Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:10,220
Papá, cosa stai facendo?
2
00:00:10,490 --> 00:00:14,760
- L'hai chiamato tu.
- E' Thomas. Lui è un amico.
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
"Non pagheremo di più".
Questo è ciò che ha detto Susanne.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
Puoi dirmelo.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,800
Non era Alexandra, voleva dire...
6
00:00:23,920 --> 00:00:29,600
Kassandra. Sebastian ha visitato Dagmar. Gliel'ha mostrato.
7
00:00:29,720 --> 00:00:31,960
Suo padre era a bordo.
8
00:00:32,080 --> 00:00:35,880
Saigon Sally. La stessa vernice che Sebastian aveva sui capelli.
9
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
È usata nelle piccole barche di legno.
10
00:00:40,120 --> 00:00:43,520
- Ti ricordi Kassandra, la nave?
- Sì.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,880
Andiamo! Rispondi al telefono.
12
00:00:53,320 --> 00:00:55,120
Rispondi al telefono e basta.
13
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
- Thomas?
- Helene!
14
00:01:11,760 --> 00:01:15,000
- Sta andando a fuoco...
- Non riesco a sentirti.
15
00:01:15,120 --> 00:01:18,600
- Sono al capannone delle barche.
- Cosa?
16
00:01:18,720 --> 00:01:22,360
Qualcuno ha dato fuoco a...
Non riesco a uscire.
17
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
Dovrei proprio andare a...
18
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
Andiamo, Thomas, per l'amor del cielo.
19
00:02:06,600 --> 00:02:08,440
Cazzo!
20
00:02:11,240 --> 00:02:13,240
Thomas! Thomas!
21
00:02:14,840 --> 00:02:17,040
Thomas! Thomas!
22
00:02:20,880 --> 00:02:24,400
- Thomas!
- Non riesco quasi a respirare.
23
00:02:25,680 --> 00:02:28,680
Thomas! Stai lontano dalla porta.
24
00:02:28,800 --> 00:02:30,680
Stai lontano dalla porta!
25
00:02:53,800 --> 00:02:58,320
Quindi? Sei tu che hai chiamato un taxi?
26
00:03:01,440 --> 00:03:03,720
Puoi portare una bici?
27
00:03:11,440 --> 00:03:15,840
Ora sappiamo come si dice:
"Ti stai avvicinando" a Hvide Sande.
28
00:03:59,974 --> 00:04:04,174
sottotitoli italiani fgian
29
00:04:26,480 --> 00:04:29,640
Come sta Thomas?
Sta bene?
30
00:04:29,760 --> 00:04:33,440
Ha rischiato, ma sta bene.
31
00:04:33,560 --> 00:04:37,680
- È stato un tentato omicidio, Ellen.
- Sei sicura?
32
00:04:37,800 --> 00:04:41,640
Forse il piromane non sapeva che c'era qualcuno nell'edificio.
33
00:04:41,760 --> 00:04:47,840
Era la stessa persona che ha ucciso Sebastian e Ulrik. Ci siamo avvicinati troppo.
34
00:04:47,960 --> 00:04:51,400
Se fossi arrivata più tardi, non saremmo qui.
35
00:04:51,520 --> 00:04:56,560
Saremmo nel capannone a guardare il corpo carbonizzato di Thomas.
36
00:04:59,840 --> 00:05:06,000
Guarda qui. Questa è la pagina del libro che Sebastian ha trovato.
37
00:05:07,840 --> 00:05:12,600
Forse dovrei portarti via di qui.
Non voglio perdere la mia gente.
38
00:05:12,720 --> 00:05:15,680
Hai detto tu stessa che la copertura è saltata.
39
00:05:15,800 --> 00:05:20,400
Dagmar! Un'anziana signora.
Non aprirà bocca in questo momento.
40
00:05:20,520 --> 00:05:24,280
L'assassino è disperato. Ha iniziato a commettere errori.
41
00:05:24,400 --> 00:05:26,760
Stava per uccidere Thomas.
42
00:05:26,880 --> 00:05:31,840
È anche segno di disperazione versare benzina in un capannone.
43
00:05:31,960 --> 00:05:34,680
Abbiamo bisogno di stressarlo.
44
00:05:35,920 --> 00:05:38,080
Sebastian sapeva qualcosa.
45
00:05:38,200 --> 00:05:43,040
Era convinto che Laurits sapesse la verità su Kassandra.
46
00:05:43,160 --> 00:05:46,360
Il padre di Sebastian era a bordo. Non capisci?
47
00:05:46,480 --> 00:05:52,240
Abbiamo cercato nella direzione sbagliata. La storia è molto più vecchia.
48
00:05:52,360 --> 00:05:57,080
- Dobbiamo premere dove fa più male.
- Laurits? Non è completamente inattendibile?
49
00:05:57,200 --> 00:06:02,240
Sì, ma sua figlia è molto sana di mente. Lei sa qualcosa.
