All language subtitles for [ Torrent911.com ] white.sands.s01e08.final.french.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:10,220 Papá, cosa stai facendo? 2 00:00:10,490 --> 00:00:14,760 - L'hai chiamato tu. - E' Thomas. Lui è un amico. 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,880 "Non pagheremo di più". Questo è ciò che ha detto Susanne. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,800 Puoi dirmelo. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,800 Non era Alexandra, voleva dire... 6 00:00:23,920 --> 00:00:29,600 Kassandra. Sebastian ha visitato Dagmar. Gliel'ha mostrato. 7 00:00:29,720 --> 00:00:31,960 Suo padre era a bordo. 8 00:00:32,080 --> 00:00:35,880 Saigon Sally. La stessa vernice che Sebastian aveva sui capelli. 9 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 È usata nelle piccole barche di legno. 10 00:00:40,120 --> 00:00:43,520 - Ti ricordi Kassandra, la nave? - Sì. 11 00:00:44,600 --> 00:00:46,880 Andiamo! Rispondi al telefono. 12 00:00:53,320 --> 00:00:55,120 Rispondi al telefono e basta. 13 00:01:08,800 --> 00:01:11,640 - Thomas? - Helene! 14 00:01:11,760 --> 00:01:15,000 - Sta andando a fuoco... - Non riesco a sentirti. 15 00:01:15,120 --> 00:01:18,600 - Sono al capannone delle barche. - Cosa? 16 00:01:18,720 --> 00:01:22,360 Qualcuno ha dato fuoco a... Non riesco a uscire. 17 00:01:22,480 --> 00:01:24,480 Dovrei proprio andare a... 18 00:01:47,640 --> 00:01:50,280 Andiamo, Thomas, per l'amor del cielo. 19 00:02:06,600 --> 00:02:08,440 Cazzo! 20 00:02:11,240 --> 00:02:13,240 Thomas! Thomas! 21 00:02:14,840 --> 00:02:17,040 Thomas! Thomas! 22 00:02:20,880 --> 00:02:24,400 - Thomas! - Non riesco quasi a respirare. 23 00:02:25,680 --> 00:02:28,680 Thomas! Stai lontano dalla porta. 24 00:02:28,800 --> 00:02:30,680 Stai lontano dalla porta! 25 00:02:53,800 --> 00:02:58,320 Quindi? Sei tu che hai chiamato un taxi? 26 00:03:01,440 --> 00:03:03,720 Puoi portare una bici? 27 00:03:11,440 --> 00:03:15,840 Ora sappiamo come si dice: "Ti stai avvicinando" a Hvide Sande. 28 00:03:59,974 --> 00:04:04,174 sottotitoli italiani fgian 29 00:04:26,480 --> 00:04:29,640 Come sta Thomas? Sta bene? 30 00:04:29,760 --> 00:04:33,440 Ha rischiato, ma sta bene. 31 00:04:33,560 --> 00:04:37,680 - È stato un tentato omicidio, Ellen. - Sei sicura? 32 00:04:37,800 --> 00:04:41,640 Forse il piromane non sapeva che c'era qualcuno nell'edificio. 33 00:04:41,760 --> 00:04:47,840 Era la stessa persona che ha ucciso Sebastian e Ulrik. Ci siamo avvicinati troppo. 34 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 Se fossi arrivata più tardi, non saremmo qui. 35 00:04:51,520 --> 00:04:56,560 Saremmo nel capannone a guardare il corpo carbonizzato di Thomas. 36 00:04:59,840 --> 00:05:06,000 Guarda qui. Questa è la pagina del libro che Sebastian ha trovato. 37 00:05:07,840 --> 00:05:12,600 Forse dovrei portarti via di qui. Non voglio perdere la mia gente. 38 00:05:12,720 --> 00:05:15,680 Hai detto tu stessa che la copertura è saltata. 39 00:05:15,800 --> 00:05:20,400 Dagmar! Un'anziana signora. Non aprirà bocca in questo momento. 40 00:05:20,520 --> 00:05:24,280 L'assassino è disperato. Ha iniziato a commettere errori. 41 00:05:24,400 --> 00:05:26,760 Stava per uccidere Thomas. 42 00:05:26,880 --> 00:05:31,840 È anche segno di disperazione versare benzina in un capannone. 43 00:05:31,960 --> 00:05:34,680 Abbiamo bisogno di stressarlo. 44 00:05:35,920 --> 00:05:38,080 Sebastian sapeva qualcosa. 45 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 Era convinto che Laurits sapesse la verità su Kassandra. 46 00:05:43,160 --> 00:05:46,360 Il padre di Sebastian era a bordo. Non capisci? 