All language subtitles for TheEightHundred
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:26,420
Препис Саве
2
00:01:09,120 --> 00:01:10,576
Када сам имао 7 година,
3
00:01:10,600 --> 00:01:13,480
старешине и ја смо приговарали
битка преко реке.
4
00:01:15,080 --> 00:01:18,600
Била је препуна људи,
сви гледају у ту зграду.
5
00:01:19,520 --> 00:01:20,816
Отац ми је рекао,
6
00:01:20,840 --> 00:01:22,936
сви су хероји.
7
00:01:22,960 --> 00:01:26,000
Они нас штите.
8
00:01:26,960 --> 00:01:29,576
нисам знао
шта се догодило у то време.
9
00:01:29,600 --> 00:01:32,936
Сећам се само
ферментисане куглице од пиринча биле су доброг укуса.
10
00:01:32,960 --> 00:01:33,777
Од тада,
11
00:01:33,801 --> 00:01:36,000
мој отац би посетио
магацину сваке године
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,896
да запалим свећу
13
00:01:37,920 --> 00:01:40,000
и остави чинију
ферментисаних пиринчаних куглица.
14
00:01:40,840 --> 00:01:42,616
Сада је мој отац отишао,
15
00:01:42,640 --> 00:01:44,360
И даље идем сам.
16
00:01:45,040 --> 00:01:47,856
Никад не могу заборавити шта је рекао,
17
00:01:47,880 --> 00:01:52,520
људи унутра
штите нас, зар не?
18
00:02:01,040 --> 00:02:02,336
Пожури!
19
00:02:02,360 --> 00:02:03,440
Шта чекаш?
20
00:02:09,160 --> 00:02:11,136
Испред је Шангај!
21
00:02:11,160 --> 00:02:13,536
Судбина града
зависи од тебе!
22
00:02:13,560 --> 00:02:14,457
говорим вам сада,
23
00:02:14,481 --> 00:02:16,840
ви сте лица
безбедносни корпус Хубеија.
24
00:02:17,200 --> 00:02:18,680
Гледај живо!
25
00:02:19,080 --> 00:02:20,120
Сви се крећу брже!
26
00:02:21,040 --> 00:02:22,056
Игноришите оне који заостају.
27
00:02:22,080 --> 00:02:22,696
Настави се кретати!
28
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
Ако хоћеш да живиш!
29
00:02:23,840 --> 00:02:26,256
број 9,
поштовати старешине.
30
00:02:26,280 --> 00:02:28,960
број 10,
негуј свој живот.
31
00:02:29,440 --> 00:02:30,760
Шта значи чаша-пола пуна?
32
00:02:31,800 --> 00:02:33,520
Зхоу Ии је рекао,
33
00:02:33,740 --> 00:02:35,260
колико даље до Шангаја?
34
00:02:36,680 --> 00:02:38,000
Требало би ускоро!
35
00:02:39,120 --> 00:02:40,456
Да будем добар човек,
36
00:02:40,480 --> 00:02:41,800
треба истрајати у чињењу добра.
37
00:03:10,240 --> 00:03:11,280
Зауставити!
38
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Упадни!
39
00:03:14,160 --> 00:03:15,016
Упадни!
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Брзо!
41
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
Пожури!
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Пожури!
43
00:03:20,560 --> 00:03:21,840
Уђи јаче!
44
00:03:22,280 --> 00:03:23,360
Пожури!
45
00:03:24,800 --> 00:03:26,216
Где смо ми?
46
00:03:26,240 --> 00:03:27,600
Дацханг.
47
00:03:28,600 --> 00:03:30,200
Ста је бре ово...
48
00:03:31,040 --> 00:03:33,360
Нема трупа НРА (Националне револуционарне армије).
Нема војне полиције.
49
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
Чак ни један Јапанац!
50
00:03:36,320 --> 00:03:37,356
- Борити се?
- Ујаче.
51
00:03:37,380 --> 00:03:38,396
против чега се боримо?
52
00:03:38,420 --> 00:03:39,896
- Брат је тамо.
- Бојим се да убијамо бандите.
53
00:03:39,920 --> 00:03:41,336
Шта ћемо да радимо?
54
00:03:41,360 --> 00:03:44,096
- Не мрдај!
- Ако морам да кажем само две речи.
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,200
Вратити се!
56
00:03:45,720 --> 00:03:46,457
Шта?
57
00:03:46,481 --> 00:03:47,696
Вратити се?
58
00:03:47,720 --> 00:03:48,657
Овде чак нема ни аутомобила!
59
00:03:48,681 --> 00:03:49,921
Како да се вратимо?
60
00:03:50,600 --> 00:03:52,376
Жетва ускоро почиње.
61
00:03:52,400 --> 00:03:54,120
Зашто се не вратиш?
62
00:03:54,480 --> 00:03:56,496
Магарећа кола, коњ
колица, воз, није битно.
63
00:03:56,520 --> 00:03:57,576
Пар дана и ноћи
64
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
и вратићемо се кући.
65
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
За све наше погинуле другове!
66
00:04:09,760 --> 00:04:11,056
Салуте!
67
00:04:11,080 --> 00:04:12,720
Ватра!
68
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Пажња!
69
00:04:17,600 --> 00:04:18,776
Обрати пажњу!
70
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Ко је тамо?
71
00:04:20,960 --> 00:04:22,520
Овде је Кинез!
72
00:04:22,840 --> 00:04:24,120
Имам Кинеза!
73
00:04:24,840 --> 00:04:25,777
Ујаче!
74
00:04:25,801 --> 00:04:27,056
Трцати!
75
00:04:27,080 --> 00:04:28,496
Капетане Фујита, не пуштајте га!
76
00:04:28,520 --> 00:04:29,880
Јапански!
77
00:04:30,600 --> 00:04:31,880
Трцати!
78
00:04:32,880 --> 00:04:35,016
Немој само да трчиш около!
79
00:04:35,040 --> 00:04:36,920
Марш тим!
80
00:04:37,360 --> 00:04:40,200
У заклон!
81
00:04:41,360 --> 00:04:44,600
Отворена ватра!
82
00:04:45,080 --> 00:04:46,560
Отворена ватра!
83
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Дуан Ву!
84
00:04:48,040 --> 00:04:48,816
Дуан Ву!
85
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
брате!
86
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
Немој само да трчиш около!
87
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Ујаче!
88
00:04:56,520 --> 00:04:58,000
Ујаче!
89
00:04:58,320 --> 00:05:00,480
Побити их све!
90
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
Пуцај!
91
00:05:14,760 --> 00:05:15,896
Следећи!
92
00:05:15,920 --> 00:05:18,026
Наређења високог званичника:
93
00:05:18,120 --> 00:05:19,576
Дезертери морају бити кажњени!
94
00:05:19,600 --> 00:05:20,656
- Иди!
- Милост, господине!
95
00:05:20,680 --> 00:05:21,936
Само смо раштркани!
96
00:05:21,960 --> 00:05:22,736
Преклињем те, молим те!
97
00:05:22,760 --> 00:05:23,417
Спремни!
98
00:05:23,441 --> 00:05:24,840
- Још увек могу да се борим!
- Пуцај!
99
00:05:26,000 --> 00:05:26,617
Немој ме убити!
100
00:05:26,641 --> 00:05:27,880
Не желим да умрем!
101
00:05:28,560 --> 00:05:29,616
Следеће!
102
00:05:29,640 --> 00:05:31,096
Командант дивизије је мртав.
103
00:05:31,120 --> 00:05:32,760
Не можемо наћи пуковника!
104
00:05:33,080 --> 00:05:34,816
Немамо вођу!
105
00:05:34,840 --> 00:05:36,376
Молим вас пустите ме!
106
00:05:36,400 --> 00:05:38,256
Још увек могу да се борим!
107
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Помозите ми.
108
00:05:39,440 --> 00:05:40,336
Ујаче!
109
00:05:40,360 --> 00:05:41,056
Помозите ми.
110
00:05:41,080 --> 00:05:41,736
Он је из нашег родног града!
111
00:05:41,760 --> 00:05:42,737
Он је наш друг!
112
00:05:42,761 --> 00:05:43,920
Не можемо га спасити.
113
00:05:44,280 --> 00:05:45,880
Идемо!
114
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Извињавам се.
115
00:05:49,200 --> 00:05:50,200
Извињавам се.
116
00:05:50,240 --> 00:05:51,320
Извињавам се.
117
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
Има толико људи.
118
00:06:08,440 --> 00:06:09,576
Да ли су они овде да помогну?
119
00:06:09,600 --> 00:06:11,040
Идиоте!
120
00:06:12,080 --> 00:06:13,496
Јапанци су тамо.
121
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
НРА се повлачи!
122
00:06:18,640 --> 00:06:20,456
Ујаче, идемо тамо.
123
00:06:20,480 --> 00:06:21,976
Реците команданту,
124
00:06:22,000 --> 00:06:23,336
само смо заостали.
125
00:06:23,360 --> 00:06:24,400
Заостао?
126
00:06:25,400 --> 00:06:26,736
Више као дезертери!
127
00:06:26,760 --> 00:06:28,480
Ако нас ухвате мртви смо!
128
00:06:31,480 --> 00:06:32,217
Иди!
129
00:06:32,241 --> 00:06:33,440
Иди! Иди!
130
00:07:27,680 --> 00:07:29,656
Нове трупе!
131
00:07:29,680 --> 00:07:31,056
Станите у ред!
132
00:07:31,080 --> 00:07:32,520
И држите корак!
133
00:07:44,040 --> 00:07:44,856
Наставити!
134
00:07:44,880 --> 00:07:45,576
брате.
135
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Ви дезертери.
136
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Пожури!
137
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Иди.
138
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
Пожури!
139
00:08:25,560 --> 00:08:27,096
1. батаљон митраљеске чете,
140
00:08:27,120 --> 00:08:28,360
Леи Ксионг се јавља на дужност!
141
00:08:29,280 --> 00:08:30,360
Отвори врата!
142
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
Браћа!
143
00:08:37,600 --> 00:08:40,096
Сада је 26. година
Републике Кине,
144
00:08:40,120 --> 00:08:41,736
26. октобра,
145
00:08:41,760 --> 00:08:43,680
10:07 увече.
146
00:08:43,920 --> 00:08:45,056
Укупно Шангаја
147
00:08:45,080 --> 00:08:47,996
преостале трупе су све овде.
148
00:08:48,120 --> 00:08:49,136
Браћа!
149
00:08:49,160 --> 00:08:50,360
Сада када смо овде,
150
00:08:50,640 --> 00:08:52,680
морамо бити спремни
и вољан да умре!
151
00:08:53,000 --> 00:08:56,216
Свако од нас
не треба се ослањати на срећу
152
00:08:56,240 --> 00:09:00,057
или виси на неплеменика
постојање, разумеш?
153
00:09:00,081 --> 00:09:01,120
Да господине!
154
00:09:02,760 --> 00:09:04,400
Пуковник је овде!
155
00:09:04,840 --> 00:09:06,080
Пажња!
156
00:09:07,280 --> 00:09:08,296
Извештај пуковнику Ксиеу,
157
00:09:08,320 --> 00:09:10,016
командир чете митраљеза,
Леи Ксионг, извештава у.
158
00:09:10,040 --> 00:09:11,056
Седам рањених,
159
00:09:11,080 --> 00:09:13,360
успут ухватио шеснаест дезертера.
160
00:09:13,920 --> 00:09:14,616
Вратите се на своја места.
161
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Да господине!
162
00:09:16,920 --> 00:09:18,080
Лигхтс офф!
163
00:09:19,960 --> 00:09:21,136
Браћа,
164
00:09:21,160 --> 00:09:22,856
постоје стотине
хиљаде јапанских војника тамо,
165
00:09:22,880 --> 00:09:25,616
нема шансе да
опстанак када се упустимо у битку.
166
00:09:25,640 --> 00:09:28,920
То би било чудо
ако бисмо могли да издржимо пола дана.
167
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
Целе очи Шангаја
биће на нама сутра,
168
00:09:34,360 --> 00:09:36,960
Сиханг складиште је наш последњи штанд.
169
00:09:37,960 --> 00:09:39,936
Ово место ће бити наш гроб.
170
00:09:39,960 --> 00:09:40,897
Хајдемо на посао.
171
00:09:40,921 --> 00:09:42,600
Наставите да градите утврђења!
172
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
Дођи овамо!
173
00:09:45,240 --> 00:09:46,217
Сви ви
174
00:09:46,241 --> 00:09:47,880
који још дишу, устаните!
175
00:09:48,320 --> 00:09:49,536
Ређати!
176
00:09:49,560 --> 00:09:51,520
Наведите број јединице!
177
00:09:52,400 --> 00:09:53,696
Изјави моје дупе.
178
00:09:53,720 --> 00:09:55,296
Користећи ме као жртвено јање.
179
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Пусси.
180
00:09:57,080 --> 00:09:58,160
Реци то поново?
181
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Устани!
182
00:10:02,120 --> 00:10:03,280
не могу.
183
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
Па шта?
184
00:10:09,640 --> 00:10:10,840
Устани!
185
00:10:12,440 --> 00:10:14,216
Или нам пуцајте у главу,
186
00:10:14,240 --> 00:10:15,600
или нас пусти.
187
00:10:17,280 --> 00:10:19,416
Не мрдај!
188
00:10:19,440 --> 00:10:20,920
Пустити!
189
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Пустити!
190
00:10:24,560 --> 00:10:25,216
Одред 7!
191
00:10:25,240 --> 00:10:25,977
Ево!
192
00:10:26,001 --> 00:10:27,736
Изведите ове безвредне дезертере.
193
00:10:27,760 --> 00:10:28,576
Погубите их!
194
00:10:28,600 --> 00:10:29,240
Да господине!
195
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Зху!
196
00:10:30,880 --> 00:10:32,176
Изведите ове дезертере,
197
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
нека поправе утврђења.
198
00:10:34,040 --> 00:10:35,280
Ређати!
199
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Господине,
200
00:10:40,280 --> 00:10:41,656
ми нисмо дезертери,
201
00:10:41,680 --> 00:10:42,880
били смо раштркани.
202
00:10:43,560 --> 00:10:44,896
Послао нас је штаб округа Хуангпи
203
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
да заштити Шангај.
204
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
Мали, дођи овамо.
205
00:10:52,120 --> 00:10:52,976
Дођи овамо.
206
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
То је наређење!
207
00:10:56,480 --> 00:10:58,760
Прво, радите на заштити себе.
208
00:11:02,240 --> 00:11:03,376
Умирите нагазну мину!
209
00:11:03,400 --> 00:11:04,536
Не закопај!
210
00:11:04,560 --> 00:11:05,656
Поставите заставу!
211
00:11:05,680 --> 00:11:06,776
Означите мине!
212
00:11:06,800 --> 00:11:07,976
када се заврши,
213
00:11:08,000 --> 00:11:09,680
све ће нас побити.
214
00:11:10,920 --> 00:11:12,056
Бити пажљив!
215
00:11:12,080 --> 00:11:13,376
Постоји ситуација!
216
00:11:13,400 --> 00:11:14,337
наредник Јиангјинг,
217
00:11:14,361 --> 00:11:15,600
ситуација на северној страни!
218
00:11:16,200 --> 00:11:16,816
Сагни се!
219
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Брзо доле!
220
00:11:18,160 --> 00:11:18,937
На стражи!
221
00:11:18,961 --> 00:11:20,040
Зауставите нагазне мине!
222
00:11:21,280 --> 00:11:22,336
Неко овде!
223
00:11:22,360 --> 00:11:23,096
Алерт!
224
00:11:23,120 --> 00:11:23,776
У заклон!
225
00:11:23,800 --> 00:11:24,657
Пажња!
226
00:11:24,681 --> 00:11:25,776
Претражите границе!
227
00:11:25,800 --> 00:11:27,280
Формирајте одбрамбене позиције!
228
00:11:50,120 --> 00:11:51,696
Нема потребе да циљате, ово су избеглице.
229
00:11:51,720 --> 00:11:52,617
Нема потребе да циљате!
230
00:11:52,641 --> 00:11:54,136
Ово су избеглице!
231
00:11:54,160 --> 00:11:55,880
Не дозволите грађанима да уђу у минску зону!
232
00:11:59,920 --> 00:12:02,080
После Лесе моста су
међународне концесије.
233
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Пазите на мине!
234
00:12:06,640 --> 00:12:08,320
Идите десно до моста Лесе.
235
00:12:09,560 --> 00:12:11,720
Пазите на нагазне мине.
236
00:12:12,840 --> 00:12:14,136
Зграби Ксиао Хубеи и прати ме.
237
00:12:14,160 --> 00:12:15,880
Ујаче, ујаче!
238
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
После Лесе моста су
међународне концесије.
239
00:12:20,400 --> 00:12:21,576
Баци се на посао!
240
00:12:21,600 --> 00:12:22,856
Настави!
241
00:12:22,880 --> 00:12:24,920
Пазите на нагазне мине!
242
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
Лесе мост је напред и десно.
243
00:12:30,320 --> 00:12:32,480
После Лесе моста су
међународне концесије.
244
00:12:33,320 --> 00:12:36,296
Молим вас сачекајте свој ред
да уђе у уступке.
245
00:12:36,320 --> 00:12:39,136
Кинески држављани скрените лево.
246
00:12:39,160 --> 00:12:42,216
Молимо наведите своје име,
твоје занимање,
247
00:12:42,240 --> 00:12:43,376
и покажите своје правне документе.
248
00:12:43,400 --> 00:12:45,457
Склоните се с пута!
249
00:12:45,481 --> 00:12:47,056
Оставите свој велики пртљаг.
250
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Дозвољене су само мале ствари.
251
00:12:51,560 --> 00:12:52,696
Тај војник!
252
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Дођи овамо!
253
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Војници нису
дозвољено да уђем овде!
254
00:12:57,840 --> 00:12:59,136
Ја сам само фармер.
255
00:12:59,160 --> 00:13:00,656
ти си у војној униформи,
256
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
војници нису дозвољени
у концесију!
257
00:13:02,800 --> 00:13:03,856
Хеј! Не пуштајте их унутра!
258
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
Не притискај!
259
00:13:07,120 --> 00:13:08,600
Задржи смиреност.
260
00:13:09,800 --> 00:13:10,776
ОК, следеце.
261
00:13:10,800 --> 00:13:11,697
Девојко, како се зовеш?
262
00:13:11,721 --> 00:13:13,240
Моје име је Суммер.
263
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Старац.
264
00:13:17,760 --> 00:13:19,200
Не смемо дозволити војницима да уђу.
265
00:13:19,840 --> 00:13:21,376
Сви смо ми Кинези,
266
00:13:21,400 --> 00:13:22,377
молим те само ме пусти унутра.
267
00:13:22,401 --> 00:13:23,536
Ево уступка,
268
00:13:23,560 --> 00:13:26,600
овај мост је једини пут.
269
00:13:27,040 --> 00:13:28,376
Ако један војник уђе,
270
00:13:28,400 --> 00:13:29,816
затим Јапанци
моћи ће и да уђе.
271
00:13:29,840 --> 00:13:31,176
Ако Јапанци уђу,
272
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
готови смо за.
273
00:13:34,720 --> 00:13:35,736
Изађи!
274
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
Отвори врата!
275
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Престани да седиш!
276
00:13:39,800 --> 00:13:41,560
Однесите залихе на четврти спрат.
277
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
Брже!
278
00:13:44,440 --> 00:13:46,520
Премести све џакове овамо.
279
00:13:49,240 --> 00:13:50,137
Шта радиш?
280
00:13:50,161 --> 00:13:51,360
Брзо! Пратити!
281
00:13:51,640 --> 00:13:52,976
Кретати брже!
282
00:13:53,000 --> 00:13:54,216
Они иза!
283
00:13:54,240 --> 00:13:55,400
Пратити!
284
00:13:55,880 --> 00:13:57,360
Шта је чекање?
285
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Звучи као анђео.
286
00:14:03,120 --> 00:14:04,656
Шта она пева?
287
00:14:04,680 --> 00:14:05,800
Не знам.
288
00:14:15,520 --> 00:14:16,856
Престани да буљиш!
289
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Врати се на посао.
290
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
Ређати!
291
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Вас двоје!
292
00:14:25,680 --> 00:14:27,240
Иди тамо сада.
293
00:14:27,760 --> 00:14:29,200
Пуковник жели да вас види.
294
00:14:32,360 --> 00:14:33,456
Пуковниче!
295
00:14:33,480 --> 00:14:34,640
Како ти се свиђа овај?
296
00:14:36,600 --> 00:14:37,656
Име?
297
00:14:37,680 --> 00:14:38,577
Старост?
298
00:14:38,601 --> 00:14:39,896
Зову ме Ксиао Хубеи.
