All language subtitles for 1942_Jeanne_de_Paris-Joan_of_Paris_VOSTFR_VF.6.9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,320 --> 00:02:17,595 Ici, New York. Lion dormant a attaqué. 2 00:02:17,800 --> 00:02:19,119 L'offensive britannique est lancée. 3 00:02:19,360 --> 00:02:22,113 Des centaines de bombardiers 4 00:02:22,320 --> 00:02:26,279 reviennent du plus grand raid aérien jamais effectué, 5 00:02:26,480 --> 00:02:28,550 illuminant le ciel de Berlin à la Manche. 6 00:02:28,800 --> 00:02:31,155 Les soldats anglais ont enfin attaqué les nazis 7 00:02:31,400 --> 00:02:33,755 à Calais et sur la côte. 8 00:02:33,960 --> 00:02:36,076 La vie est réapparue dans les îles. 9 00:02:36,280 --> 00:02:38,874 L'attente est terminée, l'invasion a commencé. 10 00:02:39,080 --> 00:02:42,356 La BBC annonce 11 00:02:42,560 --> 00:02:46,917 que 5 avions de combat ont été abattus au-dessus de la France. 12 00:02:47,160 --> 00:02:49,674 Les pilotes de l'escadron 701 13 00:02:49,880 --> 00:02:52,348 avaient pris le contrôle de l'espace aérien. 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,717 Ce soir, leur sort préoccupe tout le pays. 15 00:02:58,240 --> 00:03:00,151 Qui a une allumette ? 16 00:03:03,840 --> 00:03:06,912 Asnecourt, 1 5 kilomètres. 17 00:03:07,120 --> 00:03:09,350 On a sauté à Arnonville. 18 00:03:09,560 --> 00:03:10,709 Donne la carte. 19 00:03:12,880 --> 00:03:14,996 Vent de nord-est. 20 00:03:15,200 --> 00:03:18,078 Nous étions à 20000 pieds. 21 00:03:18,280 --> 00:03:21,238 200 Messerschmitts, c'était trop ! 22 00:03:21,440 --> 00:03:22,555 Voici Asnecourt, 23 00:03:22,760 --> 00:03:24,318 en lisière de la forêt. 24 00:03:24,920 --> 00:03:28,469 Filons avant le jour. C'est la direction de Paris. 25 00:03:29,640 --> 00:03:31,631 On dînera chez Maxim's. 26 00:03:31,960 --> 00:03:33,712 Tu oublies l'Angleterre. 27 00:03:34,040 --> 00:03:36,429 On contactera les services britanniques. 28 00:03:36,800 --> 00:03:39,314 Dans ces habits, on se fera fusiller. 29 00:03:39,520 --> 00:03:41,397 On se changera à Asnecourt. 30 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 On nous remarquera dans les magasins ! 31 00:03:44,360 --> 00:03:48,319 - Il n'y a pas que les magasins... - Robin des bois et ses compagnons ! 32 00:03:48,520 --> 00:03:49,475 Ecoutez ! 33 00:03:51,000 --> 00:03:52,228 Des Messerschmitts. 34 00:03:53,720 --> 00:03:56,393 Non ! Ce sont nos bombardiers. 35 00:03:56,640 --> 00:04:01,236 Console-toi. Sans toi, ils n'auraient jamais réussi. 36 00:04:01,440 --> 00:04:04,193 Tu as quand même descendu 2 Messerschmitts. 37 00:04:04,480 --> 00:04:06,118 Mais pas le bon. 38 00:04:06,760 --> 00:04:10,958 Le type au moyeu jaune m'a traqué pendant toute ma descente. 39 00:04:11,160 --> 00:04:12,991 Je ne pouvais pas répliquer. 40 00:04:13,200 --> 00:04:17,239 Un jour, j'en mangerai au petit déjeuner avec sel et poivre. 41 00:04:17,440 --> 00:04:20,512 Veinards ! Bientôt l'Angleterre. 42 00:04:20,760 --> 00:04:24,150 Demain, ils danseront avec de belles filles. 43 00:04:24,360 --> 00:04:27,033 Avec de la chance, nous aussi. 44 00:04:27,240 --> 00:04:28,753 Alors, au boulot ! 45 00:05:07,680 --> 00:05:10,990 - De la bière ! - Tais-toi, on va se faire repérer. 46 00:05:11,200 --> 00:05:13,634 Laisse ça. Il nous faut des habits. 47 00:05:13,920 --> 00:05:15,592 - Voyons là-haut. - On vient ! 48 00:06:18,000 --> 00:06:20,036 Dommage pour la bière. 49 00:06:31,120 --> 00:06:33,395 Vous êtes inséparables. 50 00:06:35,480 --> 00:06:37,914 - Alors, ce manteau ? - Pas mal. 51 00:06:39,960 --> 00:06:41,678 Arrange ta cravate. 52 00:06:41,920 --> 00:06:44,673 - On se sépare. - Rendez-vous demain à Paris. 53 00:06:44,920 --> 00:06:47,639 Eglise Saint-Julien, place Jeanne d'Arc. 54 00:06:48,560 --> 00:06:50,835 Père Antoine était mon curé à Meudon. 55 00:06:51,040 --> 00:06:52,632 Notre meilleur espoir. 56 00:06:52,960 --> 00:06:55,030 Alors, bonne chance ! 57 00:06:56,920 --> 00:06:58,353 Le chien ne parlera pas ? 58 00:06:58,560 --> 00:07:01,154 Tu ne nous as jamais vus. 59 00:07:01,440 --> 00:07:02,509 Compris ? 60 00:07:03,720 --> 00:07:04,675 A bientôt à Paris ! 61 00:07:06,960 --> 00:07:10,714 Si moi ou les autres étions pris, ils nous feraient prisonniers. 62 00:07:10,960 --> 00:07:13,520 Mais pour un Français, c'est plus grave ! 63 00:07:13,800 --> 00:07:16,030 On passera tous, Babe. 64 00:07:16,240 --> 00:07:17,798 Bien sûr. 65 00:08:39,480 --> 00:08:43,189 A l'estaminet, vous avez vu les autres ? 66 00:08:43,720 --> 00:08:46,393 Je n'ai vu qu'un homme, Ex cellence. 67 00:08:46,600 --> 00:08:48,477 Pouvez-vous le décrire ? 68 00:08:48,920 --> 00:08:50,558 Aussi grand que moi... 69 00:08:50,760 --> 00:08:52,398 Est-ce tout ? 70 00:08:52,600 --> 00:08:53,635 Oui, Ex cellence. 71 00:08:53,920 --> 00:08:57,196 Ca me donne une idée exacte de l'homme. 72 00:08:57,400 --> 00:08:59,197 Merci, Ex cellence. 73 00:08:59,640 --> 00:09:01,153 Rien d'autre ? 74 00:09:01,440 --> 00:09:03,829 Non. Ensuite, j'ai été assommé. 75 00:09:04,160 --> 00:09:06,355 Par une bouteille de bière. 76 00:09:07,680 --> 00:09:09,398 On a volé votre portefeuille 77 00:09:09,600 --> 00:09:12,592 et une photo de Hitler a été posée sur votre visage. 78 00:09:12,880 --> 00:09:16,429 Vous auriez mordu le Führer à la moustache ! 79 00:09:16,640 --> 00:09:18,756 C'était un accident. 80 00:09:19,120 --> 00:09:21,588 Je vous crois sur ce point. 81 00:09:21,800 --> 00:09:24,997 Que contenait le portefeuille ? 82 00:09:25,320 --> 00:09:26,594 De l'argent, 83 00:09:27,480 --> 00:09:30,916 dont un billet de 100 marks avec le tampon du trésorier payeur. 84 00:09:31,240 --> 00:09:33,913 - Quel bataillon ? - Le 1 8e Réserve. 85 00:09:35,720 --> 00:09:37,836 Vous souvenez-vous de la date ? 86 00:09:38,160 --> 00:09:39,434 Le 10 juillet dernier. 87 00:09:39,720 --> 00:09:40,994 Encore mieux ! 88 00:09:41,560 --> 00:09:45,678 Merci pour cette information. Elle sera utile. 89 00:09:49,800 --> 00:09:53,429 Ces Lions britanniques sont immortels. 90 00:09:53,640 --> 00:09:55,039 Vrai, Herr Funk. 91 00:09:55,760 --> 00:10:01,278 Cessez d'être d'accord avec moi quand vous ignorez de quoi je parle. 92 00:10:01,560 --> 00:10:03,915 Vous l'ignorez, hein ? 93 00:10:04,720 --> 00:10:08,918 Très bien... Pour vous, deux et deux feront cinq. 94 00:10:09,960 --> 00:10:14,112 5 pilotes de l'escadron 701 ont été abattus à Asnecourt. 95 00:10:14,440 --> 00:10:17,989 Plus tard, cinq hommes sont repérés 96 00:10:18,200 --> 00:10:20,430 entre Asnecourt et Paris. 97 00:10:21,040 --> 00:10:22,598 Qu'en déduire ? 98 00:10:22,920 --> 00:10:24,831 Ces hommes sont les aviateurs. 99 00:10:25,160 --> 00:10:28,550 Correct ! Vous faites enfin preuve de sagacité. 100 00:10:29,560 --> 00:10:31,551 Nous devons enquêter. Le dossier ! 101 00:10:35,240 --> 00:10:38,038 Cet escadron a pour habitude de raser, à chaque sortie, 102 00:10:38,240 --> 00:10:41,835 un million de marks en biens du Führer. 103 00:10:42,480 --> 00:10:45,074 Cdt Paul Lavallier, né à Meudon. 104 00:10:45,280 --> 00:10:48,272 Haut gradé dans l'aviation Française. 105 00:10:48,480 --> 00:10:52,268 Gagne l'Angleterre en juin 40. 106 00:10:52,560 --> 00:10:56,678 Condamné à mort par contumace par le tribunal de Vichy. 107 00:10:59,040 --> 00:11:00,951 Nous devons absolument le retrouver ! 108 00:11:01,960 --> 00:11:03,871 Quel sera son sort ? 109 00:11:04,120 --> 00:11:06,759 Il sera remis aux autorités Françaises 110 00:11:06,960 --> 00:11:09,918 qui le feront exécuter. 