All language subtitles for Unchained Love 2022 S1EP32.1080p.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,510 --> 00:01:35,190 [Unchained Love] 3 00:01:35,450 --> 00:01:37,930 [Episode 32] 4 00:01:39,979 --> 00:01:41,539 [Deer's Reed Residence] 5 00:01:41,539 --> 00:01:43,390 [Permeating Fragrance] 6 00:02:54,700 --> 00:02:55,160 Xiao Duo. 7 00:02:59,540 --> 00:02:59,970 Zhuo Ying. 8 00:02:59,970 --> 00:03:00,970 I have something important to tell you. 9 00:03:01,180 --> 00:03:02,160 While His Majesty is recovering from injury, 10 00:03:02,300 --> 00:03:03,490 he won't have the energy to think about us. 11 00:03:03,940 --> 00:03:05,370 I've already started preparing in the meantime. 12 00:03:05,370 --> 00:03:07,010 But it will need a bit more time. 13 00:03:07,010 --> 00:03:08,160 Be it the route we leave by, 14 00:03:08,300 --> 00:03:09,530 or what will become of my men at Zhaoding Bureau, 15 00:03:09,530 --> 00:03:10,560 I'll need to work something out. 16 00:03:11,140 --> 00:03:11,890 We'll leave 17 00:03:12,020 --> 00:03:12,890 once I'm done dealing with all those. 18 00:03:13,380 --> 00:03:13,920 Really? 19 00:03:18,980 --> 00:03:20,450 I'm afraid your life together with me 20 00:03:21,340 --> 00:03:22,480 will be difficult in the future. 21 00:03:24,010 --> 00:03:25,170 Then you can follow me instead. 22 00:03:25,340 --> 00:03:26,650 At worst, I'll just change 23 00:03:26,650 --> 00:03:27,890 my aspiration of bumming around 24 00:03:28,020 --> 00:03:29,240 and be more hardworking. 25 00:03:29,820 --> 00:03:31,450 In the future, with every mouthful of rice I get, 26 00:03:31,620 --> 00:03:32,800 I'll feed you a mouthful of rice too. 27 00:03:34,140 --> 00:03:35,040 That's good. 28 00:03:35,380 --> 00:03:36,520 It's a deal then. 29 00:03:36,980 --> 00:03:37,360 By the way, 30 00:03:37,860 --> 00:03:39,490 I packed some things for our journey. 31 00:03:39,490 --> 00:03:40,690 Have a look to see if we're still missing anything. 32 00:04:00,140 --> 00:04:01,450 This is what you meant by 33 00:04:02,060 --> 00:04:03,370 'packed some things'? 34 00:04:04,620 --> 00:04:05,380 I've already sent away 35 00:04:05,380 --> 00:04:06,640 most of our possessions. 36 00:04:07,100 --> 00:04:08,650 These are just some money we'll bring as travel expenses. 37 00:04:09,100 --> 00:04:11,040 We can only pack lightly this time, 38 00:04:11,380 --> 00:04:12,120 so it's a little shabby. 39 00:04:13,820 --> 00:04:14,730 You'll have to suffer for a bit. 40 00:04:19,940 --> 00:04:21,209 As long as I can be with you, 41 00:04:21,700 --> 00:04:22,690 this bit of suffering 42 00:04:23,340 --> 00:04:24,370 is bearable for me. 43 00:04:27,300 --> 00:04:28,530 You're blinded by money. 44 00:04:29,260 --> 00:04:30,400 Instead of hugging these inanimate things, 45 00:04:30,740 --> 00:04:31,840 you might as well come hug me. 46 00:04:46,180 --> 00:04:47,090 He is in the imperial prison. 47 00:04:47,940 --> 00:04:48,880 Do you want to visit him? 48 00:04:50,570 --> 00:04:53,280 He is guilty of treason, which is punishable by death. 49 00:04:53,930 --> 00:04:54,680 I'm afraid this meeting 50 00:04:55,780 --> 00:04:57,440 might be your last time seeing him. 51 00:05:08,940 --> 00:05:10,480 With things like this now, 52 00:05:11,700 --> 00:05:12,960 he won't want to see me. 53 00:05:16,210 --> 00:05:17,240 I don't want to see him either. 54 00:05:18,220 --> 00:05:19,060 Those knee pads you were rushing to make, 55 00:05:19,060 --> 00:05:20,600 who are they for then? 56 00:05:24,060 --> 00:05:24,520 I- 57 00:05:26,700 --> 00:05:27,960 I made them for you. 58 00:05:29,650 --> 00:05:30,730 I'm young and strong. 59 00:05:30,730 --> 00:05:31,880 I don't need that. 60 00:05:35,820 --> 00:05:37,490 Since you've made it, give them to him. 61 00:05:38,060 --> 00:05:38,930 Don't waste your effort. 62 00:06:47,900 --> 00:06:50,080 Your legs can't be exposed to the cold. 63 00:06:52,140 --> 00:06:53,130 The imperial prison is cold and dark. 64 00:06:55,420 --> 00:06:56,600 These knee pads 65 00:06:57,659 --> 00:06:58,610 are for you. 66 00:07:04,220 --> 00:07:05,970 You unfilial girl. 67 00:07:08,300 --> 00:07:09,400 You ruined me, 68 00:07:10,860 --> 00:07:12,360 and ruined the Bu family. 69 00:07:14,060 --> 00:07:16,760 The Bu family was so illustrious back then. 70 00:07:17,540 --> 00:07:19,090 But it gradually went into decline 71 00:07:19,090 --> 00:07:20,490 in my generation, 72 00:07:20,490 --> 00:07:21,760 and was looked down upon by others. 