Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:11,920
Aveva tracce di vernice sui capelli.
Una vecchia vernice azzurra per barche.
Due
00:00:12,040 --> 00:00:13,560
Saigon Sally.
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,680
- � arrivato qualche settimana fa.
- "L'uccello notturno conosce l'assassino."
4
00:00:17,800 --> 00:00:23,200
Pensiamo sia una firma in ceramica sul fondo di una tazza.
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,000
Forse un lettore di labbra pu� aiutare.
6
00:00:28,120 --> 00:00:31,200
Un vecchio sciocco ha sentito qualcosa quella notte.
7
00:00:31,320 --> 00:00:36,560
- � morto.
- Queste sono le analisi dell'arma.
8
00:00:36,680 --> 00:00:41,440
Chi spara alle persone con una pistola tedesca della seconda guerra mondiale?
9
00:00:41,560 --> 00:00:45,000
Cerchi cose di valore storico?
10
00:01:39,360 --> 00:01:41,920
Ci dispiace per l'inconveniente.
11
00:01:42,040 --> 00:01:44,560
Non ci occupiamo di giocattoli.
12
00:02:25,120 --> 00:02:28,080
E' tutto originale?
13
00:02:28,200 --> 00:02:31,640
Trattiamo solo con collezionisti e venditori locali.
14
00:02:38,680 --> 00:02:40,973
E' legale?
15
00:02:43,960 --> 00:02:47,160
Non se vendi cose come queste.
16
00:02:50,040 --> 00:02:54,480
E' sufficiente per iniziare una piccola guerra civile.
17
00:02:54,600 --> 00:02:59,160
- Cosa stai cercando?
- Luger.
18
00:03:01,240 --> 00:03:04,320
- Sempre una Luger.
- S�.
19
00:03:04,440 --> 00:03:08,720
Erano molto importanti per i soldati americani.
20
00:03:08,840 --> 00:03:12,120
Avere una Luger era come avere uno scalpo.
21
00:03:12,240 --> 00:03:17,600
I tedeschi giustiziavano i prigionieri di guerra americani se ne avevano una.
22
00:03:20,760 --> 00:03:25,560
- Funziona? E' un p� ossidata.
- � stata in mare.
23
00:03:25,680 --> 00:03:30,000
- � pi� sicura.
- In mare? Qui fuori?
24
00:03:34,000 --> 00:03:37,040
Si trova molto nei relitti?
25
00:03:37,160 --> 00:03:41,400
Ho visto i surfisti fare immersioni.
Difficilmente cercano perle.
26
00:03:44,240 --> 00:03:46,520
Parliamo del prezzo?
27
00:03:46,640 --> 00:03:50,720
Non ne ho bisogno.
Ne cerco una che funzioni.
28
00:03:50,840 --> 00:03:55,040
- Abbiamo appena venduto l'ultima.
- Che peccato.
29
00:03:56,680 --> 00:04:02,000
A chi? Potresti mettermi in contatto con lui.
30
00:04:02,120 --> 00:04:05,400
Pago bene.
31
00:04:06,720 --> 00:04:10,080
Sono praticamente impossibili da ottenere.
32
00:04:12,760 --> 00:04:17,760
Ho gi� sborsato 1000 corone, quindi potresti mettermi in contatto.
33
00:04:24,160 --> 00:04:26,640
Peccato.
34
00:04:46,960 --> 00:04:51,480
- Non stai cercando di togliertelo, vero?
- No, mi stavo solo grattando.
35
00:05:09,440 --> 00:05:11,760
Ciao, Molly.
36
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
Ciao.
37
00:05:14,520 --> 00:05:16,760
Dov'� Thomas?
38
00:05:16,880 --> 00:05:20,040
- Sono seduto qui.
- Merda! Mi hai spaventato.
39
00:05:21,560 --> 00:05:25,120
- C'� qualcosa che non va?
- C'entra la guerra.
40
00:05:25,240 --> 00:05:28,880
� per questo che sei seduto l� al buio?
41
00:05:29,000 --> 00:05:35,240
E' t�pico dei tedeschi? Quando pensate alla guerra, cercate un angolo oscuro?
42
00:05:36,960 --> 00:05:42,040
I surfisti cercano roba di guerra. Lo scenario � diverso da quello che pensavamo.
43
00:05:42,160 --> 00:05:46,320
Sebastian viene a Hvide Sande perch� sa altro.
