Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,510 --> 00:01:35,190
[Unchained Love]
3
00:01:35,450 --> 00:01:37,930
[Episode 32]
4
00:01:39,979 --> 00:01:41,539
[Deer's Reed Residence]
5
00:01:41,539 --> 00:01:43,390
[Permeating Fragrance]
6
00:02:54,700 --> 00:02:55,160
Xiao Duo.
7
00:02:59,540 --> 00:02:59,970
Zhuo Ying.
8
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
I have something important to tell you.
9
00:03:01,180 --> 00:03:02,160
While His Majesty is recovering from injury,
10
00:03:02,300 --> 00:03:03,490
he won't have the energy to think about us.
11
00:03:03,940 --> 00:03:05,370
I've already started preparing in the meantime.
12
00:03:05,370 --> 00:03:07,010
But it will need a bit more time.
13
00:03:07,010 --> 00:03:08,160
Be it the route we leave by,
14
00:03:08,300 --> 00:03:09,530
or what will become of my men at Zhaoding Bureau,
15
00:03:09,530 --> 00:03:10,560
I'll need to work something out.
16
00:03:11,140 --> 00:03:11,890
We'll leave
17
00:03:12,020 --> 00:03:12,890
once I'm done dealing with all those.
18
00:03:13,380 --> 00:03:13,920
Really?
19
00:03:18,980 --> 00:03:20,450
I'm afraid your life together with me
20
00:03:21,340 --> 00:03:22,480
will be difficult in the future.
21
00:03:24,010 --> 00:03:25,170
Then you can follow me instead.
22
00:03:25,340 --> 00:03:26,650
At worst, I'll just change
23
00:03:26,650 --> 00:03:27,890
my aspiration of bumming around
24
00:03:28,020 --> 00:03:29,240
and be more hardworking.
25
00:03:29,820 --> 00:03:31,450
In the future, with every mouthful of rice I get,
26
00:03:31,620 --> 00:03:32,800
I'll feed you a mouthful of rice too.
27
00:03:34,140 --> 00:03:35,040
That's good.
28
00:03:35,380 --> 00:03:36,520
It's a deal then.
29
00:03:36,980 --> 00:03:37,360
By the way,
30
00:03:37,860 --> 00:03:39,490
I packed some things for our journey.
31
00:03:39,490 --> 00:03:40,690
Have a look to see if we're still missing anything.
32
00:04:00,140 --> 00:04:01,450
This is what you meant by
33
00:04:02,060 --> 00:04:03,370
'packed some things'?
34
00:04:04,620 --> 00:04:05,380
I've already sent away
35
00:04:05,380 --> 00:04:06,640
most of our possessions.
36
00:04:07,100 --> 00:04:08,650
These are just some money we'll bring as travel expenses.
37
00:04:09,100 --> 00:04:11,040
We can only pack lightly this time,
38
00:04:11,380 --> 00:04:12,120
so it's a little shabby.
39
00:04:13,820 --> 00:04:14,730
You'll have to suffer for a bit.
40
00:04:19,940 --> 00:04:21,209
As long as I can be with you,
41
00:04:21,700 --> 00:04:22,690
this bit of suffering
42
00:04:23,340 --> 00:04:24,370
is bearable for me.
43
00:04:27,300 --> 00:04:28,530
You're blinded by money.
44
00:04:29,260 --> 00:04:30,400
Instead of hugging these inanimate things,
45
00:04:30,740 --> 00:04:31,840
you might as well come hug me.
46
00:04:46,180 --> 00:04:47,090
He is in the imperial prison.
47
00:04:47,940 --> 00:04:48,880
Do you want to visit him?
48
00:04:50,570 --> 00:04:53,280
He is guilty of treason, which is punishable by death.
49
00:04:53,930 --> 00:04:54,680
I'm afraid this meeting
50
00:04:55,780 --> 00:04:57,440
might be your last time seeing him.
51
00:05:08,940 --> 00:05:10,480
With things like this now,
52
00:05:11,700 --> 00:05:12,960
he won't want to see me.
53
00:05:16,210 --> 00:05:17,240
I don't want to see him either.
54
00:05:18,220 --> 00:05:19,060
Those knee pads you were rushing to make,
55
00:05:19,060 --> 00:05:20,600
who are they for then?
56
00:05:24,060 --> 00:05:24,520
I-
57
00:05:26,700 --> 00:05:27,960
I made them for you.
58
00:05:29,650 --> 00:05:30,730
I'm young and strong.
59
00:05:30,730 --> 00:05:31,880
I don't need that.
60
00:05:35,820 --> 00:05:37,490
Since you've made it, give them to him.
61
00:05:38,060 --> 00:05:38,930
Don't waste your effort.
62
00:06:47,900 --> 00:06:50,080
Your legs can't be exposed to the cold.
63
00:06:52,140 --> 00:06:53,130
The imperial prison is cold and dark.
64
00:06:55,420 --> 00:06:56,600
These knee pads
65
00:06:57,659 --> 00:06:58,610
are for you.
66
00:07:04,220 --> 00:07:05,970
You unfilial girl.
67
00:07:08,300 --> 00:07:09,400
You ruined me,
68
00:07:10,860 --> 00:07:12,360
and ruined the Bu family.
69
00:07:14,060 --> 00:07:16,760
The Bu family was so illustrious back then.
70
00:07:17,540 --> 00:07:19,090
But it gradually went into decline
71
00:07:19,090 --> 00:07:20,490
in my generation,
72
00:07:20,490 --> 00:07:21,760
and was looked down upon by others.
73
00:07:23,460 --> 00:07:25,090
I joined the Prince of Nanyuan
74
00:07:25,090 --> 00:07:26,330
so that I could
75
00:07:26,330 --> 00:07:28,080
earn credit by supporting the future ruler
76
00:07:28,860 --> 00:07:30,600
and regain the glory of our family.
