All language subtitles for [ Torrent911.com ] white.sands.s01e07.french.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:11,920 Aveva tracce di vernice sui capelli. Una vecchia vernice azzurra per barche. Due 00:00:12,040 --> 00:00:13,560 Saigon Sally. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,680 - � arrivato qualche settimana fa. - "L'uccello notturno conosce l'assassino." 4 00:00:17,800 --> 00:00:23,200 Pensiamo sia una firma in ceramica sul fondo di una tazza. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,000 Forse un lettore di labbra pu� aiutare. 6 00:00:28,120 --> 00:00:31,200 Un vecchio sciocco ha sentito qualcosa quella notte. 7 00:00:31,320 --> 00:00:36,560 - � morto. - Queste sono le analisi dell'arma. 8 00:00:36,680 --> 00:00:41,440 Chi spara alle persone con una pistola tedesca della seconda guerra mondiale? 9 00:00:41,560 --> 00:00:45,000 Cerchi cose di valore storico? 10 00:01:39,360 --> 00:01:41,920 Ci dispiace per l'inconveniente. 11 00:01:42,040 --> 00:01:44,560 Non ci occupiamo di giocattoli. 12 00:02:25,120 --> 00:02:28,080 E' tutto originale? 13 00:02:28,200 --> 00:02:31,640 Trattiamo solo con collezionisti e venditori locali. 14 00:02:38,680 --> 00:02:40,973 E' legale? 15 00:02:43,960 --> 00:02:47,160 Non se vendi cose come queste. 16 00:02:50,040 --> 00:02:54,480 E' sufficiente per iniziare una piccola guerra civile. 17 00:02:54,600 --> 00:02:59,160 - Cosa stai cercando? - Luger. 18 00:03:01,240 --> 00:03:04,320 - Sempre una Luger. - S�. 19 00:03:04,440 --> 00:03:08,720 Erano molto importanti per i soldati americani. 20 00:03:08,840 --> 00:03:12,120 Avere una Luger era come avere uno scalpo. 21 00:03:12,240 --> 00:03:17,600 I tedeschi giustiziavano i prigionieri di guerra americani se ne avevano una. 22 00:03:20,760 --> 00:03:25,560 - Funziona? E' un p� ossidata. - � stata in mare. 23 00:03:25,680 --> 00:03:30,000 - � pi� sicura. - In mare? Qui fuori? 24 00:03:34,000 --> 00:03:37,040 Si trova molto nei relitti? 25 00:03:37,160 --> 00:03:41,400 Ho visto i surfisti fare immersioni. Difficilmente cercano perle. 26 00:03:44,240 --> 00:03:46,520 Parliamo del prezzo? 27 00:03:46,640 --> 00:03:50,720 Non ne ho bisogno. Ne cerco una che funzioni. 28 00:03:50,840 --> 00:03:55,040 - Abbiamo appena venduto l'ultima. - Che peccato. 29 00:03:56,680 --> 00:04:02,000 A chi? Potresti mettermi in contatto con lui. 30 00:04:02,120 --> 00:04:05,400 Pago bene. 31 00:04:06,720 --> 00:04:10,080 Sono praticamente impossibili da ottenere. 32 00:04:12,760 --> 00:04:17,760 Ho gi� sborsato 1000 corone, quindi potresti mettermi in contatto. 33 00:04:24,160 --> 00:04:26,640 Peccato. 34 00:04:46,960 --> 00:04:51,480 - Non stai cercando di togliertelo, vero? - No, mi stavo solo grattando. 35 00:05:09,440 --> 00:05:11,760 Ciao, Molly. 36 00:05:11,880 --> 00:05:13,280 Ciao. 37 00:05:14,520 --> 00:05:16,760 Dov'� Thomas? 38 00:05:16,880 --> 00:05:20,040 - Sono seduto qui. - Merda! Mi hai spaventato. 39 00:05:21,560 --> 00:05:25,120 - C'� qualcosa che non va? - C'entra la guerra. 40 00:05:25,240 --> 00:05:28,880 � per questo che sei seduto l� al buio? 41 00:05:29,000 --> 00:05:35,240 E' t�pico dei tedeschi? Quando pensate alla guerra, cercate un angolo oscuro? 