44
00:05:46,440 --> 00:05:50,800
Frequenta Theis, Kraul e Michelle.
45
00:05:50,920 --> 00:05:54,880
Cercano qualcosa.
Hanno le carte dei relitti.
46
00:05:55,000 --> 00:05:58,480
Non stanno solo cercando le Luger e cimeli nazisti.
47
00:05:58,600 --> 00:06:01,360
- Cosa cercano?
- E' qualcosa di importante.
48
00:06:01,480 --> 00:06:04,360
Qualcosa per cui si pu� uccidere.
49
00:06:06,000 --> 00:06:09,360
Cosa ci sar� nelle navi tedesche affondate?
50
00:06:11,240 --> 00:06:14,520
- Oro?
- Oro?
51
00:06:17,480 --> 00:06:21,600
- Oro nazista?
- Non ho detto questo.
52
00:06:21,720 --> 00:06:25,800
- Hai detto oro nazista.
- Ma � quello che pensavi.
53
00:06:25,920 --> 00:06:31,680
Hai pensato all'"oro nazista" mentre prendevo la vernice per il tuo caff�.
54
00:06:31,800 --> 00:06:37,720
Guarda cosa ho trovato.
Saigon Sally. La stessa vernice...
55
00:06:37,840 --> 00:06:43,840
trovata sul cuoio capelluto di Sebastian.
56
00:06:43,960 --> 00:06:48,760
� stata usata come vernice su piccole barche di legno.
57
00:06:50,160 --> 00:06:51,640
Bene.
58
00:06:53,920 --> 00:06:57,440
Bene? Che ne dici di "ben fatto, Helene"?
59
00:06:57,560 --> 00:07:01,760
- Sei completamente andato?
- Sono un uomo semplice.
60
00:07:01,880 --> 00:07:07,880
Non si pu� dire oro nazista e poi parlare di vernice. Mi dispiace.
61
00:08:10,092 --> 00:08:18,292
sottotitoli italiani fgian
62
00:08:28,320 --> 00:08:31,600
- Ciao. Un lavaggio.
- S�.
63
00:08:47,560 --> 00:08:49,400
Peter!
64
00:08:49,520 --> 00:08:53,800
- Ho riconosciuto l'auto.
- Anche io la tua.
65
00:08:53,920 --> 00:08:57,560
Fai rifornimento a Ringk�bing?
Abbiamo benzina ad Hvide Sande.
66
00:08:57,680 --> 00:09:01,640
Lo so. Cerco sedie per il caff�.
67
00:09:01,760 --> 00:09:05,400
E Thomas?
� rimasto a casa?
68
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
S�, � diventato molto casalingo.
69
00:09:08,520 --> 00:09:12,600
- Saluta a casa.
- Certo, lo far�. Anche tu.
70
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
- Era vicino. Ti ha visto?
- No.
71
00:09:20,920 --> 00:09:24,680
� curioso come solo un poliziotto pu� esserlo.
72
00:09:24,800 --> 00:09:28,960
� abbastanza bravo.
Non � il pi� intelligente...
73
00:09:29,080 --> 00:09:35,640
ma ha aiutato durante le indagini.
Ha lavorato 20 ore al giorno.
74
00:09:35,760 --> 00:09:39,120
Ho trovato questo. Saigon Sally.
75
00:09:39,240 --> 00:09:45,000
- Lo stavamo cercando.
- Non a Finn, a Tyskerhavnen.
76
00:09:45,120 --> 00:09:49,520
- Puoi farlo analizzare?
- Certo. Subito.
77
00:09:49,640 --> 00:09:52,480
Anch'io ho qualcosa per te.
78
00:09:54,680 --> 00:09:59,760
Un esperto di lettura delle labbra ha capito cosa dicono. Guarda.
79
00:09:59,880 --> 00:10:05,080
Questo non era il patto.
Lo stai rompendo completamente...
80
00:10:05,200 --> 00:10:09,240
Non conosco l'accordo.
� stato firmato molto prima di te... 00:10:12,520
- Quale accordo?
- Ora viene la cosa pi� importante.
82
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
Non ti aiuter�.
83
00:10:29,320 --> 00:10:31,720
- Pronto.
- "Non pagheremo di pi�".
84
00:10:31,840 --> 00:10:37,920
- No, vogliamo pagare.
- No, l'ha detto Susanne a Rigmor.
85
00:10:38,040 --> 00:10:41,280
"Non pagheremo di pi�."