73 00:07:23,460 --> 00:07:25,090 I joined the Prince of Nanyuan 74 00:07:25,090 --> 00:07:26,330 so that I could 75 00:07:26,330 --> 00:07:28,080 earn credit by supporting the future ruler 76 00:07:28,860 --> 00:07:30,600 and regain the glory of our family. 77 00:07:33,460 --> 00:07:34,770 But all this, 78 00:07:35,260 --> 00:07:37,360 all this was ruined by you. 79 00:07:38,659 --> 00:07:40,570 You are my blood-related daughter. 80 00:07:40,860 --> 00:07:42,300 But yet, instead of being grateful, 81 00:07:42,500 --> 00:07:44,280 you chose to help others, 82 00:07:44,580 --> 00:07:46,840 and ruined all my years of careful planning. 83 00:07:50,460 --> 00:07:51,400 Do you think that 84 00:07:53,020 --> 00:07:53,890 I, as your daughter, 85 00:07:53,890 --> 00:07:54,690 have let you down? 86 00:07:55,500 --> 00:07:56,520 In my heart, 87 00:07:57,260 --> 00:07:58,600 you have let me down 88 00:07:59,820 --> 00:08:01,010 as a father too. 89 00:08:03,100 --> 00:08:06,250 As father and daughter, we're not too different from each other. 90 00:08:06,540 --> 00:08:07,240 Unfilial wench! 91 00:08:13,380 --> 00:08:14,520 I was wrong. 92 00:08:15,850 --> 00:08:17,320 I was wrong to have 93 00:08:17,500 --> 00:08:19,050 birthed a child like you! 94 00:08:29,420 --> 00:08:30,040 Father. 95 00:08:32,299 --> 00:08:33,570 Let me tell you a joke. 96 00:08:36,500 --> 00:08:37,640 When I entered the palace, 97 00:08:38,900 --> 00:08:40,600 I kept having the same dream. 98 00:08:43,260 --> 00:08:44,159 In my dream, 99 00:08:47,660 --> 00:08:48,730 on the day I entered the palace, 100 00:08:50,220 --> 00:08:51,210 you were following me from a distance 101 00:08:51,210 --> 00:08:52,160 behind my sedan. 102 00:08:53,900 --> 00:08:55,320 You were calling my name 103 00:08:57,540 --> 00:08:59,210 and we travelled like that for a long while. 104 00:09:00,260 --> 00:09:01,760 Just like before, 105 00:09:02,340 --> 00:09:03,650 you were still calling me Zhuo Ying, 106 00:09:05,300 --> 00:09:06,570 and I was still calling you Father. 107 00:09:09,700 --> 00:09:10,730 But I know 108 00:09:11,260 --> 00:09:12,810 you didn't come on the day I entered the palace. 109 00:09:14,820 --> 00:09:15,970 Be it me, 110 00:09:17,020 --> 00:09:18,240 or Bu Yinge, 111 00:09:19,780 --> 00:09:20,330 we're both just 112 00:09:20,330 --> 00:09:21,690 pawns for your plot for power. 113 00:09:23,580 --> 00:09:24,920 I too once wished, 114 00:09:26,100 --> 00:09:27,440 I wished that you could 115 00:09:27,900 --> 00:09:29,920 love me and dote on me 116 00:09:31,140 --> 00:09:33,920 like a normal father, 117 00:09:35,820 --> 00:09:39,570 even if it was just for a moment. 118 00:09:41,620 --> 00:09:42,600 But I know 119 00:09:43,620 --> 00:09:45,010 there is never a time that that will happen. 120 00:09:56,180 --> 00:09:57,370 Isn't it funny? 121 00:09:58,900 --> 00:10:00,370 As father and daughter, 122 00:10:01,300 --> 00:10:02,560 we are the closest, but yet the most distant. 123 00:10:04,140 --> 00:10:04,770 In this life, 124 00:10:05,860 --> 00:10:07,560 I can only go this far with you. 125 00:10:09,420 --> 00:10:10,650 From now on, 126 00:10:12,420 --> 00:10:14,010 I won't dream about anything anymore. 127 00:10:37,580 --> 00:10:40,960 I hope you'll feel comfortable wearing these knee pads. 128 00:10:42,500 --> 00:10:43,960 If you don't like it, 129 00:10:45,180 --> 00:10:46,480 just throw it away. 130 00:10:52,420 --> 00:10:53,360 Zhuo Ying will leave now. 131 00:10:56,060 --> 00:10:57,200 I'm afraid 132 00:10:58,460 --> 00:11:00,210 I won't have the chance to visit you again. 133 00:11:04,100 --> 00:11:05,010 Take care. 134 00:11:27,700 --> 00:11:28,280 Zhuo Ying. 135 00:11:31,220 --> 00:11:32,240 Leave. 136 00:11:33,570 --> 00:11:34,890 It's better that you leave. 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,080 Don't ever come back 138 00:11:37,770 --> 00:11:40,080 to this Imperial City again. 139 00:12:12,780 --> 00:12:13,400 Fang Jiang. 140 00:12:15,900 --> 00:12:16,890 I really 141 00:12:19,460 --> 00:12:20,760 have no home now. 142 00:12:28,180 --> 00:12:28,960 You have a home. 143 00:12:30,140 --> 00:12:31,120 I'll take you home. 144 00:12:34,960 --> 00:12:38,440 [Deer's Reed Residence] 145 00:12:38,260 --> 00:12:40,080 Your Majesty, be careful. 146 00:12:43,780 --> 00:12:45,120 Say it again. 147 00:12:46,860 --> 00:12:50,240 Your Majesty got hit by falling rocks, 148 00:12:50,580 --> 00:12:51,840 and seriously injured your lower body. 149 00:12:52,020 --> 00:12:53,650 You will not be able to 150 00:12:54,250 --> 00:12:55,570 have children in the future. 