47 00:05:46,480 --> 00:05:52,240 Abbiamo cercato nella direzione sbagliata. La storia è molto più vecchia. 48 00:05:52,360 --> 00:05:57,080 - Dobbiamo premere dove fa più male. - Laurits? Non è completamente inattendibile? 49 00:05:57,200 --> 00:06:02,240 Sì, ma sua figlia è molto sana di mente. Lei sa qualcosa. 50 00:06:23,800 --> 00:06:25,748 Cosa, Molly? 51 00:06:26,360 --> 00:06:28,878 Torneremo presto a casa. 52 00:06:31,560 --> 00:06:34,560 - Helene? - Abbiamo 24 ore. 53 00:06:34,680 --> 00:06:39,920 - Perché abbiamo bisogno di un altro giorno? - Ellen cercherà nella stanza di Laurits. 54 00:06:40,040 --> 00:06:43,480 - Voglio vedere cosa fa Rigmor. - Bene. 55 00:06:43,600 --> 00:06:47,160 Ci sono dei clienti. Ci sentiamo. Ciao. 56 00:06:48,440 --> 00:06:52,040 - E' aperto? - Sì, una bella giornata. 57 00:06:52,160 --> 00:06:56,680 Sembri un po' negativo. Hai fatto molti lavori. 58 00:06:56,800 --> 00:07:00,800 Sí, è vero. Vuoi una tazza di caffé? 59 00:07:00,920 --> 00:07:04,200 Posso pagarne una. - Non se ne parla. 60 00:07:04,320 --> 00:07:08,320 Ha solo bisogno di riscaldarsi. Come sta Susanne? 61 00:07:08,440 --> 00:07:13,200 Sí... non so se l'hai saputo, 62 00:07:13,320 --> 00:07:18,120 ma la scorsa notte il vecchio capannone delle barche è andato a fuoco. 63 00:07:18,240 --> 00:07:21,920 Ok. Ho saputo che c'è stato un incendio da qualche parte. 64 00:07:22,040 --> 00:07:26,520 Sì, nel capannone delle barche. Sei stato lì? 65 00:07:26,640 --> 00:07:29,840 Sì, ci sono stato una volta. 66 00:07:29,960 --> 00:07:34,160 Thorbjørn ha detto che eri lì il giorno prima. 67 00:07:37,440 --> 00:07:43,560 Sapevi che ero stato lì. È una tecnica speciale di interrogatorio della polizia? 68 00:07:43,680 --> 00:07:48,280 - Sei andato per fagli riparare una barca? - Sono andato a parlargli del caffè. 69 00:07:48,400 --> 00:07:51,880 Mi hanno detto che era lì. 70 00:07:52,000 --> 00:07:54,680 Hai visto qualcuno? 71 00:07:57,440 --> 00:08:02,200 Sai, ho visto Thorbjørn. 72 00:08:02,320 --> 00:08:05,680 Perché non l'hai chiamato? 73 00:08:05,800 --> 00:08:12,200 Me l'ha chiesto anche lui. Sono andato ad invitarlo all'inaugurazione del caffè. 74 00:08:12,320 --> 00:08:16,602 Il fuoco è stato doloso o...? 75 00:08:17,560 --> 00:08:22,000 Quando ero piccolo, Hvide Sande era solo un porto sulla costa occidentale. 76 00:08:22,120 --> 00:08:25,240 Poi sono arrivati gli investimenti. 77 00:08:25,360 --> 00:08:27,760 Tutti dovevano diventare ricchi. 78 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 Ma nessuno è stato più felice. 79 00:08:34,760 --> 00:08:38,160 Bene, ho una chiamata. 80 00:08:38,280 --> 00:08:41,360 - Prenderò un caffè dopo. - Ok. 81 00:08:41,480 --> 00:08:43,680 Ellen? Cosa sta succedendo? 82 00:08:56,520 --> 00:09:01,720 ...in modo che mio padre possa avere pace e tranquillità. Di solito dorme a quest'ora. 83 00:09:01,840 --> 00:09:07,920 Si stressa per qualsiasi problema. Questa è l'ultima cosa di cui hai bisogno. 84 00:09:08,040 --> 00:09:10,480 Ascolta. Cosa sta succedendo? 85 00:09:10,600 --> 00:09:14,600 La polizia sta perquisendo la stanza di Laurits. 86 00:09:14,720 --> 00:09:18,560 - Perché? - È qualcosa che riguarda il giovane tedesco. 87 00:09:18,680 --> 00:09:23,320 - Cosa c'entra Laurits con lui? - Sebastian si è preso cura di Laurits. 88 00:09:23,440 --> 00:09:25,357 Ok. 89 00:09:26,120 --> 00:09:30,400 Per favore, tratta le cose di mio padre con rispetto. 90 00:09:30,520 --> 00:09:33,440 Non possono entrare qui in quel modo. 91 00:09:33,560 --> 00:09:38,000 Rigmor, devi lasciare che la polizia faccia il suo lavoro. 92 00:09:38,120 --> 00:09:39,960 Lasciami stare! 