77
00:07:33,460 --> 00:07:34,770
But all this,
78
00:07:35,260 --> 00:07:37,360
all this was ruined by you.
79
00:07:38,659 --> 00:07:40,570
You are my blood-related daughter.
80
00:07:40,860 --> 00:07:42,300
But yet, instead of being grateful,
81
00:07:42,500 --> 00:07:44,280
you chose to help others,
82
00:07:44,580 --> 00:07:46,840
and ruined all my years of careful planning.
83
00:07:50,460 --> 00:07:51,400
Do you think that
84
00:07:53,020 --> 00:07:53,890
I, as your daughter,
85
00:07:53,890 --> 00:07:54,690
have let you down?
86
00:07:55,500 --> 00:07:56,520
In my heart,
87
00:07:57,260 --> 00:07:58,600
you have let me down
88
00:07:59,820 --> 00:08:01,010
as a father too.
89
00:08:03,100 --> 00:08:06,250
As father and daughter, we're not too different from each other.
90
00:08:06,540 --> 00:08:07,240
Unfilial wench!
91
00:08:13,380 --> 00:08:14,520
I was wrong.
92
00:08:15,850 --> 00:08:17,320
I was wrong to have
93
00:08:17,500 --> 00:08:19,050
birthed a child like you!
94
00:08:29,420 --> 00:08:30,040
Father.
95
00:08:32,299 --> 00:08:33,570
Let me tell you a joke.
96
00:08:36,500 --> 00:08:37,640
When I entered the palace,
97
00:08:38,900 --> 00:08:40,600
I kept having the same dream.
98
00:08:43,260 --> 00:08:44,159
In my dream,
99
00:08:47,660 --> 00:08:48,730
on the day I entered the palace,
100
00:08:50,220 --> 00:08:51,210
you were following me from a distance
101
00:08:51,210 --> 00:08:52,160
behind my sedan.
102
00:08:53,900 --> 00:08:55,320
You were calling my name
103
00:08:57,540 --> 00:08:59,210
and we travelled like that for a long while.
104
00:09:00,260 --> 00:09:01,760
Just like before,
105
00:09:02,340 --> 00:09:03,650
you were still calling me Zhuo Ying,
106
00:09:05,300 --> 00:09:06,570
and I was still calling you Father.
107
00:09:09,700 --> 00:09:10,730
But I know
108
00:09:11,260 --> 00:09:12,810
you didn't come on the day I entered the palace.
109
00:09:14,820 --> 00:09:15,970
Be it me,
110
00:09:17,020 --> 00:09:18,240
or Bu Yinge,
111
00:09:19,780 --> 00:09:20,330
we're both just
112
00:09:20,330 --> 00:09:21,690
pawns for your plot for power.
113
00:09:23,580 --> 00:09:24,920
I too once wished,
114
00:09:26,100 --> 00:09:27,440
I wished that you could
115
00:09:27,900 --> 00:09:29,920
love me and dote on me
116
00:09:31,140 --> 00:09:33,920
like a normal father,
117
00:09:35,820 --> 00:09:39,570
even if it was just for a moment.
118
00:09:41,620 --> 00:09:42,600
But I know
119
00:09:43,620 --> 00:09:45,010
there is never a time that that will happen.
120
00:09:56,180 --> 00:09:57,370
Isn't it funny?
121
00:09:58,900 --> 00:10:00,370
As father and daughter,
122
00:10:01,300 --> 00:10:02,560
we are the closest, but yet the most distant.
123
00:10:04,140 --> 00:10:04,770
In this life,
124
00:10:05,860 --> 00:10:07,560
I can only go this far with you.
125
00:10:09,420 --> 00:10:10,650
From now on,
126
00:10:12,420 --> 00:10:14,010
I won't dream about anything anymore.
127
00:10:37,580 --> 00:10:40,960
I hope you'll feel comfortable wearing these knee pads.
128
00:10:42,500 --> 00:10:43,960
If you don't like it,
129
00:10:45,180 --> 00:10:46,480
just throw it away.
130
00:10:52,420 --> 00:10:53,360
Zhuo Ying will leave now.
131
00:10:56,060 --> 00:10:57,200
I'm afraid
132
00:10:58,460 --> 00:11:00,210
I won't have the chance to visit you again.
133
00:11:04,100 --> 00:11:05,010
Take care.
134
00:11:27,700 --> 00:11:28,280
Zhuo Ying.
135
00:11:31,220 --> 00:11:32,240
Leave.
136
00:11:33,570 --> 00:11:34,890
It's better that you leave.
137
00:11:35,820 --> 00:11:37,080
Don't ever come back
138
00:11:37,770 --> 00:11:40,080
to this Imperial City again.
139
00:12:12,780 --> 00:12:13,400
Fang Jiang.
140
00:12:15,900 --> 00:12:16,890
I really
141
00:12:19,460 --> 00:12:20,760
have no home now.
142
00:12:28,180 --> 00:12:28,960
You have a home.
143
00:12:30,140 --> 00:12:31,120
I'll take you home.
144
00:12:34,960 --> 00:12:38,440
[Deer's Reed Residence]
145
00:12:38,260 --> 00:12:40,080
Your Majesty, be careful.
146
00:12:43,780 --> 00:12:45,120
Say it again.
147
00:12:46,860 --> 00:12:50,240
Your Majesty got hit by falling rocks,
148
00:12:50,580 --> 00:12:51,840
and seriously injured your lower body.
149
00:12:52,020 --> 00:12:53,650
You will not be able to
150
00:12:54,250 --> 00:12:55,570
have children in the future.
151
00:13:00,460 --> 00:13:01,250
-Your Majesty.
-Brother.
152
00:13:02,020 --> 00:13:03,200
Liar!
153
00:13:03,940 --> 00:13:05,250
Drag him out and behead him!