42 00:05:36,960 --> 00:05:42,040 I surfisti cercano roba di guerra. Lo scenario � diverso da quello che pensavamo. 43 00:05:42,160 --> 00:05:46,320 Sebastian viene a Hvide Sande perch� sa altro. 44 00:05:46,440 --> 00:05:50,800 Frequenta Theis, Kraul e Michelle. 45 00:05:50,920 --> 00:05:54,880 Cercano qualcosa. Hanno le carte dei relitti. 46 00:05:55,000 --> 00:05:58,480 Non stanno solo cercando le Luger e cimeli nazisti. 47 00:05:58,600 --> 00:06:01,360 - Cosa cercano? - E' qualcosa di importante. 48 00:06:01,480 --> 00:06:04,360 Qualcosa per cui si pu� uccidere. 49 00:06:06,000 --> 00:06:09,360 Cosa ci sar� nelle navi tedesche affondate? 50 00:06:11,240 --> 00:06:14,520 - Oro? - Oro? 51 00:06:17,480 --> 00:06:21,600 - Oro nazista? - Non ho detto questo. 52 00:06:21,720 --> 00:06:25,800 - Hai detto oro nazista. - Ma � quello che pensavi. 53 00:06:25,920 --> 00:06:31,680 Hai pensato all'"oro nazista" mentre prendevo la vernice per il tuo caff�. 54 00:06:31,800 --> 00:06:37,720 Guarda cosa ho trovato. Saigon Sally. La stessa vernice... 55 00:06:37,840 --> 00:06:43,840 trovata sul cuoio capelluto di Sebastian. 56 00:06:43,960 --> 00:06:48,760 � stata usata come vernice su piccole barche di legno. 57 00:06:50,160 --> 00:06:51,640 Bene. 58 00:06:53,920 --> 00:06:57,440 Bene? Che ne dici di "ben fatto, Helene"? 59 00:06:57,560 --> 00:07:01,760 - Sei completamente andato? - Sono un uomo semplice. 60 00:07:01,880 --> 00:07:07,880 Non si pu� dire oro nazista e poi parlare di vernice. Mi dispiace. 61 00:08:10,092 --> 00:08:18,292 sottotitoli italiani fgian 62 00:08:28,320 --> 00:08:31,600 - Ciao. Un lavaggio. - S�. 63 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 Peter! 64 00:08:49,520 --> 00:08:53,800 - Ho riconosciuto l'auto. - Anche io la tua. 65 00:08:53,920 --> 00:08:57,560 Fai rifornimento a Ringk�bing? Abbiamo benzina ad Hvide Sande. 66 00:08:57,680 --> 00:09:01,640 Lo so. Cerco sedie per il caff�. 67 00:09:01,760 --> 00:09:05,400 E Thomas? � rimasto a casa? 68 00:09:05,520 --> 00:09:08,400 S�, � diventato molto casalingo. 69 00:09:08,520 --> 00:09:12,600 - Saluta a casa. - Certo, lo far�. Anche tu. 70 00:09:17,800 --> 00:09:20,800 - Era vicino. Ti ha visto? - No. 71 00:09:20,920 --> 00:09:24,680 � curioso come solo un poliziotto pu� esserlo. 72 00:09:24,800 --> 00:09:28,960 � abbastanza bravo. Non � il pi� intelligente... 73 00:09:29,080 --> 00:09:35,640 ma ha aiutato durante le indagini. Ha lavorato 20 ore al giorno. 74 00:09:35,760 --> 00:09:39,120 Ho trovato questo. Saigon Sally. 75 00:09:39,240 --> 00:09:45,000 - Lo stavamo cercando. - Non a Finn, a Tyskerhavnen. 76 00:09:45,120 --> 00:09:49,520 - Puoi farlo analizzare? - Certo. Subito. 77 00:09:49,640 --> 00:09:52,480 Anch'io ho qualcosa per te. 78 00:09:54,680 --> 00:09:59,760 Un esperto di lettura delle labbra ha capito cosa dicono. Guarda. 79 00:09:59,880 --> 00:10:05,080 Questo non era il patto. Lo stai rompendo completamente... 80 00:10:05,200 --> 00:10:09,240 Non conosco l'accordo. � stato firmato molto prima di te... 00:10:12,520 - Quale accordo? - Ora viene la cosa pi� importante. 82 00:10:12,640 --> 00:10:15,000 Non ti aiuter�. 