All language subtitles for The.Resident.S06E13.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,561 --> 00:00:04,911 -Anteriormente en The Resident... -Realmente lo siento. 2 00:00:05,064 --> 00:00:06,321 no seas Solo para que sepas, 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,673 Hawkins nunca dijo: "Te amo", ni una sola vez. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,324 El tratamiento... ¿no funcionó? 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,368 Oh, lo hizo, sólo un poco menos que antes. 6 00:00:12,404 --> 00:00:15,405 Su única esperanza de supervivencia es un trasplante de corazón, gobernador. 7 00:00:15,499 --> 00:00:17,908 Moverme a la parte superior de la lista de UNOS. 8 00:00:18,001 --> 00:00:19,409 AUSTIN: Betz accedió a salvar a Chastain. 9 00:00:19,428 --> 00:00:22,262 -Si consigue un corazón. -Y sobrevive al trasplante. 10 00:00:22,414 --> 00:00:24,339 -¿Te estas yendo? -No pude decirle a Kit la verdad. 11 00:00:24,433 --> 00:00:27,008 Sólo puedo tomar tanto a la vez. 12 00:00:27,028 --> 00:00:28,952 Sammie. ¿Cuándo llega aquí? 13 00:00:29,012 --> 00:00:30,011 Están en un avión en este momento. 14 00:00:30,089 --> 00:00:31,655 -Cariño, ¿estás bien? -(llantos) 15 00:00:34,869 --> 00:00:37,536 -Quizás hasta más? -¿Como es que? 16 00:00:37,763 --> 00:00:39,521 Un poco más. 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,189 -Bueno. -Perfecto. 18 00:00:41,358 --> 00:00:44,117 (riendo): Bien. 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,270 ¿Quién sabía que los niños de seis años eran tan mandones? 20 00:00:46,363 --> 00:00:48,121 (Risas) La mujer sabe lo que quiere. 21 00:00:48,215 --> 00:00:51,199 Oye, como solo cumples seis una vez, 22 00:00:51,218 --> 00:00:56,113 Te tengo algo muy especial para tu fiesta. 23 00:00:56,131 --> 00:00:58,965 ¡Se parece al Sr. Jirafa! 24 00:00:59,060 --> 00:01:01,785 Pero más grande. ¡Tan grande! 25 00:01:01,954 --> 00:01:03,545 Feliz cumpleaños cariño. 26 00:01:03,564 --> 00:01:06,548 Te amo, Billie. 27 00:01:06,716 --> 00:01:08,125 Yo también te amo. 28 00:01:08,143 --> 00:01:10,644 Y no puedo esperar para mostrárselo a Sammie cuando llegue aquí. 29 00:01:10,796 --> 00:01:12,571 ¡Sí! (risas) 30 00:01:12,798 --> 00:01:14,907 Espera a que vea lo que hacen para sacar esos dulces. 31 00:01:15,134 --> 00:01:17,743 -del hermano mayor del Sr. Jirafa. -Vaya. 32 00:01:17,861 --> 00:01:19,578 (Billie se ríe) 33 00:01:19,729 --> 00:01:21,580 (Gigi riendo) 34 00:01:21,731 --> 00:01:22,915 CONRADO: Disculpe. 35 00:01:23,066 --> 00:01:24,750 No dejes que te detenga. 36 00:01:24,977 --> 00:01:26,234 ¡Bésalo de nuevo! 37 00:01:26,253 --> 00:01:28,570 -Otra vez, dice ella. -Oh, de nuevo, sí. 38 00:01:28,589 --> 00:01:31,573 (teléfono sonando) 39 00:01:31,667 --> 00:01:33,667 Guau. Bueno. 40 00:01:33,761 --> 00:01:35,577 es campana 41 00:01:36,338 --> 00:01:38,989 -BILLIE: Está bien. Vaya. -Espero que no estés llamando. 42 00:01:39,007 --> 00:01:40,265 para pagar la fiesta de cumpleaños de Gigi. 43 00:01:40,492 --> 00:01:42,083 Tengo un bonito gorro de fiesta rosa con tu nombre. 44 00:01:42,103 --> 00:01:43,827 Sí, eh, sobre eso. Sé que es tu día libre, 45 00:01:43,846 --> 00:01:45,086 pero tenemos una emergencia. 46 00:01:45,106 --> 00:01:47,255 -No Betz. -No, el gobernador está bien. 47 00:01:47,274 --> 00:01:49,166 Él es, eh... Su corazón de donante está en camino. 48 00:01:49,259 --> 00:01:51,610 Pero es-es Sammie. 49 00:01:51,761 --> 00:01:54,613 (respira hondo) 50 00:01:57,100 --> 00:01:58,951 ¿Qué ocurre? 51 00:01:59,178 --> 00:02:00,285 Bueno, ella se enfermó en el vuelo aquí, 52 00:02:00,437 --> 00:02:02,270 y Jake y Gregg pensaron que era gripe, 53 00:02:02,364 --> 00:02:04,439 pero se despertó mucho peor y tuvieron que llamar a una ambulancia. 54 00:02:04,533 --> 00:02:08,610 Así que, dado su historial médico, te puedes imaginar. 55 00:02:08,629 --> 00:02:10,854 Sí, estás aterrorizado. 56 00:02:10,873 --> 00:02:13,281 Estaré ahí. 57 00:02:13,300 --> 00:02:15,634 -Eso se ve muy bien. -Papá, ¿qué pasa? 58 00:02:15,785 --> 00:02:18,028 Sammie se enfermó en el avión. Tengo que ir a verla. 59 00:02:18,046 --> 00:02:19,304 Ya voy. 60 00:02:19,456 --> 00:02:20,973 -¡Déjame buscar mi kit de enfermería! -Eh, no, cariño. 61 00:02:21,200 --> 00:02:22,699 ¿Por qué no nos quedamos aquí y esperamos noticias? 62 00:02:22,792 --> 00:02:25,227 Puede que no sea grave. 63 00:02:29,150 --> 00:02:30,707 AUSTIN: El donante era un hombre joven. 64 00:02:30,800 --> 00:02:34,135 con una adicción a las motocicletas y una resistencia a las leyes del casco. 65 00:02:34,229 --> 00:02:36,155 Pero me dijeron que el órgano sobrevivió al accidente. 66 00:02:36,382 --> 00:02:38,064 en perfectas condiciones, y es una combinación perfecta. 67 00:02:38,233 --> 00:02:40,217 ¿Cuándo hacemos esto? 68 00:02:40,386 --> 00:02:41,885 Está preparado y listo para salir. 69 00:02:41,978 --> 00:02:43,553 Entonces nos dirigimos al quirófano ahora. 70 00:02:43,647 --> 00:02:45,980 -Recibí tu mensaje. -AUSTIN: Oye, es hora de irse. 71 00:02:46,149 --> 00:02:48,125 Vamos a fregar. 72 00:02:50,412 --> 00:02:52,045 (exhala) 73 00:02:52,155 --> 00:02:53,580 Me reuniré con la ambulancia de Sammie. 74 00:02:53,732 --> 00:02:55,415 Tengo que lidiar con Betz, pero no entres en pánico. 75 00:02:55,567 --> 00:02:58,068 -Podría ser sólo una mala gripe. -Lo sé, lo sé, pero Jake es médico. 76 00:02:58,161 --> 00:02:59,920 Él lo sabría si no fuera grave. 77 00:03:00,072 --> 00:03:01,738 KIT: Mantenme informado. 78 00:03:01,831 --> 00:03:03,432 Estaré allí tan pronto como pueda. 79 00:03:06,428 --> 00:03:08,437 ♪ ♪ 80 00:03:16,721 --> 00:03:19,940 Estás en buenas manos. Te veré en el otro lado. 81 00:03:20,034 --> 00:03:22,159 Cuento con ello. 82 00:03:25,264 --> 00:03:27,247 Mantuvimos nuestra parte del trato. 83 00:03:28,434 --> 00:03:30,600 Quiero oír, bajo tu palabra de honor, 84 00:03:30,694 --> 00:03:31,859 que tú harás lo mismo. 85 00:03:32,028 --> 00:03:34,271 (suspira pesadamente) 86 00:03:34,289 --> 00:03:38,217 Salva mi vida y yo salvaré este hospital. 87 00:03:39,703 --> 00:03:42,054 Tienes mi palabra. 88 00:03:45,726 --> 00:03:48,143 ♪ ♪ 89 00:04:14,922 --> 00:04:17,089 - ¿Cómo está ella? -JAKE: Descompensando por minutos. 90 00:04:17,316 --> 00:04:18,924 -Me alegro de que estés aquí. -Mirar. Cariño, es el abuelo. 91 00:04:19,075 --> 00:04:20,333 Hola cariño. 92 00:04:20,427 --> 00:04:23,169 No te preocupes. Te tenemos. Te tenemos. 93 00:04:23,264 --> 00:04:25,155 -¿Estado? -Niña de diez años 94 00:04:25,157 --> 00:04:28,082 presentando fiebre de más de 104 y síntomas similares a los de la gripe. 95 00:04:28,160 --> 00:04:29,601 -Se sienta más de 80. -Le dio fiebre alta 96 00:04:29,753 --> 00:04:31,995 anoche, sintió náuseas y comenzó a vomitar. 97 00:04:31,997 --> 00:04:33,346 Luego tuvo problemas para respirar. 98 00:04:33,499 --> 00:04:37,234 De acuerdo, Trauma Bay Ten. Hundley, te necesitamos a ti ya Irving. 99 00:04:40,764 --> 00:04:43,115 Te actualizaremos. 100 00:04:44,267 --> 00:04:47,344 DEVON: Está bien. En mi cuenta. Uno dos, 101 00:04:47,437 --> 00:04:49,079 Tres. 102 00:04:50,032 --> 00:04:52,082 Hola, cariño, ¿cómo estás? 