All language subtitles for [ Torrent911.com ] White.Sands.S01E06.FRENCH.WEBRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,560 Ti trover�! 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,040 - Non ce la faccio pi�. - Nessuno sa dove sei. 3 00:00:15,160 --> 00:00:19,160 - Devi salutare Thomas. - Gli umani non sono macchine. 4 00:00:19,280 --> 00:00:22,440 Capisco perch� tua moglie ha avuto una relazione. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,700 Io qui ho finito. 6 00:00:25,880 --> 00:00:30,520 Spero tornerai presto a casa. Sto andando da uno psicologo. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,640 - Helene? - Michelle. 8 00:00:35,305 --> 00:00:38,508 {\an8}Non puoi semplicemente andartene. 9 00:00:38,920 --> 00:00:40,720 Chi ha ucciso Sebastian? 10 00:00:40,840 --> 00:00:45,000 - San... dra. - Sandra? 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,200 Jimmy � scappato durante l'udienza. 12 00:00:58,880 --> 00:01:03,297 Te l'avevo detto. "Ti trover�, Helene." 13 00:01:10,080 --> 00:01:13,000 Jimmy, ti daranno l'ergastolo. 14 00:01:14,040 --> 00:01:15,560 S�. 15 00:01:18,320 --> 00:01:21,271 Ti avrei dato la mia vita. 16 00:01:21,920 --> 00:01:26,320 Mettilo gi�, Jimmy, cos� possiamo parlare. 17 00:01:28,880 --> 00:01:32,629 Non si deve mai tradire chi si ama. 18 00:01:50,440 --> 00:01:53,720 Dove pensi di andare? Eh? 19 00:02:50,240 --> 00:02:53,000 - Tutto bene? - S�. 20 00:03:15,320 --> 00:03:19,480 - � vivo? - S�. S�, � vivo. 21 00:03:22,640 --> 00:03:25,580 Va bene? Vieni qui. 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 Ce ne dobbiamo andare. 23 00:03:29,120 --> 00:03:33,000 S�, lo dobbiamo fare. 24 00:03:33,880 --> 00:03:37,336 Ho detto ad Ellen di venire al mulino. 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,720 Va bene, va bene... 26 00:03:40,240 --> 00:03:41,880 Gi�... 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,640 Ha sofferto da bambino. 28 00:04:03,600 --> 00:04:08,425 Avresti dovuto sentire le storie che ha raccontato su sua madre. 29 00:04:10,200 --> 00:04:14,720 Lo lasci� solo per giorni. 30 00:04:16,720 --> 00:04:22,440 Ci sono tante storie simili. Non � una scusa. 31 00:04:27,000 --> 00:04:30,200 Anche io l'ho deluso. 32 00:04:33,520 --> 00:04:39,000 Pensi che ci innamoriamo di quelli che ci ricordano quello che non abbiamo ottenuto? 33 00:04:40,680 --> 00:04:46,256 - Non lo so. Forse. - Siamo quello da cui veniamo. 34 00:04:46,280 --> 00:04:52,360 Non possiamo cambiare. Jimmy si innamorer� sempre di donne fredde... 35 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 che finiranno per tradirlo. 36 00:04:55,920 --> 00:04:58,800 E io non... 37 00:04:58,920 --> 00:05:00,640 Ehi... 38 00:05:01,360 --> 00:05:06,016 Possiamo cambiare le cose facilmente. Lascia tutto alle spalle. 39 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 No. 40 00:05:12,960 --> 00:05:19,800 Ho giocato a calcio in una squadra che perdeva sempre. Poi � cambiato l'allenatore. 41 00:05:19,920 --> 00:05:23,800 - Mi consoli con un aneddoto di football? - No, no. 42 00:05:23,920 --> 00:05:27,440 Si tratta di poter cambiare le cose. 43 00:05:27,560 --> 00:05:32,040 Avevamo un allenatore che diceva che non avremmo dovuto preoccuparci di vincere. 44 00:05:32,160 --> 00:05:35,480 Dovevamo pensare a giocare bene. 45 00:05:35,600 --> 00:05:39,000 Quindi quando perdevamo una partita... 46 00:05:39,120 --> 00:05:44,400 Eravamo felici di aver giocato bene. 47 00:05:44,520 --> 00:05:49,456 Gli altri non capivano niente. "Perch� sono felici? Hanno perso!" 48 00:05:49,480 --> 00:05:53,976 Ma alla fine della stagione, abbiamo vinto il campionato. 