Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:04,911
-Anteriormente en The Resident...
-Realmente lo siento.
2
00:00:05,064 --> 00:00:06,321
no seas Solo para que sepas,
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,673
Hawkins nunca dijo: "Te
amo", ni una sola vez.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,324
El tratamiento... ¿no funcionó?
5
00:00:09,343 --> 00:00:12,368
Oh, lo hizo, sólo un poco
menos que antes.
6
00:00:12,404 --> 00:00:15,405
Su única esperanza de supervivencia es
un trasplante de corazón, gobernador.
7
00:00:15,499 --> 00:00:17,908
Moverme a la parte superior
de la lista de UNOS.
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,409
AUSTIN: Betz accedió
a salvar a Chastain.
9
00:00:19,428 --> 00:00:22,262
-Si consigue un corazón. -Y
sobrevive al trasplante.
10
00:00:22,414 --> 00:00:24,339
-¿Te estas yendo? -No pude
decirle a Kit la verdad.
11
00:00:24,433 --> 00:00:27,008
Sólo puedo tomar
tanto a la vez.
12
00:00:27,028 --> 00:00:28,952
Sammie. ¿Cuándo llega aquí?
13
00:00:29,012 --> 00:00:30,011
Están en un avión
en este momento.
14
00:00:30,089 --> 00:00:31,655
-Cariño, ¿estás bien?
-(llantos)
15
00:00:34,869 --> 00:00:37,536
-Quizás hasta más?
-¿Como es que?
16
00:00:37,763 --> 00:00:39,521
Un poco más.
17
00:00:39,540 --> 00:00:41,189
-Bueno.
-Perfecto.
18
00:00:41,358 --> 00:00:44,117
(riendo):
Bien.
19
00:00:44,211 --> 00:00:46,270
¿Quién sabía que los niños de
seis años eran tan mandones?
20
00:00:46,363 --> 00:00:48,121
(Risas) La mujer sabe
lo que quiere.
21
00:00:48,215 --> 00:00:51,199
Oye, como solo cumples
seis una vez,
22
00:00:51,218 --> 00:00:56,113
Te tengo algo muy especial
para tu fiesta.
23
00:00:56,131 --> 00:00:58,965
¡Se parece al Sr. Jirafa!
24
00:00:59,060 --> 00:01:01,785
Pero más grande. ¡Tan grande!
25
00:01:01,954 --> 00:01:03,545
Feliz cumpleaños cariño.
26
00:01:03,564 --> 00:01:06,548
Te amo, Billie.
27
00:01:06,716 --> 00:01:08,125
Yo también te amo.
28
00:01:08,143 --> 00:01:10,644
Y no puedo esperar para mostrárselo
a Sammie cuando llegue aquí.
29
00:01:10,796 --> 00:01:12,571
¡Sí! (risas)
30
00:01:12,798 --> 00:01:14,907
Espera a que vea lo que hacen
para sacar esos dulces.
31
00:01:15,134 --> 00:01:17,743
-del hermano mayor del
Sr. Jirafa. -Vaya.
32
00:01:17,861 --> 00:01:19,578
(Billie se ríe)
33
00:01:19,729 --> 00:01:21,580
(Gigi riendo)
34
00:01:21,731 --> 00:01:22,915
CONRADO:
Disculpe.
35
00:01:23,066 --> 00:01:24,750
No dejes que te detenga.
36
00:01:24,977 --> 00:01:26,234
¡Bésalo de nuevo!
37
00:01:26,253 --> 00:01:28,570
-Otra vez, dice ella.
-Oh, de nuevo, sí.
38
00:01:28,589 --> 00:01:31,573
(teléfono sonando)
39
00:01:31,667 --> 00:01:33,667
Guau. Bueno.
40
00:01:33,761 --> 00:01:35,577
es campana
41
00:01:36,338 --> 00:01:38,989
-BILLIE: Está bien. Vaya. -Espero
que no estés llamando.
42
00:01:39,007 --> 00:01:40,265
para pagar la fiesta de
cumpleaños de Gigi.
43
00:01:40,492 --> 00:01:42,083
Tengo un bonito gorro de fiesta
rosa con tu nombre.
44
00:01:42,103 --> 00:01:43,827
Sí, eh, sobre eso. Sé
que es tu día libre,
45
00:01:43,846 --> 00:01:45,086
pero tenemos una emergencia.
46
00:01:45,106 --> 00:01:47,255
-No Betz. -No, el gobernador
está bien.
47
00:01:47,274 --> 00:01:49,166
Él es, eh... Su corazón de
donante está en camino.
48
00:01:49,259 --> 00:01:51,610
Pero es-es Sammie.
49
00:01:51,761 --> 00:01:54,613
(respira hondo)
50
00:01:57,100 --> 00:01:58,951
¿Qué ocurre?
51
00:01:59,178 --> 00:02:00,285
Bueno, ella se enfermó
en el vuelo aquí,
52
00:02:00,437 --> 00:02:02,270
y Jake y Gregg pensaron
que era gripe,
53
00:02:02,364 --> 00:02:04,439
pero se despertó mucho peor y tuvieron
que llamar a una ambulancia.
54
00:02:04,533 --> 00:02:08,610
Así que, dado su historial médico,
te puedes imaginar.
55
00:02:08,629 --> 00:02:10,854
Sí, estás aterrorizado.
56
00:02:10,873 --> 00:02:13,281
Estaré ahí.
57
00:02:13,300 --> 00:02:15,634
-Eso se ve muy bien.
-Papá, ¿qué pasa?
58
00:02:15,785 --> 00:02:18,028
Sammie se enfermó en el avión.
Tengo que ir a verla.
59
00:02:18,046 --> 00:02:19,304
Ya voy.
60
00:02:19,456 --> 00:02:20,973
-¡Déjame buscar mi kit de enfermería!
-Eh, no, cariño.
61
00:02:21,200 --> 00:02:22,699
¿Por qué no nos quedamos aquí
y esperamos noticias?
62
00:02:22,792 --> 00:02:25,227
Puede que no sea grave.
63
00:02:29,150 --> 00:02:30,707
AUSTIN: El donante era
un hombre joven.
64
00:02:30,800 --> 00:02:34,135
con una adicción a las motocicletas y una
resistencia a las leyes del casco.
65
00:02:34,229 --> 00:02:36,155
Pero me dijeron que el órgano
sobrevivió al accidente.
66
00:02:36,382 --> 00:02:38,064
en perfectas condiciones, y es
una combinación perfecta.
67
00:02:38,233 --> 00:02:40,217
¿Cuándo hacemos esto?
68
00:02:40,386 --> 00:02:41,885
Está preparado y listo para salir.
69
00:02:41,978 --> 00:02:43,553
Entonces nos dirigimos al quirófano ahora.
70
00:02:43,647 --> 00:02:45,980
-Recibí tu mensaje. -AUSTIN:
Oye, es hora de irse.
71
00:02:46,149 --> 00:02:48,125
Vamos a fregar.
72
00:02:50,412 --> 00:02:52,045
(exhala)
73
00:02:52,155 --> 00:02:53,580
Me reuniré con la ambulancia de Sammie.
74
00:02:53,732 --> 00:02:55,415
Tengo que lidiar con Betz,
pero no entres en pánico.
75
00:02:55,567 --> 00:02:58,068
-Podría ser sólo una
mala gripe. -Lo
sé, lo sé, pero Jake es médico.
76
00:02:58,161 --> 00:02:59,920
Él lo sabría si
no fuera grave.
77
00:03:00,072 --> 00:03:01,738
KIT: Mantenme
informado.
78
00:03:01,831 --> 00:03:03,432
Estaré allí tan pronto como pueda.
79
00:03:06,428 --> 00:03:08,437
♪ ♪
80
00:03:16,721 --> 00:03:19,940
Estás en buenas manos. Te
veré en el otro lado.
81
00:03:20,034 --> 00:03:22,159
Cuento con ello.
82
00:03:25,264 --> 00:03:27,247
Mantuvimos nuestra parte del trato.
83
00:03:28,434 --> 00:03:30,600
Quiero oír, bajo tu
palabra de honor,
84
00:03:30,694 --> 00:03:31,859
que tú harás lo mismo.
