't bet them,
I've already sold them.
1054
01:16:39,229 --> 01:16:41,269
I sold them to Nufri.
1055
01:16:41,629 --> 01:16:43,755
They take everything that comes up.
1056
01:16:43,870 --> 01:16:45,790
Them and two other companies.
1057
01:16:46,030 --> 01:16:47,514
They take it all.
1058
01:16:47,629 --> 01:16:50,115
Not here, but in La Segarra
and Les Garrigues.
1059
01:16:50,230 --> 01:16:52,150
In Torres, too.
1060
01:16:52,270 --> 01:16:56,950
There are three or four farmers
who will also sell.
1061
01:17:00,470 --> 01:17:01,995
For sale?
1062
01:17:02,111 --> 01:17:04,426
If they sell, they'll be dirt cheap.
1063
01:17:04,751 --> 01:17:06,195
They'll abandon their land.
1064
01:17:06,311 --> 01:17:08,635
At this rate,
they'll have to abandon them.
1065
01:17:08,750 --> 01:17:09,755
Really?
1066
01:17:09,871 --> 01:17:13,115
We went to get roast chicken.
So what did you do with your Fricandó?
1067
01:17:13,231 --> 01:17:15,556
I didn't make it!
But I do make a good one.
1068
01:17:15,671 --> 01:17:17,911
Really?
You take two steaks.
1069
01:17:18,031 --> 01:17:19,915
Yes.
Season them.
1070
01:17:20,031 --> 01:17:21,876
Then make a sauté
1071
01:17:21,991 --> 01:17:24,991
with onions and a few tomatoes
1072
01:17:25,351 --> 01:17:27,236
and it's good if you have a broth.
1073
01:17:27,351 --> 01:17:29,636
I don't put tomatoes in.
I do.
1074
01:17:29,751 --> 01:17:31,716
It makes it taste funny.
No, no...
1075
01:17:31,831 --> 01:17:32,636
Listen to me.
1076
01:17:32,751 --> 01:17:35,396
It will never be as good as Mum's.
1077
01:17:35,511 --> 01:17:36,956
I do it the same.
No.
1078
01:17:37,071 --> 01:17:39,356
You use an electric blender,
Mum didn't.
1079
01:17:39,471 --> 01:17:41,076
They didn't have those before!
1080
01:17:41,192 --> 01:17:45,277
That's why it was so good.
They used a pestle and mortar.
1081
01:17:45,392 --> 01:17:46,556
Take them to Grandpa.
1082
01:17:46,672 --> 01:17:50,209
Let me finish explaining the recipe!
Explain, explain.
1083
01:17:51,072 --> 01:17:52,992
Here, Grandpa.
Wow.
1084
01:17:53,832 --> 01:17:55,753
There are so many.
1085
01:17:56,992 --> 01:17:58,397
Can I try some?
1086
01:17:58,513 --> 01:18:00,433
Yes, of course.
1087
01:18:03,873 --> 01:18:05,793
Serve yourself.
1088
01:18:09,553 --> 01:18:12,158
Our home speciality
is sole with shrimp.
1089
01:18:12,273 --> 01:18:14,193
Oh, please explain.
1090
01:18:21,033 --> 01:18:22,638
It must be Glòria.
1091
01:18:22,754 --> 01:18:24,398
I'd say so.
It's Glòria's car.
1092
01:18:24,513 --> 01:18:26,474
Yes, it's white.
1093
01:18:28,433 --> 01:18:30,038
She can pick some grapes.
1094
01:18:30,154 --> 01:18:32,074
These grapes are so ripe.
1095
01:18:33,473 --> 01:18:34,599
Hi!
1096
01:18:34,714 --> 01:18:36,559
What shall we play?
1097
01:18:36,674 --> 01:18:39,914
Who got you those guns?
Mum bought them for us.
1098
01:18:41,794 --> 01:18:43,559
They are so ripe.
Yes.
1099
01:18:43,674 --> 01:18:45,989
The boys are over there.
Pau, Pere?
1100
01:18:46,474 --> 01:18:47,474
Where's your mum?
1101
01:18:47,554 --> 01:18:50,115
She says she has a lot of work.