111 00:11:10,360 --> 00:11:12,669 Passez son signalement à tous nos agents 112 00:11:12,880 --> 00:11:16,316 en soulignant l'importance de sa capture. 113 00:11:16,520 --> 00:11:19,432 L'indice : un billet de 100 marks du 10 juillet 114 00:11:19,640 --> 00:11:21,676 avec le tampon du 18e Réserve. 115 00:11:22,120 --> 00:11:26,238 Tout individu ne signalant pas ce billet sera passible d'être... 116 00:11:27,320 --> 00:11:29,117 livré à la Gestapo. 117 00:11:30,200 --> 00:11:32,953 C'est trop, c'est une fortune ! 118 00:11:34,160 --> 00:11:35,673 Gardez la monnaie. 119 00:13:09,560 --> 00:13:10,709 Attention ! 120 00:13:18,360 --> 00:13:20,794 Il a les yeux derrière la tête. 121 00:13:23,120 --> 00:13:24,917 Donne ton mouchoir. 122 00:13:34,920 --> 00:13:36,672 Qu'est-il arrivé ? 123 00:13:37,040 --> 00:13:38,792 Quelque chose est entré... 124 00:13:42,240 --> 00:13:44,071 qui n'est pas ressorti. 125 00:13:45,960 --> 00:13:48,155 Un souvenir des Allemands. 126 00:13:48,360 --> 00:13:49,873 Il te faut un médecin ! 127 00:14:01,320 --> 00:14:03,914 Il me suit depuis mon arrivée, 128 00:14:04,240 --> 00:14:06,470 collé comme un timbre-poste. 129 00:14:07,480 --> 00:14:09,311 Ne reste pas là, c'est risqué. 130 00:14:09,720 --> 00:14:12,632 Ne t'en fais pas. On s'en sortira. 131 00:14:20,760 --> 00:14:22,796 Je dois parler au père. 132 00:14:23,040 --> 00:14:25,508 Chacun son tour. J'attends aussi. 133 00:14:25,720 --> 00:14:27,790 C'est important. Je serai bref. 134 00:14:28,000 --> 00:14:30,514 Ma confession prendra une demi-heure. 135 00:14:30,800 --> 00:14:31,915 Je vous crois ! 136 00:14:32,120 --> 00:14:34,634 Allez-y. Mes péchés attendront. 137 00:14:34,840 --> 00:14:36,068 Merci, madame. 138 00:14:40,000 --> 00:14:42,958 - Père Antoine ? - Oui, je suis le père Antoine. 139 00:14:43,160 --> 00:14:46,709 - Dieu merci ! Vous devez m'aider ! - Comment, mon fils ? 140 00:14:46,920 --> 00:14:51,118 Vous me connaissez. Vous enseigniez le latin à Meudon. 141 00:14:51,440 --> 00:14:53,237 J'ai enseigné à tant d'enfants... 142 00:14:53,560 --> 00:14:57,314 Tous ont oublié le latin, mais un se souvient de moi. 143 00:14:57,520 --> 00:15:01,832 Un garçon vous avait joué un tour en cousant le col de votre soutane. 144 00:15:02,040 --> 00:15:04,952 Tous les garçons de ma paroisse ont fait ça ! 145 00:15:05,160 --> 00:15:06,434 C'était populaire. 146 00:15:06,680 --> 00:15:09,148 Un père Français, une mère anglaise... 147 00:15:11,480 --> 00:15:13,516 Je n'en vois qu'un... 148 00:15:14,360 --> 00:15:16,112 Paul Lavallier. 149 00:15:16,680 --> 00:15:18,591 Je suis Paul Lavallier. 150 00:15:23,800 --> 00:15:25,199 Les journalistes disent... 151 00:15:25,520 --> 00:15:28,398 Plus personne ne croit les journaux. 152 00:15:28,640 --> 00:15:30,790 Dieu est généreux. 153 00:15:31,760 --> 00:15:33,398 Mais pourquoi m'avoir choisi ? 154 00:15:33,640 --> 00:15:35,790 J'ai besoin de votre aide. 155 00:15:36,080 --> 00:15:37,832 4 pilotes sont avec moi. 156 00:15:38,040 --> 00:15:40,315 L'un d'eux a besoin d'un médecin. 157 00:15:40,600 --> 00:15:44,275 Il ne fallait pas venir à Paris. Vous serez ex écuté. 158 00:15:44,560 --> 00:15:45,913 Il le fallait ! 159 00:15:46,120 --> 00:15:48,873 Pour contacter les services secrets anglais. 160 00:15:49,080 --> 00:15:51,071 Comment les trouverez-vous ? 161 00:15:51,280 --> 00:15:54,955 Tout espion se doit de dissimuler son identité. 162 00:15:55,160 --> 00:15:59,233 Cinq vies dépendent de ça. Nous devons regagner l'Angleterre ! 163 00:15:59,560 --> 00:16:00,959 Et vous battre ? 164 00:16:01,160 --> 00:16:04,357 Oui. Nous battre encore. Avec votre aide. 165 00:16:04,720 --> 00:16:07,075 Je suis un homme de paix. 166 00:16:07,280 --> 00:16:09,271 Vous êtes aussi Français. 167 00:16:16,960 --> 00:16:18,279 Que dois-je faire ? 168 00:16:18,560 --> 00:16:19,709 Je vous aiderai. 169 00:16:19,920 --> 00:16:21,592 Merci, mon père. 170 00:16:21,840 --> 00:16:23,717 Mes amis doivent se cacher. 171 00:16:25,960 --> 00:16:28,110 Cette paroisse m'a beaucoup appris. 172 00:16:28,320 --> 00:16:31,517 Les souterrains sont comme l'au-delà. 173 00:16:33,280 --> 00:16:38,513 Une porte conduit de la crypte aux égouts. 174 00:16:39,320 --> 00:16:40,958 Je pourrai les y cacher. 175 00:16:41,160 --> 00:16:42,673 Merci, mon père. 176 00:16:42,920 --> 00:16:47,198 Envoyez vos amis un par un. 177 00:16:50,800 --> 00:16:54,918 Le blessé est suivi par un homme qui le colle comme un timbre-poste. 178 00:16:55,160 --> 00:16:59,199 Un garçon qui a cousu ma soutane à mon insu 179 00:16:59,440 --> 00:17:01,351 saura semer un timbre-poste ! 180 00:17:01,640 --> 00:17:03,312 Je ferai de mon mieux. 181 00:17:04,640 --> 00:17:07,154 Que Dieu vous protège. 182 00:19:06,440 --> 00:19:08,476 Avez-vous la monnaie pour une bougie ? 183 00:19:20,080 --> 00:19:21,957 Vous avez fait une erreur. 184 00:19:23,080 --> 00:19:26,072 Soixante-cinq, soixante-quinze... 185 00:19:27,480 --> 00:19:31,155 Non, c'est juste, merci. Ex cusez-moi. 186 00:20:30,640 --> 00:20:31,834 Un café, je vous prie. 187 00:20:39,360 --> 00:20:40,475 Votre café. 188 00:20:44,760 --> 00:20:46,079 Vous disiez ? 189 00:20:46,320 --> 00:20:48,276 Seulement merci. 190 00:20:49,560 --> 00:20:51,596 Attendez-vous un ami ? 191 00:20:53,040 --> 00:20:54,917 C'est ce monsieur ? 192 00:21:13,480 --> 00:21:16,233 Pardon ! Quelle maladresse ! 193 00:21:16,440 --> 00:21:18,749 - Votre robe s'est déchirée. - Je la recoudrai. 194 00:21:19,080 --> 00:21:21,150 Vous n'avez rien reçu ? 195 00:21:21,800 --> 00:21:24,189 - Je dois me laver les mains. - La porte au fond. 196 00:21:24,400 --> 00:21:26,834 Un autre café. Je reviens. 197 00:22:30,760 --> 00:22:34,070 Je ne te parle que de mes ennuis. 198 00:22:35,200 --> 00:22:37,760 Me revoilà, Ste Jeanne. 199 00:22:38,680 --> 00:22:41,319 Pardonne-moi, mais regarde... 200 00:22:42,160 --> 00:22:44,799 C'est ma seule robe décente. 201 00:22:45,080 --> 00:22:49,517 La nouvelle dont je t'ai parlé. Celle que j'ai vue en vitrine. 202 00:22:50,720 --> 00:22:52,676 J'en ai vraiment besoin. 203 00:22:52,880 --> 00:22:54,598 Pas seulement parce qu'elle est belle. 204 00:22:55,600 --> 00:22:57,989 Je ne peux pas me l'offrir. 205 00:22:58,600 --> 00:23:01,114 Je sais, tu fais de ton mieux. 206 00:23:01,960 --> 00:23:04,394 Mais les Allemands ne paient pas. 207 00:23:05,080 --> 00:23:07,833 Je ne peux t'offrir qu'une petite bougie. 208 00:23:08,320 --> 00:23:11,278 Père Antoine dit que tu comprendras. 209 00:23:13,560 --> 00:23:16,870 Avec l'inflation, si je n'achète pas cette robe, 210 00:23:17,080 --> 00:23:18,832 jamais je ne le ferai. 211 00:23:19,480 --> 00:23:21,630 Je ne devrais pas t'ennuyer. 212 00:23:21,840 --> 00:23:25,389 Tu as tant de gens à aider, à Paris. 213 00:23:27,600 --> 00:23:28,919 Ex cusez-moi. 214 00:23:29,560 --> 00:23:31,869 Je vous ai demandé des ex cuses aujourd'hui ! 215 00:23:34,800 --> 00:23:36,074 Puis-je vous aider ? 216 00:23:36,320 --> 00:23:39,596 Elle est quand même jolie. 217 00:23:40,000 --> 00:23:41,991 Vous avez entendu ? 218 00:23:42,240 --> 00:23:44,674 Nous ne serons que trois à savoir. 219 00:23:44,880 --> 00:23:46,029 Pourquoi êtes-vous monté ? 220 00:23:46,680 --> 00:23:48,636 Vous n'avez pas d'argent ? 221 00:23:48,840 --> 00:23:50,910 Vous vous cachez alors ? 222 00:23:51,160 --> 00:23:52,673 Mais de qui ? 223 00:23:53,160 --> 00:23:55,469 De l'homme du bar ? 224 00:23:56,120 --> 00:23:59,032 Quelle idée ! 225 00:23:59,320 --> 00:24:03,711 Essayez de comprendre : je voulais vous parler en tête-à-tête. 226 00:24:04,400 --> 00:24:05,594 Dans ma chambre ? 