85
00:03:32,028 --> 00:03:34,271
(suspira pesadamente)
86
00:03:34,289 --> 00:03:38,217
Salva mi vida y yo salvaré
este hospital.
87
00:03:39,703 --> 00:03:42,054
Tienes mi palabra.
88
00:03:45,726 --> 00:03:48,143
♪ ♪
89
00:04:14,922 --> 00:04:17,089
- ¿Cómo está ella? -JAKE:
Descompensando
por minutos.
90
00:04:17,316 --> 00:04:18,924
-Me alegro de que estés aquí.
-Mirar. Cariño, es el abuelo.
91
00:04:19,075 --> 00:04:20,333
Hola cariño.
92
00:04:20,427 --> 00:04:23,169
No te preocupes. Te tenemos.
Te tenemos.
93
00:04:23,264 --> 00:04:25,155
-¿Estado? -Niña
de diez años
94
00:04:25,157 --> 00:04:28,082
presentando fiebre de más de 104 y síntomas
similares a los de la gripe.
95
00:04:28,160 --> 00:04:29,601
-Se sienta más de 80.
-Le dio fiebre alta
96
00:04:29,753 --> 00:04:31,995
anoche, sintió náuseas
y comenzó a vomitar.
97
00:04:31,997 --> 00:04:33,346
Luego tuvo problemas para respirar.
98
00:04:33,499 --> 00:04:37,234
De acuerdo, Trauma Bay Ten. Hundley,
te necesitamos a ti ya Irving.
99
00:04:40,764 --> 00:04:43,115
Te actualizaremos.
100
00:04:44,267 --> 00:04:47,344
DEVON: Está bien. En
mi cuenta. Uno dos,
101
00:04:47,437 --> 00:04:49,079
Tres.
102
00:04:50,032 --> 00:04:52,082
Hola, cariño, ¿cómo estás?
103
00:04:52,851 --> 00:04:54,275
Fiesta de cumpleaños de Gigi.
104
00:04:54,295 --> 00:04:56,944
Nadie va a tener una
fiesta sin ti.
105
00:04:56,964 --> 00:05:00,206
-(respiración dificultosa)
-Cruza mi corazón.
106
00:05:00,359 --> 00:05:02,208
-Vamos a obtener laboratorios
y un ABG. -Lo entendiste.
107
00:05:02,303 --> 00:05:05,211
- Las vías respiratorias están
intactas. - Ausencia
de ruidos respiratorios a la izquierda.
108
00:05:05,364 --> 00:05:07,531
-Neumotórax. -Tendremos
que descomprimirlo.
109
00:05:07,624 --> 00:05:09,457
-Me haré una ecografía.
-Está bien, ordenaré
una radiografía de tórax de emergencia.
110
00:05:09,476 --> 00:05:11,143
-Hundley, ¿quieres por favor?
-Prepararé el tubo torácico.
111
00:05:11,294 --> 00:05:12,960
Sammie, tu pulmón está colapsado.
112
00:05:13,038 --> 00:05:14,295
Pero vamos a hacer
un procedimiento
113
00:05:14,389 --> 00:05:16,964
eso te ayudará a sentirte
mejor, ¿de acuerdo?
114
00:05:16,984 --> 00:05:18,650
UH Huh.
115
00:05:25,233 --> 00:05:27,717
Vine lo más rápido que pude.
116
00:05:27,736 --> 00:05:29,569
Oh, Jake.
117
00:05:29,646 --> 00:05:31,479
-Gregg.
-Hola.
118
00:05:31,557 --> 00:05:32,664
¿Dónde está Sammie?
119
00:05:32,891 --> 00:05:35,058
Está con Conrad y Devon en
la sala de traumatología.
120
00:05:35,151 --> 00:05:37,151
-¿Saben lo que está
mal? -Aún no.
121
00:05:37,245 --> 00:05:39,004
¿Cuál es la actualización de Betz?
122
00:05:39,155 --> 00:05:41,247
Llegó el corazón. Ya está
en el quirófano.
123
00:05:41,400 --> 00:05:45,177
Tengo que informar a la prensa,
pero vuelvo enseguida.
124
00:05:47,831 --> 00:05:50,432
♪ ♪
125
00:05:55,171 --> 00:05:58,565
(Reporteros clamando, gritando)
126
00:06:01,862 --> 00:06:03,753
KIT: Por
favor.
127
00:06:03,847 --> 00:06:05,530
El gobernador Betz está en cirugía.
128
00:06:05,757 --> 00:06:09,259
Nuestro mejor equipo está realizando un trasplante
de corazón mientras hablamos.
129
00:06:09,277 --> 00:06:12,037
Tenemos todas las razones para esperar
un buen resultado. Gracias.
130
00:06:12,188 --> 00:06:13,780
(clamando, gritando se reanuda)
131
00:06:13,949 --> 00:06:16,291
(clic de los obturadores de la cámara)
132
00:06:19,362 --> 00:06:23,623
Ampliación de la incisión hacia
el anillo de la válvula mitral.
133
00:06:23,717 --> 00:06:26,885
AUSTIN: Genial.
Ahora,
134
00:06:27,036 --> 00:06:30,780
quitando el frio...
135
00:06:30,874 --> 00:06:33,633
Me refiero a viejo corazón.
136
00:06:33,785 --> 00:06:35,042
Listo para el donante.
137
00:06:35,062 --> 00:06:36,711
LELA: Está
bien.
138
00:06:36,730 --> 00:06:38,045
Aquí vamos.
139
00:06:38,065 --> 00:06:39,806
Oh, se ve impecable.
140
00:06:39,900 --> 00:06:41,958
Sin evidencia de enfermedad valvular
141
00:06:42,051 --> 00:06:43,960
o daños por el accidente.
142
00:06:43,979 --> 00:06:46,238
LEELA: Esto es bastante
aterrador.
143
00:06:46,465 --> 00:06:48,815
Tenemos dos vidas en
nuestras manos hoy.
144
00:06:48,967 --> 00:06:51,134
La del gobernador y la de Chastain.
145
00:06:51,227 --> 00:06:53,412
Algunas personas, cuando
hay presión...
146
00:06:53,563 --> 00:06:56,473
desean que alguien intervenga
y tome su lugar.
147
00:06:56,491 --> 00:07:00,568
¿A mí? Prefiero el enfoque
de Michael Jordan.
148
00:07:01,329 --> 00:07:03,813
Vas a tener que dar más
detalles sobre eso.
149
00:07:03,832 --> 00:07:05,072
Michael no tenía miedo.
150
00:07:05,167 --> 00:07:07,317
Si estaba en un juego,
151
00:07:07,335 --> 00:07:09,243
y lo que se necesitaba para
ganar era un triple
152
00:07:09,337 --> 00:07:12,597
desde media cancha, un
tiro casi imposible,
153
00:07:12,749 --> 00:07:17,010
exigiría esa pelota y nunca
se preguntaría si fallaría.
154
00:07:17,162 --> 00:07:19,679
me gustaria ser asi
155
00:07:19,831 --> 00:07:22,232
Bueno, entonces sé Jordan.
156
00:07:26,262 --> 00:07:27,946
Hola cariño. ¿Te
sientes mejor?
157
00:07:28,173 --> 00:07:30,173
-Un poco. -Te amamos,
cariño.
158
00:07:30,192 --> 00:07:31,841
Eres muy valiente.
159
00:07:31,860 --> 00:07:33,285
¿La estás admitiendo?
160
00:07:33,436 --> 00:07:36,437
Sí, pero la buena noticia es que han subido
su presión arterial y sus sat.
161
00:07:36,457 --> 00:07:39,032
CONRAD: La temperatura
todavía
es un poco alta, pero pudimos
162
00:07:39,126 --> 00:07:41,017
para volver a inflar su pulmón.
163
00:07:41,110 --> 00:07:43,703
-¿Como es ella? -No quería
mencionar esto
164
00:07:43,797 --> 00:07:47,174
a Jake y Gregg todavía, pero hicimos
una tomografía computarizada.
165
00:07:49,695 --> 00:07:52,045
Y no es genial.
166
00:07:52,139 --> 00:07:54,714
DEVON: Será mejor que vengas
a echar un vistazo.
167
00:07:54,808 --> 00:07:57,142
Lo tengo justo aquí.
