Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,320 --> 00:02:17,595
Ici, New York.
Lion dormant a attaqué.
2
00:02:17,800 --> 00:02:19,119
L'offensive britannique
est lancée.
3
00:02:19,360 --> 00:02:22,113
Des centaines de bombardiers
4
00:02:22,320 --> 00:02:26,279
reviennent du plus grand raid aérien
jamais effectué,
5
00:02:26,480 --> 00:02:28,550
illuminant le ciel
de Berlin à la Manche.
6
00:02:28,800 --> 00:02:31,155
Les soldats anglais
ont enfin attaqué les nazis
7
00:02:31,400 --> 00:02:33,755
à Calais et sur la côte.
8
00:02:33,960 --> 00:02:36,076
La vie est réapparue dans les îles.
9
00:02:36,280 --> 00:02:38,874
L'attente est terminée,
l'invasion a commencé.
10
00:02:39,080 --> 00:02:42,356
La BBC annonce
11
00:02:42,560 --> 00:02:46,917
que 5 avions de combat ont
été abattus au-dessus de la France.
12
00:02:47,160 --> 00:02:49,674
Les pilotes de l'escadron 701
13
00:02:49,880 --> 00:02:52,348
avaient pris le contrôle
de l'espace aérien.
14
00:02:52,600 --> 00:02:55,717
Ce soir,
leur sort préoccupe tout le pays.
15
00:02:58,240 --> 00:03:00,151
Qui a une allumette ?
16
00:03:03,840 --> 00:03:06,912
Asnecourt, 1 5 kilomètres.
17
00:03:07,120 --> 00:03:09,350
On a sauté à Arnonville.
18
00:03:09,560 --> 00:03:10,709
Donne la carte.
19
00:03:12,880 --> 00:03:14,996
Vent de nord-est.
20
00:03:15,200 --> 00:03:18,078
Nous étions à 20000 pieds.
21
00:03:18,280 --> 00:03:21,238
200 Messerschmitts, c'était trop !
22
00:03:21,440 --> 00:03:22,555
Voici Asnecourt,
23
00:03:22,760 --> 00:03:24,318
en lisière de la forêt.
24
00:03:24,920 --> 00:03:28,469
Filons avant le jour.
C'est la direction de Paris.
25
00:03:29,640 --> 00:03:31,631
On dînera chez Maxim's.
26
00:03:31,960 --> 00:03:33,712
Tu oublies l'Angleterre.
27
00:03:34,040 --> 00:03:36,429
On contactera
les services britanniques.
28
00:03:36,800 --> 00:03:39,314
Dans ces habits,
on se fera fusiller.
29
00:03:39,520 --> 00:03:41,397
On se changera à Asnecourt.
30
00:03:41,600 --> 00:03:44,160
On nous remarquera
dans les magasins !
31
00:03:44,360 --> 00:03:48,319
- Il n'y a pas que les magasins...
- Robin des bois et ses compagnons !
32
00:03:48,520 --> 00:03:49,475
Ecoutez !
33
00:03:51,000 --> 00:03:52,228
Des Messerschmitts.
34
00:03:53,720 --> 00:03:56,393
Non ! Ce sont nos bombardiers.
35
00:03:56,640 --> 00:04:01,236
Console-toi. Sans toi,
ils n'auraient jamais réussi.
36
00:04:01,440 --> 00:04:04,193
Tu as quand même descendu
2 Messerschmitts.
37
00:04:04,480 --> 00:04:06,118
Mais pas le bon.
38
00:04:06,760 --> 00:04:10,958
Le type au moyeu jaune m'a traqué
pendant toute ma descente.
39
00:04:11,160 --> 00:04:12,991
Je ne pouvais pas répliquer.
40
00:04:13,200 --> 00:04:17,239
Un jour, j'en mangerai au petit
déjeuner avec sel et poivre.
41
00:04:17,440 --> 00:04:20,512
Veinards ! Bientôt l'Angleterre.
42
00:04:20,760 --> 00:04:24,150
Demain, ils danseront
avec de belles filles.
43
00:04:24,360 --> 00:04:27,033
Avec de la chance, nous aussi.
44
00:04:27,240 --> 00:04:28,753
Alors, au boulot !
45
00:05:07,680 --> 00:05:10,990
- De la bière !
- Tais-toi, on va se faire repérer.
46
00:05:11,200 --> 00:05:13,634
Laisse ça.
Il nous faut des habits.
47
00:05:13,920 --> 00:05:15,592
- Voyons là-haut.
- On vient !
48
00:06:18,000 --> 00:06:20,036
Dommage pour la bière.
49
00:06:31,120 --> 00:06:33,395
Vous êtes inséparables.
50
00:06:35,480 --> 00:06:37,914
- Alors, ce manteau ?
- Pas mal.
51
00:06:39,960 --> 00:06:41,678
Arrange ta cravate.
52
00:06:41,920 --> 00:06:44,673
- On se sépare.
- Rendez-vous demain à Paris.
53
00:06:44,920 --> 00:06:47,639
Eglise Saint-Julien,
place Jeanne d'Arc.
54
00:06:48,560 --> 00:06:50,835
Père Antoine était mon curé
à Meudon.
55
00:06:51,040 --> 00:06:52,632
Notre meilleur espoir.
56
00:06:52,960 --> 00:06:55,030
Alors, bonne chance !
57
00:06:56,920 --> 00:06:58,353
Le chien ne parlera pas ?
58
00:06:58,560 --> 00:07:01,154
Tu ne nous as jamais vus.
59
00:07:01,440 --> 00:07:02,509
Compris ?
60
00:07:03,720 --> 00:07:04,675
A bientôt à Paris !
61
00:07:06,960 --> 00:07:10,714
Si moi ou les autres étions pris,
ils nous feraient prisonniers.
62
00:07:10,960 --> 00:07:13,520
Mais pour un Français,
c'est plus grave !
63
00:07:13,800 --> 00:07:16,030
On passera tous, Babe.
64
00:07:16,240 --> 00:07:17,798
Bien sûr.
65
00:08:39,480 --> 00:08:43,189
A l'estaminet,
vous avez vu les autres ?
66
00:08:43,720 --> 00:08:46,393
Je n'ai vu qu'un homme, Ex cellence.
67
00:08:46,600 --> 00:08:48,477
Pouvez-vous le décrire ?
68
00:08:48,920 --> 00:08:50,558
Aussi grand que moi...
69
00:08:50,760 --> 00:08:52,398
Est-ce tout ?
70
00:08:52,600 --> 00:08:53,635
Oui, Ex cellence.
71
00:08:53,920 --> 00:08:57,196
Ca me donne une idée exacte
de l'homme.
72
00:08:57,400 --> 00:08:59,197
Merci, Ex cellence.
73
00:08:59,640 --> 00:09:01,153
Rien d'autre ?
74
00:09:01,440 --> 00:09:03,829
Non. Ensuite, j'ai été assommé.
75
00:09:04,160 --> 00:09:06,355
Par une bouteille de bière.
76
00:09:07,680 --> 00:09:09,398
On a volé votre portefeuille
77
00:09:09,600 --> 00:09:12,592
et une photo de Hitler
a été posée sur votre visage.
78
00:09:12,880 --> 00:09:16,429
Vous auriez mordu le Führer
à la moustache !
79
00:09:16,640 --> 00:09:18,756
C'était un accident.
80
00:09:19,120 --> 00:09:21,588
Je vous crois sur ce point.
81
00:09:21,800 --> 00:09:24,997
Que contenait le portefeuille ?
82
00:09:25,320 --> 00:09:26,594
De l'argent,
83
00:09:27,480 --> 00:09:30,916
dont un billet de 100 marks
avec le tampon du trésorier payeur.
84
00:09:31,240 --> 00:09:33,913
- Quel bataillon ?
- Le 1 8e Réserve.
85
00:09:35,720 --> 00:09:37,836
Vous souvenez-vous de la date ?
86
00:09:38,160 --> 00:09:39,434
Le 10 juillet dernier.
87
00:09:39,720 --> 00:09:40,994
Encore mieux !
88
00:09:41,560 --> 00:09:45,678
Merci pour cette information.
Elle sera utile.
89
00:09:49,800 --> 00:09:53,429
Ces Lions britanniques
sont immortels.
90
00:09:53,640 --> 00:09:55,039
Vrai, Herr Funk.
91
00:09:55,760 --> 00:10:01,278
Cessez d'être d'accord avec moi
quand vous ignorez de quoi je parle.
92
00:10:01,560 --> 00:10:03,915
Vous l'ignorez, hein ?
93
00:10:04,720 --> 00:10:08,918
Très bien... Pour vous,
deux et deux feront cinq.
94
00:10:09,960 --> 00:10:14,112
5 pilotes de l'escadron 701
ont été abattus à Asnecourt.
95
00:10:14,440 --> 00:10:17,989
Plus tard, cinq hommes sont repérés
96
00:10:18,200 --> 00:10:20,430
entre Asnecourt et Paris.
97
00:10:21,040 --> 00:10:22,598
Qu'en déduire ?
98
00:10:22,920 --> 00:10:24,831
Ces hommes sont les aviateurs.
99
00:10:25,160 --> 00:10:28,550
Correct !
Vous faites enfin preuve de sagacité.
100
00:10:29,560 --> 00:10:31,551
Nous devons enquêter.
Le dossier !
101
00:10:35,240 --> 00:10:38,038
Cet escadron a pour habitude
de raser, à chaque sortie,
102
00:10:38,240 --> 00:10:41,835
un million de marks
en biens du Führer.
103
00:10:42,480 --> 00:10:45,074
Cdt Paul Lavallier, né à Meudon.
104
00:10:45,280 --> 00:10:48,272
Haut gradé
dans l'aviation Française.
105
00:10:48,480 --> 00:10:52,268
Gagne l'Angleterre en juin 40.
106
00:10:52,560 --> 00:10:56,678
Condamné à mort par contumace
par le tribunal de Vichy.
107
00:10:59,040 --> 00:11:00,951
Nous devons absolument
le retrouver !
108
00:11:01,960 --> 00:11:03,871
Quel sera son sort ?
109
00:11:04,120 --> 00:11:06,759
Il sera remis
aux autorités Françaises
110
00:11:06,960 --> 00:11:09,918
qui le feront exécuter.
111
00:11:10,360 --> 00:11:12,669
Passez son signalement
à tous nos agents
112
00:11:12,880 --> 00:11:16,316
en soulignant l'importance
de sa capture.