1102
01:18:50,434 --> 01:18:53,159
What do you mean?
Too busy for her own dad?
1103
01:18:53,274 --> 01:18:55,911
She's been working
non-stop for days, Dad.
1104
01:18:57,474 --> 01:18:59,675
Boys, come and kiss your auntie,
1105
01:18:59,795 --> 01:19:01,835
I haven't seen you for days.
1106
01:19:03,035 --> 01:19:04,840
Run, run!
1107
01:19:04,955 --> 01:19:06,560
We're at war!
Quickly!
1108
01:19:06,675 --> 01:19:08,000
Quickly!
1109
01:19:08,115 --> 01:19:11,000
No, through the door,
it's way cooler!
1110
01:19:11,115 --> 01:19:13,035
Come through the door.
1111
01:19:22,156 --> 01:19:23,920
Quickly, my friends!
Can we come in?
1112
01:19:24,036 --> 01:19:25,956
Yes, yes!
1113
01:19:26,116 --> 01:19:27,120
Quickly, my friends.
1114
01:19:27,235 --> 01:19:29,681
We're exhausted,
we've come from the war.
1115
01:19:29,796 --> 01:19:30,561
Yes.
1116
01:19:30,676 --> 01:19:31,961
War's so hard.
1117
01:19:32,076 --> 01:19:36,401
I have a basement
where I'll feed you
1118
01:19:36,516 --> 01:19:39,121
and you can come out
when the war is over.
1119
01:19:39,236 --> 01:19:41,156
You'll be fine.
1120
01:19:42,557 --> 01:19:44,401
Bang, bang, bang!
Here.
1121
01:19:44,516 --> 01:19:46,402
Bang, bang, bang, bang!
1122
01:19:46,517 --> 01:19:48,161
They can shoot us here!
1123
01:19:48,276 --> 01:19:49,642
Quickly!
1124
01:19:49,757 --> 01:19:51,677
Bang, bang, bang!
1125
01:19:51,836 --> 01:19:53,756
Boom!
Bang, bang, bang...
1126
01:19:57,077 --> 01:19:58,997
Iris!
1127
01:20:00,197 --> 01:20:02,117
Iris!
1128
01:20:04,157 --> 01:20:06,077
Iris!
I'm here!
1129
01:20:07,317 --> 01:20:10,442
We found a new den,
want to see it?
1130
01:20:10,557 --> 01:20:12,477
Look!
1131
01:20:12,678 --> 01:20:14,598
What are you doing?
Playing.
1132
01:20:15,398 --> 01:20:16,842
Why are Pau and Pere here?
1133
01:20:16,958 --> 01:20:18,803
Auntie Glòria brought us.
1134
01:20:18,918 --> 01:20:20,603
Look, Dad, look!
1135
01:20:20,718 --> 01:20:22,638
I lost a tooth, look.
1136
01:20:23,037 --> 01:20:24,958
Let's see.
1137
01:20:25,318 --> 01:20:27,918
Great, don't lose it.
It's here.
1138
01:20:28,998 --> 01:20:30,918
I can't find it now.
1139
01:20:31,158 --> 01:20:33,118
Let's climb up to the top.
1140
01:20:51,239 --> 01:20:53,364
What are you doing with your foot?
Stop it.
1141
01:20:53,479 --> 01:20:55,244
Knock, knock.
Who's there?
1142
01:20:55,359 --> 01:20:57,279
Iris!
1143
01:21:11,000 --> 01:21:13,720
Lovely, sweetie.
I'm the boss!
1144
01:21:13,960 --> 01:21:15,805
Watch how she dances I'm melting
1145
01:21:15,920 --> 01:21:18,205
That's my dress!
You can't wear it.
1146
01:21:18,320 --> 01:21:21,805
Mariona, it's too small for you.
Mum let me wear it, I lost a tooth
1147
01:21:21,920 --> 01:21:24,045
and the tooth fairy
didn't bring me anything.
1148
01:21:24,160 --> 01:21:25,165
I'm wearing this.
1149
01:21:25,280 --> 01:21:27,845
No, Mum!
The black one looks great.
1150
01:21:27,960 --> 01:21:29,365
But it's so serious.