86
00:10:41,400 --> 00:10:46,760
- Cosa significa?
- Che hanno una accordo.
87
00:10:46,880 --> 00:10:49,920
Ma non siamo riusciti a trovare nessun legame economico...
88
00:10:50,040 --> 00:10:54,440
tra Rigmor e Peter e Susanne, n� in banca n� nel catasto.
89
00:10:54,560 --> 00:11:00,280
Pu� essere qualsiasi cosa. Tutti hanno accordi con tutti per fare soldi.
90
00:11:00,400 --> 00:11:03,360
L'avidit� porta a incidenti e omicidi.
91
00:11:04,720 --> 00:11:09,640
Non vedo cosa c'entri Sebastian con le case.
92
00:11:09,760 --> 00:11:12,408
Forse ha sentito qualcosa.
93
00:11:13,320 --> 00:11:17,840
- � qualcosa sotto il mare.
- Di nuovo l'oro nazista?
94
00:11:19,640 --> 00:11:24,480
- Cosa stai facendo?
- Penso di perdere tempo.
95
00:11:24,600 --> 00:11:29,640
Vado a trovare Michelle. Forse posso partecipare a un'immersione.
96
00:11:29,760 --> 00:11:32,832
- Bene. Ci vediamo.
- Ci vediamo.
97
00:11:58,000 --> 00:12:00,880
- Ecco qua.
- Grazie.
98
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
- Ciao, Thomas.
- Ciao.
99
00:12:03,320 --> 00:12:06,960
- Hai visto Michelle?
- Sta dando lezioni.
100
00:12:08,960 --> 00:12:13,080
Puoi gustare uno spumante di casa. Secco o dolce?
101
00:12:13,200 --> 00:12:17,040
- Bella domanda. - Secco.
� quello che fanno i francesi.
102
00:12:17,160 --> 00:12:22,760
Beh, chi discute con un popolo che mangia rane e lumache? Grazie.
103
00:12:47,920 --> 00:12:50,640
- Ciao.
- Ciao.
104
00:12:50,760 --> 00:12:56,000
- Cosa ci fai qui?
- Posso immergermi con voi?
105
00:12:56,120 --> 00:12:59,800
Ho un brevetto per immergermi.
106
00:12:59,920 --> 00:13:03,840
- Scusa. Ti ho bagnato?
- No, va tutto bene.
107
00:13:03,960 --> 00:13:06,520
Lo champagne � ancora secco.
108
00:13:06,640 --> 00:13:10,440
- Vado a togliermelo. Vieni?
- Ok.
109
00:13:13,520 --> 00:13:18,320
- Hai il brevetto?
- No, non ho idea di dove sia.
110
00:13:18,440 --> 00:13:21,760
Posso contattare chi l'ha emesso.
111
00:13:21,880 --> 00:13:25,360
Cosa vuoi vedere l� fuori?
112
00:13:25,480 --> 00:13:30,720
Probabilmente c'� un relitto. Ho un brevetto per immergermi nei relitti.
113
00:13:32,640 --> 00:13:37,280
Posso dirlo a Kraul.
� lui che lo gestisce.
114
00:13:37,400 --> 00:13:39,880
Mi dai una mano?
115
00:13:52,360 --> 00:13:54,280
Ecco fatto.
116
00:13:54,400 --> 00:13:58,920
- Grazie.
- Di niente.
117
00:13:59,040 --> 00:14:02,880
Stiamo parlando di un brevetto PADI di circa 20 anni fa?
118
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
S�, almeno 20.
119
00:14:05,320 --> 00:14:08,800
Vediamo se riesco a piegare le regole per te.
120
00:14:26,598 --> 00:14:28,698
HARDYSSELS (Jutland occidentale)
AARBORG
121
00:14:29,077 --> 00:14:31,677
Archivio storico locale
122
00:14:34,200 --> 00:14:38,640
- Sarebbe fantastico se fosse nei prossimi giorni.
- S�, ok.
123
00:14:47,400 --> 00:14:51,440
- Posso chiedere a Kraul se si pu� fare.
- Grazie.
124
00:14:55,720 --> 00:14:58,080
Ciao. Guarda questo.
125
00:14:58,200 --> 00:15:00,080
Cosa?
126
00:15:01,280 --> 00:15:03,880
- Hai dipinto?
- S�.
127
00:15:04,000 --> 00:15:06,480
No, che bello.
128
00:15:06,600 --> 00:15:10,760
Presto avremo un vero caff� dove ricevere i clienti.