154
00:13:05,250 --> 00:13:06,330
Your Majesty, please spare my life.
155
00:13:06,330 --> 00:13:07,400
Your Majesty, be careful.
156
00:13:08,620 --> 00:13:09,520
You should not!
157
00:13:13,660 --> 00:13:14,840
Your humble servant, Xiao Duo, greets Your Majesty.
158
00:13:15,180 --> 00:13:15,600
Xiao Duo.
159
00:13:16,580 --> 00:13:18,930
Xiao Duo, you must help me.
160
00:13:19,900 --> 00:13:21,210
You must help me.
161
00:13:21,540 --> 00:13:22,380
Does Your Majesty want
162
00:13:22,380 --> 00:13:24,200
the whole world to know about this?
163
00:13:26,260 --> 00:13:27,930
No, this...
164
00:13:28,380 --> 00:13:30,360
This news cannot leak out.
165
00:13:30,500 --> 00:13:31,840
You just need to focus on recovering.
166
00:13:32,060 --> 00:13:34,160
I will make sure that everything is in place
167
00:13:34,160 --> 00:13:35,400
so that this can be covered up.
168
00:13:37,300 --> 00:13:39,400
Okay.
169
00:13:48,220 --> 00:13:49,770
We can't keep any of these people.
170
00:13:50,500 --> 00:13:51,730
We need to kill them all.
171
00:13:51,730 --> 00:13:52,360
Your Majesty.
172
00:13:53,060 --> 00:13:53,940
Right now, you still need
173
00:13:53,940 --> 00:13:55,490
the imperial physicians to nurse you back to health.
174
00:13:55,860 --> 00:13:57,640
And you need the palace servants around to take care of you.
175
00:13:57,940 --> 00:13:59,320
Don't worry, with me around,
176
00:13:59,660 --> 00:14:01,330
no one will dare to gossip.
177
00:14:03,860 --> 00:14:07,610
Fine. I'll listen to you.
178
00:14:07,780 --> 00:14:08,530
-Yes.
-Your Majesty.
179
00:14:08,530 --> 00:14:09,840
Please get up first. Come.
180
00:14:19,020 --> 00:14:19,680
Leave us.
181
00:14:29,260 --> 00:14:31,040
I am in this situation
182
00:14:32,940 --> 00:14:35,040
all thanks to Yuwen Liangshi.
183
00:14:36,020 --> 00:14:38,360
I'm going to crush him into pieces
184
00:14:38,900 --> 00:14:40,520
to vent my anger.
185
00:14:42,450 --> 00:14:43,480
Also,
186
00:14:44,900 --> 00:14:46,240
that Yuwen Liangxu.
187
00:14:46,660 --> 00:14:47,610
I want him to die.
188
00:14:47,610 --> 00:14:50,800
I'm going to sentence every member of the Yuwen clan
189
00:14:51,980 --> 00:14:53,490
to death by slow slicing.
190
00:15:01,500 --> 00:15:02,160
Your Majesty.
191
00:15:02,860 --> 00:15:04,370
Indeed, they do deserve death.
192
00:15:04,370 --> 00:15:04,930
But the Yuwen family
193
00:15:04,930 --> 00:15:06,890
is quite popular among the people in West Shu.
194
00:15:07,380 --> 00:15:09,210
If the Yuwen clan is overthrown,
195
00:15:09,770 --> 00:15:11,650
I'm afraid there will be chaos in West Shu.
196
00:15:11,650 --> 00:15:12,570
Why don't we keep them
197
00:15:12,570 --> 00:15:13,410
to stabilize West Shu?
198
00:15:13,540 --> 00:15:15,160
This will speak to your benevolence and reputation
199
00:15:15,340 --> 00:15:16,680
and also secure the hearts of the people and the country.
200
00:15:30,340 --> 00:15:30,850
Fine.
201
00:15:33,820 --> 00:15:34,880
I can spare them from the death penalty,
202
00:15:37,100 --> 00:15:38,170
but I'll make sure they pay for it even if they are alive.
203
00:15:40,900 --> 00:15:41,970
Yuwen Liangxu
204
00:15:44,380 --> 00:15:45,680
will be demoted to a commoner
205
00:15:47,140 --> 00:15:51,650
and be imprisoned in the capital forever.
206
00:15:53,050 --> 00:15:53,490
Yes.
207
00:16:08,420 --> 00:16:09,250
Thank you.
208
00:16:11,100 --> 00:16:12,690
The Prince of Nanyuan and I
209
00:16:12,690 --> 00:16:14,250
were constantly at odds with each other.
210
00:16:14,250 --> 00:16:15,610
But yet I can't ignore his last request
211
00:16:15,740 --> 00:16:16,810
before he died.
212
00:16:17,620 --> 00:16:18,570
However,
213
00:16:18,780 --> 00:16:20,250
this is the most that I can do.
214
00:16:21,300 --> 00:16:22,800
But for Young Prince Yuwen,
215
00:16:23,540 --> 00:16:24,650
being demoted to a commoner
216
00:16:25,060 --> 00:16:26,440
is not the worst punishment.
217
00:16:31,060 --> 00:16:31,770
I know.
218
00:16:42,830 --> 00:16:44,850
[Fine Court of the Xiao Residence]
219
00:17:20,020 --> 00:17:21,040
What are you doing here?
220
00:17:22,300 --> 00:17:22,960
Leave.
221
00:17:24,980 --> 00:17:26,410
I just learned to cook porridge.
222
00:17:27,380 --> 00:17:28,250
Try it.
223
00:17:45,860 --> 00:17:47,450
Don't say it's not good.
224
00:17:51,620 --> 00:17:52,960
I told you to leave.
225
00:18:06,300 --> 00:18:07,840
I know you don't want to see me.
226
00:18:08,820 --> 00:18:09,760
I'll leave now.