103 00:04:52,851 --> 00:04:54,275 Fiesta de cumpleaños de Gigi. 104 00:04:54,295 --> 00:04:56,944 Nadie va a tener una fiesta sin ti. 105 00:04:56,964 --> 00:05:00,206 -(respiración dificultosa) -Cruza mi corazón. 106 00:05:00,359 --> 00:05:02,208 -Vamos a obtener laboratorios y un ABG. -Lo entendiste. 107 00:05:02,303 --> 00:05:05,211 - Las vías respiratorias están intactas. - Ausencia de ruidos respiratorios a la izquierda. 108 00:05:05,364 --> 00:05:07,531 -Neumotórax. -Tendremos que descomprimirlo. 109 00:05:07,624 --> 00:05:09,457 -Me haré una ecografía. -Está bien, ordenaré una radiografía de tórax de emergencia. 110 00:05:09,476 --> 00:05:11,143 -Hundley, ¿quieres por favor? -Prepararé el tubo torácico. 111 00:05:11,294 --> 00:05:12,960 Sammie, tu pulmón está colapsado. 112 00:05:13,038 --> 00:05:14,295 Pero vamos a hacer un procedimiento 113 00:05:14,389 --> 00:05:16,964 eso te ayudará a sentirte mejor, ¿de acuerdo? 114 00:05:16,984 --> 00:05:18,650 UH Huh. 115 00:05:25,233 --> 00:05:27,717 Vine lo más rápido que pude. 116 00:05:27,736 --> 00:05:29,569 Oh, Jake. 117 00:05:29,646 --> 00:05:31,479 -Gregg. -Hola. 118 00:05:31,557 --> 00:05:32,664 ¿Dónde está Sammie? 119 00:05:32,891 --> 00:05:35,058 Está con Conrad y Devon en la sala de traumatología. 120 00:05:35,151 --> 00:05:37,151 -¿Saben lo que está mal? -Aún no. 121 00:05:37,245 --> 00:05:39,004 ¿Cuál es la actualización de Betz? 122 00:05:39,155 --> 00:05:41,247 Llegó el corazón. Ya está en el quirófano. 123 00:05:41,400 --> 00:05:45,177 Tengo que informar a la prensa, pero vuelvo enseguida. 124 00:05:47,831 --> 00:05:50,432 ♪ ♪ 125 00:05:55,171 --> 00:05:58,565 (Reporteros clamando, gritando) 126 00:06:01,862 --> 00:06:03,753 KIT: Por favor. 127 00:06:03,847 --> 00:06:05,530 El gobernador Betz está en cirugía. 128 00:06:05,757 --> 00:06:09,259 Nuestro mejor equipo está realizando un trasplante de corazón mientras hablamos. 129 00:06:09,277 --> 00:06:12,037 Tenemos todas las razones para esperar un buen resultado. Gracias. 130 00:06:12,188 --> 00:06:13,780 (clamando, gritando se reanuda) 131 00:06:13,949 --> 00:06:16,291 (clic de los obturadores de la cámara) 132 00:06:19,362 --> 00:06:23,623 Ampliación de la incisión hacia el anillo de la válvula mitral. 133 00:06:23,717 --> 00:06:26,885 AUSTIN: Genial. Ahora, 134 00:06:27,036 --> 00:06:30,780 quitando el frio... 135 00:06:30,874 --> 00:06:33,633 Me refiero a viejo corazón. 136 00:06:33,785 --> 00:06:35,042 Listo para el donante. 137 00:06:35,062 --> 00:06:36,711 LELA: Está bien. 138 00:06:36,730 --> 00:06:38,045 Aquí vamos. 139 00:06:38,065 --> 00:06:39,806 Oh, se ve impecable. 140 00:06:39,900 --> 00:06:41,958 Sin evidencia de enfermedad valvular 141 00:06:42,051 --> 00:06:43,960 o daños por el accidente. 142 00:06:43,979 --> 00:06:46,238 LEELA: Esto es bastante aterrador. 143 00:06:46,465 --> 00:06:48,815 Tenemos dos vidas en nuestras manos hoy. 144 00:06:48,967 --> 00:06:51,134 La del gobernador y la de Chastain. 145 00:06:51,227 --> 00:06:53,412 Algunas personas, cuando hay presión... 146 00:06:53,563 --> 00:06:56,473 desean que alguien intervenga y tome su lugar. 147 00:06:56,491 --> 00:07:00,568 ¿A mí? Prefiero el enfoque de Michael Jordan. 148 00:07:01,329 --> 00:07:03,813 Vas a tener que dar más detalles sobre eso. 149 00:07:03,832 --> 00:07:05,072 Michael no tenía miedo. 150 00:07:05,167 --> 00:07:07,317 Si estaba en un juego, 151 00:07:07,335 --> 00:07:09,243 y lo que se necesitaba para ganar era un triple 152 00:07:09,337 --> 00:07:12,597 desde media cancha, un tiro casi imposible, 153 00:07:12,749 --> 00:07:17,010 exigiría esa pelota y nunca se preguntaría si fallaría. 154 00:07:17,162 --> 00:07:19,679 me gustaria ser asi 155 00:07:19,831 --> 00:07:22,232 Bueno, entonces sé Jordan. 156 00:07:26,262 --> 00:07:27,946 Hola cariño. ¿Te sientes mejor? 157 00:07:28,173 --> 00:07:30,173 -Un poco. -Te amamos, cariño. 158 00:07:30,192 --> 00:07:31,841 Eres muy valiente. 159 00:07:31,860 --> 00:07:33,285 ¿La estás admitiendo? 160 00:07:33,436 --> 00:07:36,437 Sí, pero la buena noticia es que han subido su presión arterial y sus sat. 161 00:07:36,457 --> 00:07:39,032 CONRAD: La temperatura todavía es un poco alta, pero pudimos 162 00:07:39,126 --> 00:07:41,017 para volver a inflar su pulmón. 163 00:07:41,110 --> 00:07:43,703 -¿Como es ella? -No quería mencionar esto 164 00:07:43,797 --> 00:07:47,174 a Jake y Gregg todavía, pero hicimos una tomografía computarizada. 165 00:07:49,695 --> 00:07:52,045 Y no es genial. 166 00:07:52,139 --> 00:07:54,714 DEVON: Será mejor que vengas a echar un vistazo. 167 00:07:54,808 --> 00:07:57,142 Lo tengo justo aquí. 168 00:08:08,471 --> 00:08:10,989 Así que no fue solo un pulmón colapsado. 169 00:08:11,140 --> 00:08:12,807 Tiene un derrame. 170 00:08:12,826 --> 00:08:16,219 Tendremos que drenar el líquido y enviarlo al laboratorio. 171 00:08:16,238 --> 00:08:18,312 DEVON: Y dada la historia de Sammie, 172 00:08:18,332 --> 00:08:21,649 hay una gran posibilidad de que su cáncer haya regresado. 173 00:08:21,668 --> 00:08:24,819 CONRAD: Mira, obviamente, 174 00:08:24,838 --> 00:08:26,896 queremos que sea otra cosa, 175 00:08:26,915 --> 00:08:29,082 y seguiremos buscando. 176 00:08:29,234 --> 00:08:31,009 Pero no hay muchas otras razones 177 00:08:31,160 --> 00:08:33,178 para explicar un neumotórax espontáneo 178 00:08:33,347 --> 00:08:37,182 y derrame pleural en un niño de la edad de Sammie. 179 00:08:40,020 --> 00:08:42,395 Sólo danos un minuto. 180 00:08:44,099 --> 00:08:46,099 Está bien, no entremos en pánico. 181 00:08:46,193 --> 00:08:48,101 Pensemos en esto. 182 00:08:48,195 --> 00:08:51,363 ¿Cómo les voy a contar esto a Jake y Gregg? 183 00:08:52,032 --> 00:08:53,940 Ay, este niño, 184 00:08:54,092 --> 00:08:55,608 este precioso niño... 185 00:08:55,777 --> 00:08:59,279 -Todavía no sabemos que es cáncer. -Sí claro. 186 00:08:59,431 --> 00:09:02,374 El primer paso, el más obvio... necesitamos ayuda pediátrica. 187 00:09:02,525 --> 00:09:04,450 Bueno, después de los recortes que Betz nos obligó a hacer, 188 00:09:04,619 --> 00:09:06,878 todo el departamento ha estado en soporte vital. 189 00:09:07,030 --> 00:09:10,257 Y acabamos de perder a nuestro mejor cirujano pediátrico. 190 00:09:11,034 --> 00:09:13,126 Ella es mi nieta. 191 00:09:13,220 --> 00:09:15,554 Tenemos que traer a Ian de vuelta aquí. 192 00:09:23,455 --> 00:09:25,046 Gracias por aceptar ser mi patrocinador, Wade. 193 00:09:25,140 --> 00:09:26,881 Estoy feliz de hacerlo. 194 00:09:26,900 --> 00:09:28,141 Tomaré toda la ayuda que pueda conseguir. 195 00:09:28,235 --> 00:09:29,734 (Risas) Me gustaría que hicieras una lista 196 00:09:29,886 --> 00:09:31,294 e identificar sus factores desencadenantes. 197 00:09:31,313 --> 00:09:33,797 Cosas que ves o haces que te dan ganas de usar. 198 00:09:33,890 --> 00:09:37,224 Evitarlos es un componente esencial de la prevención de recaídas. 199 00:09:37,244 --> 00:09:39,411 Bueno, mi mayor desencadenante es el estrés. 200 00:09:39,562 --> 00:09:41,137 Trato a niños enfermos. 201 00:09:41,156 --> 00:09:45,325 Las familias acuden a mí en busca de ayuda en el peor momento de sus vidas, 202 00:09:45,419 --> 00:09:47,068 y se supone que soy el salvador, 203 00:09:47,145 --> 00:09:49,254 hacer que sus hijos sean mejores y nunca sudar, 204 00:09:49,364 --> 00:09:52,406 pero no todos los niños pueden ser arreglados. 