168
00:08:08,471 --> 00:08:10,989
Así que no fue solo un
pulmón colapsado.
169
00:08:11,140 --> 00:08:12,807
Tiene un derrame.
170
00:08:12,826 --> 00:08:16,219
Tendremos que drenar el líquido
y enviarlo al laboratorio.
171
00:08:16,238 --> 00:08:18,312
DEVON: Y dada la historia
de Sammie,
172
00:08:18,332 --> 00:08:21,649
hay una gran posibilidad de que
su cáncer haya regresado.
173
00:08:21,668 --> 00:08:24,819
CONRAD: Mira,
obviamente,
174
00:08:24,838 --> 00:08:26,896
queremos que sea otra cosa,
175
00:08:26,915 --> 00:08:29,082
y seguiremos buscando.
176
00:08:29,234 --> 00:08:31,009
Pero no hay muchas
otras razones
177
00:08:31,160 --> 00:08:33,178
para explicar un neumotórax
espontáneo
178
00:08:33,347 --> 00:08:37,182
y derrame pleural en un niño
de la edad de Sammie.
179
00:08:40,020 --> 00:08:42,395
Sólo danos un minuto.
180
00:08:44,099 --> 00:08:46,099
Está bien, no entremos en pánico.
181
00:08:46,193 --> 00:08:48,101
Pensemos en esto.
182
00:08:48,195 --> 00:08:51,363
¿Cómo les voy a contar
esto a Jake y Gregg?
183
00:08:52,032 --> 00:08:53,940
Ay, este niño,
184
00:08:54,092 --> 00:08:55,608
este precioso niño...
185
00:08:55,777 --> 00:08:59,279
-Todavía no
sabemos que
es cáncer. -Sí claro.
186
00:08:59,431 --> 00:09:02,374
El primer paso, el más obvio...
necesitamos ayuda pediátrica.
187
00:09:02,525 --> 00:09:04,450
Bueno, después de los recortes
que Betz nos obligó a hacer,
188
00:09:04,619 --> 00:09:06,878
todo el departamento ha estado
en soporte vital.
189
00:09:07,030 --> 00:09:10,257
Y acabamos de perder a nuestro
mejor cirujano pediátrico.
190
00:09:11,034 --> 00:09:13,126
Ella es mi nieta.
191
00:09:13,220 --> 00:09:15,554
Tenemos que traer a Ian de vuelta aquí.
192
00:09:23,455 --> 00:09:25,046
Gracias por aceptar ser
mi patrocinador, Wade.
193
00:09:25,140 --> 00:09:26,881
Estoy feliz de hacerlo.
194
00:09:26,900 --> 00:09:28,141
Tomaré toda la ayuda
que pueda conseguir.
195
00:09:28,235 --> 00:09:29,734
(Risas) Me gustaría que
hicieras una lista
196
00:09:29,886 --> 00:09:31,294
e identificar sus factores desencadenantes.
197
00:09:31,313 --> 00:09:33,797
Cosas que ves o haces que
te dan ganas de usar.
198
00:09:33,890 --> 00:09:37,224
Evitarlos es un componente esencial
de la prevención de recaídas.
199
00:09:37,244 --> 00:09:39,411
Bueno, mi mayor desencadenante
es el estrés.
200
00:09:39,562 --> 00:09:41,137
Trato a niños enfermos.
201
00:09:41,156 --> 00:09:45,325
Las familias acuden a mí en busca de ayuda
en el peor momento de sus vidas,
202
00:09:45,419 --> 00:09:47,068
y se supone que soy
el salvador,
203
00:09:47,145 --> 00:09:49,254
hacer que sus hijos sean
mejores y nunca sudar,
204
00:09:49,364 --> 00:09:52,406
pero no todos los niños
pueden ser arreglados.
205
00:09:52,500 --> 00:09:56,928
¿Tienes un plan para lidiar
con esto sin drogas?
206
00:09:57,155 --> 00:10:00,765
He tomado un permiso de ausencia
para reevaluar.
207
00:10:00,992 --> 00:10:02,492
Tratando de averiguar
si la verdad es
208
00:10:02,510 --> 00:10:06,162
que mi trabajo siempre amenazará
mi recuperación.
209
00:10:06,255 --> 00:10:07,772
Bueno, ¿estás buscando mecanismos
de afrontamiento?
210
00:10:07,999 --> 00:10:09,774
Bueno, las drogas eran mi mecanismo
de supervivencia.
211
00:10:10,001 --> 00:10:11,258
(ambos se ríen)
212
00:10:11,278 --> 00:10:13,169
Los únicos que funcionaron,
pero ahora,
213
00:10:13,262 --> 00:10:15,171
Me enfrento a la terrible
pregunta de,
214
00:10:15,264 --> 00:10:17,006
Voy a tener que encontrar
una manera diferente
215
00:10:17,100 --> 00:10:18,617
ganarse la vida,
que es algo
216
00:10:18,768 --> 00:10:21,344
Ni siquiera puedo contemplar,
porque yo... amo lo que hago.
217
00:10:21,363 --> 00:10:24,772
La medicina es literalmente mi
vida, y soy muy bueno en eso.
218
00:10:24,866 --> 00:10:29,702
Incluso cargado, era mejor que el
99% de los médicos en mi campo.
219
00:10:29,855 --> 00:10:32,113
Esa es una forma peligrosa de pensar.
220
00:10:32,207 --> 00:10:34,707
En Nar-Anon, se conoce como
"Recuerdo eufórico".
221
00:10:34,860 --> 00:10:37,694
-la tendencia a romantizar
el consumo
de drogas -(suena el teléfono)
222
00:10:37,712 --> 00:10:41,556
mientras olvida convenientemente
todo el daño que causó.
223
00:10:43,385 --> 00:10:46,386
-Tengo que tomar esto.
-No hay problema.
224
00:10:46,538 --> 00:10:48,480
Hola Kit.
225
00:10:49,799 --> 00:10:51,983
♪ ♪
226
00:10:53,320 --> 00:10:56,396
Estoy... realmente lamento escuchar
eso. Eso es horrible.
227
00:10:56,548 --> 00:10:58,973
Me gustaría ayudar, Kit,
realmente lo haría.
228
00:10:58,992 --> 00:11:01,284
pero no creo que pueda.
229
00:11:05,907 --> 00:11:10,484
Bueno. Estoy entrando.
230
00:11:10,504 --> 00:11:14,080
AUSTIN: Ahora retire las abrazaderas
cruzadas aórticas.
231
00:11:14,174 --> 00:11:16,582
Dale un par de segundos para que su
nuevo corazón entre en acción.
232
00:11:16,677 --> 00:11:18,510
Momento de la verdad.
233
00:11:21,923 --> 00:11:23,072
Nada.
234
00:11:23,091 --> 00:11:25,517
Paletas para mí. Diez julios.
235
00:11:25,668 --> 00:11:26,910
(pitido)
236
00:11:26,928 --> 00:11:28,669
-Claro.
-(pitidos)
237
00:11:28,763 --> 00:11:31,231
(golpes)
238
00:11:32,767 --> 00:11:34,767
Aumenta la carga a 20.
239
00:11:34,936 --> 00:11:36,677
AUSTIN: Intentémoslo
de nuevo.
240
00:11:36,697 --> 00:11:39,480
-Cargando. Claro.
-(golpes)
241
00:11:40,275 --> 00:11:42,108
Tal vez nos estamos perdiendo algo.
242
00:11:42,260 --> 00:11:43,702
Hemos vuelto a comprobar el electrolito.
243
00:11:43,870 --> 00:11:44,944
No es el potasio.
244
00:11:45,038 --> 00:11:46,279
Está bien, dale una
dosis de magnesio.
245
00:11:46,431 --> 00:11:48,355
y lidocaína. Le daremos
una última oportunidad.
246
00:11:48,375 --> 00:11:51,617
-Cargando. -(chillido
agudo)
247
00:11:51,712 --> 00:11:53,586
-Claro.
-(golpes)
248
00:12:02,797 --> 00:12:04,447
(descomunal)
249
00:12:04,466 --> 00:12:05,890
(suspiros)
250
00:12:06,042 --> 00:12:08,009
¡Senos normales!