227
00:18:11,500 --> 00:18:12,490
I just hope
228
00:18:12,490 --> 00:18:13,650
you won't make it hard for yourself.
229
00:18:14,780 --> 00:18:15,530
At that time...
230
00:18:17,700 --> 00:18:19,680
I just wanted to stop my brother.
231
00:18:21,980 --> 00:18:23,810
I didn't expect him to die.
232
00:18:27,500 --> 00:18:28,680
I was the one who caused his death.
233
00:18:31,620 --> 00:18:33,560
It's not your fault.
234
00:18:34,900 --> 00:18:36,880
Even if you didn't show up,
235
00:18:37,420 --> 00:18:39,000
and you didn't come to save me,
236
00:18:40,090 --> 00:18:42,120
by choosing to rebel,
237
00:18:43,140 --> 00:18:44,330
your brother had already embarked on
238
00:18:44,330 --> 00:18:45,530
a road of no return.
239
00:18:45,530 --> 00:18:47,730
I know, I know.
240
00:18:52,380 --> 00:18:53,500
But every time I see you,
241
00:18:53,500 --> 00:18:54,720
I think of my brother.
242
00:18:56,220 --> 00:18:58,210
I don't know how to face you.
243
00:18:58,820 --> 00:19:00,570
I have no choice.
244
00:19:02,220 --> 00:19:02,920
Wanwan.
245
00:19:04,500 --> 00:19:05,570
Leave.
246
00:19:06,300 --> 00:19:07,600
I beg you.
247
00:19:07,600 --> 00:19:08,640
Leave.
248
00:19:09,180 --> 00:19:10,280
Don't come again.
249
00:19:15,020 --> 00:19:15,890
Do you not
250
00:19:17,900 --> 00:19:19,610
want to see me at all anymore?
251
00:19:25,820 --> 00:19:26,410
Okay.
252
00:19:27,740 --> 00:19:28,730
I understand.
253
00:19:31,420 --> 00:19:33,290
I won't bother you again.
254
00:19:51,660 --> 00:19:52,360
I'm sorry.
255
00:19:54,700 --> 00:19:55,480
I'm sorry.
256
00:19:57,460 --> 00:19:57,810
I can never
257
00:19:57,810 --> 00:19:59,000
leave this place for the rest of my life.
258
00:20:00,620 --> 00:20:02,090
I can't drag you down.
259
00:20:09,090 --> 00:20:15,640
[Shadows of Bamboo Swaying in the Wind]
260
00:20:09,460 --> 00:20:10,690
That's the situation now.
261
00:20:11,300 --> 00:20:12,570
Zhuo Ying and I must leave.
262
00:20:13,100 --> 00:20:14,050
Whether you all leave or stay,
263
00:20:14,580 --> 00:20:15,290
it's up to you.
264
00:20:17,140 --> 00:20:18,450
I'm your godson.
265
00:20:19,140 --> 00:20:20,370
Obviously I will go
266
00:20:20,370 --> 00:20:21,320
wherever you and Godmother go.
267
00:20:21,620 --> 00:20:23,090
How can a family be separated?
268
00:20:23,580 --> 00:20:24,370
Right, honey?
269
00:20:25,900 --> 00:20:26,450
I'll go
270
00:20:26,580 --> 00:20:27,130
wherever Mistress goes.
271
00:20:28,140 --> 00:20:29,370
Qilang will also go with you.
272
00:20:30,260 --> 00:20:31,400
All our men have also given their opinion,
273
00:20:31,700 --> 00:20:32,610
they all agree too.
274
00:20:33,500 --> 00:20:34,960
If it wasn't for the fact that we had to feed ourselves back then,
275
00:20:35,740 --> 00:20:37,170
who would have come to Zhaoding Bureau?
276
00:20:38,020 --> 00:20:39,730
We've been risking our lives for so many years.
277
00:20:40,220 --> 00:20:41,370
How many of our men have died or gotten injured?
278
00:20:42,020 --> 00:20:43,800
We are tired. At least if we follow you,
279
00:20:44,020 --> 00:20:45,040
we will still have hope.
280
00:20:45,580 --> 00:20:46,610
If you leave,
281
00:20:47,060 --> 00:20:48,000
there will really be no hope for us
282
00:20:48,890 --> 00:20:50,250
if we stay here.
283
00:20:58,130 --> 00:20:59,450
Since you've made up your mind,
284
00:20:59,700 --> 00:21:01,370
I'll take care of the rest.
285
00:21:01,900 --> 00:21:02,570
Cao Chun'ang.
286
00:21:02,700 --> 00:21:03,520
I need to go out for a bit.
287
00:21:03,860 --> 00:21:04,410
Help me watch
288
00:21:04,410 --> 00:21:05,440
the situation at Deer's Reed Residence for a while.
289
00:21:05,940 --> 00:21:06,440
Yes.
290
00:21:29,140 --> 00:21:29,970
Your Majesty.
291
00:21:32,660 --> 00:21:33,490
What are you looking at?
292
00:21:34,620 --> 00:21:35,640
I'm not looking.
293
00:21:37,860 --> 00:21:38,490
Are you all
294
00:21:38,490 --> 00:21:40,050
laughing at me inside
295
00:21:41,700 --> 00:21:43,280
thinking that I'm a useless person?
296
00:21:43,660 --> 00:21:44,810
I dare not.
297
00:21:44,810 --> 00:21:45,610
I deserve to die.
298
00:21:45,610 --> 00:21:46,330
I deserve to die.
299
00:21:46,330 --> 00:21:47,330
I deserve to die.
300
00:21:48,180 --> 00:21:50,490
You don't have to die.
301
00:21:51,900 --> 00:21:53,720
Life is so precious.
302
00:21:58,140 --> 00:21:59,370
Guards!