129
00:15:14,720 --> 00:15:16,657
Grazie.
130
00:15:17,000 --> 00:15:19,240
Di nulla.
131
00:15:28,200 --> 00:15:29,760
Non dobbiamo.
132
00:15:36,560 --> 00:15:39,320
Cosa volevi mostrarmi?
133
00:15:40,840 --> 00:15:45,560
Questo. Penso di aver trovato il libro che Sebastian ha rubato.
134
00:15:45,680 --> 00:15:48,080
Dove lo hai trovato?
135
00:15:48,200 --> 00:15:53,080
Nell'armadietto di Michelle alla scuola di surf. Guarda qui. Archivio storico locale.
136
00:15:54,280 --> 00:15:57,080
Gliel'ha dato Sebastian?
137
00:15:57,200 --> 00:16:00,800
S�, o l'ha messo nel suo armadietto.
138
00:16:00,920 --> 00:16:03,720
L'hai rubato?
139
00:16:03,840 --> 00:16:06,640
Non ho chiesto il permesso.
140
00:16:08,880 --> 00:16:11,120
Una pagina � stata strappata.
141
00:16:12,320 --> 00:16:14,800
Esatto. Dagmar.
142
00:16:14,920 --> 00:16:18,080
Potrebbe trattarsi di una mappa?
143
00:16:18,200 --> 00:16:21,400
S�, o una fotografia con i nomi sotto.
144
00:16:21,520 --> 00:16:25,520
Non c'era un Dagmar su una delle assi del faro?
145
00:16:25,640 --> 00:16:29,437
Dagmar e un nome con un cuore.
146
00:16:29,637 --> 00:16:32,240
Dagmar non era un nome molto comune?
147
00:16:32,360 --> 00:16:37,044
Quanti Dagmar possono esserci in una citt� di 1.000 abitanti?
148
00:16:37,400 --> 00:16:39,000
Non molti.
149
00:16:42,040 --> 00:16:45,400
� logico. Perch� altrimenti strappare una pagina?
150
00:16:45,520 --> 00:16:50,560
Potrebbe non essere una coincidenza che la ragazza di Sebastian abbia il libro.
151
00:16:57,360 --> 00:17:01,280
Bene, dobbiamo solo trovare un Dagmar. Guarda quelli a destra.
152
00:17:01,400 --> 00:17:03,520
S�.
153
00:17:03,640 --> 00:17:07,240
- Ok, da questa parte.
- Ok.
154
00:17:10,920 --> 00:17:16,600
- Ti sto prendendo in giro. � qui.
- Prendi in giro i disabili?
155
00:17:16,720 --> 00:17:20,360
Destra-sinistra, confondere non � una disabilit�.
156
00:17:20,480 --> 00:17:24,800
- � pi� come una vertigine.
- S�! Trovato.
157
00:17:25,220 --> 00:17:26,840
Molto bene.
158
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
- Dagmar e Victor.
- 1959.
159
00:17:29,800 --> 00:17:33,440
La foto strappata � del 1960.
160
00:17:33,560 --> 00:17:37,840
Chiedo a Ellen di cercare Dagmar e Victor.
161
00:17:46,160 --> 00:17:47,680
Ciao?
162
00:18:02,880 --> 00:18:05,320
- Ciao.
- Michelle.
163
00:18:05,440 --> 00:18:10,560
Kraul salpa domani pomeriggio.
Il mare deve essere calmo.
164
00:18:10,680 --> 00:18:15,560
- � una rarit� qui.
- S�, posso immaginare.
165
00:18:15,680 --> 00:18:18,840
Bene, sono pronto.
166
00:18:18,960 --> 00:18:21,840
Ottimo. Ci vediamo domani, Thomas.
167
00:18:21,960 --> 00:18:24,600
Ci vediamo.
168
00:18:29,280 --> 00:18:31,800
"Ci vediamo domani, Thomas."
169
00:18:33,000 --> 00:18:35,240
Sei gelosa?
170
00:18:38,400 --> 00:18:41,600
Ellen ha cercato all'anagrafe.
171
00:18:41,720 --> 00:18:47,160
Ha trovato una Dagmar che era sposata con un V�ctor a Hvide Sande.
172
00:18:47,280 --> 00:18:52,720
V�ctor � morto. Dagmar � ancora viva.
Dagmar Roseng�rd. Cerchiamo.