205 00:09:52,500 --> 00:09:56,928 ¿Tienes un plan para lidiar con esto sin drogas? 206 00:09:57,155 --> 00:10:00,765 He tomado un permiso de ausencia para reevaluar. 207 00:10:00,992 --> 00:10:02,492 Tratando de averiguar si la verdad es 208 00:10:02,510 --> 00:10:06,162 que mi trabajo siempre amenazará mi recuperación. 209 00:10:06,255 --> 00:10:07,772 Bueno, ¿estás buscando mecanismos de afrontamiento? 210 00:10:07,999 --> 00:10:09,774 Bueno, las drogas eran mi mecanismo de supervivencia. 211 00:10:10,001 --> 00:10:11,258 (ambos se ríen) 212 00:10:11,278 --> 00:10:13,169 Los únicos que funcionaron, pero ahora, 213 00:10:13,262 --> 00:10:15,171 Me enfrento a la terrible pregunta de, 214 00:10:15,264 --> 00:10:17,006 Voy a tener que encontrar una manera diferente 215 00:10:17,100 --> 00:10:18,617 ganarse la vida, que es algo 216 00:10:18,768 --> 00:10:21,344 Ni siquiera puedo contemplar, porque yo... amo lo que hago. 217 00:10:21,363 --> 00:10:24,772 La medicina es literalmente mi vida, y soy muy bueno en eso. 218 00:10:24,866 --> 00:10:29,702 Incluso cargado, era mejor que el 99% de los médicos en mi campo. 219 00:10:29,855 --> 00:10:32,113 Esa es una forma peligrosa de pensar. 220 00:10:32,207 --> 00:10:34,707 En Nar-Anon, se conoce como "Recuerdo eufórico". 221 00:10:34,860 --> 00:10:37,694 -la tendencia a romantizar el consumo de drogas -(suena el teléfono) 222 00:10:37,712 --> 00:10:41,556 mientras olvida convenientemente todo el daño que causó. 223 00:10:43,385 --> 00:10:46,386 -Tengo que tomar esto. -No hay problema. 224 00:10:46,538 --> 00:10:48,480 Hola Kit. 225 00:10:49,799 --> 00:10:51,983 ♪ ♪ 226 00:10:53,320 --> 00:10:56,396 Estoy... realmente lamento escuchar eso. Eso es horrible. 227 00:10:56,548 --> 00:10:58,973 Me gustaría ayudar, Kit, realmente lo haría. 228 00:10:58,992 --> 00:11:01,284 pero no creo que pueda. 229 00:11:05,907 --> 00:11:10,484 Bueno. Estoy entrando. 230 00:11:10,504 --> 00:11:14,080 AUSTIN: Ahora retire las abrazaderas cruzadas aórticas. 231 00:11:14,174 --> 00:11:16,582 Dale un par de segundos para que su nuevo corazón entre en acción. 232 00:11:16,677 --> 00:11:18,510 Momento de la verdad. 233 00:11:21,923 --> 00:11:23,072 Nada. 234 00:11:23,091 --> 00:11:25,517 Paletas para mí. Diez julios. 235 00:11:25,668 --> 00:11:26,910 (pitido) 236 00:11:26,928 --> 00:11:28,669 -Claro. -(pitidos) 237 00:11:28,763 --> 00:11:31,231 (golpes) 238 00:11:32,767 --> 00:11:34,767 Aumenta la carga a 20. 239 00:11:34,936 --> 00:11:36,677 AUSTIN: Intentémoslo de nuevo. 240 00:11:36,697 --> 00:11:39,480 -Cargando. Claro. -(golpes) 241 00:11:40,275 --> 00:11:42,108 Tal vez nos estamos perdiendo algo. 242 00:11:42,260 --> 00:11:43,702 Hemos vuelto a comprobar el electrolito. 243 00:11:43,870 --> 00:11:44,944 No es el potasio. 244 00:11:45,038 --> 00:11:46,279 Está bien, dale una dosis de magnesio. 245 00:11:46,431 --> 00:11:48,355 y lidocaína. Le daremos una última oportunidad. 246 00:11:48,375 --> 00:11:51,617 -Cargando. -(chillido agudo) 247 00:11:51,712 --> 00:11:53,586 -Claro. -(golpes) 248 00:12:02,797 --> 00:12:04,447 (descomunal) 249 00:12:04,466 --> 00:12:05,890 (suspiros) 250 00:12:06,042 --> 00:12:08,009 ¡Senos normales! 251 00:12:08,136 --> 00:12:10,061 (Austin se ríe) 252 00:12:10,288 --> 00:12:12,972 MJ por la victoria con dos segundos restantes. 253 00:12:13,066 --> 00:12:15,625 (Austin se ríe) 254 00:12:16,628 --> 00:12:20,238 Creo que estos elefantes se verían bien sobre las ventanas. 255 00:12:20,907 --> 00:12:23,366 Sammie es mi mejor amiga. 256 00:12:25,895 --> 00:12:27,320 Lo sé, cariño. 257 00:12:27,472 --> 00:12:30,473 Quiero ir al hospital para estar con ella. 258 00:12:30,566 --> 00:12:32,399 Ella me necesita. 259 00:12:32,494 --> 00:12:34,586 (teléfono sonando) 260 00:12:34,662 --> 00:12:38,339 Bien, ¿por qué no sigues coloreando estos corazones para mí? 261 00:12:41,002 --> 00:12:43,002 Conrado, ¿qué está pasando? 262 00:12:43,154 --> 00:12:45,171 Esperando en los laboratorios de Sammie. 263 00:12:45,265 --> 00:12:47,766 Sólo espero que su cáncer no haya regresado. 264 00:12:47,993 --> 00:12:49,509 (suspira) Oh, no. 265 00:12:49,661 --> 00:12:51,511 ¿Cómo está Gigi? 266 00:12:51,663 --> 00:12:53,663 Oh, ella está bien, pero sigue diciendo que quiere 267 00:12:53,681 --> 00:12:56,090 para ir a Chastain, ya sabes, para estar con Sammie. 268 00:12:56,109 --> 00:12:59,277 Trataré de mantenerla ocupada. Mantenme informado. 269 00:12:59,428 --> 00:13:01,321 Servirá. 270 00:13:02,023 --> 00:13:04,365 (Sammie tose débilmente) 271 00:13:06,511 --> 00:13:07,844 (golpes) 272 00:13:07,862 --> 00:13:09,454 Soy el Dr. Ian Sullivan. 273 00:13:09,605 --> 00:13:11,956 El Dr. Voss me pidió que consultara sobre el caso de su hija. 274 00:13:12,108 --> 00:13:14,367 Por supuesto. Te conocemos por tu reputación. 275 00:13:14,519 --> 00:13:17,036 Muchas gracias por venir. Soy Jake. 276 00:13:17,188 --> 00:13:19,038 Y yo soy Gregg. Estamos muy contentos de que estés aquí. 277 00:13:19,190 --> 00:13:21,040 Si alguien puede salvarla... 278 00:13:21,209 --> 00:13:23,693 Honestamente, tenemos mucha fe. 279 00:13:23,711 --> 00:13:25,428 An-Y confiar en ti. 280 00:13:28,291 --> 00:13:31,059 Y este debe ser Sammie. ¿Como te sientes? 281 00:13:31,886 --> 00:13:33,311 No muy bien. 282 00:13:33,538 --> 00:13:36,981 Pero creo que, ahora que estás aquí, 283 00:13:37,133 --> 00:13:40,151 Empezaré a sentirme mejor pronto. 284 00:13:43,156 --> 00:13:45,064 -(respiración dificultosa) -Está bien, Sammie. 285 00:13:45,158 --> 00:13:49,143 Voy a escuchar tus pulmones y luego tu corazón. 286 00:13:49,162 --> 00:13:52,572 Bueno. Eso es. Toma una respiración profunda para mí. 287 00:13:52,666 --> 00:13:54,815 (tos) Lo siento. 288 00:13:54,835 --> 00:13:58,077 -Eso-eso no estuvo muy bien. -No, lo estás haciendo muy bien. 289 00:13:58,229 --> 00:14:02,065 -(exhala) -Está bien. 290 00:14:02,083 --> 00:14:04,067 Ahora voy a presionar tu vientre, ¿de acuerdo? 291 00:14:04,085 --> 00:14:07,136 -No me duele la barriga. -Oh eso es bueno. 292 00:14:08,682 --> 00:14:10,164 Está bien, princesa, siéntate tranquila. 293 00:14:10,258 --> 00:14:11,665 Si algo empeora, 294 00:14:11,685 --> 00:14:13,334 o si algo nuevo te empieza a molestar, 295 00:14:13,411 --> 00:14:15,761 Quiero que presiones ese botón rojo, ¿de acuerdo? 296 00:14:15,914 --> 00:14:18,398 Y luego vendría corriendo. 297 00:14:20,268 --> 00:14:22,676 Gracias por entrar tan rápido. 298 00:14:22,770 --> 00:14:26,013 Por supuesto. Ella es una rompecorazones. 299 00:14:26,032 --> 00:14:27,565 ¿Has visto el historial médico de Sammie? 300 00:14:27,792 --> 00:14:29,516 Estoy a punto de sumergirme profundamente en todo eso de inmediato. 301 00:14:29,611 --> 00:14:33,262 -Acabo de hacer un breve examen. -¿Crees que es cáncer? 302 00:14:33,281 --> 00:14:36,282 El miedo a una recurrencia es comprensible, 303 00:14:36,376 --> 00:14:38,042 pero podría ser una multitud de cosas diferentes. 304 00:14:38,194 --> 00:14:41,104 El derrame puede ser secundario a una infección, 305 00:14:41,122 --> 00:14:42,939 lo que encajaría con la fiebre baja. 306 00:14:42,957 --> 00:14:44,774 Pediré más cultivos. 