299
00:14:39,920 --> 00:14:40,776
Ја сам 13.
300
00:14:40,800 --> 00:14:41,776
Моје породично име је Зху.
301
00:14:41,800 --> 00:14:42,737
Мој прадеда ми је рекао,
302
00:14:42,761 --> 00:14:45,441
ми смо осамнаеста генерација
потомци цара Хонг Вуа.
303
00:14:46,440 --> 00:14:48,560
Онда знате
како је пропала династија Минг?
304
00:14:51,320 --> 00:14:52,520
Узми га под своје.
305
00:14:54,800 --> 00:14:56,580
кад сам мртав,
ти заузимаш моје место.
306
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
Та страна је тако лепа.
307
00:15:07,600 --> 00:15:08,840
Та страна је уступак.
308
00:15:11,600 --> 00:15:13,240
Тамо је рај...
309
00:15:15,320 --> 00:15:18,200
Онда је овде пакао.
310
00:15:30,320 --> 00:15:33,360
Ово је некада било
магацин за четири банке.
311
00:15:33,600 --> 00:15:35,336
Зидови су дебели више од метра,
312
00:15:35,360 --> 00:15:36,880
ни топови не могу да прођу кроз њу.
313
00:15:37,280 --> 00:15:40,296
Чврстије је од
капије куће генерала Џанга.
314
00:15:40,320 --> 00:15:42,016
Служили сте генералу Зхангу?
315
00:15:42,040 --> 00:15:44,856
Јан и Фенг,
316
00:15:44,880 --> 00:15:46,496
- Све сам их послужио!
- Веома је тачно,
317
00:15:46,520 --> 00:15:48,256
ово је моја жила куцавица.
318
00:15:48,280 --> 00:15:49,960
Можете ли ми га вратити?
319
00:15:51,440 --> 00:15:52,776
Кад меци лете,
320
00:15:52,800 --> 00:15:55,760
Могу рећи где су
пао затворених очију!
321
00:15:57,920 --> 00:15:59,160
То је наслеђено.
322
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
Молим вас вратите.
323
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
Једна дивизија за другом,
324
00:16:07,440 --> 00:16:09,400
све је нестало за пола сата.
325
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
Бели коњ!
326
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
Не мрдај.
327
00:16:57,160 --> 00:16:58,097
Зашто је коњ напољу?
328
00:16:58,121 --> 00:16:59,280
Коњ је уплашен!
329
00:17:02,280 --> 00:17:03,440
Не пуцај!
330
00:17:06,280 --> 00:17:07,800
Спусти пиштољ!
331
00:17:19,080 --> 00:17:20,760
Не мрдај! Стани мирно!
332
00:17:29,200 --> 00:17:30,320
Дођи овамо.
333
00:17:35,080 --> 00:17:36,120
Не бој се.
334
00:17:37,680 --> 00:17:38,800
Не мрдај!
335
00:17:53,760 --> 00:17:56,200
Дођи по свој хот дог!
336
00:17:56,560 --> 00:17:58,320
Сваки дан долази све више људи.
337
00:17:58,600 --> 00:18:01,760
Хот догс!
338
00:18:02,960 --> 00:18:05,040
Узми свој хот дог.
339
00:18:13,640 --> 00:18:15,336
Све више људи стиже са севера.
340
00:18:15,360 --> 00:18:16,776
Како ће се сви они уклопити овде?
341
00:18:16,800 --> 00:18:18,016
Некада сам спавао као беба,
342
00:18:18,040 --> 00:18:19,536
Нисам могао да заспим синоћ.
343
00:18:19,560 --> 00:18:20,497
Зар то није чудно?
344
00:18:20,521 --> 00:18:22,856
Не долази у обзир!
Гранатирање је већ престало.
345
00:18:22,880 --> 00:18:24,216
Чуо сам да су се повукли.
346
00:18:24,240 --> 00:18:26,520
Кад би се сви повукли,
онда бисмо сви били безбедни!
347
00:18:26,880 --> 00:18:29,216
Јапанци нас овде неће стићи.
348
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
Довољно је добро да
само настави посао.
349
00:18:37,560 --> 00:18:39,616
Нема потребе да се борите око тога!
350
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Само станите у ред и сачекајте свој ред.
351
00:18:41,520 --> 00:18:42,656
Високи званичници су нас питали,
352
00:18:42,680 --> 00:18:44,736
Омладинска војна теренска служба,
353
00:18:44,760 --> 00:18:47,216
за дистрибуцију залиха за хитне случајеве.
354
00:18:47,240 --> 00:18:48,656
Свако има једну порцију!
355
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
Свако има удео.
356
00:18:50,240 --> 00:18:52,520
Не бори се. Држите се у реду.
357
00:19:02,840 --> 00:19:06,096
Победа!
358
00:19:06,120 --> 00:19:07,416
Ти, као прави мушкарац,
359
00:19:07,440 --> 00:19:09,296
не радећи ништа осим свакодневног гледања.
360
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
Какве то уопште има везе са тобом?
361
00:19:11,160 --> 00:19:13,696
Ако се усуђујеш, зашто не
да се пријавиш за борбу против Јапанаца?
362
00:19:13,720 --> 00:19:15,216
Не би се усудио.
363
00:19:15,240 --> 00:19:17,056
Не можемо да приуштимо намирнице,
364
00:19:17,080 --> 00:19:18,816
не могу приуштити да једу.
365
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
Ни теби није стало до деце.
366
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
Да ли уопште желиш ову породицу?
367
00:19:26,280 --> 00:19:27,056
Пуцњи!
368
00:19:27,080 --> 00:19:27,776
Непријатељи!
369
00:19:27,800 --> 00:19:28,697
Склоните се одмах!
370
00:19:28,721 --> 00:19:30,616
Групе од три! Припремите се за битку!
371
00:19:30,640 --> 00:19:33,056
Хасаба ескадрила, у формацију!
372
00:19:33,080 --> 00:19:35,296
Мама, како то да се опет свађају?
373
00:19:35,320 --> 00:19:36,840
Зар се Народна армија није повукла?
374
00:19:39,480 --> 00:19:40,656
Кажем ти,
375
00:19:40,680 --> 00:19:42,416
британска војска
штити наше подручје.
376
00:19:42,440 --> 00:19:44,360
Јапанци неће провалити.
377
00:20:09,360 --> 00:20:11,600
Већ су се повукли.
Зашто их поново провоцирати?
378
00:20:12,360 --> 00:20:14,696
Побегли су сви који су желели да побегну.
Која је поента у борби?
379
00:20:14,720 --> 00:20:15,856
Ако Јапанци наставе да напредују
380
00:20:15,880 --> 00:20:17,176
овде ћемо бити у опасности.
381
00:20:17,200 --> 00:20:19,216
Сви Британци ће остати овде, зар не?
382
00:20:19,240 --> 00:20:21,216
Шта је са вашом кућом на путу Ксиафеи?
383
00:20:21,240 --> 00:20:23,480
Французи то никада неће дозволити
Јапанци у.
384
00:20:23,920 --> 00:20:24,897
Наравно да не!
385
00:20:24,921 --> 00:20:26,400
То је француска концесија.
386
00:20:26,960 --> 00:20:28,080
Изволи.
387
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Зар не професор Зханг
имате ли часове данас?
388
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
Он само пази по цео дан.
389
00:20:34,760 --> 00:20:36,800
Универзитет Дањианг је затворен
због Рата.
390
00:20:37,000 --> 00:20:38,416
У сваком случају, без његове плате,
391
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
како да се снађемо?
392
00:20:43,080 --> 00:20:44,240
Брзо!
393
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
Тежити заједничком резултату!
394
00:20:49,200 --> 00:20:50,280
Фаст!
395
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
Фаст!
396
00:20:53,120 --> 00:20:54,440
Тежити заједничком резултату!
397
00:20:59,320 --> 00:21:00,600
Мине!
398
00:21:01,120 --> 00:21:02,216
У заклон!
399
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
Помозите повређенима!
400
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Одлази!
401
00:21:05,720 --> 00:21:07,840
Чиниш да се осећам узнемирено.
402
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Престани да трчиш около!
403
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Не мрдај!
404
00:21:14,480 --> 00:21:16,920
Извиђачи, само напред и проверите!
405
00:21:20,960 --> 00:21:22,560
Раширите се и идите напред!
406
00:21:25,320 --> 00:21:27,640
Крени напред!
407
00:21:37,480 --> 00:21:39,976
Сви војници су побегли,
408
00:21:40,000 --> 00:21:41,920
управо нас је оставио овде!
409
00:21:43,520 --> 00:21:44,496
Отвори врата!
410
00:21:44,520 --> 00:21:45,497
Повуци га овамо, повуци га назад!
411
00:21:45,521 --> 00:21:46,536
Немојте нас све побити!
412
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Повуци га овамо!
413
00:21:48,400 --> 00:21:49,296
Не држи ме!
414
00:21:49,320 --> 00:21:50,057
Излазим!
415
00:21:50,081 --> 00:21:52,096
Не вуци нас са собом
ти ако хоћеш да умреш!
416
00:21:52,120 --> 00:21:53,640
Прекид узбуне!
417
00:21:53,920 --> 00:21:55,560
Само неколико дезертера!
418
00:21:57,040 --> 00:21:58,280
Напунити!
419
00:22:14,600 --> 00:22:15,336
Заробљени смо!
420
00:22:15,360 --> 00:22:16,016
Узврати!
421
00:22:16,040 --> 00:22:17,017
Пресекао канап!
422
00:22:17,041 --> 00:22:18,456
Постоји заседа!
423
00:22:18,480 --> 00:22:20,816
Задржи смиреност!
424
00:22:20,840 --> 00:22:21,896
Борити се!
425
00:22:21,920 --> 00:22:23,496
Контролисати!
426
00:22:23,520 --> 00:22:24,137
Шта се дешава?
427
00:22:24,161 --> 00:22:25,856
Зар се кинески војници нису повукли?
428
00:22:25,880 --> 00:22:27,416
То уопште не изгледа добро.
429
00:22:27,440 --> 00:22:29,240
Са ове стране би требало да будемо сигурни.
430
00:22:31,360 --> 00:22:32,936
Ти глупи Кинези!
431
00:22:32,960 --> 00:22:34,296
Бити пажљив! Брашно би могло експлодирати!
432
00:22:34,320 --> 00:22:36,696
Стој мирно!
433
00:22:36,720 --> 00:22:38,376
Не обазирите се на мете!
434
00:22:38,400 --> 00:22:39,560
Наставите да пуцате!
435
00:22:39,880 --> 00:22:41,520
Нема повлачења!
436
00:22:41,880 --> 00:22:42,976
Други спрат!
437
00:22:43,000 --> 00:22:44,456
Пази на други спрат!
438
00:22:44,480 --> 00:22:45,920
Ићи дођавола!
439
00:22:48,800 --> 00:22:50,440
Изведите све одавде!
440
00:22:52,200 --> 00:22:52,976
Сви!
441
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Изаћи!
442
00:22:55,200 --> 00:22:56,216
Пожури!
443
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Брзо се крећи!
444
00:22:57,840 --> 00:22:58,976
Очистите бојно поље!
445
00:22:59,000 --> 00:23:00,736
Половина вас га прати,
остали пођите са мном!
446
00:23:00,760 --> 00:23:02,200
Ако видите неког Јапанца, упуцајте га!
447
00:23:02,480 --> 00:23:03,976
С пута!
448
00:23:04,000 --> 00:23:05,896
Јапански!
449
00:23:05,920 --> 00:23:07,440
- Зауставити!
- С пута!
450
00:23:08,640 --> 00:23:11,080
Јапанци долазе!
451
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Пожури!
452
00:23:26,640 --> 00:23:27,960
Не пропустите ниједну!
453
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
Убијте преживеле!
454
00:23:31,520 --> 00:23:32,840
Очистите бојно поље!
455
00:23:33,320 --> 00:23:34,920
Сакупите оружје и опрему!
456
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Појачајте утврђења!
457
00:23:37,200 --> 00:23:38,800
Будите спремни за напад у било ком тренутку!
458
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Пожури!
459
00:23:42,040 --> 00:23:42,696
Пожури!
460
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Пожури!
461
00:23:49,720 --> 00:23:50,960
Кретати брже!
462
00:23:55,840 --> 00:23:58,080
Живео Микадо!
463
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Алерт!
464
00:24:04,800 --> 00:24:06,680
Наставите да чистите терен!
465
00:24:12,480 --> 00:24:13,920
Шта радиш?
466
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
Хоћеш да умреш?
467
00:24:15,600 --> 00:24:16,696
Наредниче Зху!
468
00:24:16,720 --> 00:24:17,697
Наредниче Зху дођи овамо!
469
00:24:17,721 --> 00:24:19,000
Дођите да погледате!
470
00:24:23,760 --> 00:24:25,600
Гас бомба! Ватра!
471
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Гасне бомбе!
472
00:24:28,120 --> 00:24:29,360
Токсичан гас!
473
00:24:29,520 --> 00:24:31,656
Раније су га користили у Луодиану!
474
00:24:31,680 --> 00:24:32,657
Браћа!
475
00:24:32,681 --> 00:24:34,640
Ставите гас маске!
476
00:24:35,040 --> 00:24:37,440
Раширити!
477
00:24:47,600 --> 00:24:49,136
Много вам хвала! Дај ми мало!
478
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
Сада немам урина, не могу да пишким.
479
00:24:54,560 --> 00:24:55,640
Шта чекаш?
480
00:24:55,800 --> 00:24:57,176
Онда пишки на пешкир
покриј њоме уста!
481
00:24:57,200 --> 00:24:58,560
Неће изаћи.
482
00:25:02,600 --> 00:25:04,136
Туре на издувном вентилатору!
483
00:25:04,160 --> 00:25:05,480
Одстраните отровни гас!
484
00:25:06,680 --> 00:25:08,320
Укључите издувни вентилатор!
485
00:25:08,560 --> 00:25:10,160
Одстраните отровни гас!
486
00:25:22,080 --> 00:25:23,536
Да ли је овај гас токсичан?
487
00:25:23,560 --> 00:25:25,160
Не знам. Немој ме плашити.
488
00:25:25,720 --> 00:25:26,816
Сви, слушајте!
489
00:25:26,840 --> 00:25:28,816
Исто су користили и Јапанци
оружје у северној Кини.
490
00:25:28,840 --> 00:25:30,736
Токсичан је. Евакуишите одмах!
491
00:25:30,760 --> 00:25:32,240
Евакуишем!
492
00:25:34,640 --> 00:25:35,680
Иперит.
493
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Не затварај врата!
494
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Пусти ме унутра!
495
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
Шта радиш? Баци новац!
496
00:25:42,680 --> 00:25:43,776
Затвори врата!
497
00:25:43,800 --> 00:25:45,120
Победите свакога ко покуша да уђе!
498
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Идемо!
499
00:25:49,200 --> 00:25:50,520
Нико не бежи!
500
00:25:50,760 --> 00:25:52,720
Шта је страшно код Јапанаца?
501
00:25:53,040 --> 00:25:54,440
Ми смо највећа држава!
502
00:25:54,720 --> 00:25:56,016
Са 400 милиона сународника!
503
00:25:56,040 --> 00:25:59,400
Залогај пљувачке од
свако од нас би могао да их удави!
504
00:26:03,880 --> 00:26:05,296
Ти глупи учењаку.
505
00:26:05,320 --> 00:26:05,936
Шта није у реду?
506
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Испустили су отровни гас!
507
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Отвори врата!
508
00:26:12,760 --> 00:26:14,176
Пустите нас унутра!
509
00:26:14,200 --> 00:26:15,320
Отвори врата!
510
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Отвори врата!
511
00:26:17,480 --> 00:26:18,496
Не паничите!
512
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Не бежи!
513
00:26:21,120 --> 00:26:22,856
Изведите повређене до излаза!
514
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Пожури!
515
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Потез!
516
00:27:34,360 --> 00:27:36,200
Одајте пошту мученику!
517
00:27:36,680 --> 00:27:38,216
Долази овамо.
518
00:27:38,240 --> 00:27:39,320
Опуштено.
519
00:27:46,600 --> 00:27:47,776
Г. Фанг.
520
00:27:47,800 --> 00:27:49,240
Морамо да пређемо на други ауто.
521
00:27:50,800 --> 00:27:53,400
2. дивизија, проверите своје оружје!
522
00:27:53,760 --> 00:27:54,456
Убоди!
523
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Убиј!
524
00:27:55,560 --> 00:27:56,216
Убоди!
525
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Убиј!
526
00:27:57,440 --> 00:27:58,056
Убоди!
527
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Убиј!
528
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Брже!
529
00:28:03,920 --> 00:28:05,760
Одржавати мир!
530
00:28:07,280 --> 00:28:10,256
Сиханг складиште је некада било
531
00:28:10,280 --> 00:28:12,680
штаб
88. дивизије НРА.
532
00:28:13,000 --> 00:28:16,960
У њему се чувају хиљаде паковања хране
533
00:28:17,720 --> 00:28:22,096
заједно са залихама као
кравље коже, свиле и тунговог уља.
534
00:28:22,120 --> 00:28:26,096
Постоје огромне количине
санитетског материјала и муниције.
535
00:28:26,120 --> 00:28:27,480
Г. Фанг је овде.
536
00:28:28,560 --> 00:28:29,417
Уђите!
537
00:28:29,441 --> 00:28:31,656
524. пук 88. дивизије
538
00:28:31,680 --> 00:28:35,160
сада брани складиште.
539
00:28:35,880 --> 00:28:37,240
88. дивизија?
540
00:28:38,240 --> 00:28:42,000
Такозвана Хатефул Зхабеи дивизија.
541
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Да.
542
00:28:44,840 --> 00:28:47,416
Дивизија је опремљена
са немачким оружјем.
543
00:28:47,440 --> 00:28:48,377
Идите на.
544
00:28:48,401 --> 00:28:49,880
За три месеца,
545
00:28:50,200 --> 00:28:54,696
524. пук је повећао трупе
снаге у пет наврата.
546
00:28:54,720 --> 00:28:55,856
Набављене додатне трупе
547
00:28:55,880 --> 00:29:00,936
углавном из Хубеија, Хунана,
и Зхејианг Сецурити Цорпс.
548
00:29:00,960 --> 00:29:04,256
Тренутно нема
тачне информације о
549
00:29:04,280 --> 00:29:06,560
број људи и њихово оружје.
550
00:29:10,680 --> 00:29:11,920
Хвала вам за напоран рад.
551
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
Молим те пођи са мном по своју награду.
552
00:29:14,400 --> 00:29:15,440
Требало би да идемо сада.
553
00:29:16,880 --> 00:29:17,960
Бићемо на путу.
554
00:29:25,600 --> 00:29:27,736
Узмите Кјохко Хасегавин тим
спреман за јуриш.
555
00:29:27,760 --> 00:29:29,160
Брзо срушите непријатеља.
556
00:29:29,720 --> 00:29:30,920
Да господине!
557
00:29:31,760 --> 00:29:32,617
команданте Леи!
558
00:29:32,641 --> 00:29:33,936
Гори пети и шести спрат!
559
00:29:33,960 --> 00:29:34,897
Одмах угасите ватру!
560
00:29:34,921 --> 00:29:35,976
Обновите утврђења!
561
00:29:36,000 --> 00:29:37,056
Пошаљите повређене у зграду Исток!
562
00:29:37,080 --> 00:29:37,736
Да господине!
563
00:29:37,760 --> 00:29:38,576
2. вод,
564
00:29:38,600 --> 00:29:39,680
дођи и угаси ватру!
565
00:29:41,000 --> 00:29:42,880
Бити пажљив! Коњ опет трчи!
566
00:29:43,680 --> 00:29:45,200
- Бити пажљив!
- Коњ је опет слетео!
567
00:29:50,360 --> 00:29:51,016
команданте Леи!
568
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
Овај још дише!
569
00:29:56,040 --> 00:29:57,200
Оставите неколико њих у животу!
570
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Да господине!
571
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Коњ!
572
00:30:28,040 --> 00:30:28,936
Ту је коњ!
573
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Погледај! Ту је коњ!
574
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Ту је коњ!
575
00:30:33,240 --> 00:30:34,057
Немате ништа боље да радите?
576
00:30:34,081 --> 00:30:35,720
Овде ћеш привући метке.
577
00:30:36,800 --> 00:30:38,336
Оваква сцена,
578
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
је баш као представа.
579
00:30:40,480 --> 00:30:41,640
Пази шта причаш.
580
00:30:42,440 --> 00:30:44,120
Мислим, сви смо забринути.
581
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Кинеске трупе!
582
00:30:45,400 --> 00:30:46,097
команданте!