251
00:12:08,136 --> 00:12:10,061
(Austin se ríe)
252
00:12:10,288 --> 00:12:12,972
MJ por la victoria con dos
segundos restantes.
253
00:12:13,066 --> 00:12:15,625
(Austin se ríe)
254
00:12:16,628 --> 00:12:20,238
Creo que estos elefantes se verían
bien sobre las ventanas.
255
00:12:20,907 --> 00:12:23,366
Sammie es mi mejor amiga.
256
00:12:25,895 --> 00:12:27,320
Lo sé, cariño.
257
00:12:27,472 --> 00:12:30,473
Quiero ir al hospital
para estar con ella.
258
00:12:30,566 --> 00:12:32,399
Ella me necesita.
259
00:12:32,494 --> 00:12:34,586
(teléfono sonando)
260
00:12:34,662 --> 00:12:38,339
Bien, ¿por qué no sigues coloreando
estos corazones para mí?
261
00:12:41,002 --> 00:12:43,002
Conrado, ¿qué está pasando?
262
00:12:43,154 --> 00:12:45,171
Esperando en los laboratorios de Sammie.
263
00:12:45,265 --> 00:12:47,766
Sólo espero que su cáncer
no haya regresado.
264
00:12:47,993 --> 00:12:49,509
(suspira)
Oh, no.
265
00:12:49,661 --> 00:12:51,511
¿Cómo está Gigi?
266
00:12:51,663 --> 00:12:53,663
Oh, ella está bien, pero sigue
diciendo que quiere
267
00:12:53,681 --> 00:12:56,090
para ir a Chastain, ya sabes,
para estar con Sammie.
268
00:12:56,109 --> 00:12:59,277
Trataré de mantenerla ocupada.
Mantenme informado.
269
00:12:59,428 --> 00:13:01,321
Servirá.
270
00:13:02,023 --> 00:13:04,365
(Sammie tose débilmente)
271
00:13:06,511 --> 00:13:07,844
(golpes)
272
00:13:07,862 --> 00:13:09,454
Soy el Dr. Ian Sullivan.
273
00:13:09,605 --> 00:13:11,956
El Dr. Voss me pidió que consultara
sobre el caso de su hija.
274
00:13:12,108 --> 00:13:14,367
Por supuesto. Te conocemos
por tu reputación.
275
00:13:14,519 --> 00:13:17,036
Muchas gracias por
venir. Soy Jake.
276
00:13:17,188 --> 00:13:19,038
Y yo soy Gregg. Estamos muy contentos
de que estés aquí.
277
00:13:19,190 --> 00:13:21,040
Si alguien puede salvarla...
278
00:13:21,209 --> 00:13:23,693
Honestamente, tenemos
mucha fe.
279
00:13:23,711 --> 00:13:25,428
An-Y confiar en ti.
280
00:13:28,291 --> 00:13:31,059
Y este debe ser Sammie.
¿Como te sientes?
281
00:13:31,886 --> 00:13:33,311
No muy bien.
282
00:13:33,538 --> 00:13:36,981
Pero creo que, ahora
que estás aquí,
283
00:13:37,133 --> 00:13:40,151
Empezaré a sentirme mejor pronto.
284
00:13:43,156 --> 00:13:45,064
-(respiración dificultosa)
-Está bien, Sammie.
285
00:13:45,158 --> 00:13:49,143
Voy a escuchar tus pulmones
y luego tu corazón.
286
00:13:49,162 --> 00:13:52,572
Bueno. Eso es. Toma una respiración
profunda para mí.
287
00:13:52,666 --> 00:13:54,815
(tos) Lo
siento.
288
00:13:54,835 --> 00:13:58,077
-Eso-eso no estuvo muy bien. -No,
lo estás haciendo muy bien.
289
00:13:58,229 --> 00:14:02,065
-(exhala) -Está
bien.
290
00:14:02,083 --> 00:14:04,067
Ahora voy a presionar tu
vientre, ¿de acuerdo?
291
00:14:04,085 --> 00:14:07,136
-No me duele la barriga.
-Oh eso es bueno.
292
00:14:08,682 --> 00:14:10,164
Está bien, princesa, siéntate tranquila.
293
00:14:10,258 --> 00:14:11,665
Si algo empeora,
294
00:14:11,685 --> 00:14:13,334
o si algo nuevo te empieza
a molestar,
295
00:14:13,411 --> 00:14:15,761
Quiero que presiones ese
botón rojo, ¿de acuerdo?
296
00:14:15,914 --> 00:14:18,398
Y luego vendría corriendo.
297
00:14:20,268 --> 00:14:22,676
Gracias por entrar
tan rápido.
298
00:14:22,770 --> 00:14:26,013
Por supuesto. Ella es una rompecorazones.
299
00:14:26,032 --> 00:14:27,565
¿Has visto el historial
médico de Sammie?
300
00:14:27,792 --> 00:14:29,516
Estoy a punto de sumergirme profundamente
en todo eso de inmediato.
301
00:14:29,611 --> 00:14:33,262
-Acabo de hacer un breve examen.
-¿Crees que es cáncer?
302
00:14:33,281 --> 00:14:36,282
El miedo a una recurrencia
es comprensible,
303
00:14:36,376 --> 00:14:38,042
pero podría ser una multitud
de cosas diferentes.
304
00:14:38,194 --> 00:14:41,104
El derrame puede ser secundario
a una infección,
305
00:14:41,122 --> 00:14:42,939
lo que encajaría con
la fiebre baja.
306
00:14:42,957 --> 00:14:44,774
Pediré más cultivos.
307
00:14:44,792 --> 00:14:47,343
-Gracias. -Estarse
quieto.
308
00:14:55,044 --> 00:14:56,710
Presión fuerte, sonido
cardíaco normal.
309
00:14:56,730 --> 00:14:59,230
Salida mediastínica limitada. Podemos
poner estos a sello de agua.
310
00:14:59,382 --> 00:15:00,973
A este ritmo, podemos sujetar
los tubos mañana.
311
00:15:01,067 --> 00:15:03,401
Ordenaré otra radiografía de tórax.
312
00:15:03,628 --> 00:15:05,144
¿Traducción?
313
00:15:05,296 --> 00:15:07,721
Su nuevo corazón está funcionando
bien, Gobernador.
314
00:15:07,741 --> 00:15:10,909
ah Vaya. Es...?
315
00:15:11,136 --> 00:15:13,136
Es-es... ¿este dolor es normal?
316
00:15:13,138 --> 00:15:14,746
-(grita) -(sonido
de alarma)
317
00:15:14,897 --> 00:15:16,639
PA 60/40.
318
00:15:16,732 --> 00:15:18,307
-Está en estado de shock. -LEELA:
Sin signos de obstrucción.
319
00:15:18,401 --> 00:15:20,067
en el tubo torácico. Es improbable
que sea un neumo a tensión.
320
00:15:20,236 --> 00:15:22,311
Las válvulas suenan bien.
Todavía está en el seno.
321
00:15:22,405 --> 00:15:24,738
-Sube el norepi.
-Añadir vaso.
322
00:15:24,816 --> 00:15:25,906
Y empezar vanc y cefepime.
323
00:15:25,926 --> 00:15:28,551
¡Necesitamos un ultrasonido
aquí ahora!
324
00:15:33,675 --> 00:15:34,915
-Oye. -¿Que esta
pasando?
325
00:15:34,935 --> 00:15:36,676
Pensé que habías renunciado.
326
00:15:36,828 --> 00:15:38,161
Estoy aquí a pedido del Dr. Voss.
327
00:15:38,254 --> 00:15:40,846
para consultar sobre el caso
de la nieta de Bell.
328
00:15:40,999 --> 00:15:43,166
-¿Una consulta solamente?
-Sí prometo.
329
00:15:43,168 --> 00:15:45,168
Si terminan necesitando
un cirujano,
330
00:15:45,261 --> 00:15:46,427
Los ayudaré a encontrar uno bueno.
331
00:15:46,521 --> 00:15:48,780
Bueno, ¿y si hay
una emergencia?
332
00:15:49,007 --> 00:15:50,448
Entonces le contaré todo a Kit.
333
00:15:50,599 --> 00:15:53,025
¿Todo? ¿Incluyendo cómo
estabas usando aquí?