303
00:22:04,860 --> 00:22:07,860
Dig out their eyes
304
00:22:07,860 --> 00:22:08,720
for me.
305
00:22:09,300 --> 00:22:09,720
Yes.
306
00:22:10,660 --> 00:22:11,730
I was wrong.
307
00:22:11,940 --> 00:22:13,040
Your Majesty, please spare us.
308
00:22:13,180 --> 00:22:14,650
Your Majesty, please spare us.
309
00:22:18,660 --> 00:22:20,370
Young Prince Yuwen is demoted to a commoner.
310
00:22:21,100 --> 00:22:22,490
For the rest of his life,
311
00:22:22,490 --> 00:22:23,490
he can only be trapped within
312
00:22:23,490 --> 00:22:25,040
the confines of where His Majesty allows him to be.
313
00:22:25,500 --> 00:22:27,250
What will happen to me and Xiao Duo?
314
00:22:28,500 --> 00:22:29,680
Can we really escape?
315
00:22:30,620 --> 00:22:31,400
Your Highness!
316
00:22:31,780 --> 00:22:34,100
Your Highness! Bad news!
317
00:22:34,100 --> 00:22:34,810
Bad news!
318
00:22:34,980 --> 00:22:35,890
The maids in the room
319
00:22:35,890 --> 00:22:37,170
offended His Majesty.
320
00:22:37,170 --> 00:22:38,850
His Majesty wants to dig their eyes out.
321
00:22:44,140 --> 00:22:46,080
Your Majesty, please spare me.
322
00:22:46,300 --> 00:22:47,090
Stop!
323
00:22:47,090 --> 00:22:48,970
Stop! Stop!
324
00:22:57,140 --> 00:22:58,210
There are too many people here.
325
00:22:58,530 --> 00:23:00,050
Let them leave.
326
00:23:00,340 --> 00:23:01,400
Yes, Your Highness.
327
00:23:02,180 --> 00:23:02,930
Leave.
328
00:23:02,930 --> 00:23:04,090
Leave now.
329
00:23:05,660 --> 00:23:06,440
Hurry up.
330
00:23:18,660 --> 00:23:20,280
Your Highness, let me do it.
331
00:23:44,300 --> 00:23:45,450
Sun Taiqing.
332
00:23:46,260 --> 00:23:47,570
Who let her come here?
333
00:23:56,620 --> 00:23:59,040
Your Majesty, please calm down first.
334
00:24:01,900 --> 00:24:02,690
I know,
335
00:24:03,380 --> 00:24:04,970
many things have happened recently,
336
00:24:05,740 --> 00:24:07,090
and you are upset.
337
00:24:07,860 --> 00:24:09,440
But the future of Great Ye
338
00:24:09,860 --> 00:24:11,360
lies in your hands.
339
00:24:12,540 --> 00:24:13,850
You need to take care
340
00:24:14,170 --> 00:24:15,450
and rest well to recover.
341
00:24:22,470 --> 00:24:25,030
[Deer's Reed Residence]
342
00:24:38,700 --> 00:24:40,090
Greetings, Master and Mistress.
343
00:25:02,420 --> 00:25:04,120
For matters like taking care of the master,
344
00:25:04,700 --> 00:25:06,370
you can leave it to me from now on.
345
00:25:08,620 --> 00:25:10,680
You don’t have to, Chief Xiao.
346
00:25:11,340 --> 00:25:13,290
Her Highness is concerned about His Majesty,
347
00:25:13,420 --> 00:25:14,770
and insisted on
348
00:25:14,770 --> 00:25:16,280
serving His Majesty personally.
349
00:25:27,300 --> 00:25:27,970
Your Majesty.
350
00:25:28,540 --> 00:25:29,700
The Imperial Hospital came up with
351
00:25:29,700 --> 00:25:31,680
a new prescription that is better suited for you.
352
00:25:32,060 --> 00:25:33,370
Since Her Highness wants to
353
00:25:33,370 --> 00:25:34,360
serve His Majesty personally,
354
00:25:34,700 --> 00:25:36,010
why don't we get Her Highness
355
00:25:36,140 --> 00:25:37,850
to brew the new medicine for His Majesty?
356
00:25:44,060 --> 00:25:44,770
I'll brew it.
357
00:25:54,620 --> 00:25:56,340
[Prescription]
358
00:26:03,210 --> 00:26:04,370
Bastard.
359
00:26:05,140 --> 00:26:06,650
What new prescription?
360
00:26:06,980 --> 00:26:08,100
Isn't it just the old prescription
361
00:26:08,100 --> 00:26:09,440
written in reverse now?
362
00:26:34,300 --> 00:26:36,290
Your Highness was so quick to
363
00:26:36,290 --> 00:26:37,970
rush to the Emperor's side to serve him.
364
00:26:38,090 --> 00:26:39,180
I guess brewing this medicine
365
00:26:39,180 --> 00:26:40,290
is no big deal for you either.
366
00:27:01,100 --> 00:27:03,080
These cherries look familiar.
367
00:27:04,220 --> 00:27:05,130
They look rather like
368
00:27:05,130 --> 00:27:07,080
the ones I sent over to you.
369
00:27:08,140 --> 00:27:09,290
Don't all cherries
370
00:27:09,290 --> 00:27:11,000
look the same?
371
00:27:11,860 --> 00:27:13,160
How can you even tell?
372
00:27:20,180 --> 00:27:21,280
This medicine isn't brewed well.
373
00:27:22,700 --> 00:27:23,570
Don't make trouble for me.
374
00:27:23,740 --> 00:27:24,920
If you piss me off, I...
375
00:27:25,060 --> 00:27:25,850
What are you going to do?
376
00:27:26,420 --> 00:27:26,890
I...
377
00:27:43,780 --> 00:27:45,050
Since it's a new prescription,
378
00:27:45,050 --> 00:27:46,530
we should be more careful.