307 00:14:44,792 --> 00:14:47,343 -Gracias. -Estarse quieto. 308 00:14:55,044 --> 00:14:56,710 Presión fuerte, sonido cardíaco normal. 309 00:14:56,730 --> 00:14:59,230 Salida mediastínica limitada. Podemos poner estos a sello de agua. 310 00:14:59,382 --> 00:15:00,973 A este ritmo, podemos sujetar los tubos mañana. 311 00:15:01,067 --> 00:15:03,401 Ordenaré otra radiografía de tórax. 312 00:15:03,628 --> 00:15:05,144 ¿Traducción? 313 00:15:05,296 --> 00:15:07,721 Su nuevo corazón está funcionando bien, Gobernador. 314 00:15:07,741 --> 00:15:10,909 ah Vaya. Es...? 315 00:15:11,136 --> 00:15:13,136 Es-es... ¿este dolor es normal? 316 00:15:13,138 --> 00:15:14,746 -(grita) -(sonido de alarma) 317 00:15:14,897 --> 00:15:16,639 PA 60/40. 318 00:15:16,732 --> 00:15:18,307 -Está en estado de shock. -LEELA: Sin signos de obstrucción. 319 00:15:18,401 --> 00:15:20,067 en el tubo torácico. Es improbable que sea un neumo a tensión. 320 00:15:20,236 --> 00:15:22,311 Las válvulas suenan bien. Todavía está en el seno. 321 00:15:22,405 --> 00:15:24,738 -Sube el norepi. -Añadir vaso. 322 00:15:24,816 --> 00:15:25,906 Y empezar vanc y cefepime. 323 00:15:25,926 --> 00:15:28,551 ¡Necesitamos un ultrasonido aquí ahora! 324 00:15:33,675 --> 00:15:34,915 -Oye. -¿Que esta pasando? 325 00:15:34,935 --> 00:15:36,676 Pensé que habías renunciado. 326 00:15:36,828 --> 00:15:38,161 Estoy aquí a pedido del Dr. Voss. 327 00:15:38,254 --> 00:15:40,846 para consultar sobre el caso de la nieta de Bell. 328 00:15:40,999 --> 00:15:43,166 -¿Una consulta solamente? -Sí prometo. 329 00:15:43,168 --> 00:15:45,168 Si terminan necesitando un cirujano, 330 00:15:45,261 --> 00:15:46,427 Los ayudaré a encontrar uno bueno. 331 00:15:46,521 --> 00:15:48,780 Bueno, ¿y si hay una emergencia? 332 00:15:49,007 --> 00:15:50,448 Entonces le contaré todo a Kit. 333 00:15:50,599 --> 00:15:53,025 ¿Todo? ¿Incluyendo cómo estabas usando aquí? 334 00:15:53,178 --> 00:15:55,119 Sí. Preferiría evitarlo, pero lo haré. 335 00:15:55,271 --> 00:15:57,455 ¿Te gustaría ser testigo? 336 00:15:58,366 --> 00:16:01,200 Papá, es solo que has recorrido un largo camino, 337 00:16:01,294 --> 00:16:02,943 y este compromiso con la honestidad... 338 00:16:02,963 --> 00:16:04,520 No he tenido que ser honesto todavía. 339 00:16:04,539 --> 00:16:06,872 Yo no diría que hay algo demasiado admirable. 340 00:16:07,025 --> 00:16:08,541 Pero a menos que te opongas, 341 00:16:08,693 --> 00:16:10,193 Me gustaría quedarme, mientras haya una oportunidad 342 00:16:10,286 --> 00:16:12,786 Puedo ayudar a esa dulce niña y su familia. 343 00:16:12,806 --> 00:16:15,047 Por supuesto. 344 00:16:15,200 --> 00:16:17,867 Déjame saber si hay algo que pueda hacer para ayudar. 345 00:16:17,960 --> 00:16:19,519 Todo bien. 346 00:16:23,224 --> 00:16:25,466 Vaya. ¿Sammie tiene visita? 347 00:16:25,560 --> 00:16:28,044 Conrad pensó que podría no ser una buena idea, pero ella... 348 00:16:28,062 --> 00:16:30,062 Dije que tenía que venir. 349 00:16:30,156 --> 00:16:31,447 No pude rechazarla. 350 00:16:32,383 --> 00:16:34,993 Bueno. Bueno, creo que usted puede ser 351 00:16:35,144 --> 00:16:37,537 justo la persona que Sammie necesita. 352 00:16:47,340 --> 00:16:49,340 Sammie ha estado durmiendo un rato. 353 00:16:49,567 --> 00:16:52,260 Jake y Gregg aprovecharon la oportunidad para traernos algo de comida. 354 00:17:03,598 --> 00:17:06,065 Gigi. 355 00:17:07,694 --> 00:17:09,843 (jadeando) Cumpleaños. 356 00:17:09,937 --> 00:17:12,271 -Perdón. -Está bien. 357 00:17:12,365 --> 00:17:14,681 Organizaremos una fiesta cuando estés mejor. 358 00:17:14,701 --> 00:17:17,927 Por ahora, solo duerme. 359 00:17:18,020 --> 00:17:19,704 Estaré justo aquí. 360 00:17:19,855 --> 00:17:22,373 Ella es como su madre. 361 00:17:24,026 --> 00:17:27,462 Siento que acabo de ver a Nic. 362 00:17:32,443 --> 00:17:35,035 El índice cardíaco es marginal, incluso en presores. 363 00:17:35,055 --> 00:17:37,129 Los esteroides no mejoran la contractilidad. 364 00:17:37,223 --> 00:17:38,705 Su corazón solo está empeorando. 365 00:17:38,800 --> 00:17:40,224 -Vamos a intubar. -Sí. 366 00:17:40,376 --> 00:17:42,968 Eso descargará parte de la presión en su ventrículo izquierdo. 367 00:17:43,063 --> 00:17:44,545 y cómpranos algo más de tiempo. 368 00:17:44,639 --> 00:17:46,122 Los laboratorios están de vuelta. 369 00:17:46,140 --> 00:17:47,381 La prueba de anticuerpos es completamente negativa. 370 00:17:47,550 --> 00:17:49,216 Así que el rechazo es extremadamente improbable. 371 00:17:49,235 --> 00:17:50,810 Pero si no está rechazando el corazón trasplantado, 372 00:17:50,962 --> 00:17:52,128 ¿entonces que es eso? 373 00:17:52,146 --> 00:17:54,530 AUSTIN: Volviendo a revisar su eco. 374 00:17:58,136 --> 00:18:00,060 CONRAD: Es sutil. 375 00:18:00,080 --> 00:18:02,246 acinesia de la pared apical, 376 00:18:02,398 --> 00:18:05,324 -tabique hiperdinámico. - Miocardiopatía por estrés. 377 00:18:05,476 --> 00:18:07,827 Algo más en su cuerpo está causando que su corazón se estanque, 378 00:18:07,921 --> 00:18:11,005 y tenemos que averiguar qué es rápido. 379 00:18:12,667 --> 00:18:15,093 Tengo esto. 380 00:18:21,326 --> 00:18:23,750 -Oye. -Los laboratorios y el líquido pleural están de vuelta. 381 00:18:23,770 --> 00:18:25,269 No hay células malignas. 382 00:18:25,496 --> 00:18:27,772 Así que no es cáncer. ¿Se enteró que? 383 00:18:27,923 --> 00:18:29,014 El cáncer no ha regresado. 384 00:18:29,167 --> 00:18:30,924 (suspiros) Esa es una gran noticia. 385 00:18:30,944 --> 00:18:32,835 Pero si no es cáncer, entonces ¿qué es? 386 00:18:32,854 --> 00:18:34,654 Ella está teniendo problemas para respirar. 387 00:18:36,449 --> 00:18:39,075 Tenemos que saber lo que está mal para tratarlo. 388 00:18:41,028 --> 00:18:43,079 Vuelvo enseguida. 389 00:18:44,607 --> 00:18:47,683 Oye, justo el chico que estoy buscando. 390 00:18:47,685 --> 00:18:50,461 Igual aquí. 391 00:18:51,297 --> 00:18:54,114 Entonces, hemos descartado efectivamente el rechazo de Betz. 392 00:18:54,134 --> 00:18:57,117 Y hemos descartado cáncer para Sammie. 393 00:18:57,211 --> 00:18:59,044 CONRAD: ¿Estudios infecciosos? 394 00:18:59,197 --> 00:19:00,880 DEVON: Los hemocultivos son negativos hasta ahora. 395 00:19:00,974 --> 00:19:03,123 Igual aquí. Galactomanano y glucano? 396 00:19:03,201 --> 00:19:05,476 Pendiente, pero Sammie no es un anfitrión probable 397 00:19:05,628 --> 00:19:06,811 por una infección por hongos. 398 00:19:06,962 --> 00:19:08,462 Betz tampoco. 399 00:19:08,631 --> 00:19:11,983 Tal vez debería agregar micafungina. 400 00:19:12,134 --> 00:19:14,652 Está bien, así que su presión está empeorando. 401 00:19:14,879 --> 00:19:17,713 ¿Y si no es vasodilatador? 402 00:19:17,732 --> 00:19:21,066 ¿Qué hay de shock obstructivo o neumotórax? 403 00:19:21,161 --> 00:19:22,476 Y taponamiento. Descartado. 404 00:19:22,495 --> 00:19:25,237 Pensé en las insuficiencias suprarrenales. 405 00:19:25,390 --> 00:19:27,481 Pero le diste un trago de esteroides de todos modos. 406 00:19:27,558 --> 00:19:29,892 Que es lo único que no le has dado a Sammie. 407 00:19:29,985 --> 00:19:31,243 Sigo pensando que la infección es posible. 