334
00:15:53,178 --> 00:15:55,119
Sí. Preferiría evitarlo,
pero lo haré.
335
00:15:55,271 --> 00:15:57,455
¿Te gustaría ser testigo?
336
00:15:58,366 --> 00:16:01,200
Papá, es solo que has recorrido
un largo camino,
337
00:16:01,294 --> 00:16:02,943
y este compromiso con
la honestidad...
338
00:16:02,963 --> 00:16:04,520
No he tenido que ser honesto todavía.
339
00:16:04,539 --> 00:16:06,872
Yo no diría que hay algo
demasiado admirable.
340
00:16:07,025 --> 00:16:08,541
Pero a menos que te opongas,
341
00:16:08,693 --> 00:16:10,193
Me gustaría quedarme, mientras
haya una oportunidad
342
00:16:10,286 --> 00:16:12,786
Puedo ayudar a esa dulce
niña y su familia.
343
00:16:12,806 --> 00:16:15,047
Por supuesto.
344
00:16:15,200 --> 00:16:17,867
Déjame saber si hay algo que
pueda hacer para ayudar.
345
00:16:17,960 --> 00:16:19,519
Todo bien.
346
00:16:23,224 --> 00:16:25,466
Vaya. ¿Sammie tiene visita?
347
00:16:25,560 --> 00:16:28,044
Conrad pensó que podría no ser
una buena idea, pero ella...
348
00:16:28,062 --> 00:16:30,062
Dije que tenía que venir.
349
00:16:30,156 --> 00:16:31,447
No pude rechazarla.
350
00:16:32,383 --> 00:16:34,993
Bueno. Bueno, creo que usted puede ser
351
00:16:35,144 --> 00:16:37,537
justo la persona que Sammie necesita.
352
00:16:47,340 --> 00:16:49,340
Sammie ha estado durmiendo un rato.
353
00:16:49,567 --> 00:16:52,260
Jake y Gregg aprovecharon la oportunidad
para traernos algo de comida.
354
00:17:03,598 --> 00:17:06,065
Gigi.
355
00:17:07,694 --> 00:17:09,843
(jadeando)
Cumpleaños.
356
00:17:09,937 --> 00:17:12,271
-Perdón. -Está
bien.
357
00:17:12,365 --> 00:17:14,681
Organizaremos una fiesta
cuando estés mejor.
358
00:17:14,701 --> 00:17:17,927
Por ahora, solo duerme.
359
00:17:18,020 --> 00:17:19,704
Estaré justo aquí.
360
00:17:19,855 --> 00:17:22,373
Ella es como su madre.
361
00:17:24,026 --> 00:17:27,462
Siento que acabo de ver a Nic.
362
00:17:32,443 --> 00:17:35,035
El índice cardíaco es marginal,
incluso en presores.
363
00:17:35,055 --> 00:17:37,129
Los esteroides no mejoran
la contractilidad.
364
00:17:37,223 --> 00:17:38,705
Su corazón solo está empeorando.
365
00:17:38,800 --> 00:17:40,224
-Vamos a intubar.
-Sí.
366
00:17:40,376 --> 00:17:42,968
Eso descargará parte de la presión
en su ventrículo izquierdo.
367
00:17:43,063 --> 00:17:44,545
y cómpranos algo más de tiempo.
368
00:17:44,639 --> 00:17:46,122
Los laboratorios están de vuelta.
369
00:17:46,140 --> 00:17:47,381
La prueba de anticuerpos es
completamente negativa.
370
00:17:47,550 --> 00:17:49,216
Así que el rechazo es extremadamente
improbable.
371
00:17:49,235 --> 00:17:50,810
Pero si no está rechazando
el corazón trasplantado,
372
00:17:50,962 --> 00:17:52,128
¿entonces que es eso?
373
00:17:52,146 --> 00:17:54,530
AUSTIN: Volviendo
a revisar su eco.
374
00:17:58,136 --> 00:18:00,060
CONRAD: Es
sutil.
375
00:18:00,080 --> 00:18:02,246
acinesia de la pared apical,
376
00:18:02,398 --> 00:18:05,324
-tabique hiperdinámico. - Miocardiopatía
por estrés.
377
00:18:05,476 --> 00:18:07,827
Algo más en su cuerpo está causando
que su corazón se estanque,
378
00:18:07,921 --> 00:18:11,005
y tenemos que averiguar
qué es rápido.
379
00:18:12,667 --> 00:18:15,093
Tengo esto.
380
00:18:21,326 --> 00:18:23,750
-Oye. -Los laboratorios
y el líquido
pleural están de vuelta.
381
00:18:23,770 --> 00:18:25,269
No hay células malignas.
382
00:18:25,496 --> 00:18:27,772
Así que no es cáncer.
¿Se enteró que?
383
00:18:27,923 --> 00:18:29,014
El cáncer no ha regresado.
384
00:18:29,167 --> 00:18:30,924
(suspiros) Esa es
una gran noticia.
385
00:18:30,944 --> 00:18:32,835
Pero si no es cáncer,
entonces ¿qué es?
386
00:18:32,854 --> 00:18:34,654
Ella está teniendo problemas para respirar.
387
00:18:36,449 --> 00:18:39,075
Tenemos que saber lo que
está mal para tratarlo.
388
00:18:41,028 --> 00:18:43,079
Vuelvo enseguida.
389
00:18:44,607 --> 00:18:47,683
Oye, justo el chico
que estoy buscando.
390
00:18:47,685 --> 00:18:50,461
Igual aquí.
391
00:18:51,297 --> 00:18:54,114
Entonces, hemos descartado efectivamente
el rechazo de Betz.
392
00:18:54,134 --> 00:18:57,117
Y hemos descartado cáncer
para Sammie.
393
00:18:57,211 --> 00:18:59,044
CONRAD: ¿Estudios
infecciosos?
394
00:18:59,197 --> 00:19:00,880
DEVON: Los hemocultivos
son
negativos hasta ahora.
395
00:19:00,974 --> 00:19:03,123
Igual aquí. Galactomanano
y glucano?
396
00:19:03,201 --> 00:19:05,476
Pendiente, pero Sammie no
es un anfitrión probable
397
00:19:05,628 --> 00:19:06,811
por una infección por hongos.
398
00:19:06,962 --> 00:19:08,462
Betz tampoco.
399
00:19:08,631 --> 00:19:11,983
Tal vez debería agregar
micafungina.
400
00:19:12,134 --> 00:19:14,652
Está bien, así que su presión
está empeorando.
401
00:19:14,879 --> 00:19:17,713
¿Y si no es vasodilatador?
402
00:19:17,732 --> 00:19:21,066
¿Qué hay de shock obstructivo
o neumotórax?
403
00:19:21,161 --> 00:19:22,476
Y taponamiento. Descartado.
404
00:19:22,495 --> 00:19:25,237
Pensé en las insuficiencias
suprarrenales.
405
00:19:25,390 --> 00:19:27,481
Pero le diste un trago de esteroides
de todos modos.
406
00:19:27,558 --> 00:19:29,892
Que es lo único que no
le has dado a Sammie.
407
00:19:29,985 --> 00:19:31,243
Sigo pensando que la infección
es posible.
408
00:19:31,396 --> 00:19:33,913
a pesar de los estudios
de fluidos negativos.
409
00:19:34,065 --> 00:19:36,174
¿Considerado autoinmune?
410
00:19:36,325 --> 00:19:39,919
ANA, ANCA, factor reumatoide
están todos en laboratorio.
411
00:19:40,071 --> 00:19:42,087
¿Pero no quieres tratar
empíricamente?
412
00:19:42,164 --> 00:19:45,057
No con la preocupación
por la infección.
413
00:19:45,685 --> 00:19:48,060
No tenemos nada.
414
00:19:51,933 --> 00:19:53,274
¿Sabes que?
415
00:19:54,677 --> 00:19:58,679
Me enseñaste, desde mi primer
día en Chastain,
416
00:19:58,698 --> 00:20:01,032
que si la respuesta no está
en estas pizarras...
417
00:20:01,201 --> 00:20:04,202
Vuelva al paciente y
al examen físico.
418
00:20:05,705 --> 00:20:09,874
¿Te he dicho alguna vez que fuiste
el mejor interno que he tenido?