1151
01:21:29,481 --> 01:21:32,846
I wore this for Roger's confirmation,
I have to make the most of it.
1152
01:21:32,961 --> 01:21:34,845
No, the black one looks great.
1153
01:21:34,961 --> 01:21:36,326
But this one's cute!
1154
01:21:36,441 --> 01:21:39,686
The short one was better.
No, I looked like a sausage.
1155
01:21:39,801 --> 01:21:42,310
I'll wear this one
with a little jacket.
1156
01:21:42,720 --> 01:21:44,641
This jacket.
1157
01:21:46,921 --> 01:21:48,246
What do you think?
1158
01:21:48,361 --> 01:21:51,577
The one you're wearing is better.
Is that lipstick?
1159
01:21:52,041 --> 01:21:54,035
I don't know which one to wear.
1160
01:21:54,161 --> 01:21:56,081
Let's see.
1161
01:21:57,562 --> 01:21:59,566
What do you think?
The one you're wearing.
1162
01:21:59,681 --> 01:22:02,967
No, because all three of us
will be wearing pink.
1163
01:22:03,082 --> 01:22:04,647
I haven't finished with that.
1164
01:22:04,762 --> 01:22:06,966
Where are you taking the lipsticks?
1165
01:22:07,081 --> 01:22:08,886
Roger!
Listen to your mum!
1166
01:22:09,001 --> 01:22:10,086
Roger!
1167
01:22:10,202 --> 01:22:11,526
Roger!
1168
01:22:11,642 --> 01:22:13,802
Watch how she dances I'm melting
1169
01:22:14,802 --> 01:22:16,722
I'm the boss!
1170
01:22:19,122 --> 01:22:21,047
Watch how she dances I'm melting
1171
01:22:21,162 --> 01:22:23,487
You never listen.
I don't want them to come back.
1172
01:22:23,603 --> 01:22:25,447
I don't listen?
You don't listen!
1173
01:22:25,562 --> 01:22:27,808
Can't you see
the whole family is worried?
1174
01:22:27,923 --> 01:22:30,527
You always do whatever you want.
Who's worried?
1175
01:22:30,643 --> 01:22:31,447
Get lost!
1176
01:22:31,562 --> 01:22:33,928
Haven't you seen your family?
1177
01:22:34,043 --> 01:22:36,568
They're absolutely fine.
No, they're not!
1178
01:22:36,683 --> 01:22:39,048
Your daughter hasn't seen
the twins for days!
1179
01:22:39,163 --> 01:22:40,528
Well, she has a sister!
1180
01:22:40,643 --> 01:22:42,728
So this is normal for you?
1181
01:22:42,843 --> 01:22:45,408
For the two days you're here,
keep your nose out!
1182
01:22:45,523 --> 01:22:47,248
You're so manipulative.
Really?
1183
01:22:47,364 --> 01:22:49,608
Of course!
Seriously?
1184
01:22:49,723 --> 01:22:50,609
Fucking hell!
1185
01:22:50,724 --> 01:22:53,688
Now I remember
why I never come here.
1186
01:22:53,804 --> 01:22:55,724
Get lost, then.
1187
01:22:55,884 --> 01:22:58,328
Quimet, don't leave me here like this.
1188
01:23:29,405 --> 01:23:32,845
Mariona, Pumpkin,
you look pretty today.
1189
01:23:34,285 --> 01:23:36,205
Do I need my shotgun?
1190
01:23:40,845 --> 01:23:43,290
Glòria went and left
1191
01:23:43,406 --> 01:23:45,931
and I forgot to give her
that Swiss roll
1192
01:23:46,046 --> 01:23:48,297
for her friend
who likes it so much.
1193
01:23:48,886 --> 01:23:51,526
It's not her friend,
it's her girlfriend.
1194
01:23:52,366 --> 01:23:53,770
Goddamn it, those rabbits!
1195
01:23:53,885 --> 01:23:56,265
What are you doing, Quimet?
Damn it.
1196
01:23:56,886 --> 01:23:58,411
Quimet?
Back in a second.
1197
01:23:58,526 --> 01:24:00,971
You'll get your shirt dirty!
Come back!