173
00:18:54,720 --> 00:18:57,000
Eccola.
174
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
Dagmar Roseng�rd, Lyngstien 8.
175
00:19:00,480 --> 00:19:05,400
� vicino alle vecchie case.
Forse dovrei andarci.
176
00:19:05,520 --> 00:19:09,360
- Che cosa?
- � una piccola citt�.
177
00:19:09,480 --> 00:19:13,760
Se vai con un libro che ho rubato a Michelle...
178
00:19:13,880 --> 00:19:16,840
corriamo il rischio di esporci.
179
00:19:16,960 --> 00:19:20,880
Forse ne vale la pena.
Va bene, ho fretta.
180
00:19:22,720 --> 00:19:26,040
Forse qualcuno alla casa di riposo sa di pi� su Dagmar.
181
00:19:28,360 --> 00:19:31,440
Merete ha parlato di un Dagmar.
182
00:19:31,560 --> 00:19:34,320
Probabilmente si tratta di Dagmar Roseng�rd.
183
00:19:34,440 --> 00:19:39,480
- Sono amiche di lunga data?
- Certo. Qui tutti si conoscono.
184
00:19:39,600 --> 00:19:44,360
- E' la nonna di Susanne, Dagmar.
- La dottoressa Susanne?
185
00:19:44,480 --> 00:19:48,280
Si chiamava Roseng�rd prima di sposare Peter.
186
00:19:48,400 --> 00:19:51,520
Non so cosa ha visto in quel bastardo.
187
00:19:51,640 --> 00:19:56,760
- Peter non � una brava persona?
- S�, se gli conviene.
188
00:19:59,200 --> 00:20:04,960
Ok, Molly. Uccide Sebastian nel faro. Quindi ha fretta.
189
00:20:05,080 --> 00:20:08,720
Deve liberarsi del corpo. La citt� si sta svegliando.
190
00:20:08,840 --> 00:20:12,440
Le coppie innamorate passeggiano.
Che cosa pu� fare?
191
00:20:12,560 --> 00:20:16,480
� cos�. Prende la sua barca.
192
00:20:16,600 --> 00:20:21,480
Poi getta il corpo nella barca.
Colpisce il fondo con forza.
193
00:20:21,600 --> 00:20:25,600
Altrimenti, la vernice non si sarebbe attaccata cos� bene.
194
00:20:27,760 --> 00:20:32,640
Non sei del tutto d'accordo.
Ma cosa fa l'assassino con la sua barca?
195
00:20:32,760 --> 00:20:37,299
� pi� difficile sbarazzarsi di una barca che di un cadavere.
196
00:20:37,760 --> 00:20:41,920
Una persona abbastanza intelligente sa di aver lasciato tante prove.
197
00:20:42,040 --> 00:20:45,680
Sangue, DNA, peli...
Che fai della barca?
198
00:20:45,800 --> 00:20:48,320
La bruci?
199
00:20:48,440 --> 00:20:51,720
No. Il fumo attirerebbe l'attenzione.
200
00:20:51,840 --> 00:20:56,960
E' sua. Deve tenersi la barca.
201
00:20:57,080 --> 00:21:01,080
Se sparisce quando Sebastian scompare...
202
00:21:01,200 --> 00:21:03,440
susciter� sospetti.
203
00:21:05,560 --> 00:21:07,654
Cosa fa?
204
00:21:12,280 --> 00:21:14,560
Vieni.
205
00:21:14,680 --> 00:21:17,600
Andiamo. Mi serve il tuo aiuto.
206
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
- Ciao.
- Cosa stai facendo?
207
00:21:21,920 --> 00:21:27,280
La barca � ancora qui. Ma appare diversa.
208
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
Qui tutti si conoscono.
209
00:21:30,200 --> 00:21:33,440
Se la sua barca fosse sparita, avrebbe avuto un problema.
210
00:21:33,560 --> 00:21:36,840
Cos� l'ha ridipinta.
� quello che farei io.
211
00:21:36,960 --> 00:21:41,600
- Gli uomini di Ellen la cercheranno.
- Hanno anche cercato il dipinto.
212
00:21:41,720 --> 00:21:44,680
Sei stata tu a trovarlo.
213
00:21:44,800 --> 00:21:47,760
Dagmar Roseng�rd � la nonna di Susanne.
214
00:21:49,089 --> 00:21:51,560
Ben fatto. Sei veloce.
215
00:21:51,680 --> 00:21:53,200
Grazie.