50
00:06:23,800 --> 00:06:25,748
Cosa, Molly?
51
00:06:26,360 --> 00:06:28,878
Torneremo presto a casa.
52
00:06:31,560 --> 00:06:34,560
- Helene?
- Abbiamo 24 ore.
53
00:06:34,680 --> 00:06:39,920
- Perché abbiamo bisogno di un altro giorno?
- Ellen cercherà nella stanza di Laurits.
54
00:06:40,040 --> 00:06:43,480
- Voglio vedere cosa fa Rigmor.
- Bene.
55
00:06:43,600 --> 00:06:47,160
Ci sono dei clienti. Ci sentiamo. Ciao.
56
00:06:48,440 --> 00:06:52,040
- E' aperto?
- Sì, una bella giornata.
57
00:06:52,160 --> 00:06:56,680
Sembri un po' negativo.
Hai fatto molti lavori.
58
00:06:56,800 --> 00:07:00,800
Sí, è vero.
Vuoi una tazza di caffé?
59
00:07:00,920 --> 00:07:04,200
Posso pagarne una.
- Non se ne parla.
60
00:07:04,320 --> 00:07:08,320
Ha solo bisogno di riscaldarsi.
Come sta Susanne?
61
00:07:08,440 --> 00:07:13,200
Sí... non so se l'hai saputo,
62
00:07:13,320 --> 00:07:18,120
ma la scorsa notte il vecchio capannone delle barche è andato a fuoco.
63
00:07:18,240 --> 00:07:21,920
Ok. Ho saputo che c'è stato un incendio da qualche parte.
64
00:07:22,040 --> 00:07:26,520
Sì, nel capannone delle barche.
Sei stato lì?
65
00:07:26,640 --> 00:07:29,840
Sì, ci sono stato una volta.
66
00:07:29,960 --> 00:07:34,160
Thorbjørn ha detto che eri lì il giorno prima.
67
00:07:37,440 --> 00:07:43,560
Sapevi che ero stato lì. È una tecnica speciale di interrogatorio della polizia?
68
00:07:43,680 --> 00:07:48,280
- Sei andato per fagli riparare una barca?
- Sono andato a parlargli del caffè.
69
00:07:48,400 --> 00:07:51,880
Mi hanno detto che era lì.
70
00:07:52,000 --> 00:07:54,680
Hai visto qualcuno?
71
00:07:57,440 --> 00:08:02,200
Sai, ho visto Thorbjørn.
72
00:08:02,320 --> 00:08:05,680
Perché non l'hai chiamato?
73
00:08:05,800 --> 00:08:12,200
Me l'ha chiesto anche lui. Sono andato ad invitarlo all'inaugurazione del caffè.
74
00:08:12,320 --> 00:08:16,602
Il fuoco è stato doloso o...?
75
00:08:17,560 --> 00:08:22,000
Quando ero piccolo, Hvide Sande era solo un porto sulla costa occidentale.
76
00:08:22,120 --> 00:08:25,240
Poi sono arrivati gli investimenti.
77
00:08:25,360 --> 00:08:27,760
Tutti dovevano diventare ricchi.
78
00:08:29,040 --> 00:08:31,280
Ma nessuno è stato più felice.
79
00:08:34,760 --> 00:08:38,160
Bene, ho una chiamata.
80
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
- Prenderò un caffè dopo.
- Ok.
81
00:08:41,480 --> 00:08:43,680
Ellen? Cosa sta succedendo?
82
00:08:56,520 --> 00:09:01,720
...in modo che mio padre possa avere pace e tranquillità. Di solito dorme a quest'ora.
83
00:09:01,840 --> 00:09:07,920
Si stressa per qualsiasi problema.
Questa è l'ultima cosa di cui hai bisogno.
84
00:09:08,040 --> 00:09:10,480
Ascolta. Cosa sta succedendo?
85
00:09:10,600 --> 00:09:14,600
La polizia sta perquisendo la stanza di Laurits.
86
00:09:14,720 --> 00:09:18,560
- Perché?
- È qualcosa che riguarda il giovane tedesco.
87
00:09:18,680 --> 00:09:23,320
- Cosa c'entra Laurits con lui?
- Sebastian si è preso cura di Laurits.
88
00:09:23,440 --> 00:09:25,357
Ok.
89
00:09:26,120 --> 00:09:30,400
Per favore, tratta le cose di mio padre con rispetto.
90
00:09:30,520 --> 00:09:33,440
Non possono entrare qui in quel modo.
91
00:09:33,560 --> 00:09:38,000
Rigmor, devi lasciare che la polizia faccia il suo lavoro.
92
00:09:38,120 --> 00:09:39,960
Lasciami stare!
93
00:09:40,080 --> 00:09:44,240
- Ellen, torno tra un minuto.
- Va tutto bene, Peter.
94
00:09:44,360 --> 00:09:47,520
Esther, sai cosa sta succedendo?