83 00:10:29,320 --> 00:10:31,720 - Pronto. - "Non pagheremo di pi�". 84 00:10:31,840 --> 00:10:37,920 - No, vogliamo pagare. - No, l'ha detto Susanne a Rigmor. 85 00:10:38,040 --> 00:10:41,280 "Non pagheremo di pi�." 86 00:10:41,400 --> 00:10:46,760 - Cosa significa? - Che hanno una accordo. 87 00:10:46,880 --> 00:10:49,920 Ma non siamo riusciti a trovare nessun legame economico... 88 00:10:50,040 --> 00:10:54,440 tra Rigmor e Peter e Susanne, n� in banca n� nel catasto. 89 00:10:54,560 --> 00:11:00,280 Pu� essere qualsiasi cosa. Tutti hanno accordi con tutti per fare soldi. 90 00:11:00,400 --> 00:11:03,360 L'avidit� porta a incidenti e omicidi. 91 00:11:04,720 --> 00:11:09,640 Non vedo cosa c'entri Sebastian con le case. 92 00:11:09,760 --> 00:11:12,408 Forse ha sentito qualcosa. 93 00:11:13,320 --> 00:11:17,840 - � qualcosa sotto il mare. - Di nuovo l'oro nazista? 94 00:11:19,640 --> 00:11:24,480 - Cosa stai facendo? - Penso di perdere tempo. 95 00:11:24,600 --> 00:11:29,640 Vado a trovare Michelle. Forse posso partecipare a un'immersione. 96 00:11:29,760 --> 00:11:32,832 - Bene. Ci vediamo. - Ci vediamo. 97 00:11:58,000 --> 00:12:00,880 - Ecco qua. - Grazie. 98 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 - Ciao, Thomas. - Ciao. 99 00:12:03,320 --> 00:12:06,960 - Hai visto Michelle? - Sta dando lezioni. 100 00:12:08,960 --> 00:12:13,080 Puoi gustare uno spumante di casa. Secco o dolce? 101 00:12:13,200 --> 00:12:17,040 - Bella domanda. - Secco. � quello che fanno i francesi. 102 00:12:17,160 --> 00:12:22,760 Beh, chi discute con un popolo che mangia rane e lumache? Grazie. 103 00:12:47,920 --> 00:12:50,640 - Ciao. - Ciao. 104 00:12:50,760 --> 00:12:56,000 - Cosa ci fai qui? - Posso immergermi con voi? 105 00:12:56,120 --> 00:12:59,800 Ho un brevetto per immergermi. 106 00:12:59,920 --> 00:13:03,840 - Scusa. Ti ho bagnato? - No, va tutto bene. 107 00:13:03,960 --> 00:13:06,520 Lo champagne � ancora secco. 108 00:13:06,640 --> 00:13:10,440 - Vado a togliermelo. Vieni? - Ok. 109 00:13:13,520 --> 00:13:18,320 - Hai il brevetto? - No, non ho idea di dove sia. 110 00:13:18,440 --> 00:13:21,760 Posso contattare chi l'ha emesso. 111 00:13:21,880 --> 00:13:25,360 Cosa vuoi vedere l� fuori? 112 00:13:25,480 --> 00:13:30,720 Probabilmente c'� un relitto. Ho un brevetto per immergermi nei relitti. 113 00:13:32,640 --> 00:13:37,280 Posso dirlo a Kraul. � lui che lo gestisce. 114 00:13:37,400 --> 00:13:39,880 Mi dai una mano? 115 00:13:52,360 --> 00:13:54,280 Ecco fatto. 116 00:13:54,400 --> 00:13:58,920 - Grazie. - Di niente. 117 00:13:59,040 --> 00:14:02,880 Stiamo parlando di un brevetto PADI di circa 20 anni fa? 118 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 S�, almeno 20. 119 00:14:05,320 --> 00:14:08,800 Vediamo se riesco a piegare le regole per te. 120 00:14:26,598 --> 00:14:28,698 HARDYSSELS (Jutland occidentale) AARBORG 121 00:14:29,077 --> 00:14:31,677 Archivio storico locale 122 00:14:34,200 --> 00:14:38,640 - Sarebbe fantastico se fosse nei prossimi giorni. - S�, ok. 123 00:14:47,400 --> 00:14:51,440 - Posso chiedere a Kraul se si pu� fare. - Grazie. 124 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 Ciao. Guarda questo. 