583
00:30:46,121 --> 00:30:47,240
Погледај то!
584
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
Шта се дешава са овим војницима,
585
00:30:49,360 --> 00:30:51,480
је оно што вам свима стиже!
586
00:30:52,280 --> 00:30:54,440
Кинеске трупе, предајте своје оружје.
587
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Иначе,
588
00:30:56,520 --> 00:30:58,320
бићеш као они!
589
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
- Раскомадан!
- То је Јиангјингов одред.
590
00:31:00,720 --> 00:31:02,296
То су наше трупе за одбрану периферије!
591
00:31:02,320 --> 00:31:04,560
Нациљајте Јапанце, пуцајте!
592
00:31:06,480 --> 00:31:07,840
Шта се дешава са овим војницима
593
00:31:08,160 --> 00:31:10,280
је оно што вам свима стиже!
594
00:31:11,320 --> 00:31:13,480
Кинеске трупе, предајте своје оружје.
595
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Иначе,
596
00:31:15,520 --> 00:31:17,496
бићеш као они,
597
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
раскомадан, комад по комад.
598
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
Дуан Ву!
599
00:31:22,280 --> 00:31:25,720
Пазите на Сјао Хубеија!
600
00:31:28,040 --> 00:31:31,040
Преживети!
601
00:31:32,640 --> 00:31:35,440
И доведите га кући!
602
00:31:36,840 --> 00:31:38,120
Као војник НРА,
603
00:31:38,360 --> 00:31:40,696
они који не желе да умру
на бојном пољу треба казнити.
604
00:31:40,720 --> 00:31:42,680
Јапанци убијају нашу браћу.
605
00:31:43,080 --> 00:31:44,600
Дајем вам последњу шансу.
606
00:31:45,120 --> 00:31:46,000
Пажња!
607
00:31:46,080 --> 00:31:47,017
Убиј ме одмах!
608
00:31:47,041 --> 00:31:48,616
Брате, ја сам из 1. батаљона
из Зхејианг Сецурити Цорпс,
609
00:31:48,640 --> 00:31:49,816
саветник за унутрашње послове.
610
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
Можете ме звати 'Стари Абакус'.
611
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Моја је обавеза да служим својој земљи,
612
00:31:53,480 --> 00:31:54,856
али мој посао је само да водим рачуне.
613
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
Не знам како да користим ову ствар.
614
00:31:56,600 --> 00:31:57,816
Дакле, команданте, немојте ме терати да...
615
00:31:57,840 --> 00:31:59,320
Натјерај ми дупе!
616
00:31:59,840 --> 00:32:00,817
Уради то!
617
00:32:00,841 --> 00:32:01,920
Не знам како да убијем.
618
00:32:02,360 --> 00:32:03,056
Зна!
619
00:32:03,080 --> 00:32:03,697
Некада је служио генералу Џангу.
620
00:32:03,721 --> 00:32:04,816
Не зајебавај ме!
621
00:32:04,840 --> 00:32:05,616
Рекао сам ти!
622
00:32:05,640 --> 00:32:06,536
Дођи и убиј ме!
623
00:32:06,560 --> 00:32:07,457
Хајде!
624
00:32:07,481 --> 00:32:08,616
Зхејианг Сецурити Цорпс
сви су мртви.
625
00:32:08,640 --> 00:32:10,560
Остао си само ти копиле
доносећи срамоту свима њима.
626
00:32:11,240 --> 00:32:12,960
- Једно!
- Ватра!
627
00:32:14,520 --> 00:32:15,680
Усуђујеш се да ме упуцаш?
628
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
Усуђујеш се да ме упуцаш?
629
00:32:18,040 --> 00:32:18,840
Два!
630
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Извињавам се.
631
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
Ви бескорисни одрпани војници,
632
00:32:22,680 --> 00:32:24,340
су разлог
Јапанци побеђују.
633
00:32:24,600 --> 00:32:25,856
Ако се опет зезаш...
634
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
Ниједна казна није престрога!
635
00:32:27,200 --> 00:32:28,560
Чуо сам да сте служили генералу Зхангу?
636
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Да господине!
637
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Онда си ти следећи!
638
00:32:32,240 --> 00:32:33,680
Отровни гас ми је опекао очи,
639
00:32:33,880 --> 00:32:35,056
Не видим добро.
640
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
Не видиш добро?
641
00:32:36,520 --> 00:32:38,416
Кад су убијали
твоја браћа и силовање твојих сестара,
642
00:32:38,440 --> 00:32:39,776
јеси ли видео тада?
643
00:32:39,800 --> 00:32:40,697
Они који се држе живота
и плаше се смрти,
644
00:32:40,721 --> 00:32:41,800
заслужују да буду заклани!
645
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Пуцај!
646
00:32:45,840 --> 00:32:48,336
Копиле! Где пуцаш?
Можете ли циљати?
647
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Ти јебена пичко!
648
00:32:49,720 --> 00:32:51,400
Где пуцаш?
649
00:32:51,560 --> 00:32:52,280
На колена!
650
00:32:52,440 --> 00:32:53,200
Ја сам артиљерац!
651
00:32:53,280 --> 00:32:54,000
На колена!
652
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Спусти пиштољ.
653
00:32:56,040 --> 00:32:58,000
Живео Микадо!
654
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Следећи!
655
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Не зезај се!
656
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Пуцај!
657
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Не желим да убијам.
658
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
Не желиш да убијеш?
659
00:33:23,240 --> 00:33:24,800
Нећу да убијам људе, пусти ме!
660
00:33:25,320 --> 00:33:26,880
- Не желим да убијем!
- Држи пиштољ!
661
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
Једно!
662
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Два!
663
00:33:40,680 --> 00:33:41,816
Помозите ми!
664
00:33:41,840 --> 00:33:42,856
Повуци обарач.
665
00:33:42,880 --> 00:33:43,520
Не!
666
00:33:43,760 --> 00:33:44,496
Повуци обарач.
667
00:33:44,520 --> 00:33:45,176
Не!
668
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Помозите ми.
669
00:33:47,240 --> 00:33:48,416
Повуци обарач! Повуци проклети обарач!
670
00:33:48,440 --> 00:33:49,720
Убио је твог ујака.
671
00:34:21,160 --> 00:34:22,480
Твој рођак није овде.
672
00:34:22,880 --> 00:34:23,920
Само се врати назад.
673
00:34:25,160 --> 00:34:26,480
Само секунд, господине.
674
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
Морам да га видим данас.
675
00:34:32,440 --> 00:34:33,576
Једном када пређеш преко тога,
676
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
више се нећеш плашити.
677
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
Колико имаш година?
678
00:34:39,320 --> 00:34:41,400
Зашто морамо да задржимо
борећи се напред-назад?
679
00:34:43,800 --> 00:34:46,240
Мој ујак, мој брат и ја,
680
00:34:46,840 --> 00:34:48,520
ми смо само пољопривредници.
681
00:34:51,040 --> 00:34:52,320
Где смо ми?
682
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Киддо?
683
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Господине,
684
00:35:01,360 --> 00:35:03,320
Студирао сам на приватном
школа у мом родном граду,
685
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
Никада нисам био ван округа.
686
00:35:06,480 --> 00:35:08,760
Само сам хтео да видим
какав је био Шангај.
687
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
нисам схватио...
688
00:35:12,240 --> 00:35:15,400
Мислио сам да смо само овде
да почисти бојно поље.
689
00:35:16,480 --> 00:35:18,576
Мама ме чека код куће.
690
00:35:18,600 --> 00:35:20,520
Молим вас пустите ме.
691
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
Ксиао Хубеи.
692
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
командант Јанг.
693
00:35:34,640 --> 00:35:35,896
- Командант Сханггуан је овде.
- Дођи овамо.
694
00:35:35,920 --> 00:35:39,016
Сханггуан Зхибиао и
хирург Танг Пинкин је овде да пријави.
695
00:35:39,040 --> 00:35:40,120
Реци нам нешто о спољашњости.
696
00:35:41,960 --> 00:35:43,496
из ресторана Схангхаи Рове,
697
00:35:43,520 --> 00:35:44,776
сви странци ово једу.
698
00:35:44,800 --> 00:35:45,697
Кажу ако једеш ово
699
00:35:45,721 --> 00:35:46,960
брже ћеш одрасти.
700
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Зашто не једеш?
701
00:35:53,040 --> 00:35:54,200
То је за децу.
702
00:35:54,520 --> 00:35:55,336
Поједи то.
703
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Појести.
704
00:35:57,960 --> 00:35:58,600
брате Кииуе,
705
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
Можете ли ми рећи
706
00:36:00,080 --> 00:36:01,496
зашто те коњ послуша?
707
00:36:01,520 --> 00:36:02,696
Не знам,
708
00:36:02,720 --> 00:36:03,497
Али откад сам био дете,
709
00:36:03,521 --> 00:36:05,296
Сам сам напасао велико стадо оваца.
710
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
Сви прате моја наређења.
711
00:36:08,440 --> 00:36:09,257
Киддо!
712
00:36:09,281 --> 00:36:12,280
Не играј се ватром!
То је резервоар за гас, може да експлодира!
713
00:36:39,560 --> 00:36:40,856
Не дозволите да нас британски војник пронађе.
714
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Брзо!
715
00:37:21,120 --> 00:37:22,416
Где идеш?
716
00:37:22,440 --> 00:37:24,760
Идем по извиђача.
717
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Иди.
718
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
Идемо заједно.
719
00:39:13,840 --> 00:39:14,737
Пењи се брже.
720
00:39:14,761 --> 00:39:16,576
Сваки одред, наставите!
721
00:39:16,600 --> 00:39:17,960
Наставити!
722
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Пењи се брже!
723
00:39:22,360 --> 00:39:23,800
Ксиао Хубеи!
724
00:39:24,520 --> 00:39:25,576
Трцати!
725
00:39:25,600 --> 00:39:26,936
Капетане, разоткривени смо!
726
00:39:26,960 --> 00:39:28,240
Трцати!
727
00:39:30,200 --> 00:39:31,800
Ксиао Хубеи!
728
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
Шта радиш тамо?
729
00:39:33,480 --> 00:39:34,600
Јапански!
730
00:39:35,040 --> 00:39:36,360
Јапански!
731
00:39:37,000 --> 00:39:38,616
Брзо уђите у складиште!
732
00:39:38,640 --> 00:39:40,120
Напред!
733
00:39:40,640 --> 00:39:41,856
Јапанци су овде!
734
00:39:41,880 --> 00:39:43,296
Јапанци су прешли границу!
735
00:39:43,320 --> 00:39:44,840
Прешли су границу!
736
00:39:45,640 --> 00:39:47,000
Јапанци су прешли границу!
737
00:39:47,360 --> 00:39:52,656
Јапанци су прешли границу!
738
00:39:52,680 --> 00:39:53,960
Јапанци су овде!
739
00:39:54,160 --> 00:39:55,240
Сви!
740
00:39:55,360 --> 00:39:56,536
Јапанци су овде!
741
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Попели су се!
742
00:40:00,520 --> 00:40:01,680
Упаљена светла!
743
00:40:02,040 --> 00:40:03,640
Уперите га у складиште!
744
00:40:06,560 --> 00:40:09,016
Јапанци су провалили!
Узмите своје оружје!
745
00:40:09,040 --> 00:40:09,856
Брзо!
746
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Узми свој пиштољ!
747
00:40:12,360 --> 00:40:13,536
Исеци им мердевине!
748
00:40:13,560 --> 00:40:15,520
Напуните оружје!
749
00:40:15,840 --> 00:40:17,200
Осигурајте врата и прозоре!
750
00:40:17,800 --> 00:40:19,160
Осигурајте врата и прозоре!
751
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Напунити!
752
00:40:32,400 --> 00:40:33,840
Ићи дођавола!
753
00:40:46,960 --> 00:40:47,937
Трећи спрат!
754
00:40:47,961 --> 00:40:49,296
Јапанци долазе
са трећег спрата!
755
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Узми ово!
756
00:40:50,640 --> 00:40:51,760
Иди на трећи спрат!
757
00:40:53,160 --> 00:40:54,280
Прати ме!
758
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Иди!
759
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
Иди на трећи спрат!
760
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
Сви на трећи спрат!
761
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
Припремите се за борбу!
762
00:41:06,560 --> 00:41:07,936
Изађи!
763
00:41:07,960 --> 00:41:08,777
Преклињем те, молим те!
764
00:41:08,801 --> 00:41:10,720
Молимо вас!
765
00:41:10,880 --> 00:41:12,016
Изађи!
766
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Молим те, брате, молим те!
767
00:41:13,200 --> 00:41:14,177
Изађи!
768
00:41:14,201 --> 00:41:15,216
Молимо вас! Плашим се!
769
00:41:15,240 --> 00:41:15,856
Молимо вас!
770
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Пусси.
771
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
Нико се не повлачи!
772
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Ударац!
773
00:41:26,360 --> 00:41:27,600
Крени напред!
774
00:41:28,080 --> 00:41:29,600
Концентришите ватру!
775
00:41:32,680 --> 00:41:34,080
Баците их кроз прозоре!
776
00:41:43,960 --> 00:41:45,240
Циљајте и пуцајте!
777
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Упаљена светла!
778
00:41:54,480 --> 00:41:56,136
Не дозволите никоме да се приближи банкама!
779
00:41:56,160 --> 00:41:59,080
Дођите до свог поста! Обезбедите улице!
780
00:42:00,640 --> 00:42:02,056
Умрети!
781
00:42:02,080 --> 00:42:03,440
Ићи дођавола!
782
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
Очистите бојно поље
и проверите сваки спрат.
783
00:42:24,720 --> 00:42:26,296
Види да ли још неко дише.
784
00:42:26,320 --> 00:42:27,600
Побити их све.
785
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Још двоје људи овде!
786
00:42:29,520 --> 00:42:30,816
Прикупите оружје и опрему.
787
00:42:30,840 --> 00:42:32,160
Избаците тела.
788
00:42:34,840 --> 00:42:37,200
Медиц!
789
00:42:39,160 --> 00:42:39,977
Погледај!
790
00:42:40,001 --> 00:42:41,640
Пуковник Ксие је на крову!
791
00:42:41,880 --> 00:42:43,440
Јапанци су збачени.
792
00:42:46,880 --> 00:42:49,040
Каква борба!
793
00:42:56,160 --> 00:42:57,760
Ви сте хероји!
794
00:42:59,600 --> 00:43:00,720
Браво, момци!
795
00:43:20,080 --> 00:43:21,840
Ви сте хероји!
796
00:43:22,600 --> 00:43:25,256
Нема кинеских војника
прелазе ову реку!
797
00:43:25,280 --> 00:43:26,776
Или ћу те упуцати!
798
00:43:26,800 --> 00:43:29,960
Последње упозорење! Окрените се, одмах!
799
00:43:31,920 --> 00:43:32,920
Идемо!
800
00:43:38,320 --> 00:43:40,080
Добар посао!
801
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Идемо!
802
00:43:42,000 --> 00:43:43,656
Ујаци с друге стране
стране нас штите.
803
00:43:43,680 --> 00:43:45,080
Зар нису сјајни?
804
00:43:47,880 --> 00:43:49,640
Након темељног извиђања,
805
00:43:49,840 --> 00:43:52,496
открили смо Јапанце
покушавају прикривени напад.
806
00:43:52,520 --> 00:43:54,040
Ја... Ми...
807
00:43:54,360 --> 00:43:57,040
Успели смо да спасемо нашу браћу
од опасности.
808
00:44:02,720 --> 00:44:04,080
Рекао је да иде у извиђање.
809
00:44:04,600 --> 00:44:05,880
За шта?
810
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Где је војник из Сечуана?
811
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
Он...
812
00:44:15,720 --> 00:44:17,896
Излазак из складишта је кршење.
813
00:44:17,920 --> 00:44:19,280
Не заслужујеш да будеш војник!
814
00:44:20,760 --> 00:44:22,376
Стотине хиљада
војника Донгбеи трупа
815
00:44:22,400 --> 00:44:25,176
су се уплашили до 20
хиљада Јапанаца.
816
00:44:25,200 --> 00:44:26,360
Ви и даље дезертирате?
817
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
Ово је Шангај.
818
00:44:28,040 --> 00:44:29,120
Следећи је Нањинг.
819
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
Ако би наше трупе побегле
820
00:44:31,360 --> 00:44:32,976
пустили смо Јапанце да преузму Шангај,
821
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
онда нека Јапанци преузму Нањинг?
822
00:44:35,800 --> 00:44:37,240
Ојачали смо зид вреће са песком.
823
00:44:37,400 --> 00:44:38,560
Блокирајте водени пут.
824
00:44:38,960 --> 00:44:39,816
Затвори капију.
825
00:44:39,840 --> 00:44:40,617
Да господине!
826
00:44:40,641 --> 00:44:42,176
Утврђења на северној страни
уништени од стране Јапанаца,
827
00:44:42,200 --> 00:44:43,600
поправљамо док говоримо.
828
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
официр,
829
00:44:46,320 --> 00:44:48,680
наредник 5. одреда
из 2. вода управо погинуо.
830
00:44:48,800 --> 00:44:50,416
Њихови снајперисти су превише оштри,
831
00:44:50,440 --> 00:44:51,960
требало би да сачекамо до касно у ноћ.
832
00:44:52,600 --> 00:44:53,776
Пустио си кадрове
поправити утврђења?
833
00:44:53,800 --> 00:44:54,976
Где су ти дезертери?
834
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Да господине!
835
00:44:56,360 --> 00:44:57,097
Проверите опрему.
836
00:44:57,121 --> 00:44:58,280
Ставите вреће са песком на место.
837
00:44:58,840 --> 00:45:00,320
Поправите оштећена утврђења.
838
00:45:07,920 --> 00:45:08,656
Изаћи!
839
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Не мрдај!
840
00:45:10,920 --> 00:45:12,000
Изаћи!
841
00:45:13,840 --> 00:45:15,040
Ми смо студенти!
842
00:45:15,480 --> 00:45:16,696
Овде смо да се придружимо војсци.
843
00:45:16,720 --> 00:45:18,080
Ушли су кроз водени пут.
844
00:45:24,440 --> 00:45:25,696
Пази на њих.
845
00:45:25,720 --> 00:45:27,400
Они су вреднији од нас.
846
00:45:32,040 --> 00:45:34,856
Силази доле
и поправити утврђење.
847
00:45:34,880 --> 00:45:36,920
Морамо да задржимо
одбрана фронта јака.
848
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
Држи главу доле
када сте тамо.
849
00:45:40,640 --> 00:45:42,560
Врати се исто једном
ти си готов.
850
00:45:43,600 --> 00:45:45,120
не враћај се,
851
00:45:46,560 --> 00:45:47,920
док се посао не заврши.
852
00:45:48,200 --> 00:45:49,320
Ојачајте утврђења!
853
00:45:50,240 --> 00:45:51,440
Царска војска
854
00:45:52,160 --> 00:45:53,736
се одржава
855
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
максимално уздржавање.
856
00:45:57,080 --> 00:45:58,576
Ако
857
00:45:58,600 --> 00:46:01,520
Кинеске трупе бацају оружје,
858
00:46:01,960 --> 00:46:03,576
јапанска војска
859
00:46:03,600 --> 00:46:06,600
даће највише
достојанствен третман према њима.
860
00:46:08,320 --> 00:46:11,600
Царска војска
се одржава
861
00:46:12,280 --> 00:46:14,480
максимално уздржавање.
862
00:46:15,120 --> 00:46:19,680
Ако кинеске трупе
баци оружје...
863
00:46:24,000 --> 00:46:25,176
Превише је опасно.
864
00:46:25,200 --> 00:46:26,976
Преблизу је Јапанцима.
865
00:46:27,000 --> 00:46:28,456
Сви добро циљају.
866
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
Кад смо се бранили
Иунзаобанг прошлог месеца,
867
00:46:30,680 --> 00:46:32,560
сви побијени
су стрељани управо овде.
868
00:46:36,040 --> 00:46:37,496
Нас двоје би требало да изађемо,
869
00:46:37,520 --> 00:46:39,200
заврши посао опрезно.
870
00:46:41,600 --> 00:46:43,040
Остави клинца подаље.
871
00:46:46,400 --> 00:46:48,200
Један од вас двоје прати ме.
872
00:46:50,400 --> 00:46:51,560
Шта кажете на ово,
873
00:46:51,960 --> 00:46:53,616
следимо традицију НРА.
874
00:46:53,640 --> 00:46:55,000
Извлачимо жреб.
875
00:47:00,320 --> 00:47:01,960
Ко добије страну слова излази.
876
00:47:04,880 --> 00:47:05,920
Ти иди први.
877
00:47:17,000 --> 00:47:18,120
Треба да идете.