419
00:20:10,101 --> 00:20:12,460
Bueno, tuve el mejor maestro.
420
00:20:15,273 --> 00:20:16,881
Casi al máximo en epi goteo.
421
00:20:17,032 --> 00:20:19,550
Los laboratorios de repetición están de vuelta.
422
00:20:19,702 --> 00:20:22,220
Su lactato está por las nubes.
423
00:20:22,371 --> 00:20:24,630
No es una sorpresa. Ha estado
hipotenso durante horas.
424
00:20:24,724 --> 00:20:28,434
Esperar. El lactato no es el
resultado de la hipotensión.
425
00:20:29,729 --> 00:20:32,638
Es una pista sobre la causa.
426
00:20:32,790 --> 00:20:35,066
AUSTIN: Correcto.
Derecho.
427
00:20:35,293 --> 00:20:37,643
Hemos estado tan enfocados
en el corazón.
428
00:20:37,795 --> 00:20:40,629
Y si...?
429
00:20:40,723 --> 00:20:42,314
Abdomen distendido.
430
00:20:42,408 --> 00:20:44,242
Apenas se nota, pero creo
que tienes razón.
431
00:20:44,427 --> 00:20:46,135
-¿Tiene isquemia intestinal?
-CONRADO: Sí.
432
00:20:46,228 --> 00:20:48,637
-Eso explica el susto. -Y la
insuficiencia cardiaca.
433
00:20:48,656 --> 00:20:51,064
Tendremos que llevarlo a CT para confirmar,
pero si estamos en lo correcto,
434
00:20:51,158 --> 00:20:52,566
tendrá que volver al quirófano.
435
00:20:52,660 --> 00:20:54,752
Llamaré a Bell.
436
00:20:55,904 --> 00:21:00,132
IAN: Sólo respira
hondo
por mí, Sammie.
437
00:21:00,835 --> 00:21:03,135
¿Por qué tiene la lengua roja?
438
00:21:06,975 --> 00:21:08,173
Inclínate hacia mí, Sammie.
439
00:21:08,326 --> 00:21:10,843
Abre y di "aah", ¿de acuerdo?
440
00:21:10,995 --> 00:21:13,562
Aah.
441
00:21:14,999 --> 00:21:16,590
Lengua de fresa.
442
00:21:16,609 --> 00:21:20,002
-Tiene la enfermedad de Kawasaki.
-Eso explicaría
443
00:21:20,021 --> 00:21:21,337
la fiebre y los síntomas
parecidos a la gripe.
444
00:21:21,430 --> 00:21:23,781
DEVON: Ahora podemos
tratarlo.
445
00:21:24,008 --> 00:21:25,116
Comencemos con IVIG.
446
00:21:25,267 --> 00:21:27,693
-(Teléfono zumbando) -Esa
es una gran noticia.
447
00:21:28,513 --> 00:21:30,103
no puedo creerlo Um,
AJ me necesita.
448
00:21:30,197 --> 00:21:33,082
Es Betz. Tengo que irme.
449
00:21:37,964 --> 00:21:40,039
-(sonido de alarma)
-(jadeos, gritos)
450
00:21:40,133 --> 00:21:42,041
-Sammie, ¿qué pasa? -IAN:
Debe ser algún tipo
451
00:21:42,193 --> 00:21:44,635
de complicación cardiaca relacionada
con el Kawasaki.
452
00:21:44,862 --> 00:21:45,970
Todo bien. Quédense aquí.
453
00:21:46,121 --> 00:21:47,863
La llevaremos al laboratorio
de cateterismo.
454
00:21:47,998 --> 00:21:50,391
Y página Yamada.
455
00:21:55,464 --> 00:21:57,315
Tengo tu página. ¿Que esta pasando?
456
00:21:57,466 --> 00:22:00,042
-Betz no está rechazando
el corazón. -Bueno.
457
00:22:00,061 --> 00:22:01,877
CONRAD: Aquí está
el problema.
458
00:22:01,970 --> 00:22:03,712
Isquemia intestinal.
459
00:22:03,731 --> 00:22:06,398
Esa es tu especialidad, Bell.
460
00:22:06,551 --> 00:22:08,159
Lo es, pero la última isquemia
intestinal que tuvimos,
461
00:22:08,310 --> 00:22:09,994
el paciente murió sobre la
mesa, y ese tipo allí
462
00:22:10,145 --> 00:22:11,662
se aseguró de que me demandaran.
463
00:22:12,557 --> 00:22:15,240
Bueno, necesitamos
que lo operes.
464
00:22:15,317 --> 00:22:17,692
¿Será eso un problema?
465
00:22:17,694 --> 00:22:21,505
No. Voy a salvar al hijo de puta
466
00:22:22,825 --> 00:22:25,901
DEVON: Tiene
un aneurisma
coronario gigante,
467
00:22:25,920 --> 00:22:27,903
un resultado de la Kawasaki.
468
00:22:27,922 --> 00:22:29,162
JAMES: Parece
coagulado.
469
00:22:29,182 --> 00:22:31,090
IAN: Y parcialmente
roto.
470
00:22:31,184 --> 00:22:33,576
La sangre se acumula alrededor del
corazón, causando taponamiento.
471
00:22:33,594 --> 00:22:36,095
Puedo hacer una pericardiocentesis
ahora mismo,
472
00:22:36,189 --> 00:22:38,138
pero es solo una solución temporal.
473
00:22:38,265 --> 00:22:40,082
Mira, el aneurisma podría romperse
en cualquier segundo.
474
00:22:40,101 --> 00:22:42,526
Necesitará una cirugía de derivación
de la arteria coronaria.
475
00:22:42,603 --> 00:22:44,695
¿Una CABG en un niño de diez
años? Eso es inaudito.
476
00:22:44,847 --> 00:22:46,105
Mira, corazón isquémico,
477
00:22:46,199 --> 00:22:48,366
IM, muerte súbita cardiaca.
Ella podría tenerlo todo.
478
00:22:48,517 --> 00:22:51,351
La cirugía es un Ave María, pero le
da a Sammie su única oportunidad.
479
00:22:51,371 --> 00:22:54,113
Bueno. Reservaré un quirófano,
Dr. Sullivan.
480
00:22:54,207 --> 00:22:56,115
¿Cuándo puedes estar listo?
481
00:22:56,209 --> 00:22:58,692
Voy a necesitar media hora.
482
00:22:58,711 --> 00:23:00,378
Bueno.
483
00:23:03,274 --> 00:23:05,365
Entonces, dime dónde
estamos con Sammie.
484
00:23:05,385 --> 00:23:07,459
Entonces tengo que
fregar por Betz.
485
00:23:07,612 --> 00:23:09,870
Tiene una ACG, un aneurisma
coronario gigante.
486
00:23:09,964 --> 00:23:11,889
Oh Dios.
487
00:23:11,966 --> 00:23:14,450
Lo siento. Como estoy seguro
de que ambos saben,
488
00:23:14,468 --> 00:23:17,544
la cirugía para arreglar esto es
increíblemente arriesgada, pero
489
00:23:17,563 --> 00:23:21,047
en este punto, es el único camino
que queda para salvar su vida.
490
00:23:21,067 --> 00:23:22,733
Al menos sabemos lo que está mal.
491
00:23:22,960 --> 00:23:24,610
Sí, sí.
492
00:23:26,631 --> 00:23:29,723
Obviamente, eres la mejor
persona para operar.
493
00:23:29,817 --> 00:23:32,151
Todavía tienes privilegios aquí.
494
00:23:32,245 --> 00:23:34,319
Mira, estoy listo
y quiero ayudar.
495
00:23:34,396 --> 00:23:38,323
pero hay algo que debes
saber primero.
496
00:23:39,160 --> 00:23:44,255
No estuve de excursión por España
estas últimas semanas.
497
00:23:44,907 --> 00:23:47,216
yo estaba en rehabilitación
498
00:23:49,077 --> 00:23:50,928
¿Rehabilitación para qué?
499
00:23:51,079 --> 00:23:52,671
Adicción a las pastillas. Superiores,
tranquilizantes.
500
00:23:52,765 --> 00:23:54,765
Lo que necesitaba para...