227 00:24:09,400 --> 00:24:12,437 Vous m'avez donné 4 marks de trop. Allez-vous-en. 228 00:24:13,840 --> 00:24:16,354 Partez ou j'alerte en bas 229 00:24:17,000 --> 00:24:18,319 et on vous éjectera. 230 00:24:19,040 --> 00:24:20,075 Je m'en vais. 231 00:24:23,840 --> 00:24:25,432 Dites-moi une chose : 232 00:24:25,680 --> 00:24:28,274 pourquoi avoir cru que je fuyais cet homme ? 233 00:24:28,480 --> 00:24:30,914 - Il est de la Gestapo. - Qu'en savez-vous ? 234 00:24:31,120 --> 00:24:33,236 - Je l'ai déjà vu. - Quand ? 235 00:24:33,440 --> 00:24:34,759 La semaine dernière. 236 00:24:34,960 --> 00:24:37,235 Un homme est venu au bar. 237 00:24:37,440 --> 00:24:40,398 Le petit homme s'est assis près de lui, 238 00:24:40,600 --> 00:24:42,272 comme tout à l'heure. 239 00:24:42,680 --> 00:24:44,079 Puis il a téléphoné, 240 00:24:44,320 --> 00:24:48,472 et la Gestapo est venue pour emmener le garçon en prison. 241 00:24:48,720 --> 00:24:51,359 - Pourquoi ? - C'était un agent anglais. 242 00:24:52,440 --> 00:24:54,431 Il sera fusillé demain. 243 00:24:55,360 --> 00:24:56,873 Votre chapeau est sur la table. 244 00:25:00,440 --> 00:25:01,759 Mon chapeau... 245 00:25:03,520 --> 00:25:04,999 C'est vrai. 246 00:25:05,240 --> 00:25:07,708 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 247 00:25:07,920 --> 00:25:09,751 Je ne vous ai jamais vu. 248 00:25:09,960 --> 00:25:14,590 Mais si ! Je vous ai bousculée et embrassée. 249 00:25:14,880 --> 00:25:16,472 Embrassée ? Jamais ! 250 00:25:16,680 --> 00:25:18,113 Peut-être le désirais-je... 251 00:25:18,440 --> 00:25:19,668 Je vous ai cédé ma place dans le métro. 252 00:25:19,880 --> 00:25:20,915 Sans un mot. 253 00:25:21,120 --> 00:25:23,315 La timidité est mon défaut. 254 00:25:23,640 --> 00:25:27,030 L'autre est de ne pas être amusant. 255 00:25:27,240 --> 00:25:29,117 Je vous en prie, partez. 256 00:25:31,240 --> 00:25:33,959 - Très bien. - Pour la nouvelle robe... 257 00:25:34,360 --> 00:25:38,114 - Ne vous moquez pas de moi ! - Je ne me moque pas. 258 00:25:39,600 --> 00:25:41,192 200 suffiront ? 259 00:25:43,160 --> 00:25:45,833 C'est de la part du père Antoine. 260 00:25:46,120 --> 00:25:48,395 Il n'a pas autant d'argent. 261 00:25:48,600 --> 00:25:51,592 Bien sûr que non, mais il a reçu un don, 262 00:25:51,800 --> 00:25:54,633 et c'est ce qu'il a décidé d'en faire. 263 00:25:54,840 --> 00:25:57,229 Il m'a dit : ''Portez cet argent à... 264 00:25:57,880 --> 00:26:00,713 à Jeanne''. C'est votre nom et celui de votre sainte patronne. 265 00:26:01,800 --> 00:26:03,028 C'est ce qu'il m'a dit. 266 00:26:03,400 --> 00:26:05,595 ''Donnez-le à Jeanne du café Danglar. 267 00:26:05,800 --> 00:26:07,916 Donnez-lui en mains propres.'' 268 00:26:08,120 --> 00:26:09,838 Je suis donc monté. 269 00:26:10,280 --> 00:26:12,111 Pour qui est cet argent ? 270 00:26:13,360 --> 00:26:15,510 Il savait que vous vouliez cette robe. 271 00:26:15,720 --> 00:26:18,359 Il pensait que vous perdriez foi en Ste Jeanne. 272 00:26:19,560 --> 00:26:21,551 Jamais de la vie ! 273 00:26:22,040 --> 00:26:23,473 Bien sûr que non. 274 00:26:24,160 --> 00:26:26,469 Remerciez père Antoine. 275 00:26:26,920 --> 00:26:29,388 Dites-lui que j'ai accompli ma mission. 276 00:26:29,600 --> 00:26:33,639 Allez lui dire que Paul vous a porté l'argent. 277 00:26:33,840 --> 00:26:36,149 Dites Paul, il comprendra. 278 00:26:38,240 --> 00:26:39,878 Bon, j'irai lui dire. 279 00:26:41,040 --> 00:26:42,393 Et je le remercierai. 280 00:26:42,600 --> 00:26:44,033 N'oubliez pas mon nom. 281 00:26:44,240 --> 00:26:45,639 - Paul. - Exact. 282 00:26:45,840 --> 00:26:48,752 Donnez-lui ça pour l'église. 283 00:26:49,840 --> 00:26:53,389 Et une prière en latin. Elle pourra aider. 284 00:26:53,600 --> 00:26:55,955 Allez vite acheter cette robe ! 285 00:26:56,360 --> 00:26:57,952 Vous ne m'accompagnez pas ? 286 00:26:58,160 --> 00:27:00,230 J'attendrai votre retour. 287 00:27:02,840 --> 00:27:04,193 Je suis fatigué. 288 00:27:04,960 --> 00:27:06,678 J'ai besoin de sommeil. 289 00:27:09,680 --> 00:27:11,079 Je partirai quand vous voudrez. 290 00:27:31,160 --> 00:27:35,790 Merci pour votre place dans le métro. 291 00:28:11,560 --> 00:28:13,596 Je dois vous parler. 292 00:28:14,240 --> 00:28:17,789 C'est l'heure de la bénédiction. Revenez demain. 293 00:28:18,000 --> 00:28:20,753 - Elle ne sera plus là. - Quoi donc ? 294 00:28:20,960 --> 00:28:23,679 La robe pour laquelle Paul m'a apporté l'argent. 295 00:28:24,120 --> 00:28:25,917 La robe pour... 296 00:28:27,960 --> 00:28:29,279 Tenez ça, Jeanne. 297 00:28:29,520 --> 00:28:32,557 - Il m'envoie vous remercier. - C'est gentil à lui. 298 00:28:32,760 --> 00:28:35,513 Vous doutiez de ma foi en Ste Jeanne ? 299 00:28:35,720 --> 00:28:38,439 Je ne pense jamais. Toujours l'instinct ! 300 00:28:38,680 --> 00:28:40,272 Comme Paul. 301 00:28:40,680 --> 00:28:43,035 Il vous fait dire ''mission accomplie''. 302 00:28:43,240 --> 00:28:44,639 Bien sûr... 303 00:28:45,240 --> 00:28:47,754 - Où est-il ? - Dans ma chambre. 304 00:28:48,600 --> 00:28:53,355 Il envoie ça pour l'église, avec une prière en latin. 305 00:28:53,800 --> 00:28:56,519 Il a dû sérieusement étudier le latin. 306 00:28:56,880 --> 00:28:59,952 Cet argent vient de vous ? 307 00:29:00,320 --> 00:29:04,029 Il faut accepter sans poser de questions. 308 00:29:04,480 --> 00:29:07,153 Achetez votre robe et dites merci. 309 00:29:07,640 --> 00:29:10,029 - Merci, mon père. - Ne me remerciez pas. 310 00:29:10,240 --> 00:29:11,753 Remerciez Ste Jeanne. 311 00:29:21,880 --> 00:29:25,316 Un agent anglais sera fusillé demain. 312 00:29:25,560 --> 00:29:29,838 On lui autorise un prêtre avant sa mort. 313 00:29:37,840 --> 00:29:39,796 On ne cherche personne ! 314 00:29:40,160 --> 00:29:41,878 Je veux acheter cette robe. 315 00:29:42,080 --> 00:29:44,196 - Elle coûte 200 francs. - Je les ai. 316 00:29:47,760 --> 00:29:49,318 Suis-je bête ! 317 00:29:50,680 --> 00:29:52,477 J'arrive, madame. 318 00:29:53,160 --> 00:29:56,789 La robe en vitrine... Elle vous ira si bien. 319 00:29:57,000 --> 00:29:58,991 Allez l'essayer. 320 00:31:21,800 --> 00:31:23,950 Qui m'envoie-t-on, cette fois ? 321 00:31:26,000 --> 00:31:27,877 Un type déguisé en curé ! 322 00:31:28,720 --> 00:31:31,439 Me confesser serait immoral. 323 00:31:32,320 --> 00:31:34,436 Je viens vous aider. 324 00:31:36,840 --> 00:31:39,718 Il me reste six minutes à vivre. 325 00:31:40,360 --> 00:31:41,634 Votre aide est tardive. 326 00:31:41,840 --> 00:31:44,115 Vous pouvez aider les autres. 327 00:31:44,680 --> 00:31:46,352 Pour votre conscience. 328 00:31:46,560 --> 00:31:49,028 Sauver la vie de 5 de vos concitoyens. 329 00:31:50,120 --> 00:31:51,269 Qui sont-ils ? 330 00:31:51,840 --> 00:31:54,877 - Les pilotes de l'escadron 701. - Ils sont morts. 331 00:31:55,080 --> 00:31:56,559 Ils sont vivants. 332 00:31:56,800 --> 00:32:01,112 A Paris, vous êtes leur seul espoir. Dites-leur qui voir. 333 00:32:01,320 --> 00:32:05,359 Qui voir... Et vendre ainsi les services secrets ! 334 00:32:06,480 --> 00:32:08,755 On a essayé de m'aveugler, 335 00:32:08,960 --> 00:32:11,235 de m'assommer avec un gourdin, 336 00:32:11,520 --> 00:32:13,556 on m'a congelé pour me faire parler, 337 00:32:14,040 --> 00:32:16,679 et là, on m'envoie un curé ! 338 00:32:22,560 --> 00:32:23,993 Laissez-moi ! 339 00:32:25,240 --> 00:32:26,389 Vous devez me croire. 340 00:32:27,120 --> 00:32:29,873 Vous croire ? Parce que vous êtes un curé ? 