151 00:13:00,460 --> 00:13:01,250 -Your Majesty. -Brother. 152 00:13:02,020 --> 00:13:03,200 Liar! 153 00:13:03,940 --> 00:13:05,250 Drag him out and behead him! 154 00:13:05,250 --> 00:13:06,330 Your Majesty, please spare my life. 155 00:13:06,330 --> 00:13:07,400 Your Majesty, be careful. 156 00:13:08,620 --> 00:13:09,520 You should not! 157 00:13:13,660 --> 00:13:14,840 Your humble servant, Xiao Duo, greets Your Majesty. 158 00:13:15,180 --> 00:13:15,600 Xiao Duo. 159 00:13:16,580 --> 00:13:18,930 Xiao Duo, you must help me. 160 00:13:19,900 --> 00:13:21,210 You must help me. 161 00:13:21,540 --> 00:13:22,380 Does Your Majesty want 162 00:13:22,380 --> 00:13:24,200 the whole world to know about this? 163 00:13:26,260 --> 00:13:27,930 No, this... 164 00:13:28,380 --> 00:13:30,360 This news cannot leak out. 165 00:13:30,500 --> 00:13:31,840 You just need to focus on recovering. 166 00:13:32,060 --> 00:13:34,160 I will make sure that everything is in place 167 00:13:34,160 --> 00:13:35,400 so that this can be covered up. 168 00:13:37,300 --> 00:13:39,400 Okay. 169 00:13:48,220 --> 00:13:49,770 We can't keep any of these people. 170 00:13:50,500 --> 00:13:51,730 We need to kill them all. 171 00:13:51,730 --> 00:13:52,360 Your Majesty. 172 00:13:53,060 --> 00:13:53,940 Right now, you still need 173 00:13:53,940 --> 00:13:55,490 the imperial physicians to nurse you back to health. 174 00:13:55,860 --> 00:13:57,640 And you need the palace servants around to take care of you. 175 00:13:57,940 --> 00:13:59,320 Don't worry, with me around, 176 00:13:59,660 --> 00:14:01,330 no one will dare to gossip. 177 00:14:03,860 --> 00:14:07,610 Fine. I'll listen to you. 178 00:14:07,780 --> 00:14:08,530 -Yes. -Your Majesty. 179 00:14:08,530 --> 00:14:09,840 Please get up first. Come. 180 00:14:19,020 --> 00:14:19,680 Leave us. 181 00:14:29,260 --> 00:14:31,040 I am in this situation 182 00:14:32,940 --> 00:14:35,040 all thanks to Yuwen Liangshi. 183 00:14:36,020 --> 00:14:38,360 I'm going to crush him into pieces 184 00:14:38,900 --> 00:14:40,520 to vent my anger. 185 00:14:42,450 --> 00:14:43,480 Also, 186 00:14:44,900 --> 00:14:46,240 that Yuwen Liangxu. 187 00:14:46,660 --> 00:14:47,610 I want him to die. 188 00:14:47,610 --> 00:14:50,800 I'm going to sentence every member of the Yuwen clan 189 00:14:51,980 --> 00:14:53,490 to death by slow slicing. 190 00:15:01,500 --> 00:15:02,160 Your Majesty. 191 00:15:02,860 --> 00:15:04,370 Indeed, they do deserve death. 192 00:15:04,370 --> 00:15:04,930 But the Yuwen family 193 00:15:04,930 --> 00:15:06,890 is quite popular among the people in West Shu. 194 00:15:07,380 --> 00:15:09,210 If the Yuwen clan is overthrown, 195 00:15:09,770 --> 00:15:11,650 I'm afraid there will be chaos in West Shu. 196 00:15:11,650 --> 00:15:12,570 Why don't we keep them 197 00:15:12,570 --> 00:15:13,410 to stabilize West Shu? 198 00:15:13,540 --> 00:15:15,160 This will speak to your benevolence and reputation 199 00:15:15,340 --> 00:15:16,680 and also secure the hearts of the people and the country. 200 00:15:30,340 --> 00:15:30,850 Fine. 201 00:15:33,820 --> 00:15:34,880 I can spare them from the death penalty, 202 00:15:37,100 --> 00:15:38,170 but I'll make sure they pay for it even if they are alive. 203 00:15:40,900 --> 00:15:41,970 Yuwen Liangxu 204 00:15:44,380 --> 00:15:45,680 will be demoted to a commoner 205 00:15:47,140 --> 00:15:51,650 and be imprisoned in the capital forever. 206 00:15:53,050 --> 00:15:53,490 Yes. 207 00:16:08,420 --> 00:16:09,250 Thank you. 208 00:16:11,100 --> 00:16:12,690 The Prince of Nanyuan and I 209 00:16:12,690 --> 00:16:14,250 were constantly at odds with each other. 210 00:16:14,250 --> 00:16:15,610 But yet I can't ignore his last request 211 00:16:15,740 --> 00:16:16,810 before he died. 212 00:16:17,620 --> 00:16:18,570 However, 213 00:16:18,780 --> 00:16:20,250 this is the most that I can do. 214 00:16:21,300 --> 00:16:22,800 But for Young Prince Yuwen, 215 00:16:23,540 --> 00:16:24,650 being demoted to a commoner 216 00:16:25,060 --> 00:16:26,440 is not the worst punishment. 217 00:16:31,060 --> 00:16:31,770 I know. 218 00:16:42,830 --> 00:16:44,850 [Fine Court of the Xiao Residence] 219 00:17:20,020 --> 00:17:21,040 What are you doing here? 220 00:17:22,300 --> 00:17:22,960 Leave. 221 00:17:24,980 --> 00:17:26,410 I just learned to cook porridge. 