49 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Del mondo? 50 00:05:58,360 --> 00:06:01,840 S�, sono campione del mondo di calcio. 51 00:06:01,960 --> 00:06:05,215 Ecco perch� sono seduto qui. 52 00:06:05,415 --> 00:06:10,640 No, non del mondo. Avevamo vinto il campionato di categoria. 53 00:06:10,720 --> 00:06:15,480 Se vuoi ottenere nuovi risultati... 54 00:06:15,600 --> 00:06:19,001 Devi cambiare alcune cose. E puoi farlo bene. 55 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 Grazie. 56 00:06:30,640 --> 00:06:34,120 - Lo porto via. - Ok. 57 00:06:34,240 --> 00:06:37,640 - Volete interrompere la missione? - No. 58 00:06:37,760 --> 00:06:42,656 - Altrimenti il caso non si risolver� mai. - Sebastian non � venuto qui per caso. 59 00:06:42,680 --> 00:06:47,400 Suo padre aveva una foto del faro. Ruba un libro dagli archivi locali. 60 00:06:47,520 --> 00:06:53,196 Il vecchio guardiano del faro della casa di riposo sa pi� di quanto riusciamo a fargli dire. 61 00:06:53,520 --> 00:06:59,120 Se non troviamo il pezzo mancante, la questione rimarr� irrisolta. 62 00:06:59,240 --> 00:07:04,600 Ok. Ecco le analisi tecniche della pistola... 63 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Quella con cui hanno sparato a Ulrik. 64 00:07:07,880 --> 00:07:09,520 Una luger. 65 00:07:09,640 --> 00:07:14,640 Chi spara alla gente con una pistola tedesca della seconda guerra mondiale? 66 00:07:14,760 --> 00:07:17,920 � un tipico pezzo da collezione. 67 00:07:18,040 --> 00:07:22,480 - E le impronte digitali? - C'erano solo quelle di Ulrik. 68 00:07:24,560 --> 00:07:26,600 Ce ne andiamo. 69 00:07:52,360 --> 00:07:55,080 Andiamo via di qui. 70 00:08:41,395 --> 00:08:45,595 sottotitoli italiani fgian 71 00:08:56,800 --> 00:08:58,800 Thomas? 72 00:09:02,120 --> 00:09:05,240 Thomas? Molly? 73 00:09:07,480 --> 00:09:10,480 Thomas! Thomas! 74 00:09:11,600 --> 00:09:13,860 Stai bene? 75 00:09:14,480 --> 00:09:16,020 Ehi... 76 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 Ehi, ehi, ehi, ehi... 77 00:09:18,600 --> 00:09:23,160 - Pensavo te ne fossi andato di nuovo. - Ero qui fuori. 78 00:09:23,280 --> 00:09:28,480 - Scusa. Non ho visto la macchina. - Ce l'ha Theis. 79 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 - E Molly? - � fuori. 80 00:09:33,240 --> 00:09:35,600 - Ok. - Va tutto bene? 81 00:09:38,840 --> 00:09:41,440 Ehi, va tutto bene. 82 00:09:52,840 --> 00:09:58,056 Bene, Sebastian va a Hvide Sande dopo la morte di suo padre. 83 00:09:58,080 --> 00:10:03,920 Manfred. Manfred muore con un dipinto del faro nel suo appartamento. 84 00:10:04,040 --> 00:10:09,576 Suo figlio viene qui e ruba un libro nella biblioteca locale. 85 00:10:09,600 --> 00:10:13,496 Insieme a Kraul e Michelle, si immerge nella costa. 86 00:10:13,520 --> 00:10:16,120 Dopo il naufragio della nave. 87 00:10:16,240 --> 00:10:18,760 Sebastian stava cercando qualcosa. 88 00:10:20,440 --> 00:10:23,080 Qualcosa che ha visto in un libro. 89 00:10:23,200 --> 00:10:26,720 Qualcosa trovato sott'acqua. 90 00:10:30,240 --> 00:10:36,000 Poi c'� la vernice. Saigon Sally, un bicomponente. 91 00:10:36,120 --> 00:10:40,520 Una vecchia vernice per navi di Hempel, venduta solo in Asia... 92 00:10:40,640 --> 00:10:43,960 che, tra l'altro, non si produce pi�. 93 00:10:44,080 --> 00:10:48,000 Quindi qualcuno ha della vecchia vernice. 94 00:10:48,120 --> 00:10:53,056 Sebastian li ha aiutati a usarla prima di essere ucciso? 95 00:10:53,080 --> 00:10:58,840 Il suo corpo viene gettato in una barca. La testa colpisce il fondo. 96 00:10:58,960 --> 00:11:01,840 Ci sono tracce di vernice sui suoi capelli. 97 00:11:04,240 --> 00:11:07,800 Devo provare a tirare fuori altro da Laurits. 