341 00:32:31,560 --> 00:32:33,755 L'aumônier privé de Goebbels... 342 00:32:34,280 --> 00:32:37,238 Si vous êtes curé, où est votre bible ? 343 00:32:39,400 --> 00:32:42,119 Les détails sont au point. La minutie allemande... 344 00:32:42,320 --> 00:32:44,072 Vous ne m'aurez pas. 345 00:32:44,880 --> 00:32:47,713 Un curé doit connaître ses chapitres. 346 00:32:50,200 --> 00:32:51,872 Proverbe 25-13 ? 347 00:32:55,960 --> 00:32:58,030 ''Comme une fraîcheur de neige à la moisson, 348 00:32:58,240 --> 00:33:00,993 ''tel le message fidèle à son mandant, 349 00:33:01,200 --> 00:33:04,078 ''il restaure l'âme de son maître.'' 350 00:33:05,160 --> 00:33:06,275 Job 39-10. 351 00:33:08,040 --> 00:33:09,678 ''L'attacheras-tu au sillon 352 00:33:09,880 --> 00:33:11,916 ''par une corde, 353 00:33:12,840 --> 00:33:16,753 ''ou ira-t-il, hersant la vallée derrière toi ?'' 354 00:33:17,280 --> 00:33:19,157 Etes-vous convaincu, mon fils ? 355 00:33:19,600 --> 00:33:20,157 D'une chose : 356 00:33:20,880 --> 00:33:23,519 votre déguisement mental est réussi ! 357 00:33:23,760 --> 00:33:25,478 Je vous crois moins que jamais. 358 00:33:32,040 --> 00:33:35,794 Dieu, touche ses yeux pour qu'il voie, 359 00:33:36,440 --> 00:33:38,351 et ses oreilles pour qu'il entende. 360 00:33:45,120 --> 00:33:46,758 Laissez-moi la finir. 361 00:34:09,200 --> 00:34:11,555 Voici l'adresse et le mot de passe. 362 00:34:12,400 --> 00:34:13,992 Qu'ils y aillent. 363 00:34:16,840 --> 00:34:18,398 Que Dieu vous aide. 364 00:34:51,760 --> 00:34:53,159 Un peu plus en arrière. 365 00:34:57,600 --> 00:34:59,033 C'est parfait. 366 00:35:01,560 --> 00:35:03,357 J'ai passé la nuit ici. 367 00:35:04,680 --> 00:35:05,795 Je sais... 368 00:35:09,640 --> 00:35:11,358 Elle n'a pas marché depuis des années. 369 00:35:11,760 --> 00:35:12,476 Quelle heure est-il ? 370 00:35:13,400 --> 00:35:14,515 A peu près 8 heures. 371 00:35:15,640 --> 00:35:16,959 Je dois partir. 372 00:35:20,160 --> 00:35:22,196 Vous la remercierez pour la robe ? 373 00:35:22,880 --> 00:35:25,075 Je la remercie beaucoup. 374 00:35:25,280 --> 00:35:27,510 La robe, le chapeau... 375 00:35:29,240 --> 00:35:30,719 et le reste... 376 00:35:33,040 --> 00:35:34,951 C'est bon d'être reconnaissant. 377 00:35:35,160 --> 00:35:37,913 Nous n'avons pas assez apprécié 378 00:35:38,120 --> 00:35:42,238 ce qu'était la France avant sa conquête. 379 00:35:42,520 --> 00:35:45,478 Elle n'a jamais dit ce mot. 380 00:35:46,600 --> 00:35:48,272 C'est vrai ! 381 00:35:48,480 --> 00:35:51,597 La France n'est pas conquise et ne le sera jamais ! 382 00:35:51,880 --> 00:35:53,996 Il faut le croire et se battre. 383 00:35:59,200 --> 00:36:01,589 Je hais le bruit des bottes. 384 00:36:02,840 --> 00:36:04,751 Un jour, vous serez fière : 385 00:36:05,200 --> 00:36:07,077 ce seront les Français qui reviendront, 386 00:36:07,320 --> 00:36:09,993 marchant côte à côte avec les Anglais. 387 00:36:10,200 --> 00:36:12,873 Les cieux seront clairs et sans avions. 388 00:36:13,080 --> 00:36:15,548 Au revoir, Jeanne. Merci pour tout. 389 00:36:16,280 --> 00:36:18,191 Je n'ai rien fait. 390 00:36:24,120 --> 00:36:25,917 Vous reviendrez ? 391 00:36:26,840 --> 00:36:29,434 Ca dépend de beaucoup de choses... 392 00:36:30,360 --> 00:36:33,636 Vous devez avoir une maison, une famille. 393 00:36:33,840 --> 00:36:36,513 Je n'ai pas vu ma maison depuis 2 ans. 394 00:36:36,720 --> 00:36:38,438 Votre femme vous attend. 395 00:36:38,640 --> 00:36:40,312 Je n'ai pas de femme. 396 00:36:42,120 --> 00:36:45,032 Vous pouvez revenir quand vous voulez. 397 00:36:45,240 --> 00:36:46,514 Merci, Jeanne. 398 00:36:55,800 --> 00:36:58,030 N'oubliez pas pour le chapeau. 399 00:37:00,080 --> 00:37:01,149 Comme ça ? 400 00:37:01,640 --> 00:37:03,790 Toujours comme ça. N'oubliez pas ! 401 00:37:04,360 --> 00:37:05,759 Je n'oublierai pas. 402 00:39:29,000 --> 00:39:30,752 Vérification d'identité ! 403 00:39:30,960 --> 00:39:32,598 Vérification d'identité... 404 00:39:40,960 --> 00:39:43,758 Arrêtez ceux qui sont sans papiers. 405 00:40:16,280 --> 00:40:18,032 L'homme, Herr Funk. 406 00:40:20,120 --> 00:40:21,314 Asseyez-vous. 407 00:40:56,880 --> 00:40:57,437 Que voulez-vous ? 408 00:40:59,680 --> 00:41:00,669 On m'a dit que vous me cherchiez. 409 00:41:00,880 --> 00:41:01,915 Qui ? 410 00:41:02,120 --> 00:41:04,634 Vos agents en m'arrêtant. 411 00:41:06,120 --> 00:41:07,758 Où avez-vous été arrêté ? 412 00:41:08,000 --> 00:41:08,716 A l'église St Julien. 413 00:41:09,880 --> 00:41:10,437 Pourquoi ? 414 00:41:13,280 --> 00:41:14,190 J'étais sans papiers. 415 00:41:14,760 --> 00:41:17,069 Et où sont vos papiers ? 416 00:41:17,320 --> 00:41:18,548 Chez moi. 417 00:41:18,800 --> 00:41:20,631 Chez vous... 418 00:41:22,840 --> 00:41:24,956 Mes agents sont incompétents ! 419 00:41:25,600 --> 00:41:27,795 Paris fourmille de terroristes, 420 00:41:28,000 --> 00:41:30,116 et on m'amène un citoyen sans papiers ! 421 00:41:30,600 --> 00:41:31,953 Ca n'a pas d'importance... 422 00:41:32,440 --> 00:41:33,873 Vous êtes trop aimable. 423 00:41:36,040 --> 00:41:39,032 Venez vous asseoir, mettez-vous à l'aise. 424 00:41:41,120 --> 00:41:44,237 - Quel est votre nom ? - André Guilbert. 425 00:41:44,440 --> 00:41:47,432 Vous étiez à l'église pour prier ? 426 00:41:47,680 --> 00:41:49,671 Et allumer une bougie pour ma soeur. 427 00:41:49,880 --> 00:41:51,711 Très louable de votre part. 428 00:41:53,400 --> 00:41:54,958 Et tous mes agents 429 00:41:55,160 --> 00:41:57,515 vous ont pris pour un suspect. 430 00:41:58,000 --> 00:41:59,797 Comprenez, M. Guilbert, 431 00:42:00,000 --> 00:42:02,195 avec des erreurs pareilles, 432 00:42:02,400 --> 00:42:05,631 comment vous convaincre de la bonne foi du Führer ? 433 00:42:05,840 --> 00:42:09,549 Les Français ne sont pas bêtes. Ils connaissent ses intentions. 434 00:42:10,040 --> 00:42:13,476 Vous devez apprendre à nous faire confiance. 435 00:42:13,720 --> 00:42:16,029 La France et l'Allemagne sont amies. 436 00:42:16,240 --> 00:42:17,719 En nous battant, 437 00:42:17,920 --> 00:42:19,592 nous nous comprenions. 438 00:42:19,840 --> 00:42:20,556 Tout à fait. 439 00:42:20,760 --> 00:42:23,957 L'Angleterre est notre ennemi commun. 440 00:42:24,280 --> 00:42:25,429 Qu'en pensez-vous ? 441 00:42:26,040 --> 00:42:27,758 Il faudrait être bête... 442 00:42:28,840 --> 00:42:31,991 Votre intelligence me ravit. Prenez un cigare ! 443 00:42:36,080 --> 00:42:38,753 La cigarette est cynique, la pipe domestique, 444 00:42:38,960 --> 00:42:42,316 mais le cigare sous-entend le philosophe. 445 00:42:42,520 --> 00:42:43,589 Les allumettes sont là. 446 00:42:53,120 --> 00:42:55,076 Quels doigts intéressants... 447 00:42:57,200 --> 00:42:59,111 Et si fermes... 448 00:43:01,600 --> 00:43:04,160 - Que fait cet homme ici ? - Il a été arrêté. 449 00:43:04,800 --> 00:43:06,677 Il était sans papiers. 450 00:43:08,000 --> 00:43:10,958 Où sont les vôtres, Herr Schultz ? 451 00:43:15,320 --> 00:43:18,756 Je regrette, Herr Funk. J'ai dû les laisser chez moi. 452 00:43:19,200 --> 00:43:22,795 Ca peut aussi arriver aux autres ! 453 00:43:23,560 --> 00:43:24,117 Ex cusez-nous. 454 00:43:25,280 --> 00:43:27,350 Notre génie pour l'organisation 455 00:43:27,560 --> 00:43:30,711 souffre parfois d'un manque de bon sens. 456 00:43:33,200 --> 00:43:34,872 Je vous ferai une confidence. 457 00:43:35,520 --> 00:43:37,670 Si les Parisiens se doutaient 458 00:43:37,880 --> 00:43:39,996 quelque peu de l'inefficacité qui m'entoure, 459 00:43:40,200 --> 00:43:43,715 notre emprise sur la ville deviendrait incertaine. 