113
00:11:16,520 --> 00:11:19,432
L'indice : un billet de 100 marks
du 10 juillet
114
00:11:19,640 --> 00:11:21,676
avec le tampon du 18e Réserve.
115
00:11:22,120 --> 00:11:26,238
Tout individu ne signalant pas
ce billet sera passible d'être...
116
00:11:27,320 --> 00:11:29,117
livré à la Gestapo.
117
00:11:30,200 --> 00:11:32,953
C'est trop, c'est une fortune !
118
00:11:34,160 --> 00:11:35,673
Gardez la monnaie.
119
00:13:09,560 --> 00:13:10,709
Attention !
120
00:13:18,360 --> 00:13:20,794
Il a les yeux derrière la tête.
121
00:13:23,120 --> 00:13:24,917
Donne ton mouchoir.
122
00:13:34,920 --> 00:13:36,672
Qu'est-il arrivé ?
123
00:13:37,040 --> 00:13:38,792
Quelque chose est entré...
124
00:13:42,240 --> 00:13:44,071
qui n'est pas ressorti.
125
00:13:45,960 --> 00:13:48,155
Un souvenir des Allemands.
126
00:13:48,360 --> 00:13:49,873
Il te faut un médecin !
127
00:14:01,320 --> 00:14:03,914
Il me suit depuis mon arrivée,
128
00:14:04,240 --> 00:14:06,470
collé comme un timbre-poste.
129
00:14:07,480 --> 00:14:09,311
Ne reste pas là, c'est risqué.
130
00:14:09,720 --> 00:14:12,632
Ne t'en fais pas. On s'en sortira.
131
00:14:20,760 --> 00:14:22,796
Je dois parler au père.
132
00:14:23,040 --> 00:14:25,508
Chacun son tour. J'attends aussi.
133
00:14:25,720 --> 00:14:27,790
C'est important. Je serai bref.
134
00:14:28,000 --> 00:14:30,514
Ma confession prendra
une demi-heure.
135
00:14:30,800 --> 00:14:31,915
Je vous crois !
136
00:14:32,120 --> 00:14:34,634
Allez-y. Mes péchés attendront.
137
00:14:34,840 --> 00:14:36,068
Merci, madame.
138
00:14:40,000 --> 00:14:42,958
- Père Antoine ?
- Oui, je suis le père Antoine.
139
00:14:43,160 --> 00:14:46,709
- Dieu merci ! Vous devez m'aider !
- Comment, mon fils ?
140
00:14:46,920 --> 00:14:51,118
Vous me connaissez.
Vous enseigniez le latin à Meudon.
141
00:14:51,440 --> 00:14:53,237
J'ai enseigné à tant d'enfants...
142
00:14:53,560 --> 00:14:57,314
Tous ont oublié le latin,
mais un se souvient de moi.
143
00:14:57,520 --> 00:15:01,832
Un garçon vous avait joué un tour
en cousant le col de votre soutane.
144
00:15:02,040 --> 00:15:04,952
Tous les garçons de ma paroisse
ont fait ça !
145
00:15:05,160 --> 00:15:06,434
C'était populaire.
146
00:15:06,680 --> 00:15:09,148
Un père Français,
une mère anglaise...
147
00:15:11,480 --> 00:15:13,516
Je n'en vois qu'un...
148
00:15:14,360 --> 00:15:16,112
Paul Lavallier.
149
00:15:16,680 --> 00:15:18,591
Je suis Paul Lavallier.
150
00:15:23,800 --> 00:15:25,199
Les journalistes disent...
151
00:15:25,520 --> 00:15:28,398
Plus personne ne croit les journaux.
152
00:15:28,640 --> 00:15:30,790
Dieu est généreux.
153
00:15:31,760 --> 00:15:33,398
Mais pourquoi m'avoir choisi ?
154
00:15:33,640 --> 00:15:35,790
J'ai besoin de votre aide.
155
00:15:36,080 --> 00:15:37,832
4 pilotes sont avec moi.
156
00:15:38,040 --> 00:15:40,315
L'un d'eux a besoin d'un médecin.
157
00:15:40,600 --> 00:15:44,275
Il ne fallait pas venir à Paris.
Vous serez ex écuté.
158
00:15:44,560 --> 00:15:45,913
Il le fallait !
159
00:15:46,120 --> 00:15:48,873
Pour contacter
les services secrets anglais.
160
00:15:49,080 --> 00:15:51,071
Comment les trouverez-vous ?
161
00:15:51,280 --> 00:15:54,955
Tout espion se doit
de dissimuler son identité.
162
00:15:55,160 --> 00:15:59,233
Cinq vies dépendent de ça.
Nous devons regagner l'Angleterre !
163
00:15:59,560 --> 00:16:00,959
Et vous battre ?
164
00:16:01,160 --> 00:16:04,357
Oui. Nous battre encore.
Avec votre aide.
165
00:16:04,720 --> 00:16:07,075
Je suis un homme de paix.
166
00:16:07,280 --> 00:16:09,271
Vous êtes aussi Français.
167
00:16:16,960 --> 00:16:18,279
Que dois-je faire ?
168
00:16:18,560 --> 00:16:19,709
Je vous aiderai.
169
00:16:19,920 --> 00:16:21,592
Merci, mon père.
170
00:16:21,840 --> 00:16:23,717
Mes amis doivent se cacher.
171
00:16:25,960 --> 00:16:28,110
Cette paroisse m'a beaucoup appris.
172
00:16:28,320 --> 00:16:31,517
Les souterrains
sont comme l'au-delà.
173
00:16:33,280 --> 00:16:38,513
Une porte conduit
de la crypte aux égouts.
174
00:16:39,320 --> 00:16:40,958
Je pourrai les y cacher.
175
00:16:41,160 --> 00:16:42,673
Merci, mon père.
176
00:16:42,920 --> 00:16:47,198
Envoyez vos amis un par un.
177
00:16:50,800 --> 00:16:54,918
Le blessé est suivi par un homme
qui le colle comme un timbre-poste.
178
00:16:55,160 --> 00:16:59,199
Un garçon qui a cousu ma soutane
à mon insu
179
00:16:59,440 --> 00:17:01,351
saura semer un timbre-poste !
180
00:17:01,640 --> 00:17:03,312
Je ferai de mon mieux.
181
00:17:04,640 --> 00:17:07,154
Que Dieu vous protège.
182
00:19:06,440 --> 00:19:08,476
Avez-vous la monnaie
pour une bougie ?
183
00:19:20,080 --> 00:19:21,957
Vous avez fait une erreur.
184
00:19:23,080 --> 00:19:26,072
Soixante-cinq, soixante-quinze...
185
00:19:27,480 --> 00:19:31,155
Non, c'est juste, merci.
Ex cusez-moi.
186
00:20:30,640 --> 00:20:31,834
Un café, je vous prie.
187
00:20:39,360 --> 00:20:40,475
Votre café.
188
00:20:44,760 --> 00:20:46,079
Vous disiez ?
189
00:20:46,320 --> 00:20:48,276
Seulement merci.
190
00:20:49,560 --> 00:20:51,596
Attendez-vous un ami ?
191
00:20:53,040 --> 00:20:54,917
C'est ce monsieur ?
192
00:21:13,480 --> 00:21:16,233
Pardon ! Quelle maladresse !
193
00:21:16,440 --> 00:21:18,749
- Votre robe s'est déchirée.
- Je la recoudrai.
194
00:21:19,080 --> 00:21:21,150
Vous n'avez rien reçu ?
195
00:21:21,800 --> 00:21:24,189
- Je dois me laver les mains.
- La porte au fond.
196
00:21:24,400 --> 00:21:26,834
Un autre café. Je reviens.
197
00:22:30,760 --> 00:22:34,070
Je ne te parle que de mes ennuis.
198
00:22:35,200 --> 00:22:37,760
Me revoilà, Ste Jeanne.
199
00:22:38,680 --> 00:22:41,319
Pardonne-moi, mais regarde...
200
00:22:42,160 --> 00:22:44,799
C'est ma seule robe décente.
201
00:22:45,080 --> 00:22:49,517
La nouvelle dont je t'ai parlé.
Celle que j'ai vue en vitrine.
202
00:22:50,720 --> 00:22:52,676
J'en ai vraiment besoin.
203
00:22:52,880 --> 00:22:54,598
Pas seulement
parce qu'elle est belle.
204
00:22:55,600 --> 00:22:57,989
Je ne peux pas me l'offrir.
205
00:22:58,600 --> 00:23:01,114
Je sais, tu fais de ton mieux.
206
00:23:01,960 --> 00:23:04,394
Mais les Allemands ne paient pas.
207
00:23:05,080 --> 00:23:07,833
Je ne peux t'offrir
qu'une petite bougie.
208
00:23:08,320 --> 00:23:11,278
Père Antoine dit que tu comprendras.
209
00:23:13,560 --> 00:23:16,870
Avec l'inflation,
si je n'achète pas cette robe,
210
00:23:17,080 --> 00:23:18,832
jamais je ne le ferai.
211
00:23:19,480 --> 00:23:21,630
Je ne devrais pas t'ennuyer.
212
00:23:21,840 --> 00:23:25,389
Tu as tant de gens à aider, à Paris.
213
00:23:27,600 --> 00:23:28,919
Ex cusez-moi.
214
00:23:29,560 --> 00:23:31,869
Je vous ai demandé des ex cuses
aujourd'hui !
215
00:23:34,800 --> 00:23:36,074
Puis-je vous aider ?
216
00:23:36,320 --> 00:23:39,596
Elle est quand même jolie.
217
00:23:40,000 --> 00:23:41,991
Vous avez entendu ?
218
00:23:42,240 --> 00:23:44,674
Nous ne serons que trois à savoir.
219
00:23:44,880 --> 00:23:46,029
Pourquoi êtes-vous monté ?
220
00:23:46,680 --> 00:23:48,636
Vous n'avez pas d'argent ?
221
00:23:48,840 --> 00:23:50,910
Vous vous cachez alors ?
222
00:23:51,160 --> 00:23:52,673
Mais de qui ?
223
00:23:53,160 --> 00:23:55,469
De l'homme du bar ?
224
00:23:56,120 --> 00:23:59,032
Quelle idée !
225
00:23:59,320 --> 00:24:03,711
Essayez de comprendre : je voulais
vous parler en tête-à-tête.
226
00:24:04,400 --> 00:24:05,594
Dans ma chambre ?
227
00:24:09,400 --> 00:24:12,437
Vous m'avez donné 4 marks de trop.