98 00:11:07,920 --> 00:11:11,960 � pazzo, ma pare voler dire qualcosa. 99 00:11:14,280 --> 00:11:18,280 Poi c'� Ulrik, se � stato lo stesso assassino. 100 00:11:18,400 --> 00:11:24,040 Ulrik sapeva qualcosa con cui non poteva convivere. Ha tenuto dei ritagli sull'omicidio. 101 00:11:24,360 --> 00:11:29,496 Non � stato ucciso per un p� di sigarette di contrabbando. 102 00:11:29,520 --> 00:11:33,136 La Luger che abbiamo trovato a casa sua, da dove viene? 103 00:11:33,160 --> 00:11:35,960 Forse l'ha tenuta da parte. 104 00:11:36,080 --> 00:11:40,069 Se vuoi uccidere qualcuno, hai la tua pistola. 105 00:11:40,400 --> 00:11:46,840 Chi vende Luger? Chi sa di qualcuno che ne ha conservata una? 106 00:11:46,960 --> 00:11:50,560 Dobbiamo scoprirlo. La pistola � la nostra migliore pista. 107 00:11:51,880 --> 00:11:53,440 S�. 108 00:11:57,000 --> 00:11:59,440 Poi c'� lo psicologo. 109 00:11:59,560 --> 00:12:02,240 Prende appunti. 110 00:12:02,360 --> 00:12:06,080 Michelle, chi sa cosa ha detto? 111 00:12:06,200 --> 00:12:12,040 - Potremmo fare terapia di coppia. - Come vedremo gli appunti? 112 00:12:12,160 --> 00:12:17,176 Potremmo far chiamare gli uomini di Ellen... 113 00:12:17,200 --> 00:12:21,760 cos� avremo il tempo di fotografare le pagine. 114 00:12:23,360 --> 00:12:28,560 Non lo so... le questioni private della gente... 115 00:12:28,680 --> 00:12:31,560 Cosa? 116 00:12:31,680 --> 00:12:37,376 - L'ho trovato in Germania. - Hai trovato chi? 117 00:12:37,400 --> 00:12:40,560 Andreas di Altona. 118 00:12:40,680 --> 00:12:43,920 L'amico di mia moglie. 119 00:12:44,040 --> 00:12:49,600 Era una fatto positivo o negativo? 120 00:12:53,600 --> 00:12:55,600 Vedremo. 121 00:12:59,400 --> 00:13:02,880 Accidenti! Devo andare a lavorare. 122 00:13:03,000 --> 00:13:06,160 Ho il turno di notte. Ci vediamo. 123 00:13:11,840 --> 00:13:16,080 Mi dispiace. Mi sono addormentata. Devo abituarmi ai turni di notte. 124 00:13:16,200 --> 00:13:19,760 Non c'� problema. Aiutami con il caff� pomeridiano. 125 00:13:19,880 --> 00:13:23,000 Pensavo fossi stanca di noi. 126 00:13:23,120 --> 00:13:27,520 Di voi? No. Sono un po' stanca, ma non di te. 127 00:13:30,600 --> 00:13:36,070 - Vuoi che dia un'occhiata a Laurits? - S�, buona idea. Fallo. 128 00:13:37,680 --> 00:13:41,920 Ciao Laurits. Ti porto un po' di succo. 129 00:13:48,240 --> 00:13:54,320 Laurits, ti ricordi altro sulla morte di Sebastian? 130 00:13:55,200 --> 00:13:57,400 Sebastian? 131 00:13:58,560 --> 00:14:03,040 Hai parlato di Alexandra l'ultima volta. 132 00:14:03,160 --> 00:14:06,520 Lo ricordi? Sandra? Alexandra? 133 00:14:11,360 --> 00:14:15,080 E' stata Alexandra a uccidere Sebastian? 134 00:14:16,680 --> 00:14:19,080 Sandra... 135 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Sandra? Alexandra? 136 00:14:24,680 --> 00:14:30,440 C'� qualcosa nei cassetti? L�? 137 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 Cosa... gi�? 138 00:14:36,640 --> 00:14:40,640 C'� qualcosa quaggi�? Alexandra... 139 00:14:40,760 --> 00:14:44,040 Ciao pap�. Che diavolo stai facendo? 140 00:14:44,160 --> 00:14:49,456 Scusa. Tuo padre ha indicato il cassetto e ha detto Alexandra. 141 00:14:49,480 --> 00:14:53,376 Mio padre non mi parla da mesi. 142 00:14:53,400 --> 00:14:57,656 Forse non stai facendo le domande giuste. 143 00:14:57,680 --> 00:15:00,080 Non lo condivido. 144 00:15:00,200 --> 00:15:05,296 Ester? � propriet� privata. Non dovrebbe stare con mio padre. 145 00:15:05,320 --> 00:15:07,640 Lei ha un nome. Helene. 146 00:15:07,760 --> 00:15:12,280 Mi dispiace. Laurits ha indicato qui e detto Alexandra. 147 00:15:12,400 --> 00:15:15,782 Si deve stimolare la loro memoria. 