460 00:43:48,040 --> 00:43:51,669 Revenez me voir. Notre conversation a été agréable. 461 00:43:51,880 --> 00:43:55,156 - Je suis libre ? - Pas exactement. 462 00:43:55,360 --> 00:43:56,588 Alors ? 463 00:43:56,840 --> 00:44:00,719 Je vous aime bien, cher ami, et j'espère vous revoir. 464 00:44:00,920 --> 00:44:02,239 Vous devez revenir 465 00:44:02,440 --> 00:44:06,353 et me dire comment réparer ce malentendu. 466 00:44:06,560 --> 00:44:08,790 En évitant que cela ne se reproduise. 467 00:44:09,040 --> 00:44:09,756 Comment ? 468 00:44:10,000 --> 00:44:12,230 Avec un passe signé par vous. 469 00:44:12,440 --> 00:44:14,032 Je n'y avais pas pensé. 470 00:44:14,240 --> 00:44:15,753 Il n'y a pas de mal... 471 00:44:16,240 --> 00:44:18,071 Ca n'a l'air de rien, 472 00:44:18,800 --> 00:44:20,836 mais il vous sera utile. 473 00:44:21,040 --> 00:44:22,359 Vous êtes aimable. 474 00:44:22,560 --> 00:44:24,118 Un dernier mot : 475 00:44:24,320 --> 00:44:27,153 ne mentionnez jamais notre incompétence ! 476 00:44:27,360 --> 00:44:30,397 Les Parisiens doivent me croire dangereux. 477 00:44:30,640 --> 00:44:32,790 A notre prochaine rencontre ! 478 00:44:33,000 --> 00:44:34,718 Au revoir, Herr Funk. 479 00:44:57,720 --> 00:45:00,678 Yeux : gris verts 480 00:45:05,080 --> 00:45:07,116 Vous ne comprendrez jamais. 481 00:45:07,320 --> 00:45:08,594 L'oiseau a filé ! 482 00:45:08,840 --> 00:45:11,593 Pas l'oiseau... Mon ''judas-chèvre''. 483 00:45:12,400 --> 00:45:13,833 Je vous explique : 484 00:45:14,240 --> 00:45:19,189 tout troupeau a une chèvre dressée qui mène le bétail à l'abattoir. 485 00:45:19,400 --> 00:45:23,439 Nul ne soupçonne la chèvre, mais elle trahit le troupeau. 486 00:45:23,880 --> 00:45:25,871 Voilà pourquoi ''Judas'' ! 487 00:45:46,640 --> 00:45:48,392 Père Antoine... 488 00:45:50,680 --> 00:45:52,875 Mais père, l'adresse... 489 00:45:53,280 --> 00:45:55,430 Je ne l'ai pas lue. 490 00:45:55,640 --> 00:45:57,232 Vous avez l'air troublé. 491 00:45:57,680 --> 00:46:01,355 L'eau froide est un ex cellent remède. 492 00:46:01,840 --> 00:46:02,909 Ou le café noir. 493 00:46:03,720 --> 00:46:05,836 Ca vous remettra les idées en place. 494 00:46:21,280 --> 00:46:22,599 Un café. 495 00:46:45,720 --> 00:46:47,278 Votre café ! 496 00:47:09,280 --> 00:47:11,794 Père Antoine vous attend... 497 00:47:14,160 --> 00:47:15,673 - Où est-il ? - Dans ma chambre. 498 00:47:15,920 --> 00:47:18,354 Trouvez un prétexte pour me faire partir. 499 00:47:18,560 --> 00:47:19,879 Giflez-moi. 500 00:47:20,120 --> 00:47:20,950 Giflez ! 501 00:47:30,920 --> 00:47:32,876 Une autre bière ! 502 00:47:40,120 --> 00:47:42,953 Vous n'avez pas assez vécu sous la Gestapo. 503 00:47:43,160 --> 00:47:45,594 Tant mieux. Vous avez l'adresse ? 504 00:47:47,000 --> 00:47:48,194 Fermez la porte. 505 00:47:50,960 --> 00:47:55,192 Mlle Rosay, 24 rue Larène. ''Très chaud pour la saison''. 506 00:47:55,440 --> 00:47:57,670 C'est le mot de passe. 507 00:47:59,200 --> 00:48:01,350 - Où allez-vous ? - Voir Mlle Rosay. 508 00:48:01,560 --> 00:48:03,835 - Avec la Gestapo à vos trousses ? - Sûrement pas. 509 00:48:04,040 --> 00:48:05,792 Funk m'a laissé partir. 510 00:48:06,040 --> 00:48:08,395 Il doit avoir ses raisons. Bien à lui. 511 00:48:09,440 --> 00:48:11,431 Mais il m'a signé un permis. 512 00:48:12,920 --> 00:48:14,638 C'est moi. Du moins, Funk le croit. 513 00:48:14,880 --> 00:48:18,156 Vous vous croyez libre ! Si seulement les curés pariaient ! 514 00:48:18,360 --> 00:48:21,511 Si je perds, voici 50 francs pour vos oeuvres. 515 00:48:22,120 --> 00:48:23,553 Je les prends. 516 00:48:32,280 --> 00:48:34,669 Vous êtes aussi libre qu'un cerf-volant. 517 00:48:34,920 --> 00:48:37,070 Funk vous arrêtera quand il le voudra. 518 00:48:37,280 --> 00:48:40,352 Ou quand vous mènerez ses agents à vos amis. 519 00:48:40,560 --> 00:48:43,154 Ou à un endroit important, comme cette adresse. 520 00:48:43,360 --> 00:48:46,272 N'y allez pas ! Vous êtes entre ses mains. 521 00:48:46,480 --> 00:48:49,597 J'irais bien, mais j'ai été suivi. 522 00:48:49,800 --> 00:48:52,678 Comment sauver mes amis ? 523 00:49:01,720 --> 00:49:03,950 Je refuse de mêler Jeanne à tout ça. 524 00:49:04,160 --> 00:49:05,593 Personne ne la suspecterait ! 525 00:49:05,800 --> 00:49:10,112 Je suis un soldat. Je sais les risques que j'ai pris. 526 00:49:10,480 --> 00:49:13,836 - Elle n'a jamais fait un tel choix. - Que risque-t-elle ? 527 00:49:15,080 --> 00:49:17,116 J'ai un cadeau pour vous. 528 00:49:17,320 --> 00:49:20,118 C'est gentil... Mon vin préféré. 529 00:49:20,600 --> 00:49:23,512 - On ne vous a pas vue ? - Bien sûr que non. 530 00:49:23,720 --> 00:49:27,474 Paul voudrait que vous portiez un message. 531 00:49:27,680 --> 00:49:29,193 Rappelez-le-lui. 532 00:49:30,680 --> 00:49:33,148 Je vous ai apporté à manger. 533 00:49:34,240 --> 00:49:37,152 Je devais vous rappeler un message... 534 00:49:39,000 --> 00:49:42,117 Portez ceci à Mlle Rosay, 535 00:49:42,320 --> 00:49:45,517 24 rue Larène, près du Lux embourg. 536 00:49:45,760 --> 00:49:47,830 En le lui donnant, dites : 537 00:49:48,080 --> 00:49:50,913 ''Il fait très chaud pour la saison.'' 538 00:49:51,640 --> 00:49:53,835 Je sais, c'est idiot. 539 00:49:55,240 --> 00:49:57,310 Vous avez des ennuis ? 540 00:49:58,760 --> 00:50:01,752 Peu importe lesquels, je vous aiderai. 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,276 Vous en avez tant fait pour moi ! 542 00:50:04,480 --> 00:50:05,629 Par ex emple ? 543 00:50:05,840 --> 00:50:08,638 Vous avez payé cette robe. 544 00:50:09,120 --> 00:50:10,314 Je sais, c'est vous. 545 00:50:11,680 --> 00:50:13,591 J'en suis heureuse. 546 00:50:15,200 --> 00:50:15,950 Où est le message ? 547 00:50:16,680 --> 00:50:18,352 Ne le perdez pas. 548 00:50:21,360 --> 00:50:25,717 Votre horloge ne marchait pas. J'ai vu ça dans une vitrine. 549 00:50:25,920 --> 00:50:27,558 C'est pour moi ? 550 00:50:27,760 --> 00:50:29,637 Elle joue chaque heure. 551 00:50:33,840 --> 00:50:35,478 Pourquoi pleurez-vous ? 552 00:50:35,680 --> 00:50:39,389 Je ne pleure pas... C'est si beau ! 553 00:50:43,160 --> 00:50:45,151 Je dois porter le message. 554 00:50:45,640 --> 00:50:47,312 Ca ne sera pas long. 555 00:50:50,640 --> 00:50:52,312 Merci pour tout. 556 00:50:55,840 --> 00:50:57,239 Taïaut, Jeanne ! 557 00:50:58,440 --> 00:50:59,270 Pardon ? 558 00:50:59,480 --> 00:51:03,519 C'est le cri des pilotes anglais avant d'entrer en action. 559 00:51:03,720 --> 00:51:05,233 Ca signifie ? 560 00:51:05,440 --> 00:51:07,112 Beaucoup pour eux. 561 00:51:07,400 --> 00:51:09,311 Bonne chance, à l'amitié... 562 00:51:09,520 --> 00:51:13,308 - Que Dieu vous aide ! - Vous aussi, que Dieu vous aide ! 563 00:51:25,000 --> 00:51:27,560 Bonjour, mademoiselle. La robe vous plaît ? 564 00:51:27,760 --> 00:51:28,988 Formidable. 565 00:51:29,720 --> 00:51:33,030 - Le billet vient de cette femme ? - Absolument. 566 00:51:41,320 --> 00:51:47,589 Tout citoyen aidant les soldats ennemis sera fusillé sans jugement. 567 00:52:06,160 --> 00:52:09,630 Mademoiselle est en cours. Attendez à l'intérieur. 568 00:52:13,360 --> 00:52:16,352 Combien de pays y a-t-il en Europe ? 569 00:52:17,360 --> 00:52:18,713 24. 570 00:52:18,920 --> 00:52:20,990 - 1 5 depuis la guerre. - 1 6 ! 571 00:52:21,200 --> 00:52:21,871 1 5 ! 572 00:52:22,120 --> 00:52:23,394 Mais la France est coupée en deux ! 573 00:52:23,600 --> 00:52:27,036 Les enfants, votre attention ! 