878
00:47:24,200 --> 00:47:26,016
Раније сте пристали!
879
00:47:26,040 --> 00:47:26,977
Ви сте рекли...
880
00:47:27,001 --> 00:47:28,080
Ти...
881
00:48:56,480 --> 00:48:59,000
Новине!
882
00:49:44,120 --> 00:49:46,120
Хасегавин тим, 6. пешад.
883
00:49:46,480 --> 00:49:49,296
Шангајски специјални маринци окупљени!
884
00:49:49,320 --> 00:49:53,016
Очи у праву!
885
00:49:53,040 --> 00:49:54,320
Очи испред!
886
00:49:59,160 --> 00:50:02,600
Порт армс! Салуте!
887
00:50:09,680 --> 00:50:12,536
Јапанци ће ухватити
Сиханг складиште за 3 сата!
888
00:50:12,560 --> 00:50:13,176
Новине!
889
00:50:13,200 --> 00:50:13,896
Одлази!
890
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Новине!
891
00:50:15,000 --> 00:50:16,656
Јапанци ће
ухватите Сиханг за 3 сата!
892
00:50:16,680 --> 00:50:17,720
За мене!
893
00:50:18,560 --> 00:50:19,600
Господине!
894
00:50:20,800 --> 00:50:21,737
Новине!
895
00:50:21,761 --> 00:50:23,176
Увозни двоглед!
896
00:50:23,200 --> 00:50:24,576
Двоглед ће га учинити далеко живописнијим!
897
00:50:24,600 --> 00:50:25,736
3 према 1 Јапанци побеђују!
898
00:50:25,760 --> 00:50:28,896
Не пропустите! Почетак у један сат!
899
00:50:28,920 --> 00:50:30,496
Нова улична драма!
900
00:50:30,520 --> 00:50:31,816
Спусти бич!
901
00:50:31,840 --> 00:50:33,296
Дођите и погледајте емисију!
902
00:50:33,320 --> 00:50:35,736
Бесплатно! Бесплатно!
903
00:50:35,760 --> 00:50:37,040
Преклињем те!
904
00:50:37,840 --> 00:50:39,416
Преклињем те, пусти га!
905
00:50:39,440 --> 00:50:41,920
Он жели да те удари,
а ти се и даље залажеш за њега!
906
00:50:47,320 --> 00:50:48,336
Новине! Новине!
907
00:50:48,360 --> 00:50:50,640
Јапанци ће
ухватите Сиханг складиште за 3 сата!
908
00:50:51,480 --> 00:50:53,256
Подржите ратне напоре!
909
00:50:53,280 --> 00:50:54,640
Донирајте новац и храну!
910
00:50:56,280 --> 00:50:57,177
Направити простор!
911
00:50:57,201 --> 00:50:58,601
Председник је овде! Председник је овде!
912
00:50:59,440 --> 00:51:00,600
Председавајући!
913
00:51:02,480 --> 00:51:03,720
Председник је овде!
914
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
Ти сељаче!
915
00:51:09,200 --> 00:51:10,520
Скините се са наше закрпе, ви кретени!
916
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Госпођица Лу је овде!
917
00:51:12,640 --> 00:51:13,577
Госпођице Лу!
918
00:51:13,601 --> 00:51:14,696
Тако си лепа у стварном животу!
919
00:51:14,720 --> 00:51:16,160
Много ми се свиђају ваши филмови!
920
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
Склони се, извини,
држати одстојање.
921
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Сестро Ронг!
922
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
Јапанци су пред нападом!
923
00:51:27,440 --> 00:51:28,736
Кажу за само 3 сата,
924
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
они ће преузети магацин.
925
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
Управо сада,
926
00:51:31,720 --> 00:51:32,896
Видео сам чудовиште странца
927
00:51:32,920 --> 00:51:34,136
летећа ствар на небу
928
00:51:34,160 --> 00:51:35,057
и јапански брод
929
00:51:35,081 --> 00:51:36,320
на реци.
930
00:51:37,320 --> 00:51:39,160
Чини се да нас рат обрушава.
931
00:51:40,400 --> 00:51:41,440
Сестра,
932
00:51:41,960 --> 00:51:43,780
изгледа казино
неће дуго трајати.
933
00:51:44,120 --> 00:51:47,136
Мислим да би било боље
размотрите своје опције.
934
00:51:47,160 --> 00:51:49,206
Не морате да бринете
о овим стварима.
935
00:51:49,280 --> 00:51:51,200
Само се побрини за мој казино.
936
00:51:55,640 --> 00:51:57,200
Не ради ништа глупо.
937
00:51:58,000 --> 00:51:59,200
Не брини.
938
00:52:03,120 --> 00:52:04,416
То је само мало цурење воде!
939
00:52:04,440 --> 00:52:06,096
Да ли су их убили Јапанци?
940
00:52:06,120 --> 00:52:06,816
Користе воду као да је бесплатна!
941
00:52:06,840 --> 00:52:07,657
Престани да кукаш!
942
00:52:07,681 --> 00:52:08,976
Мислиш да си царичина ћерка?
Добијате све што желите?
943
00:52:09,000 --> 00:52:10,560
Јапанци се спремају да нападну.
944
00:52:10,960 --> 00:52:12,736
- Тако досадно.
- Шта ће Јапанци са мном?
945
00:52:12,760 --> 00:52:14,096
А ти само остави овако!
946
00:52:14,120 --> 00:52:15,400
Толико кукања.
947
00:52:22,240 --> 00:52:23,536
Војни посматрачи су сви овде?
948
00:52:23,560 --> 00:52:24,640
Да, господине Хе (Ксиангнинг).
949
00:52:34,440 --> 00:52:35,456
Ботинг (шеф штаба).
950
00:52:35,480 --> 00:52:37,080
Колико дуго наши људи могу да издрже?
951
00:53:06,680 --> 00:53:07,576
3. одред и 4. одред...
952
00:53:07,600 --> 00:53:08,217
Граната!
953
00:53:08,241 --> 00:53:09,720
Циљајте и пуцајте!
954
00:53:15,040 --> 00:53:16,040
Нешто није у реду.
955
00:53:16,360 --> 00:53:17,496
Ти преузимаш 2. спрат!
956
00:53:17,520 --> 00:53:18,160
Остани близу!
957
00:53:18,440 --> 00:53:19,440
Иди!
958
00:53:21,080 --> 00:53:22,136
Непријатељска ватра је прејака!
959
00:53:22,160 --> 00:53:23,296
Треба нам подршка на другом спрату!
960
00:53:23,320 --> 00:53:24,896
Ви момци пођите са мном
на други спрат!
961
00:53:24,920 --> 00:53:26,040
Да господине! Идемо!
962
00:53:26,280 --> 00:53:27,560
Пази лево!
963
00:53:29,040 --> 00:53:29,760
Пуковниче Ксие!
964
00:53:30,040 --> 00:53:32,160
Превише их је
приближава се згради!
965
00:53:36,040 --> 00:53:38,600
Покријте једни друге и бочни напад!
966
00:53:39,920 --> 00:53:41,176
Гађају Западни зид,
967
00:53:41,200 --> 00:53:42,256
обавести команданта Јанга!
968
00:53:42,280 --> 00:53:43,456
Уредите Западни зид
ватрене тачке одмах!
969
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Да господине!
970
00:53:46,800 --> 00:53:48,880
Извуците дезертере да се боре!
971
00:53:49,840 --> 00:53:51,216
Узми ово и прати ме!
972
00:53:51,240 --> 00:53:52,177
Немојте се изгубити.
973
00:53:52,201 --> 00:53:53,240
Идемо.
974
00:53:53,800 --> 00:53:54,920
Устанете!
975
00:53:55,480 --> 00:53:56,217
Узми ово!
976
00:53:56,241 --> 00:53:57,336
Иди! Иди!
977
00:53:57,360 --> 00:53:57,977
Узми ово!
978
00:53:58,001 --> 00:53:59,760
Види колико је сати, устани!
979
00:54:00,920 --> 00:54:01,576
маца...
980
00:54:01,600 --> 00:54:02,416
Сви!
981
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Придружите се борби!
982
00:54:03,600 --> 00:54:04,297
Не зезај се!
983
00:54:04,321 --> 00:54:06,080
Треба ли да те опет стрпам у врећу?
984
00:54:07,640 --> 00:54:08,776
Брзо!
985
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Иди!
986
00:54:10,960 --> 00:54:12,480
Пиштољ! Узми!
987
00:54:13,200 --> 00:54:14,240
Леи Ксионг!
988
00:54:14,440 --> 00:54:15,416
Хајде разбиј овај зид!
989
00:54:15,440 --> 00:54:16,416
Брзо!
990
00:54:16,440 --> 00:54:17,176
Леи Ксионг!
991
00:54:17,200 --> 00:54:18,000
Разби га брзо!
992
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Леи Ксионг!
993
00:54:19,920 --> 00:54:21,736
Пуковниково наређење да
ојачати ватрена места Западног зида.
994
00:54:21,760 --> 00:54:22,376
Примљено к знању!
995
00:54:22,400 --> 00:54:23,177
Кретати брже!
996
00:54:23,201 --> 00:54:25,001
Упуцаћу те ако будеш
не отварај га сада!
997
00:54:26,240 --> 00:54:27,336
Треба нам подршка на трећем спрату!
998
00:54:27,360 --> 00:54:29,096
Разбијте овај зид! Брзо!
999
00:54:29,120 --> 00:54:29,976
Шта радиш?
1000
00:54:30,000 --> 00:54:30,776
Кииуе брат,
1001
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
ту је чудан ауто.
1002
00:54:32,360 --> 00:54:34,120
Јесте ли уморни од живота?
Склони се са пута!
1003
00:54:35,040 --> 00:54:37,016
Пази на гранату!
1004
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Држи се ниско!
1005
00:54:40,080 --> 00:54:40,840
Наредниче!
1006
00:54:41,080 --> 00:54:42,256
Гранате неће радити!
1007
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
Морамо да користимо експлозив.
1008
00:54:43,960 --> 00:54:45,536
Њихова одбрана је прејака!
1009
00:54:45,560 --> 00:54:47,120
Гранате се одбијају!
1010
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Идемо!
1011
00:55:03,320 --> 00:55:04,056
Иди!
1012
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
У шталу коња!
1013
00:55:06,720 --> 00:55:07,896
Забијају зграду.
1014
00:55:07,920 --> 00:55:09,640
Морамо их елиминисати
што пре!
1015
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
Ево.
1016
00:55:18,720 --> 00:55:20,160
Доле команданте!
1017
00:55:22,320 --> 00:55:23,560
Сагни се!
1018
00:55:32,280 --> 00:55:34,216
Ксиао Хубеи, Ксиао Хубеи!
Да ли си добро?
1019
00:55:34,240 --> 00:55:35,176
- Потез!
- Брате!
1020
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
Бити пажљив!
1021
00:55:36,480 --> 00:55:37,480
брате!
1022
00:55:39,080 --> 00:55:40,320
Одмах обновите залихе муниције!
1023
00:55:40,520 --> 00:55:41,720
Јапанци нападају!
1024
00:55:48,080 --> 00:55:49,880
Брже!
1025
00:55:51,600 --> 00:55:52,377
Наредниче!
1026
00:55:52,401 --> 00:55:54,880
Јебени Јапанци су пуцали из топова!
1027
00:55:56,640 --> 00:55:57,896
Медиц!
1028
00:55:57,920 --> 00:55:59,936
Брзо!
1029
00:55:59,960 --> 00:56:01,056
Гадови!
1030
00:56:01,080 --> 00:56:02,200
Ко вам је рекао да користите топове?
1031
00:56:03,000 --> 00:56:04,440
Ућути!
1032
00:56:08,240 --> 00:56:10,160
Јапанци су се пробили!
1033
00:56:13,920 --> 00:56:15,120
Моја нога!
1034
00:56:18,960 --> 00:56:20,160
Иди горе!
1035
00:56:21,560 --> 00:56:23,040
Граната!
1036
00:56:27,880 --> 00:56:29,280
Пази на гранату!
1037
00:56:31,400 --> 00:56:32,416
Подигни пушку!
1038
00:56:32,440 --> 00:56:34,000
Угушите непријатељску ватру!
1039
00:56:34,840 --> 00:56:35,617
Шта радиш?
1040
00:56:35,641 --> 00:56:37,456
Пусти ме! Ја се не борим у рату!
1041
00:56:37,480 --> 00:56:38,256
Идем кући!
1042
00:56:38,280 --> 00:56:38,897
Иди!
1043
00:56:38,921 --> 00:56:40,320
Требало је да се боримо!
1044
00:56:43,720 --> 00:56:44,416
Ви момци идите!
1045
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Заобилазити!
1046
00:56:46,560 --> 00:56:48,336
Пазите на непријатељску ватру!
1047
00:56:48,360 --> 00:56:49,760
Наставите са нападом!
1048
00:56:53,560 --> 00:56:55,240
Иди умри!
1049
00:57:02,680 --> 00:57:05,720
1. вод, брзо
заузмите други спрат!
1050
00:57:07,920 --> 00:57:09,240
Кинески!
1051
00:57:12,920 --> 00:57:14,376
Брзо, померите повређене!
1052
00:57:14,400 --> 00:57:15,640
Медиц!
1053
00:57:17,880 --> 00:57:18,857
Турникует!
1054
00:57:18,881 --> 00:57:20,256
Има ли још завоја?
1055
00:57:20,280 --> 00:57:21,440
Брани прозор!
1056
00:57:21,880 --> 00:57:22,520
Потез!
1057
00:57:22,840 --> 00:57:23,960
Иди! Идемо!
1058
00:57:26,640 --> 00:57:27,656
Потез!
1059
00:57:27,680 --> 00:57:28,696
Иди у Источну зграду!
1060
00:57:28,720 --> 00:57:30,000
Тамо је безбедно!
1061
00:57:38,560 --> 00:57:39,800
Раширити!
1062
00:57:45,000 --> 00:57:48,856
Брате, помози ми.
1063
00:57:48,880 --> 00:57:51,160
Попуните одбрамбени положај.
1064
00:57:52,840 --> 00:57:54,440
Помозите ми.
1065
00:57:55,960 --> 00:57:59,656
Брате, спаси ме.
1066
00:57:59,680 --> 00:58:01,960
Заузми одбрамбени положај уместо мене.
1067
00:58:04,560 --> 00:58:06,000
Они долазе горе!
1068
00:58:11,640 --> 00:58:14,520
не желим да умрем...
1069
00:58:16,960 --> 00:58:18,896
Имају прозор!
1070
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Помоћ!
1071
00:58:27,640 --> 00:58:28,920
Акиу, иди!
1072
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Пожури!
1073
00:58:32,000 --> 00:58:33,016
- Дођи овамо!
- Граната!
1074
00:58:33,040 --> 00:58:34,080
Пуцај!
1075
00:58:37,600 --> 00:58:38,800
Акиу!
1076
00:58:45,400 --> 00:58:47,480
Нећу се више свађати!
Не желим да умрем!
1077
00:58:53,280 --> 00:58:55,056
2. вод, напред!
1078
00:58:55,080 --> 00:58:56,560
Напред!
1079
00:59:03,360 --> 00:59:05,480
Вратити се!
1080
00:59:07,200 --> 00:59:08,256
Брани прозор!
1081
00:59:08,280 --> 00:59:09,280
Пуцај!
1082
00:59:11,760 --> 00:59:12,776
Померите повређене!
1083
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Брзо!
1084
00:59:20,040 --> 00:59:22,440
2. вод, узмите мердевине!
1085
00:59:24,720 --> 00:59:26,080
Наставите са нападом!
1086
00:59:27,400 --> 00:59:28,696
Нема повлачења!
1087
00:59:28,720 --> 00:59:29,840
Напад!
1088
00:59:31,480 --> 00:59:32,200
Ксиао Хубеи!
1089
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Сагни се!
1090
00:59:35,440 --> 00:59:36,136
О чему размишљаш!
1091
00:59:36,160 --> 00:59:37,440
Хоћеш да се убијеш?
1092
00:59:39,280 --> 00:59:41,160
Коњ, коњ!
1093
01:00:22,320 --> 01:00:24,040
Застој! Гранате!
1094
01:00:28,360 --> 01:00:29,177
Напред!
1095
01:00:29,201 --> 01:00:30,480
Нема повлачења!
1096
01:00:32,120 --> 01:00:33,896
Застој! Пазите на гранате!
1097
01:00:33,920 --> 01:00:36,320
Питајте 3. и 4. одред
дођите подршку на западу!
1098
01:00:38,920 --> 01:00:40,640
Пази на гранату!
1099
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Огледало!
1100
01:00:46,520 --> 01:00:47,576
Огледало!
1101
01:00:47,600 --> 01:00:49,240
Огледало! Фаст!
1102
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
Бити брзи!
1103
01:00:51,160 --> 01:00:52,160
Бити брзи!
1104
01:00:55,400 --> 01:00:56,536
Стани!
1105
01:00:56,560 --> 01:00:58,360
Покријте их! Покријте их!
1106
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Брзо!
1107
01:01:06,320 --> 01:01:07,320
Пожури!
1108
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Сапери!
1109
01:01:11,440 --> 01:01:12,600
Задржите формацију штита!
1110
01:01:13,160 --> 01:01:15,856
Покријте формацију штита!
1111
01:01:15,880 --> 01:01:17,800
Гранате неће радити.
1112
01:01:19,320 --> 01:01:20,320
Копајте брже!
1113
01:01:24,960 --> 01:01:25,617
Наредниче!
1114
01:01:25,641 --> 01:01:26,816
Челичне плоче су превише дебеле.
1115
01:01:26,840 --> 01:01:28,480
Наше оружје не може да се пробије!
1116
01:01:31,800 --> 01:01:33,336
Они ће детонирати зграду.
1117
01:01:33,360 --> 01:01:35,480
Сви смо готови ако зграда експлодира!
1118
01:01:36,800 --> 01:01:38,120
Дај ово мојој мајци!
1119
01:01:43,760 --> 01:01:44,936
Цхен Схусхенг!
1120
01:01:44,960 --> 01:01:46,536
Јапанци су доле!
1121
01:01:46,560 --> 01:01:48,256
Концентришите ватру на мету!
1122
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Брзо!
1123
01:01:51,840 --> 01:01:52,960
Експлозив унутра!
1124
01:01:59,840 --> 01:02:01,360
Цхен Схусхенг!
1125
01:02:20,760 --> 01:02:21,657
Повлачење!
1126
01:02:21,681 --> 01:02:23,256
2. ескадрила, повуци се привремено!
1127
01:02:23,280 --> 01:02:25,080
3. вод, бок лево!
1128
01:02:25,640 --> 01:02:26,800
Ватра!
1129
01:02:28,720 --> 01:02:31,256
Ресетујте и спремни за напад!
Пазите на самоубилачке нападе!
1130
01:02:31,280 --> 01:02:33,296
Формирање штита!
1131
01:02:33,320 --> 01:02:35,776
Јебем ти матер!
1132
01:02:35,800 --> 01:02:37,536
Митраљеска чета упада!
1133
01:02:37,560 --> 01:02:39,760
Разнесите ове кучкине синове!
1134
01:02:49,240 --> 01:02:51,120
Тигхтер! Пусти ме да дувам
горе те дркаџије!
1135
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
Вежи га!
1136
01:03:01,280 --> 01:03:02,360
Завежите га чврсто!
1137
01:03:04,600 --> 01:03:06,000
Хвала, децо!
1138
01:03:10,400 --> 01:03:11,416
Следећи!
1139
01:03:11,440 --> 01:03:12,816
Одбрана им се пооштрава!
1140
01:03:12,840 --> 01:03:14,816
Брзо, отвори бомбу!
1141
01:03:14,840 --> 01:03:15,856
Скочи!
1142
01:03:15,880 --> 01:03:18,576
Хубеи Тонгкиан, Ли Манцанг!
1143
01:03:18,600 --> 01:03:19,960
Следећи!
1144
01:03:20,560 --> 01:03:22,200
Мама и тата, извини!
1145
01:03:22,920 --> 01:03:24,120
Мама!
1146
01:03:24,800 --> 01:03:25,840
Следећи!
1147
01:03:26,280 --> 01:03:28,440
Хунан Лиуианг, Ванг Јиндоу!
1148
01:03:29,400 --> 01:03:30,257
Не шири се!
1149
01:03:30,281 --> 01:03:31,456
Реформа!
1150
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
Моје име је Зхао Менглианг!
1151
01:03:38,400 --> 01:03:40,440
Моје име је Лиу Беиву!
1152
01:03:44,080 --> 01:03:47,200
Хубеи Тонгцхенг, Сун Схоуцаи!
1153
01:03:48,720 --> 01:03:50,480
Сагни се!