Allez-vous-en.
228
00:24:13,840 --> 00:24:16,354
Partez ou j'alerte en bas
229
00:24:17,000 --> 00:24:18,319
et on vous éjectera.
230
00:24:19,040 --> 00:24:20,075
Je m'en vais.
231
00:24:23,840 --> 00:24:25,432
Dites-moi une chose :
232
00:24:25,680 --> 00:24:28,274
pourquoi avoir cru
que je fuyais cet homme ?
233
00:24:28,480 --> 00:24:30,914
- Il est de la Gestapo.
- Qu'en savez-vous ?
234
00:24:31,120 --> 00:24:33,236
- Je l'ai déjà vu.
- Quand ?
235
00:24:33,440 --> 00:24:34,759
La semaine dernière.
236
00:24:34,960 --> 00:24:37,235
Un homme est venu au bar.
237
00:24:37,440 --> 00:24:40,398
Le petit homme s'est assis
près de lui,
238
00:24:40,600 --> 00:24:42,272
comme tout à l'heure.
239
00:24:42,680 --> 00:24:44,079
Puis il a téléphoné,
240
00:24:44,320 --> 00:24:48,472
et la Gestapo est venue
pour emmener le garçon en prison.
241
00:24:48,720 --> 00:24:51,359
- Pourquoi ?
- C'était un agent anglais.
242
00:24:52,440 --> 00:24:54,431
Il sera fusillé demain.
243
00:24:55,360 --> 00:24:56,873
Votre chapeau est sur la table.
244
00:25:00,440 --> 00:25:01,759
Mon chapeau...
245
00:25:03,520 --> 00:25:04,999
C'est vrai.
246
00:25:05,240 --> 00:25:07,708
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
247
00:25:07,920 --> 00:25:09,751
Je ne vous ai jamais vu.
248
00:25:09,960 --> 00:25:14,590
Mais si !
Je vous ai bousculée et embrassée.
249
00:25:14,880 --> 00:25:16,472
Embrassée ? Jamais !
250
00:25:16,680 --> 00:25:18,113
Peut-être le désirais-je...
251
00:25:18,440 --> 00:25:19,668
Je vous ai cédé ma place
dans le métro.
252
00:25:19,880 --> 00:25:20,915
Sans un mot.
253
00:25:21,120 --> 00:25:23,315
La timidité est mon défaut.
254
00:25:23,640 --> 00:25:27,030
L'autre est de ne pas être amusant.
255
00:25:27,240 --> 00:25:29,117
Je vous en prie, partez.
256
00:25:31,240 --> 00:25:33,959
- Très bien.
- Pour la nouvelle robe...
257
00:25:34,360 --> 00:25:38,114
- Ne vous moquez pas de moi !
- Je ne me moque pas.
258
00:25:39,600 --> 00:25:41,192
200 suffiront ?
259
00:25:43,160 --> 00:25:45,833
C'est de la part du père Antoine.
260
00:25:46,120 --> 00:25:48,395
Il n'a pas autant d'argent.
261
00:25:48,600 --> 00:25:51,592
Bien sûr que non,
mais il a reçu un don,
262
00:25:51,800 --> 00:25:54,633
et c'est ce qu'il a décidé
d'en faire.
263
00:25:54,840 --> 00:25:57,229
Il m'a dit : ''Portez cet argent à...
264
00:25:57,880 --> 00:26:00,713
à Jeanne''. C'est votre nom
et celui de votre sainte patronne.
265
00:26:01,800 --> 00:26:03,028
C'est ce qu'il m'a dit.
266
00:26:03,400 --> 00:26:05,595
''Donnez-le à Jeanne du café Danglar.
267
00:26:05,800 --> 00:26:07,916
Donnez-lui en mains propres.''
268
00:26:08,120 --> 00:26:09,838
Je suis donc monté.
269
00:26:10,280 --> 00:26:12,111
Pour qui est cet argent ?
270
00:26:13,360 --> 00:26:15,510
Il savait
que vous vouliez cette robe.
271
00:26:15,720 --> 00:26:18,359
Il pensait
que vous perdriez foi en Ste Jeanne.
272
00:26:19,560 --> 00:26:21,551
Jamais de la vie !
273
00:26:22,040 --> 00:26:23,473
Bien sûr que non.
274
00:26:24,160 --> 00:26:26,469
Remerciez père Antoine.
275
00:26:26,920 --> 00:26:29,388
Dites-lui
que j'ai accompli ma mission.
276
00:26:29,600 --> 00:26:33,639
Allez lui dire
que Paul vous a porté l'argent.
277
00:26:33,840 --> 00:26:36,149
Dites Paul, il comprendra.
278
00:26:38,240 --> 00:26:39,878
Bon, j'irai lui dire.
279
00:26:41,040 --> 00:26:42,393
Et je le remercierai.
280
00:26:42,600 --> 00:26:44,033
N'oubliez pas mon nom.
281
00:26:44,240 --> 00:26:45,639
- Paul.
- Exact.
282
00:26:45,840 --> 00:26:48,752
Donnez-lui ça pour l'église.
283
00:26:49,840 --> 00:26:53,389
Et une prière en latin.
Elle pourra aider.
284
00:26:53,600 --> 00:26:55,955
Allez vite acheter cette robe !
285
00:26:56,360 --> 00:26:57,952
Vous ne m'accompagnez pas ?
286
00:26:58,160 --> 00:27:00,230
J'attendrai votre retour.
287
00:27:02,840 --> 00:27:04,193
Je suis fatigué.
288
00:27:04,960 --> 00:27:06,678
J'ai besoin de sommeil.
289
00:27:09,680 --> 00:27:11,079
Je partirai quand vous voudrez.
290
00:27:31,160 --> 00:27:35,790
Merci pour votre place
dans le métro.
291
00:28:11,560 --> 00:28:13,596
Je dois vous parler.
292
00:28:14,240 --> 00:28:17,789
C'est l'heure de la bénédiction.
Revenez demain.
293
00:28:18,000 --> 00:28:20,753
- Elle ne sera plus là.
- Quoi donc ?
294
00:28:20,960 --> 00:28:23,679
La robe pour laquelle
Paul m'a apporté l'argent.
295
00:28:24,120 --> 00:28:25,917
La robe pour...
296
00:28:27,960 --> 00:28:29,279
Tenez ça, Jeanne.
297
00:28:29,520 --> 00:28:32,557
- Il m'envoie vous remercier.
- C'est gentil à lui.
298
00:28:32,760 --> 00:28:35,513
Vous doutiez de ma foi
en Ste Jeanne ?
299
00:28:35,720 --> 00:28:38,439
Je ne pense jamais.
Toujours l'instinct !
300
00:28:38,680 --> 00:28:40,272
Comme Paul.
301
00:28:40,680 --> 00:28:43,035
Il vous fait dire
''mission accomplie''.
302
00:28:43,240 --> 00:28:44,639
Bien sûr...
303
00:28:45,240 --> 00:28:47,754
- Où est-il ?
- Dans ma chambre.
304
00:28:48,600 --> 00:28:53,355
Il envoie ça pour l'église,
avec une prière en latin.
305
00:28:53,800 --> 00:28:56,519
Il a dû sérieusement étudier
le latin.
306
00:28:56,880 --> 00:28:59,952
Cet argent vient de vous ?
307
00:29:00,320 --> 00:29:04,029
Il faut accepter
sans poser de questions.
308
00:29:04,480 --> 00:29:07,153
Achetez votre robe et dites merci.
309
00:29:07,640 --> 00:29:10,029
- Merci, mon père.
- Ne me remerciez pas.
310
00:29:10,240 --> 00:29:11,753
Remerciez Ste Jeanne.
311
00:29:21,880 --> 00:29:25,316
Un agent anglais
sera fusillé demain.
312
00:29:25,560 --> 00:29:29,838
On lui autorise un prêtre
avant sa mort.
313
00:29:37,840 --> 00:29:39,796
On ne cherche personne !
314
00:29:40,160 --> 00:29:41,878
Je veux acheter cette robe.
315
00:29:42,080 --> 00:29:44,196
- Elle coûte 200 francs.
- Je les ai.
316
00:29:47,760 --> 00:29:49,318
Suis-je bête !
317
00:29:50,680 --> 00:29:52,477
J'arrive, madame.
318
00:29:53,160 --> 00:29:56,789
La robe en vitrine...
Elle vous ira si bien.
319
00:29:57,000 --> 00:29:58,991
Allez l'essayer.
320
00:31:21,800 --> 00:31:23,950
Qui m'envoie-t-on, cette fois ?
321
00:31:26,000 --> 00:31:27,877
Un type déguisé en curé !
322
00:31:28,720 --> 00:31:31,439
Me confesser serait immoral.
323
00:31:32,320 --> 00:31:34,436
Je viens vous aider.
324
00:31:36,840 --> 00:31:39,718
Il me reste six minutes à vivre.
325
00:31:40,360 --> 00:31:41,634
Votre aide est tardive.
326
00:31:41,840 --> 00:31:44,115
Vous pouvez aider les autres.
327
00:31:44,680 --> 00:31:46,352
Pour votre conscience.
328
00:31:46,560 --> 00:31:49,028
Sauver la vie de 5
de vos concitoyens.
329
00:31:50,120 --> 00:31:51,269
Qui sont-ils ?
330
00:31:51,840 --> 00:31:54,877
- Les pilotes de l'escadron 701.
- Ils sont morts.
331
00:31:55,080 --> 00:31:56,559
Ils sont vivants.
332
00:31:56,800 --> 00:32:01,112
A Paris, vous êtes leur seul espoir.
Dites-leur qui voir.
333
00:32:01,320 --> 00:32:05,359
Qui voir... Et vendre ainsi
les services secrets !
334
00:32:06,480 --> 00:32:08,755
On a essayé de m'aveugler,
335
00:32:08,960 --> 00:32:11,235
de m'assommer avec un gourdin,
336
00:32:11,520 --> 00:32:13,556
on m'a congelé
pour me faire parler,
337
00:32:14,040 --> 00:32:16,679
et là, on m'envoie un curé !
338
00:32:22,560 --> 00:32:23,993
Laissez-moi !
339
00:32:25,240 --> 00:32:26,389
Vous devez me croire.
340
00:32:27,120 --> 00:32:29,873
Vous croire ?
Parce que vous êtes un curé ?
341
00:32:31,560 --> 00:32:33,755
L'aumônier privé de Goebbels...
342
00:32:34,280 --> 00:32:37,238
Si vous êtes curé,
où est votre bible ?