216
00:21:53,320 --> 00:21:56,880
- Non hai bisogno di me.
- Hai trovato il libro.
217
00:21:57,000 --> 00:22:00,680
- S�, s�.
- Stiamo bene insieme. Siamo una squadra.
218
00:22:00,800 --> 00:22:04,600
- S�, stiamo bene insieme.
- Passer� la notte qui.
219
00:22:04,720 --> 00:22:08,600
C'� poco personale. Porter� la colazione a casa. A presto.
220
00:22:08,720 --> 00:22:10,680
Ci si vede, bellezza.
221
00:22:22,440 --> 00:22:24,000
Andiamo.
222
00:22:36,960 --> 00:22:39,200
- Ciao.
- Ciao.
223
00:22:39,320 --> 00:22:42,440
Deve essere levigata ogni anno?
224
00:22:42,560 --> 00:22:47,400
S�, ogni anno. La sabbiatura � pi� veloce.
225
00:22:47,520 --> 00:22:51,120
- Si fa nei cantieri navali?
- No, sono per i pescherecci.
226
00:22:51,240 --> 00:22:57,640
Le barche pi� piccole vanno nel capannone di Thorbj�rn.
227
00:23:26,920 --> 00:23:28,520
Thorbj�rn?
228
00:24:16,800 --> 00:24:22,160
- Posso aiutarti?
- Cazzo, mi hai spaventato.
229
00:24:26,110 --> 00:24:32,760
Ho chiesto di te al porto.
Niels mi ha detto che potevo trovarti qui.
230
00:24:35,680 --> 00:24:40,280
- Mi hai gi� incontrato.
- S�.
231
00:24:41,920 --> 00:24:47,640
- C'� qualche problema col caf�?
- No, al contrario.
232
00:24:47,760 --> 00:24:52,840
Sabato abbiamo una festa di inaugurazione. Volevo invitarti.
233
00:24:52,960 --> 00:24:56,320
Sai che i cellulari funzionano qui, vero?
234
00:24:56,440 --> 00:25:00,760
S�, ma con la mano sul cuore...
235
00:25:00,880 --> 00:25:04,800
avresti risposto se ti avessi mandato un messaggio?
236
00:25:04,920 --> 00:25:10,480
Se vuoi fare le cose bene, devi farle di persona.
237
00:25:10,600 --> 00:25:14,560
Lo prender� come un s�.
Ti aspettiamo.
238
00:25:14,680 --> 00:25:19,160
- A proposito, c'� l'open bar.
- Non dirlo ad alta voce.
239
00:25:19,280 --> 00:25:23,440
No, me lo immagino.
Ci vediamo.
240
00:26:18,640 --> 00:26:23,520
- Buongiorno.
- Buongiorno, o qualunque cosa si dica a quest'ora.
241
00:26:25,920 --> 00:26:30,400
A che ora sei tornata a casa?
- Sette in punto.
242
00:26:30,520 --> 00:26:35,080
Non avevo in programma di dormire fino alle due.
243
00:26:37,120 --> 00:26:40,760
- Dove stai andando?
- A immergermi.
244
00:26:40,880 --> 00:26:44,000
- L'hai dimenticato?
- Con Michelle?
245
00:26:44,120 --> 00:26:46,760
S�, penso di s�.
246
00:26:48,720 --> 00:26:54,000
Non lo so. Si pu� uccidere per i resti della guerra?
247
00:26:54,120 --> 00:26:57,960
- Credi?
- S�. Vuoi scommettere?
248
00:26:58,080 --> 00:27:03,240
- Non scommetto. Per principio.
- Le persone testarde raramente lo fanno.
249
00:27:03,360 --> 00:27:07,800
Cos� evitano di dover rispondere delle loro affermazioni ostinate.
250
00:27:07,920 --> 00:27:10,600
Rimani qui.
251
00:27:10,720 --> 00:27:13,160
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
252
00:28:37,360 --> 00:28:41,240
- Signora Roseng�rd?
- S�, sei fortunata.
253
00:28:41,360 --> 00:28:47,720
Il miele � migliore quando � uscito ed � tiepido.
254
00:28:47,840 --> 00:28:53,080
Uno o due vasetti?
O non sei venuta per il miele?
255
00:28:53,200 --> 00:28:57,240
- Sono qui per parlare con te.
- Bene.
256
00:28:57,360 --> 00:29:01,840
Lavoro in casa di riposo.