222 00:17:27,380 --> 00:17:28,250 Try it. 223 00:17:45,860 --> 00:17:47,450 Don't say it's not good. 224 00:17:51,620 --> 00:17:52,960 I told you to leave. 225 00:18:06,300 --> 00:18:07,840 I know you don't want to see me. 226 00:18:08,820 --> 00:18:09,760 I'll leave now. 227 00:18:11,500 --> 00:18:12,490 I just hope 228 00:18:12,490 --> 00:18:13,650 you won't make it hard for yourself. 229 00:18:14,780 --> 00:18:15,530 At that time... 230 00:18:17,700 --> 00:18:19,680 I just wanted to stop my brother. 231 00:18:21,980 --> 00:18:23,810 I didn't expect him to die. 232 00:18:27,500 --> 00:18:28,680 I was the one who caused his death. 233 00:18:31,620 --> 00:18:33,560 It's not your fault. 234 00:18:34,900 --> 00:18:36,880 Even if you didn't show up, 235 00:18:37,420 --> 00:18:39,000 and you didn't come to save me, 236 00:18:40,090 --> 00:18:42,120 by choosing to rebel, 237 00:18:43,140 --> 00:18:44,330 your brother had already embarked on 238 00:18:44,330 --> 00:18:45,530 a road of no return. 239 00:18:45,530 --> 00:18:47,730 I know, I know. 240 00:18:52,380 --> 00:18:53,500 But every time I see you, 241 00:18:53,500 --> 00:18:54,720 I think of my brother. 242 00:18:56,220 --> 00:18:58,210 I don't know how to face you. 243 00:18:58,820 --> 00:19:00,570 I have no choice. 244 00:19:02,220 --> 00:19:02,920 Wanwan. 245 00:19:04,500 --> 00:19:05,570 Leave. 246 00:19:06,300 --> 00:19:07,600 I beg you. 247 00:19:07,600 --> 00:19:08,640 Leave. 248 00:19:09,180 --> 00:19:10,280 Don't come again. 249 00:19:15,020 --> 00:19:15,890 Do you not 250 00:19:17,900 --> 00:19:19,610 want to see me at all anymore? 251 00:19:25,820 --> 00:19:26,410 Okay. 252 00:19:27,740 --> 00:19:28,730 I understand. 253 00:19:31,420 --> 00:19:33,290 I won't bother you again. 254 00:19:51,660 --> 00:19:52,360 I'm sorry. 255 00:19:54,700 --> 00:19:55,480 I'm sorry. 256 00:19:57,460 --> 00:19:57,810 I can never 257 00:19:57,810 --> 00:19:59,000 leave this place for the rest of my life. 258 00:20:00,620 --> 00:20:02,090 I can't drag you down. 259 00:20:09,090 --> 00:20:15,640 [Shadows of Bamboo Swaying in the Wind] 260 00:20:09,460 --> 00:20:10,690 That's the situation now. 261 00:20:11,300 --> 00:20:12,570 Zhuo Ying and I must leave. 262 00:20:13,100 --> 00:20:14,050 Whether you all leave or stay, 263 00:20:14,580 --> 00:20:15,290 it's up to you. 264 00:20:17,140 --> 00:20:18,450 I'm your godson. 265 00:20:19,140 --> 00:20:20,370 Obviously I will go 266 00:20:20,370 --> 00:20:21,320 wherever you and Godmother go. 267 00:20:21,620 --> 00:20:23,090 How can a family be separated? 268 00:20:23,580 --> 00:20:24,370 Right, honey? 269 00:20:25,900 --> 00:20:26,450 I'll go 270 00:20:26,580 --> 00:20:27,130 wherever Mistress goes. 271 00:20:28,140 --> 00:20:29,370 Qilang will also go with you. 272 00:20:30,260 --> 00:20:31,400 All our men have also given their opinion, 273 00:20:31,700 --> 00:20:32,610 they all agree too. 274 00:20:33,500 --> 00:20:34,960 If it wasn't for the fact that we had to feed ourselves back then, 275 00:20:35,740 --> 00:20:37,170 who would have come to Zhaoding Bureau? 276 00:20:38,020 --> 00:20:39,730 We've been risking our lives for so many years. 277 00:20:40,220 --> 00:20:41,370 How many of our men have died or gotten injured? 278 00:20:42,020 --> 00:20:43,800 We are tired. At least if we follow you, 279 00:20:44,020 --> 00:20:45,040 we will still have hope. 280 00:20:45,580 --> 00:20:46,610 If you leave, 281 00:20:47,060 --> 00:20:48,000 there will really be no hope for us 282 00:20:48,890 --> 00:20:50,250 if we stay here. 283 00:20:58,130 --> 00:20:59,450 Since you've made up your mind, 284 00:20:59,700 --> 00:21:01,370 I'll take care of the rest. 285 00:21:01,900 --> 00:21:02,570 Cao Chun'ang. 286 00:21:02,700 --> 00:21:03,520 I need to go out for a bit. 287 00:21:03,860 --> 00:21:04,410 Help me watch 288 00:21:04,410 --> 00:21:05,440 the situation at Deer's Reed Residence for a while. 289 00:21:05,940 --> 00:21:06,440 Yes. 290 00:21:29,140 --> 00:21:29,970 Your Majesty. 291 00:21:32,660 --> 00:21:33,490 What are you looking at? 292 00:21:34,620 --> 00:21:35,640 I'm not looking. 293 00:21:37,860 --> 00:21:38,490 Are you all 294 00:21:38,490 --> 00:21:40,050 laughing at me inside 295 00:21:41,700 --> 00:21:43,280 thinking that I'm a useless person? 296 00:21:43,660 --> 00:21:44,810 I dare not. 297 00:21:44,810 --> 00:21:45,610 I deserve to die. 298 00:21:45,610 --> 00:21:46,330 I deserve to die. 299 00:21:46,330 --> 00:21:47,330 I deserve to die. 300 00:21:48,180 --> 00:21:50,490 You don't have to die. 301 00:21:51,900 --> 00:21:53,720 Life is so precious. 