93 00:09:40,080 --> 00:09:44,240 - Ellen, torno tra un minuto. - Va tutto bene, Peter. 94 00:09:44,360 --> 00:09:47,520 Esther, sai cosa sta succedendo? 95 00:09:47,640 --> 00:09:51,240 - Non posso fare di più. - Certo che puoi. 96 00:09:59,680 --> 00:10:03,160 Sì. Sei sicuro di poter parlare? 97 00:10:05,600 --> 00:10:09,520 Cosa? Sei tu che hai rovinato tutto. 98 00:10:09,640 --> 00:10:13,920 Se solo avessi lasciato in pace il tedesco. Nessuno gli avrebbe creduto! 99 00:10:14,040 --> 00:10:15,720 Cosa? No. 100 00:10:15,840 --> 00:10:20,360 Non li avrai. È la garanzia della mia sicurezza. Dimenticalo. 101 00:10:20,480 --> 00:10:22,200 Mi stai minacciando? 102 00:10:25,080 --> 00:10:27,920 E se faccio quello che dici? 103 00:10:28,040 --> 00:10:31,931 C'è un posto dove puoi guardare in tutte le direzioni. 104 00:10:32,400 --> 00:10:35,800 Nessuno ti sospetta. 105 00:10:35,920 --> 00:10:40,370 Va bene. Non posso essere lì prima delle dieci. 106 00:10:42,280 --> 00:10:44,600 Sí. 107 00:11:02,320 --> 00:11:04,100 Pronto? 108 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 Ancora? 109 00:11:06,840 --> 00:11:10,600 Non puoi aspettare? Sarò in ufficio tra cinque minuti. 110 00:11:10,720 --> 00:11:15,600 "C'è un posto dove puoi guardare in tutte le direzioni"? Sei sicura? 111 00:11:15,720 --> 00:11:20,600 Assolutamente. Penso che sia lì che devono incontrarsi. 112 00:11:20,720 --> 00:11:22,760 Si sentiva minacciata. 113 00:11:22,880 --> 00:11:29,200 Stasera alle dieci Rigmor incontrerà l'assassino di Sebastian. 114 00:11:29,320 --> 00:11:34,480 Ha qualcosa che vuole. Una prova. Sembrava spaventata. 115 00:11:34,600 --> 00:11:38,240 È Ellen. Forse hanno rintracciato la chiamata di Rigmor. 116 00:11:38,360 --> 00:11:42,480 Aspetta, non dire niente di tutto questo. Rischiamo... 117 00:11:42,600 --> 00:11:45,840 che facciano scappare l'assassino. 118 00:11:48,480 --> 00:11:53,520 - Ellen? - Abbiamo controllato il cellulare di Rigmor. 119 00:11:53,640 --> 00:11:57,240 La chiamata che ha ricevuto alla casa di cura... 120 00:11:57,360 --> 00:12:00,440 proveniva da una carta prepagata. 121 00:12:00,560 --> 00:12:04,720 Solo criminali e adolescenti usano carte prepagate. 122 00:12:04,840 --> 00:12:07,520 Stiamo cercando di individuarlo. 123 00:12:07,640 --> 00:12:11,760 Hai sentito qualcosa seguendo Rigmor? 124 00:12:11,880 --> 00:12:16,880 - Sì, abbiamo qualche indizio. - Non è più sufficiente. 125 00:12:17,000 --> 00:12:22,560 - Domani farai le valigie. - Ellen, vogliamo finire questa cosa. 126 00:12:22,680 --> 00:12:26,680 Sei arrivata più lontano di quanto si possa pensare. 127 00:12:26,800 --> 00:12:31,840 Sono sicura che troveremo l'assassino. 128 00:12:31,960 --> 00:12:35,200 Ok? 129 00:12:35,320 --> 00:12:38,000 - Ok, Ellen. - Bene. 130 00:12:39,280 --> 00:12:42,880 - Cosa facciamo? - Non possiamo affrontarla. 131 00:12:44,440 --> 00:12:48,440 C'è un posto dove puoi guardare in tutte le direzioni. 132 00:13:03,761 --> 00:13:04,900 Sei pronto? 133 00:13:07,160 --> 00:13:11,485 Lasceremo l'auto tra le dune dove non possono vederla. 134 00:13:20,760 --> 00:13:25,880 Sono quasi le dieci. - Non c'è nessuno. 135 00:13:31,320 --> 00:13:33,240 L'hai mai usata? 136 00:13:35,080 --> 00:13:38,440 - E tu? - Una volta. 137 00:13:38,560 --> 00:13:42,400 Non mi era permesso portare la mia arma di servizio in Danimarca. 138 00:13:42,520 --> 00:13:46,920 - Vuoi la mia? - Non pensi che possiamo farne a meno? 139 00:13:49,520 --> 00:13:53,880 - L'unica volta che l'hai usata... - Non l'ho centrata. 140 00:13:55,400 --> 00:14:00,200 - Che cosa? - Una lattina di cola. 141 00:14:15,400 --> 00:14:18,520 - Deve essere qui. - Sì. 142 00:14:18,640 --> 00:14:25,120 - A breve è finita. - Sì, tra un po' è finita. 