1154
01:03:54,760 --> 01:03:55,760
Немој ме снимати.
1155
01:03:56,200 --> 01:03:57,536
Мама!
1156
01:03:57,560 --> 01:03:59,760
Одлазим!
1157
01:04:01,520 --> 01:04:02,696
Привремено се повуци!
1158
01:04:02,720 --> 01:04:04,056
Спасите рањене!
1159
01:04:04,080 --> 01:04:05,096
Медиц!
1160
01:04:05,120 --> 01:04:06,536
Релоад аммо!
1161
01:04:06,560 --> 01:04:09,536
Све јединице, потврдите особље
и опрема присутна!
1162
01:04:09,560 --> 01:04:11,240
Спремни за још један штрајк!
1163
01:04:13,440 --> 01:04:15,600
Кад би сваки Кинез
био храбар као они...
1164
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
Јапанци не би ни смели.
1165
01:04:31,400 --> 01:04:33,656
Три сата су истекла!
1166
01:04:33,680 --> 01:04:36,600
Јапанци нису
преузети Сиханг складиште.
1167
01:04:37,080 --> 01:04:38,896
Три сата су истекла!
1168
01:04:38,920 --> 01:04:41,960
Јапанци нису
преузети Сиханг складиште.
1169
01:04:43,040 --> 01:04:44,960
Победили смо!
1170
01:04:45,880 --> 01:04:47,920
Три сата су истекла!
1171
01:04:48,520 --> 01:04:50,880
Три сата су истекла!
1172
01:04:51,560 --> 01:04:53,976
Јапанци нису могли да победе!
1173
01:04:54,000 --> 01:04:56,360
Наша браћа су то успела!
1174
01:05:43,600 --> 01:05:44,656
Да пуцам?
1175
01:05:44,680 --> 01:05:46,176
Циљајте на ролну кабла.
1176
01:05:46,200 --> 01:05:46,897
Рогер!
1177
01:05:46,921 --> 01:05:48,401
Не дозволи да та жица пређе мост.
1178
01:06:02,160 --> 01:06:03,056
Не ударајте Немце.
1179
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Рогер!
1180
01:06:21,600 --> 01:06:23,056
ова деца,
1181
01:06:23,080 --> 01:06:25,736
сви имају родитеље...
1182
01:06:25,760 --> 01:06:27,976
Сви су Зхуанзху
и Јаоли (атентатори).
1183
01:06:28,000 --> 01:06:29,656
Презиме Ки, име Хеизи.
1184
01:06:29,680 --> 01:06:32,080
Ја сам из села Кизхуанг,
Донгцхангфу, Лиаоцхенг.
1185
01:06:32,400 --> 01:06:34,280
Дај овај новац мојој мами.
1186
01:06:36,400 --> 01:06:37,297
Ја сам из Хефеја, Анхуи.
1187
01:06:37,321 --> 01:06:38,896
Мој тата је Танг Ксиаобинг,
моја мама је Хе Фангчао.
1188
01:06:38,920 --> 01:06:39,960
Дај мојој мајци овај новац.
1189
01:06:40,920 --> 01:06:42,280
Има још неко!
1190
01:06:55,600 --> 01:06:58,456
Хајде да изведемо "Тиаохуацхе" вечерас?
1191
01:06:58,480 --> 01:06:59,816
"Битка код Чангбана",
1192
01:06:59,840 --> 01:07:01,960
Седам рунди битке.
1193
01:07:04,240 --> 01:07:05,256
Шта се тамо дешава?
1194
01:07:05,280 --> 01:07:06,440
Хајде да погледамо.
1195
01:07:07,760 --> 01:07:09,240
Сагни се!
1196
01:07:14,280 --> 01:07:15,920
Пуцњава!
1197
01:07:16,160 --> 01:07:16,936
Не иди тамо!
1198
01:07:16,960 --> 01:07:17,616
Да ли желиш да умреш?
1199
01:07:17,640 --> 01:07:18,377
Не иди даље!
1200
01:07:18,401 --> 01:07:19,640
Бићеш погођен!
1201
01:07:21,920 --> 01:07:22,656
Зауставити!
1202
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Пусти ме!
1203
01:07:24,480 --> 01:07:25,417
Они пуцају!
1204
01:07:25,441 --> 01:07:26,520
Не иди даље!
1205
01:07:27,880 --> 01:07:29,416
Моје име је Ванг Ху!
Из Таикинга, провинција Јиангсу.
1206
01:07:29,440 --> 01:07:31,160
Оче, мајко, извини.
1207
01:07:37,720 --> 01:07:38,697
Привредна комора Башу.
1208
01:07:38,721 --> 01:07:40,640
Огранак у Шангају, Млади Даози.
1209
01:07:41,000 --> 01:07:43,480
Увек сам био брз тркач.
Ја бих да пробам!
1210
01:07:48,800 --> 01:07:50,280
Даози, буди опрезан!
1211
01:07:59,160 --> 01:08:00,560
Он ће бити убијен.
1212
01:08:04,400 --> 01:08:07,000
Бити пажљив! Не устај!
1213
01:08:18,080 --> 01:08:19,696
Ово је самоубиство!
1214
01:08:19,720 --> 01:08:20,896
Не долази овамо!
1215
01:08:20,920 --> 01:08:21,777
Излази и помози!
1216
01:08:21,801 --> 01:08:23,200
Обезбедите ватру за покривање!
1217
01:08:51,920 --> 01:08:53,560
Не устај!
1218
01:08:54,160 --> 01:08:56,120
Останите покривени!
1219
01:08:57,200 --> 01:08:58,576
Не мрдај!
1220
01:08:58,600 --> 01:08:59,376
Не устај!
1221
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Јеби се!
1222
01:09:03,240 --> 01:09:05,640
Покријте ватру!
1223
01:09:06,280 --> 01:09:07,920
Ухвати телефонску линију!
1224
01:09:33,240 --> 01:09:36,296
Ја сам наставник у Шангају
Универзитет Сент Џон.
1225
01:09:36,320 --> 01:09:38,576
Чули смо хероје у магацину,
1226
01:09:38,600 --> 01:09:40,296
истрајали у
њихову одбрану града.
1227
01:09:40,320 --> 01:09:41,656
Дошао сам овде да понудим помоћ,
1228
01:09:41,680 --> 01:09:43,736
Донела сам храну и лекове.
1229
01:09:43,760 --> 01:09:46,376
Ово је Фанг Ксингвен,
новинар Шангајских вести.
1230
01:09:46,400 --> 01:09:48,520
Пуковниче, председавајући је на телефону.
1231
01:09:51,680 --> 01:09:53,280
Господине, Зхонгмин је.
1232
01:09:53,680 --> 01:09:54,800
Хвала на помоћи.
1233
01:10:04,040 --> 01:10:06,720
Сви смо гледали твоја херојска дела.
1234
01:10:07,000 --> 01:10:07,737
Али,
1235
01:10:07,761 --> 01:10:10,760
нико од нас није имао појма
о потешкоћама са којима се суочавате.
1236
01:10:11,120 --> 01:10:13,736
Овде хитно недостаје морфијум,
1237
01:10:13,760 --> 01:10:15,656
држали сте земљу
већ три дана,
1238
01:10:15,680 --> 01:10:17,680
сваки војник је достигао своју границу.
1239
01:10:18,920 --> 01:10:20,456
У стварности,
1240
01:10:20,480 --> 01:10:23,640
овакав отпор
ће на крају пропасти.
1241
01:10:24,080 --> 01:10:27,080
Живот сваког војника је драгоцен.
1242
01:10:27,960 --> 01:10:29,656
Ако наставите на овај начин,
1243
01:10:29,680 --> 01:10:31,200
Која је поента?
1244
01:10:31,520 --> 01:10:32,800
Поента?
1245
01:10:33,320 --> 01:10:35,120
Ово је наша домовина.
1246
01:10:39,560 --> 01:10:40,840
пуковник Ксие,
1247
01:10:41,120 --> 01:10:43,240
колико војника ради
имамо у магацину?
1248
01:10:43,800 --> 01:10:45,200
420.
1249
01:10:49,440 --> 01:10:50,600
800.
1250
01:10:51,240 --> 01:10:53,456
Могу ли да кажем новинарима,
1251
01:10:53,480 --> 01:10:55,200
да има 800 јунака?
1252
01:11:11,280 --> 01:11:12,400
Шта радиш?
1253
01:11:13,600 --> 01:11:14,800
Фотографисање.
1254
01:11:15,360 --> 01:11:16,760
Да покажем људима споља,
1255
01:11:17,040 --> 01:11:18,376
показати ситуацију овде.
1256
01:11:18,400 --> 01:11:19,480
Каква ситуација?
1257
01:11:19,680 --> 01:11:21,376
Каква год да је ситуација,
1258
01:11:21,400 --> 01:11:23,216
ви богати људи хоћете
само настави да уживаш у животу као и пре.
1259
01:11:23,240 --> 01:11:24,616
Сви смо забринути.
1260
01:11:24,640 --> 01:11:26,800
Цела држава те гледа.
1261
01:11:27,120 --> 01:11:28,280
Забринут?
1262
01:11:28,480 --> 01:11:30,720
Зашто не долазе
да помогну ако су забринути?
1263
01:11:30,760 --> 01:11:32,280
Само седи и гледа?
1264
01:11:32,680 --> 01:11:34,120
Само седи и гледа?
1265
01:11:35,200 --> 01:11:37,320
Осим фотографисања
као пичкица новинар,
1266
01:11:37,760 --> 01:11:38,840
шта још можете да урадите?
1267
01:11:48,320 --> 01:11:53,240
Желим да узмеш
моја слика, можеш ли?
1268
01:11:54,400 --> 01:11:55,440
Новинар Фанг!
1269
01:11:56,160 --> 01:11:57,480
Да ли је неко видео новинара Фанга?
1270
01:11:58,200 --> 01:12:00,800
Новинар Фанг!
1271
01:12:02,040 --> 01:12:03,696
Имате побачај? Ти мала секо.
1272
01:12:03,720 --> 01:12:04,800
шта плачеш?
1273
01:12:08,360 --> 01:12:09,560
брате,
1274
01:12:10,440 --> 01:12:12,280
од свих овде,
1275
01:12:13,160 --> 01:12:16,480
само си ми се учинио паметним.
1276
01:12:17,720 --> 01:12:19,280
Ако заиста можеш да се снађеш,
1277
01:12:19,880 --> 01:12:21,280
пошаљи поруку за мене.
1278
01:12:21,720 --> 01:12:24,696
Бадаолигоу у граду Андонг,
1279
01:12:24,720 --> 01:12:26,016
поменути Лао Тие,
1280
01:12:26,040 --> 01:12:27,720
сви ће знати.
1281
01:12:31,440 --> 01:12:33,136
реци мом сину,
1282
01:12:33,160 --> 01:12:35,960
његов отац се није плашио смрти.
1283
01:12:36,360 --> 01:12:38,560
Његов тата је живео само за њега.
1284
01:12:39,400 --> 01:12:42,160
Брате, реци ми своје право име!
1285
01:12:42,680 --> 01:12:43,760
брате!
1286
01:12:49,000 --> 01:12:50,600
Моје име је Олд Абацус.
1287
01:12:52,800 --> 01:12:54,560
Морате се опустити, само се опустите.
1288
01:13:01,240 --> 01:13:02,480
Та слика,
1289
01:13:03,040 --> 01:13:04,496
можете ли то послати мојој породици?
1290
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Наравно.
1291
01:13:06,080 --> 01:13:07,296
Дај ми адресу.
1292
01:13:07,320 --> 01:13:09,376
Покажи ми прво како то изгледа.
1293
01:13:09,400 --> 01:13:10,696
Не могу да ти покажем тренутно,
1294
01:13:10,720 --> 01:13:12,696
ако отворим задњи део камере,
филм ће бити уништен.
1295
01:13:12,720 --> 01:13:14,880
Кад се вратим и даље
треба развити филм и...
1296
01:13:15,400 --> 01:13:16,097
Шта је твој проблем?
1297
01:13:16,121 --> 01:13:17,440
Да ли си ти идиот?
1298
01:13:21,920 --> 01:13:23,000
Имаш ли цигарета?
1299
01:13:29,320 --> 01:13:30,480
Новинар Фанг!
1300
01:13:30,800 --> 01:13:31,880
Новинар Фанг!
1301
01:13:32,600 --> 01:13:33,216
Идемо.
1302
01:13:33,240 --> 01:13:34,240
Долазим.
1303
01:13:34,440 --> 01:13:36,400
Знао сам да ти не могу веровати.
1304
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Одјеби!
1305
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Одјеби!
1306
01:14:15,680 --> 01:14:17,120
Ако се усудиш да побегнеш,
1307
01:14:17,840 --> 01:14:19,760
Убићу те једним ударцем.
1308
01:14:25,840 --> 01:14:27,000
брате,
1309
01:14:27,720 --> 01:14:29,160
желите да идемо заједно?
1310
01:14:33,000 --> 01:14:34,056
брате.
1311
01:14:34,080 --> 01:14:35,200
брате,
1312
01:14:36,280 --> 01:14:37,736
погледај моју руку.
1313
01:14:37,760 --> 01:14:39,760
Не могу чак ни окидач.
1314
01:14:40,080 --> 01:14:41,760
Не могу чак ни пиштољ држати.
1315
01:14:42,360 --> 01:14:43,920
Шта ми је добро овде?
1316
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
ако останем,
1317
01:14:46,680 --> 01:14:48,400
хоће ли уништити Јапанце?
1318
01:14:48,880 --> 01:14:50,336
само сам уплашен,
1319
01:14:50,360 --> 01:14:52,016
Плашим се ако умрем,
1320
01:14:52,040 --> 01:14:53,856
онда је то то.
1321
01:14:53,880 --> 01:14:55,296
Брате, брате!
1322
01:14:55,320 --> 01:14:57,840
брате!
1323
01:14:58,640 --> 01:14:59,640
брате,
1324
01:15:00,320 --> 01:15:01,440
имаш породицу?
1325
01:15:01,800 --> 01:15:03,080
Имаш земљу, зар не?
1326
01:15:03,800 --> 01:15:05,360
Јесте ли у браку?
1327
01:15:05,960 --> 01:15:08,536
Договорили су ми брак
назад у мом родном граду.
1328
01:15:08,560 --> 01:15:09,936
Они су ми рекли,
1329
01:15:09,960 --> 01:15:12,120
моја жена је буцмаста и слатка.
1330
01:15:14,560 --> 01:15:17,800
Нисам је још ни видео.
1331
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
Сви ратови морају на крају доћи до краја.
1332
01:15:21,640 --> 01:15:23,960
Људи морају да наставе да живе
Без обзира шта.
1333
01:15:24,360 --> 01:15:25,856
Знам само да рачунам.
1334
01:15:25,880 --> 01:15:27,256
Не знам како да се борим.
1335
01:15:27,280 --> 01:15:28,776
Мора да постоји неко
борећи се са Јапанцима.
1336
01:15:28,800 --> 01:15:30,720
Мора да постоји неко ко брани.
1337
01:15:31,200 --> 01:15:32,256
дивим вам се свима.
1338
01:15:32,280 --> 01:15:33,496
Ви сте хероји.
1339
01:15:33,520 --> 01:15:37,456
Али, ја... ја не...
1340
01:15:37,480 --> 01:15:39,120
брате...
1341
01:15:43,200 --> 01:15:45,880
Преклињем те.
1342
01:15:47,960 --> 01:15:50,936
Преклињем те брате.
1343
01:15:50,960 --> 01:15:53,480
Остави ми излаз.
1344
01:15:53,800 --> 01:15:56,320
Преклињем те.
1345
01:15:59,160 --> 01:16:00,280
Има довољно за све!
1346
01:16:00,440 --> 01:16:02,760
Дај ми један!
1347
01:16:11,320 --> 01:16:12,440
Зашто се зезаш?
1348
01:16:12,760 --> 01:16:13,840
Поједи то!
1349
01:16:14,640 --> 01:16:17,000
Кад ти је стомак
пуна, нећете пропустити дом.
1350
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
Шта?
1351
01:16:21,200 --> 01:16:22,200
Уплашен?
1352
01:16:24,840 --> 01:16:26,320
Попиј ово, онда се нећеш уплашити.
1353
01:16:46,480 --> 01:16:47,480
Живели.
1354
01:16:52,840 --> 01:16:54,000
Не плашим се.
1355
01:17:08,760 --> 01:17:12,120
Браво!
1356
01:17:39,480 --> 01:17:43,856
Складиште хитно потребно
шећер, со, хлеб и вода!
1357
01:17:43,880 --> 01:17:46,480
Молимо све да допринесу!
1358
01:17:47,480 --> 01:17:49,416
Свака донација је важна!
1359
01:17:49,440 --> 01:17:51,640
Станите уз наше војнике!
1360
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Не плачи!
1361
01:18:00,800 --> 01:18:01,880
Престани плакати!
1362
01:18:07,120 --> 01:18:09,000
Зашто то бацаш?
1363
01:18:17,840 --> 01:18:18,856
Шта ти радиш овде?
1364
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
- Новац од руске курве је прљав.
- Ева Ли.
1365
01:18:21,160 --> 01:18:22,680
Мој отац је Кинез.
1366
01:18:26,720 --> 01:18:28,560
Она је хибридна, мешана крв.
1367
01:18:30,400 --> 01:18:31,560
Уживате у узбуђењу?
1368
01:18:37,520 --> 01:18:38,560
Све је поправљено.
1369
01:18:42,800 --> 01:18:44,880
Није лоше, мали.
1370
01:18:45,960 --> 01:18:47,280
имамо и ми,
1371
01:18:47,760 --> 01:18:49,000
прошло је више од 400 година.
1372
01:18:49,480 --> 01:18:51,120
Увек наступају
прича о Гуан Јуу.
1373
01:18:52,240 --> 01:18:53,800
Зашто сте изабрали Зхао Зилонга?
1374
01:18:54,240 --> 01:18:56,256
Прича о Гуан Ју
све је о братству.
1375
01:18:56,280 --> 01:18:57,736
Зхао Зилонг је другачији.
1376
01:18:57,760 --> 01:18:59,080
Он штити земљу.
1377
01:19:03,920 --> 01:19:04,737
Данас,
1378
01:19:04,761 --> 01:19:05,961
стварно сте хтели да скочите?
1379
01:19:06,360 --> 01:19:07,816
Свако има своју судбину.
1380
01:19:07,840 --> 01:19:10,320
Спомен плоча моје породице
давно припремљена.
1381
01:19:14,960 --> 01:19:16,976
Један, два, иди!
1382
01:19:17,000 --> 01:19:19,256
Долази!
1383
01:19:19,280 --> 01:19:20,616
Покупити!
1384
01:19:20,640 --> 01:19:22,160
Хајде! Снимите све ово!
1385
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Наредниче!
1386
01:19:24,680 --> 01:19:25,696
новинар Фанг,
1387
01:19:25,720 --> 01:19:26,657
зашто си још увек овде?
1388
01:19:26,681 --> 01:19:27,896
шта снимаш?
1389
01:19:27,920 --> 01:19:29,160
Фотографисање.
1390
01:19:30,800 --> 01:19:32,560
Ти си један од оних људи,
1391
01:19:33,160 --> 01:19:35,136
који води било какву битку
само за новац.
1392
01:19:35,160 --> 01:19:36,696
Како ниси мртав?
1393
01:19:36,720 --> 01:19:39,280
Немам жену ни децу.
1394
01:19:39,880 --> 01:19:41,120
сам сам.
1395
01:19:41,800 --> 01:19:45,200
Овај новац је
све за моју мајку.
1396
01:19:47,760 --> 01:19:49,500
Никад ниси спавао са женом?
1397
01:19:51,360 --> 01:19:52,820
Да ли сте икада додирнули женске груди?
1398
01:19:58,360 --> 01:20:00,520
Каква штета!
1399
01:20:14,520 --> 01:20:15,560
Реци ми...
1400
01:20:17,000 --> 01:20:18,400
какав је то осећај?
1401
01:20:21,880 --> 01:20:23,040
дај ми кутију цигарета,
1402
01:20:23,320 --> 01:20:25,016
и рећи ћу вам осећај.
1403
01:20:25,040 --> 01:20:26,040
Цигарете!
1404
01:20:27,480 --> 01:20:29,280
Цигарете су мој живот.
1405
01:20:35,400 --> 01:20:36,560
Крв?
1406
01:20:37,440 --> 01:20:38,520
Шта то говори?
1407
01:20:38,880 --> 01:20:40,000
не могу да читам.
1408
01:20:40,960 --> 01:20:42,920
То је од клинца који
скочио са зграде.
1409
01:20:43,560 --> 01:20:45,040
Речи из срца.