302 00:21:58,140 --> 00:21:59,370 Guards! 303 00:22:04,860 --> 00:22:07,860 Dig out their eyes 304 00:22:07,860 --> 00:22:08,720 for me. 305 00:22:09,300 --> 00:22:09,720 Yes. 306 00:22:10,660 --> 00:22:11,730 I was wrong. 307 00:22:11,940 --> 00:22:13,040 Your Majesty, please spare us. 308 00:22:13,180 --> 00:22:14,650 Your Majesty, please spare us. 309 00:22:18,660 --> 00:22:20,370 Young Prince Yuwen is demoted to a commoner. 310 00:22:21,100 --> 00:22:22,490 For the rest of his life, 311 00:22:22,490 --> 00:22:23,490 he can only be trapped within 312 00:22:23,490 --> 00:22:25,040 the confines of where His Majesty allows him to be. 313 00:22:25,500 --> 00:22:27,250 What will happen to me and Xiao Duo? 314 00:22:28,500 --> 00:22:29,680 Can we really escape? 315 00:22:30,620 --> 00:22:31,400 Your Highness! 316 00:22:31,780 --> 00:22:34,100 Your Highness! Bad news! 317 00:22:34,100 --> 00:22:34,810 Bad news! 318 00:22:34,980 --> 00:22:35,890 The maids in the room 319 00:22:35,890 --> 00:22:37,170 offended His Majesty. 320 00:22:37,170 --> 00:22:38,850 His Majesty wants to dig their eyes out. 321 00:22:44,140 --> 00:22:46,080 Your Majesty, please spare me. 322 00:22:46,300 --> 00:22:47,090 Stop! 323 00:22:47,090 --> 00:22:48,970 Stop! Stop! 324 00:22:57,140 --> 00:22:58,210 There are too many people here. 325 00:22:58,530 --> 00:23:00,050 Let them leave. 326 00:23:00,340 --> 00:23:01,400 Yes, Your Highness. 327 00:23:02,180 --> 00:23:02,930 Leave. 328 00:23:02,930 --> 00:23:04,090 Leave now. 329 00:23:05,660 --> 00:23:06,440 Hurry up. 330 00:23:18,660 --> 00:23:20,280 Your Highness, let me do it. 331 00:23:44,300 --> 00:23:45,450 Sun Taiqing. 332 00:23:46,260 --> 00:23:47,570 Who let her come here? 333 00:23:56,620 --> 00:23:59,040 Your Majesty, please calm down first. 334 00:24:01,900 --> 00:24:02,690 I know, 335 00:24:03,380 --> 00:24:04,970 many things have happened recently, 336 00:24:05,740 --> 00:24:07,090 and you are upset. 337 00:24:07,860 --> 00:24:09,440 But the future of Great Ye 338 00:24:09,860 --> 00:24:11,360 lies in your hands. 339 00:24:12,540 --> 00:24:13,850 You need to take care 340 00:24:14,170 --> 00:24:15,450 and rest well to recover. 341 00:24:22,470 --> 00:24:25,030 [Deer's Reed Residence] 342 00:24:38,700 --> 00:24:40,090 Greetings, Master and Mistress. 343 00:25:02,420 --> 00:25:04,120 For matters like taking care of the master, 344 00:25:04,700 --> 00:25:06,370 you can leave it to me from now on. 345 00:25:08,620 --> 00:25:10,680 You don’t have to, Chief Xiao. 346 00:25:11,340 --> 00:25:13,290 Her Highness is concerned about His Majesty, 347 00:25:13,420 --> 00:25:14,770 and insisted on 348 00:25:14,770 --> 00:25:16,280 serving His Majesty personally. 349 00:25:27,300 --> 00:25:27,970 Your Majesty. 350 00:25:28,540 --> 00:25:29,700 The Imperial Hospital came up with 351 00:25:29,700 --> 00:25:31,680 a new prescription that is better suited for you. 352 00:25:32,060 --> 00:25:33,370 Since Her Highness wants to 353 00:25:33,370 --> 00:25:34,360 serve His Majesty personally, 354 00:25:34,700 --> 00:25:36,010 why don't we get Her Highness 355 00:25:36,140 --> 00:25:37,850 to brew the new medicine for His Majesty? 356 00:25:44,060 --> 00:25:44,770 I'll brew it. 357 00:25:54,620 --> 00:25:56,340 [Prescription] 358 00:26:03,210 --> 00:26:04,370 Bastard. 359 00:26:05,140 --> 00:26:06,650 What new prescription? 360 00:26:06,980 --> 00:26:08,100 Isn't it just the old prescription 361 00:26:08,100 --> 00:26:09,440 written in reverse now? 362 00:26:34,300 --> 00:26:36,290 Your Highness was so quick to 363 00:26:36,290 --> 00:26:37,970 rush to the Emperor's side to serve him. 364 00:26:38,090 --> 00:26:39,180 I guess brewing this medicine 365 00:26:39,180 --> 00:26:40,290 is no big deal for you either. 366 00:27:01,100 --> 00:27:03,080 These cherries look familiar. 367 00:27:04,220 --> 00:27:05,130 They look rather like 368 00:27:05,130 --> 00:27:07,080 the ones I sent over to you. 369 00:27:08,140 --> 00:27:09,290 Don't all cherries 370 00:27:09,290 --> 00:27:11,000 look the same? 371 00:27:11,860 --> 00:27:13,160 How can you even tell? 372 00:27:20,180 --> 00:27:21,280 This medicine isn't brewed well. 373 00:27:22,700 --> 00:27:23,570 Don't make trouble for me. 374 00:27:23,740 --> 00:27:24,920 If you piss me off, I... 375 00:27:25,060 --> 00:27:25,850 What are you going to do? 376 00:27:26,420 --> 00:27:26,890 I... 377 00:27:43,780 --> 00:27:45,050 Since it's a new prescription, 378 00:27:45,050 --> 00:27:46,530 we should be more careful. 