95
00:09:47,640 --> 00:09:51,240
- Non posso fare di più.
- Certo che puoi.
96
00:09:59,680 --> 00:10:03,160
Sì. Sei sicuro di poter parlare?
97
00:10:05,600 --> 00:10:09,520
Cosa? Sei tu che hai rovinato tutto.
98
00:10:09,640 --> 00:10:13,920
Se solo avessi lasciato in pace il tedesco. Nessuno gli avrebbe creduto!
99
00:10:14,040 --> 00:10:15,720
Cosa? No.
100
00:10:15,840 --> 00:10:20,360
Non li avrai. È la garanzia della mia sicurezza. Dimenticalo.
101
00:10:20,480 --> 00:10:22,200
Mi stai minacciando?
102
00:10:25,080 --> 00:10:27,920
E se faccio quello che dici?
103
00:10:28,040 --> 00:10:31,931
C'è un posto dove puoi guardare in tutte le direzioni.
104
00:10:32,400 --> 00:10:35,800
Nessuno ti sospetta.
105
00:10:35,920 --> 00:10:40,370
Va bene. Non posso essere lì prima delle dieci.
106
00:10:42,280 --> 00:10:44,600
Sí.
107
00:11:02,320 --> 00:11:04,100
Pronto?
108
00:11:04,920 --> 00:11:06,720
Ancora?
109
00:11:06,840 --> 00:11:10,600
Non puoi aspettare? Sarò in ufficio tra cinque minuti.
110
00:11:10,720 --> 00:11:15,600
"C'è un posto dove puoi guardare in tutte le direzioni"? Sei sicura?
111
00:11:15,720 --> 00:11:20,600
Assolutamente. Penso che sia lì che devono incontrarsi.
112
00:11:20,720 --> 00:11:22,760
Si sentiva minacciata.
113
00:11:22,880 --> 00:11:29,200
Stasera alle dieci Rigmor incontrerà l'assassino di Sebastian.
114
00:11:29,320 --> 00:11:34,480
Ha qualcosa che vuole.
Una prova. Sembrava spaventata.
115
00:11:34,600 --> 00:11:38,240
È Ellen. Forse hanno rintracciato la chiamata di Rigmor.
116
00:11:38,360 --> 00:11:42,480
Aspetta, non dire niente di tutto questo. Rischiamo...
117
00:11:42,600 --> 00:11:45,840
che facciano scappare l'assassino.
118
00:11:48,480 --> 00:11:53,520
- Ellen?
- Abbiamo controllato il cellulare di Rigmor.
119
00:11:53,640 --> 00:11:57,240
La chiamata che ha ricevuto alla casa di cura...
120
00:11:57,360 --> 00:12:00,440
proveniva da una carta prepagata.
121
00:12:00,560 --> 00:12:04,720
Solo criminali e adolescenti usano carte prepagate.
122
00:12:04,840 --> 00:12:07,520
Stiamo cercando di individuarlo.
123
00:12:07,640 --> 00:12:11,760
Hai sentito qualcosa seguendo Rigmor?
124
00:12:11,880 --> 00:12:16,880
- Sì, abbiamo qualche indizio.
- Non è più sufficiente.
125
00:12:17,000 --> 00:12:22,560
- Domani farai le valigie.
- Ellen, vogliamo finire questa cosa.
126
00:12:22,680 --> 00:12:26,680
Sei arrivata più lontano di quanto si possa pensare.
127
00:12:26,800 --> 00:12:31,840
Sono sicura che troveremo l'assassino.
128
00:12:31,960 --> 00:12:35,200
Ok?
129
00:12:35,320 --> 00:12:38,000
- Ok, Ellen.
- Bene.
130
00:12:39,280 --> 00:12:42,880
- Cosa facciamo?
- Non possiamo affrontarla.
131
00:12:44,440 --> 00:12:48,440
C'è un posto dove puoi guardare in tutte le direzioni.
132
00:13:03,761 --> 00:13:04,900
Sei pronto?
133
00:13:07,160 --> 00:13:11,485
Lasceremo l'auto tra le dune dove non possono vederla.
134
00:13:20,760 --> 00:13:25,880
Sono quasi le dieci.
- Non c'è nessuno.
135
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
L'hai mai usata?
136
00:13:35,080 --> 00:13:38,440
- E tu?
- Una volta.
137
00:13:38,560 --> 00:13:42,400
Non mi era permesso portare la mia arma di servizio in Danimarca.
138
00:13:42,520 --> 00:13:46,920
- Vuoi la mia?
- Non pensi che possiamo farne a meno?
139
00:13:49,520 --> 00:13:53,880
- L'unica volta che l'hai usata...
- Non l'ho centrata.
140
00:13:55,400 --> 00:14:00,200
- Che cosa?
- Una lattina di cola.
141
00:14:15,400 --> 00:14:18,520
- Deve essere qui.
- Sì.
142
00:14:18,640 --> 00:14:25,120
- A breve è finita.