1198
01:24:01,766 --> 01:24:03,889
Let him wash his own shirt, then.
1199
01:24:05,686 --> 01:24:07,616
Where are you going?
Come back!
1200
01:24:12,327 --> 01:24:16,057
The plastic isn't on right,
the rabbits can eat everything.
1201
01:24:16,806 --> 01:24:19,091
Auntie left because Dad kicked her out.
1202
01:24:19,206 --> 01:24:21,126
He's all thumbs.
1203
01:24:23,447 --> 01:24:26,651
Dad says it's a fucking plague
and they'll eat everything.
1204
01:24:26,767 --> 01:24:28,372
Don't swear like that.
1205
01:24:28,487 --> 01:24:30,447
That's what Dad said.
1206
01:24:34,288 --> 01:24:35,972
Mind your shoes.
1207
01:24:36,088 --> 01:24:38,207
You're filthy!
Little piggy.
1208
01:24:38,608 --> 01:24:41,245
Look at your feet.
You're covered in dirt.
1209
01:25:40,370 --> 01:25:42,254
We have a winner!
1210
01:25:42,370 --> 01:25:44,654
Quimet!
Quimet!
1211
01:25:44,770 --> 01:25:46,690
We have our champion!
1212
01:26:30,611 --> 01:26:31,777
Bravo!
1213
01:26:31,892 --> 01:26:35,332
Amazing! Incredible!
1214
01:26:35,852 --> 01:26:39,817
What a presence!
These guys are true artists!
1215
01:26:39,932 --> 01:26:41,852
Fabulous!
1216
01:26:44,013 --> 01:26:45,777
Coming up next...
1217
01:26:45,892 --> 01:26:47,822
Why aren't you going, Mariona?
1218
01:26:48,093 --> 01:26:49,658
Go on.
Leave me alone.
1219
01:26:49,773 --> 01:26:52,137
Now Ivet, Ona, Gal•la,
Mariona and Núria
1220
01:26:52,253 --> 01:26:53,777
from the boss gang
1221
01:26:53,892 --> 01:26:56,333
will perform The Boss.
1222
01:26:56,493 --> 01:26:58,413
A round of applause!
1223
01:26:59,333 --> 01:27:00,338
Go on!
1224
01:27:00,453 --> 01:27:02,511
You've been practising for days!
1225
01:27:03,453 --> 01:27:04,978
Oh, they're a foursome.
1226
01:27:05,093 --> 01:27:06,898
Go on, love.
1227
01:27:07,013 --> 01:27:09,498
Come on, Mariona.
Don't be like that.
1228
01:27:09,613 --> 01:27:12,658
I'm sick of saying it,
get up there!
1229
01:27:12,773 --> 01:27:14,693
Listen to your mother.
1230
01:27:15,613 --> 01:27:18,219
I'll video you
and send it to your auntie.
1231
01:27:18,334 --> 01:27:20,058
Go and dance.
1232
01:27:20,173 --> 01:27:22,378
Get on up there!
1233
01:27:22,494 --> 01:27:24,694
If not, I'll go!
So will I!
1234
01:27:24,853 --> 01:27:26,773
Shall we get on stage?
1235
01:27:28,054 --> 01:27:29,974
You're all so annoying!
1236
01:27:31,414 --> 01:27:32,414
Miss, Miss!
1237
01:27:32,454 --> 01:27:33,779
How are you?
1238
01:27:33,894 --> 01:27:36,534
Fine.
Ready to see the girls dance?
1239
01:31:27,983 --> 01:31:29,903
Hey, what's up?
1240
01:31:30,343 --> 01:31:33,583
Cheer up, mate,
we're all friends here.
1241
01:31:34,103 --> 01:31:36,290
Come on! For fuck's sake, come on!
1242
01:31:55,064 --> 01:31:58,149
Hey. Want to be my brother-in-law?
We're just talking.
1243
01:31:58,264 --> 01:32:00,184
She's my sister.
1244
01:32:01,425 --> 01:32:04,624
We're just talking.
She's my sister.
1245
01:32:04,905 --> 01:32:07,665
We're just dancing.
So?
1246
01:32:07,905 --> 01:32:08,990
Stop it!