1410
01:20:46,400 --> 01:20:50,776
Складиште хитно потребно
шећер, со, хлеб и вода!
1411
01:20:50,800 --> 01:20:52,256
у 6 сати!
1412
01:20:52,280 --> 01:20:53,496
Пуковник Ксие је упутио апел!
1413
01:20:53,520 --> 01:20:55,720
Хајдемо на слатке лоптице од пиринча!
1414
01:20:56,680 --> 01:20:58,040
Донација сестре Ронг.
1415
01:22:05,800 --> 01:22:07,096
Погођен сам!
1416
01:22:07,120 --> 01:22:08,560
Ксиао Хубеи!
1417
01:22:09,520 --> 01:22:10,496
Ксиао Хубеи!
1418
01:22:10,520 --> 01:22:11,337
Шта вичеш?
1419
01:22:11,361 --> 01:22:12,440
Погођен сам!
1420
01:22:12,760 --> 01:22:13,896
- Погођен сам!
- Дај да видим.
1421
01:22:13,920 --> 01:22:15,016
- Погођен сам!
- Ућути!
1422
01:22:15,040 --> 01:22:16,416
- Ја ћу умрети!
- Пусти ме да погледам.
1423
01:22:16,440 --> 01:22:17,616
Упуцан сам!
1424
01:22:17,640 --> 01:22:18,800
Ти си добро.
1425
01:22:19,320 --> 01:22:20,376
То је само паша.
1426
01:22:20,400 --> 01:22:21,217
Не умиреш.
1427
01:22:21,241 --> 01:22:22,616
Будите опрезни!
1428
01:22:22,640 --> 01:22:23,377
Готово.
1429
01:22:23,401 --> 01:22:24,480
Ко је напољу?
1430
01:22:24,760 --> 01:22:25,800
Девојка!
1431
01:22:26,080 --> 01:22:26,737
Подигни је.
1432
01:22:26,761 --> 01:22:28,041
Преко пута нас је снајпериста.
1433
01:22:29,720 --> 01:22:30,720
Хвала вам!
1434
01:22:31,080 --> 01:22:32,056
Иди пријави одмах!
1435
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
Пријави брзо!
1436
01:22:38,520 --> 01:22:39,760
Ми смо ту.
1437
01:22:40,120 --> 01:22:41,520
Црвени круг је Шангај.
1438
01:22:46,640 --> 01:22:47,800
Ако умрем,
1439
01:22:48,080 --> 01:22:49,760
ко би ти то рекао?
1440
01:22:50,760 --> 01:22:52,016
Глупо мало дете.
1441
01:22:52,040 --> 01:22:53,200
Нећеш умрети.
1442
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
Ево.
1443
01:23:16,600 --> 01:23:17,577
Срам те било.
1444
01:23:17,601 --> 01:23:19,016
Она је само девојка,
1445
01:23:19,040 --> 01:23:20,520
а она је препливала реку.
1446
01:23:20,800 --> 01:23:21,920
Синоћ,
1447
01:23:22,800 --> 01:23:24,200
ти, велики човек,
1448
01:23:24,840 --> 01:23:26,040
хтели да пливате тамо?
1449
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
Ово помаже код болова.
1450
01:23:43,120 --> 01:23:44,120
Да ли боли?
1451
01:23:46,880 --> 01:23:49,200
Брате, сад си херој.
1452
01:23:52,160 --> 01:23:53,560
Да ли добро мирише?
1453
01:23:57,760 --> 01:23:58,800
Пуковниче Ксие!
1454
01:24:02,320 --> 01:24:03,680
Пажња!
1455
01:24:05,440 --> 01:24:06,216
Браћа!
1456
01:24:06,240 --> 01:24:07,240
Да господине!
1457
01:24:08,360 --> 01:24:09,640
Управо смо примили наређење,
1458
01:24:10,280 --> 01:24:12,456
Бриселска конференција је
на седници по распореду.
1459
01:24:12,480 --> 01:24:14,336
Влада хоће
цео свет да зна,
1460
01:24:14,360 --> 01:24:16,416
да су кинеске трупе
нису поражени!
1461
01:24:16,440 --> 01:24:17,936
Генералисимус нам је наредио,
1462
01:24:17,960 --> 01:24:19,936
да по сваку цену брани још два дана.
1463
01:24:19,960 --> 01:24:21,256
Што се дуже бранимо,
1464
01:24:21,280 --> 01:24:24,136
веће су шансе да добијемо подршку
од међународне заједнице.
1465
01:24:24,160 --> 01:24:25,680
- Да ли се то разуме?
- Примљено к знању!
1466
01:24:32,640 --> 01:24:34,440
Прво, захвалимо се овоме
девојку за њену храброст.
1467
01:24:38,400 --> 01:24:39,440
Пажња!
1468
01:24:45,560 --> 01:24:47,160
Међутим, ако подигнемо ову заставу,
1469
01:24:47,560 --> 01:24:50,576
биће то велика провокација
за јапанску војску.
1470
01:24:50,600 --> 01:24:53,120
Неће стати ни пред чим да нас униште.
1471
01:24:53,600 --> 01:24:55,760
Можда чак користе и тешку артиљерију.
1472
01:24:57,320 --> 01:24:59,160
ако је то случај,
заборави на два дана.
1473
01:25:00,080 --> 01:25:02,240
Држећи се чак
неколико сати ће бити борба.
1474
01:25:07,040 --> 01:25:08,160
Шта кажете?
1475
01:25:08,480 --> 01:25:09,480
пуковниче,
1476
01:25:10,520 --> 01:25:13,176
наређење наших претпостављених је да бранимо
још два дана.
1477
01:25:13,200 --> 01:25:14,960
Зар не би требало да одложимо подизање заставе?
1478
01:25:15,400 --> 01:25:17,656
Пуковник, држи
напољу још два дана,
1479
01:25:17,680 --> 01:25:19,496
Ако му дамо све што имамо,
имамо шансу.
1480
01:25:19,520 --> 01:25:20,976
Али ако сутра подигнемо заставу,
1481
01:25:21,000 --> 01:25:23,220
нећемо моћи
да заврши ову мисију.
1482
01:25:28,200 --> 01:25:29,696
По мом мишљењу,
1483
01:25:29,720 --> 01:25:31,896
у поређењу са издржавањем
још два дана, подизање заставе
1484
01:25:31,920 --> 01:25:34,096
боље ће се изјаснити на
међународна заједница наш став
1485
01:25:34,120 --> 01:25:35,256
и наша народна воља!
1486
01:25:35,280 --> 01:25:36,360
Подигните заставу!
1487
01:25:36,760 --> 01:25:39,296
Хајде да покажемо ове кучке синове
1488
01:25:39,320 --> 01:25:40,480
да смо још увек овде!
1489
01:25:40,800 --> 01:25:43,536
Ово је наш дом,
зашто, јеботе, не можемо да подигнемо нашу заставу?
1490
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
Подигни га!
1491
01:25:44,680 --> 01:25:45,816
Ионако још само 2 дана живота,
1492
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
хајде да то урадимо!
1493
01:25:48,960 --> 01:25:50,560
Подићи ћемо заставу сутра ујутру!
1494
01:25:52,280 --> 01:25:54,480
Ако неко жели да оде
било коју последњу реч њиховој породици,
1495
01:25:54,520 --> 01:25:56,320
нека нам их ова госпођа испоручи.
1496
01:25:57,760 --> 01:25:59,216
Једно по једно, молим.
1497
01:25:59,240 --> 01:26:00,576
Девојко, не могу да читам!
1498
01:26:00,600 --> 01:26:01,760
Напиши једну за мене!
1499
01:26:02,240 --> 01:26:03,576
Сви слушајте!
1500
01:26:03,600 --> 01:26:06,936
У разматрању
своју храброст у борби.
1501
01:26:06,960 --> 01:26:08,096
Пуковник предлаже,
1502
01:26:08,120 --> 01:26:10,496
формално вас укључује у
524. батаљон,
1503
01:26:10,520 --> 01:26:11,696
формирати независну екипу,
1504
01:26:11,720 --> 01:26:13,336
директно извештава дивизију.
1505
01:26:13,360 --> 01:26:15,800
Он очекује да хоћете
сви настављају храбро да се боре.
1506
01:26:17,440 --> 01:26:20,696
Подизање те заставе је смрт.
1507
01:26:20,920 --> 01:26:22,536
Зар ово не тражи од нас да умремо?
1508
01:26:22,560 --> 01:26:23,880
Срање!
1509
01:26:26,280 --> 01:26:29,000
Ко не жели да буде
део овога, одбаци себе.
1510
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Стварно?
1511
01:26:38,520 --> 01:26:39,760
Још увек сам млад.
1512
01:26:40,840 --> 01:26:42,240
Одлазим.
1513
01:26:42,920 --> 01:26:44,080
Враћам.
1514
01:26:44,800 --> 01:26:45,920
Идем кући.
1515
01:26:51,240 --> 01:26:52,400
Враћам.
1516
01:26:52,600 --> 01:26:54,056
Изван мог правца! Враћам.
1517
01:26:54,080 --> 01:26:55,080
Зауставите га!
1518
01:26:56,880 --> 01:26:58,080
Силази са мене!
1519
01:27:01,240 --> 01:27:02,056
Медиц!
1520
01:27:02,080 --> 01:27:02,936
Завијте га!
1521
01:27:02,960 --> 01:27:03,736
Закључајте га!
1522
01:27:03,760 --> 01:27:04,760
Да господине!
1523
01:27:06,080 --> 01:27:07,840
Има ли још неко ко жели да оде?
1524
01:27:08,840 --> 01:27:10,080
Јавите ми!
1525
01:27:13,880 --> 01:27:15,640
Некада сте служили 33. дивизији?
1526
01:27:16,960 --> 01:27:18,280
Првобитно 36. дивизија.
1527
01:27:20,440 --> 01:27:23,000
Људи команданта Сонга никада не посустају.
1528
01:27:23,520 --> 01:27:24,896
Ти ћеш бити вођа одреда.
1529
01:27:24,920 --> 01:27:25,777
Сутра ујутру,
1530
01:27:25,801 --> 01:27:27,200
водиш их да подигну заставу.
1531
01:27:27,680 --> 01:27:28,840
Можете ли то поднијети?
1532
01:27:30,840 --> 01:27:31,840
Да господине!
1533
01:27:41,560 --> 01:27:42,840
Пажња!
1534
01:27:45,520 --> 01:27:46,536
Пуковниче!
1535
01:27:46,560 --> 01:27:50,457
Осим чувара,
извиђачи и повређени,
1536
01:27:50,481 --> 01:27:52,440
свих 345 војника је овде.
1537
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
Лако!
1538
01:27:55,400 --> 01:27:56,560
Лако!
1539
01:27:57,120 --> 01:27:58,840
Пуковник ће говорити!
1540
01:27:59,960 --> 01:28:01,560
Браћа 88. дивизије.
1541
01:28:03,880 --> 01:28:04,880
Тамо,
1542
01:28:05,240 --> 01:28:07,080
су посматрачи из западних нација.
1543
01:28:10,240 --> 01:28:11,400
Иза мене,
1544
01:28:13,080 --> 01:28:14,640
су наши људи.
1545
01:28:18,240 --> 01:28:20,480
Нисмо само овде
да се бори против Јапанаца,
1546
01:28:21,240 --> 01:28:22,800
али да им покажем све,
1547
01:28:23,440 --> 01:28:24,840
Кинези су још увек овде.
1548
01:28:25,280 --> 01:28:27,360
Кинески војници и даље стоје!
1549
01:28:27,960 --> 01:28:29,320
Ми војници се нисмо повукли,
1550
01:28:29,800 --> 01:28:31,560
ни један корак.
1551
01:28:32,000 --> 01:28:33,320
докле год смо овде,
1552
01:28:35,560 --> 01:28:36,856
Заузели су североисток
1553
01:28:36,880 --> 01:28:38,616
и Северне Кине.
1554
01:28:38,640 --> 01:28:39,816
Али сад,
1555
01:28:39,840 --> 01:28:42,296
због тебе,
Шангај и даље стоји!
1556
01:28:42,520 --> 01:28:43,840
Да господине!
1557
01:28:47,440 --> 01:28:48,097
Димонд!
1558
01:28:48,121 --> 01:28:49,360
Млађи шегрт! Дођи овамо!
1559
01:29:14,000 --> 01:29:15,720
За нашу палу браћу.
1560
01:29:16,880 --> 01:29:18,160
Ватра!
1561
01:29:39,360 --> 01:29:40,960
Кинеска нација неће пропасти!
1562
01:29:44,000 --> 01:29:45,800
Кинеска нација неће пропасти!
1563
01:29:48,720 --> 01:29:50,696
Живела кинеска нација!
1564
01:29:50,720 --> 01:29:52,176
Кинеска нација неће пропасти!
1565
01:29:52,200 --> 01:29:54,480
Кинеска нација ће победити!
1566
01:30:01,400 --> 01:30:03,736
Живео пуковник Ксие!
1567
01:30:03,760 --> 01:30:06,016
Живела кинеска нација!
1568
01:30:06,040 --> 01:30:08,240
Кинеска нација ће победити!
1569
01:30:36,600 --> 01:30:37,576
пуковниче,
1570
01:30:37,600 --> 01:30:38,816
долази напад са севера.
1571
01:30:38,840 --> 01:30:40,080
1. вод, изврши план!
1572
01:30:40,440 --> 01:30:41,776
Заштитите заставу!
1573
01:30:41,800 --> 01:30:42,600
Да господине!
1574
01:30:42,800 --> 01:30:43,816
Потез!
1575
01:30:43,840 --> 01:30:45,536
Мацхине Гун Цомпани!
Поставите одбрану на север!
1576
01:30:45,560 --> 01:30:47,456
- Наредниче Ианг! Заштитите заставу!
- Да господине!
1577
01:30:47,480 --> 01:30:48,696
Наредниче Јанг! Ја Остајем.
1578
01:30:48,720 --> 01:30:49,776
- Иди до куполе!
- Да господине!
1579
01:30:49,800 --> 01:30:51,616
Уђите у зграду Истока!
Припремите се за жртве.
1580
01:30:51,640 --> 01:30:53,240
Пошаљите војнике да носе муницију!
1581
01:31:14,640 --> 01:31:15,656
Дуе Соутх!
1582
01:31:15,680 --> 01:31:17,296
2000 метара, мета на видику!
1583
01:31:17,320 --> 01:31:18,576
Пуњење оклопног пројектила!
1584
01:31:18,600 --> 01:31:19,600
Шест сати!
1585
01:31:24,240 --> 01:31:26,256
Пази на висину,
пази на непријатељску ватру.
1586
01:31:26,280 --> 01:31:27,296
Циљајте у заставу.
1587
01:31:27,320 --> 01:31:28,456
Спреми се!
1588
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Хајде!
1589
01:31:44,720 --> 01:31:46,056
Одред 4, вод 5, заштитите заставу!
1590
01:31:46,080 --> 01:31:47,296
Остали спремни!
1591
01:31:47,320 --> 01:31:49,800
Медиц!
1592
01:31:52,000 --> 01:31:53,456
Затегните га!
1593
01:31:53,480 --> 01:31:54,920
Пожури!
1594
01:31:57,800 --> 01:31:59,200
Уклоните кертриџ! Фаст!
1595
01:32:04,280 --> 01:32:05,560
Авион долази!
1596
01:32:05,800 --> 01:32:06,800
Трцати!
1597
01:32:12,960 --> 01:32:14,416
Пожури! Иди по њих!
1598
01:32:14,440 --> 01:32:15,656
5. одред 3. вод, заштитите заставу!
1599
01:32:15,680 --> 01:32:17,480
Остали спремни!
1600
01:32:28,400 --> 01:32:29,816
Буре ће да пукне!
1601
01:32:29,840 --> 01:32:31,560
Нестало нам је воде, господине!
1602
01:32:37,240 --> 01:32:38,760
Медиц!
1603
01:32:39,320 --> 01:32:40,600
Помозите ми!
1604
01:33:11,600 --> 01:33:13,120
Умрети!
1605
01:33:22,000 --> 01:33:24,096
Разговарам са јапанском војском.
1606
01:33:24,120 --> 01:33:25,776
Морате се одмах повући!
1607
01:33:25,800 --> 01:33:27,776
Ако наставите да наставите,
1608
01:33:27,800 --> 01:33:30,336
сматраћемо то ратним актом.
1609
01:33:30,360 --> 01:33:31,376
Понављам!
1610
01:33:31,400 --> 01:33:32,400
Повуците се одмах!
1611
01:33:36,160 --> 01:33:38,440
Браћо само тако!
1612
01:33:40,600 --> 01:33:42,400
Стани!
1613
01:35:10,000 --> 01:35:12,176
Пажња свим војницима!
1614
01:35:12,200 --> 01:35:14,616
Послушајте наређења!
1615
01:35:14,640 --> 01:35:16,736
Не правите непотребне жртве!
1616
01:35:16,760 --> 01:35:20,280
Нико не напада
без мог налога!
1617
01:35:21,160 --> 01:35:23,400
Поступите по мојој команди!
1618
01:35:24,640 --> 01:35:26,336
Спасите повређене!
1619
01:35:26,360 --> 01:35:27,960
Нико не сме да нападне
1620
01:35:28,440 --> 01:35:30,440
без мог налога!
1621
01:35:33,400 --> 01:35:35,240
Дођи и спаси их!
1622
01:35:36,400 --> 01:35:39,056
Дођи и спаси их!
1623
01:35:39,080 --> 01:35:40,176
5. одред излази и извлачи повређене.
1624
01:35:40,200 --> 01:35:41,920
Остало у приправности.
1625
01:35:45,480 --> 01:35:46,457
Брзо!
1626
01:35:46,481 --> 01:35:47,736
Да им помогне!
1627
01:35:47,760 --> 01:35:48,577
Медиц!
1628
01:35:48,601 --> 01:35:49,896
Носила!
1629
01:35:49,920 --> 01:35:50,976
Брзо!
1630
01:35:51,000 --> 01:35:52,320
Помоћ!
1631
01:35:53,600 --> 01:35:54,840
Кретати брже!
1632
01:36:01,480 --> 01:36:02,800
Спасите повређене!
1633
01:36:21,760 --> 01:36:24,976
<и>Ово је штаб,
авион број 0917,и>
1634
01:36:25,000 --> 01:36:26,896
<и>Британци су већ
изнео примедбе.и>
1635
01:36:26,920 --> 01:36:29,016
Видећете!
1636
01:36:29,040 --> 01:36:30,360
<и>0917, врати се одмах.и>
1637
01:36:36,000 --> 01:36:36,977
Медиц!
1638
01:36:37,001 --> 01:36:38,560
Удаљите повређене.
1639
01:36:40,600 --> 01:36:42,200
Отишли су!
1640
01:36:43,200 --> 01:36:44,200
Отишли су!
1641
01:36:44,920 --> 01:36:46,040
Они су побегли!
1642
01:37:00,000 --> 01:37:00,937
Очистите бојно поље!
1643
01:37:00,961 --> 01:37:02,080
Пази на јарбол заставе.
1644
01:37:03,800 --> 01:37:04,800
брате!
1645
01:37:05,960 --> 01:37:06,960
брате!
1646
01:37:07,080 --> 01:37:08,080
брате!
1647
01:37:08,560 --> 01:37:09,560
брате!
1648
01:37:11,840 --> 01:37:12,840
брате!
1649
01:37:14,280 --> 01:37:15,360
Ксиао Хубеи.
1650
01:37:16,760 --> 01:37:17,800
Не бој се.
1651
01:37:19,040 --> 01:37:20,640
Имам те.
1652
01:37:22,000 --> 01:37:23,120
брате!
1653
01:37:25,520 --> 01:37:27,400
зар се нисмо сложили,
1654
01:37:28,040 --> 01:37:30,160
- када смо стигли у Шангај...
- Брате!
1655
01:37:30,880 --> 01:37:33,440
Узели бисмо
брод за Енглеску...
1656
01:37:34,000 --> 01:37:35,400
са нашим ујаком,
1657
01:37:37,040 --> 01:37:38,840
са мојом мамом.
1658
01:37:40,680 --> 01:37:43,320
Ми недостаје мама.
1659
01:38:02,960 --> 01:38:04,120
Де де...
1660
01:38:05,440 --> 01:38:06,880
Ксиао Хубеи.
1661
01:38:10,200 --> 01:38:12,960
Зар се нисмо сложили?
1662
01:38:13,720 --> 01:38:15,640
Када будемо у Шангају,
1663
01:38:17,160 --> 01:38:20,120
сликали бисмо се заједно.
1664
01:38:21,240 --> 01:38:23,240
Сликајте заједно.
1665
01:38:25,480 --> 01:38:27,760
Дођи овамо!