- Sì, tra un po' è finita.
143
00:14:46,040 --> 00:14:50,120
- Che ci fate quassù?
- Che ci fai quassù?
144
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
Pensavo ci fosse qualcosa di strano in voi.
145
00:14:57,680 --> 00:15:01,240
Sì, è stato difficile capire te.
146
00:15:01,360 --> 00:15:05,960
- Di cosa stai parlando?
- Sai perchè siamo qui.
147
00:15:06,080 --> 00:15:09,080
Dobbiamo arrestare l'assassino di Sebastian.
148
00:15:13,320 --> 00:15:17,500
- Hai qualche...
- Qualche ...cosa? Prove?
149
00:15:17,720 --> 00:15:21,340
Non pensi che stiano arrivando?
150
00:15:24,280 --> 00:15:27,520
Peter, sei in arresto. È finita.
151
00:15:27,640 --> 00:15:31,400
- Non sareste dovuti venire.
- Cazzo!
152
00:15:31,520 --> 00:15:33,164
No!
153
00:16:04,720 --> 00:16:07,120
Stai indietro! O gli sparo.
154
00:16:10,020 --> 00:16:11,180
Calma.
155
00:16:13,800 --> 00:16:16,560
Rigmor! Rigmor!
156
00:16:16,680 --> 00:16:21,640
Brucialo! Brucia il documento!
Per il bene di tutti!
157
00:16:24,560 --> 00:16:27,800
Un passo più vicino e... mi senti?
158
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
Sì. Stai tranquillo.
159
00:16:30,080 --> 00:16:34,320
Non ne avete il diritto.
Questa è la mia città.
160
00:16:34,440 --> 00:16:38,920
Peter, sei un poliziotto.
La legge vale anche qui.
161
00:16:39,040 --> 00:16:44,600
Credi che il Mare del Nord rispetti le leggi? La gente là sotto? Illuso.
162
00:16:44,720 --> 00:16:50,040
Non sai cosa succede qui. Facciamo da soli senza aiuti.
163
00:16:50,160 --> 00:16:53,160
Peter, libera Helene.
164
00:16:53,280 --> 00:16:56,480
Ti lascio andare. Lo prometto.
165
00:16:56,600 --> 00:16:59,720
Questa è la mia città! Sono io...
166
00:16:59,840 --> 00:17:02,680
Peter, guardami. Guardami.
167
00:17:02,800 --> 00:17:05,640
Vai. Vai via.
168
00:17:12,980 --> 00:17:14,560
Stai bene?
169
00:17:17,480 --> 00:17:22,800
- Andiamo! Non dobbiamo lasciarlo scappare.
- Dobbiamo trovare Rigmor.
170
00:17:30,880 --> 00:17:33,200
Eccolo.
171
00:17:34,560 --> 00:17:38,000
- Seguo Rigmor.
- Io mi occupo di Peter.
172
00:17:44,960 --> 00:17:54,760
- Helene?
- Sto inseguento Rigmor in auto sulla 181. Thomas invece sta inseguendo il presunto assassino, Peter. Manda rinforzi.
173
00:17:55,240 --> 00:17:58,760
- Peter?
- E' armato e disperato.
174
00:17:58,880 --> 00:18:00,920
Ok, ricevuto.
175
00:19:00,560 --> 00:19:04,800
Rigmor? Aspetta, aspetta.
Non devi farlo.
176
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
Rigmor...
177
00:19:11,960 --> 00:19:16,720
- Non hai ucciso Sebastian.
- Ovviamente no.
178
00:19:16,840 --> 00:19:19,120
No, certo che no.
179
00:19:19,240 --> 00:19:23,720
Ma stai per distruggere una prova importante.
180
00:19:23,840 --> 00:19:26,520
Ti rende complice.
181
00:19:26,640 --> 00:19:31,400
- È stato Peter. Mi ha minacciato.
- La vita è lunga, Rigmor.
182
00:19:31,520 --> 00:19:35,160
C'è una differenza tra un anno di prigione e dieci.
183
00:19:35,280 --> 00:19:38,920
- Dieci anni?
- Usa la testa.
184
00:19:39,040 --> 00:19:44,360
La fuga è finita. E' il momento giusto per cambiare parte.
185
00:19:44,480 --> 00:19:48,000
Alla polizia piace che la gente collabori.
186
00:19:49,520 --> 00:19:53,760
- Sapevo che c'era qualcosa di strano in te.
- Tu lo sapevi.
187
00:19:53,880 --> 00:19:58,600
Sei intelligente. Quindi sai anche cosa fare ora.
188
00:20:02,720 --> 00:20:04,400
Andiamo.
189
00:20:19,560 --> 00:20:22,960
"Confessione".
190
00:20:23,080 --> 00:20:27,560
Un accordo tra Laurits e il padre di Peter.
191
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
Abbiamo ereditato tutto noi.
Non ereditiamo solo soldi.