343
00:32:39,400 --> 00:32:42,119
Les détails sont au point.
La minutie allemande...
344
00:32:42,320 --> 00:32:44,072
Vous ne m'aurez pas.
345
00:32:44,880 --> 00:32:47,713
Un curé doit connaître
ses chapitres.
346
00:32:50,200 --> 00:32:51,872
Proverbe 25-13 ?
347
00:32:55,960 --> 00:32:58,030
''Comme une fraîcheur de neige
à la moisson,
348
00:32:58,240 --> 00:33:00,993
''tel le message fidèle
à son mandant,
349
00:33:01,200 --> 00:33:04,078
''il restaure l'âme de son maître.''
350
00:33:05,160 --> 00:33:06,275
Job 39-10.
351
00:33:08,040 --> 00:33:09,678
''L'attacheras-tu au sillon
352
00:33:09,880 --> 00:33:11,916
''par une corde,
353
00:33:12,840 --> 00:33:16,753
''ou ira-t-il,
hersant la vallée derrière toi ?''
354
00:33:17,280 --> 00:33:19,157
Etes-vous convaincu, mon fils ?
355
00:33:19,600 --> 00:33:20,157
D'une chose :
356
00:33:20,880 --> 00:33:23,519
votre déguisement mental
est réussi !
357
00:33:23,760 --> 00:33:25,478
Je vous crois moins que jamais.
358
00:33:32,040 --> 00:33:35,794
Dieu, touche ses yeux
pour qu'il voie,
359
00:33:36,440 --> 00:33:38,351
et ses oreilles pour qu'il entende.
360
00:33:45,120 --> 00:33:46,758
Laissez-moi la finir.
361
00:34:09,200 --> 00:34:11,555
Voici l'adresse et le mot de passe.
362
00:34:12,400 --> 00:34:13,992
Qu'ils y aillent.
363
00:34:16,840 --> 00:34:18,398
Que Dieu vous aide.
364
00:34:51,760 --> 00:34:53,159
Un peu plus en arrière.
365
00:34:57,600 --> 00:34:59,033
C'est parfait.
366
00:35:01,560 --> 00:35:03,357
J'ai passé la nuit ici.
367
00:35:04,680 --> 00:35:05,795
Je sais...
368
00:35:09,640 --> 00:35:11,358
Elle n'a pas marché
depuis des années.
369
00:35:11,760 --> 00:35:12,476
Quelle heure est-il ?
370
00:35:13,400 --> 00:35:14,515
A peu près 8 heures.
371
00:35:15,640 --> 00:35:16,959
Je dois partir.
372
00:35:20,160 --> 00:35:22,196
Vous la remercierez pour la robe ?
373
00:35:22,880 --> 00:35:25,075
Je la remercie beaucoup.
374
00:35:25,280 --> 00:35:27,510
La robe, le chapeau...
375
00:35:29,240 --> 00:35:30,719
et le reste...
376
00:35:33,040 --> 00:35:34,951
C'est bon d'être reconnaissant.
377
00:35:35,160 --> 00:35:37,913
Nous n'avons pas assez apprécié
378
00:35:38,120 --> 00:35:42,238
ce qu'était la France
avant sa conquête.
379
00:35:42,520 --> 00:35:45,478
Elle n'a jamais dit ce mot.
380
00:35:46,600 --> 00:35:48,272
C'est vrai !
381
00:35:48,480 --> 00:35:51,597
La France n'est pas conquise
et ne le sera jamais !
382
00:35:51,880 --> 00:35:53,996
Il faut le croire et se battre.
383
00:35:59,200 --> 00:36:01,589
Je hais le bruit des bottes.
384
00:36:02,840 --> 00:36:04,751
Un jour, vous serez fière :
385
00:36:05,200 --> 00:36:07,077
ce seront les Français
qui reviendront,
386
00:36:07,320 --> 00:36:09,993
marchant côte à côte
avec les Anglais.
387
00:36:10,200 --> 00:36:12,873
Les cieux seront clairs
et sans avions.
388
00:36:13,080 --> 00:36:15,548
Au revoir, Jeanne. Merci pour tout.
389
00:36:16,280 --> 00:36:18,191
Je n'ai rien fait.
390
00:36:24,120 --> 00:36:25,917
Vous reviendrez ?
391
00:36:26,840 --> 00:36:29,434
Ca dépend de beaucoup de choses...
392
00:36:30,360 --> 00:36:33,636
Vous devez avoir une maison,
une famille.
393
00:36:33,840 --> 00:36:36,513
Je n'ai pas vu ma maison
depuis 2 ans.
394
00:36:36,720 --> 00:36:38,438
Votre femme vous attend.
395
00:36:38,640 --> 00:36:40,312
Je n'ai pas de femme.
396
00:36:42,120 --> 00:36:45,032
Vous pouvez revenir
quand vous voulez.
397
00:36:45,240 --> 00:36:46,514
Merci, Jeanne.
398
00:36:55,800 --> 00:36:58,030
N'oubliez pas pour le chapeau.
399
00:37:00,080 --> 00:37:01,149
Comme ça ?
400
00:37:01,640 --> 00:37:03,790
Toujours comme ça. N'oubliez pas !
401
00:37:04,360 --> 00:37:05,759
Je n'oublierai pas.
402
00:39:29,000 --> 00:39:30,752
Vérification d'identité !
403
00:39:30,960 --> 00:39:32,598
Vérification d'identité...
404
00:39:40,960 --> 00:39:43,758
Arrêtez ceux qui sont sans papiers.
405
00:40:16,280 --> 00:40:18,032
L'homme, Herr Funk.
406
00:40:20,120 --> 00:40:21,314
Asseyez-vous.
407
00:40:56,880 --> 00:40:57,437
Que voulez-vous ?
408
00:40:59,680 --> 00:41:00,669
On m'a dit
que vous me cherchiez.
409
00:41:00,880 --> 00:41:01,915
Qui ?
410
00:41:02,120 --> 00:41:04,634
Vos agents en m'arrêtant.
411
00:41:06,120 --> 00:41:07,758
Où avez-vous été arrêté ?
412
00:41:08,000 --> 00:41:08,716
A l'église St Julien.
413
00:41:09,880 --> 00:41:10,437
Pourquoi ?
414
00:41:13,280 --> 00:41:14,190
J'étais sans papiers.
415
00:41:14,760 --> 00:41:17,069
Et où sont vos papiers ?
416
00:41:17,320 --> 00:41:18,548
Chez moi.
417
00:41:18,800 --> 00:41:20,631
Chez vous...
418
00:41:22,840 --> 00:41:24,956
Mes agents sont incompétents !
419
00:41:25,600 --> 00:41:27,795
Paris fourmille de terroristes,
420
00:41:28,000 --> 00:41:30,116
et on m'amène un citoyen
sans papiers !
421
00:41:30,600 --> 00:41:31,953
Ca n'a pas d'importance...
422
00:41:32,440 --> 00:41:33,873
Vous êtes trop aimable.
423
00:41:36,040 --> 00:41:39,032
Venez vous asseoir,
mettez-vous à l'aise.
424
00:41:41,120 --> 00:41:44,237
- Quel est votre nom ?
- André Guilbert.
425
00:41:44,440 --> 00:41:47,432
Vous étiez à l'église pour prier ?
426
00:41:47,680 --> 00:41:49,671
Et allumer une bougie pour ma soeur.
427
00:41:49,880 --> 00:41:51,711
Très louable de votre part.
428
00:41:53,400 --> 00:41:54,958
Et tous mes agents
429
00:41:55,160 --> 00:41:57,515
vous ont pris pour un suspect.
430
00:41:58,000 --> 00:41:59,797
Comprenez, M. Guilbert,
431
00:42:00,000 --> 00:42:02,195
avec des erreurs pareilles,
432
00:42:02,400 --> 00:42:05,631
comment vous convaincre
de la bonne foi du Führer ?
433
00:42:05,840 --> 00:42:09,549
Les Français ne sont pas bêtes.
Ils connaissent ses intentions.
434
00:42:10,040 --> 00:42:13,476
Vous devez apprendre
à nous faire confiance.
435
00:42:13,720 --> 00:42:16,029
La France et l'Allemagne sont amies.
436
00:42:16,240 --> 00:42:17,719
En nous battant,
437
00:42:17,920 --> 00:42:19,592
nous nous comprenions.
438
00:42:19,840 --> 00:42:20,556
Tout à fait.
439
00:42:20,760 --> 00:42:23,957
L'Angleterre
est notre ennemi commun.
440
00:42:24,280 --> 00:42:25,429
Qu'en pensez-vous ?
441
00:42:26,040 --> 00:42:27,758
Il faudrait être bête...
442
00:42:28,840 --> 00:42:31,991
Votre intelligence me ravit.
Prenez un cigare !
443
00:42:36,080 --> 00:42:38,753
La cigarette est cynique,
la pipe domestique,
444
00:42:38,960 --> 00:42:42,316
mais le cigare
sous-entend le philosophe.
445
00:42:42,520 --> 00:42:43,589
Les allumettes sont là.
446
00:42:53,120 --> 00:42:55,076
Quels doigts intéressants...
447
00:42:57,200 --> 00:42:59,111
Et si fermes...
448
00:43:01,600 --> 00:43:04,160
- Que fait cet homme ici ?
- Il a été arrêté.
449
00:43:04,800 --> 00:43:06,677
Il était sans papiers.
450
00:43:08,000 --> 00:43:10,958
Où sont les vôtres, Herr Schultz ?
451
00:43:15,320 --> 00:43:18,756
Je regrette, Herr Funk.
J'ai dû les laisser chez moi.
452
00:43:19,200 --> 00:43:22,795
Ca peut aussi arriver aux autres !
453
00:43:23,560 --> 00:43:24,117
Ex cusez-nous.
454
00:43:25,280 --> 00:43:27,350
Notre génie pour l'organisation
455
00:43:27,560 --> 00:43:30,711
souffre parfois d'un manque
de bon sens.
456
00:43:33,200 --> 00:43:34,872
Je vous ferai une confidence.
457
00:43:35,520 --> 00:43:37,670
Si les Parisiens se doutaient
458
00:43:37,880 --> 00:43:39,996
quelque peu de l'inefficacité
qui m'entoure,
459
00:43:40,200 --> 00:43:43,715
notre emprise sur la ville
deviendrait incertaine.
460
00:43:48,040 --> 00:43:51,669
Revenez me voir.
Notre conversation a été agréable.