125 00:14:58,200 --> 00:15:00,080 Cosa? 126 00:15:01,280 --> 00:15:03,880 - Hai dipinto? - S�. 127 00:15:04,000 --> 00:15:06,480 No, che bello. 128 00:15:06,600 --> 00:15:10,760 Presto avremo un vero caff� dove ricevere i clienti. 129 00:15:14,720 --> 00:15:16,657 Grazie. 130 00:15:17,000 --> 00:15:19,240 Di nulla. 131 00:15:28,200 --> 00:15:29,760 Non dobbiamo. 132 00:15:36,560 --> 00:15:39,320 Cosa volevi mostrarmi? 133 00:15:40,840 --> 00:15:45,560 Questo. Penso di aver trovato il libro che Sebastian ha rubato. 134 00:15:45,680 --> 00:15:48,080 Dove lo hai trovato? 135 00:15:48,200 --> 00:15:53,080 Nell'armadietto di Michelle alla scuola di surf. Guarda qui. Archivio storico locale. 136 00:15:54,280 --> 00:15:57,080 Gliel'ha dato Sebastian? 137 00:15:57,200 --> 00:16:00,800 S�, o l'ha messo nel suo armadietto. 138 00:16:00,920 --> 00:16:03,720 L'hai rubato? 139 00:16:03,840 --> 00:16:06,640 Non ho chiesto il permesso. 140 00:16:08,880 --> 00:16:11,120 Una pagina � stata strappata. 141 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 Esatto. Dagmar. 142 00:16:14,920 --> 00:16:18,080 Potrebbe trattarsi di una mappa? 143 00:16:18,200 --> 00:16:21,400 S�, o una fotografia con i nomi sotto. 144 00:16:21,520 --> 00:16:25,520 Non c'era un Dagmar su una delle assi del faro? 145 00:16:25,640 --> 00:16:29,437 Dagmar e un nome con un cuore. 146 00:16:29,637 --> 00:16:32,240 Dagmar non era un nome molto comune? 147 00:16:32,360 --> 00:16:37,044 Quanti Dagmar possono esserci in una citt� di 1.000 abitanti? 148 00:16:37,400 --> 00:16:39,000 Non molti. 149 00:16:42,040 --> 00:16:45,400 � logico. Perch� altrimenti strappare una pagina? 150 00:16:45,520 --> 00:16:50,560 Potrebbe non essere una coincidenza che la ragazza di Sebastian abbia il libro. 151 00:16:57,360 --> 00:17:01,280 Bene, dobbiamo solo trovare un Dagmar. Guarda quelli a destra. 152 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 S�. 153 00:17:03,640 --> 00:17:07,240 - Ok, da questa parte. - Ok. 154 00:17:10,920 --> 00:17:16,600 - Ti sto prendendo in giro. � qui. - Prendi in giro i disabili? 155 00:17:16,720 --> 00:17:20,360 Destra-sinistra, confondere non � una disabilit�. 156 00:17:20,480 --> 00:17:24,800 - � pi� come una vertigine. - S�! Trovato. 157 00:17:25,220 --> 00:17:26,840 Molto bene. 158 00:17:26,960 --> 00:17:29,680 - Dagmar e Victor. - 1959. 159 00:17:29,800 --> 00:17:33,440 La foto strappata � del 1960. 160 00:17:33,560 --> 00:17:37,840 Chiedo a Ellen di cercare Dagmar e Victor. 161 00:17:46,160 --> 00:17:47,680 Ciao? 162 00:18:02,880 --> 00:18:05,320 - Ciao. - Michelle. 163 00:18:05,440 --> 00:18:10,560 Kraul salpa domani pomeriggio. Il mare deve essere calmo. 164 00:18:10,680 --> 00:18:15,560 - � una rarit� qui. - S�, posso immaginare. 165 00:18:15,680 --> 00:18:18,840 Bene, sono pronto. 166 00:18:18,960 --> 00:18:21,840 Ottimo. Ci vediamo domani, Thomas. 167 00:18:21,960 --> 00:18:24,600 Ci vediamo. 168 00:18:29,280 --> 00:18:31,800 "Ci vediamo domani, Thomas." 169 00:18:33,000 --> 00:18:35,240 Sei gelosa? 170 00:18:38,400 --> 00:18:41,600 Ellen ha cercato all'anagrafe. 171 00:18:41,720 --> 00:18:47,160 Ha trovato una Dagmar che era sposata con un V�ctor a Hvide Sande. 