192
00:20:30,760 --> 00:20:35,280
Abbiamo ereditato i loro conflitti e i loro errori.
193
00:20:37,440 --> 00:20:40,880
Abbiamo ereditato tutto noi.
194
00:20:58,600 --> 00:21:02,880
Lui non è qui.
Neanche Susanne è qui.
195
00:21:03,000 --> 00:21:08,720
- C'è solo il padre di Peter.
- È lui, è lui.
196
00:21:46,400 --> 00:21:51,200
Odio e amore, sono vicini.
197
00:21:52,920 --> 00:21:57,400
Lo sapevi? Quando uno viene privato del suo amore...
198
00:21:57,520 --> 00:22:02,000
Quindi, uno deve cedere al suo odio? Uccidere?
199
00:22:04,440 --> 00:22:08,400
In che altro modo puoi leggerlo? Il tuo accordo con Laurits.
200
00:22:21,840 --> 00:22:26,440
Dagmar era mia.
Eravamo fidanzati.
201
00:22:29,320 --> 00:22:33,000
Poi arrivò la guerra. Ero in un campo in Germania.
202
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
Quando sono tornato a casa...
203
00:22:36,560 --> 00:22:41,320
Quando sei tornato a casa, Dagmar aveva sposato Victor.
204
00:22:43,960 --> 00:22:48,200
Pensava che fossi morto.
205
00:22:50,680 --> 00:22:55,440
Ho chiesto a Victor di ridarmela, ma si è rifiutato.
206
00:22:55,560 --> 00:23:00,160
Ha detto che Dagmar non mi amava più. Non poteva essere vero.
207
00:23:00,280 --> 00:23:05,120
La notte in cui Victor salpò e arrivò la tempesta...
208
00:23:05,240 --> 00:23:09,680
Senza la luce del faro, nessuno ce la poteva fare.
209
00:23:09,800 --> 00:23:15,320
- E ti occupavi del faro?
- Avevo il turno di notte.
210
00:23:18,120 --> 00:23:20,549
Qualcosa mi ha preso.
211
00:23:22,800 --> 00:23:24,880
Tu credi nel diavolo?
212
00:23:28,080 --> 00:23:30,760
No, è troppo facile.
213
00:23:35,000 --> 00:23:40,680
Credo che quella notte tu abbia fatto qualcosa di veramente brutto, Georg.
214
00:23:40,800 --> 00:23:42,920
Lo dice anche qui.
215
00:23:44,720 --> 00:23:49,840
È stato un momento di stupidità.
Il mio amore non è diminuito nel corso degli anni.
216
00:23:49,960 --> 00:23:53,760
Pensavo di poter riavere Dagmar.
217
00:23:53,880 --> 00:23:57,720
Sapevo che Victor era salpato la mattina.
218
00:23:57,840 --> 00:24:01,760
Poi hai spento il faro.
219
00:24:01,880 --> 00:24:06,680
Lo odiavo. E lo odio ancora.
220
00:24:06,800 --> 00:24:09,480
Era testardo, era egoista.
221
00:24:09,600 --> 00:24:13,880
- E Laurits?
- Mi ha visto spegnere il faro.
222
00:24:18,720 --> 00:24:24,960
Il giorno dopo ci siamo resi conto che Kassandra era affondata.
223
00:24:25,080 --> 00:24:28,040
Solo un giovane tedesco era sopravvissuto.
224
00:24:28,160 --> 00:24:31,400
Victor e gli altri pescatori sono stati portati via dal mare.
225
00:24:31,520 --> 00:24:35,760
C'è stata un'udienza pubblica.
Il giovane tedesco ha avuto tutta la colpa.
226
00:24:35,880 --> 00:24:39,520
Manfred. Il padre di Sebastian.
227
00:24:41,400 --> 00:24:46,040
Era al timone. Doveva dirigersi verso la luce del faro.
228
00:24:46,160 --> 00:24:49,120
Quindi... è scomparso nel nulla.
229
00:24:51,560 --> 00:24:54,720
Questa è stara la sua spiegazione.
Nessuno credeva in lui.
230
00:24:54,840 --> 00:24:58,320
Ne fecero il capro espiatorio. La città lo espulse.
231
00:24:58,440 --> 00:25:03,520
Laurits ha chiesto la mia confessione scritta.
232
00:25:03,640 --> 00:25:06,080
Altrimenti mi avrebbe tradito.
233
00:25:06,200 --> 00:25:10,200
- Poi lo hai pagato.
- Ogni mese.
234
00:25:10,320 --> 00:25:13,000
Per il resto della sua vita.
235
00:25:15,280 --> 00:25:19,520
Crescendo, i nostri figli hanno ereditato l'accordo.
236
00:25:19,640 --> 00:25:24,560
Per proteggermi, Peter ha continuato a pagare Rigmor.
237
00:25:24,680 --> 00:25:28,200
La verità sul naufragio è rimasta segreta.
238
00:25:45,480 --> 00:25:47,080
Cosa stai facendo?