379
00:27:46,530 --> 00:27:47,970
According to the rules in the palace,
380
00:27:47,970 --> 00:27:48,770
for the first time brewing any medicine,
381
00:27:49,100 --> 00:27:50,760
you will need to brew ten pots to practice.
382
00:27:51,940 --> 00:27:52,810
Ten pots?
383
00:27:52,810 --> 00:27:53,660
Why haven't I heard of this?
384
00:27:53,660 --> 00:27:54,450
Who set the rule?
385
00:27:54,450 --> 00:27:55,200
Tell him to come out.
386
00:27:55,200 --> 00:27:56,400
I just set it.
387
00:28:11,140 --> 00:28:11,760
It's not that
388
00:28:12,580 --> 00:28:14,280
I willingly went over today.
389
00:28:14,940 --> 00:28:16,890
At first, His Majesty lost his temper,
390
00:28:16,890 --> 00:28:18,810
and wanted to dig out the eyes of all the maids in the room.
391
00:28:19,060 --> 00:28:20,400
So much blood,
392
00:28:20,660 --> 00:28:21,770
how scary would that have been?
393
00:28:28,140 --> 00:28:29,690
I know I was wrong.
394
00:28:30,860 --> 00:28:32,490
I know you did it for my own good.
395
00:28:34,020 --> 00:28:36,080
If anything happens in the future,
396
00:28:36,700 --> 00:28:38,000
I'll discuss with you in advance.
397
00:28:38,260 --> 00:28:39,410
I won't act on my own.
398
00:28:49,780 --> 00:28:50,880
Don't be angry.
399
00:28:57,660 --> 00:28:59,280
His Majesty just suffered a huge shock,
400
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
and his mood is unstable.
401
00:29:00,540 --> 00:29:01,960
You'd better stay away from him.
402
00:29:02,620 --> 00:29:03,810
After you send the medicine in later,
403
00:29:03,810 --> 00:29:04,810
don't go to his room again.
404
00:29:05,420 --> 00:29:06,610
If anything happens,
405
00:29:06,610 --> 00:29:08,130
just get me to go over and deal with it.
406
00:29:10,580 --> 00:29:14,730
Then...can you reduce the number of pots of medicine I have to brew?
407
00:29:19,620 --> 00:29:20,000
No.
408
00:29:20,460 --> 00:29:21,490
I said ten pots,
409
00:29:21,490 --> 00:29:22,570
not a single pot less.
410
00:29:22,570 --> 00:29:24,170
If I don't punish you, you won't learn your lesson.
411
00:29:46,700 --> 00:29:48,240
Have you learnt your lesson?
412
00:29:50,180 --> 00:29:51,760
Of course, of course I've learnt my lesson.
413
00:29:53,340 --> 00:29:54,250
I'll brew it faster.
414
00:29:54,250 --> 00:29:55,450
The smoke is getting into my eyes and nose.
415
00:30:06,180 --> 00:30:07,320
Your Majesty, slow down.
416
00:30:10,140 --> 00:30:10,770
Your Majesty.
417
00:30:10,930 --> 00:30:11,370
Sun Taiqing.
418
00:30:11,370 --> 00:30:12,120
Slow down.
419
00:30:12,740 --> 00:30:14,280
Why does it still hurt so much?
420
00:30:15,100 --> 00:30:16,010
Your Majesty.
421
00:30:16,260 --> 00:30:19,050
You'll be fine after a few more days.
422
00:30:19,050 --> 00:30:19,880
Slow down.
423
00:30:21,650 --> 00:30:22,730
It's so hard.
424
00:30:22,730 --> 00:30:23,650
Slow down.
425
00:30:25,380 --> 00:30:25,760
Here.
426
00:30:31,060 --> 00:30:32,010
Your Majesty.
427
00:30:33,260 --> 00:30:35,880
They do say that one's true colors come out in times of crisis.
428
00:30:36,500 --> 00:30:37,890
Look at Her Highness.
429
00:30:37,890 --> 00:30:39,980
She's been taking such good care of you.
430
00:30:39,980 --> 00:30:41,690
Whenever something happens to you,
431
00:30:41,690 --> 00:30:43,530
she will rush over immediately.
432
00:30:45,220 --> 00:30:46,730
As long as Her Highness is here,
433
00:30:47,020 --> 00:30:47,820
Your Majesty,
434
00:30:47,820 --> 00:30:49,760
You will definitely get better.
435
00:30:50,380 --> 00:30:51,000
Yes.
436
00:30:52,700 --> 00:30:53,520
I...
437
00:30:53,980 --> 00:30:55,440
won't make her worry anymore.
438
00:30:56,300 --> 00:30:57,690
Neither will I force her anymore.
439
00:30:59,540 --> 00:31:01,120
Nothing else matters.
440
00:31:02,260 --> 00:31:03,880
Because no matter what happens,
441
00:31:05,940 --> 00:31:07,640
I just need her by my side.
442
00:31:10,140 --> 00:31:10,930
I want to
443
00:31:12,180 --> 00:31:13,210
treat her well.
444
00:31:14,940 --> 00:31:16,170
Because she and I
445
00:31:16,940 --> 00:31:18,360
still have a whole lifetime to live.
446
00:31:21,900 --> 00:31:23,450
Here, Your Majesty.
447
00:31:23,580 --> 00:31:25,000
Let me help you lie down.
448
00:31:25,500 --> 00:31:25,820
You-
449
00:31:25,820 --> 00:31:27,690
Don't move. Let me do it.
450
00:31:35,180 --> 00:31:37,660
[Lifelong Learning]
451
00:31:55,180 --> 00:31:56,400
Sun Taiqing!
452
00:31:58,020 --> 00:31:58,880
Sun Taiqing!
453
00:32:00,220 --> 00:32:00,930
Your Majesty.