172 00:18:47,280 --> 00:18:52,720 V�ctor � morto. Dagmar � ancora viva. Dagmar Roseng�rd. Cerchiamo. 173 00:18:54,720 --> 00:18:57,000 Eccola. 174 00:18:57,120 --> 00:19:00,360 Dagmar Roseng�rd, Lyngstien 8. 175 00:19:00,480 --> 00:19:05,400 � vicino alle vecchie case. Forse dovrei andarci. 176 00:19:05,520 --> 00:19:09,360 - Che cosa? - � una piccola citt�. 177 00:19:09,480 --> 00:19:13,760 Se vai con un libro che ho rubato a Michelle... 178 00:19:13,880 --> 00:19:16,840 corriamo il rischio di esporci. 179 00:19:16,960 --> 00:19:20,880 Forse ne vale la pena. Va bene, ho fretta. 180 00:19:22,720 --> 00:19:26,040 Forse qualcuno alla casa di riposo sa di pi� su Dagmar. 181 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 Merete ha parlato di un Dagmar. 182 00:19:31,560 --> 00:19:34,320 Probabilmente si tratta di Dagmar Roseng�rd. 183 00:19:34,440 --> 00:19:39,480 - Sono amiche di lunga data? - Certo. Qui tutti si conoscono. 184 00:19:39,600 --> 00:19:44,360 - E' la nonna di Susanne, Dagmar. - La dottoressa Susanne? 185 00:19:44,480 --> 00:19:48,280 Si chiamava Roseng�rd prima di sposare Peter. 186 00:19:48,400 --> 00:19:51,520 Non so cosa ha visto in quel bastardo. 187 00:19:51,640 --> 00:19:56,760 - Peter non � una brava persona? - S�, se gli conviene. 188 00:19:59,200 --> 00:20:04,960 Ok, Molly. Uccide Sebastian nel faro. Quindi ha fretta. 189 00:20:05,080 --> 00:20:08,720 Deve liberarsi del corpo. La citt� si sta svegliando. 190 00:20:08,840 --> 00:20:12,440 Le coppie innamorate passeggiano. Che cosa pu� fare? 191 00:20:12,560 --> 00:20:16,480 � cos�. Prende la sua barca. 192 00:20:16,600 --> 00:20:21,480 Poi getta il corpo nella barca. Colpisce il fondo con forza. 193 00:20:21,600 --> 00:20:25,600 Altrimenti, la vernice non si sarebbe attaccata cos� bene. 194 00:20:27,760 --> 00:20:32,640 Non sei del tutto d'accordo. Ma cosa fa l'assassino con la sua barca? 195 00:20:32,760 --> 00:20:37,299 � pi� difficile sbarazzarsi di una barca che di un cadavere. 196 00:20:37,760 --> 00:20:41,920 Una persona abbastanza intelligente sa di aver lasciato tante prove. 197 00:20:42,040 --> 00:20:45,680 Sangue, DNA, peli... Che fai della barca? 198 00:20:45,800 --> 00:20:48,320 La bruci? 199 00:20:48,440 --> 00:20:51,720 No. Il fumo attirerebbe l'attenzione. 200 00:20:51,840 --> 00:20:56,960 E' sua. Deve tenersi la barca. 201 00:20:57,080 --> 00:21:01,080 Se sparisce quando Sebastian scompare... 202 00:21:01,200 --> 00:21:03,440 susciter� sospetti. 203 00:21:05,560 --> 00:21:07,654 Cosa fa? 204 00:21:12,280 --> 00:21:14,560 Vieni. 205 00:21:14,680 --> 00:21:17,600 Andiamo. Mi serve il tuo aiuto. 206 00:21:19,880 --> 00:21:21,800 - Ciao. - Cosa stai facendo? 207 00:21:21,920 --> 00:21:27,280 La barca � ancora qui. Ma appare diversa. 208 00:21:27,400 --> 00:21:30,080 Qui tutti si conoscono. 209 00:21:30,200 --> 00:21:33,440 Se la sua barca fosse sparita, avrebbe avuto un problema. 210 00:21:33,560 --> 00:21:36,840 Cos� l'ha ridipinta. � quello che farei io. 211 00:21:36,960 --> 00:21:41,600 - Gli uomini di Ellen la cercheranno. - Hanno anche cercato il dipinto. 212 00:21:41,720 --> 00:21:44,680 Sei stata tu a trovarlo. 213 00:21:44,800 --> 00:21:47,760 Dagmar Roseng�rd � la nonna di Susanne. 