239
00:26:02,400 --> 00:26:04,640
Peter?
240
00:26:06,080 --> 00:26:09,720
Parliamo, Peter.
241
00:26:09,840 --> 00:26:12,640
Non deve finire male.
242
00:26:14,760 --> 00:26:19,960
Sto per entrare, Peter.
Sono disarmato.
243
00:27:00,800 --> 00:27:02,840
Cosa stai pensando?
244
00:27:04,600 --> 00:27:06,520
Vuoi spararmi?
245
00:27:07,880 --> 00:27:11,160
E dopo?
246
00:27:11,280 --> 00:27:13,360
Cosa pensi di fare con quelli là fuori?
247
00:27:13,480 --> 00:27:16,520
- Il ponte si sta alzando.
- E poi?
248
00:27:16,640 --> 00:27:20,880
Quanti altri devono morire per proteggere il tuo segreto, Peter?
249
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
È finita.
250
00:27:34,200 --> 00:27:38,440
Peter, pensa alle persone che ti vogliono bene. Peter!
251
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
- Hai ucciso Sebastian.
- È stato un incidente.
252
00:27:42,440 --> 00:27:44,880
- Come?
- È stato un incidente.
253
00:27:46,200 --> 00:27:48,800
- E Ulrik?
- Ulrik...
254
00:27:55,600 --> 00:27:59,920
Ulrik mi ha visto quella notte.
Ho dovuto andare a...
255
00:28:00,040 --> 00:28:02,960
Cosa? Ucciderlo?
256
00:28:06,200 --> 00:28:08,200
Peter, tua figlia!
257
00:28:08,320 --> 00:28:12,260
C'è qualcosa che dovrei dire a tua figlia? A Susanne?
258
00:28:12,547 --> 00:28:15,480
La famiglia di Sebastian?
A sua sorella?
259
00:28:17,680 --> 00:28:22,680
- Dì che tu...
- Non riesco a sentirti.
260
00:28:24,360 --> 00:28:30,600
Digli che non volevo... niente del genere.
261
00:28:49,360 --> 00:28:52,000
Puoi dirglielo tu stesso..
262
00:29:54,400 --> 00:29:58,360
Lo abbiamo trovato qui.
Sono gli appunti di Sebastian.
263
00:30:00,760 --> 00:30:03,680
"Quando la luce è sparita."
264
00:30:04,800 --> 00:30:08,760
Immagina. Tanto per un cuore spezzato.
265
00:30:08,880 --> 00:30:13,600
Sì, e avidità. Laurits ha continuato a ricattare.
266
00:30:13,720 --> 00:30:17,280
Si sono arricchiti con il crimine di Georg.
267
00:30:30,040 --> 00:30:33,680
- Va tutto bene?
- Sì.
268
00:30:35,240 --> 00:30:39,640
Cerchiamo Susanne.
Lei ha insabbiato tutto.
269
00:30:39,760 --> 00:30:44,080
Non ce n'è bisogno. So dov'è.
Non vuoi venire con me?
270
00:30:44,200 --> 00:30:49,960
Vado da Michelle e i surfisti.
Meritano di essere ringraziati.
271
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Peter? Cavolo, per questo non l'ha risolto.
272
00:31:33,480 --> 00:31:35,213
Sí.
273
00:31:35,640 --> 00:31:39,120
In effetti, sono passato solo per dirti grazie.
274
00:31:43,400 --> 00:31:47,520
Quel libro, perché non l'hai mostrato alla polizia?
275
00:31:50,280 --> 00:31:53,960
Sebastian mi ha detto di non mostrarlo a nessuno.
276
00:31:54,080 --> 00:31:59,360
- Pensava che mio padre fosse coinvolto. - E anche tu?
277
00:31:59,480 --> 00:32:03,560
Lo temevo. Ma non era così.
278
00:32:03,680 --> 00:32:08,960
No, non lo eao. È stato un bene che tu abbia messo via il libro.
279
00:32:09,080 --> 00:32:14,720
Se l'avessi dato a Peter, forse non avremmo mai risolto il caso.
280
00:32:14,840 --> 00:32:17,160
È successo tutto grazie a me?
281
00:32:19,320 --> 00:32:22,080
- State attenti.
- Ascolta!
282
00:32:22,200 --> 00:32:25,880
Mi dispiace di averti colpito un po' forte.
283
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Pensavo fossi un altro poliziotto, ma ora sappiamo...
284
00:32:30,120 --> 00:32:33,040
che sei solo il signore del caffè della spiaggia.
285
00:32:33,160 --> 00:32:37,280
Ho investito in quel caffè.
Sono stato in attesa.
286
00:32:37,400 --> 00:32:40,480
Si anche io.
287
00:,32:40,600 --> 00:32:43,040
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
287
00:32:59,040 --> 00:33:01,840
Sebastian mi ha contattata.
288
00:33:01,960 --> 00:33:07,960
Ha scritto una email dicendo che aveva informazioni su mio suocero.