501
00:23:54,917 --> 00:23:56,767
aliviar el estrés, para concentrarse,
502
00:23:56,844 --> 00:23:58,769
dar lo mejor de mí durante la cirugía.
503
00:23:58,996 --> 00:24:01,013
Al menos esa era mi excusa.
504
00:24:01,165 --> 00:24:03,999
¿Estabas operando
aquí en Chastain?
505
00:24:04,018 --> 00:24:06,001
estando bajo la influencia?
506
00:24:06,020 --> 00:24:09,262
-Sí. -Así que
mentiste.
507
00:24:09,356 --> 00:24:13,192
De alguna manera... de alguna manera hiciste
trampa en las pruebas de drogas.
508
00:24:13,286 --> 00:24:15,010
y poner en peligro a
los niños enfermos.
509
00:24:15,103 --> 00:24:16,269
Sí, pero nunca le hice
daño a un paciente.
510
00:24:16,289 --> 00:24:18,956
Yo era un adicto funcional,
yo era...
511
00:24:19,183 --> 00:24:22,184
Mira, no hay excusa, no
hay justificación.
512
00:24:22,186 --> 00:24:24,628
No estoy haciendo eso.
513
00:24:24,797 --> 00:24:26,780
Esto es un desastre.
514
00:24:26,799 --> 00:24:29,358
Sammie necesita el quirófano ahora.
515
00:24:29,376 --> 00:24:31,802
-Quiero decir, ¿qué hacemos?
-IAN: Mira, estoy sobrio.
516
00:24:31,954 --> 00:24:33,378
Tengo la intención de quedarme así.
517
00:24:33,473 --> 00:24:35,698
Si has perdido tu confianza en
mí, lo entiendo completamente.
518
00:24:35,700 --> 00:24:38,884
Pero no hay un cirujano pediátrico
en Atlanta General.
519
00:24:39,036 --> 00:24:40,869
quién puede hacer esto, ¿de acuerdo?
520
00:24:40,963 --> 00:24:42,387
he estado en contacto
con colegas
521
00:24:42,482 --> 00:24:44,223
en Boston y Nueva York, y
pueden estar aquí mañana.
522
00:24:44,317 --> 00:24:46,875
-Bueno, puede que sea demasiado
tarde. -KIT: Esto es espantoso.
523
00:24:46,969 --> 00:24:48,877
Ni siquiera puedo hacerte una
prueba de drogas a tiempo
524
00:24:48,971 --> 00:24:50,879
para asegurarse de que está
sobrio en este momento.
525
00:24:50,973 --> 00:24:52,138
Lo soy, tienes mi palabra.
526
00:24:52,158 --> 00:24:53,732
BELL: ¿Cuánto vale
tu palabra?
527
00:24:53,884 --> 00:24:56,118
No podemos creer nada
de lo que dices.
528
00:24:57,145 --> 00:24:59,054
Ella es tu nieta.
529
00:24:59,147 --> 00:25:02,057
¿Que quieres que haga?
530
00:25:02,668 --> 00:25:05,544
Bueno, Ian tiene que hacer la cirugía.
531
00:25:05,671 --> 00:25:07,546
No tenemos opción.
532
00:25:10,676 --> 00:25:14,086
Entonces, tienes esta oportunidad de
redimirte al menos parcialmente.
533
00:25:14,238 --> 00:25:16,639
Iré a fregar.
534
00:25:21,095 --> 00:25:24,522
Si arruina esto,
lo mataré.
535
00:25:29,862 --> 00:25:32,279
(monitor pitando constantemente)
536
00:25:45,861 --> 00:25:47,269
♪ ♪
537
00:25:47,288 --> 00:25:48,954
GREGG: Si alguien
puede salvarla...
538
00:25:49,106 --> 00:25:51,382
Honestamente, tenemos
mucha fe.
539
00:25:51,533 --> 00:25:53,133
Y confiar en ti.
540
00:25:54,978 --> 00:25:57,780
CHU: Estamos listos
si tú lo estás.
541
00:25:57,798 --> 00:25:59,640
Bisturí. (se aclara
la garganta)
542
00:26:11,219 --> 00:26:14,154
Me vio esternal.
543
00:26:15,800 --> 00:26:18,158
(zumbido)
544
00:26:20,137 --> 00:26:22,288
(agrietamiento)
545
00:26:35,319 --> 00:26:37,986
Estoy bien. Hagamos esto.
546
00:26:38,080 --> 00:26:40,097
Diez cuchillas para mí.
547
00:26:44,937 --> 00:26:47,396
AUSTIN:
Retractor.
548
00:26:54,262 --> 00:26:56,688
Eso es mucho intestino muerto.
549
00:26:56,782 --> 00:26:58,173
Eso es mucho más de
lo que esperaba.
550
00:26:58,192 --> 00:27:00,618
-Eso explica el susto.
-(sonido rápido)
551
00:27:00,845 --> 00:27:03,269
-Oh, la presión está bajando rápido.
-Sí, tenemos que movernos.
552
00:27:03,364 --> 00:27:06,248
-Resección intestinal.
-Grapadora para mí.
553
00:27:07,201 --> 00:27:10,252
(monitor pitando constantemente)
554
00:27:12,280 --> 00:27:13,464
(alarmas sonando)
555
00:27:13,633 --> 00:27:16,024
El aneurisma está completamente
roto. Ella está desangrándose.
556
00:27:16,118 --> 00:27:17,860
¡Por favor, sálvala!
557
00:27:17,862 --> 00:27:20,012
-(sonido rápido)
-Baja de BP.
558
00:27:20,806 --> 00:27:22,789
Necesito tener el control aquí.
559
00:27:22,808 --> 00:27:25,458
Demasiado tarde. Ella está codificando.
560
00:27:25,552 --> 00:27:27,870
(pitido sostenido)
561
00:27:27,888 --> 00:27:30,439
¡Doctora Sullivan!
562
00:27:31,876 --> 00:27:34,134
Iniciación del masaje cardíaco.
563
00:27:34,228 --> 00:27:38,364
Necesito cardiotorácica. ¡Traiga
al Dr. Austin aquí ahora mismo!
564
00:27:44,571 --> 00:27:46,054
Hola, soy Sammie.
565
00:27:46,073 --> 00:27:47,480
Su aneurisma se rompió
por completo.
566
00:27:47,649 --> 00:27:50,125
El Dr. Sullivan necesita tu
ayuda de inmediato, AJ.
567
00:27:51,896 --> 00:27:53,820
randolph,
568
00:27:53,839 --> 00:27:56,048
¿Tienes esto, hombre?
569
00:28:01,681 --> 00:28:03,514
(Bell suspira)
570
00:28:07,502 --> 00:28:08,744
¿Doctor Bell?
571
00:28:08,837 --> 00:28:11,271
(ahogado):
¿Dr. Bell?
572
00:28:12,174 --> 00:28:13,765
Escuché sobre Sammie.
573
00:28:13,918 --> 00:28:15,192
¿Necesitas otro
par de manos?
574
00:28:15,343 --> 00:28:17,769
Prepárate para las grandes ligas,
Devi. Te necesitamos
575
00:28:17,863 --> 00:28:21,115
-para reemplazar a Bell.
-Estoy listo.
576
00:28:23,018 --> 00:28:25,661
Pasame la pelota.
577
00:28:27,765 --> 00:28:29,665
DEVON:
Vamos.
578
00:28:32,545 --> 00:28:35,103
-¿Que puedo hacer? -IAN:
Termine de canular,
579
00:28:35,122 --> 00:28:38,257
para que podamos iniciar el bypass
y detener el sangrado.
580
00:28:45,707 --> 00:28:48,575
Y canulación completa.
581
00:28:48,577 --> 00:28:50,102
Golpealo.
582
00:28:52,214 --> 00:28:53,805
AUSTIN: Abrazaderas
cruzadas.
583
00:28:54,734 --> 00:28:57,142
La máquina está asumiendo
la función de su corazón.
584
00:28:57,294 --> 00:28:59,052
Y está deteniendo el sangrado.
585
00:28:59,071 --> 00:29:01,238
-Se está estabilizando. -Sí,
pero aún no ha terminado.
586
00:29:01,315 --> 00:29:03,799
Se acerca la parte más
difícil de la cirugía.