461
00:43:51,880 --> 00:43:55,156
- Je suis libre ?
- Pas exactement.
462
00:43:55,360 --> 00:43:56,588
Alors ?
463
00:43:56,840 --> 00:44:00,719
Je vous aime bien, cher ami,
et j'espère vous revoir.
464
00:44:00,920 --> 00:44:02,239
Vous devez revenir
465
00:44:02,440 --> 00:44:06,353
et me dire
comment réparer ce malentendu.
466
00:44:06,560 --> 00:44:08,790
En évitant
que cela ne se reproduise.
467
00:44:09,040 --> 00:44:09,756
Comment ?
468
00:44:10,000 --> 00:44:12,230
Avec un passe signé par vous.
469
00:44:12,440 --> 00:44:14,032
Je n'y avais pas pensé.
470
00:44:14,240 --> 00:44:15,753
Il n'y a pas de mal...
471
00:44:16,240 --> 00:44:18,071
Ca n'a l'air de rien,
472
00:44:18,800 --> 00:44:20,836
mais il vous sera utile.
473
00:44:21,040 --> 00:44:22,359
Vous êtes aimable.
474
00:44:22,560 --> 00:44:24,118
Un dernier mot :
475
00:44:24,320 --> 00:44:27,153
ne mentionnez jamais
notre incompétence !
476
00:44:27,360 --> 00:44:30,397
Les Parisiens
doivent me croire dangereux.
477
00:44:30,640 --> 00:44:32,790
A notre prochaine rencontre !
478
00:44:33,000 --> 00:44:34,718
Au revoir, Herr Funk.
479
00:44:57,720 --> 00:45:00,678
Yeux : gris verts
480
00:45:05,080 --> 00:45:07,116
Vous ne comprendrez jamais.
481
00:45:07,320 --> 00:45:08,594
L'oiseau a filé !
482
00:45:08,840 --> 00:45:11,593
Pas l'oiseau...
Mon ''judas-chèvre''.
483
00:45:12,400 --> 00:45:13,833
Je vous explique :
484
00:45:14,240 --> 00:45:19,189
tout troupeau a une chèvre dressée
qui mène le bétail à l'abattoir.
485
00:45:19,400 --> 00:45:23,439
Nul ne soupçonne la chèvre,
mais elle trahit le troupeau.
486
00:45:23,880 --> 00:45:25,871
Voilà pourquoi ''Judas'' !
487
00:45:46,640 --> 00:45:48,392
Père Antoine...
488
00:45:50,680 --> 00:45:52,875
Mais père, l'adresse...
489
00:45:53,280 --> 00:45:55,430
Je ne l'ai pas lue.
490
00:45:55,640 --> 00:45:57,232
Vous avez l'air troublé.
491
00:45:57,680 --> 00:46:01,355
L'eau froide
est un ex cellent remède.
492
00:46:01,840 --> 00:46:02,909
Ou le café noir.
493
00:46:03,720 --> 00:46:05,836
Ca vous remettra les idées en place.
494
00:46:21,280 --> 00:46:22,599
Un café.
495
00:46:45,720 --> 00:46:47,278
Votre café !
496
00:47:09,280 --> 00:47:11,794
Père Antoine vous attend...
497
00:47:14,160 --> 00:47:15,673
- Où est-il ?
- Dans ma chambre.
498
00:47:15,920 --> 00:47:18,354
Trouvez un prétexte
pour me faire partir.
499
00:47:18,560 --> 00:47:19,879
Giflez-moi.
500
00:47:20,120 --> 00:47:20,950
Giflez !
501
00:47:30,920 --> 00:47:32,876
Une autre bière !
502
00:47:40,120 --> 00:47:42,953
Vous n'avez pas assez vécu
sous la Gestapo.
503
00:47:43,160 --> 00:47:45,594
Tant mieux.
Vous avez l'adresse ?
504
00:47:47,000 --> 00:47:48,194
Fermez la porte.
505
00:47:50,960 --> 00:47:55,192
Mlle Rosay, 24 rue Larène.
''Très chaud pour la saison''.
506
00:47:55,440 --> 00:47:57,670
C'est le mot de passe.
507
00:47:59,200 --> 00:48:01,350
- Où allez-vous ?
- Voir Mlle Rosay.
508
00:48:01,560 --> 00:48:03,835
- Avec la Gestapo à vos trousses ?
- Sûrement pas.
509
00:48:04,040 --> 00:48:05,792
Funk m'a laissé partir.
510
00:48:06,040 --> 00:48:08,395
Il doit avoir ses raisons.
Bien à lui.
511
00:48:09,440 --> 00:48:11,431
Mais il m'a signé un permis.
512
00:48:12,920 --> 00:48:14,638
C'est moi.
Du moins, Funk le croit.
513
00:48:14,880 --> 00:48:18,156
Vous vous croyez libre !
Si seulement les curés pariaient !
514
00:48:18,360 --> 00:48:21,511
Si je perds,
voici 50 francs pour vos oeuvres.
515
00:48:22,120 --> 00:48:23,553
Je les prends.
516
00:48:32,280 --> 00:48:34,669
Vous êtes aussi libre
qu'un cerf-volant.
517
00:48:34,920 --> 00:48:37,070
Funk vous arrêtera
quand il le voudra.
518
00:48:37,280 --> 00:48:40,352
Ou quand vous mènerez ses agents
à vos amis.
519
00:48:40,560 --> 00:48:43,154
Ou à un endroit important,
comme cette adresse.
520
00:48:43,360 --> 00:48:46,272
N'y allez pas !
Vous êtes entre ses mains.
521
00:48:46,480 --> 00:48:49,597
J'irais bien, mais j'ai été suivi.
522
00:48:49,800 --> 00:48:52,678
Comment sauver mes amis ?
523
00:49:01,720 --> 00:49:03,950
Je refuse de mêler Jeanne à tout ça.
524
00:49:04,160 --> 00:49:05,593
Personne ne la suspecterait !
525
00:49:05,800 --> 00:49:10,112
Je suis un soldat.
Je sais les risques que j'ai pris.
526
00:49:10,480 --> 00:49:13,836
- Elle n'a jamais fait un tel choix.
- Que risque-t-elle ?
527
00:49:15,080 --> 00:49:17,116
J'ai un cadeau pour vous.
528
00:49:17,320 --> 00:49:20,118
C'est gentil... Mon vin préféré.
529
00:49:20,600 --> 00:49:23,512
- On ne vous a pas vue ?
- Bien sûr que non.
530
00:49:23,720 --> 00:49:27,474
Paul voudrait
que vous portiez un message.
531
00:49:27,680 --> 00:49:29,193
Rappelez-le-lui.
532
00:49:30,680 --> 00:49:33,148
Je vous ai apporté à manger.
533
00:49:34,240 --> 00:49:37,152
Je devais vous rappeler
un message...
534
00:49:39,000 --> 00:49:42,117
Portez ceci à Mlle Rosay,
535
00:49:42,320 --> 00:49:45,517
24 rue Larène, près du Lux embourg.
536
00:49:45,760 --> 00:49:47,830
En le lui donnant, dites :
537
00:49:48,080 --> 00:49:50,913
''Il fait très chaud
pour la saison.''
538
00:49:51,640 --> 00:49:53,835
Je sais, c'est idiot.
539
00:49:55,240 --> 00:49:57,310
Vous avez des ennuis ?
540
00:49:58,760 --> 00:50:01,752
Peu importe lesquels,
je vous aiderai.
541
00:50:02,160 --> 00:50:04,276
Vous en avez tant fait pour moi !
542
00:50:04,480 --> 00:50:05,629
Par ex emple ?
543
00:50:05,840 --> 00:50:08,638
Vous avez payé cette robe.
544
00:50:09,120 --> 00:50:10,314
Je sais, c'est vous.
545
00:50:11,680 --> 00:50:13,591
J'en suis heureuse.
546
00:50:15,200 --> 00:50:15,950
Où est le message ?
547
00:50:16,680 --> 00:50:18,352
Ne le perdez pas.
548
00:50:21,360 --> 00:50:25,717
Votre horloge ne marchait pas.
J'ai vu ça dans une vitrine.
549
00:50:25,920 --> 00:50:27,558
C'est pour moi ?
550
00:50:27,760 --> 00:50:29,637
Elle joue chaque heure.
551
00:50:33,840 --> 00:50:35,478
Pourquoi pleurez-vous ?
552
00:50:35,680 --> 00:50:39,389
Je ne pleure pas...
C'est si beau !
553
00:50:43,160 --> 00:50:45,151
Je dois porter le message.
554
00:50:45,640 --> 00:50:47,312
Ca ne sera pas long.
555
00:50:50,640 --> 00:50:52,312
Merci pour tout.
556
00:50:55,840 --> 00:50:57,239
Taïaut, Jeanne !
557
00:50:58,440 --> 00:50:59,270
Pardon ?
558
00:50:59,480 --> 00:51:03,519
C'est le cri des pilotes anglais
avant d'entrer en action.
559
00:51:03,720 --> 00:51:05,233
Ca signifie ?
560
00:51:05,440 --> 00:51:07,112
Beaucoup pour eux.
561
00:51:07,400 --> 00:51:09,311
Bonne chance, à l'amitié...
562
00:51:09,520 --> 00:51:13,308
- Que Dieu vous aide !
- Vous aussi, que Dieu vous aide !
563
00:51:25,000 --> 00:51:27,560
Bonjour, mademoiselle.
La robe vous plaît ?
564
00:51:27,760 --> 00:51:28,988
Formidable.
565
00:51:29,720 --> 00:51:33,030
- Le billet vient de cette femme ?
- Absolument.
566
00:51:41,320 --> 00:51:47,589
Tout citoyen aidant les soldats
ennemis sera fusillé sans jugement.
567
00:52:06,160 --> 00:52:09,630
Mademoiselle est en cours.
Attendez à l'intérieur.
568
00:52:13,360 --> 00:52:16,352
Combien de pays y a-t-il
en Europe ?
569
00:52:17,360 --> 00:52:18,713
24.
570
00:52:18,920 --> 00:52:20,990
- 1 5 depuis la guerre.
- 1 6 !
571
00:52:21,200 --> 00:52:21,871
1 5 !
572
00:52:22,120 --> 00:52:23,394
Mais la France
est coupée en deux !
573
00:52:23,600 --> 00:52:27,036
Les enfants, votre attention !
574
00:52:27,800 --> 00:52:29,677
La capitale de la France ?
575
00:52:34,920 --> 00:52:36,148
Tu as jeté l'encre !