379 00:27:46,530 --> 00:27:47,970 According to the rules in the palace, 380 00:27:47,970 --> 00:27:48,770 for the first time brewing any medicine, 381 00:27:49,100 --> 00:27:50,760 you will need to brew ten pots to practice. 382 00:27:51,940 --> 00:27:52,810 Ten pots? 383 00:27:52,810 --> 00:27:53,660 Why haven't I heard of this? 384 00:27:53,660 --> 00:27:54,450 Who set the rule? 385 00:27:54,450 --> 00:27:55,200 Tell him to come out. 386 00:27:55,200 --> 00:27:56,400 I just set it. 387 00:28:11,140 --> 00:28:11,760 It's not that 388 00:28:12,580 --> 00:28:14,280 I willingly went over today. 389 00:28:14,940 --> 00:28:16,890 At first, His Majesty lost his temper, 390 00:28:16,890 --> 00:28:18,810 and wanted to dig out the eyes of all the maids in the room. 391 00:28:19,060 --> 00:28:20,400 So much blood, 392 00:28:20,660 --> 00:28:21,770 how scary would that have been? 393 00:28:28,140 --> 00:28:29,690 I know I was wrong. 394 00:28:30,860 --> 00:28:32,490 I know you did it for my own good. 395 00:28:34,020 --> 00:28:36,080 If anything happens in the future, 396 00:28:36,700 --> 00:28:38,000 I'll discuss with you in advance. 397 00:28:38,260 --> 00:28:39,410 I won't act on my own. 398 00:28:49,780 --> 00:28:50,880 Don't be angry. 399 00:28:57,660 --> 00:28:59,280 His Majesty just suffered a huge shock, 400 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 and his mood is unstable. 401 00:29:00,540 --> 00:29:01,960 You'd better stay away from him. 402 00:29:02,620 --> 00:29:03,810 After you send the medicine in later, 403 00:29:03,810 --> 00:29:04,810 don't go to his room again. 404 00:29:05,420 --> 00:29:06,610 If anything happens, 405 00:29:06,610 --> 00:29:08,130 just get me to go over and deal with it. 406 00:29:10,580 --> 00:29:14,730 Then...can you reduce the number of pots of medicine I have to brew? 407 00:29:19,620 --> 00:29:20,000 No. 408 00:29:20,460 --> 00:29:21,490 I said ten pots, 409 00:29:21,490 --> 00:29:22,570 not a single pot less. 410 00:29:22,570 --> 00:29:24,170 If I don't punish you, you won't learn your lesson. 411 00:29:46,700 --> 00:29:48,240 Have you learnt your lesson? 412 00:29:50,180 --> 00:29:51,760 Of course, of course I've learnt my lesson. 413 00:29:53,340 --> 00:29:54,250 I'll brew it faster. 414 00:29:54,250 --> 00:29:55,450 The smoke is getting into my eyes and nose. 415 00:30:06,180 --> 00:30:07,320 Your Majesty, slow down. 416 00:30:10,140 --> 00:30:10,770 Your Majesty. 417 00:30:10,930 --> 00:30:11,370 Sun Taiqing. 418 00:30:11,370 --> 00:30:12,120 Slow down. 419 00:30:12,740 --> 00:30:14,280 Why does it still hurt so much? 420 00:30:15,100 --> 00:30:16,010 Your Majesty. 421 00:30:16,260 --> 00:30:19,050 You'll be fine after a few more days. 422 00:30:19,050 --> 00:30:19,880 Slow down. 423 00:30:21,650 --> 00:30:22,730 It's so hard. 424 00:30:22,730 --> 00:30:23,650 Slow down. 425 00:30:25,380 --> 00:30:25,760 Here. 426 00:30:31,060 --> 00:30:32,010 Your Majesty. 427 00:30:33,260 --> 00:30:35,880 They do say that one's true colors come out in times of crisis. 428 00:30:36,500 --> 00:30:37,890 Look at Her Highness. 429 00:30:37,890 --> 00:30:39,980 She's been taking such good care of you. 430 00:30:39,980 --> 00:30:41,690 Whenever something happens to you, 431 00:30:41,690 --> 00:30:43,530 she will rush over immediately. 432 00:30:45,220 --> 00:30:46,730 As long as Her Highness is here, 433 00:30:47,020 --> 00:30:47,820 Your Majesty, 434 00:30:47,820 --> 00:30:49,760 You will definitely get better. 435 00:30:50,380 --> 00:30:51,000 Yes. 436 00:30:52,700 --> 00:30:53,520 I... 437 00:30:53,980 --> 00:30:55,440 won't make her worry anymore. 438 00:30:56,300 --> 00:30:57,690 Neither will I force her anymore. 439 00:30:59,540 --> 00:31:01,120 Nothing else matters. 440 00:31:02,260 --> 00:31:03,880 Because no matter what happens, 441 00:31:05,940 --> 00:31:07,640 I just need her by my side. 442 00:31:10,140 --> 00:31:10,930 I want to 443 00:31:12,180 --> 00:31:13,210 treat her well. 444 00:31:14,940 --> 00:31:16,170 Because she and I 445 00:31:16,940 --> 00:31:18,360 still have a whole lifetime to live. 446 00:31:21,900 --> 00:31:23,450 Here, Your Majesty. 447 00:31:23,580 --> 00:31:25,000 Let me help you lie down. 448 00:31:25,500 --> 00:31:25,820 You- 449 00:31:25,820 --> 00:31:27,690 Don't move. Let me do it. 450 00:31:35,180 --> 00:31:37,660 [Lifelong Learning] 451 00:31:55,180 --> 00:31:56,400 Sun Taiqing! 