1666
01:38:33,840 --> 01:38:34,840
Сликати.
1667
01:38:36,160 --> 01:38:37,240
Носила долазе!
1668
01:38:39,160 --> 01:38:40,360
Сликати.
1669
01:38:40,720 --> 01:38:41,920
Сликати.
1670
01:38:43,760 --> 01:38:45,280
Сликајте заједно.
1671
01:38:46,320 --> 01:38:47,840
Сликајте заједно.
1672
01:41:42,440 --> 01:41:44,280
Они певају за нас.
1673
01:41:46,880 --> 01:41:48,760
Трупе НРА имају
тучен у свакој борби.
1674
01:41:49,320 --> 01:41:51,480
Данас смо коначно вратили мало поноса.
1675
01:41:51,880 --> 01:41:53,096
Посветивши се својој земљи,
1676
01:41:53,120 --> 01:41:54,880
је част.
1677
01:41:56,480 --> 01:41:57,217
Хвала.
1678
01:41:57,241 --> 01:41:58,536
Вођа одреда је овде! Тишина!
1679
01:41:58,560 --> 01:41:59,896
- Тишина!
- Осећајте се као код куће.
1680
01:41:59,920 --> 01:42:01,256
Седите сви.
1681
01:42:01,280 --> 01:42:02,280
Седите.
1682
01:42:06,840 --> 01:42:14,840
Провео сам пола свог живота
лута около,
1683
01:42:16,280 --> 01:42:20,536
борећи се заједно са војском.
1684
01:42:20,560 --> 01:42:25,600
Фењер се њише на ветру
и одражавајући нашу сломљену сенку,
1685
01:42:26,320 --> 01:42:29,576
Ставио сам свој мач у корице
и скинуо мој оклоп,
1686
01:42:29,600 --> 01:42:31,896
и сместио их у коњушницу.
1687
01:42:31,920 --> 01:42:32,920
Киддо!
1688
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Киддо!
1689
01:42:34,720 --> 01:42:35,720
Шта читаш?
1690
01:42:36,480 --> 01:42:37,480
Писмо.
1691
01:42:37,800 --> 01:42:40,056
Официрско писмо његовој жени.
1692
01:42:40,080 --> 01:42:41,656
Љубавно писмо?
1693
01:42:41,680 --> 01:42:42,680
Прочитајте.
1694
01:42:45,600 --> 01:42:47,976
Мојој драгој жени Јужи,
1695
01:42:48,000 --> 01:42:50,376
Идем у Луодиан са својом екипом
1696
01:42:50,400 --> 01:42:52,136
за подршку трупама
1697
01:42:52,160 --> 01:42:54,016
као што је наша дужност.
1698
01:42:54,040 --> 01:42:56,096
Ипак, не могу помоћи
бринем за наше породице, моје родитеље
1699
01:42:56,120 --> 01:42:58,256
моја млада жена и моја деца.
1700
01:42:58,280 --> 01:43:00,136
Не могу а да не бринем.
1701
01:43:00,160 --> 01:43:01,816
Тиме што сте штедљиви,
1702
01:43:01,840 --> 01:43:03,536
имаћете адекватне
храну и одећу.
1703
01:43:03,560 --> 01:43:04,896
Наши родитељи су слаби,
1704
01:43:04,920 --> 01:43:07,200
побрините се да пазите на њих.
1705
01:43:08,600 --> 01:43:10,536
Када наша деца порасту,
1706
01:43:10,560 --> 01:43:12,336
они ће се придружити војсци
1707
01:43:12,360 --> 01:43:14,096
да освете свог оца.
1708
01:43:14,120 --> 01:43:16,840
Да се посвете својој земљи.
1709
01:43:17,880 --> 01:43:19,496
биће дан,
1710
01:43:19,520 --> 01:43:21,256
када наша застава,
1711
01:43:21,280 --> 01:43:24,160
летеће на врху планине Фуџи.
1712
01:43:24,680 --> 01:43:26,936
Тако да наши потомци,
1713
01:43:26,960 --> 01:43:29,280
неће више трпети понижење.
1714
01:43:35,880 --> 01:43:39,280
Обнова Хана
1715
01:43:39,680 --> 01:43:41,440
чека млађу генерацију.
1716
01:44:08,680 --> 01:44:11,280
Најава
од јапанске пешадије,
1717
01:44:11,800 --> 01:44:13,840
5. бригаде у Шангају.
1718
01:44:15,680 --> 01:44:17,720
Зашто постоји Јапанац
возило тамо?
1719
01:44:18,080 --> 01:44:20,296
Шта вичу?
Звучи као...
1720
01:44:20,320 --> 01:44:21,976
Јапанци желе
састати се са нашим пуковником Ксие.
1721
01:44:22,000 --> 01:44:24,760
Пуковник Ксие јаше белог коња,
испред њега је Јапанац!
1722
01:44:25,120 --> 01:44:26,296
Да ли се заиста повлаче?
1723
01:44:26,320 --> 01:44:27,896
Мислим да се НРА неће предати.
1724
01:44:27,920 --> 01:44:29,096
Чуо сам да се повлаче!
1725
01:44:29,120 --> 01:44:31,000
То ће бити сјајно. Све
од њих могу преживети.
1726
01:44:31,320 --> 01:44:32,000
Не.
1727
01:44:32,160 --> 01:44:33,896
Не, не може бити.
1728
01:44:33,920 --> 01:44:35,056
ви жене,
1729
01:44:35,080 --> 01:44:36,936
како можете узети око
наши хероји на тај начин?
1730
01:44:36,960 --> 01:44:38,456
Као да ништа не вреде!
1731
01:44:38,480 --> 01:44:40,096
Пази шта причаш!
1732
01:44:40,120 --> 01:44:41,136
Склони се с пута!
1733
01:44:41,160 --> 01:44:42,600
У реду сви, ћутите!
1734
01:44:46,600 --> 01:44:48,296
Биће невоље вечерас.
1735
01:44:48,320 --> 01:44:49,560
Помозите ми! Дај ми руку.
1736
01:45:54,840 --> 01:45:57,736
Погледај! Фларе! То су Јапанци!
1737
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Фларе!
1738
01:46:00,040 --> 01:46:02,120
Шта су сви војници
радити напољу?
1739
01:46:35,040 --> 01:46:40,576
Ја сам из јапанске пешадије
5. бригаде у Шангају...
1740
01:46:40,600 --> 01:46:42,320
Дошли су право на наш праг.
1741
01:46:43,400 --> 01:46:45,560
Пуковниче, дозволите ми да га убијем.
1742
01:46:46,000 --> 01:46:46,777
Идем.
1743
01:46:46,801 --> 01:46:49,040
Пуковниче! Ово би могла бити заседа.
1744
01:46:49,720 --> 01:46:51,360
командант Јанг и Шанггуан,
1745
01:46:51,920 --> 01:46:53,336
ако нешто крене наопако,
1746
01:46:53,360 --> 01:46:55,120
вас двоје преузимате команду.
1747
01:46:57,080 --> 01:46:58,080
пуковниче.
1748
01:46:58,320 --> 01:47:00,160
Пуковниче, да ли стварно идете?
1749
01:47:00,400 --> 01:47:01,400
Не брини.
1750
01:47:01,720 --> 01:47:02,896
Он јаше коња,
1751
01:47:02,920 --> 01:47:04,440
ти само шеташ.
1752
01:47:53,840 --> 01:47:59,016
Ја сам пуковник Коное Исао
јапанске пешадије,
1753
01:47:59,040 --> 01:48:02,136
5. бригада 68. пук.
1754
01:48:02,160 --> 01:48:04,136
НРА 88. дивизије,
1755
01:48:04,160 --> 01:48:07,060
524. пук, пуковник Ксие Јиниуан.
1756
01:48:10,240 --> 01:48:11,920
Прилично сте упорни!
1757
01:48:12,680 --> 01:48:14,616
У протекла три месеца,
1758
01:48:14,640 --> 01:48:17,576
био си
најугледнији противник.
1759
01:48:17,600 --> 01:48:21,536
Разумем да јесте
добио наређење за повлачење.
1760
01:48:21,560 --> 01:48:25,536
Такође сам добио наређење
да сутра употреби тешку артиљерију.
1761
01:48:25,560 --> 01:48:29,056
Тако ће наша битка
коначно доћи до краја.
1762
01:48:29,080 --> 01:48:31,976
Од сада ће људи
више не обраћају пажњу на ову битку.
1763
01:48:32,000 --> 01:48:33,600
То се мене не тиче.
1764
01:48:35,000 --> 01:48:36,560
То је твоја ствар!
1765
01:48:37,280 --> 01:48:42,200
После овога, биће ново
командант замењује ме.
1766
01:48:43,040 --> 01:48:45,680
Ја ћу постати неуспех.
1767
01:48:46,400 --> 01:48:47,400
Тако,
1768
01:48:48,480 --> 01:48:51,120
Ја овде не представљам војску.
1769
01:48:51,480 --> 01:48:52,480
Настави.
1770
01:48:54,720 --> 01:48:58,040
Сутра ћемо имати
последња прилика за битку.
1771
01:49:01,040 --> 01:49:05,400
То је битка части
између тебе и мене.
1772
01:49:07,480 --> 01:49:11,360
Ово је такође борба
између нас двојице.
1773
01:49:13,360 --> 01:49:14,856
Остало је само неколико сати
1774
01:49:14,880 --> 01:49:16,576
пре него што битка почне.
1775
01:49:16,600 --> 01:49:17,377
Браћа!
1776
01:49:17,401 --> 01:49:18,736
Сабери се!
1777
01:49:18,760 --> 01:49:20,336
Ово је наша последња борба.
1778
01:49:20,360 --> 01:49:22,840
Управо сада лежиш
своје гробове!
1779
01:49:23,160 --> 01:49:25,216
Носите оне који први умру овамо.
1780
01:49:25,240 --> 01:49:26,496
клинац,
1781
01:49:26,520 --> 01:49:28,280
не знаш ни моје име.
1782
01:49:30,320 --> 01:49:33,616
88. дивизија, 524
пук, 1. батаљон,
1783
01:49:33,640 --> 01:49:34,920
Ки Јиаминг.
1784
01:49:35,200 --> 01:49:36,240
Одоздо према горе.
1785
01:49:50,000 --> 01:49:51,536
Сханггуан,
1786
01:49:51,560 --> 01:49:53,736
њихова тела су све што имају.
1787
01:49:53,760 --> 01:49:56,720
Нико не зна ко је
иду да покупе њихова тела.
1788
01:49:57,560 --> 01:49:59,616
По нашем древном предању,
1789
01:49:59,640 --> 01:50:01,216
пре него што виде претке на небу,
1790
01:50:01,240 --> 01:50:02,960
треба их опрати.
1791
01:50:03,920 --> 01:50:05,320
Прокувајте мало воде из реке.
1792
01:50:06,000 --> 01:50:07,520
Нека се сами чисте.
1793
01:50:37,080 --> 01:50:38,416
комесар,
1794
01:50:38,440 --> 01:50:40,136
Пуковник има мигрену.
1795
01:50:40,160 --> 01:50:41,720
Послао ме је по тебе.
1796
01:50:45,720 --> 01:50:47,056
Упутство од Генералисимуса.
1797
01:50:47,080 --> 01:50:50,520
Вечерас у поноћ,
браниоци у складишту Сиханг,
1798
01:50:51,040 --> 01:50:53,656
ће евакуисати складиште
британској концесији.
1799
01:50:53,680 --> 01:50:54,960
Ево реда.
1800
01:50:56,600 --> 01:50:58,720
30. октобра 1937. године.
1801
01:51:00,160 --> 01:51:01,920
Зхонгмин, живјели.
1802
01:51:08,160 --> 01:51:10,016
Проври воду,
стави у канту.
1803
01:51:10,040 --> 01:51:11,040
Разумем!
1804
01:51:11,400 --> 01:51:12,200
комесар,
1805
01:51:12,400 --> 01:51:14,416
наша одлучност да чувамо складиште
1806
01:51:14,440 --> 01:51:16,896
је пренето на
шеф од Џанга Ботинга.
1807
01:51:16,920 --> 01:51:18,616
Верујем у наше храбре напоре
1808
01:51:18,640 --> 01:51:21,320
може добити међународно
подршку на конференцији.
1809
01:51:24,040 --> 01:51:26,120
Конференција споразума девет сила
је одложено.
1810
01:51:26,800 --> 01:51:27,976
Или би се могло рећи,
1811
01:51:28,000 --> 01:51:29,360
превентивно прекинут.
1812
01:51:30,240 --> 01:51:32,800
Делегација је већ
сазнао став сваке нације.
1813
01:51:33,000 --> 01:51:35,496
Британци и САД
више брину о сопственим интересима.
1814
01:51:35,520 --> 01:51:36,896
Нико није вољан да нам помогне.
1815
01:51:36,920 --> 01:51:38,720
Сханггуан, то је крај.
1816
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
Само се опери!
1817
01:51:42,080 --> 01:51:44,776
Наше жртве нису могле имати
само представа за странце?
1818
01:51:44,800 --> 01:51:46,576
Борили смо се и нисмо успели 3 месеца.
1819
01:51:46,600 --> 01:51:49,456
НРА је заступала
нацију и тотално пропао.
1820
01:51:49,480 --> 01:51:51,640
Људи се осећају поражено,
војници се боје да се боре.
1821
01:51:52,120 --> 01:51:54,160
Комесаре, верујем у ову битку
1822
01:51:54,640 --> 01:51:57,280
ће поново оснажити
морал и самопоуздање војника.
1823
01:51:57,960 --> 01:52:00,600
Па шта? Исход
је унапред закључен.
1824
01:52:01,720 --> 01:52:04,200
Шангај ће бити окупиран од стране непријатеља.
1825
01:52:05,120 --> 01:52:07,456
Ако 700.000 НРА пропадне,
1826
01:52:07,480 --> 01:52:09,320
шта те тера на размишљање
400 вас може успети?
1827
01:52:10,880 --> 01:52:11,920
Ксу Јиахуи.
1828
01:52:13,320 --> 01:52:14,600
Сханггуан Зхибиао.
1829
01:52:19,480 --> 01:52:21,056
Године 1932.
1830
01:52:21,080 --> 01:52:22,680
Јапанци су напали и Шангај.
1831
01:52:23,080 --> 01:52:24,616
Једна бензинска бомба,
1832
01:52:24,640 --> 01:52:26,080
збрисао пола компаније.
1833
01:52:26,960 --> 01:52:29,520
Сматра се срећним,
држао се за свој живот.
1834
01:52:32,960 --> 01:52:33,960
3. вод, 1. одред...
1835
01:52:35,120 --> 01:52:36,320
Погледај преко обале.
1836
01:52:37,080 --> 01:52:38,800
Очи народа су упрте у нас.
1837
01:52:39,280 --> 01:52:41,256
Њихова подршка за
отпора против Јапана
1838
01:52:41,280 --> 01:52:42,720
постаје све јачи.
1839
01:52:44,240 --> 01:52:45,960
Ускоро ће нестати.
1840
01:52:46,880 --> 01:52:50,200
Страст ових људи,
не може променити рат.
1841
01:52:51,400 --> 01:52:52,480
Не могу да верујем!
1842
01:52:53,400 --> 01:52:54,920
Ово ће оставити траг у историји.
1843
01:52:55,840 --> 01:52:57,120
Ови људи ће остати упамћени.
1844
01:52:57,680 --> 01:52:59,880
Онда оставимо то
о каснијим генерацијама да се расправља.
1845
01:53:01,880 --> 01:53:03,240
Бићу искрен према вама.
1846
01:53:05,200 --> 01:53:07,520
Генералисимус
наређује да останеш овде,
1847
01:53:07,920 --> 01:53:10,440
је само представа
за западни свет.
1848
01:53:11,960 --> 01:53:13,640
Ако твоји људи истрају,
1849
01:53:14,000 --> 01:53:15,560
нећете више бити ратници.
1850
01:53:18,040 --> 01:53:20,160
Јесте ли видели глумце
на чамцу преко реке?
1851
01:53:22,760 --> 01:53:24,480
Не окрећите овај херојски подухват
1852
01:53:24,560 --> 01:53:27,720
у већу шалу, Зхонгмин.
1853
01:53:32,760 --> 01:53:34,880
Овако ти
сви дефинишу ову битку?
1854
01:53:45,200 --> 01:53:46,200
Зхонгмин,
1855
01:53:49,080 --> 01:53:52,800
природу рата
је увек политика.
1856
01:53:53,200 --> 01:53:54,336
3. вод, 7. одред!
1857
01:53:54,360 --> 01:53:55,376
Да господине!
1858
01:53:55,400 --> 01:53:56,600
7. одред испао!
1859
01:53:57,000 --> 01:53:59,320
Уступци имају
већ пристао да те примим.
1860
01:53:59,840 --> 01:54:00,840
Повлачење.
1861
01:54:01,480 --> 01:54:05,240
Бесмислено је чувати
о вођењу овог рата.
1862
01:54:05,520 --> 01:54:07,216
Оно мало наде коју си донео
1863
01:54:07,240 --> 01:54:10,016
- на крају ће постати велики очај.
- Господине, 7. одред сви присутни!
1864
01:54:10,040 --> 01:54:11,017
- Настави.
- Да господине!
1865
01:54:11,041 --> 01:54:14,120
Ако напустите складиште,
слава ће нестати,
1866
01:54:14,500 --> 01:54:16,840
али бар твоји војници
преживеће.
1867
01:54:17,480 --> 01:54:20,816
Сви су они од крви и меса,
сви имају родитеље и браћу и сестре.
1868
01:54:20,840 --> 01:54:22,680
Као војник, желим...
1869
01:54:23,480 --> 01:54:25,520
да нас брани у овом времену
опасности за наше претке.
1870
01:54:26,000 --> 01:54:27,760
Тамо је убијено 300.000 војника!
1871
01:54:28,000 --> 01:54:30,096
Сад ми говориш
сви имају од крви и меса?
1872
01:54:30,120 --> 01:54:31,920
Сви имају родитеље и браћу и сестре?
1873
01:54:34,360 --> 01:54:37,560
Влада је то мислила
ако би зауставили инвазију.
1874
01:54:38,400 --> 01:54:40,360
Било би простора за преговоре.
1875
01:54:42,080 --> 01:54:43,960
Али чињеница је
1876
01:54:46,960 --> 01:54:49,480
нашу војну снагу
не прилази ни близу.
1877
01:54:51,160 --> 01:54:53,536
Ако се рат настави,
1878
01:54:53,560 --> 01:54:55,160
ширећи се по целој земљи
1879
01:54:55,440 --> 01:54:58,440
на крају и цивили
највише ће страдати.
1880
01:54:59,040 --> 01:55:02,480
Чак ће и патити
више напада, смрти и раздвајања.
1881
01:55:03,840 --> 01:55:07,440
Ова земља
прошао је довољно.
1882
01:55:07,840 --> 01:55:08,936
Побиједити или изгубити,
1883
01:55:08,960 --> 01:55:11,176
Надам се само овоме
рат може пре завршити.
1884
01:55:11,200 --> 01:55:12,536
Дакле, цивили могу мање да пате.
1885
01:55:12,560 --> 01:55:14,320
Дакле, нација може мање да пати.
1886
01:55:16,400 --> 01:55:18,200
У поређењу са овим цивилима.
1887
01:55:18,720 --> 01:55:21,840
Слава Ксие Јиниуана
није важно.
1888
01:55:33,200 --> 01:55:34,320
Зхонгмин,
1889
01:55:35,600 --> 01:55:37,920
централна војска генералисимуса
је увелико смањен.
1890
01:55:40,720 --> 01:55:42,440
Сачувајте неке наше елите.
1891
01:55:43,360 --> 01:55:44,560
Приликом повлачења,
1892
01:55:45,000 --> 01:55:47,120
не подстичу нове битке.
1893
01:55:48,800 --> 01:55:50,800
Имајте разно
трупе пружају заклон.
1894
01:55:54,920 --> 01:55:56,200
Пажња!
1895
01:55:58,040 --> 01:55:58,937
Браћа.
1896
01:55:58,961 --> 01:56:00,696
Јапанци имају
већ упозорио на уступке.
1897
01:56:00,720 --> 01:56:02,616
Без обзира на последице,
1898
01:56:02,640 --> 01:56:05,560
они ће користити све расположиве методе
укључујући тешку артиљерију.
1899
01:56:06,200 --> 01:56:08,080
Ако је резервоар за гас запаљен,
1900
01:56:08,880 --> 01:56:11,040
уступци ће
претворити у море ватре.
1901
01:56:11,400 --> 01:56:13,880
2 милиона Кинеза
умреће са нама.