1247
01:32:09,105 --> 01:32:11,099
I can look after myself.
Stop.
1248
01:32:11,304 --> 01:32:13,224
Don't hit me!
1249
01:32:13,505 --> 01:32:15,425
You're an idiot!
1250
01:32:47,986 --> 01:32:49,906
Where have you been?
1251
01:32:53,146 --> 01:32:54,951
Dancing at the Festa Major.
1252
01:32:55,067 --> 01:32:57,311
But our brother's an idiot
1253
01:32:57,426 --> 01:32:59,346
so I came back early.
1254
01:33:03,266 --> 01:33:05,786
Look what the tooth fairy brought me.
1255
01:33:16,547 --> 01:33:18,467
It's really cool.
1256
01:33:18,907 --> 01:33:21,032
We'll play with it tomorrow, okay?
1257
01:33:21,147 --> 01:33:22,272
Time to sleep.
1258
01:33:22,387 --> 01:33:24,307
Good night.
Night.
1259
01:37:02,315 --> 01:37:04,235
Cisco.
1260
01:37:04,636 --> 01:37:06,556
Cisco.
1261
01:37:06,916 --> 01:37:08,836
Have you seen my son?
1262
01:37:09,916 --> 01:37:11,836
Have you seen Roger?
1263
01:38:20,798 --> 01:38:22,483
It won't go in.
1264
01:38:22,598 --> 01:38:26,203
We should go pick mangoes
in the Caribbean, they're pricey.
1265
01:38:26,318 --> 01:38:27,444
Get in the car.
1266
01:38:27,559 --> 01:38:29,604
Hey, Auntie!
It's been a while!
1267
01:38:29,719 --> 01:38:31,483
How are you?
1268
01:38:31,599 --> 01:38:33,724
Where are you going?
You legend!
1269
01:38:33,839 --> 01:38:36,319
Hey!
Hey, Roger!
1270
01:38:36,719 --> 01:38:38,640
Get in, let's go!
1271
01:38:55,160 --> 01:38:56,605
Get out of the mud.
1272
01:38:56,720 --> 01:38:58,604
You'll get covered in it.
1273
01:38:58,720 --> 01:39:00,640
I mean...
1274
01:39:00,880 --> 01:39:03,324
Goddamn it,
watch when I catch Roger...
1275
01:39:06,680 --> 01:39:08,600
Get out of the mud, go on.
1276
01:39:09,640 --> 01:39:11,286
Look at this...
1277
01:39:11,401 --> 01:39:12,645
Goddamn it!
1278
01:39:12,760 --> 01:39:13,645
For God's sake.
1279
01:39:13,761 --> 01:39:15,883
Boubou, when the season's over...
1280
01:39:16,240 --> 01:39:18,640
Fucking hell!
will you stay here?
1281
01:39:19,360 --> 01:39:21,606
No, I have to go
and work somewhere else.
1282
01:39:21,721 --> 01:39:23,641
How can we harvest...
1283
01:39:24,561 --> 01:39:26,481
like this?
1284
01:39:31,121 --> 01:39:32,726
Shit.
1285
01:39:32,841 --> 01:39:34,761
Fucking hell.
1286
01:39:35,402 --> 01:39:37,246
Move.
1287
01:39:37,361 --> 01:39:39,281
Can you believe this?
1288
01:39:40,601 --> 01:39:41,606
Fuck...
1289
01:39:41,722 --> 01:39:43,642
I told him.
1290
01:39:44,201 --> 01:39:46,047
Damn it!
It's easy to make a mistake.
1291
01:39:46,162 --> 01:39:48,722
A mistake? Fuck it...
1292
01:39:48,882 --> 01:39:50,802
These trees looked so good.
1293
01:39:51,882 --> 01:39:53,247
They won't die.
1294
01:39:53,362 --> 01:39:55,806
By nap time,
there'll be no water left.
1295
01:39:55,922 --> 01:39:57,843
That's enough, Iris.
1296
01:40:09,843 --> 01:40:11,087
Dolors.
1297
01:40:11,202 --> 01:40:13,288
Tell her to stop
with the recorder.
1298
01:40:13,403 --> 01:40:15,523
I can't hear myself think!