148 00:15:16,880 --> 00:15:20,628 Ti interessano solo le cose del passato. 149 00:15:20,828 --> 00:15:24,160 Mio padre non ha mai parlato di alcuna Alexandra. 150 00:15:24,280 --> 00:15:29,480 - Sandra... - Cosa dici, Laurits? 151 00:15:30,680 --> 00:15:33,920 Alexandra. 152 00:15:34,040 --> 00:15:37,840 E dov'� Alessandra? 153 00:15:44,840 --> 00:15:47,000 Beh pap�... 154 00:15:48,240 --> 00:15:51,280 Voglio stare da sola con mio padre. 155 00:15:51,400 --> 00:15:57,536 - Devi delle scuse a Helene. - I dipendenti devono rovistare tra le cose dei residenti? 156 00:15:57,560 --> 00:16:00,520 No, ma ha agito in buona fede. 157 00:16:00,640 --> 00:16:06,040 In buona fede? Voglio stare con mio padre ora. 158 00:16:08,440 --> 00:16:10,360 Certo. 159 00:16:25,680 --> 00:16:29,720 - Dove li vuoi? - Mettili l�. 160 00:16:30,840 --> 00:16:33,683 I tuoi amici vanno a immergersi. 161 00:16:35,120 --> 00:16:40,040 Ho ottenuto il mio brevetto da sub perch� volevo immergermi sui relitti. 162 00:16:40,160 --> 00:16:46,256 Vuoi pitturare? E la squadra? Hai una macchina per il caff�? 163 00:16:46,280 --> 00:16:50,640 - Ci sono molti relitti interessanti? - Penso che tu stia dicendo cose senza senso. 164 00:16:50,760 --> 00:16:54,400 - Tu dici cose senza senso. - Ok. 165 00:16:54,520 --> 00:17:00,280 Bene, hai intenzione di immergerti o avere un bar? Aprirai presto, vero? 166 00:17:00,400 --> 00:17:04,000 Hai ragione. Abbiamo bisogno di un po' di attrezzature. 167 00:17:04,120 --> 00:17:08,548 Conosco un mercatino dove possiamo andare. Tra dieci minuti? 168 00:17:16,320 --> 00:17:18,440 Ok... 169 00:17:40,640 --> 00:17:45,897 Pap�, non parlare troppo dei vecchi tempi con lei, ok? 170 00:17:48,720 --> 00:17:51,080 Pronto? 171 00:17:51,200 --> 00:17:54,213 Non lo so. � un brutto momento. 172 00:17:54,560 --> 00:17:57,000 Parlare di cosa? 173 00:17:59,160 --> 00:18:05,216 Anche tu ne hai fatto parte. No. No, non posso parlare ora. 174 00:18:05,240 --> 00:18:07,560 S�, forse. 175 00:18:08,080 --> 00:18:10,040 Alle cinque? 176 00:18:10,360 --> 00:18:13,320 No. No... 177 00:18:45,600 --> 00:18:50,416 Se sei veloce, puoi scappare con quello per 100. 178 00:18:50,440 --> 00:18:55,720 Scappare? Non � qualcosa che fai con "Monna Lisa" sotto il braccio? 179 00:18:55,840 --> 00:19:02,360 C'erano molti tedeschi qui durante la guerra? 180 00:19:02,480 --> 00:19:06,000 - Cosa stai cercando? - Cosa interessante della guerra. 181 00:19:06,120 --> 00:19:09,984 Prova a chiedere a lui. Raccoglie oggetti lungo la costa. - Ok, grazie. 182 00:19:14,160 --> 00:19:19,280 Ciao. Hai oggetti del tempo di guerra? 183 S�, ho caschi, borse per riviste e borracce. Era qualcosa? 184 00:19:24,680 --> 00:19:28,000 Penso pi� a qualcosa del genere... armi. 185 00:19:29,200 --> 00:19:32,603 - Armi? - Cose del genere. 186 00:19:33,640 --> 00:19:38,245 Thomas? Ho trovato una macchina per l'espresso per qualche migliaio di corone. 187 00:19:38,480 --> 00:19:42,200 - Qualche migliaio? - Di solito costano 15. 188 00:19:42,320 --> 00:19:45,376 Possiamo avere una macchina del caff� per 200 corone. 189 00:19:45,400 --> 00:19:50,440 - S�... la prendiamo o no? - Andiamola a vedere. 190 00:19:51,880 --> 00:19:58,309 Devo rispondere. Non puoi... contrattare sul prezzo? 191 00:19:58,509 --> 00:20:02,080 S�, s�. Stai diventando un vero ebreo. 192 00:20:02,200 --> 00:20:05,240 Ecco. Ciao! Come va? 193 00:20:05,360 --> 00:20:10,396 La figlia di Laurits, Rigmor, teme che suo padre parli di lei. 194 00:20:10,620 --> 00:20:14,020 Qualunque cosa sappia, anche lei lo sa. 195 00:20:14,040 --> 00:20:18,736 Hai tempo per seguirla? Qualcuno l'ha chiamata. 