576
00:52:49,360 --> 00:52:51,590
Il ne manquait plus que ça.
577
00:52:53,280 --> 00:52:54,838
Ex cusez-moi.
578
00:52:56,040 --> 00:52:57,359
Enchantée.
579
00:52:57,880 --> 00:53:00,110
Il fait chaud pour la saison.
580
00:53:00,320 --> 00:53:02,356
Pour certains, oui.
581
00:53:02,560 --> 00:53:05,120
Attendez-moi dehors.
582
00:53:05,480 --> 00:53:08,836
Continuez vos leçons en silence.
583
00:53:09,040 --> 00:53:11,235
Si j'entends de la dispute,
584
00:53:11,440 --> 00:53:14,113
je me mettrai en colère.
585
00:53:17,080 --> 00:53:19,992
Pénibles,
mais comme tous les enfants.
586
00:53:20,880 --> 00:53:23,030
Avez-vous lu la lettre ?
587
00:53:24,080 --> 00:53:26,036
Vous connaissez Paul ?
588
00:53:26,880 --> 00:53:28,108
Savez-vous tout de lui ?
589
00:53:28,680 --> 00:53:30,033
Pas tout, mademoiselle.
590
00:53:30,240 --> 00:53:33,118
Une femme doit rendre
un homme heureux,
591
00:53:33,360 --> 00:53:35,555
et éviter de poser
trop de questions.
592
00:53:36,080 --> 00:53:40,596
Vous trouverez facilement un mari !
593
00:53:42,760 --> 00:53:43,636
Des voitures !
594
00:53:43,840 --> 00:53:47,310
Ca n'annonce qu'une chose !
Comment êtes-vous venue ?
595
00:53:47,520 --> 00:53:48,396
A pied.
596
00:53:48,600 --> 00:53:50,158
- On vous a suivie ?
- Non.
597
00:53:50,400 --> 00:53:52,755
- Vous ne le sauriez pas.
- C'est la police ?
598
00:53:52,960 --> 00:53:55,428
La Gestapo.
Ne vous en faites pas.
599
00:53:57,080 --> 00:53:59,514
N'ouvre pas la porte.
Rentre chez toi.
600
00:53:59,760 --> 00:54:03,309
Téléphone vite à qui tu sais
601
00:54:03,520 --> 00:54:05,511
et annonce la fin du trimestre.
602
00:54:06,640 --> 00:54:10,474
Les enfants,
je vais devoir m'absenter.
603
00:54:10,880 --> 00:54:13,997
Pendant ce temps,
vous allez chanter.
604
00:56:33,720 --> 00:56:35,119
Qu'y a-t-il ?
605
00:56:35,640 --> 00:56:37,870
La Gestapo nous a suivies.
606
00:56:41,200 --> 00:56:42,633
Tu es blessée ?
607
00:56:44,040 --> 00:56:45,553
Ils ont tiré.
608
00:56:46,680 --> 00:56:48,113
Ce n'est rien.
609
00:56:48,920 --> 00:56:51,115
Si tu as peur, je croirai...
610
00:56:52,240 --> 00:56:53,229
que tu m'aimes.
611
00:56:54,800 --> 00:56:56,472
Peut-être un peu.
612
00:57:04,560 --> 00:57:05,595
Je t'aime, Jeanne.
613
00:57:09,760 --> 00:57:11,955
Alors, rien ne compte.
614
00:57:12,280 --> 00:57:13,759
Rien d'autre au monde.
615
00:57:29,640 --> 00:57:31,153
Ste Jeanne...
616
00:57:31,360 --> 00:57:36,115
Vous devez comprendre
et me pardonner d'être si heureuse.
617
00:57:36,680 --> 00:57:40,593
C'est mal, alors qu'il y a
tant de misère en France.
618
00:57:41,240 --> 00:57:43,037
C'est plus fort que moi.
619
00:57:43,800 --> 00:57:44,915
Je serai punie,
620
00:57:45,480 --> 00:57:47,232
mais je l'accepte.
621
00:57:48,920 --> 00:57:50,478
Voyez-vous, Ste Jeanne,
622
00:57:51,120 --> 00:57:55,238
je n'ai jamais rien eu dans la vie
jusqu'à présent.
623
00:58:02,560 --> 00:58:03,913
Tu étais là...
624
00:58:04,160 --> 00:58:06,515
J'allais te préparer à déjeuner.
625
00:58:06,720 --> 00:58:09,598
- Attention au savon.
- Ca m'est égal.
626
00:58:17,520 --> 00:58:19,511
Comment allez-vous ?
627
00:58:19,720 --> 00:58:21,950
- Et votre main ?
- Beaucoup mieux.
628
00:58:22,200 --> 00:58:24,395
Grâce au cataplasme.
629
00:58:24,600 --> 00:58:27,831
- Vous venez voir... ?
- Si ça ne dérange pas...
630
00:58:34,000 --> 00:58:35,911
Quelle surprise !
631
00:58:36,120 --> 00:58:38,270
Et après nos inquiétudes !
632
00:58:38,480 --> 00:58:40,232
Vous et vos pilotes,
633
00:58:40,880 --> 00:58:44,919
vous êtes comme le phénix :
vous renaissez de vos cendres.
634
00:58:45,120 --> 00:58:47,839
- Pas encore...
- Ce sont nos affaires.
635
00:58:48,040 --> 00:58:51,999
Nous l'avons fait
et le referons encore.
636
00:58:52,400 --> 00:58:54,152
Voici la carte des égouts.
637
00:58:54,360 --> 00:58:56,749
Je ne suis pas bonne en géographie.
638
00:58:56,960 --> 00:58:58,075
Essuyez-vous.
639
00:58:58,320 --> 00:59:00,595
Les vieux égouts
sont passionnants...
640
00:59:00,800 --> 00:59:02,711
Une ruche, je dirais !
641
00:59:02,920 --> 00:59:06,879
Votre message dit
que les hommes sont ici.
642
00:59:08,040 --> 00:59:11,794
L'odeur de l'alcool
ne vous gêne pas ? J'en ai horreur
643
00:59:12,000 --> 00:59:16,278
mais je suis passée au bar...
pour écarter les soupçons.
644
00:59:16,480 --> 00:59:17,799
Quel est le plan ?
645
00:59:18,600 --> 00:59:20,431
Peu après minuit,
646
00:59:20,640 --> 00:59:24,030
mes collègues voleront
un bateau de la patrouille nazie
647
00:59:24,280 --> 00:59:27,238
et l'abandonneront
sous le pont Louis-Philippe.
648
00:59:27,440 --> 00:59:29,271
- Ensuite ?
- Soyez patient.
649
00:59:29,480 --> 00:59:34,873
Rassemblez vos hommes dans l'égout
et menez-les au canot.
650
00:59:35,200 --> 00:59:37,873
Soyez-y à 2 heures précises
du matin.
651
00:59:38,080 --> 00:59:38,956
2 heures !
652
00:59:39,200 --> 00:59:41,873
Il vous faudra une lampe torche.
653
00:59:42,080 --> 00:59:44,674
J'espère qu'elle marche...
Oui, une chance !
654
00:59:44,880 --> 00:59:46,791
N'oubliez pas, 2 heures du matin.
655
00:59:47,000 --> 00:59:49,912
La ponctualité est de rigueur.
656
00:59:50,640 --> 00:59:54,189
La Seine s'élargit vers St Germain.
657
00:59:55,000 --> 00:59:57,070
Le canot vous y conduira.
658
00:59:57,320 --> 01:00:00,596
Là, un hydravion vous prendra.
659
01:00:01,000 --> 01:00:02,752
Vous serez en Angleterre
au matin.
660
01:00:02,960 --> 01:00:06,032
Formidable, mais il y a un hic :
661
01:00:07,000 --> 01:00:08,513
ce crampon qui me colle.
662
01:00:11,240 --> 01:00:13,754
- Il est armé ?
- Oui, et pas moi.
663
01:00:13,960 --> 01:00:16,269
N'essayez pas de le tuer vous-même.
664
01:00:16,480 --> 01:00:17,913
Restez ici jusqu'à ce soir,
665
01:00:18,120 --> 01:00:21,112
puis tâchez d'aller à l'église
sans qu'il vous voie.
666
01:00:21,360 --> 01:00:22,270
Sinon ?
667
01:00:22,480 --> 01:00:26,359
Téléphonez-moi,
je m'occuperai de l'éliminer.
668
01:00:26,560 --> 01:00:30,473
Pas moi, rassurez-vous,
mais un de mes collègues.
669
01:00:30,680 --> 01:00:32,477
Tout est clair.
670
01:00:33,280 --> 01:00:34,429
Voyez-vous, ma chère,
671
01:00:35,400 --> 01:00:38,198
après notre échauffourée
avec la Gestapo,
672
01:00:38,440 --> 01:00:40,954
nous évacuons Paul hors de Paris.
673
01:00:41,160 --> 01:00:44,436
Il partira ce soir, c'est plus sûr.
674
01:00:44,640 --> 01:00:45,755
Je comprends.
675
01:00:46,680 --> 01:00:48,671
Au revoir et merci.
676
01:00:50,000 --> 01:00:54,437
Vous nous aiderez en veillant
à ce qu'il parte en pleine nuit.
677
01:01:00,400 --> 01:01:02,868
Je suis heureuse
que tout soit arrangé.
678
01:01:03,120 --> 01:01:05,350
Je savais
que tu avais des ennuis.
679
01:01:05,560 --> 01:01:09,872
Chaque bruit de bottes
dans l'escalier me terrorisait.
680
01:01:10,720 --> 01:01:12,119
Voici ton café.
681
01:01:12,360 --> 01:01:13,554
Et toi, Jeanne ?
682
01:01:14,520 --> 01:01:17,671
Dès que tu seras à l'abri,
je viendrai.
683
01:01:19,160 --> 01:01:20,593
Si tu veux...
684
01:01:23,920 --> 01:01:25,592
Regarde ça.
685
01:01:27,400 --> 01:01:29,630
Une plaque d'identification.
686
01:01:30,080 --> 01:01:31,035
Retourne-la.
687
01:01:35,280 --> 01:01:38,352
La croix de Lorraine.
La croix Ste Jeanne !
688
01:01:38,560 --> 01:01:40,755
Et celle de la France libre.
689
01:01:41,160 --> 01:01:43,310
Je suis pilote côté anglais.
690
01:01:44,000 --> 01:01:48,118
J'ai été abattu avec quatre hommes.