1299
01:40:16,763 --> 01:40:18,683
She won't listen.
1300
01:40:25,363 --> 01:40:27,283
Give me the recorder.
1301
01:40:41,004 --> 01:40:42,369
Dolors.
1302
01:40:42,484 --> 01:40:44,129
Look who's here.
1303
01:40:44,244 --> 01:40:46,164
This clown.
1304
01:40:46,964 --> 01:40:48,884
Can you manage?
1305
01:40:50,404 --> 01:40:51,769
What a show.
1306
01:40:51,884 --> 01:40:53,249
So?
1307
01:40:53,364 --> 01:40:55,049
What did we agree?
1308
01:40:55,164 --> 01:40:56,890
Can you stand up?
1309
01:40:57,005 --> 01:41:00,285
Weren't you supposed
to change the irrigation board?
1310
01:41:00,524 --> 01:41:02,444
You fool!
1311
01:41:03,044 --> 01:41:04,770
The trees will all die.
1312
01:41:04,885 --> 01:41:07,085
If it gets any hotter today...
1313
01:41:11,965 --> 01:41:13,885
Thanks.
1314
01:42:12,447 --> 01:42:14,447
I'll leave the water here, Dad.
1315
01:42:21,167 --> 01:42:22,453
Careful, Dad!
1316
01:42:22,568 --> 01:42:24,488
Dad!
1317
01:42:24,808 --> 01:42:26,653
Stop, Dad!
1318
01:42:26,768 --> 01:42:28,688
Dad!
1319
01:42:30,568 --> 01:42:32,488
Goddamn it!
1320
01:42:38,169 --> 01:42:40,089
Damn it.
1321
01:42:43,449 --> 01:42:44,453
Just wonderful.
1322
01:42:44,568 --> 01:42:46,373
Mind your head.
Lower the bars.
1323
01:42:46,488 --> 01:42:48,809
Let me do it.
1324
01:42:49,488 --> 01:42:51,408
Lower the bars, careful!
1325
01:42:54,649 --> 01:42:56,569
Damn it to hell...
1326
01:43:26,450 --> 01:43:28,370
Help your brother, I said.
1327
01:43:59,172 --> 01:43:59,936
There!
1328
01:44:00,051 --> 01:44:01,736
Look, there!
1329
01:44:01,851 --> 01:44:03,771
Quickly!
1330
01:44:04,332 --> 01:44:06,252
Give me the gun.
1331
01:44:07,772 --> 01:44:09,692
Give it to me.
Quickly.
1332
01:44:10,172 --> 01:44:11,737
Come on!
1333
01:44:11,852 --> 01:44:13,772
There!
1334
01:44:14,052 --> 01:44:15,972
Go fetch it.
1335
01:44:21,092 --> 01:44:22,697
Here it is!
1336
01:44:22,813 --> 01:44:24,733
Good, come on.
1337
01:44:36,532 --> 01:44:38,452
In it goes.
1338
01:44:41,053 --> 01:44:42,338
Here.
1339
01:44:42,453 --> 01:44:44,373
Ready?
Yes.
1340
01:44:52,574 --> 01:44:54,494
Car, car!
1341
01:44:59,933 --> 01:45:01,853
It's gone.
1342
01:45:17,854 --> 01:45:19,774
Shall I ring the bell?
Yes!
1343
01:45:23,494 --> 01:45:25,415
Let's go!
1344
01:45:32,935 --> 01:45:34,855
Quickly!
1345
01:45:40,615 --> 01:45:42,380
WE'VE HAD ENOUGH
1346
01:45:42,496 --> 01:45:45,496
ENOUGH LIES,
WE WANT FAIR PRICES
1347
01:45:52,855 --> 01:45:55,096
WE WANT FAIR PRICES!
1348
01:45:59,936 --> 01:46:03,261
Comrades, we're here
at the large distributors to report
1349
01:46:03,376 --> 01:46:04,541
what they're doing.
1350
01:46:04,656 --> 01:46:06,661
They want to pay us 15 cents
1351
01:46:06,776 --> 01:46:09,416
when production costs us over 30.