196 00:20:19,193 --> 00:20:24,805 - Sembrava interessante. - Sono ad un mercatino con Theis. 197 00:20:26,480 --> 00:20:30,200 Cazzo. Allora devo provare a scappare. 198 00:20:30,320 --> 00:20:33,569 Non sei appena arrivata? Non puoi farlo. 199 00:20:33,800 --> 00:20:38,256 Rigmor mi ha incastrata. Posso usarlo come scusa. 200 00:20:38,280 --> 00:20:41,920 Sai, un'esperienza traumatica e stressante. 201 00:20:42,040 --> 00:20:47,200 Stress, � una cosa molto danese. In Germania non siamo stressati. 202 00:20:47,320 --> 00:20:50,080 No, ma ci sono i nazisti, per esempio. 203 00:20:51,440 --> 00:20:54,880 Che cosa hai detto? Hai preso la lettera nazista? 204 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 - No, non l'ho fatto. - Hai detto nazisti! (nazista) 205 00:20:58,120 --> 00:21:00,520 No, ho detto salsicce. (medister) 206 00:21:00,640 --> 00:21:05,527 Gli anziani le avranno a cena. Se ne sta andando. Ci vediamo. 207 00:21:11,280 --> 00:21:15,680 Cerchi cose di particolare importanza storica? 208 00:21:25,480 --> 00:21:27,300 Acc...! 209 00:21:31,481 --> 00:21:33,000 No... 210 00:22:02,079 --> 00:22:04,169 {\an8}Scusate. Mi dispiace. 211 00:22:04,800 --> 00:22:06,760 Grazie. 212 00:22:39,840 --> 00:22:41,577 - Ciao. - Ciao. 213 00:22:47,566 --> 00:22:49,613 Ho sempre un'offerta. 214 00:22:56,840 --> 00:22:58,760 Posso aiutarti? 215 00:22:58,880 --> 00:23:02,040 S�, stavo pensando di affittare una casa. 216 00:23:02,160 --> 00:23:07,280 - Allora sei nel posto giusto. - Quante case vacanza hai? 217 00:23:07,400 --> 00:23:11,080 Possediamo 100 case vacanza uniche. Vuoi un catalogo? 218 00:23:11,200 --> 00:23:14,520 Tyra? Mi dispiace. Rigmor se n'� gi� andata? 219 00:23:14,840 --> 00:23:18,840 - S�, se n'� appena andata. - E i nuovi disegni? 220 00:23:18,960 --> 00:23:23,824 Se sei veloce, puoi trovarla nelle nuove case di Holmsland. 221 00:24:15,240 --> 00:24:17,720 Stanno litigando. 222 00:24:17,840 --> 00:24:20,520 E anche molto forte. 223 00:24:20,640 --> 00:24:24,520 Le persone non vanno sempre d'accordo. Specialmente se c'� di mezzo il denaro. 224 00:24:24,640 --> 00:24:29,736 Non credo che ci sia. Susanne e Peter non possiedono una casa per le vacanze. 225 00:24:29,760 --> 00:24:33,496 - Lei si? - Rigmor � la regina dell'affitto. 226 00:24:33,520 --> 00:24:37,496 Suo padre ha comprato un terreno perch� non costava niente. 227 00:24:37,520 --> 00:24:41,336 - Laurits? - Il demente, il nottambololo, s�. 228 00:24:41,360 --> 00:24:45,136 Hanno costruito un impero di case. 229 00:24:45,160 --> 00:24:50,296 - Forse un lettore di labbra pu� decifrarlo. - Credi? Con quella qualit�? 230 00:24:50,320 --> 00:24:55,920 S�. Possono leggere cosa dicono i giocatori sul campo di calcio. 231 00:24:56,040 --> 00:25:00,640 � pazzesco come si possa ricondurre tutto al calcio. 232 00:25:00,760 --> 00:25:05,129 Le cose non importanti pi� importanti del mondo. 233 00:25:08,760 --> 00:25:11,800 Probabilmente � arrabbiata, Susanne. 234 00:25:11,920 --> 00:25:14,520 Forse ne sapremo di pi� domani. 235 00:25:15,141 --> 00:25:18,880 Ho prenotato un appuntamento per noi dallo psicologo. 236 00:25:19,000 --> 00:25:21,997 Ha anche Susanne come cliente. 237 00:25:28,383 --> 00:25:29,961 Thomas? 238 00:25:30,480 --> 00:25:33,000 Tutto ok? 239 00:25:35,360 --> 00:25:38,333 Sembra che tema di andare da uno psicologo. 240 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Molly, andiamo! 241 00:26:10,120 --> 00:26:13,656 Chiama e interrompi mentre siamo a casa dello psicologo. 242 00:26:13,680 --> 00:26:17,136 � importante che sia come concordato. 243 00:26:17,160 --> 00:26:20,556 Ti scriver� se rimandiamo. 