Tua nipote mi ha trovato il lavoro.
257
00:29:01,960 --> 00:29:04,080
Chi, Susanna?
258
00:29:04,200 --> 00:29:08,680
Sto raccogliendo informazioni...
259
00:29:08,800 --> 00:29:14,640
sui vecchi tempi a Hvide Sande.
Potrebbe essere utile saperne un po' di pi�.
260
00:29:14,760 --> 00:29:17,960
� pi� facile parlare con i residenti.
261
00:29:18,080 --> 00:29:20,560
S�, s�.
262
00:29:20,680 --> 00:29:26,680
Non so se hai un momento
Ho un libro che voglio mostrarti.
263
00:29:26,800 --> 00:29:31,160
Volevo fare questo.
Che ne dici di un altro giorno?
264
00:29:31,280 --> 00:29:34,920
Non sono necessari pi� di dieci minuti.
265
00:29:49,120 --> 00:29:52,920
- Ciao.
- Ciao.
266
00:29:53,040 --> 00:29:57,280
- Siamo solo noi?
- S�, gli altri sono scappati.
267
00:29:57,400 --> 00:30:00,400
Kraul ci porta e resta sulla nave.
268
00:30:02,400 --> 00:30:03,960
Bene.
269
00:30:06,760 --> 00:30:09,560
Hai paura?
270
00:30:09,680 --> 00:30:13,520
No, no. Basta che sia sicuro.
271
00:30:13,640 --> 00:30:17,120
� pi� sicuro restare a terra.
272
00:30:20,360 --> 00:30:22,360
Vieni?
273
00:30:26,131 --> 00:30:27,160
Grazie.
274
00:30:28,560 --> 00:30:34,080
Probabilmente pensa che io sia molto curiosa, ma mi sono innamorata di questo.
275
00:30:36,080 --> 00:30:42,400
Manca una pagina di questo libro.
Forse � stata strappata.
276
00:30:42,520 --> 00:30:45,920
Rimane solo il suo nome.
277
00:30:46,040 --> 00:30:50,120
Ecco. Vedi? Dagmar.
278
00:30:50,240 --> 00:30:54,400
Eri l'unica Dagmar a Hvide Sande nel 1960, vero?
279
00:30:56,800 --> 00:31:01,200
Ricordi chi altro c'era nella foto?
280
00:31:01,320 --> 00:31:04,440
No, non mi ricordo.
281
00:31:04,560 --> 00:31:10,280
- Sono passati molti anni.
- Sei sicura?
282
00:31:10,400 --> 00:31:12,440
S�.
283
00:31:12,560 --> 00:31:18,680
Sono davvero molto stanca.
Anzi, penso che dovresti andare.
284
00:31:22,000 --> 00:31:24,240
Ok, certamente.
285
00:31:25,920 --> 00:31:27,440
S�...
286
00:31:42,080 --> 00:31:44,960
Qualcosa non va nel caff�?
287
00:31:49,440 --> 00:31:51,480
Dagmar.
288
00:31:53,880 --> 00:31:57,440
Entrambe dobbiamo dirci un segreto.
289
00:32:06,000 --> 00:32:09,680
Questo � il mio segreto.
290
00:32:09,800 --> 00:32:12,720
Qual � il tuo?
291
00:32:28,400 --> 00:32:33,080
- Stiamo andando lontano?
- Vuoi vedere un relitto, vero?
292
00:32:57,440 --> 00:33:00,480
Hai sentito del nostro amico che � stato ucciso?
293
00:33:00,600 --> 00:33:04,320
So che � successo qualcosa con un tedesco l'anno scorso.
294
00:33:04,440 --> 00:33:07,960
Era anche interessato alle immersioni subacquee.
295
00:33:10,920 --> 00:33:16,360
All'inizio pensavamo fosse solo un subacqueo avventuroso. No, Kraul?
296
00:33:16,480 --> 00:33:19,320
Cercava reperti per guadagnare qualcosa.
297
00:33:19,440 --> 00:33:24,335
Molti vorrebbero trovarne. Tutto ci� che riguarda Hitler si vende bene.
298
00:33:26,880 --> 00:33:30,360
Lo abbiamo detto anche alla polizia, ma non ci hanno ascoltato.
299
00:33:30,480 --> 00:33:35,480
Invece sono andati da Kraul perch� eravamo fidanzati in seconda media.
300
00:33:35,600 --> 00:33:40,000
� stato ridicolo. Kraul amava molto Sebastian.