408 00:19:31,396 --> 00:19:33,913 a pesar de los estudios de fluidos negativos. 409 00:19:34,065 --> 00:19:36,174 ¿Considerado autoinmune? 410 00:19:36,325 --> 00:19:39,919 ANA, ANCA, factor reumatoide están todos en laboratorio. 411 00:19:40,071 --> 00:19:42,087 ¿Pero no quieres tratar empíricamente? 412 00:19:42,164 --> 00:19:45,057 No con la preocupación por la infección. 413 00:19:45,685 --> 00:19:48,060 No tenemos nada. 414 00:19:51,933 --> 00:19:53,274 ¿Sabes que? 415 00:19:54,677 --> 00:19:58,679 Me enseñaste, desde mi primer día en Chastain, 416 00:19:58,698 --> 00:20:01,032 que si la respuesta no está en estas pizarras... 417 00:20:01,201 --> 00:20:04,202 Vuelva al paciente y al examen físico. 418 00:20:05,705 --> 00:20:09,874 ¿Te he dicho alguna vez que fuiste el mejor interno que he tenido? 419 00:20:10,101 --> 00:20:12,460 Bueno, tuve el mejor maestro. 420 00:20:15,273 --> 00:20:16,881 Casi al máximo en epi goteo. 421 00:20:17,032 --> 00:20:19,550 Los laboratorios de repetición están de vuelta. 422 00:20:19,702 --> 00:20:22,220 Su lactato está por las nubes. 423 00:20:22,371 --> 00:20:24,630 No es una sorpresa. Ha estado hipotenso durante horas. 424 00:20:24,724 --> 00:20:28,434 Esperar. El lactato no es el resultado de la hipotensión. 425 00:20:29,729 --> 00:20:32,638 Es una pista sobre la causa. 426 00:20:32,790 --> 00:20:35,066 AUSTIN: Correcto. Derecho. 427 00:20:35,293 --> 00:20:37,643 Hemos estado tan enfocados en el corazón. 428 00:20:37,795 --> 00:20:40,629 Y si...? 429 00:20:40,723 --> 00:20:42,314 Abdomen distendido. 430 00:20:42,408 --> 00:20:44,242 Apenas se nota, pero creo que tienes razón. 431 00:20:44,427 --> 00:20:46,135 -¿Tiene isquemia intestinal? -CONRADO: Sí. 432 00:20:46,228 --> 00:20:48,637 -Eso explica el susto. -Y la insuficiencia cardiaca. 433 00:20:48,656 --> 00:20:51,064 Tendremos que llevarlo a CT para confirmar, pero si estamos en lo correcto, 434 00:20:51,158 --> 00:20:52,566 tendrá que volver al quirófano. 435 00:20:52,660 --> 00:20:54,752 Llamaré a Bell. 436 00:20:55,904 --> 00:21:00,132 IAN: Sólo respira hondo por mí, Sammie. 437 00:21:00,835 --> 00:21:03,135 ¿Por qué tiene la lengua roja? 438 00:21:06,975 --> 00:21:08,173 Inclínate hacia mí, Sammie. 439 00:21:08,326 --> 00:21:10,843 Abre y di "aah", ¿de acuerdo? 440 00:21:10,995 --> 00:21:13,562 Aah. 441 00:21:14,999 --> 00:21:16,590 Lengua de fresa. 442 00:21:16,609 --> 00:21:20,002 -Tiene la enfermedad de Kawasaki. -Eso explicaría 443 00:21:20,021 --> 00:21:21,337 la fiebre y los síntomas parecidos a la gripe. 444 00:21:21,430 --> 00:21:23,781 DEVON: Ahora podemos tratarlo. 445 00:21:24,008 --> 00:21:25,116 Comencemos con IVIG. 446 00:21:25,267 --> 00:21:27,693 -(Teléfono zumbando) -Esa es una gran noticia. 447 00:21:28,513 --> 00:21:30,103 no puedo creerlo Um, AJ me necesita. 448 00:21:30,197 --> 00:21:33,082 Es Betz. Tengo que irme. 449 00:21:37,964 --> 00:21:40,039 -(sonido de alarma) -(jadeos, gritos) 450 00:21:40,133 --> 00:21:42,041 -Sammie, ¿qué pasa? -IAN: Debe ser algún tipo 451 00:21:42,193 --> 00:21:44,635 de complicación cardiaca relacionada con el Kawasaki. 452 00:21:44,862 --> 00:21:45,970 Todo bien. Quédense aquí. 453 00:21:46,121 --> 00:21:47,863 La llevaremos al laboratorio de cateterismo. 454 00:21:47,998 --> 00:21:50,391 Y página Yamada. 455 00:21:55,464 --> 00:21:57,315 Tengo tu página. ¿Que esta pasando? 456 00:21:57,466 --> 00:22:00,042 -Betz no está rechazando el corazón. -Bueno. 457 00:22:00,061 --> 00:22:01,877 CONRAD: Aquí está el problema. 458 00:22:01,970 --> 00:22:03,712 Isquemia intestinal. 459 00:22:03,731 --> 00:22:06,398 Esa es tu especialidad, Bell. 460 00:22:06,551 --> 00:22:08,159 Lo es, pero la última isquemia intestinal que tuvimos, 461 00:22:08,310 --> 00:22:09,994 el paciente murió sobre la mesa, y ese tipo allí 462 00:22:10,145 --> 00:22:11,662 se aseguró de que me demandaran. 463 00:22:12,557 --> 00:22:15,240 Bueno, necesitamos que lo operes. 464 00:22:15,317 --> 00:22:17,692 ¿Será eso un problema? 465 00:22:17,694 --> 00:22:21,505 No. Voy a salvar al hijo de puta 466 00:22:22,825 --> 00:22:25,901 DEVON: Tiene un aneurisma coronario gigante, 467 00:22:25,920 --> 00:22:27,903 un resultado de la Kawasaki. 468 00:22:27,922 --> 00:22:29,162 JAMES: Parece coagulado. 469 00:22:29,182 --> 00:22:31,090 IAN: Y parcialmente roto. 470 00:22:31,184 --> 00:22:33,576 La sangre se acumula alrededor del corazón, causando taponamiento. 471 00:22:33,594 --> 00:22:36,095 Puedo hacer una pericardiocentesis ahora mismo, 472 00:22:36,189 --> 00:22:38,138 pero es solo una solución temporal. 473 00:22:38,265 --> 00:22:40,082 Mira, el aneurisma podría romperse en cualquier segundo. 474 00:22:40,101 --> 00:22:42,526 Necesitará una cirugía de derivación de la arteria coronaria. 475 00:22:42,603 --> 00:22:44,695 ¿Una CABG en un niño de diez años? Eso es inaudito. 476 00:22:44,847 --> 00:22:46,105 Mira, corazón isquémico, 477 00:22:46,199 --> 00:22:48,366 IM, muerte súbita cardiaca. Ella podría tenerlo todo. 478 00:22:48,517 --> 00:22:51,351 La cirugía es un Ave María, pero le da a Sammie su única oportunidad. 479 00:22:51,371 --> 00:22:54,113 Bueno. Reservaré un quirófano, Dr. Sullivan. 480 00:22:54,207 --> 00:22:56,115 ¿Cuándo puedes estar listo? 481 00:22:56,209 --> 00:22:58,692 Voy a necesitar media hora. 482 00:22:58,711 --> 00:23:00,378 Bueno. 483 00:23:03,274 --> 00:23:05,365 Entonces, dime dónde estamos con Sammie. 484 00:23:05,385 --> 00:23:07,459 Entonces tengo que fregar por Betz. 485 00:23:07,612 --> 00:23:09,870 Tiene una ACG, un aneurisma coronario gigante. 486 00:23:09,964 --> 00:23:11,889 Oh Dios. 487 00:23:11,966 --> 00:23:14,450 Lo siento. Como estoy seguro de que ambos saben, 488 00:23:14,468 --> 00:23:17,544 la cirugía para arreglar esto es increíblemente arriesgada, pero 489 00:23:17,563 --> 00:23:21,047 en este punto, es el único camino que queda para salvar su vida. 490 00:23:21,067 --> 00:23:22,733 Al menos sabemos lo que está mal. 491 00:23:22,960 --> 00:23:24,610 Sí, sí. 492 00:23:26,631 --> 00:23:29,723 Obviamente, eres la mejor persona para operar. 493 00:23:29,817 --> 00:23:32,151 Todavía tienes privilegios aquí. 494 00:23:32,245 --> 00:23:34,319 Mira, estoy listo y quiero ayudar. 495 00:23:34,396 --> 00:23:38,323 pero hay algo que debes saber primero. 496 00:23:39,160 --> 00:23:44,255 No estuve de excursión por España estas últimas semanas. 497 00:23:44,907 --> 00:23:47,216 yo estaba en rehabilitación 498 00:23:49,077 --> 00:23:50,928 ¿Rehabilitación para qué? 499 00:23:51,079 --> 00:23:52,671 Adicción a las pastillas. Superiores, tranquilizantes. 500 00:23:52,765 --> 00:23:54,765 Lo que necesitaba para... 501 00:23:54,917 --> 00:23:56,767 aliviar el estrés, para concentrarse, 502 00:23:56,844 --> 00:23:58,769 dar lo mejor de mí durante la cirugía. 503 00:23:58,996 --> 00:24:01,013 Al menos esa era mi excusa. 504 00:24:01,165 --> 00:24:03,999 ¿Estabas operando aquí en Chastain? 505 00:24:04,018 --> 00:24:06,001 estando bajo la influencia? 506 00:24:06,020 --> 00:24:09,262 -Sí. -Así que mentiste. 507 00:24:09,356 --> 00:24:13,192 De alguna manera... de alguna manera hiciste trampa en las pruebas de drogas. 