244 00:26:21,040 --> 00:26:25,480 - Cosa sta succedendo? - Vado a controllare. 245 00:26:49,200 --> 00:26:51,000 Paranoia. 246 00:26:51,120 --> 00:26:54,320 - Paranoia post-traumatica di Jimmy. - Non c'� pericolo. 247 00:26:55,440 --> 00:27:00,680 - Dopo 20 minuti chiama. - Con qualcosa di credibile. 248 00:27:00,800 --> 00:27:04,800 Niente fiori, niente lettere. Deve essere un po' complicato. 249 00:27:04,920 --> 00:27:07,280 S�, tipo che cosa? 250 00:27:07,400 --> 00:27:11,040 - Un paio di uomini dell'Ikea con una cucina? - Buona idea. 251 00:27:11,160 --> 00:27:13,560 Ikea? 252 00:27:13,680 --> 00:27:17,265 Non HTH o Ilva? 253 00:27:17,840 --> 00:27:23,040 - Ikea. Di gran lunga il pi� credibile. - Non credo che Ilva faccia cucine. 254 00:27:23,160 --> 00:27:26,840 Spero che possiate ottenere qualcosa dalla terapia di coppia. 255 00:27:33,120 --> 00:27:34,680 S�... 256 00:27:36,760 --> 00:27:42,264 Ho una piccola cosa con cui vorrei iniziare. 257 00:27:43,120 --> 00:27:46,600 Se voi due siete uguali... 258 00:27:46,720 --> 00:27:51,440 dovreste parlarmi dei vostri problemi... 259 00:27:51,560 --> 00:27:53,520 Certamente, s�. 260 00:27:53,640 --> 00:27:57,496 � facile parlare di problemi. Iniziamo dal passato. 261 00:27:57,520 --> 00:28:01,920 Di solito danno buoni risultati. Ebbene Thomas... 262 00:28:03,840 --> 00:28:07,200 Quando vi siete conosciuti... 263 00:28:07,320 --> 00:28:10,600 cosa ti � piaciuto di Helene? 264 00:28:17,320 --> 00:28:19,475 S�, bene... 265 00:28:23,000 --> 00:28:25,360 Molto tempo fa. 266 00:28:26,880 --> 00:28:29,800 � difficile per te parlare di sesso? 267 00:28:29,920 --> 00:28:34,281 - Il Papa ha un cappello buffo? - Non so quanto sia divertente. 268 00:28:36,640 --> 00:28:38,880 Voglio solo dire... 269 00:28:39,000 --> 00:28:45,216 Chi trova facile parlare della propria vita sessuale con estranei? 270 00:28:45,240 --> 00:28:47,840 Allora cominciamo con te, Helene. 271 00:28:47,960 --> 00:28:52,480 La prima volta che avete fatto sesso... 272 00:28:52,600 --> 00:28:54,840 cosa ti piaceva? 273 00:29:00,960 --> 00:29:03,880 Le sue mani. 274 00:29:05,200 --> 00:29:07,760 Il modo in cui mi ha toccato. 275 00:29:07,880 --> 00:29:14,238 Probabilmente � stato il primo uomo che ha voluto davvero conoscermi. 276 00:29:14,438 --> 00:29:19,560 Altri uomini cercano subito queste. 277 00:29:19,680 --> 00:29:24,080 Ma Thomas era diverso. 278 00:29:24,200 --> 00:29:29,296 Era ovunque nel mondo. Volevo sapere tutto di lui. 279 00:29:29,412 --> 00:29:32,480 Le mie mani, le mie ascelle. 280 00:29:32,600 --> 00:29:36,360 Sembrava quasi sorpreso quando � arrivato qui. 281 00:29:36,480 --> 00:29:39,520 "Dio, anche questo � incluso nel pacchetto?" 282 00:29:39,640 --> 00:29:44,400 Era la ciliegina sulla torta. Era come la vigilia di Natale... 283 00:29:44,520 --> 00:29:48,120 Basta disfare le valigie e mangiare. 284 00:29:48,240 --> 00:29:50,960 - Era pazzo. - S�. 285 00:29:51,080 --> 00:29:52,840 Molto bene. 286 00:29:52,960 --> 00:29:57,080 E allora cosa ne pensi, Thomas? 287 00:29:57,200 --> 00:30:01,220 Diamine. Scusatemi per un momento. 288 00:30:10,320 --> 00:30:12,680 - Che cos'�? - Una cucina. 289 00:30:12,800 --> 00:30:17,496 Per me? Non ho ordinato nessuna cucina. 290 00:30:17,520 --> 00:30:21,520 - Gira, gira. - Dev'esserci un errore. 291 00:30:21,640 --> 00:30:25,000 S�, mi scusi, signore. 292 00:30:36,680 --> 00:30:41,136 Beh, sono venuti due uomini con una cucina dell'Ilva. 293 00:30:41,160 --> 00:30:44,440 - Non ho ordinato nessuna cucina. - Ilva? 294 00:30:44,560 --> 00:30:46,760 S�, una cosa strana. 295 00:30:46,880 --> 00:30:50,840 Capirei se fosse di Ikea. 296 00:30:50,960 --> 00:30:54,360 Beh, parlavamo di te, Thomas. 