214 00:21:49,089 --> 00:21:51,560 Ben fatto. Sei veloce. 215 00:21:51,680 --> 00:21:53,200 Grazie. 216 00:21:53,320 --> 00:21:56,880 - Non hai bisogno di me. - Hai trovato il libro. 217 00:21:57,000 --> 00:22:00,680 - S�, s�. - Stiamo bene insieme. Siamo una squadra. 218 00:22:00,800 --> 00:22:04,600 - S�, stiamo bene insieme. - Passer� la notte qui. 219 00:22:04,720 --> 00:22:08,600 C'� poco personale. Porter� la colazione a casa. A presto. 220 00:22:08,720 --> 00:22:10,680 Ci si vede, bellezza. 221 00:22:22,440 --> 00:22:24,000 Andiamo. 222 00:22:36,960 --> 00:22:39,200 - Ciao. - Ciao. 223 00:22:39,320 --> 00:22:42,440 Deve essere levigata ogni anno? 224 00:22:42,560 --> 00:22:47,400 S�, ogni anno. La sabbiatura � pi� veloce. 225 00:22:47,520 --> 00:22:51,120 - Si fa nei cantieri navali? - No, sono per i pescherecci. 226 00:22:51,240 --> 00:22:57,640 Le barche pi� piccole vanno nel capannone di Thorbj�rn. 227 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 Thorbj�rn? 228 00:24:16,800 --> 00:24:22,160 - Posso aiutarti? - Cazzo, mi hai spaventato. 229 00:24:26,110 --> 00:24:32,760 Ho chiesto di te al porto. Niels mi ha detto che potevo trovarti qui. 230 00:24:35,680 --> 00:24:40,280 - Mi hai gi� incontrato. - S�. 231 00:24:41,920 --> 00:24:47,640 - C'� qualche problema col caf�? - No, al contrario. 232 00:24:47,760 --> 00:24:52,840 Sabato abbiamo una festa di inaugurazione. Volevo invitarti. 233 00:24:52,960 --> 00:24:56,320 Sai che i cellulari funzionano qui, vero? 234 00:24:56,440 --> 00:25:00,760 S�, ma con la mano sul cuore... 235 00:25:00,880 --> 00:25:04,800 avresti risposto se ti avessi mandato un messaggio? 236 00:25:04,920 --> 00:25:10,480 Se vuoi fare le cose bene, devi farle di persona. 237 00:25:10,600 --> 00:25:14,560 Lo prender� come un s�. Ti aspettiamo. 238 00:25:14,680 --> 00:25:19,160 - A proposito, c'� l'open bar. - Non dirlo ad alta voce. 239 00:25:19,280 --> 00:25:23,440 No, me lo immagino. Ci vediamo. 240 00:26:18,640 --> 00:26:23,520 - Buongiorno. - Buongiorno, o qualunque cosa si dica a quest'ora. 241 00:26:25,920 --> 00:26:30,400 A che ora sei tornata a casa? - Sette in punto. 242 00:26:30,520 --> 00:26:35,080 Non avevo in programma di dormire fino alle due. 243 00:26:37,120 --> 00:26:40,760 - Dove stai andando? - A immergermi. 244 00:26:40,880 --> 00:26:44,000 - L'hai dimenticato? - Con Michelle? 245 00:26:44,120 --> 00:26:46,760 S�, penso di s�. 246 00:26:48,720 --> 00:26:54,000 Non lo so. Si pu� uccidere per i resti della guerra? 247 00:26:54,120 --> 00:26:57,960 - Credi? - S�. Vuoi scommettere? 248 00:26:58,080 --> 00:27:03,240 - Non scommetto. Per principio. - Le persone testarde raramente lo fanno. 249 00:27:03,360 --> 00:27:07,800 Cos� evitano di dover rispondere delle loro affermazioni ostinate. 250 00:27:07,920 --> 00:27:10,600 Rimani qui. 251 00:27:10,720 --> 00:27:13,160 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 252 00:28:37,360 --> 00:28:41,240 - Signora Roseng�rd? - S�, sei fortunata. 253 00:28:41,360 --> 00:28:47,720 Il miele � migliore quando � uscito ed � tiepido. 254 00:28:47,840 --> 00:28:53,080 Uno o due vasetti? O non sei venuta per il miele? 