508 00:24:13,286 --> 00:24:15,010 y poner en peligro a los niños enfermos. 509 00:24:15,103 --> 00:24:16,269 Sí, pero nunca le hice daño a un paciente. 510 00:24:16,289 --> 00:24:18,956 Yo era un adicto funcional, yo era... 511 00:24:19,183 --> 00:24:22,184 Mira, no hay excusa, no hay justificación. 512 00:24:22,186 --> 00:24:24,628 No estoy haciendo eso. 513 00:24:24,797 --> 00:24:26,780 Esto es un desastre. 514 00:24:26,799 --> 00:24:29,358 Sammie necesita el quirófano ahora. 515 00:24:29,376 --> 00:24:31,802 -Quiero decir, ¿qué hacemos? -IAN: Mira, estoy sobrio. 516 00:24:31,954 --> 00:24:33,378 Tengo la intención de quedarme así. 517 00:24:33,473 --> 00:24:35,698 Si has perdido tu confianza en mí, lo entiendo completamente. 518 00:24:35,700 --> 00:24:38,884 Pero no hay un cirujano pediátrico en Atlanta General. 519 00:24:39,036 --> 00:24:40,869 quién puede hacer esto, ¿de acuerdo? 520 00:24:40,963 --> 00:24:42,387 he estado en contacto con colegas 521 00:24:42,482 --> 00:24:44,223 en Boston y Nueva York, y pueden estar aquí mañana. 522 00:24:44,317 --> 00:24:46,875 -Bueno, puede que sea demasiado tarde. -KIT: Esto es espantoso. 523 00:24:46,969 --> 00:24:48,877 Ni siquiera puedo hacerte una prueba de drogas a tiempo 524 00:24:48,971 --> 00:24:50,879 para asegurarse de que está sobrio en este momento. 525 00:24:50,973 --> 00:24:52,138 Lo soy, tienes mi palabra. 526 00:24:52,158 --> 00:24:53,732 BELL: ¿Cuánto vale tu palabra? 527 00:24:53,884 --> 00:24:56,118 No podemos creer nada de lo que dices. 528 00:24:57,145 --> 00:24:59,054 Ella es tu nieta. 529 00:24:59,147 --> 00:25:02,057 ¿Que quieres que haga? 530 00:25:02,668 --> 00:25:05,544 Bueno, Ian tiene que hacer la cirugía. 531 00:25:05,671 --> 00:25:07,546 No tenemos opción. 532 00:25:10,676 --> 00:25:14,086 Entonces, tienes esta oportunidad de redimirte al menos parcialmente. 533 00:25:14,238 --> 00:25:16,639 Iré a fregar. 534 00:25:21,095 --> 00:25:24,522 Si arruina esto, lo mataré. 535 00:25:29,862 --> 00:25:32,279 (monitor pitando constantemente) 536 00:25:45,861 --> 00:25:47,269 ♪ ♪ 537 00:25:47,288 --> 00:25:48,954 GREGG: Si alguien puede salvarla... 538 00:25:49,106 --> 00:25:51,382 Honestamente, tenemos mucha fe. 539 00:25:51,533 --> 00:25:53,133 Y confiar en ti. 540 00:25:54,978 --> 00:25:57,780 CHU: Estamos listos si tú lo estás. 541 00:25:57,798 --> 00:25:59,640 Bisturí. (se aclara la garganta) 542 00:26:11,219 --> 00:26:14,154 Me vio esternal. 543 00:26:15,800 --> 00:26:18,158 (zumbido) 544 00:26:20,137 --> 00:26:22,288 (agrietamiento) 545 00:26:35,319 --> 00:26:37,986 Estoy bien. Hagamos esto. 546 00:26:38,080 --> 00:26:40,097 Diez cuchillas para mí. 547 00:26:44,937 --> 00:26:47,396 AUSTIN: Retractor. 548 00:26:54,262 --> 00:26:56,688 Eso es mucho intestino muerto. 549 00:26:56,782 --> 00:26:58,173 Eso es mucho más de lo que esperaba. 550 00:26:58,192 --> 00:27:00,618 -Eso explica el susto. -(sonido rápido) 551 00:27:00,845 --> 00:27:03,269 -Oh, la presión está bajando rápido. -Sí, tenemos que movernos. 552 00:27:03,364 --> 00:27:06,248 -Resección intestinal. -Grapadora para mí. 553 00:27:07,201 --> 00:27:10,252 (monitor pitando constantemente) 554 00:27:12,280 --> 00:27:13,464 (alarmas sonando) 555 00:27:13,633 --> 00:27:16,024 El aneurisma está completamente roto. Ella está desangrándose. 556 00:27:16,118 --> 00:27:17,860 ¡Por favor, sálvala! 557 00:27:17,862 --> 00:27:20,012 -(sonido rápido) -Baja de BP. 558 00:27:20,806 --> 00:27:22,789 Necesito tener el control aquí. 559 00:27:22,808 --> 00:27:25,458 Demasiado tarde. Ella está codificando. 560 00:27:25,552 --> 00:27:27,870 (pitido sostenido) 561 00:27:27,888 --> 00:27:30,439 ¡Doctora Sullivan! 562 00:27:31,876 --> 00:27:34,134 Iniciación del masaje cardíaco. 563 00:27:34,228 --> 00:27:38,364 Necesito cardiotorácica. ¡Traiga al Dr. Austin aquí ahora mismo! 564 00:27:44,571 --> 00:27:46,054 Hola, soy Sammie. 565 00:27:46,073 --> 00:27:47,480 Su aneurisma se rompió por completo. 566 00:27:47,649 --> 00:27:50,125 El Dr. Sullivan necesita tu ayuda de inmediato, AJ. 567 00:27:51,896 --> 00:27:53,820 randolph, 568 00:27:53,839 --> 00:27:56,048 ¿Tienes esto, hombre? 569 00:28:01,681 --> 00:28:03,514 (Bell suspira) 570 00:28:07,502 --> 00:28:08,744 ¿Doctor Bell? 571 00:28:08,837 --> 00:28:11,271 (ahogado): ¿Dr. Bell? 572 00:28:12,174 --> 00:28:13,765 Escuché sobre Sammie. 573 00:28:13,918 --> 00:28:15,192 ¿Necesitas otro par de manos? 574 00:28:15,343 --> 00:28:17,769 Prepárate para las grandes ligas, Devi. Te necesitamos 575 00:28:17,863 --> 00:28:21,115 -para reemplazar a Bell. -Estoy listo. 576 00:28:23,018 --> 00:28:25,661 Pasame la pelota. 577 00:28:27,765 --> 00:28:29,665 DEVON: Vamos. 578 00:28:32,545 --> 00:28:35,103 -¿Que puedo hacer? -IAN: Termine de canular, 579 00:28:35,122 --> 00:28:38,257 para que podamos iniciar el bypass y detener el sangrado. 580 00:28:45,707 --> 00:28:48,575 Y canulación completa. 581 00:28:48,577 --> 00:28:50,102 Golpealo. 582 00:28:52,214 --> 00:28:53,805 AUSTIN: Abrazaderas cruzadas. 583 00:28:54,734 --> 00:28:57,142 La máquina está asumiendo la función de su corazón. 584 00:28:57,294 --> 00:28:59,052 Y está deteniendo el sangrado. 585 00:28:59,071 --> 00:29:01,238 -Se está estabilizando. -Sí, pero aún no ha terminado. 586 00:29:01,315 --> 00:29:03,799 Se acerca la parte más difícil de la cirugía. 587 00:29:03,892 --> 00:29:05,909 AUSTIN: Nunca he actuado 588 00:29:06,136 --> 00:29:08,303 una CABG en un paciente tan joven. 589 00:29:08,396 --> 00:29:11,823 IAN: Recuerda, vasos delicados, dedos delicados. 590 00:29:11,917 --> 00:29:13,584 Divide y conquistaras. 591 00:29:13,735 --> 00:29:16,128 Disección de la vena. 592 00:29:18,591 --> 00:29:21,091 Adquisición de objetivo. 593 00:29:24,246 --> 00:29:25,988 LEELA: Hay una perforación en el duodeno. 594 00:29:26,081 --> 00:29:28,098 BELL: Está pasando. 595 00:29:28,325 --> 00:29:32,494 La bengala, está... pasando. 596 00:29:32,513 --> 00:29:33,996 (suspiros) 597 00:29:34,164 --> 00:29:36,331 Tienes que controlar el derrame. 598 00:29:36,350 --> 00:29:38,424 -JESSICA: Lo succionaré y lo lavaré. -Bueno, tenemos 599 00:29:38,519 --> 00:29:40,093 para tapar el agujero. Esa es la única manera de salvarlo. 600 00:29:40,112 --> 00:29:42,946 Es grande. ¿Crees que podremos cerrar? 601 00:29:43,841 --> 00:29:45,007 Usaremos un trozo de epiplón. 602 00:29:45,025 --> 00:29:46,691 De acuerdo, recolectando el tejido ahora. 603 00:29:46,844 --> 00:29:48,010 Las presiones se están hundiendo. 604 00:29:48,028 --> 00:29:50,846 Bien, solo estoy terminando el parche omental. 605 00:29:50,864 --> 00:29:53,849 JESSICA: Sus MAP siguen cayendo. Lo estamos perdiendo. 606 00:29:53,867 --> 00:29:56,701 Lo sé. Lo sé. Aférrate. Casi llegamos. 607 00:29:56,796 --> 00:29:59,779 Y... 608 00:29:59,799 --> 00:30:01,023 hecho. 609 00:30:01,116 --> 00:30:03,425 (se detiene el pitido rápido) 610 00:30:07,531 --> 00:30:09,122 Bravo. 611 00:30:09,141 --> 00:30:11,558 La antorcha ha pasado. 612 00:30:13,979 --> 00:30:15,962 Lejos de ahi. 613 00:30:15,981 --> 00:30:18,040 -Estamos en esto juntos. -No. 614 00:30:18,058 --> 00:30:20,359 Ya no. 615 00:30:21,061 --> 00:30:23,529 Eres el cirujano principal. 616 00:30:25,049 --> 00:30:27,140 El paciente no podría estar en mejores manos. 