143 00:14:46,040 --> 00:14:50,120 - Che ci fate quassù? - Che ci fai quassù? 144 00:14:55,000 --> 00:14:57,560 Pensavo ci fosse qualcosa di strano in voi. 145 00:14:57,680 --> 00:15:01,240 Sì, è stato difficile capire te. 146 00:15:01,360 --> 00:15:05,960 - Di cosa stai parlando? - Sai perchè siamo qui. 147 00:15:06,080 --> 00:15:09,080 Dobbiamo arrestare l'assassino di Sebastian. 148 00:15:13,320 --> 00:15:17,500 - Hai qualche... - Qualche ...cosa? Prove? 149 00:15:17,720 --> 00:15:21,340 Non pensi che stiano arrivando? 150 00:15:24,280 --> 00:15:27,520 Peter, sei in arresto. È finita. 151 00:15:27,640 --> 00:15:31,400 - Non sareste dovuti venire. - Cazzo! 152 00:15:31,520 --> 00:15:33,164 No! 153 00:16:04,720 --> 00:16:07,120 Stai indietro! O gli sparo. 154 00:16:10,020 --> 00:16:11,180 Calma. 155 00:16:13,800 --> 00:16:16,560 Rigmor! Rigmor! 156 00:16:16,680 --> 00:16:21,640 Brucialo! Brucia il documento! Per il bene di tutti! 157 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 Un passo più vicino e... mi senti? 158 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 Sì. Stai tranquillo. 159 00:16:30,080 --> 00:16:34,320 Non ne avete il diritto. Questa è la mia città. 160 00:16:34,440 --> 00:16:38,920 Peter, sei un poliziotto. La legge vale anche qui. 161 00:16:39,040 --> 00:16:44,600 Credi che il Mare del Nord rispetti le leggi? La gente là sotto? Illuso. 162 00:16:44,720 --> 00:16:50,040 Non sai cosa succede qui. Facciamo da soli senza aiuti. 163 00:16:50,160 --> 00:16:53,160 Peter, libera Helene. 164 00:16:53,280 --> 00:16:56,480 Ti lascio andare. Lo prometto. 165 00:16:56,600 --> 00:16:59,720 Questa è la mia città! Sono io... 166 00:16:59,840 --> 00:17:02,680 Peter, guardami. Guardami. 167 00:17:02,800 --> 00:17:05,640 Vai. Vai via. 168 00:17:12,980 --> 00:17:14,560 Stai bene? 169 00:17:17,480 --> 00:17:22,800 - Andiamo! Non dobbiamo lasciarlo scappare. - Dobbiamo trovare Rigmor. 170 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 Eccolo. 171 00:17:34,560 --> 00:17:38,000 - Seguo Rigmor. - Io mi occupo di Peter. 172 00:17:44,960 --> 00:17:54,760 - Helene? - Sto inseguento Rigmor in auto sulla 181. Thomas invece sta inseguendo il presunto assassino, Peter. Manda rinforzi. 173 00:17:55,240 --> 00:17:58,760 - Peter? - E' armato e disperato. 174 00:17:58,880 --> 00:18:00,920 Ok, ricevuto. 175 00:19:00,560 --> 00:19:04,800 Rigmor? Aspetta, aspetta. Non devi farlo. 176 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 Rigmor... 177 00:19:11,960 --> 00:19:16,720 - Non hai ucciso Sebastian. - Ovviamente no. 178 00:19:16,840 --> 00:19:19,120 No, certo che no. 179 00:19:19,240 --> 00:19:23,720 Ma stai per distruggere una prova importante. 180 00:19:23,840 --> 00:19:26,520 Ti rende complice. 181 00:19:26,640 --> 00:19:31,400 - È stato Peter. Mi ha minacciato. - La vita è lunga, Rigmor. 182 00:19:31,520 --> 00:19:35,160 C'è una differenza tra un anno di prigione e dieci. 183 00:19:35,280 --> 00:19:38,920 - Dieci anni? - Usa la testa. 184 00:19:39,040 --> 00:19:44,360 La fuga è finita. E' il momento giusto per cambiare parte. 185 00:19:44,480 --> 00:19:48,000 Alla polizia piace che la gente collabori. 186 00:19:49,520 --> 00:19:53,760 - Sapevo che c'era qualcosa di strano in te. - Tu lo sapevi. 187 00:19:53,880 --> 00:19:58,600 Sei intelligente. Quindi sai anche cosa fare ora. 188 00:20:02,720 --> 00:20:04,400 Andiamo. 189 00:20:19,560 --> 00:20:22,960 "Confessione". 190 00:20:23,080 --> 00:20:27,560 Un accordo tra Laurits e il padre di Peter. 191 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 Abbiamo ereditato tutto noi. Non ereditiamo solo soldi. 