297 00:30:55,720 --> 00:30:57,340 Ma... 298 00:31:00,200 --> 00:31:05,160 Ricordo il primo bacio. 299 00:31:07,640 --> 00:31:11,680 Soprattutto ricordo... 300 00:31:11,800 --> 00:31:15,040 che Helene mi ha preso per le orecchie. 301 00:31:15,160 --> 00:31:19,960 Ed � come se tutto fosse sparito. 302 00:31:20,080 --> 00:31:25,336 All'improvviso c'� stato un vuoto... 303 00:31:25,360 --> 00:31:30,280 nel quale eravamo solo io e Helene. 304 00:31:31,440 --> 00:31:35,920 Avrei potuto vivere l� per sempre. 305 00:31:36,040 --> 00:31:40,360 Nel poco ossigeno lasciato dal suo corpo. 306 00:31:40,480 --> 00:31:44,680 Helene � stata vivificante. 307 00:31:44,800 --> 00:31:47,960 E poi mi ricordo... 308 00:31:49,880 --> 00:31:52,120 il calore... 309 00:31:52,840 --> 00:31:58,120 e a poco a poco abbiamo iniziato a fare l'amore. 310 00:31:58,240 --> 00:32:01,000 E... 311 00:32:01,400 --> 00:32:04,760 il ritmo, il desiderio... 312 00:32:04,880 --> 00:32:07,960 Il movimento, tutto quel ritmo. 313 00:32:08,080 --> 00:32:12,160 � stato molto... sensuale. 314 00:32:12,280 --> 00:32:16,680 E' stato come sparire nell'infinito. 315 00:32:16,800 --> 00:32:21,480 S�, � stato come sparire. 316 00:32:25,560 --> 00:32:27,500 Molto bello. 317 00:32:27,920 --> 00:32:29,520 S�. 318 00:33:48,400 --> 00:33:51,160 Devo avere subito la ciliegina sulla torta. 319 00:33:53,000 --> 00:33:55,280 - Merda. - Cosa? 320 00:33:55,400 --> 00:33:58,920 - Ho chiamato. - Non abbiamo detto "avanti". 321 00:33:59,040 --> 00:34:03,800 Ho sentito delle cose cadere a terra. Ho pensato ai ladri. 322 00:34:03,920 --> 00:34:08,640 Non dovete vergognarvi. Il sesso � naturale, anche alla vostra et�. 323 00:34:08,760 --> 00:34:13,896 - Theis, cosa vuoi? - Non si dovrebbe dipingere il caff�? 324 00:34:13,920 --> 00:34:18,560 - Andiamo fuori. Andiamo. - S�, s�, tranquillo. 325 00:34:42,440 --> 00:34:45,262 - Vado... a prendere Molly. - S�. 326 00:34:58,160 --> 00:35:03,120 - Cosa dice di Michelle? - Non dice molto. 327 00:35:03,240 --> 00:35:09,216 Reazione da stress post-traumatico. Dolore. 328 00:35:09,240 --> 00:35:13,206 Non � cos� strano quando ti uccidono il fidanzato. 329 00:35:14,800 --> 00:35:18,720 Tutti i leader insieme nello stesso posto. 330 00:35:18,840 --> 00:35:23,244 S�. Manca solo Rigmor. 331 00:35:23,444 --> 00:35:25,960 Cosa scrive di Susanne? 332 00:35:28,320 --> 00:35:34,200 - Sta considerando il divorzio. - Beh, � una sorpresa. 333 00:35:34,320 --> 00:35:37,480 La coppia felice. Dice perch�? 334 00:35:37,600 --> 00:35:40,680 � nervosa per sua figlia. 335 00:35:40,800 --> 00:35:45,496 E poi c'� qualcosa sulla perdita della madre. � difficile da decodificare. 336 00:35:45,520 --> 00:35:48,320 Ecco le cozze e le patatine. 337 00:35:48,440 --> 00:35:53,776 Qui mettiamo le patate. Ne manger� la met�. 338 00:35:53,800 --> 00:35:57,616 - E qui c'� uno "Stjerneskud". - Grazie. 339 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 Salute. 340 00:36:00,680 --> 00:36:03,880 Beh, questa � la prima volta che ricevi un messaggio. 341 00:36:04,000 --> 00:36:06,560 Che non � tuo? 342 00:36:06,680 --> 00:36:10,080 - Di chi �? - Non lo dir�. 343 00:36:10,200 --> 00:36:13,096 Una coppia sposata pu� leggere i messaggi dell'altro. 344 00:36:13,120 --> 00:36:17,347 No. L'amore si basa sulla fiducia. 345 00:36:17,800 --> 00:36:21,683 Anche la fiducia va bene, ma il controllo � meglio. 346 00:36:22,834 --> 00:36:26,680 Sarebbe come se avessi una cassettiera con 12 cassetti chiusi. 347 00:36:26,800 --> 00:36:30,040 Non � affatto la stessa cosa. 348 00:36:30,160 --> 00:36:34,960 Ai vecchi tempi, avevi tutto sulla carta. Ora tutto si riduce a questo. 