574 00:52:27,800 --> 00:52:29,677 La capitale de la France ? 575 00:52:34,920 --> 00:52:36,148 Tu as jeté l'encre ! 576 00:52:49,360 --> 00:52:51,590 Il ne manquait plus que ça. 577 00:52:53,280 --> 00:52:54,838 Ex cusez-moi. 578 00:52:56,040 --> 00:52:57,359 Enchantée. 579 00:52:57,880 --> 00:53:00,110 Il fait chaud pour la saison. 580 00:53:00,320 --> 00:53:02,356 Pour certains, oui. 581 00:53:02,560 --> 00:53:05,120 Attendez-moi dehors. 582 00:53:05,480 --> 00:53:08,836 Continuez vos leçons en silence. 583 00:53:09,040 --> 00:53:11,235 Si j'entends de la dispute, 584 00:53:11,440 --> 00:53:14,113 je me mettrai en colère. 585 00:53:17,080 --> 00:53:19,992 Pénibles, mais comme tous les enfants. 586 00:53:20,880 --> 00:53:23,030 Avez-vous lu la lettre ? 587 00:53:24,080 --> 00:53:26,036 Vous connaissez Paul ? 588 00:53:26,880 --> 00:53:28,108 Savez-vous tout de lui ? 589 00:53:28,680 --> 00:53:30,033 Pas tout, mademoiselle. 590 00:53:30,240 --> 00:53:33,118 Une femme doit rendre un homme heureux, 591 00:53:33,360 --> 00:53:35,555 et éviter de poser trop de questions. 592 00:53:36,080 --> 00:53:40,596 Vous trouverez facilement un mari ! 593 00:53:42,760 --> 00:53:43,636 Des voitures ! 594 00:53:43,840 --> 00:53:47,310 Ca n'annonce qu'une chose ! Comment êtes-vous venue ? 595 00:53:47,520 --> 00:53:48,396 A pied. 596 00:53:48,600 --> 00:53:50,158 - On vous a suivie ? - Non. 597 00:53:50,400 --> 00:53:52,755 - Vous ne le sauriez pas. - C'est la police ? 598 00:53:52,960 --> 00:53:55,428 La Gestapo. Ne vous en faites pas. 599 00:53:57,080 --> 00:53:59,514 N'ouvre pas la porte. Rentre chez toi. 600 00:53:59,760 --> 00:54:03,309 Téléphone vite à qui tu sais 601 00:54:03,520 --> 00:54:05,511 et annonce la fin du trimestre. 602 00:54:06,640 --> 00:54:10,474 Les enfants, je vais devoir m'absenter. 603 00:54:10,880 --> 00:54:13,997 Pendant ce temps, vous allez chanter. 604 00:56:33,720 --> 00:56:35,119 Qu'y a-t-il ? 605 00:56:35,640 --> 00:56:37,870 La Gestapo nous a suivies. 606 00:56:41,200 --> 00:56:42,633 Tu es blessée ? 607 00:56:44,040 --> 00:56:45,553 Ils ont tiré. 608 00:56:46,680 --> 00:56:48,113 Ce n'est rien. 609 00:56:48,920 --> 00:56:51,115 Si tu as peur, je croirai... 610 00:56:52,240 --> 00:56:53,229 que tu m'aimes. 611 00:56:54,800 --> 00:56:56,472 Peut-être un peu. 612 00:57:04,560 --> 00:57:05,595 Je t'aime, Jeanne. 613 00:57:09,760 --> 00:57:11,955 Alors, rien ne compte. 614 00:57:12,280 --> 00:57:13,759 Rien d'autre au monde. 615 00:57:29,640 --> 00:57:31,153 Ste Jeanne... 616 00:57:31,360 --> 00:57:36,115 Vous devez comprendre et me pardonner d'être si heureuse. 617 00:57:36,680 --> 00:57:40,593 C'est mal, alors qu'il y a tant de misère en France. 618 00:57:41,240 --> 00:57:43,037 C'est plus fort que moi. 619 00:57:43,800 --> 00:57:44,915 Je serai punie, 620 00:57:45,480 --> 00:57:47,232 mais je l'accepte. 621 00:57:48,920 --> 00:57:50,478 Voyez-vous, Ste Jeanne, 622 00:57:51,120 --> 00:57:55,238 je n'ai jamais rien eu dans la vie jusqu'à présent. 623 00:58:02,560 --> 00:58:03,913 Tu étais là... 624 00:58:04,160 --> 00:58:06,515 J'allais te préparer à déjeuner. 625 00:58:06,720 --> 00:58:09,598 - Attention au savon. - Ca m'est égal. 626 00:58:17,520 --> 00:58:19,511 Comment allez-vous ? 627 00:58:19,720 --> 00:58:21,950 - Et votre main ? - Beaucoup mieux. 628 00:58:22,200 --> 00:58:24,395 Grâce au cataplasme. 629 00:58:24,600 --> 00:58:27,831 - Vous venez voir... ? - Si ça ne dérange pas... 630 00:58:34,000 --> 00:58:35,911 Quelle surprise ! 631 00:58:36,120 --> 00:58:38,270 Et après nos inquiétudes ! 632 00:58:38,480 --> 00:58:40,232 Vous et vos pilotes, 633 00:58:40,880 --> 00:58:44,919 vous êtes comme le phénix : vous renaissez de vos cendres. 634 00:58:45,120 --> 00:58:47,839 - Pas encore... - Ce sont nos affaires. 635 00:58:48,040 --> 00:58:51,999 Nous l'avons fait et le referons encore. 636 00:58:52,400 --> 00:58:54,152 Voici la carte des égouts. 637 00:58:54,360 --> 00:58:56,749 Je ne suis pas bonne en géographie. 638 00:58:56,960 --> 00:58:58,075 Essuyez-vous. 639 00:58:58,320 --> 00:59:00,595 Les vieux égouts sont passionnants... 640 00:59:00,800 --> 00:59:02,711 Une ruche, je dirais ! 641 00:59:02,920 --> 00:59:06,879 Votre message dit que les hommes sont ici. 642 00:59:08,040 --> 00:59:11,794 L'odeur de l'alcool ne vous gêne pas ? J'en ai horreur 643 00:59:12,000 --> 00:59:16,278 mais je suis passée au bar... pour écarter les soupçons. 644 00:59:16,480 --> 00:59:17,799 Quel est le plan ? 645 00:59:18,600 --> 00:59:20,431 Peu après minuit, 646 00:59:20,640 --> 00:59:24,030 mes collègues voleront un bateau de la patrouille nazie 647 00:59:24,280 --> 00:59:27,238 et l'abandonneront sous le pont Louis-Philippe. 648 00:59:27,440 --> 00:59:29,271 - Ensuite ? - Soyez patient. 649 00:59:29,480 --> 00:59:34,873 Rassemblez vos hommes dans l'égout et menez-les au canot. 650 00:59:35,200 --> 00:59:37,873 Soyez-y à 2 heures précises du matin. 651 00:59:38,080 --> 00:59:38,956 2 heures ! 652 00:59:39,200 --> 00:59:41,873 Il vous faudra une lampe torche. 653 00:59:42,080 --> 00:59:44,674 J'espère qu'elle marche... Oui, une chance ! 654 00:59:44,880 --> 00:59:46,791 N'oubliez pas, 2 heures du matin. 655 00:59:47,000 --> 00:59:49,912 La ponctualité est de rigueur. 656 00:59:50,640 --> 00:59:54,189 La Seine s'élargit vers St Germain. 657 00:59:55,000 --> 00:59:57,070 Le canot vous y conduira. 658 00:59:57,320 --> 01:00:00,596 Là, un hydravion vous prendra. 659 01:00:01,000 --> 01:00:02,752 Vous serez en Angleterre au matin. 660 01:00:02,960 --> 01:00:06,032 Formidable, mais il y a un hic : 661 01:00:07,000 --> 01:00:08,513 ce crampon qui me colle. 662 01:00:11,240 --> 01:00:13,754 - Il est armé ? - Oui, et pas moi. 663 01:00:13,960 --> 01:00:16,269 N'essayez pas de le tuer vous-même. 664 01:00:16,480 --> 01:00:17,913 Restez ici jusqu'à ce soir, 665 01:00:18,120 --> 01:00:21,112 puis tâchez d'aller à l'église sans qu'il vous voie. 666 01:00:21,360 --> 01:00:22,270 Sinon ? 667 01:00:22,480 --> 01:00:26,359 Téléphonez-moi, je m'occuperai de l'éliminer. 668 01:00:26,560 --> 01:00:30,473 Pas moi, rassurez-vous, mais un de mes collègues. 669 01:00:30,680 --> 01:00:32,477 Tout est clair. 670 01:00:33,280 --> 01:00:34,429 Voyez-vous, ma chère, 671 01:00:35,400 --> 01:00:38,198 après notre échauffourée avec la Gestapo, 672 01:00:38,440 --> 01:00:40,954 nous évacuons Paul hors de Paris. 673 01:00:41,160 --> 01:00:44,436 Il partira ce soir, c'est plus sûr. 674 01:00:44,640 --> 01:00:45,755 Je comprends. 675 01:00:46,680 --> 01:00:48,671 Au revoir et merci. 676 01:00:50,000 --> 01:00:54,437 Vous nous aiderez en veillant à ce qu'il parte en pleine nuit. 677 01:01:00,400 --> 01:01:02,868 Je suis heureuse que tout soit arrangé. 678 01:01:03,120 --> 01:01:05,350 Je savais que tu avais des ennuis. 679 01:01:05,560 --> 01:01:09,872 Chaque bruit de bottes dans l'escalier me terrorisait. 680 01:01:10,720 --> 01:01:12,119 Voici ton café. 681 01:01:12,360 --> 01:01:13,554 Et toi, Jeanne ? 682 01:01:14,520 --> 01:01:17,671 Dès que tu seras à l'abri, je viendrai. 683 01:01:19,160 --> 01:01:20,593 Si tu veux... 684 01:01:23,920 --> 01:01:25,592 Regarde ça. 685 01:01:27,400 --> 01:01:29,630 Une plaque d'identification. 686 01:01:30,080 --> 01:01:31,035 Retourne-la. 687 01:01:35,280 --> 01:01:38,352 La croix de Lorraine. La croix Ste Jeanne ! 688 01:01:38,560 --> 01:01:40,755 Et celle de la France libre. 689 01:01:41,160 --> 01:01:43,310 Je suis pilote côté anglais. 