289
00:33:08,080 --> 00:33:13,680
Ha detto che voleva incontrarmi al faro. Ho pensato che fosse stupido.
290
00:33:13,800 --> 00:33:16,640
E l'ho detto a Peter.
291
00:33:16,760 --> 00:33:21,080
- E non hai mai visto Sebastian?
- No, Peter è andato lassù.
292
00:33:21,200 --> 00:33:25,400
Stavo per chiedergli di lasciarci in pace.
293
00:33:25,520 --> 00:33:32,360
E' tornato a casa e ha detto che Sebastian era tornato a casa in Germania.
294
00:33:33,880 --> 00:33:35,920
Questo non ti ha sorpreso?
295
00:33:37,600 --> 00:33:39,320
E poi cosa è successo?
296
00:33:39,440 --> 00:33:42,840
Dopo qualche settimana hanno chiamato.
297
00:33:42,960 --> 00:33:46,520
Una coppia sposata aveva trovato un cadavere nella chiusa.
298
00:33:46,640 --> 00:33:49,360
Era lui.
299
00:33:49,480 --> 00:33:52,560
Sebastián. E io...
300
00:33:54,000 --> 00:33:56,360
ho capito che Pe...
301
00:33:56,480 --> 00:33:59,120
... che Peter aveva mentito.
302
00:33:59,240 --> 00:34:02,080
Ma non hai detto niente?
303
00:34:02,200 --> 00:34:07,760
Sebastian non sarebbe tornato in vita nemmeno se avessi denunciato Peter alla polizia.
304
00:34:07,880 --> 00:34:10,400
Avrei dovuto ...
305
00:34:10,520 --> 00:34:15,760
... rovinare la vita di mia figlia per un...?
306
00:34:15,880 --> 00:34:20,040
Non ho potuto, quindi no.
Poi l'ho minacciato io.
307
00:34:20,160 --> 00:34:24,960
Gli ho detto che sarei andata alla polizia se non mi avesse detto la verità.
308
00:34:25,080 --> 00:34:26,760
E...
309
00:34:29,240 --> 00:34:34,320
Mi ha detto che è stato un incidente.
Erano saliti al piano di sopra e avevano litigato.
310
00:34:35,920 --> 00:34:40,640
- E poi lui era caduto.
- E gli hai creduto?
311
00:34:42,400 --> 00:34:49,040
Non credi a niente quando sei sposata con qualcuno che ha ucciso...
312
00:34:49,663 --> 00:34:56,320
e scopri che suo padre è responsabile della morte di mio nonno.
313
00:34:56,440 --> 00:35:01,160
Capisci?
Georg ci ha rovinato la vita.
314
00:35:01,280 --> 00:35:06,240
Ha ucciso mio nonno. Ha lasciato che Peter si prendesse la colpa.
315
00:35:06,360 --> 00:35:08,880
E Peter ha lasciato che accadesse.
316
00:35:09,000 --> 00:35:11,538
Quindi, no.
317
00:35:12,000 --> 00:35:17,080
Non credi più in niente quando succede una cosa del genere.
318
00:35:36,940 --> 00:35:38,400
Helene?
319
00:35:44,840 --> 00:35:48,840
Se non fosse stato per me...
320
00:35:49,260 --> 00:35:55,900
Se avessi scelto diversamente, se avessi fatto qualcos'altro...
321
00:35:56,320 --> 00:35:58,800
Non è così, Dagmar.
322
00:36:01,080 --> 00:36:05,880
E' tutta colpa mia.
323
00:36:06,000 --> 00:36:07,480
No.
324
00:36:07,600 --> 00:36:12,600
- ...sarebbe andato tutto bene.
- Perché?
325
00:36:12,720 --> 00:36:16,440
Per...
326
00:36:18,240 --> 00:36:22,960
Per aver spezzato un cuore.
327
00:36:24,280 --> 00:36:26,480
Non è colpa tua.
328
00:36:26,600 --> 00:36:29,800
Georg ha fatto qualcosa di terribile.
329
00:36:29,920 --> 00:36:33,680
Laurits ne ha approfittato per guardagnarci.
330
00:36:33,800 --> 00:36:37,680
E Peter e Rigmor hanno deciso di continuare.
331
00:36:37,800 --> 00:36:41,800
Susanne non poteva dire la verità.
332
00:36:41,920 --> 00:36:48,200
Ma a Hvide Sande vivono brave persone.
333
00:36:49,680 --> 00:36:53,200
Hvide Sande è una bella cittadina.
334
00:36:53,320 --> 00:36:57,240
Sí, Hvide Sande è un bella cittadina.
335
00:37:06,200 --> 00:37:09,080
Ok, ci serve del latte.
336
00:37:09,200 --> 00:37:14,600
"E' latte di avena, vero? Mia moglie dice che è molto utile per l'anidride carbonica".