301
00:33:45,440 --> 00:33:48,800
Tutti noi gli volevamo bene.
302
00:33:48,920 --> 00:33:54,040
Ogni volta che cercavamo di parlare con l'agente, ci evitava.
303
00:33:54,160 --> 00:33:57,000
- Chi, Peter?
- S�.
304
00:34:00,520 --> 00:34:04,040
Qui � dove Sebastian ha trovato quello che cercava.
305
00:34:07,160 --> 00:34:13,040
Forse � di questo che stiamo parlando.
O vuoi solo vedere pesci eccitanti?
306
00:34:24,120 --> 00:34:28,720
Dagmar, perch� hai mandato la cartolina?
307
00:34:28,840 --> 00:34:32,280
Mi puoi dire tutto.
308
00:34:32,400 --> 00:34:34,760
Cosa hai da perdere?
309
00:34:59,400 --> 00:35:01,360
Grazie.
310
00:35:45,000 --> 00:35:48,650
Helene? Helene?
311
00:35:51,160 --> 00:35:54,620
- Va tutto bene?
- S�, sto bene.
312
00:35:55,040 --> 00:35:59,080
Non era "Alexandra", come ha detto, l'uccello della notte. Era...
313
00:35:59,200 --> 00:36:03,560
- Kassandra. Vieni!
- Come diavolo...?
314
00:36:07,720 --> 00:36:09,080
Guarda qui.
315
00:36:10,880 --> 00:36:16,720
Sebastian ha fatto visita a Dagmar prima di essere ucciso. Lei gliel'ha mostrato allora.
316
00:36:16,840 --> 00:36:20,640
- Suo padre era a bordo.
- S�, l'unico sopravvissuto.
317
00:36:20,760 --> 00:36:26,040
Sebastian � venuto qui per scoprire perch� suo padre ha sofferto per tutta la vita.
318
00:36:26,160 --> 00:36:28,240
Ok, che altro c'�?
319
00:36:28,360 --> 00:36:32,320
Sebastian era convinto che Laurits conoscesse la verit�.
320
00:36:32,440 --> 00:36:37,840
Non credeva che l'affondamento della Kassandra fosse stato un incidente.
321
00:36:37,960 --> 00:36:41,360
- Va bene, e allora?
- Lei non sapeva altro.
322
00:36:43,760 --> 00:36:47,240
Perch� non l'ha mostrato alla polizia?
323
00:36:47,360 --> 00:36:51,440
Ha trattenuto delle prove.
Potremmo arrestarla e basta.
324
00:36:51,560 --> 00:36:57,000
Non ha senso arrestare una signora di 93 anni che ha deciso di tacere.
325
00:36:57,120 --> 00:37:00,720
Hai ragione, ma abbiamo fretta.
326
00:37:00,840 --> 00:37:04,720
Michelle e i surfisti sanno chi siamo.
327
00:37:08,400 --> 00:37:11,160
Dagmar lo sa.
328
00:37:11,280 --> 00:37:15,320
Ho dovuto dirglielo per farla parlare.
329
00:37:15,440 --> 00:37:18,840
- Tra pochi giorni l'intera citt� lo sapr�.
- Ore...
330
00:37:18,960 --> 00:37:22,800
Far� pressione su Laurits per l'ultima volta.
331
00:37:22,920 --> 00:37:25,880
Posso mostrargli la pagina.
332
00:37:26,000 --> 00:37:28,960
Dar� un'occhiata pi� da vicino a una barca di Thorbj�rn.
333
00:38:14,640 --> 00:38:16,240
Laurits?
334
00:38:18,080 --> 00:38:20,160
Ciao.
335
00:39:00,520 --> 00:39:02,920
Che diavolo sta succedendo?
336
00:39:09,320 --> 00:39:11,400
Fanculo...
337
00:39:17,280 --> 00:39:21,480
Guarda. Ricordi di Kassandra?
338
00:39:23,760 --> 00:39:25,800
Il peschereccio.
339
00:39:31,360 --> 00:39:34,720
Kassandra. Il peschereccio.
340
00:39:36,320 --> 00:39:39,080
La ricordi?
341
00:39:43,320 --> 00:39:45,060
S�.
342
00:39:47,960 --> 00:39:51,680
Andiamo. Rispondi al telefono!
Dai, maledizione.
343
00:39:54,311 --> 00:40:02,316
sottotitoli italiani fgian
27491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.