690 01:01:44,000 --> 01:01:48,118 J'ai été abattu avec quatre hommes. Nous cherchons de l'aide. 691 01:01:49,000 --> 01:01:50,228 Ce soir, nous repartons. 692 01:01:53,440 --> 01:01:54,429 En Angleterre ? 693 01:02:04,840 --> 01:02:07,912 Elle va compter nos heures. 694 01:02:09,520 --> 01:02:11,670 Il en reste peu. 695 01:02:26,640 --> 01:02:28,358 Il fait sombre. 696 01:02:29,040 --> 01:02:31,349 Tu dois être à l'heure. 697 01:02:40,000 --> 01:02:41,797 C'est drôle de penser 698 01:02:42,720 --> 01:02:45,553 qu'au matin, tu seras en Angleterre. 699 01:02:47,080 --> 01:02:49,719 Pour moi, il n'y a que Paris. 700 01:02:50,280 --> 01:02:53,511 J'ai toujours pensé que Paris faisait... 701 01:02:54,280 --> 01:02:55,554 partie de moi. 702 01:02:57,000 --> 01:03:00,834 Quand tu reviendras après la guerre... 703 01:03:01,600 --> 01:03:03,750 Les rues seront éclairées. 704 01:03:03,960 --> 01:03:07,316 Des lumières partout dans les parcs, sur la Seine... 705 01:03:08,000 --> 01:03:11,595 On vendra des ballons à Notre-Dame. 706 01:03:11,800 --> 01:03:15,429 Les enfants riront des marionnettes aux Tuileries. 707 01:03:17,240 --> 01:03:21,836 Et les amoureux iront main dans la main le long des boulevards. 708 01:03:22,680 --> 01:03:25,797 Nous aussi ! Je porterai la robe. 709 01:03:26,000 --> 01:03:27,274 Non. 710 01:03:27,520 --> 01:03:31,672 Tu seras vêtue de blanc, car nous serons mariés. 711 01:03:40,920 --> 01:03:42,717 Tu dois partir ! 712 01:03:53,240 --> 01:03:55,435 Je suis heureuse que tu partes 713 01:03:55,640 --> 01:03:58,598 et que tu portes cette croix. 714 01:03:59,080 --> 01:04:00,911 Merci de le dire. 715 01:04:49,880 --> 01:04:53,111 Ne te retourne pas ! L'homme est dans la rue. 716 01:04:53,320 --> 01:04:56,198 Il nous a vus ? Enlace-moi. 717 01:04:56,840 --> 01:04:59,308 Il nous regarde ? Que fait-il ? 718 01:05:02,920 --> 01:05:04,831 Je crois qu'il nous a vus. 719 01:05:05,040 --> 01:05:07,429 Plus qu'une chose à faire. 720 01:05:21,320 --> 01:05:23,311 C'est vous, chef d'escadron ? 721 01:05:24,680 --> 01:05:29,708 L'homme me suit. Je ne peux pas rejoindre les autres. 722 01:05:30,920 --> 01:05:32,876 Demandez où il va. 723 01:05:33,440 --> 01:05:35,317 Où allez-vous ? 724 01:05:35,720 --> 01:05:36,994 J'allais... 725 01:05:38,640 --> 01:05:39,993 Mais vous savez où je vais. 726 01:05:40,760 --> 01:05:42,637 - Qu'y a-t-il ? - Attention ! 727 01:05:47,680 --> 01:05:51,070 - Elle était avec un Allemand. - Donc mademoiselle est... 728 01:05:52,640 --> 01:05:55,712 Je dois poursuivre mon plan. Le bateau est à 2 heures. 729 01:05:55,920 --> 01:06:00,198 Je vais prévenir les autres. Essaie de le semer. 730 01:06:00,480 --> 01:06:02,198 Il ne suivra qu'un de nous. 731 01:06:02,400 --> 01:06:06,393 Laisse-moi. Quatre hommes dépendent de toi. 732 01:06:08,240 --> 01:06:09,753 Voici la carte. 733 01:06:10,800 --> 01:06:12,028 Attention ! 734 01:06:18,040 --> 01:06:20,793 - Les gars sont dans la crypte. - Que leur dire ? 735 01:06:21,000 --> 01:06:23,275 Du pont Louis-Philippe, 736 01:06:23,480 --> 01:06:27,075 un canot les mènera à l'hydravion à 2 heures. 737 01:06:27,280 --> 01:06:29,748 Si je le sème, je les rejoindrai. 738 01:06:29,960 --> 01:06:31,632 Sinon, qu'ils partent. 739 01:06:31,840 --> 01:06:34,912 Tu entreras dans l'église après notre départ. 740 01:06:35,120 --> 01:06:37,873 N'oublie pas, départ à 2 heures précises. 741 01:07:08,800 --> 01:07:10,028 Mon père... 742 01:07:29,440 --> 01:07:31,032 Paul m'envoie. 743 01:07:32,080 --> 01:07:33,877 C'est gentil. 744 01:07:34,520 --> 01:07:36,829 Il nous manque une femme. 745 01:07:37,040 --> 01:07:39,554 Vous regagnez l'Angleterre ce soir. 746 01:07:39,960 --> 01:07:41,598 Paul a tout arrangé. 747 01:07:42,120 --> 01:07:45,317 Ce brave Paul, il n'abandonne personne. 748 01:07:46,920 --> 01:07:49,957 Au-dessus de Calais, il y a trois semaines, 749 01:07:50,840 --> 01:07:53,354 un Messerschmitt me traquait... 750 01:07:54,840 --> 01:07:55,716 Ce soir ? 751 01:07:56,240 --> 01:07:58,800 Un canot sera au pont Louis-Philippe. 752 01:07:59,000 --> 01:08:02,356 Paul vous y retrouvera à 2 heures... s'il peut. 753 01:08:02,800 --> 01:08:04,233 S'il peut ? 754 01:08:05,280 --> 01:08:07,396 Il le doit ! 755 01:08:07,800 --> 01:08:09,791 L'escadron sans lui 756 01:08:10,640 --> 01:08:12,790 ne vaudrait plus rien ! 757 01:08:17,840 --> 01:08:19,432 Quelle heure est-il ? 758 01:08:20,200 --> 01:08:21,918 Environ 9 heures. 759 01:08:23,040 --> 01:08:25,429 Je devais aller danser 760 01:08:26,360 --> 01:08:27,952 avec Esther. 761 01:08:28,680 --> 01:08:30,193 Vous savez... 762 01:08:35,680 --> 01:08:38,911 C'est bizarre, mais... 763 01:08:39,880 --> 01:08:42,314 qui connaît le psaume 23 ? 764 01:08:42,800 --> 01:08:44,313 Je donnerais ma vie. 765 01:08:46,440 --> 01:08:47,919 Ca ne fait rien. 766 01:08:49,040 --> 01:08:51,793 Ca n'a plus d'importance. 767 01:08:52,160 --> 01:08:54,833 ''L'Eternel est mon berger, 768 01:08:56,680 --> 01:08:58,557 ''je ne manquerai de rien 769 01:08:59,200 --> 01:09:02,033 ''dans de vertes prairies. 770 01:09:03,920 --> 01:09:08,038 ''Il me conduit au bord d'eaux paisibles. 771 01:09:09,080 --> 01:09:11,150 ''Il restaure mon âme, 772 01:09:12,200 --> 01:09:17,069 ''me dirige dans les sentiers de la justice en faveur de mon nom. 773 01:09:18,000 --> 01:09:21,436 ''Dussé-je suivre la sombre vallée 774 01:09:22,520 --> 01:09:23,919 ''de la mort, 775 01:09:24,560 --> 01:09:27,028 ''je ne craindrais aucun mal, 776 01:09:28,360 --> 01:09:30,635 ''car tu serais avec moi. 777 01:09:31,520 --> 01:09:35,195 ''Ton soutien et ton appui 778 01:09:36,000 --> 01:09:38,150 ''seraient ma consolation.'' 779 01:09:38,880 --> 01:09:40,996 Ma consolation ! 780 01:09:42,360 --> 01:09:45,079 ''Tu parfumes d'huile ma tête. 781 01:09:46,520 --> 01:09:48,909 ''Ma coupe est pleine à déborder.'' 782 01:09:53,080 --> 01:09:54,433 Ils arrivent ! 783 01:09:56,120 --> 01:09:57,872 Vous les voyez ? 784 01:10:01,720 --> 01:10:03,039 Je suis prêt, Paul. 785 01:10:04,600 --> 01:10:05,953 Ils sont au-dessus, 786 01:10:06,520 --> 01:10:08,112 dans les nuages ! 787 01:10:09,800 --> 01:10:11,916 Ils sont une centaine ! 788 01:10:13,280 --> 01:10:15,396 Donnons-leur le... 789 01:16:20,480 --> 01:16:22,948 Je me suis échappé, mais trop tard. 790 01:16:23,200 --> 01:16:26,317 Ne nous voyons plus, dans ton intérêt, 791 01:16:26,520 --> 01:16:30,115 jusqu'à ce que les lampes de Paris se rallument. 792 01:16:55,440 --> 01:16:58,671 Il vous a quittée et il est parti. 793 01:16:59,840 --> 01:17:01,398 Où donc, Jeanne ? 794 01:17:05,480 --> 01:17:07,232 Je me présente : 795 01:17:07,480 --> 01:17:10,552 mon nom est Funk, vous me connaissez peut-être. 796 01:17:11,000 --> 01:17:15,152 - Je ne vous connais pas. - Moi, je vous connais très bien ! 797 01:17:16,240 --> 01:17:20,995 21 ans, née à Paris, quitte la maison au remariage de son père. 798 01:17:21,200 --> 01:17:23,509 A travaillé dans une papeterie. 799 01:17:23,720 --> 01:17:26,314 Actuellement serveuse au café Danglar. 800 01:17:27,080 --> 01:17:30,072 A récemment abrité et aidé, 801 01:17:30,760 --> 01:17:33,513 et incidemment aimé, 802 01:17:33,720 --> 01:17:36,951 un pilote Français attaché à l'aviation britannique, 803 01:17:37,160 --> 01:17:39,435 le Cdt Paul Lavallier. 804 01:17:40,400 --> 01:17:43,915 Où est donc le commandant Paul Lavallier ? 805 01:17:45,000 --> 01:17:46,672 J'ignore de qui vous parlez. 806 01:17:47,040 --> 01:17:48,598 Très noble, Jeanne. 807 01:17:48,800 --> 01:17:50,916 Mais vous ne comprenez pas. 808 01:17:51,120 --> 01:17:53,714 Laissez-moi ouvrir la porte. 