192 00:20:30,760 --> 00:20:35,280 Abbiamo ereditato i loro conflitti e i loro errori. 193 00:20:37,440 --> 00:20:40,880 Abbiamo ereditato tutto noi. 194 00:20:58,600 --> 00:21:02,880 Lui non è qui. Neanche Susanne è qui. 195 00:21:03,000 --> 00:21:08,720 - C'è solo il padre di Peter. - È lui, è lui. 196 00:21:46,400 --> 00:21:51,200 Odio e amore, sono vicini. 197 00:21:52,920 --> 00:21:57,400 Lo sapevi? Quando uno viene privato del suo amore... 198 00:21:57,520 --> 00:22:02,000 Quindi, uno deve cedere al suo odio? Uccidere? 199 00:22:04,440 --> 00:22:08,400 In che altro modo puoi leggerlo? Il tuo accordo con Laurits. 200 00:22:21,840 --> 00:22:26,440 Dagmar era mia. Eravamo fidanzati. 201 00:22:29,320 --> 00:22:33,000 Poi arrivò la guerra. Ero in un campo in Germania. 202 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 Quando sono tornato a casa... 203 00:22:36,560 --> 00:22:41,320 Quando sei tornato a casa, Dagmar aveva sposato Victor. 204 00:22:43,960 --> 00:22:48,200 Pensava che fossi morto. 205 00:22:50,680 --> 00:22:55,440 Ho chiesto a Victor di ridarmela, ma si è rifiutato. 206 00:22:55,560 --> 00:23:00,160 Ha detto che Dagmar non mi amava più. Non poteva essere vero. 207 00:23:00,280 --> 00:23:05,120 La notte in cui Victor salpò e arrivò la tempesta... 208 00:23:05,240 --> 00:23:09,680 Senza la luce del faro, nessuno ce la poteva fare. 209 00:23:09,800 --> 00:23:15,320 - E ti occupavi del faro? - Avevo il turno di notte. 210 00:23:18,120 --> 00:23:20,549 Qualcosa mi ha preso. 211 00:23:22,800 --> 00:23:24,880 Tu credi nel diavolo? 212 00:23:28,080 --> 00:23:30,760 No, è troppo facile. 213 00:23:35,000 --> 00:23:40,680 Credo che quella notte tu abbia fatto qualcosa di veramente brutto, Georg. 214 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 Lo dice anche qui. 215 00:23:44,720 --> 00:23:49,840 È stato un momento di stupidità. Il mio amore non è diminuito nel corso degli anni. 216 00:23:49,960 --> 00:23:53,760 Pensavo di poter riavere Dagmar. 217 00:23:53,880 --> 00:23:57,720 Sapevo che Victor era salpato la mattina. 218 00:23:57,840 --> 00:24:01,760 Poi hai spento il faro. 219 00:24:01,880 --> 00:24:06,680 Lo odiavo. E lo odio ancora. 220 00:24:06,800 --> 00:24:09,480 Era testardo, era egoista. 221 00:24:09,600 --> 00:24:13,880 - E Laurits? - Mi ha visto spegnere il faro. 222 00:24:18,720 --> 00:24:24,960 Il giorno dopo ci siamo resi conto che Kassandra era affondata. 223 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 Solo un giovane tedesco era sopravvissuto. 224 00:24:28,160 --> 00:24:31,400 Victor e gli altri pescatori sono stati portati via dal mare. 225 00:24:31,520 --> 00:24:35,760 C'è stata un'udienza pubblica. Il giovane tedesco ha avuto tutta la colpa. 226 00:24:35,880 --> 00:24:39,520 Manfred. Il padre di Sebastian. 227 00:24:41,400 --> 00:24:46,040 Era al timone. Doveva dirigersi verso la luce del faro. 228 00:24:46,160 --> 00:24:49,120 Quindi... è scomparso nel nulla. 229 00:24:51,560 --> 00:24:54,720 Questa è stara la sua spiegazione. Nessuno credeva in lui. 230 00:24:54,840 --> 00:24:58,320 Ne fecero il capro espiatorio. La città lo espulse. 231 00:24:58,440 --> 00:25:03,520 Laurits ha chiesto la mia confessione scritta. 232 00:25:03,640 --> 00:25:06,080 Altrimenti mi avrebbe tradito. 233 00:25:06,200 --> 00:25:10,200 - Poi lo hai pagato. - Ogni mese. 234 00:25:10,320 --> 00:25:13,000 Per il resto della sua vita. 235 00:25:15,280 --> 00:25:19,520 Crescendo, i nostri figli hanno ereditato l'accordo. 236 00:25:19,640 --> 00:25:24,560 Per proteggermi, Peter ha continuato a pagare Rigmor. 237 00:25:24,680 --> 00:25:28,200 La verità sul naufragio è rimasta segreta. 