337
00:37:14,720 --> 00:37:17,080
Te lo posso garantire.
338
00:37:17,200 --> 00:37:22,240
- Parli da solo?
- Si, è che...
339
00:37:24,400 --> 00:37:28,960
Sono il nostro miglior cliente. Ma puoi prendere la prima tazza di caffè.
340
00:37:29,080 --> 00:37:32,120
- Per me?
- Sí, per chi se no?
341
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
Emozionante.
342
00:37:38,440 --> 00:37:41,360
- Ehi, è buono!
- Bene.
343
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
- Io...
- Io...
344
00:37:49,040 --> 00:37:53,080
Torno a casa.
Stanno raccogliendo tutto.
345
00:37:53,200 --> 00:37:59,000
Sto andando alla stazione di polizia. Peter deve essere interrogato di nuovo.
346
00:38:01,320 --> 00:38:02,680
Bene.
347
00:38:03,800 --> 00:38:08,480
E tu? Torni a casa tua ad Amburgo?
348
00:38:11,520 --> 00:38:15,240
Ma in realtà pensavo...
349
00:38:19,680 --> 00:38:25,480
- Cosa?
- Stavo pensando di restare qui.
350
00:38:27,120 --> 00:38:31,960
Ho molti giorni di ferie.
Quindi potrei... non so...
351
00:38:32,080 --> 00:38:34,640
gestire il caffè durante l'estate.
352
00:38:38,400 --> 00:38:42,360
Sì, ok... Come...?
353
00:38:42,480 --> 00:38:46,148
Non sai molto di come si gestisce un caffè, no?
354
00:38:46,660 --> 00:38:48,515
Imparerò.
355
00:38:49,920 --> 00:38:51,440
Ok.
356
00:39:00,760 --> 00:39:03,040
Vado.
357
00:39:05,000 --> 00:39:08,200
- Ok.
- Sí, ciao.
358
00:39:12,400 --> 00:39:17,240
- Sí... Stai bene, ok?
- Anche tu.
359
00:39:17,360 --> 00:39:19,600
Ciao, Molly. Vieni.
360
00:39:19,720 --> 00:39:21,480
Ciao.
361
00:39:23,120 --> 00:39:25,280
Bene...
362
00:39:36,360 --> 00:39:37,654
Cosa?
363
00:39:38,160 --> 00:39:40,280
Cosa avrei dovuto fare?
364
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
Non mi guardare. Cerca un palo.
365
00:40:00,560 --> 00:40:04,520
- Che cosa?
- Sei partita?
366
00:40:04,640 --> 00:40:07,760
Quasi. Volevi qualcosa?
367
00:40:07,880 --> 00:40:13,040
Ho dimenticato di dire che ho trovato un indizio cruciale nel muro dell'amore.
368
00:40:13,160 --> 00:40:15,520
- Cosa?
- Ce l'hai di fronte?
369
00:40:15,640 --> 00:40:20,320
No. Non puoi dirmelo?
Cosa può cambiare?
370
00:40:20,440 --> 00:40:24,960
È un po' difficile da spiegare.
371
00:40:25,080 --> 00:40:30,000
- Ma può cambiare tutto.
- Cosa manca? La serratura?
372
00:40:30,120 --> 00:40:32,560
- Forse.
- Abbiamo tutto sotto controllo.
373
00:40:32,680 --> 00:40:38,360
Kraul ha trovato delle armi. Peter le ha tenute.
374
00:40:38,480 --> 00:40:43,520
Non potresti guardare, per favore? È cruciale.
375
00:40:43,640 --> 00:40:45,720
Ok.
376
00:40:49,000 --> 00:40:52,080
- Hai portato via le assi?
- Non ancora.
377
00:40:53,440 --> 00:40:56,560
- Va bene, cosa?
- Sei li?
378
00:40:56,680 --> 00:41:00,595
Ci vorrà un attimo.
Che cosa hai trovato?
379
00:41:01,160 --> 00:41:05,040
Devi guardare a sinistra del centro.
380
00:41:05,160 --> 00:41:08,720
- Vuoi dire a destra?
- No, a sinistra.
381
00:41:08,840 --> 00:41:12,560
Dove il pollice è a destra.
382
00:41:12,680 --> 00:41:17,880
- Che c'è che non va?
- C'è qualcosa di graffiato nel legno.
383
00:41:18,000 --> 00:41:21,920
- Non c'è nient'altro.
- No, è più recente.
384
00:41:22,040 --> 00:41:25,080
In fondo. Puoi vederlo?
385
00:41:26,160 --> 00:41:28,160
No.
386
00:41:28,280 --> 00:41:32,520
Sarebbe più facile se potessi dire cosa...
387
00:41:48,080 --> 00:41:52,360
Ho detto che era cruciale.
Il tipo di cose che cambia tutto.
388
00:41:52,480 --> 00:41:54,080
Sí.
389
00:42:17,863 --> 00:42:25,785
sottotitoli italiani fgian
29461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.