617 00:30:27,159 --> 00:30:31,144 Entonces, si no te importa, 618 00:30:31,163 --> 00:30:35,123 Yo... te dejaré a ti. 619 00:30:54,502 --> 00:30:56,436 (la puerta se abre) 620 00:30:59,750 --> 00:31:01,841 ¿Cómo estás? 621 00:31:01,935 --> 00:31:03,602 Bueno, Ian ha sido brillante. 622 00:31:03,754 --> 00:31:05,587 Casi llegamos. 623 00:31:05,606 --> 00:31:07,406 Última puntada. 624 00:31:10,427 --> 00:31:12,536 AUSTIN: Y el CABG está completo. 625 00:31:12,763 --> 00:31:15,038 Hagamos que su corazón funcione. 626 00:31:15,190 --> 00:31:17,690 Solo necesitamos un milagro más hoy. 627 00:31:17,710 --> 00:31:20,210 Retirada de las abrazaderas. 628 00:31:20,379 --> 00:31:21,879 Y... 629 00:31:22,030 --> 00:31:24,423 Aquí vamos. 630 00:31:27,535 --> 00:31:29,094 Vamos. 631 00:31:36,061 --> 00:31:38,878 (Latidos del corazón) 632 00:31:38,972 --> 00:31:41,640 (jadeos) 633 00:31:41,792 --> 00:31:43,567 Vaya. 634 00:31:43,794 --> 00:31:48,071 ♪ ♪ 635 00:31:49,724 --> 00:31:51,575 (risa) 636 00:31:59,660 --> 00:32:00,900 Hace una semana me salvaron la vida 637 00:32:00,920 --> 00:32:02,568 en Chastain Memorial. 638 00:32:02,588 --> 00:32:06,239 Vi de primera mano la atención que brindan, 639 00:32:06,300 --> 00:32:10,485 y vi el impacto que tuvo quitarme ese cuidado 640 00:32:10,504 --> 00:32:13,413 sobre los pacientes y sobre otros hospitales. 641 00:32:13,432 --> 00:32:16,600 -Cumple su palabra. -Más le vale. 642 00:32:16,827 --> 00:32:18,493 Como resultado, 643 00:32:18,512 --> 00:32:22,013 Se ha restaurado la financiación total de Chastain. 644 00:32:22,166 --> 00:32:23,941 ¡Sí! Chastain vive! 645 00:32:24,092 --> 00:32:27,593 (gritos y vítores) 646 00:32:27,762 --> 00:32:28,687 ¡No rendirse nunca! 647 00:32:28,781 --> 00:32:30,447 (Continúan los vítores) 648 00:32:41,018 --> 00:32:42,701 ¡Vaya! Ho Ho Ho. 649 00:32:42,853 --> 00:32:44,628 (charla indistinta, gritos) 650 00:32:47,323 --> 00:32:49,666 Felicidades. Salvaste el hospital. 651 00:32:49,893 --> 00:32:52,027 Felicitaciones a todos nosotros. 652 00:32:52,196 --> 00:32:54,029 Gracias por venir a hablar conmigo. 653 00:32:54,047 --> 00:32:56,122 -Por supuesto. -Hola papá. 654 00:32:56,216 --> 00:32:58,383 Vaya. No te vi allí. 655 00:32:59,144 --> 00:33:03,313 Invité a Cade porque quería que ella también escuchara esto. 656 00:33:04,149 --> 00:33:06,041 El trabajo que hiciste la semana pasada salvando a Sammie 657 00:33:06,134 --> 00:33:08,210 fue poco menos que milagroso. 658 00:33:08,303 --> 00:33:10,136 Oh, bueno, el Dr. Austin era un socio igualitario. 659 00:33:10,230 --> 00:33:12,305 Fue trabajo en equipo todo el camino. 660 00:33:12,399 --> 00:33:14,899 Cade me dijo lo duro que has estado trabajando para mantener tu sobriedad. 661 00:33:15,052 --> 00:33:16,660 Ella también me recordó 662 00:33:16,811 --> 00:33:19,571 que la adicción es una enfermedad, no un defecto moral. 663 00:33:19,647 --> 00:33:23,333 Operar bajo la influencia es una falla moral. 664 00:33:23,560 --> 00:33:25,910 Todo lo que puedo hacer es dedicar mi sobriedad 665 00:33:26,063 --> 00:33:27,729 para compensar los riesgos que asumí, 666 00:33:27,748 --> 00:33:31,041 y por el daño que mi adicción le hizo a Cade. 667 00:33:31,193 --> 00:33:33,176 Ese es un buen sentimiento. 668 00:33:33,328 --> 00:33:35,403 Espero que puedas aguantarlo. 669 00:33:35,497 --> 00:33:38,998 Después de pensarlo mucho, he decidido, 670 00:33:39,092 --> 00:33:43,311 Si estás dispuesto, te quiero de vuelta en Chastain. 671 00:33:50,696 --> 00:33:52,678 Eso es increíble. (risas) 672 00:33:52,698 --> 00:33:54,089 Y muy valiente. 673 00:33:54,107 --> 00:33:55,590 Es un riesgo que tomaré. 674 00:33:55,683 --> 00:33:58,760 Eres demasiado valioso para los pacientes. No puedo reemplazarte. 675 00:33:58,779 --> 00:34:01,354 Se le hará la prueba con regularidad. 676 00:34:01,448 --> 00:34:05,208 Y si vuelves a consumir, aunque sea una vez, será tu último día. 677 00:34:05,360 --> 00:34:08,879 -Entendí. -Entonces, ¿volverás con nosotros? 678 00:34:09,048 --> 00:34:11,048 No podías arrastrarme lejos. (risas) 679 00:34:11,199 --> 00:34:14,384 -Me alegro mucho por ti, papá. -(risas) 680 00:34:15,779 --> 00:34:17,629 (suspiros) 681 00:34:17,781 --> 00:34:19,447 entonces 682 00:34:19,466 --> 00:34:22,542 Tengo algunas buenas noticias y algunas malas noticias. 683 00:34:22,561 --> 00:34:26,879 Como sospechaba, su EM ha progresado. 684 00:34:26,973 --> 00:34:28,214 Pero eso también significa que eres elegible 685 00:34:28,308 --> 00:34:30,642 para la segunda fase de mi juicio. 686 00:34:30,794 --> 00:34:32,718 Bueno eso es... 687 00:34:32,738 --> 00:34:34,220 eso es un gran alivio. 688 00:34:34,314 --> 00:34:37,574 Y me pregunto, ya sabes, si... 689 00:34:37,801 --> 00:34:39,910 la remisión completa es posible. 690 00:34:40,061 --> 00:34:41,894 Bueno, con o sin el juicio, lo es. 691 00:34:41,955 --> 00:34:43,747 Y eso puede ser semanas o meses, 692 00:34:43,898 --> 00:34:47,475 y en algunos casos, pueden ser años. 693 00:34:47,494 --> 00:34:51,505 Bueno, esperemos que sea lo suficientemente largo para encontrar una cura. 694 00:34:52,574 --> 00:34:55,408 Ya sabes, eh... 695 00:34:55,427 --> 00:34:57,243 Recuerdo cuando viniste por primera vez a este hospital, 696 00:34:57,337 --> 00:35:00,263 y tú eras... verde e inocente, 697 00:35:00,415 --> 00:35:03,416 y tenía mucho que aprender. 698 00:35:03,435 --> 00:35:05,844 Y ahora... 699 00:35:05,996 --> 00:35:07,679 Devon, solo estoy... 700 00:35:07,831 --> 00:35:10,941 Estoy tan contenta de que seas tú... 701 00:35:11,092 --> 00:35:14,111 que tiene mi vida en tus manos. 702 00:35:16,764 --> 00:35:19,507 Vamos a vencer esto. 703 00:35:19,559 --> 00:35:21,693 Juntos. 704 00:35:21,769 --> 00:35:23,495 Todo bien. 705 00:35:29,461 --> 00:35:30,544 Gracias. 706 00:35:32,113 --> 00:35:34,038 Bienvenido de nuevo. 707 00:35:34,800 --> 00:35:37,384 Dios, estoy tan emocionada de ver a los chicos. 708 00:35:38,695 --> 00:35:42,305 -Lo siento mucho por todo. -Oye, no seas. 709 00:35:42,457 --> 00:35:45,867 La depresión posparto es una condición médica 710 00:35:45,886 --> 00:35:48,461 que puede afectar a cualquiera. 711 00:35:48,555 --> 00:35:50,463 Y ambos queremos que sepas que te apoyamos. 712 00:35:50,482 --> 00:35:53,708 Y creemos que serás una gran madre para nuestros hijos. 713 00:35:53,727 --> 00:35:57,303 Y prometo ser siempre honesto contigo y hacerte saber 714 00:35:57,397 --> 00:35:59,230 -si me estoy agobiando. -Bueno. 715 00:35:59,324 --> 00:36:02,808 Bueno, vamos a ver a nuestros bebés, ¿de acuerdo? 716 00:36:02,828 --> 00:36:05,996 Sí. 717 00:36:08,000 --> 00:36:10,149 ♪ Todo lo que tenía eras tú... ♪ 718 00:36:10,243 --> 00:36:13,653 Oh, cielos, son tan hermosos. 719 00:36:13,821 --> 00:36:16,915 AUSTIN: Por supuesto que lo son. Se parecen a mí. 720 00:36:17,067 --> 00:36:18,566 (Austin se ríe) 721 00:36:18,585 --> 00:36:21,661 Ya sabes, Padma, 722 00:36:21,829 --> 00:36:23,755 cuando mi mamá murió, 723 00:36:23,907 --> 00:36:28,468 Yo... me sentí perdido y solo. 724 00:36:28,520 --> 00:36:30,912 Y yo sé 725 00:36:31,005 --> 00:36:33,097 nadie podría reemplazarla, 726 00:36:33,250 --> 00:36:37,510 pero mi corazón se siente lleno. 