454
00:32:02,340 --> 00:32:04,290
Your Majesty, slow down.
455
00:32:04,460 --> 00:32:05,970
You haven't recovered yet.
456
00:32:06,500 --> 00:32:07,170
Where's Yinlou?
457
00:32:08,340 --> 00:32:10,890
Your Majesty, it's late.
458
00:32:10,890 --> 00:32:13,170
Your Highness must be asleep.
459
00:32:13,170 --> 00:32:14,040
If you need her,
460
00:32:14,180 --> 00:32:15,100
I'll go get Her Highness
461
00:32:15,100 --> 00:32:16,250
for you.
462
00:32:17,340 --> 00:32:18,160
No need.
463
00:32:18,890 --> 00:32:19,810
Don't disturb her.
464
00:32:20,420 --> 00:32:22,690
I just want to see her.
465
00:32:23,090 --> 00:32:23,810
Come on.
466
00:32:24,260 --> 00:32:25,730
Put on my shoes for me.
467
00:32:26,540 --> 00:32:27,330
I'll go check on her.
468
00:32:27,330 --> 00:32:28,560
That won't do, Your Majesty.
469
00:32:29,980 --> 00:32:30,770
It's fine.
470
00:32:31,060 --> 00:32:32,650
Don't come along with me.
471
00:32:32,820 --> 00:32:34,200
I want to go see her myself.
472
00:32:35,300 --> 00:32:37,010
Your Majesty, slow down.
473
00:32:37,170 --> 00:32:39,000
It's fine. It's fine.
474
00:32:41,940 --> 00:32:42,840
I won't
475
00:32:43,340 --> 00:32:44,810
make her worry anymore.
476
00:32:45,740 --> 00:32:47,090
Neither will I force her anymore.
477
00:32:48,460 --> 00:32:49,960
Nothing else matters.
478
00:32:50,860 --> 00:32:52,720
Because no matter what happens,
479
00:32:53,540 --> 00:32:55,290
I just need her by my side.
480
00:32:57,580 --> 00:32:58,410
I want to
481
00:32:59,540 --> 00:33:00,770
treat her well.
482
00:33:02,260 --> 00:33:03,440
Because she and I
483
00:33:04,460 --> 00:33:05,720
still have a whole lifetime to live.
484
00:33:51,340 --> 00:33:52,050
Yinlou.
485
00:33:56,220 --> 00:33:56,800
Yinlou?
486
00:33:58,060 --> 00:33:58,680
Yinlou?
487
00:35:05,460 --> 00:35:06,560
Who upset you?
488
00:35:13,180 --> 00:35:14,010
Take me away.
489
00:35:16,460 --> 00:35:17,280
I can't stand it anymore.
490
00:35:19,260 --> 00:35:19,920
What's wrong?
491
00:35:27,900 --> 00:35:29,000
Every day,
492
00:35:30,420 --> 00:35:32,650
I tell myself repeatedly that
493
00:35:33,100 --> 00:35:35,120
it's not wrong for me to be with you.
494
00:35:37,540 --> 00:35:38,410
I didn't mean
495
00:35:38,410 --> 00:35:39,760
to lie to others either.
496
00:35:41,740 --> 00:35:43,080
But so what?
497
00:35:45,780 --> 00:35:47,370
No matter how much I was forced,
498
00:35:48,700 --> 00:35:50,600
or how much of it was out of my control,
499
00:35:51,620 --> 00:35:53,250
the fact is that I still lied to many people.
500
00:35:54,540 --> 00:35:55,840
Especially His Majesty.
501
00:35:56,620 --> 00:35:57,890
I don't want to be like this.
502
00:36:01,340 --> 00:36:02,450
I want to be with you
503
00:36:02,450 --> 00:36:03,840
openly and proudly.
504
00:36:06,380 --> 00:36:07,420
But when I'm with you,
505
00:36:07,420 --> 00:36:09,120
I can't be open nor proud at all.
506
00:36:11,020 --> 00:36:11,770
Tell me,
507
00:36:12,580 --> 00:36:14,640
was it wrong of us after all?
508
00:36:16,300 --> 00:36:19,160
The world is unfair, and people are like scoundrels.
509
00:36:19,980 --> 00:36:21,610
Even if we were in the wrong,
510
00:36:22,180 --> 00:36:23,400
a world like this
511
00:36:23,820 --> 00:36:25,450
has no right to judge us.
512
00:36:26,980 --> 00:36:29,610
The world is constantly changing and evolving.
513
00:36:30,460 --> 00:36:32,280
Who knows if the world after many years
514
00:36:32,740 --> 00:36:34,520
will be different from today?
515
00:36:41,620 --> 00:36:43,890
Maybe after a hundred or a thousand years,
516
00:36:44,740 --> 00:36:45,300
there will be
517
00:36:45,300 --> 00:36:46,760
a completely different era.
518
00:36:47,020 --> 00:36:47,930
By then,
519
00:36:48,300 --> 00:36:49,840
there will be no concept of nobility
520
00:36:50,140 --> 00:36:51,090
or monarchy,
521
00:36:51,980 --> 00:36:53,220
nor emperors and concubines,
522
00:36:53,220 --> 00:36:54,210
masters and slaves.
523
00:36:54,900 --> 00:36:56,360
And there won't be people like you and me
524
00:36:56,540 --> 00:36:58,080
who can't have freedom.
525
00:36:59,620 --> 00:37:00,400
By then,
526
00:37:01,340 --> 00:37:02,260
there may be someone
527
00:37:02,260 --> 00:37:03,120
who might say we are right.
528
00:37:04,010 --> 00:37:04,840
And there must be people
529
00:37:04,840 --> 00:37:05,840
saying that we are in the wrong.
530
00:37:06,980 --> 00:37:08,000
But so what?