255 00:28:53,200 --> 00:28:57,240 - Sono qui per parlare con te. - Bene. 256 00:28:57,360 --> 00:29:01,840 Lavoro in casa di riposo. Tua nipote mi ha trovato il lavoro. 257 00:29:01,960 --> 00:29:04,080 Chi, Susanna? 258 00:29:04,200 --> 00:29:08,680 Sto raccogliendo informazioni... 259 00:29:08,800 --> 00:29:14,640 sui vecchi tempi a Hvide Sande. Potrebbe essere utile saperne un po' di pi�. 260 00:29:14,760 --> 00:29:17,960 � pi� facile parlare con i residenti. 261 00:29:18,080 --> 00:29:20,560 S�, s�. 262 00:29:20,680 --> 00:29:26,680 Non so se hai un momento Ho un libro che voglio mostrarti. 263 00:29:26,800 --> 00:29:31,160 Volevo fare questo. Che ne dici di un altro giorno? 264 00:29:31,280 --> 00:29:34,920 Non sono necessari pi� di dieci minuti. 265 00:29:49,120 --> 00:29:52,920 - Ciao. - Ciao. 266 00:29:53,040 --> 00:29:57,280 - Siamo solo noi? - S�, gli altri sono scappati. 267 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Kraul ci porta e resta sulla nave. 268 00:30:02,400 --> 00:30:03,960 Bene. 269 00:30:06,760 --> 00:30:09,560 Hai paura? 270 00:30:09,680 --> 00:30:13,520 No, no. Basta che sia sicuro. 271 00:30:13,640 --> 00:30:17,120 � pi� sicuro restare a terra. 272 00:30:20,360 --> 00:30:22,360 Vieni? 273 00:30:26,131 --> 00:30:27,160 Grazie. 274 00:30:28,560 --> 00:30:34,080 Probabilmente pensa che io sia molto curiosa, ma mi sono innamorata di questo. 275 00:30:36,080 --> 00:30:42,400 Manca una pagina di questo libro. Forse � stata strappata. 276 00:30:42,520 --> 00:30:45,920 Rimane solo il suo nome. 277 00:30:46,040 --> 00:30:50,120 Ecco. Vedi? Dagmar. 278 00:30:50,240 --> 00:30:54,400 Eri l'unica Dagmar a Hvide Sande nel 1960, vero? 279 00:30:56,800 --> 00:31:01,200 Ricordi chi altro c'era nella foto? 280 00:31:01,320 --> 00:31:04,440 No, non mi ricordo. 281 00:31:04,560 --> 00:31:10,280 - Sono passati molti anni. - Sei sicura? 282 00:31:10,400 --> 00:31:12,440 S�. 283 00:31:12,560 --> 00:31:18,680 Sono davvero molto stanca. Anzi, penso che dovresti andare. 284 00:31:22,000 --> 00:31:24,240 Ok, certamente. 285 00:31:25,920 --> 00:31:27,440 S�... 286 00:31:42,080 --> 00:31:44,960 Qualcosa non va nel caff�? 287 00:31:49,440 --> 00:31:51,480 Dagmar. 288 00:31:53,880 --> 00:31:57,440 Entrambe dobbiamo dirci un segreto. 289 00:32:06,000 --> 00:32:09,680 Questo � il mio segreto. 290 00:32:09,800 --> 00:32:12,720 Qual � il tuo? 291 00:32:28,400 --> 00:32:33,080 - Stiamo andando lontano? - Vuoi vedere un relitto, vero? 292 00:32:57,440 --> 00:33:00,480 Hai sentito del nostro amico che � stato ucciso? 293 00:33:00,600 --> 00:33:04,320 So che � successo qualcosa con un tedesco l'anno scorso. 294 00:33:04,440 --> 00:33:07,960 Era anche interessato alle immersioni subacquee. 295 00:33:10,920 --> 00:33:16,360 All'inizio pensavamo fosse solo un subacqueo avventuroso. No, Kraul? 296 00:33:16,480 --> 00:33:19,320 Cercava reperti per guadagnare qualcosa. 297 00:33:19,440 --> 00:33:24,335 Molti vorrebbero trovarne. Tutto ci� che riguarda Hitler si vende bene. 298 00:33:26,880 --> 00:33:30,360 Lo abbiamo detto anche alla polizia, ma non ci hanno ascoltato. 299 00:33:30,480 --> 00:33:35,480 Invece sono andati da Kraul perch� eravamo fidanzati in seconda media. 