238 00:25:45,480 --> 00:25:47,080 Cosa stai facendo? 239 00:26:02,400 --> 00:26:04,640 Peter? 240 00:26:06,080 --> 00:26:09,720 Parliamo, Peter. 241 00:26:09,840 --> 00:26:12,640 Non deve finire male. 242 00:26:14,760 --> 00:26:19,960 Sto per entrare, Peter. Sono disarmato. 243 00:27:00,800 --> 00:27:02,840 Cosa stai pensando? 244 00:27:04,600 --> 00:27:06,520 Vuoi spararmi? 245 00:27:07,880 --> 00:27:11,160 E dopo? 246 00:27:11,280 --> 00:27:13,360 Cosa pensi di fare con quelli là fuori? 247 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 - Il ponte si sta alzando. - E poi? 248 00:27:16,640 --> 00:27:20,880 Quanti altri devono morire per proteggere il tuo segreto, Peter? 249 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 È finita. 250 00:27:34,200 --> 00:27:38,440 Peter, pensa alle persone che ti vogliono bene. Peter! 251 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 - Hai ucciso Sebastian. - È stato un incidente. 252 00:27:42,440 --> 00:27:44,880 - Come? - È stato un incidente. 253 00:27:46,200 --> 00:27:48,800 - E Ulrik? - Ulrik... 254 00:27:55,600 --> 00:27:59,920 Ulrik mi ha visto quella notte. Ho dovuto andare a... 255 00:28:00,040 --> 00:28:02,960 Cosa? Ucciderlo? 256 00:28:06,200 --> 00:28:08,200 Peter, tua figlia! 257 00:28:08,320 --> 00:28:12,260 C'è qualcosa che dovrei dire a tua figlia? A Susanne? 258 00:28:12,547 --> 00:28:15,480 La famiglia di Sebastian? A sua sorella? 259 00:28:17,680 --> 00:28:22,680 - Dì che tu... - Non riesco a sentirti. 260 00:28:24,360 --> 00:28:30,600 Digli che non volevo... niente del genere. 261 00:28:49,360 --> 00:28:52,000 Puoi dirglielo tu stesso.. 262 00:29:54,400 --> 00:29:58,360 Lo abbiamo trovato qui. Sono gli appunti di Sebastian. 263 00:30:00,760 --> 00:30:03,680 "Quando la luce è sparita." 264 00:30:04,800 --> 00:30:08,760 Immagina. Tanto per un cuore spezzato. 265 00:30:08,880 --> 00:30:13,600 Sì, e avidità. Laurits ha continuato a ricattare. 266 00:30:13,720 --> 00:30:17,280 Si sono arricchiti con il crimine di Georg. 267 00:30:30,040 --> 00:30:33,680 - Va tutto bene? - Sì. 268 00:30:35,240 --> 00:30:39,640 Cerchiamo Susanne. Lei ha insabbiato tutto. 269 00:30:39,760 --> 00:30:44,080 Non ce n'è bisogno. So dov'è. Non vuoi venire con me? 270 00:30:44,200 --> 00:30:49,960 Vado da Michelle e i surfisti. Meritano di essere ringraziati. 271 00:31:29,400 --> 00:31:33,360 Peter? Cavolo, per questo non l'ha risolto. 272 00:31:33,480 --> 00:31:35,213 Sí. 273 00:31:35,640 --> 00:31:39,120 In effetti, sono passato solo per dirti grazie. 274 00:31:43,400 --> 00:31:47,520 Quel libro, perché non l'hai mostrato alla polizia? 275 00:31:50,280 --> 00:31:53,960 Sebastian mi ha detto di non mostrarlo a nessuno. 276 00:31:54,080 --> 00:31:59,360 - Pensava che mio padre fosse coinvolto. - E anche tu? 277 00:31:59,480 --> 00:32:03,560 Lo temevo. Ma non era così. 278 00:32:03,680 --> 00:32:08,960 No, non lo eao. È stato un bene che tu abbia messo via il libro. 279 00:32:09,080 --> 00:32:14,720 Se l'avessi dato a Peter, forse non avremmo mai risolto il caso. 280 00:32:14,840 --> 00:32:17,160 È successo tutto grazie a me? 281 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 - State attenti. - Ascolta! 282 00:32:22,200 --> 00:32:25,880 Mi dispiace di averti colpito un po' forte. 283 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Pensavo fossi un altro poliziotto, ma ora sappiamo... 284 00:32:30,120 --> 00:32:33,040 che sei solo il signore del caffè della spiaggia. 285 00:32:33,160 --> 00:32:37,280 Ho investito in quel caffè. Sono stato in attesa. 286 00:32:37,400 --> 00:32:40,480 Si anche io. 287 00:,32:40,600 --> 00:32:43,040 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 287 00:32:59,040 --> 00:33:01,840 Sebastian mi ha contattata. 