531
00:37:09,100 --> 00:37:10,720
I don't care in the least.
532
00:37:11,340 --> 00:37:12,000
Do you care?
533
00:37:18,090 --> 00:37:20,850
I do care about it somewhat.
534
00:37:21,980 --> 00:37:22,810
After all,
535
00:37:23,460 --> 00:37:24,340
I'm not as experienced at
536
00:37:24,340 --> 00:37:25,400
being scolded as you are.
537
00:37:35,100 --> 00:37:36,360
But I have you.
538
00:37:39,420 --> 00:37:40,120
I'm not afraid.
539
00:37:58,740 --> 00:37:59,570
Don't worry.
540
00:38:00,380 --> 00:38:01,210
I've arranged everything
541
00:38:01,210 --> 00:38:02,290
relating to our departure.
542
00:38:02,940 --> 00:38:04,130
I've requested an edict
543
00:38:04,130 --> 00:38:05,650
to take you to buy supplies tomorrow.
544
00:38:05,780 --> 00:38:06,960
We'll leave tomorrow.
545
00:38:09,140 --> 00:38:10,290
We're leaving tomorrow?
546
00:38:10,860 --> 00:38:12,410
Why didn't you tell me earlier?
547
00:38:14,540 --> 00:38:15,850
It's rare to see
548
00:38:15,850 --> 00:38:17,930
you looking all miserable.
549
00:38:17,930 --> 00:38:20,440
I'll miss it, so I wanted to enjoy it for a bit more.
550
00:38:22,660 --> 00:38:26,250
Then I'll make you miserable too.
551
00:38:27,820 --> 00:38:28,480
Try then.
552
00:38:56,900 --> 00:38:57,440
This...
553
00:38:58,020 --> 00:38:59,010
How can this be?
554
00:38:59,780 --> 00:39:01,130
But Xiao Duo is a...
555
00:39:04,900 --> 00:39:06,880
Xiao Duo is actually a fake eunuch?
556
00:39:08,100 --> 00:39:09,690
The man having secret relations with Yinlou
557
00:39:09,690 --> 00:39:10,730
was him after all.
558
00:39:15,780 --> 00:39:17,290
So I was a joke
559
00:39:17,290 --> 00:39:18,970
all along.
560
00:39:20,500 --> 00:39:23,440
I was a joke all along.
561
00:39:41,620 --> 00:39:42,530
Bu Yinlou.
562
00:39:43,420 --> 00:39:44,440
Xiao Duo.
563
00:39:45,340 --> 00:39:47,530
For playing me all this time,
564
00:39:48,700 --> 00:39:50,930
I'll make sure you two suffer
565
00:39:51,740 --> 00:39:53,810
a fate worse than death.
566
00:40:22,460 --> 00:40:23,360
This way please, Your Highness.
567
00:40:37,180 --> 00:40:37,840
Your Majesty.
568
00:40:38,420 --> 00:40:39,120
You're back.
569
00:40:40,220 --> 00:40:40,730
Have a seat.
570
00:40:50,980 --> 00:40:53,440
Recently, operas are popular among the people.
571
00:40:53,620 --> 00:40:54,890
So I invited a troupe over
572
00:40:54,890 --> 00:40:56,050
for you to enjoy,
573
00:40:56,380 --> 00:40:57,240
and liven things up a bit.
574
00:40:58,260 --> 00:40:59,290
Do you know why
575
00:40:59,290 --> 00:41:00,600
this play became popular?
576
00:41:01,460 --> 00:41:02,680
It's all because of
577
00:41:03,100 --> 00:41:05,690
Consort Duan and Chief Xiao.
578
00:41:10,220 --> 00:41:12,930
♫ No one knows I'm a true man ♫
579
00:41:12,930 --> 00:41:15,970
♫ Pretending to be a eunuch hiding in the palace ♫
580
00:41:16,100 --> 00:41:19,170
♫ O, how foolish is the Emperor ♫
581
00:41:19,170 --> 00:41:22,730
♫ Sending a beauty into my tent! ♫
582
00:41:23,290 --> 00:41:26,490
♫ O, how foolish is the Emperor ♫
583
00:41:26,490 --> 00:41:30,560
♫ Sending me into your tent! ♫
584
00:41:37,700 --> 00:41:38,940
Consort Duan and Chief Xiao have made
585
00:41:38,940 --> 00:41:41,080
great contributions in pacifying the rebellion.
586
00:41:41,820 --> 00:41:43,130
You two are now
587
00:41:43,130 --> 00:41:45,210
the most popular figures in the capital.
588
00:41:46,180 --> 00:41:47,220
There are also rumors that
589
00:41:47,220 --> 00:41:48,420
the two of you watched an opera
590
00:41:48,420 --> 00:41:49,650
together in West Shu.
591
00:41:51,420 --> 00:41:53,080
The people are busy imitating you two
592
00:41:53,740 --> 00:41:54,960
and it actually became a trend.
593
00:41:55,820 --> 00:41:56,680
Look.
594
00:41:57,380 --> 00:41:58,890
How exciting is this show!
595
00:41:59,660 --> 00:42:00,970
It's about the story of how
596
00:42:02,500 --> 00:42:04,800
Consort Duan risked her life to deliver the edict,
597
00:42:05,420 --> 00:42:08,200
and Chief Xiao suppressing the rebellion.
598
00:42:10,540 --> 00:42:11,520
But,
599
00:42:13,700 --> 00:42:16,640
I didn't think it was a good performance,
600
00:42:17,780 --> 00:42:20,970
so I asked them to add in a scene.
601
00:42:27,140 --> 00:42:28,930
He's my real man.
602
00:42:30,300 --> 00:42:33,090
What a pair of adulterers!
603
00:42:33,220 --> 00:42:34,330
I want both of you
604
00:42:34,460 --> 00:42:38,130
to end up together in Hell!
39019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.