1352
01:46:10,056 --> 01:46:14,501
Do you think we can live off 15 cents
for this fruit here today?
1353
01:46:14,616 --> 01:46:15,821
No!
1354
01:46:15,936 --> 01:46:18,221
It's the way to exterminate farming!
1355
01:46:18,337 --> 01:46:21,746
The government wants everything
for the big companies.
1356
01:46:22,177 --> 01:46:25,136
Fifteen cents and we'll disappear!
1357
01:46:25,697 --> 01:46:29,742
Fifteen cents and the young people
will be driven from the land.
1358
01:46:29,857 --> 01:46:34,102
Fifteen cents and our land
will fall into the hands of speculators.
1359
01:46:34,417 --> 01:46:37,902
Fifteen cents
and we'll have to sell our houses.
1360
01:46:38,017 --> 01:46:39,502
We can't allow that!
1361
01:46:39,618 --> 01:46:41,303
We want to live off the land!
1362
01:46:41,418 --> 01:46:43,662
Here's to the land!
Down with large distributors!
1363
01:46:43,778 --> 01:46:45,698
Hooray!
1364
01:47:21,099 --> 01:47:23,019
Thieves!
1365
01:47:24,619 --> 01:47:26,539
Thieves!
1366
01:47:29,259 --> 01:47:30,904
We want fair prices!
1367
01:47:31,019 --> 01:47:32,584
We want fair prices!
1368
01:47:32,699 --> 01:47:34,619
We want fair prices!
1369
01:47:37,420 --> 01:47:39,145
The fruit has a price.
1370
01:47:39,260 --> 01:47:41,459
FRUIT IS PRICELESS!
1371
01:47:52,700 --> 01:47:54,621
We want fair prices!
1372
01:48:15,621 --> 01:48:17,541
I'll show her.
About time.
1373
01:48:17,821 --> 01:48:19,546
I'll teach her.
1374
01:48:19,661 --> 01:48:21,746
I just draw them on
with a marker pen.
1375
01:48:21,862 --> 01:48:23,426
Who does she think she is?
1376
01:48:23,542 --> 01:48:25,462
I refuse to do more.
1377
01:48:25,942 --> 01:48:28,626
I take it to her and say:
"Auntie, the name tags."
1378
01:48:28,741 --> 01:48:30,546
If only that's all it was...
1379
01:48:30,661 --> 01:48:33,147
I take everything to her.
Everything.
1380
01:48:33,262 --> 01:48:35,267
Ladies, are you doing this on purpose?
1381
01:48:35,382 --> 01:48:37,697
Hand me that, come on.
Here, bossy.
1382
01:48:38,582 --> 01:48:40,827
"Cut down these trousers.
1383
01:48:40,942 --> 01:48:42,902
There's a hole in the knee."
1384
01:48:45,742 --> 01:48:47,387
Okay, Mum?
Here.
1385
01:48:47,502 --> 01:48:48,867
More pots?
Yes.
1386
01:48:48,983 --> 01:48:51,787
How are they doing?
What do you think?
1387
01:48:51,902 --> 01:48:52,667
Let me see.
1388
01:48:52,782 --> 01:48:54,467
Take them out.
Really?
1389
01:48:54,582 --> 01:48:56,503
Yes.
1390
01:49:13,023 --> 01:49:14,588
Okay, careful.
1391
01:49:14,703 --> 01:49:16,623
Come on. Help us, Teia.
1392
01:49:24,224 --> 01:49:25,988
Lift it up!
1393
01:49:26,103 --> 01:49:26,909
No, no, no...
1394
01:49:27,024 --> 01:49:28,944
Yes, look.
1395
01:49:29,144 --> 01:49:30,389
Come on.
1396
01:49:30,504 --> 01:49:32,424
Come on, let's go.
1397
01:49:32,944 --> 01:49:34,864
Now over here.
1398
01:49:35,584 --> 01:49:37,669
We could take it to the den.
No?
1399
01:49:37,784 --> 01:49:39,704
No.
1400
01:49:40,345 --> 01:49:42,845
Look, Grandpa! Look!
1401
01:49:44,184 --> 01:49:48,184
Grandpa! We've got the poor rabbit
that drowned in the pool!
94369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.