288 00:33:01,960 --> 00:33:07,960 Ha scritto una email dicendo che aveva informazioni su mio suocero. 289 00:33:08,080 --> 00:33:13,680 Ha detto che voleva incontrarmi al faro. Ho pensato che fosse stupido. 290 00:33:13,800 --> 00:33:16,640 E l'ho detto a Peter. 291 00:33:16,760 --> 00:33:21,080 - E non hai mai visto Sebastian? - No, Peter è andato lassù. 292 00:33:21,200 --> 00:33:25,400 Stavo per chiedergli di lasciarci in pace. 293 00:33:25,520 --> 00:33:32,360 E' tornato a casa e ha detto che Sebastian era tornato a casa in Germania. 294 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 Questo non ti ha sorpreso? 295 00:33:37,600 --> 00:33:39,320 E poi cosa è successo? 296 00:33:39,440 --> 00:33:42,840 Dopo qualche settimana hanno chiamato. 297 00:33:42,960 --> 00:33:46,520 Una coppia sposata aveva trovato un cadavere nella chiusa. 298 00:33:46,640 --> 00:33:49,360 Era lui. 299 00:33:49,480 --> 00:33:52,560 Sebastián. E io... 300 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 ho capito che Pe... 301 00:33:56,480 --> 00:33:59,120 ... che Peter aveva mentito. 302 00:33:59,240 --> 00:34:02,080 Ma non hai detto niente? 303 00:34:02,200 --> 00:34:07,760 Sebastian non sarebbe tornato in vita nemmeno se avessi denunciato Peter alla polizia. 304 00:34:07,880 --> 00:34:10,400 Avrei dovuto ... 305 00:34:10,520 --> 00:34:15,760 ... rovinare la vita di mia figlia per un...? 306 00:34:15,880 --> 00:34:20,040 Non ho potuto, quindi no. Poi l'ho minacciato io. 307 00:34:20,160 --> 00:34:24,960 Gli ho detto che sarei andata alla polizia se non mi avesse detto la verità. 308 00:34:25,080 --> 00:34:26,760 E... 309 00:34:29,240 --> 00:34:34,320 Mi ha detto che è stato un incidente. Erano saliti al piano di sopra e avevano litigato. 310 00:34:35,920 --> 00:34:40,640 - E poi lui era caduto. - E gli hai creduto? 311 00:34:42,400 --> 00:34:49,040 Non credi a niente quando sei sposata con qualcuno che ha ucciso... 312 00:34:49,663 --> 00:34:56,320 e scopri che suo padre è responsabile della morte di mio nonno. 313 00:34:56,440 --> 00:35:01,160 Capisci? Georg ci ha rovinato la vita. 314 00:35:01,280 --> 00:35:06,240 Ha ucciso mio nonno. Ha lasciato che Peter si prendesse la colpa. 315 00:35:06,360 --> 00:35:08,880 E Peter ha lasciato che accadesse. 316 00:35:09,000 --> 00:35:11,538 Quindi, no. 317 00:35:12,000 --> 00:35:17,080 Non credi più in niente quando succede una cosa del genere. 318 00:35:36,940 --> 00:35:38,400 Helene? 319 00:35:44,840 --> 00:35:48,840 Se non fosse stato per me... 320 00:35:49,260 --> 00:35:55,900 Se avessi scelto diversamente, se avessi fatto qualcos'altro... 321 00:35:56,320 --> 00:35:58,800 Non è così, Dagmar. 322 00:36:01,080 --> 00:36:05,880 E' tutta colpa mia. 323 00:36:06,000 --> 00:36:07,480 No. 324 00:36:07,600 --> 00:36:12,600 - ...sarebbe andato tutto bene. - Perché? 325 00:36:12,720 --> 00:36:16,440 Per... 326 00:36:18,240 --> 00:36:22,960 Per aver spezzato un cuore. 327 00:36:24,280 --> 00:36:26,480 Non è colpa tua. 328 00:36:26,600 --> 00:36:29,800 Georg ha fatto qualcosa di terribile. 329 00:36:29,920 --> 00:36:33,680 Laurits ne ha approfittato per guardagnarci. 330 00:36:33,800 --> 00:36:37,680 E Peter e Rigmor hanno deciso di continuare. 331 00:36:37,800 --> 00:36:41,800 Susanne non poteva dire la verità. 332 00:36:41,920 --> 00:36:48,200 Ma a Hvide Sande vivono brave persone. 333 00:36:49,680 --> 00:36:53,200 Hvide Sande è una bella cittadina. 334 00:36:53,320 --> 00:36:57,240 Sí, Hvide Sande è un bella cittadina. 335 00:37:06,200 --> 00:37:09,080 Ok, ci serve del latte. 