452 00:31:58,020 --> 00:31:58,880 Sun Taiqing! 453 00:32:00,220 --> 00:32:00,930 Your Majesty. 454 00:32:02,340 --> 00:32:04,290 Your Majesty, slow down. 455 00:32:04,460 --> 00:32:05,970 You haven't recovered yet. 456 00:32:06,500 --> 00:32:07,170 Where's Yinlou? 457 00:32:08,340 --> 00:32:10,890 Your Majesty, it's late. 458 00:32:10,890 --> 00:32:13,170 Your Highness must be asleep. 459 00:32:13,170 --> 00:32:14,040 If you need her, 460 00:32:14,180 --> 00:32:15,100 I'll go get Her Highness 461 00:32:15,100 --> 00:32:16,250 for you. 462 00:32:17,340 --> 00:32:18,160 No need. 463 00:32:18,890 --> 00:32:19,810 Don't disturb her. 464 00:32:20,420 --> 00:32:22,690 I just want to see her. 465 00:32:23,090 --> 00:32:23,810 Come on. 466 00:32:24,260 --> 00:32:25,730 Put on my shoes for me. 467 00:32:26,540 --> 00:32:27,330 I'll go check on her. 468 00:32:27,330 --> 00:32:28,560 That won't do, Your Majesty. 469 00:32:29,980 --> 00:32:30,770 It's fine. 470 00:32:31,060 --> 00:32:32,650 Don't come along with me. 471 00:32:32,820 --> 00:32:34,200 I want to go see her myself. 472 00:32:35,300 --> 00:32:37,010 Your Majesty, slow down. 473 00:32:37,170 --> 00:32:39,000 It's fine. It's fine. 474 00:32:41,940 --> 00:32:42,840 I won't 475 00:32:43,340 --> 00:32:44,810 make her worry anymore. 476 00:32:45,740 --> 00:32:47,090 Neither will I force her anymore. 477 00:32:48,460 --> 00:32:49,960 Nothing else matters. 478 00:32:50,860 --> 00:32:52,720 Because no matter what happens, 479 00:32:53,540 --> 00:32:55,290 I just need her by my side. 480 00:32:57,580 --> 00:32:58,410 I want to 481 00:32:59,540 --> 00:33:00,770 treat her well. 482 00:33:02,260 --> 00:33:03,440 Because she and I 483 00:33:04,460 --> 00:33:05,720 still have a whole lifetime to live. 484 00:33:51,340 --> 00:33:52,050 Yinlou. 485 00:33:56,220 --> 00:33:56,800 Yinlou? 486 00:33:58,060 --> 00:33:58,680 Yinlou? 487 00:35:05,460 --> 00:35:06,560 Who upset you? 488 00:35:13,180 --> 00:35:14,010 Take me away. 489 00:35:16,460 --> 00:35:17,280 I can't stand it anymore. 490 00:35:19,260 --> 00:35:19,920 What's wrong? 491 00:35:27,900 --> 00:35:29,000 Every day, 492 00:35:30,420 --> 00:35:32,650 I tell myself repeatedly that 493 00:35:33,100 --> 00:35:35,120 it's not wrong for me to be with you. 494 00:35:37,540 --> 00:35:38,410 I didn't mean 495 00:35:38,410 --> 00:35:39,760 to lie to others either. 496 00:35:41,740 --> 00:35:43,080 But so what? 497 00:35:45,780 --> 00:35:47,370 No matter how much I was forced, 498 00:35:48,700 --> 00:35:50,600 or how much of it was out of my control, 499 00:35:51,620 --> 00:35:53,250 the fact is that I still lied to many people. 500 00:35:54,540 --> 00:35:55,840 Especially His Majesty. 501 00:35:56,620 --> 00:35:57,890 I don't want to be like this. 502 00:36:01,340 --> 00:36:02,450 I want to be with you 503 00:36:02,450 --> 00:36:03,840 openly and proudly. 504 00:36:06,380 --> 00:36:07,420 But when I'm with you, 505 00:36:07,420 --> 00:36:09,120 I can't be open nor proud at all. 506 00:36:11,020 --> 00:36:11,770 Tell me, 507 00:36:12,580 --> 00:36:14,640 was it wrong of us after all? 508 00:36:16,300 --> 00:36:19,160 The world is unfair, and people are like scoundrels. 509 00:36:19,980 --> 00:36:21,610 Even if we were in the wrong, 510 00:36:22,180 --> 00:36:23,400 a world like this 511 00:36:23,820 --> 00:36:25,450 has no right to judge us. 512 00:36:26,980 --> 00:36:29,610 The world is constantly changing and evolving. 513 00:36:30,460 --> 00:36:32,280 Who knows if the world after many years 514 00:36:32,740 --> 00:36:34,520 will be different from today? 515 00:36:41,620 --> 00:36:43,890 Maybe after a hundred or a thousand years, 516 00:36:44,740 --> 00:36:45,300 there will be 517 00:36:45,300 --> 00:36:46,760 a completely different era. 518 00:36:47,020 --> 00:36:47,930 By then, 519 00:36:48,300 --> 00:36:49,840 there will be no concept of nobility 520 00:36:50,140 --> 00:36:51,090 or monarchy, 521 00:36:51,980 --> 00:36:53,220 nor emperors and concubines, 522 00:36:53,220 --> 00:36:54,210 masters and slaves. 523 00:36:54,900 --> 00:36:56,360 And there won't be people like you and me 524 00:36:56,540 --> 00:36:58,080 who can't have freedom. 525 00:36:59,620 --> 00:37:00,400 By then, 526 00:37:01,340 --> 00:37:02,260 there may be someone 527 00:37:02,260 --> 00:37:03,120 who might say we are right. 528 00:37:04,010 --> 00:37:04,840 And there must be people 529 00:37:04,840 --> 00:37:05,840 saying that we are in the wrong. 