349 00:36:35,080 --> 00:36:38,800 Allora dammi il tuo telefono. Dammi il tuo telefono. 350 00:36:40,240 --> 00:36:42,920 No, ecco, vedi? 351 00:36:44,120 --> 00:36:47,840 Sono quelli delle antichit�. Sono pronti a riunirsi. 352 00:36:47,960 --> 00:36:53,696 C'� qualcuno che conosce qualcuno che aveva delle pistole in giro. 353 00:36:53,720 --> 00:36:59,080 C'� una tassa d'ingresso di 1.000 corone per la visione di reperti nazisti. 354 00:36:59,200 --> 00:37:02,240 Chi pagher� 1000 corone? 355 00:37:02,360 --> 00:37:04,480 Lo faremo noi... 356 00:37:04,600 --> 00:37:09,396 Se vogliamo sapere chi ha una Luger. 357 00:37:09,720 --> 00:37:11,356 � stata una cosa veloce. 358 00:37:13,520 --> 00:37:18,360 Beh, si incontreranno subito a Nymindegab. 359 00:37:18,480 --> 00:37:22,080 - Te vai? - S�, ci avevo pensato. 360 00:37:22,200 --> 00:37:25,640 Ti offro le patatine. 361 00:37:25,760 --> 00:37:31,800 Merda! Devo vedere Theis per la vernice per il caff�. 362 00:37:31,920 --> 00:37:35,720 � un vero peccato. Non pu� farlo da solo? 363 00:37:35,840 --> 00:37:41,816 No, sai com'�. "Non posso gestire i soldi degli altri". 364 00:37:41,840 --> 00:37:45,896 Ok, manger� le tue patatine e mi occuper� del tuo caff�. 365 00:37:45,920 --> 00:37:47,500 Molto bene! 366 00:38:03,320 --> 00:38:05,480 Grazie, tesoro, ti ringrazio. 367 00:38:28,080 --> 00:38:33,256 - Andiamo dritto per due chilometri. - Non andiamo al mercato edile? 368 00:38:33,280 --> 00:38:37,376 - S�, ma non quello della citt�. - Cosa sta succedendo? 369 00:38:37,400 --> 00:38:42,680 Niente, i prezzi. Vi risparmio un po' di soldi. 370 00:38:42,890 --> 00:38:49,096 Conosco qualcuno a Tyskerhavnen. � per gli conoscenti, quindi devi esserlo. 371 00:38:49,120 --> 00:38:53,480 Ok, la mia bocca � chiusa con sette lucchetti. 372 00:39:06,360 --> 00:39:09,400 Beh, questo � il porto tedesco. 373 00:39:09,520 --> 00:39:12,640 - Ciao, Finn, ciao. - Ciao, Theis. 374 00:39:12,760 --> 00:39:16,600 � la signora che ha bisogno di vernice economica. 375 00:39:16,720 --> 00:39:21,776 - Economica. Non deve essere buona? - Deve essere anche buona. 376 00:39:21,800 --> 00:39:26,520 Sul retro c'� qualcosa. Vai a guardare. 377 00:39:26,640 --> 00:39:29,880 Ci venderesti queste lampade? 378 00:39:30,000 --> 00:39:34,400 I tedeschi ne vanno pazzi e ce ne sono alcune in arrivo. 379 00:39:34,520 --> 00:39:40,240 - Le adorano. - Pagheranno per questa merda? 380 00:39:40,360 --> 00:39:45,216 Ho anche venduto alcuni mobili da giardino. Non me l'aspettavo. 381 00:39:45,240 --> 00:39:48,600 Ben fatto, Finn. 382 00:39:48,720 --> 00:39:54,656 Quel portabiciclette laggi�, lo vendi? 383 00:39:54,680 --> 00:39:59,760 - Ti serve? - S�, potremmo usarlo. 384 00:39:59,880 --> 00:40:04,280 Non dovremmo semplicemente dire che vieni a prenderlo? 385 00:40:04,400 --> 00:40:07,880 Grazie. C'� anche spazio per pi� lampade. 386 00:40:37,680 --> 00:40:41,536 - Abbiamo un accordo? - Credo di s�. 387 00:40:41,560 --> 00:40:46,200 - Cose vecchie, vecchi cimeli. - Sei un poliziotto. Lo vedo. 388 00:40:46,240 --> 00:40:49,000 No, non lo sono. 389 00:40:51,040 --> 00:40:55,640 Se sei un poliziotto, se vuoi fotterci... 390 00:40:55,760 --> 00:40:58,480 Allora � meglio che torni indietro. 391 00:40:58,600 --> 00:41:03,560 Non ci hai visti. Non ti abbiamo visto. 392 00:41:03,680 --> 00:41:07,720 Per l'ultima volta, non sono un poliziotto. 393 00:41:11,320 --> 00:41:13,680 Ecco le tue 1000 corone. 394 00:41:18,320 --> 00:41:21,000 Girati, per favore. 395 00:41:44,480 --> 00:41:46,440 Dove mi state portando? 396 00:41:54,658 --> 00:42:02,653 traduzione italiana fgian 31353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.