Nous cherchons de l'aide.
691
01:01:49,000 --> 01:01:50,228
Ce soir, nous repartons.
692
01:01:53,440 --> 01:01:54,429
En Angleterre ?
693
01:02:04,840 --> 01:02:07,912
Elle va compter nos heures.
694
01:02:09,520 --> 01:02:11,670
Il en reste peu.
695
01:02:26,640 --> 01:02:28,358
Il fait sombre.
696
01:02:29,040 --> 01:02:31,349
Tu dois être à l'heure.
697
01:02:40,000 --> 01:02:41,797
C'est drôle de penser
698
01:02:42,720 --> 01:02:45,553
qu'au matin, tu seras en Angleterre.
699
01:02:47,080 --> 01:02:49,719
Pour moi, il n'y a que Paris.
700
01:02:50,280 --> 01:02:53,511
J'ai toujours pensé
que Paris faisait...
701
01:02:54,280 --> 01:02:55,554
partie de moi.
702
01:02:57,000 --> 01:03:00,834
Quand tu reviendras
après la guerre...
703
01:03:01,600 --> 01:03:03,750
Les rues seront éclairées.
704
01:03:03,960 --> 01:03:07,316
Des lumières partout dans les parcs,
sur la Seine...
705
01:03:08,000 --> 01:03:11,595
On vendra des ballons
à Notre-Dame.
706
01:03:11,800 --> 01:03:15,429
Les enfants riront des marionnettes
aux Tuileries.
707
01:03:17,240 --> 01:03:21,836
Et les amoureux iront main
dans la main le long des boulevards.
708
01:03:22,680 --> 01:03:25,797
Nous aussi !
Je porterai la robe.
709
01:03:26,000 --> 01:03:27,274
Non.
710
01:03:27,520 --> 01:03:31,672
Tu seras vêtue de blanc,
car nous serons mariés.
711
01:03:40,920 --> 01:03:42,717
Tu dois partir !
712
01:03:53,240 --> 01:03:55,435
Je suis heureuse que tu partes
713
01:03:55,640 --> 01:03:58,598
et que tu portes cette croix.
714
01:03:59,080 --> 01:04:00,911
Merci de le dire.
715
01:04:49,880 --> 01:04:53,111
Ne te retourne pas !
L'homme est dans la rue.
716
01:04:53,320 --> 01:04:56,198
Il nous a vus ?
Enlace-moi.
717
01:04:56,840 --> 01:04:59,308
Il nous regarde ?
Que fait-il ?
718
01:05:02,920 --> 01:05:04,831
Je crois qu'il nous a vus.
719
01:05:05,040 --> 01:05:07,429
Plus qu'une chose à faire.
720
01:05:21,320 --> 01:05:23,311
C'est vous, chef d'escadron ?
721
01:05:24,680 --> 01:05:29,708
L'homme me suit.
Je ne peux pas rejoindre les autres.
722
01:05:30,920 --> 01:05:32,876
Demandez où il va.
723
01:05:33,440 --> 01:05:35,317
Où allez-vous ?
724
01:05:35,720 --> 01:05:36,994
J'allais...
725
01:05:38,640 --> 01:05:39,993
Mais vous savez où je vais.
726
01:05:40,760 --> 01:05:42,637
- Qu'y a-t-il ?
- Attention !
727
01:05:47,680 --> 01:05:51,070
- Elle était avec un Allemand.
- Donc mademoiselle est...
728
01:05:52,640 --> 01:05:55,712
Je dois poursuivre mon plan.
Le bateau est à 2 heures.
729
01:05:55,920 --> 01:06:00,198
Je vais prévenir les autres.
Essaie de le semer.
730
01:06:00,480 --> 01:06:02,198
Il ne suivra qu'un de nous.
731
01:06:02,400 --> 01:06:06,393
Laisse-moi.
Quatre hommes dépendent de toi.
732
01:06:08,240 --> 01:06:09,753
Voici la carte.
733
01:06:10,800 --> 01:06:12,028
Attention !
734
01:06:18,040 --> 01:06:20,793
- Les gars sont dans la crypte.
- Que leur dire ?
735
01:06:21,000 --> 01:06:23,275
Du pont Louis-Philippe,
736
01:06:23,480 --> 01:06:27,075
un canot les mènera à l'hydravion
à 2 heures.
737
01:06:27,280 --> 01:06:29,748
Si je le sème, je les rejoindrai.
738
01:06:29,960 --> 01:06:31,632
Sinon, qu'ils partent.
739
01:06:31,840 --> 01:06:34,912
Tu entreras dans l'église
après notre départ.
740
01:06:35,120 --> 01:06:37,873
N'oublie pas,
départ à 2 heures précises.
741
01:07:08,800 --> 01:07:10,028
Mon père...
742
01:07:29,440 --> 01:07:31,032
Paul m'envoie.
743
01:07:32,080 --> 01:07:33,877
C'est gentil.
744
01:07:34,520 --> 01:07:36,829
Il nous manque une femme.
745
01:07:37,040 --> 01:07:39,554
Vous regagnez l'Angleterre ce soir.
746
01:07:39,960 --> 01:07:41,598
Paul a tout arrangé.
747
01:07:42,120 --> 01:07:45,317
Ce brave Paul,
il n'abandonne personne.
748
01:07:46,920 --> 01:07:49,957
Au-dessus de Calais,
il y a trois semaines,
749
01:07:50,840 --> 01:07:53,354
un Messerschmitt me traquait...
750
01:07:54,840 --> 01:07:55,716
Ce soir ?
751
01:07:56,240 --> 01:07:58,800
Un canot sera
au pont Louis-Philippe.
752
01:07:59,000 --> 01:08:02,356
Paul vous y retrouvera à 2 heures...
s'il peut.
753
01:08:02,800 --> 01:08:04,233
S'il peut ?
754
01:08:05,280 --> 01:08:07,396
Il le doit !
755
01:08:07,800 --> 01:08:09,791
L'escadron sans lui
756
01:08:10,640 --> 01:08:12,790
ne vaudrait plus rien !
757
01:08:17,840 --> 01:08:19,432
Quelle heure est-il ?
758
01:08:20,200 --> 01:08:21,918
Environ 9 heures.
759
01:08:23,040 --> 01:08:25,429
Je devais aller danser
760
01:08:26,360 --> 01:08:27,952
avec Esther.
761
01:08:28,680 --> 01:08:30,193
Vous savez...
762
01:08:35,680 --> 01:08:38,911
C'est bizarre, mais...
763
01:08:39,880 --> 01:08:42,314
qui connaît le psaume 23 ?
764
01:08:42,800 --> 01:08:44,313
Je donnerais ma vie.
765
01:08:46,440 --> 01:08:47,919
Ca ne fait rien.
766
01:08:49,040 --> 01:08:51,793
Ca n'a plus d'importance.
767
01:08:52,160 --> 01:08:54,833
''L'Eternel est mon berger,
768
01:08:56,680 --> 01:08:58,557
''je ne manquerai de rien
769
01:08:59,200 --> 01:09:02,033
''dans de vertes prairies.
770
01:09:03,920 --> 01:09:08,038
''Il me conduit
au bord d'eaux paisibles.
771
01:09:09,080 --> 01:09:11,150
''Il restaure mon âme,
772
01:09:12,200 --> 01:09:17,069
''me dirige dans les sentiers
de la justice en faveur de mon nom.
773
01:09:18,000 --> 01:09:21,436
''Dussé-je suivre la sombre vallée
774
01:09:22,520 --> 01:09:23,919
''de la mort,
775
01:09:24,560 --> 01:09:27,028
''je ne craindrais aucun mal,
776
01:09:28,360 --> 01:09:30,635
''car tu serais avec moi.
777
01:09:31,520 --> 01:09:35,195
''Ton soutien et ton appui
778
01:09:36,000 --> 01:09:38,150
''seraient ma consolation.''
779
01:09:38,880 --> 01:09:40,996
Ma consolation !
780
01:09:42,360 --> 01:09:45,079
''Tu parfumes d'huile ma tête.
781
01:09:46,520 --> 01:09:48,909
''Ma coupe est pleine à déborder.''
782
01:09:53,080 --> 01:09:54,433
Ils arrivent !
783
01:09:56,120 --> 01:09:57,872
Vous les voyez ?
784
01:10:01,720 --> 01:10:03,039
Je suis prêt, Paul.
785
01:10:04,600 --> 01:10:05,953
Ils sont au-dessus,
786
01:10:06,520 --> 01:10:08,112
dans les nuages !
787
01:10:09,800 --> 01:10:11,916
Ils sont une centaine !
788
01:10:13,280 --> 01:10:15,396
Donnons-leur le...
789
01:16:20,480 --> 01:16:22,948
Je me suis échappé, mais trop tard.
790
01:16:23,200 --> 01:16:26,317
Ne nous voyons plus,
dans ton intérêt,
791
01:16:26,520 --> 01:16:30,115
jusqu'à ce que les lampes de Paris
se rallument.
792
01:16:55,440 --> 01:16:58,671
Il vous a quittée et il est parti.
793
01:16:59,840 --> 01:17:01,398
Où donc, Jeanne ?
794
01:17:05,480 --> 01:17:07,232
Je me présente :
795
01:17:07,480 --> 01:17:10,552
mon nom est Funk,
vous me connaissez peut-être.
796
01:17:11,000 --> 01:17:15,152
- Je ne vous connais pas.
- Moi, je vous connais très bien !
797
01:17:16,240 --> 01:17:20,995
21 ans, née à Paris, quitte
la maison au remariage de son père.
798
01:17:21,200 --> 01:17:23,509
A travaillé dans une papeterie.
799
01:17:23,720 --> 01:17:26,314
Actuellement serveuse
au café Danglar.
800
01:17:27,080 --> 01:17:30,072
A récemment abrité et aidé,
801
01:17:30,760 --> 01:17:33,513
et incidemment aimé,
802
01:17:33,720 --> 01:17:36,951
un pilote Français
attaché à l'aviation britannique,
803
01:17:37,160 --> 01:17:39,435
le Cdt Paul Lavallier.
804
01:17:40,400 --> 01:17:43,915
Où est donc
le commandant Paul Lavallier ?
805
01:17:45,000 --> 01:17:46,672
J'ignore de qui vous parlez.
806
01:17:47,040 --> 01:17:48,598
Très noble, Jeanne.
807
01:17:48,800 --> 01:17:50,916
Mais vous ne comprenez pas.
808
01:17:51,120 --> 01:17:53,714
Laissez-moi ouvrir la porte.