530 00:37:06,980 --> 00:37:08,000 But so what? 531 00:37:09,100 --> 00:37:10,720 I don't care in the least. 532 00:37:11,340 --> 00:37:12,000 Do you care? 533 00:37:18,090 --> 00:37:20,850 I do care about it somewhat. 534 00:37:21,980 --> 00:37:22,810 After all, 535 00:37:23,460 --> 00:37:24,340 I'm not as experienced at 536 00:37:24,340 --> 00:37:25,400 being scolded as you are. 537 00:37:35,100 --> 00:37:36,360 But I have you. 538 00:37:39,420 --> 00:37:40,120 I'm not afraid. 539 00:37:58,740 --> 00:37:59,570 Don't worry. 540 00:38:00,380 --> 00:38:01,210 I've arranged everything 541 00:38:01,210 --> 00:38:02,290 relating to our departure. 542 00:38:02,940 --> 00:38:04,130 I've requested an edict 543 00:38:04,130 --> 00:38:05,650 to take you to buy supplies tomorrow. 544 00:38:05,780 --> 00:38:06,960 We'll leave tomorrow. 545 00:38:09,140 --> 00:38:10,290 We're leaving tomorrow? 546 00:38:10,860 --> 00:38:12,410 Why didn't you tell me earlier? 547 00:38:14,540 --> 00:38:15,850 It's rare to see 548 00:38:15,850 --> 00:38:17,930 you looking all miserable. 549 00:38:17,930 --> 00:38:20,440 I'll miss it, so I wanted to enjoy it for a bit more. 550 00:38:22,660 --> 00:38:26,250 Then I'll make you miserable too. 551 00:38:27,820 --> 00:38:28,480 Try then. 552 00:38:56,900 --> 00:38:57,440 This... 553 00:38:58,020 --> 00:38:59,010 How can this be? 554 00:38:59,780 --> 00:39:01,130 But Xiao Duo is a... 555 00:39:04,900 --> 00:39:06,880 Xiao Duo is actually a fake eunuch? 556 00:39:08,100 --> 00:39:09,690 The man having secret relations with Yinlou 557 00:39:09,690 --> 00:39:10,730 was him after all. 558 00:39:15,780 --> 00:39:17,290 So I was a joke 559 00:39:17,290 --> 00:39:18,970 all along. 560 00:39:20,500 --> 00:39:23,440 I was a joke all along. 561 00:39:41,620 --> 00:39:42,530 Bu Yinlou. 562 00:39:43,420 --> 00:39:44,440 Xiao Duo. 563 00:39:45,340 --> 00:39:47,530 For playing me all this time, 564 00:39:48,700 --> 00:39:50,930 I'll make sure you two suffer 565 00:39:51,740 --> 00:39:53,810 a fate worse than death. 566 00:40:22,460 --> 00:40:23,360 This way please, Your Highness. 567 00:40:37,180 --> 00:40:37,840 Your Majesty. 568 00:40:38,420 --> 00:40:39,120 You're back. 569 00:40:40,220 --> 00:40:40,730 Have a seat. 570 00:40:50,980 --> 00:40:53,440 Recently, operas are popular among the people. 571 00:40:53,620 --> 00:40:54,890 So I invited a troupe over 572 00:40:54,890 --> 00:40:56,050 for you to enjoy, 573 00:40:56,380 --> 00:40:57,240 and liven things up a bit. 574 00:40:58,260 --> 00:40:59,290 Do you know why 575 00:40:59,290 --> 00:41:00,600 this play became popular? 576 00:41:01,460 --> 00:41:02,680 It's all because of 577 00:41:03,100 --> 00:41:05,690 Consort Duan and Chief Xiao. 578 00:41:10,220 --> 00:41:12,930 ♫ No one knows I'm a true man ♫ 579 00:41:12,930 --> 00:41:15,970 ♫ Pretending to be a eunuch hiding in the palace ♫ 580 00:41:16,100 --> 00:41:19,170 ♫ O, how foolish is the Emperor ♫ 581 00:41:19,170 --> 00:41:22,730 ♫ Sending a beauty into my tent! ♫ 582 00:41:23,290 --> 00:41:26,490 ♫ O, how foolish is the Emperor ♫ 583 00:41:26,490 --> 00:41:30,560 ♫ Sending me into your tent! ♫ 584 00:41:37,700 --> 00:41:38,940 Consort Duan and Chief Xiao have made 585 00:41:38,940 --> 00:41:41,080 great contributions in pacifying the rebellion. 586 00:41:41,820 --> 00:41:43,130 You two are now 587 00:41:43,130 --> 00:41:45,210 the most popular figures in the capital. 588 00:41:46,180 --> 00:41:47,220 There are also rumors that 589 00:41:47,220 --> 00:41:48,420 the two of you watched an opera 590 00:41:48,420 --> 00:41:49,650 together in West Shu. 591 00:41:51,420 --> 00:41:53,080 The people are busy imitating you two 592 00:41:53,740 --> 00:41:54,960 and it actually became a trend. 593 00:41:55,820 --> 00:41:56,680 Look. 594 00:41:57,380 --> 00:41:58,890 How exciting is this show! 595 00:41:59,660 --> 00:42:00,970 It's about the story of how 596 00:42:02,500 --> 00:42:04,800 Consort Duan risked her life to deliver the edict, 597 00:42:05,420 --> 00:42:08,200 and Chief Xiao suppressing the rebellion. 598 00:42:10,540 --> 00:42:11,520 But, 599 00:42:13,700 --> 00:42:16,640 I didn't think it was a good performance, 600 00:42:17,780 --> 00:42:20,970 so I asked them to add in a scene. 601 00:42:27,140 --> 00:42:28,930 He's my real man. 602 00:42:30,300 --> 00:42:33,090 What a pair of adulterers! 603 00:42:33,220 --> 00:42:34,330 I want both of you 604 00:42:34,460 --> 00:42:38,130 to end up together in Hell! 39019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.