809 01:17:57,560 --> 01:17:59,551 Vous comprenez, maintenant ? 810 01:18:05,200 --> 01:18:07,714 Où l'avez-vous achetée ? 811 01:18:08,280 --> 01:18:09,679 Poterie de Sèvres... 812 01:18:10,800 --> 01:18:14,236 J'aimerai toujours les Français. 813 01:18:15,200 --> 01:18:17,031 Elle ne marche plus ? 814 01:18:20,800 --> 01:18:22,916 Vous le saviez ici ? 815 01:18:27,080 --> 01:18:29,640 ''Je me suis échappé, mais trop tard... 816 01:18:30,800 --> 01:18:34,395 ''...jusqu'à ce que les lampes de Paris se rallument.'' 817 01:18:37,000 --> 01:18:39,195 Trop tard pour quoi, Jeanne ? 818 01:18:39,400 --> 01:18:42,597 - Je ne sais plus. - Alors, n'oubliez pas ceci. 819 01:18:43,000 --> 01:18:46,436 La complicité avec l'ennemi est passible de mort ! 820 01:18:46,640 --> 01:18:50,155 C'est la loi. Je l'ai faite. 821 01:18:51,200 --> 01:18:53,589 Je peux aussi l'annuler. 822 01:18:53,960 --> 01:18:56,428 Même si je le savais, je ne dirais rien ! 823 01:18:57,360 --> 01:19:00,033 Je ne parle pas de Paul. 824 01:19:00,600 --> 01:19:02,636 Paul était facile à avoir 825 01:19:02,840 --> 01:19:05,115 depuis sa venue à Paris. 826 01:19:05,800 --> 01:19:09,873 Mais il y a cinq aviateurs. Je les veux tous. 827 01:19:11,520 --> 01:19:13,954 Si je vous disais qu'ils se sont enfuis ? 828 01:19:14,480 --> 01:19:18,439 Si c'était vrai, je serais ailleurs. 829 01:19:19,120 --> 01:19:20,235 Où sont-ils ? 830 01:19:22,160 --> 01:19:24,993 Vous manquez de perspicacité. 831 01:19:26,760 --> 01:19:28,751 Alors, j'arrêterai Lavallier. 832 01:19:29,520 --> 01:19:30,669 Vous savez où il est ? 833 01:19:31,160 --> 01:19:32,354 Absolument. 834 01:19:33,320 --> 01:19:35,515 Ce papier vient d'être mis, 835 01:19:35,720 --> 01:19:37,756 sinon la pendule se serait arrêtée à 2 h. 836 01:19:38,000 --> 01:19:40,434 Ecrit sur du papier à cierge 837 01:19:40,640 --> 01:19:43,234 du genre qu'on trouve dans les églises. 838 01:19:43,960 --> 01:19:45,632 Il y en a une en face. 839 01:19:45,840 --> 01:19:48,354 Lavallier est donc dans cette église. 840 01:19:48,560 --> 01:19:49,356 Vous le croyez. 841 01:19:50,840 --> 01:19:53,229 On peut toujours vérifier. 842 01:19:54,880 --> 01:19:56,950 - Arrêtez Lavallier ! - Attendez ! 843 01:19:59,960 --> 01:20:00,870 S'il y est... 844 01:20:01,360 --> 01:20:03,476 Il sera livré aux autorités Françaises. 845 01:20:03,680 --> 01:20:05,318 Vous serez tous deux fusillés. 846 01:20:08,080 --> 01:20:10,719 Si je vous aidais à trouver ses amis... 847 01:20:14,440 --> 01:20:17,796 Je cacherais au pouvoir de Vichy son arrestation. 848 01:20:19,120 --> 01:20:21,873 On l'enverra dans un camp de prisonniers, 849 01:20:22,160 --> 01:20:24,720 mais la guerre sera finie avant l'hiver, 850 01:20:25,760 --> 01:20:28,638 et les lampes se rallumeront. 851 01:20:41,320 --> 01:20:42,992 D'accord, j'accepte. 852 01:20:43,200 --> 01:20:45,714 Vous nous aiderez à capturer les autres ? 853 01:20:45,920 --> 01:20:48,195 Je le ferai à ma façon. 854 01:20:48,400 --> 01:20:51,949 Paul ne doit se douter de rien. 855 01:20:52,760 --> 01:20:57,072 J'irai le voir à l'église. Vous me regarderez de loin. 856 01:20:57,280 --> 01:21:01,273 Je lui dirai d'aller rejoindre ses amis. 857 01:21:02,800 --> 01:21:06,475 Vos hommes ne devront pas le suivre. 858 01:21:06,720 --> 01:21:09,917 Autrement, il n'ira pas vers ses amis. 859 01:21:10,800 --> 01:21:12,711 Quand il sera parti, 860 01:21:12,920 --> 01:21:15,354 je vous mènerai au rendez-vous. 861 01:21:16,760 --> 01:21:18,512 Comment vous faire confiance ? 862 01:21:19,960 --> 01:21:22,110 Je risque la mort. 863 01:21:22,320 --> 01:21:24,470 Paul aussi, si vous l'attrapez. 864 01:21:24,720 --> 01:21:26,836 Je veux vivre. 865 01:21:27,040 --> 01:21:28,758 Allons à l'église 866 01:21:29,480 --> 01:21:32,313 nous assurer de votre parole. 867 01:22:06,040 --> 01:22:07,792 Je voulais te voir. 868 01:22:10,160 --> 01:22:11,752 Ca n'a pas marché. 869 01:22:12,760 --> 01:22:15,399 Le timbre-poste a trop collé. 870 01:22:17,760 --> 01:22:19,512 As-tu vu les gars ? 871 01:22:23,840 --> 01:22:25,990 Ils iront en Angleterre. 872 01:22:30,880 --> 01:22:33,348 Ceci est ma dernière chance. 873 01:22:35,120 --> 01:22:36,917 Pas pour l'Angleterre. 874 01:22:39,440 --> 01:22:42,238 J'essaie de quitter Paris 875 01:22:43,240 --> 01:22:46,869 pour le Sud, où je suis inconnu. 876 01:22:49,480 --> 01:22:51,516 Tu m'y rejoindras ? 877 01:22:53,800 --> 01:22:55,313 On se mariera. 878 01:22:56,280 --> 01:22:59,238 Nous devrons changer de nom, bien sûr, 879 01:23:01,680 --> 01:23:03,955 mais Ste Jeanne comprendra. 880 01:23:08,400 --> 01:23:10,118 Je le souhaite 881 01:23:12,040 --> 01:23:14,349 plus que tout au monde. 882 01:23:14,560 --> 01:23:16,312 Tu viendras ? 883 01:23:22,400 --> 01:23:23,276 C'est impossible. 884 01:23:24,400 --> 01:23:26,197 Tu vas en Angleterre. 885 01:23:27,320 --> 01:23:29,959 Va directement à la crypte : 886 01:23:30,760 --> 01:23:35,038 une porte s'ouvre sur la rue. Tu ne seras pas suivi. 887 01:23:35,760 --> 01:23:38,672 Va au pont Louis-Philippe. 888 01:23:40,440 --> 01:23:43,193 Tes amis t'attendent. 889 01:23:43,400 --> 01:23:45,118 Ils devaient partir à 2 h ! 890 01:23:45,320 --> 01:23:49,393 Ils attendent encore. Ils ne partent pas sans toi. 891 01:23:49,680 --> 01:23:52,513 Mais pas plus tard que 4 h. 892 01:23:58,720 --> 01:24:00,392 Il est 3 h 30. 893 01:24:02,280 --> 01:24:04,999 - J'ai le temps. - En partant maintenant. 894 01:24:06,760 --> 01:24:08,352 Et toi, alors ? 895 01:24:15,560 --> 01:24:17,790 Je t'attendrai, Paul. 896 01:24:20,440 --> 01:24:24,194 Je croyais, jusqu'à ce soir, 897 01:24:26,960 --> 01:24:29,952 que tu étais simplement l'homme que j'aimais. 898 01:24:31,880 --> 01:24:34,917 Je croyais être la seule à avoir besoin de toi... 899 01:24:36,560 --> 01:24:37,834 mais... 900 01:24:38,840 --> 01:24:40,432 la France a plus besoin de toi. 901 01:24:42,560 --> 01:24:44,118 Je reviendrai. 902 01:24:46,200 --> 01:24:47,110 Attends-moi. 903 01:24:52,680 --> 01:24:54,432 Pars vite. 904 01:25:10,680 --> 01:25:11,829 Dieu te protège. 905 01:25:34,160 --> 01:25:35,752 Vous êtes prête ? 906 01:26:54,160 --> 01:26:55,388 Arrêtez-les ici. 907 01:26:57,440 --> 01:26:59,237 D'où vient cette lumière ? 908 01:26:59,640 --> 01:27:02,712 Du pont Louis-Philippe, au coin. 909 01:27:05,040 --> 01:27:06,553 Quelle heure est-il ? 910 01:27:07,800 --> 01:27:09,995 4 heures moins une. 911 01:27:10,760 --> 01:27:12,990 - Il faut attendre. - Pourquoi ? 912 01:27:14,240 --> 01:27:15,912 Il est trop tôt. 913 01:27:18,960 --> 01:27:20,951 C'est ce qu'on attendait ! 914 01:27:30,400 --> 01:27:33,278 - Le canot de la patrouille ! - Les hommes sont dedans ! 915 01:27:34,080 --> 01:27:35,957 Attrapez-les ! Tirez ! 916 01:27:41,480 --> 01:27:45,393 - Arrêtez-les ! - Rien ne peut les arrêter ! 917 01:27:45,600 --> 01:27:47,397 Ils vous ont battu ! 918 01:27:53,360 --> 01:27:56,272 Tout comme la France vous battra. 919 01:29:29,360 --> 01:29:32,397 Paul reviendra à la Victoire. 920 01:29:33,600 --> 01:29:37,354 Dites-lui que je voulais tant vivre pour lui. 921 01:29:38,000 --> 01:29:39,752 Vous vivrez 922 01:29:41,600 --> 01:29:44,114 dans le coeur de la France 923 01:29:44,640 --> 01:29:45,993 à sa résurrection. 924 01:29:46,920 --> 01:29:48,638 Merci, père. 925 01:29:55,960 --> 01:29:57,598 Taïaut, Paul. 926 01:30:50,320 --> 01:30:53,232 Sous-titrage : C.M.C. 61695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.