336 00:37:09,200 --> 00:37:14,600 "E' latte di avena, vero? Mia moglie dice che è molto utile per l'anidride carbonica". 337 00:37:14,720 --> 00:37:17,080 Te lo posso garantire. 338 00:37:17,200 --> 00:37:22,240 - Parli da solo? - Si, è che... 339 00:37:24,400 --> 00:37:28,960 Sono il nostro miglior cliente. Ma puoi prendere la prima tazza di caffè. 340 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 - Per me? - Sí, per chi se no? 341 00:37:32,240 --> 00:37:34,600 Emozionante. 342 00:37:38,440 --> 00:37:41,360 - Ehi, è buono! - Bene. 343 00:37:45,920 --> 00:37:47,320 - Io... - Io... 344 00:37:49,040 --> 00:37:53,080 Torno a casa. Stanno raccogliendo tutto. 345 00:37:53,200 --> 00:37:59,000 Sto andando alla stazione di polizia. Peter deve essere interrogato di nuovo. 346 00:38:01,320 --> 00:38:02,680 Bene. 347 00:38:03,800 --> 00:38:08,480 E tu? Torni a casa tua ad Amburgo? 348 00:38:11,520 --> 00:38:15,240 Ma in realtà pensavo... 349 00:38:19,680 --> 00:38:25,480 - Cosa? - Stavo pensando di restare qui. 350 00:38:27,120 --> 00:38:31,960 Ho molti giorni di ferie. Quindi potrei... non so... 351 00:38:32,080 --> 00:38:34,640 gestire il caffè durante l'estate. 352 00:38:38,400 --> 00:38:42,360 Sì, ok... Come...? 353 00:38:42,480 --> 00:38:46,148 Non sai molto di come si gestisce un caffè, no? 354 00:38:46,660 --> 00:38:48,515 Imparerò. 355 00:38:49,920 --> 00:38:51,440 Ok. 356 00:39:00,760 --> 00:39:03,040 Vado. 357 00:39:05,000 --> 00:39:08,200 - Ok. - Sí, ciao. 358 00:39:12,400 --> 00:39:17,240 - Sí... Stai bene, ok? - Anche tu. 359 00:39:17,360 --> 00:39:19,600 Ciao, Molly. Vieni. 360 00:39:19,720 --> 00:39:21,480 Ciao. 361 00:39:23,120 --> 00:39:25,280 Bene... 362 00:39:36,360 --> 00:39:37,654 Cosa? 363 00:39:38,160 --> 00:39:40,280 Cosa avrei dovuto fare? 364 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 Non mi guardare. Cerca un palo. 365 00:40:00,560 --> 00:40:04,520 - Che cosa? - Sei partita? 366 00:40:04,640 --> 00:40:07,760 Quasi. Volevi qualcosa? 367 00:40:07,880 --> 00:40:13,040 Ho dimenticato di dire che ho trovato un indizio cruciale nel muro dell'amore. 368 00:40:13,160 --> 00:40:15,520 - Cosa? - Ce l'hai di fronte? 369 00:40:15,640 --> 00:40:20,320 No. Non puoi dirmelo? Cosa può cambiare? 370 00:40:20,440 --> 00:40:24,960 È un po' difficile da spiegare. 371 00:40:25,080 --> 00:40:30,000 - Ma può cambiare tutto. - Cosa manca? La serratura? 372 00:40:30,120 --> 00:40:32,560 - Forse. - Abbiamo tutto sotto controllo. 373 00:40:32,680 --> 00:40:38,360 Kraul ha trovato delle armi. Peter le ha tenute. 374 00:40:38,480 --> 00:40:43,520 Non potresti guardare, per favore? È cruciale. 375 00:40:43,640 --> 00:40:45,720 Ok. 376 00:40:49,000 --> 00:40:52,080 - Hai portato via le assi? - Non ancora. 377 00:40:53,440 --> 00:40:56,560 - Va bene, cosa? - Sei li? 378 00:40:56,680 --> 00:41:00,595 Ci vorrà un attimo. Che cosa hai trovato? 379 00:41:01,160 --> 00:41:05,040 Devi guardare a sinistra del centro. 380 00:41:05,160 --> 00:41:08,720 - Vuoi dire a destra? - No, a sinistra. 381 00:41:08,840 --> 00:41:12,560 Dove il pollice è a destra. 382 00:41:12,680 --> 00:41:17,880 - Che c'è che non va? - C'è qualcosa di graffiato nel legno. 383 00:41:18,000 --> 00:41:21,920 - Non c'è nient'altro. - No, è più recente. 384 00:41:22,040 --> 00:41:25,080 In fondo. Puoi vederlo? 385 00:41:26,160 --> 00:41:28,160 No. 386 00:41:28,280 --> 00:41:32,520 Sarebbe più facile se potessi dire cosa... 387 00:41:48,080 --> 00:41:52,360 Ho detto che era cruciale. Il tipo di cose che cambia tutto. 388 00:41:52,480 --> 00:41:54,080 Sí. 389 00:42:17,863 --> 00:42:25,785 sottotitoli italiani fgian 29461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.