1902
01:56:14,800 --> 01:56:16,936
Према томе, претпостављени
дали команду.
1903
01:56:16,960 --> 01:56:18,496
Вечерас у поноћ,
1904
01:56:18,520 --> 01:56:20,376
када се Британци угасе
рефлектори,
1905
01:56:20,400 --> 01:56:21,760
повлачимо се на концесију.
1906
01:56:22,720 --> 01:56:25,656
Британци су нас тражили
да се повуку преко моста.
1907
01:56:25,680 --> 01:56:27,976
Изгледајте оштро и останите организовани!
1908
01:56:28,000 --> 01:56:29,776
Сваки војник који покуша да преплива
1909
01:56:29,800 --> 01:56:31,120
неће бити одобрен приступ.
1910
01:56:32,040 --> 01:56:33,800
Цео свет нас гледа.
1911
01:56:33,960 --> 01:56:35,256
Држите браде горе!
1912
01:56:35,280 --> 01:56:36,480
- Да господине!
- Ово повлачење...
1913
01:56:37,400 --> 01:56:39,840
потребно је добро опремити
и педантно организован.
1914
01:56:40,200 --> 01:56:42,240
Тако да ћу бити у томе са свима вама.
1915
01:56:42,600 --> 01:56:46,176
Да би извукао више људи одавде,
неки људи морају да остану
1916
01:56:46,200 --> 01:56:47,480
да покрије повлачење.
1917
01:56:48,480 --> 01:56:49,680
Ко се добровољно јавља да остане?
1918
01:56:50,000 --> 01:56:51,200
Запишите своје име.
1919
01:56:52,120 --> 01:56:53,256
Брат који је одлучио да остане,
1920
01:56:53,280 --> 01:56:55,216
- Остани жив.
- Ми смо нада
1921
01:56:55,240 --> 01:56:56,096
да нападне непријатеља.
1922
01:56:56,120 --> 01:56:56,777
Остаћу.
1923
01:56:56,801 --> 01:56:58,960
Да купим више времена за
наша браћа да пређу мост.
1924
01:57:00,760 --> 01:57:02,360
Овде сам због освете.
1925
01:57:03,640 --> 01:57:04,740
Истина је да...
1926
01:57:06,200 --> 01:57:08,040
изгубили смо ову битку.
1927
01:57:09,120 --> 01:57:10,220
Али зашто?
1928
01:57:11,480 --> 01:57:13,200
Јер наш народ је болестан!
1929
01:57:14,600 --> 01:57:16,120
Дозволите другима да нас овако малтретирају!
1930
01:57:16,560 --> 01:57:18,376
Требало би да се питамо
ако смо дали све од себе!
1931
01:57:18,400 --> 01:57:19,560
Остаћу.
1932
01:57:19,920 --> 01:57:20,976
Рачунајте на мене.
1933
01:57:21,000 --> 01:57:22,416
Хоћеш ли помоћи да ме пренесемо тамо?
1934
01:57:22,440 --> 01:57:23,480
Рачунајте и на мене.
1935
01:57:30,280 --> 01:57:33,440
Можете ли ту фотографију послати поштом у мој родни град?
1936
01:57:34,560 --> 01:57:36,760
- Не желим да умрем.
- Обећао сам ти.
1937
01:57:37,840 --> 01:57:39,400
округ Јинианг, провинција Шанси,
1938
01:57:39,680 --> 01:57:42,360
Село Зхангкоу, столари Ши,
1939
01:57:42,840 --> 01:57:44,200
све је за моју мајку.
1940
01:57:48,880 --> 01:57:49,880
Побринућу се за то.
1941
01:57:50,720 --> 01:57:51,760
И ово...
1942
01:57:55,040 --> 01:57:56,880
то је од клинца који
скочио са зграде.
1943
01:58:06,960 --> 01:58:08,456
Браћо 88. дивизије!
1944
01:58:08,480 --> 01:58:09,600
Да господине!
1945
01:58:10,880 --> 01:58:13,080
Сви сте добро обучени,
немачке опремљене снаге.
1946
01:58:13,920 --> 01:58:16,560
Свако од вас је један од
најелитнији војници ове земље.
1947
01:58:17,200 --> 01:58:19,520
Ви сте такође
најбољи лек за ову земљу.
1948
01:58:20,520 --> 01:58:23,240
Нас 400 се показало
народ преко реке
1949
01:58:23,480 --> 01:58:24,936
да за Кину још има наде!
1950
01:58:24,960 --> 01:58:26,256
По редоследу броја одреда, померите се!
1951
01:58:26,280 --> 01:58:27,816
1. чета, 2. вод,
1. одред, спремите се!
1952
01:58:27,840 --> 01:58:29,680
1. чета, 4. вод, 5. одред,
Спреми се!
1953
01:58:31,360 --> 01:58:32,600
Ови грађани
1954
01:58:32,880 --> 01:58:35,200
биће семе које ће пробудити више људи!
1955
01:58:35,680 --> 01:58:37,160
Браћо, запамтите!
1956
01:58:38,120 --> 01:58:40,000
Мораш преживети вечерас.
1957
01:58:40,880 --> 01:58:42,496
Све док је неко од нас жив,
1958
01:58:42,520 --> 01:58:45,296
онда наша слава никада неће нестати!
1959
01:58:45,320 --> 01:58:46,656
Они који су преживели
1960
01:58:46,680 --> 01:58:49,376
представљаће нас
да се придружи националном противудару.
1961
01:58:49,400 --> 01:58:51,056
За вечерашње повлачење,
1962
01:58:51,080 --> 01:58:53,016
ваша мисија је да преживите.
1963
01:58:53,040 --> 01:58:54,040
Запамтити!
1964
01:58:54,560 --> 01:58:58,280
Опстанак је победа!
1965
01:58:59,160 --> 01:59:00,960
Научио сам Гуигузијеву тактику
1966
01:59:01,200 --> 01:59:02,640
како би опљачкали гробове.
1967
01:59:02,760 --> 01:59:05,000
Али сада градимо гробове!
1968
01:59:08,320 --> 01:59:10,240
Копали смо гробове
Од почетка.
1969
01:59:14,960 --> 01:59:16,480
Расте вам стрниште.
1970
01:59:23,240 --> 01:59:25,616
Пичко, где ћеш?
1971
01:59:25,640 --> 01:59:28,736
Пичкица, пичка... Ти си пичка!
1972
01:59:28,760 --> 01:59:30,240
Масни стари!
1973
01:59:43,320 --> 01:59:44,360
маца,
1974
01:59:48,060 --> 01:59:49,400
хоћеш цигарете?
1975
02:00:00,760 --> 02:00:01,960
Реци ми,
1976
02:00:02,880 --> 02:00:04,960
какав је то осећај?
1977
02:00:13,640 --> 02:00:15,960
Једном када легнете
твоје очи упрте у њих,
1978
02:00:16,040 --> 02:00:19,040
онда ти се врти у глави.
1979
02:00:19,760 --> 02:00:21,540
Када их зграбите и протрљате,
1980
02:00:21,920 --> 02:00:24,280
рука ти је натопљена
у нежности.
1981
02:00:24,600 --> 02:00:26,936
Дрхти меко као вода,
1982
02:00:26,960 --> 02:00:30,600
а тело ти само дрхти.
1983
02:00:43,600 --> 02:00:44,880
Тако лепо...
1984
02:00:47,040 --> 02:00:48,280
У мом следећем животу...
1985
02:00:50,720 --> 02:00:52,920
Покушаћу добро.
1986
02:01:07,040 --> 02:01:09,456
Обавестите све компаније,
прелазе мост у групама по двадесет.
1987
02:01:09,480 --> 02:01:11,360
- Морамо бити брзи.
- Да господине.
1988
02:01:11,880 --> 02:01:12,856
- Пажња свим компанијама!
- Где је Ксиао Хубеи?
1989
02:01:12,880 --> 02:01:14,920
Подијелите се у групе од по двадесет,
јуриш преко моста!
1990
02:01:15,080 --> 02:01:16,180
Морамо бити брзи!
1991
02:01:16,520 --> 02:01:17,620
Пажња свим компанијама!
1992
02:01:17,720 --> 02:01:18,896
Групе од двадесет,
1993
02:01:18,920 --> 02:01:19,920
јуриша преко моста.
1994
02:01:20,200 --> 02:01:22,656
Угасите светла и
пази на снајпере.
1995
02:01:22,680 --> 02:01:24,760
Пронађите заклон када се светла упале.
1996
02:01:25,320 --> 02:01:26,440
Групе од двадесет,
1997
02:01:26,640 --> 02:01:27,920
јуриш преко моста!
1998
02:02:00,560 --> 02:02:03,440
Пуковниче, мој прадеда
рекао ми је кад сам био дете.
1999
02:02:03,600 --> 02:02:05,960
Зхуово царство
преузели су Манџури.
2000
02:02:06,120 --> 02:02:08,600
Нико од његових потомака није узвратио.
2001
02:02:09,400 --> 02:02:10,520
Није било у реду.
2002
02:02:11,240 --> 02:02:12,496
Сада су Јапанци овде,
2003
02:02:12,520 --> 02:02:14,600
Не би требало поново да бежим,
јел тако, пуковниче?
2004
02:02:19,560 --> 02:02:21,040
Погледај другу страну.
2005
02:02:22,040 --> 02:02:24,640
Само нас 400 није
довољно да узврати.
2006
02:02:25,480 --> 02:02:27,520
Морамо да се ослонимо на
400 милиона људи иза нас.
2007
02:02:28,680 --> 02:02:31,080
Идемо тамо да их пробудимо.
2008
02:02:33,000 --> 02:02:35,920
Нико не зна шта је ова земља
постаће у будућности.
2009
02:02:37,040 --> 02:02:38,296
Дакле, треба преживети,
2010
02:02:38,320 --> 02:02:39,696
добро одрастати.
2011
02:02:39,720 --> 02:02:41,040
Када одрастеш,
2012
02:02:41,240 --> 02:02:43,640
моћи ћете да видите
ова земља постаје боља.
2013
02:02:59,800 --> 02:03:04,600
Пусси, да те испратим?
2014
02:03:09,200 --> 02:03:10,200
Наравно.
2015
02:03:21,520 --> 02:03:22,560
маца,
2016
02:03:23,480 --> 02:03:24,840
цигарете су твој живот.
2017
02:04:04,680 --> 02:04:05,680
Браћа.
2018
02:04:06,120 --> 02:04:07,280
Видимо се у следећем животу!
2019
02:04:07,600 --> 02:04:10,200
Видимо се у следећем животу!
2020
02:04:10,600 --> 02:04:13,200
Видимо се у следећем животу!
2021
02:04:21,960 --> 02:04:22,960
Идемо!
2022
02:05:10,200 --> 02:05:11,216
Сви, спремите се!
2023
02:05:11,240 --> 02:05:12,240
Да господине!
2024
02:05:15,360 --> 02:05:16,360
јапански.
2025
02:05:17,600 --> 02:05:18,600
Угаси светла.
2026
02:05:19,080 --> 02:05:20,536
Јун и Леи! На посао!
2027
02:05:20,560 --> 02:05:21,600
Да господине!
2028
02:05:35,240 --> 02:05:36,280
Фларе!
2029
02:05:39,200 --> 02:05:41,360
У заклон!
2030
02:05:48,520 --> 02:05:50,240
Сви се уселите унутра!
2031
02:05:50,640 --> 02:05:52,336
Сви се уселите унутра!
2032
02:05:52,360 --> 02:05:53,360
Пожури!
2033
02:05:55,080 --> 02:05:56,456
Јапанци су нас чекали.
2034
02:05:56,480 --> 02:05:58,577
Прво пошаљите једну групу.
Извуците непријатељске ватрене положаје.
2035
02:05:58,601 --> 02:05:59,736
- Ја ћу водити тим.
- Пуковниче, идем.
2036
02:05:59,760 --> 02:06:01,096
- Пуковниче!
- Сви умукните!
2037
02:06:01,120 --> 02:06:03,137
Командант Ианг ће узети
преко команде, дај ми пиштољ!
2038
02:06:03,161 --> 02:06:04,176
Да господине!
2039
02:06:04,200 --> 02:06:06,680
Затим напуните преко
мост по одреду.
2040
02:06:07,920 --> 02:06:10,196
Сваки живот који га чини
рачуна, разумеш?
2041
02:06:10,320 --> 02:06:11,640
Примљено к знању!
2042
02:06:13,680 --> 02:06:14,617
Сви!
2043
02:06:14,641 --> 02:06:15,680
У заклон!
2044
02:06:42,600 --> 02:06:43,656
Причекати!
2045
02:06:43,680 --> 02:06:45,216
Сви будите на страни!
2046
02:06:45,240 --> 02:06:47,640
1. вод спреман!
2047
02:06:48,920 --> 02:06:53,920
Ово писмо је стигло на време,
2048
02:06:54,200 --> 02:06:57,720
Бог је довео Хуанг Зхонга
шанса за победу.
2049
02:06:58,240 --> 02:07:02,000
Он стоји изван војске
логор узвикујући његове команде:
2050
02:07:02,200 --> 02:07:06,016
Сви војници, слушајте пажљиво!
2051
02:07:06,040 --> 02:07:09,976
Прво туците, припремајући храну.
2052
02:07:10,000 --> 02:07:13,816
Други ударац,
стежући оклопе.
2053
02:07:13,840 --> 02:07:17,296
Трећи ударац, вађење ножева.
2054
02:07:17,320 --> 02:07:20,736
Четврти ударац, почетак битке.
2055
02:07:20,760 --> 02:07:24,016
Пратите команде
Без обзира шта,
2056
02:07:24,040 --> 02:07:27,856
они који пркосе наређењима
биће извршено.
2057
02:07:27,880 --> 02:07:33,776
Онда ћемо се вратити победом!
2058
02:07:33,800 --> 02:07:35,416
Они стоје на позицијама!
2059
02:07:35,440 --> 02:07:36,856
Припремите се за напад!
2060
02:07:36,880 --> 02:07:39,040
Сви одреди се јављају!
2061
02:07:45,280 --> 02:07:47,216
Господине, непријатељи уочени!
2062
02:07:47,240 --> 02:07:49,160
Сви! Бојни положај!
2063
02:07:49,760 --> 02:07:51,120
Стани мирно!
2064
02:07:51,600 --> 02:07:54,080
Стани мирно!
2065
02:07:54,760 --> 02:07:56,920
Станите или ћемо отворити ватру!
2066
02:07:57,840 --> 02:07:59,000
Спремни!
2067
02:07:59,360 --> 02:08:00,440
Ватра!
2068
02:08:06,080 --> 02:08:07,680
Пуковниче, противватра је почела!
2069
02:08:10,200 --> 02:08:11,280
Напунити!
2070
02:08:16,240 --> 02:08:17,760
Пређите мост одмах!
2071
02:08:18,480 --> 02:08:20,800
Не осврћи се! Трцати!
2072
02:08:21,440 --> 02:08:23,360
Устани! Устани сада!
2073
02:08:27,080 --> 02:08:27,817
Напунити!
2074
02:08:27,841 --> 02:08:30,096
2. група, спремите се!
2075
02:08:30,120 --> 02:08:31,296
2. и 3. одред су спремни!
2076
02:08:31,320 --> 02:08:33,800
2. одред и
3. одред, за мном!
2077
02:08:37,920 --> 02:08:40,256
Иди! Наставите са темпом!
2078
02:08:40,280 --> 02:08:42,256
Обезбедите ватру за покривање!
2079
02:08:42,280 --> 02:08:43,616
Спремите се да помогнете!
2080
02:08:43,640 --> 02:08:45,840
Север! Четири ударне тачке!
2081
02:08:48,280 --> 02:08:49,456
Не пуцајте на концесијско подручје!
2082
02:08:49,480 --> 02:08:51,160
Циљајте у своју мету!
2083
02:09:04,680 --> 02:09:07,536
Помоћ! Остављају никога иза себе!
2084
02:09:07,560 --> 02:09:09,400
Немојте се ухватити у коштац!
2085
02:09:12,160 --> 02:09:13,816
Повећајте ватрену моћ!
2086
02:09:13,840 --> 02:09:15,440
Не дајте им да пређу мост!
2087
02:09:17,360 --> 02:09:19,056
На западу је ватрена тачка!
2088
02:09:19,080 --> 02:09:20,800
У заклон!
2089
02:09:28,000 --> 02:09:30,160
Свако ко још може да се креће,
настави да пузи напред.
2090
02:09:30,320 --> 02:09:32,400
Пређите чак и ако морате да пузите!
2091
02:09:45,160 --> 02:09:46,576
Спасите ме господине!
2092
02:09:46,600 --> 02:09:49,320
Ја сам војник из,
Сечуан, 26. дивизија!
2093
02:09:51,240 --> 02:09:52,560
Настави да пузи!
2094
02:09:55,920 --> 02:09:57,120
Сачувај их!
2095
02:10:18,640 --> 02:10:20,856
Идем да подржим пуковника,
Напуштам тим са тобом!
2096
02:10:20,880 --> 02:10:22,776
Зханг Зхигианг и Јиао
Иоусан! Пођите са мном!
2097
02:10:22,800 --> 02:10:23,840
команданте Јанг!
2098
02:10:40,120 --> 02:10:42,160
Јебени Јапанац!
2099
02:10:49,360 --> 02:10:51,600
Копиле.
2100
02:10:58,240 --> 02:10:59,720
Бесрамно!
2101
02:11:04,800 --> 02:11:05,880
Склони се са пута!
2102
02:11:08,120 --> 02:11:11,200
Морфин
2103
02:11:17,760 --> 02:11:19,640
Сестро Ронг, само напред!
Ја ћу га покупити!
2104
02:11:30,240 --> 02:11:32,200
Убијте тог официра!
2105
02:11:40,880 --> 02:11:43,480
Угушите непријатељску ватру!
Заштитите пуковника! Испасти!
2106
02:11:44,200 --> 02:11:46,616
Сви војници!
Помери се напред и упадни!
2107
02:11:46,640 --> 02:11:48,360
Чекај моју команду!
2108
02:11:50,200 --> 02:11:51,720
Покријте једни друге!
2109
02:12:14,920 --> 02:12:16,776
Сви су они наши сународници!
2110
02:12:16,800 --> 02:12:18,240
Сачувај их!
2111
02:12:22,000 --> 02:12:23,536
Не могу више ово!
2112
02:12:23,560 --> 02:12:25,720
Само ме упуцај!
2113
02:12:50,920 --> 02:12:53,160
Дозволите ми да одговорим на
питање које сте раније поставили.
2114
02:12:55,320 --> 02:12:57,076
Нико не зна,
2115
02:12:57,160 --> 02:12:58,780
како ће се писати ова историја.
2116
02:12:58,960 --> 02:13:01,320
Не верујем у данашње
било политичке ситуације.
2117
02:13:02,520 --> 02:13:03,960
Али верујем...
2118
02:13:05,120 --> 02:13:07,480
наши потомци
памтиће ово место.
2119
02:13:08,840 --> 02:13:10,040
Наша земља,
2120
02:13:10,780 --> 02:13:13,200
Запамтићу
све што си урадио.
2121
02:13:13,960 --> 02:13:18,380
Твоји људи
су прави кинески народ.
2122
02:13:21,480 --> 02:13:23,640
Ово су моје искрене мисли.
2123
02:13:35,200 --> 02:13:38,760
Сви јуришајте преко моста!
2124
02:13:44,560 --> 02:13:48,080
Сви јуришајте преко моста!
2125
02:13:48,760 --> 02:13:51,360
Сви јуришајте преко моста!
2126
02:13:52,000 --> 02:13:55,320
Сви јуришајте преко моста!
2127
02:13:58,280 --> 02:14:01,736
Сви војници, формирајте два реда!
2128
02:14:01,760 --> 02:14:03,376
Не узвраћајте ватру!
2129
02:14:03,400 --> 02:14:04,696
Немојте се ухватити у коштац са борбом!
2130
02:14:04,720 --> 02:14:06,136
Помозите повређенима!
2131
02:14:06,160 --> 02:14:07,216
Сви војници!
2132
02:14:07,240 --> 02:14:09,336
Напуните преко
мост што је брже могуће.
2133
02:14:09,360 --> 02:14:11,360
Наши сународници преко пута
река нас посматра.
2134
02:14:11,720 --> 02:14:13,496
Будите храбри!
2135
02:14:13,520 --> 02:14:15,080
Да господине!
2136
02:14:15,400 --> 02:14:17,320
Чекајте моју наруџбу!
2137
02:14:19,440 --> 02:14:20,800
Спремни!
2138
02:14:42,720 --> 02:14:45,880
Напунити!
2139
02:17:52,450 --> 02:18:27,250
Транскрипт синхронизовано
172079