300 00:33:35,600 --> 00:33:40,000 � stato ridicolo. Kraul amava molto Sebastian. 301 00:33:45,440 --> 00:33:48,800 Tutti noi gli volevamo bene. 302 00:33:48,920 --> 00:33:54,040 Ogni volta che cercavamo di parlare con l'agente, ci evitava. 303 00:33:54,160 --> 00:33:57,000 - Chi, Peter? - S�. 304 00:34:00,520 --> 00:34:04,040 Qui � dove Sebastian ha trovato quello che cercava. 305 00:34:07,160 --> 00:34:13,040 Forse � di questo che stiamo parlando. O vuoi solo vedere pesci eccitanti? 306 00:34:24,120 --> 00:34:28,720 Dagmar, perch� hai mandato la cartolina? 307 00:34:28,840 --> 00:34:32,280 Mi puoi dire tutto. 308 00:34:32,400 --> 00:34:34,760 Cosa hai da perdere? 309 00:34:59,400 --> 00:35:01,360 Grazie. 310 00:35:45,000 --> 00:35:48,650 Helene? Helene? 311 00:35:51,160 --> 00:35:54,620 - Va tutto bene? - S�, sto bene. 312 00:35:55,040 --> 00:35:59,080 Non era "Alexandra", come ha detto, l'uccello della notte. Era... 313 00:35:59,200 --> 00:36:03,560 - Kassandra. Vieni! - Come diavolo...? 314 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Guarda qui. 315 00:36:10,880 --> 00:36:16,720 Sebastian ha fatto visita a Dagmar prima di essere ucciso. Lei gliel'ha mostrato allora. 316 00:36:16,840 --> 00:36:20,640 - Suo padre era a bordo. - S�, l'unico sopravvissuto. 317 00:36:20,760 --> 00:36:26,040 Sebastian � venuto qui per scoprire perch� suo padre ha sofferto per tutta la vita. 318 00:36:26,160 --> 00:36:28,240 Ok, che altro c'�? 319 00:36:28,360 --> 00:36:32,320 Sebastian era convinto che Laurits conoscesse la verit�. 320 00:36:32,440 --> 00:36:37,840 Non credeva che l'affondamento della Kassandra fosse stato un incidente. 321 00:36:37,960 --> 00:36:41,360 - Va bene, e allora? - Lei non sapeva altro. 322 00:36:43,760 --> 00:36:47,240 Perch� non l'ha mostrato alla polizia? 323 00:36:47,360 --> 00:36:51,440 Ha trattenuto delle prove. Potremmo arrestarla e basta. 324 00:36:51,560 --> 00:36:57,000 Non ha senso arrestare una signora di 93 anni che ha deciso di tacere. 325 00:36:57,120 --> 00:37:00,720 Hai ragione, ma abbiamo fretta. 326 00:37:00,840 --> 00:37:04,720 Michelle e i surfisti sanno chi siamo. 327 00:37:08,400 --> 00:37:11,160 Dagmar lo sa. 328 00:37:11,280 --> 00:37:15,320 Ho dovuto dirglielo per farla parlare. 329 00:37:15,440 --> 00:37:18,840 - Tra pochi giorni l'intera citt� lo sapr�. - Ore... 330 00:37:18,960 --> 00:37:22,800 Far� pressione su Laurits per l'ultima volta. 331 00:37:22,920 --> 00:37:25,880 Posso mostrargli la pagina. 332 00:37:26,000 --> 00:37:28,960 Dar� un'occhiata pi� da vicino a una barca di Thorbj�rn. 333 00:38:14,640 --> 00:38:16,240 Laurits? 334 00:38:18,080 --> 00:38:20,160 Ciao. 335 00:39:00,520 --> 00:39:02,920 Che diavolo sta succedendo? 336 00:39:09,320 --> 00:39:11,400 Fanculo... 337 00:39:17,280 --> 00:39:21,480 Guarda. Ricordi di Kassandra? 338 00:39:23,760 --> 00:39:25,800 Il peschereccio. 339 00:39:31,360 --> 00:39:34,720 Kassandra. Il peschereccio. 340 00:39:36,320 --> 00:39:39,080 La ricordi? 341 00:39:43,320 --> 00:39:45,060 S�. 342 00:39:47,960 --> 00:39:51,680 Andiamo. Rispondi al telefono! Dai, maledizione. 343 00:39:54,311 --> 00:40:02,316 sottotitoli italiani fgian 27491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.