809
01:17:57,560 --> 01:17:59,551
Vous comprenez, maintenant ?
810
01:18:05,200 --> 01:18:07,714
Où l'avez-vous achetée ?
811
01:18:08,280 --> 01:18:09,679
Poterie de Sèvres...
812
01:18:10,800 --> 01:18:14,236
J'aimerai toujours les Français.
813
01:18:15,200 --> 01:18:17,031
Elle ne marche plus ?
814
01:18:20,800 --> 01:18:22,916
Vous le saviez ici ?
815
01:18:27,080 --> 01:18:29,640
''Je me suis échappé,
mais trop tard...
816
01:18:30,800 --> 01:18:34,395
''...jusqu'à ce que
les lampes de Paris se rallument.''
817
01:18:37,000 --> 01:18:39,195
Trop tard pour quoi, Jeanne ?
818
01:18:39,400 --> 01:18:42,597
- Je ne sais plus.
- Alors, n'oubliez pas ceci.
819
01:18:43,000 --> 01:18:46,436
La complicité avec l'ennemi
est passible de mort !
820
01:18:46,640 --> 01:18:50,155
C'est la loi. Je l'ai faite.
821
01:18:51,200 --> 01:18:53,589
Je peux aussi l'annuler.
822
01:18:53,960 --> 01:18:56,428
Même si je le savais,
je ne dirais rien !
823
01:18:57,360 --> 01:19:00,033
Je ne parle pas de Paul.
824
01:19:00,600 --> 01:19:02,636
Paul était facile à avoir
825
01:19:02,840 --> 01:19:05,115
depuis sa venue à Paris.
826
01:19:05,800 --> 01:19:09,873
Mais il y a cinq aviateurs.
Je les veux tous.
827
01:19:11,520 --> 01:19:13,954
Si je vous disais
qu'ils se sont enfuis ?
828
01:19:14,480 --> 01:19:18,439
Si c'était vrai, je serais ailleurs.
829
01:19:19,120 --> 01:19:20,235
Où sont-ils ?
830
01:19:22,160 --> 01:19:24,993
Vous manquez de perspicacité.
831
01:19:26,760 --> 01:19:28,751
Alors, j'arrêterai Lavallier.
832
01:19:29,520 --> 01:19:30,669
Vous savez où il est ?
833
01:19:31,160 --> 01:19:32,354
Absolument.
834
01:19:33,320 --> 01:19:35,515
Ce papier vient d'être mis,
835
01:19:35,720 --> 01:19:37,756
sinon la pendule
se serait arrêtée à 2 h.
836
01:19:38,000 --> 01:19:40,434
Ecrit sur du papier à cierge
837
01:19:40,640 --> 01:19:43,234
du genre qu'on trouve
dans les églises.
838
01:19:43,960 --> 01:19:45,632
Il y en a une en face.
839
01:19:45,840 --> 01:19:48,354
Lavallier est donc
dans cette église.
840
01:19:48,560 --> 01:19:49,356
Vous le croyez.
841
01:19:50,840 --> 01:19:53,229
On peut toujours vérifier.
842
01:19:54,880 --> 01:19:56,950
- Arrêtez Lavallier !
- Attendez !
843
01:19:59,960 --> 01:20:00,870
S'il y est...
844
01:20:01,360 --> 01:20:03,476
Il sera livré
aux autorités Françaises.
845
01:20:03,680 --> 01:20:05,318
Vous serez tous deux fusillés.
846
01:20:08,080 --> 01:20:10,719
Si je vous aidais
à trouver ses amis...
847
01:20:14,440 --> 01:20:17,796
Je cacherais au pouvoir de Vichy
son arrestation.
848
01:20:19,120 --> 01:20:21,873
On l'enverra
dans un camp de prisonniers,
849
01:20:22,160 --> 01:20:24,720
mais la guerre sera finie
avant l'hiver,
850
01:20:25,760 --> 01:20:28,638
et les lampes se rallumeront.
851
01:20:41,320 --> 01:20:42,992
D'accord, j'accepte.
852
01:20:43,200 --> 01:20:45,714
Vous nous aiderez
à capturer les autres ?
853
01:20:45,920 --> 01:20:48,195
Je le ferai à ma façon.
854
01:20:48,400 --> 01:20:51,949
Paul ne doit se douter de rien.
855
01:20:52,760 --> 01:20:57,072
J'irai le voir à l'église.
Vous me regarderez de loin.
856
01:20:57,280 --> 01:21:01,273
Je lui dirai d'aller rejoindre
ses amis.
857
01:21:02,800 --> 01:21:06,475
Vos hommes ne devront pas le suivre.
858
01:21:06,720 --> 01:21:09,917
Autrement,
il n'ira pas vers ses amis.
859
01:21:10,800 --> 01:21:12,711
Quand il sera parti,
860
01:21:12,920 --> 01:21:15,354
je vous mènerai au rendez-vous.
861
01:21:16,760 --> 01:21:18,512
Comment vous faire confiance ?
862
01:21:19,960 --> 01:21:22,110
Je risque la mort.
863
01:21:22,320 --> 01:21:24,470
Paul aussi, si vous l'attrapez.
864
01:21:24,720 --> 01:21:26,836
Je veux vivre.
865
01:21:27,040 --> 01:21:28,758
Allons à l'église
866
01:21:29,480 --> 01:21:32,313
nous assurer de votre parole.
867
01:22:06,040 --> 01:22:07,792
Je voulais te voir.
868
01:22:10,160 --> 01:22:11,752
Ca n'a pas marché.
869
01:22:12,760 --> 01:22:15,399
Le timbre-poste a trop collé.
870
01:22:17,760 --> 01:22:19,512
As-tu vu les gars ?
871
01:22:23,840 --> 01:22:25,990
Ils iront en Angleterre.
872
01:22:30,880 --> 01:22:33,348
Ceci est ma dernière chance.
873
01:22:35,120 --> 01:22:36,917
Pas pour l'Angleterre.
874
01:22:39,440 --> 01:22:42,238
J'essaie de quitter Paris
875
01:22:43,240 --> 01:22:46,869
pour le Sud, où je suis inconnu.
876
01:22:49,480 --> 01:22:51,516
Tu m'y rejoindras ?
877
01:22:53,800 --> 01:22:55,313
On se mariera.
878
01:22:56,280 --> 01:22:59,238
Nous devrons changer de nom,
bien sûr,
879
01:23:01,680 --> 01:23:03,955
mais Ste Jeanne comprendra.
880
01:23:08,400 --> 01:23:10,118
Je le souhaite
881
01:23:12,040 --> 01:23:14,349
plus que tout au monde.
882
01:23:14,560 --> 01:23:16,312
Tu viendras ?
883
01:23:22,400 --> 01:23:23,276
C'est impossible.
884
01:23:24,400 --> 01:23:26,197
Tu vas en Angleterre.
885
01:23:27,320 --> 01:23:29,959
Va directement à la crypte :
886
01:23:30,760 --> 01:23:35,038
une porte s'ouvre sur la rue.
Tu ne seras pas suivi.
887
01:23:35,760 --> 01:23:38,672
Va au pont Louis-Philippe.
888
01:23:40,440 --> 01:23:43,193
Tes amis t'attendent.
889
01:23:43,400 --> 01:23:45,118
Ils devaient partir à 2 h !
890
01:23:45,320 --> 01:23:49,393
Ils attendent encore.
Ils ne partent pas sans toi.
891
01:23:49,680 --> 01:23:52,513
Mais pas plus tard que 4 h.
892
01:23:58,720 --> 01:24:00,392
Il est 3 h 30.
893
01:24:02,280 --> 01:24:04,999
- J'ai le temps.
- En partant maintenant.
894
01:24:06,760 --> 01:24:08,352
Et toi, alors ?
895
01:24:15,560 --> 01:24:17,790
Je t'attendrai, Paul.
896
01:24:20,440 --> 01:24:24,194
Je croyais, jusqu'à ce soir,
897
01:24:26,960 --> 01:24:29,952
que tu étais simplement
l'homme que j'aimais.
898
01:24:31,880 --> 01:24:34,917
Je croyais être la seule
à avoir besoin de toi...
899
01:24:36,560 --> 01:24:37,834
mais...
900
01:24:38,840 --> 01:24:40,432
la France a plus besoin de toi.
901
01:24:42,560 --> 01:24:44,118
Je reviendrai.
902
01:24:46,200 --> 01:24:47,110
Attends-moi.
903
01:24:52,680 --> 01:24:54,432
Pars vite.
904
01:25:10,680 --> 01:25:11,829
Dieu te protège.
905
01:25:34,160 --> 01:25:35,752
Vous êtes prête ?
906
01:26:54,160 --> 01:26:55,388
Arrêtez-les ici.
907
01:26:57,440 --> 01:26:59,237
D'où vient cette lumière ?
908
01:26:59,640 --> 01:27:02,712
Du pont Louis-Philippe, au coin.
909
01:27:05,040 --> 01:27:06,553
Quelle heure est-il ?
910
01:27:07,800 --> 01:27:09,995
4 heures moins une.
911
01:27:10,760 --> 01:27:12,990
- Il faut attendre.
- Pourquoi ?
912
01:27:14,240 --> 01:27:15,912
Il est trop tôt.
913
01:27:18,960 --> 01:27:20,951
C'est ce qu'on attendait !
914
01:27:30,400 --> 01:27:33,278
- Le canot de la patrouille !
- Les hommes sont dedans !
915
01:27:34,080 --> 01:27:35,957
Attrapez-les ! Tirez !
916
01:27:41,480 --> 01:27:45,393
- Arrêtez-les !
- Rien ne peut les arrêter !
917
01:27:45,600 --> 01:27:47,397
Ils vous ont battu !
918
01:27:53,360 --> 01:27:56,272
Tout comme la France vous battra.
919
01:29:29,360 --> 01:29:32,397
Paul reviendra à la Victoire.
920
01:29:33,600 --> 01:29:37,354
Dites-lui que je voulais
tant vivre pour lui.
921
01:29:38,000 --> 01:29:39,752
Vous vivrez
922
01:29:41,600 --> 01:29:44,114
dans le coeur de la France
923
01:29:44,640 --> 01:29:45,993
à sa résurrection.
924
01:29:46,920 --> 01:29:48,638
Merci, père.
925
01:29:55,960 --> 01:29:57,598
Taïaut, Paul.
926
01:30:50,320 --> 01:30:53,232
Sous-titrage : C.M.C.
61695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.