727 00:36:37,529 --> 00:36:40,739 Ahora tengo una familia, y nunca más estaré solo, 728 00:36:40,848 --> 00:36:42,899 y eso es gracias a ti. 729 00:36:43,126 --> 00:36:44,517 ♪ Te convencen las melodías ♪ 730 00:36:44,594 --> 00:36:49,855 ♪ ¿Escrito por un hombre perdido y asustado? ♪ 731 00:36:49,950 --> 00:36:52,267 (Padma se ríe) 732 00:36:52,285 --> 00:36:56,604 ♪ Todo lo que tenía eras tú... ♪ 733 00:36:56,698 --> 00:36:58,440 Hola. 734 00:36:58,533 --> 00:37:02,427 Soy su madre. Lo tomaré desde aquí. 735 00:37:04,965 --> 00:37:09,601 ♪ Todo lo que tenía eras tú ♪ 736 00:37:11,230 --> 00:37:15,690 ♪ Todo lo que tenía eras tú ♪ 737 00:37:27,061 --> 00:37:31,081 ♪ Todo lo que tenía eras tú. ♪ 738 00:37:35,662 --> 00:37:36,753 Uno de nosotros se adapta 739 00:37:36,922 --> 00:37:38,571 mientras el otro se retira. 740 00:37:38,590 --> 00:37:40,832 Escuché que estabas tomando un permiso de ausencia. 741 00:37:40,984 --> 00:37:43,485 Sí, estoy entrando en el ensayo de EM de Devon, 742 00:37:43,578 --> 00:37:45,244 y quiero pasar un poco más de tiempo a solas con Kit. 743 00:37:45,338 --> 00:37:47,505 Y con suerte, volveré pronto. 744 00:37:47,657 --> 00:37:50,916 Tú y yo tenemos algo en común, ¿no? 745 00:37:50,936 --> 00:37:53,270 Ambos tenemos una enfermedad incurable. 746 00:37:54,164 --> 00:37:56,273 Sí, pero no puedo curar la mía con fuerza de voluntad. 747 00:37:56,424 --> 00:37:58,275 Bueno, lo has hecho bastante bien hasta ahora. 748 00:37:58,426 --> 00:38:01,528 Sabes, hay otra cosa que compartimos. 749 00:38:03,282 --> 00:38:05,448 Cuando acepté hacer la cirugía de Betz, 750 00:38:05,675 --> 00:38:08,267 Sabía que mis síntomas empeoraban y creía 751 00:38:08,361 --> 00:38:11,029 que podía controlar algo que no podía controlar. 752 00:38:11,123 --> 00:38:12,772 Te preocupa que no me mantenga sobrio. 753 00:38:12,791 --> 00:38:14,365 Me preocupa que tú, como yo, 754 00:38:14,459 --> 00:38:17,852 tienen la peor enfermedad de esta profesión-- 755 00:38:17,945 --> 00:38:20,130 arrogancia. 756 00:38:20,281 --> 00:38:23,041 ¿Eres capaz de controlarte a ti mismo? 757 00:38:23,117 --> 00:38:25,969 La arrogancia nunca fue mi problema. 758 00:38:26,863 --> 00:38:29,030 Era todo lo contrario: miedo... 759 00:38:29,049 --> 00:38:32,976 que no soy lo suficientemente bueno, que soy un impostor. 760 00:38:33,127 --> 00:38:35,395 Las drogas me quitaron el miedo. 761 00:38:36,148 --> 00:38:38,206 ¿Por qué no viniste a Kit? 762 00:38:38,299 --> 00:38:40,633 y decirle que tuviste un problema? 763 00:38:40,727 --> 00:38:42,527 Miedo de nuevo. 764 00:38:43,989 --> 00:38:46,548 no quería perder la cosa 765 00:38:46,566 --> 00:38:49,067 eso era lo más preciado para mí, además de Cade. 766 00:38:49,161 --> 00:38:52,070 Pero ella tiene su propia vida. 767 00:38:52,222 --> 00:38:54,980 Al final del día... 768 00:38:55,000 --> 00:38:57,334 todas las noches, voy solo a casa. 769 00:38:58,653 --> 00:39:00,503 La obra-- 770 00:39:00,730 --> 00:39:04,257 Esto es lo que tengo. 771 00:39:05,993 --> 00:39:08,261 Bueno, eso lo entiendo. 772 00:39:10,073 --> 00:39:11,681 Porque yo era ese tipo. 773 00:39:11,833 --> 00:39:15,000 -Mmm. -Por décadas. 774 00:39:15,095 --> 00:39:17,687 Pero ya no más. Ahora con Kit, 775 00:39:17,914 --> 00:39:20,357 Quiero decir... quiero decir, hay todo un mundo fuera de estas paredes. 776 00:39:20,584 --> 00:39:23,026 No creo que estés afuera por mucho tiempo. 777 00:39:23,195 --> 00:39:25,511 Bueno, Kit y mi familia serán mi prioridad, 778 00:39:25,530 --> 00:39:27,680 y posiblemente ayudando a encontrar una cura para esta enfermedad. 779 00:39:27,699 --> 00:39:29,682 Pero no voy a desaparecer. 780 00:39:29,776 --> 00:39:32,351 Enseñaré a los pasantes entrantes. 781 00:39:32,371 --> 00:39:35,613 Bueno, esa es una de tus mejores habilidades. 782 00:39:35,765 --> 00:39:37,098 Ya has ayudado a crear 783 00:39:37,191 --> 00:39:39,417 el doctor joven más brillante aquí. 784 00:39:42,363 --> 00:39:45,382 Mi mentor me dio su estetoscopio 785 00:39:45,609 --> 00:39:48,109 cuando me convertí en asistente, y yo... 786 00:39:48,128 --> 00:39:50,962 Lo guardé todos estos años. 787 00:39:51,038 --> 00:39:52,889 Y ahora, en el día 788 00:39:53,040 --> 00:39:56,618 te conviertes en asistente, 789 00:39:56,636 --> 00:39:58,136 Te lo doy. 790 00:39:58,230 --> 00:40:00,713 Lo atesoraré, Dr. Bell. 791 00:40:00,732 --> 00:40:01,973 KIT: Felicitaciones. 792 00:40:02,067 --> 00:40:03,733 Y llámalo "Randolph". 793 00:40:03,885 --> 00:40:05,460 Ya no eres residente. 794 00:40:05,478 --> 00:40:06,644 (risas) 795 00:40:06,738 --> 00:40:08,405 Gracias. 796 00:40:14,821 --> 00:40:18,063 ♪ ♪ 797 00:40:18,083 --> 00:40:19,624 No podría estar más orgulloso de ti. 798 00:40:26,816 --> 00:40:28,508 (Leela jadea) 799 00:40:32,914 --> 00:40:35,598 ¿Quiere casarse conmigo, Dra. Devi? 800 00:40:37,661 --> 00:40:39,686 Sí. 801 00:40:49,005 --> 00:40:51,281 (se ríe suavemente) 802 00:40:54,286 --> 00:40:56,177 -(vocalizando) -¡Feliz cumpleaños! 803 00:40:56,196 --> 00:40:58,972 -¡Vaya! ¡Oh, vaya! -CONRADO: ¡Ay, Dios mío! 804 00:40:59,032 --> 00:41:00,290 -¡Eso es increíble! -¡Mira este! 805 00:41:00,441 --> 00:41:03,851 -¡Arcoíris! -Y tengo algo especial. 806 00:41:03,870 --> 00:41:06,204 -para usted. - (charla indistinta) 807 00:41:06,356 --> 00:41:09,040 -Podemos coincidir. -Sí, únete a la fiesta. 808 00:41:09,134 --> 00:41:11,209 (la charla continúa) 809 00:41:11,361 --> 00:41:13,544 -(James suspira) -GREGG: Aquí vamos. ¿Listo? 810 00:41:13,638 --> 00:41:15,029 Pide un deseo. 811 00:41:15,122 --> 00:41:18,641 (aplausos y vítores) 812 00:41:18,868 --> 00:41:20,602 ¿Remordimientos? 813 00:41:22,889 --> 00:41:24,129 TODOS (cantando): ¡Regalos! ¡Regalos! 814 00:41:24,224 --> 00:41:27,567 -Vamos. -¡Regalos! ¡Regalos! 815 00:41:29,395 --> 00:41:31,879 Estoy pensando en Charleston para el fin de semana. 816 00:41:31,898 --> 00:41:33,490 Eso suena ideal. 817 00:41:33,641 --> 00:41:34,974 Todo bien. 818 00:41:35,068 --> 00:41:38,720 Bueno. Esperamos que os guste. 819 00:41:38,738 --> 00:41:41,539 Oh, mira eso, ¿eh? 820 00:41:43,243 --> 00:41:45,893 (jadeos) Gracias. 821 00:41:45,912 --> 00:41:47,486 ¡Me encanta! 822 00:41:47,506 --> 00:41:51,082 -(gritando) -Sammie, también tengo un regalo para ti. 823 00:41:51,176 --> 00:41:54,844 No es nuevo, pero es realmente especial. 824 00:41:54,996 --> 00:41:59,224 Oh, no, no puedes regalar al Sr. Jirafa. 825 00:42:00,334 --> 00:42:02,001 -Es tu cumpleaños. -Yo quiero 826 00:42:02,095 --> 00:42:04,078 porque sé que él te mantendrá a salvo 827 00:42:04,097 --> 00:42:06,689 para que nunca vuelvas a enfermarte tanto. 828 00:42:06,841 --> 00:42:08,399 -Oh. -Gracias. 829 00:42:08,509 --> 00:42:11,602 Si prefieres tener un juguete nuevo... 830 00:42:11,755 --> 00:42:13,530 Nunca. Es perfecto como es. 831 00:42:13,757 --> 00:42:17,075 -Vaya. -Y tu también. 832 00:42:21,281 --> 00:42:23,498 ¿Quieres continuar? 833 00:42:33,777 --> 00:42:36,052 ♪ ♪ 834 00:42:37,722 --> 00:42:40,098 Te amo. 835 00:42:54,631 --> 00:42:56,364 Y te amo. 836 00:43:01,638 --> 00:43:05,932 Subtítulos patrocinados por 20th CENTURY FOX TELEVISION 837 00:43:05,992 --> 00:43:09,669 y TOYOTA.59218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.