587
00:29:03,892 --> 00:29:05,909
AUSTIN: Nunca
he actuado
588
00:29:06,136 --> 00:29:08,303
una CABG en un paciente tan joven.
589
00:29:08,396 --> 00:29:11,823
IAN: Recuerda, vasos
delicados,
dedos delicados.
590
00:29:11,917 --> 00:29:13,584
Divide y conquistaras.
591
00:29:13,735 --> 00:29:16,128
Disección de la vena.
592
00:29:18,591 --> 00:29:21,091
Adquisición de objetivo.
593
00:29:24,246 --> 00:29:25,988
LEELA: Hay una
perforación
en el duodeno.
594
00:29:26,081 --> 00:29:28,098
BELL: Está
pasando.
595
00:29:28,325 --> 00:29:32,494
La bengala, está... pasando.
596
00:29:32,513 --> 00:29:33,996
(suspiros)
597
00:29:34,164 --> 00:29:36,331
Tienes que controlar
el derrame.
598
00:29:36,350 --> 00:29:38,424
-JESSICA: Lo succionaré
y lo
lavaré. -Bueno, tenemos
599
00:29:38,519 --> 00:29:40,093
para tapar el agujero. Esa es
la única manera de salvarlo.
600
00:29:40,112 --> 00:29:42,946
Es grande. ¿Crees que
podremos cerrar?
601
00:29:43,841 --> 00:29:45,007
Usaremos un trozo de epiplón.
602
00:29:45,025 --> 00:29:46,691
De acuerdo, recolectando el tejido ahora.
603
00:29:46,844 --> 00:29:48,010
Las presiones se están hundiendo.
604
00:29:48,028 --> 00:29:50,846
Bien, solo estoy terminando
el parche omental.
605
00:29:50,864 --> 00:29:53,849
JESSICA: Sus MAP
siguen cayendo.
Lo estamos perdiendo.
606
00:29:53,867 --> 00:29:56,701
Lo sé. Lo sé. Aférrate.
Casi llegamos.
607
00:29:56,796 --> 00:29:59,779
Y...
608
00:29:59,799 --> 00:30:01,023
hecho.
609
00:30:01,116 --> 00:30:03,425
(se detiene el pitido rápido)
610
00:30:07,531 --> 00:30:09,122
Bravo.
611
00:30:09,141 --> 00:30:11,558
La antorcha ha pasado.
612
00:30:13,979 --> 00:30:15,962
Lejos de ahi.
613
00:30:15,981 --> 00:30:18,040
-Estamos en esto
juntos. -No.
614
00:30:18,058 --> 00:30:20,359
Ya no.
615
00:30:21,061 --> 00:30:23,529
Eres el cirujano principal.
616
00:30:25,049 --> 00:30:27,140
El paciente no podría estar
en mejores manos.
617
00:30:27,159 --> 00:30:31,144
Entonces, si no te importa,
618
00:30:31,163 --> 00:30:35,123
Yo... te dejaré a ti.
619
00:30:54,502 --> 00:30:56,436
(la puerta se abre)
620
00:30:59,750 --> 00:31:01,841
¿Cómo estás?
621
00:31:01,935 --> 00:31:03,602
Bueno, Ian ha sido brillante.
622
00:31:03,754 --> 00:31:05,587
Casi llegamos.
623
00:31:05,606 --> 00:31:07,406
Última puntada.
624
00:31:10,427 --> 00:31:12,536
AUSTIN: Y el CABG
está completo.
625
00:31:12,763 --> 00:31:15,038
Hagamos que su corazón funcione.
626
00:31:15,190 --> 00:31:17,690
Solo necesitamos un
milagro más hoy.
627
00:31:17,710 --> 00:31:20,210
Retirada de las abrazaderas.
628
00:31:20,379 --> 00:31:21,879
Y...
629
00:31:22,030 --> 00:31:24,423
Aquí vamos.
630
00:31:27,535 --> 00:31:29,094
Vamos.
631
00:31:36,061 --> 00:31:38,878
(Latidos del corazón)
632
00:31:38,972 --> 00:31:41,640
(jadeos)
633
00:31:41,792 --> 00:31:43,567
Vaya.
634
00:31:43,794 --> 00:31:48,071
♪ ♪
635
00:31:49,724 --> 00:31:51,575
(risa)
636
00:31:59,660 --> 00:32:00,900
Hace una semana me salvaron la vida
637
00:32:00,920 --> 00:32:02,568
en Chastain Memorial.
638
00:32:02,588 --> 00:32:06,239
Vi de primera mano la
atención que brindan,
639
00:32:06,300 --> 00:32:10,485
y vi el impacto que tuvo
quitarme ese cuidado
640
00:32:10,504 --> 00:32:13,413
sobre los pacientes y sobre
otros hospitales.
641
00:32:13,432 --> 00:32:16,600
-Cumple su palabra.
-Más le vale.
642
00:32:16,827 --> 00:32:18,493
Como resultado,
643
00:32:18,512 --> 00:32:22,013
Se ha restaurado la financiación
total de Chastain.
644
00:32:22,166 --> 00:32:23,941
¡Sí! Chastain vive!
645
00:32:24,092 --> 00:32:27,593
(gritos y vítores)
646
00:32:27,762 --> 00:32:28,687
¡No rendirse nunca!
647
00:32:28,781 --> 00:32:30,447
(Continúan los vítores)
648
00:32:41,018 --> 00:32:42,701
¡Vaya! Ho Ho Ho.
649
00:32:42,853 --> 00:32:44,628
(charla indistinta, gritos)
650
00:32:47,323 --> 00:32:49,666
Felicidades. Salvaste
el hospital.
651
00:32:49,893 --> 00:32:52,027
Felicitaciones a todos nosotros.
652
00:32:52,196 --> 00:32:54,029
Gracias por venir
a hablar conmigo.
653
00:32:54,047 --> 00:32:56,122
-Por supuesto.
-Hola papá.
654
00:32:56,216 --> 00:32:58,383
Vaya. No te vi allí.
655
00:32:59,144 --> 00:33:03,313
Invité a Cade porque quería que
ella también escuchara esto.
656
00:33:04,149 --> 00:33:06,041
El trabajo que hiciste la semana
pasada salvando a Sammie
657
00:33:06,134 --> 00:33:08,210
fue poco menos que milagroso.
658
00:33:08,303 --> 00:33:10,136
Oh, bueno, el Dr. Austin era
un socio igualitario.
659
00:33:10,230 --> 00:33:12,305
Fue trabajo en equipo todo el camino.
660
00:33:12,399 --> 00:33:14,899
Cade me dijo lo duro que has estado trabajando
para mantener tu sobriedad.
661
00:33:15,052 --> 00:33:16,660
Ella también me recordó
662
00:33:16,811 --> 00:33:19,571
que la adicción es una enfermedad,
no un defecto moral.
663
00:33:19,647 --> 00:33:23,333
Operar bajo la influencia
es una falla moral.
664
00:33:23,560 --> 00:33:25,910
Todo lo que puedo hacer
es dedicar mi sobriedad
665
00:33:26,063 --> 00:33:27,729
para compensar los
riesgos que asumí,
666
00:33:27,748 --> 00:33:31,041
y por el daño que mi adicción
le hizo a Cade.
667
00:33:31,193 --> 00:33:33,176
Ese es un buen sentimiento.
668
00:33:33,328 --> 00:33:35,403
Espero que puedas aguantarlo.
669
00:33:35,497 --> 00:33:38,998
Después de pensarlo
mucho, he decidido,
670
00:33:39,092 --> 00:33:43,311
Si estás dispuesto, te quiero
de vuelta en Chastain.
671
00:33:50,696 --> 00:33:52,678
Eso es increíble. (risas)
672
00:33:52,698 --> 00:33:54,089
Y muy valiente.
673
00:33:54,107 --> 00:33:55,590
Es un riesgo que tomaré.
674
00:33:55,683 --> 00:33:58,760
Eres demasiado valioso para los pacientes.
No puedo reemplazarte.
675
00:33:58,779 --> 00:34:01,354
Se le hará la prueba con regularidad.
676
00:34:01,448 --> 00:34:05,208
Y si vuelves a consumir, aunque sea
una vez, será tu último día.
677
00:34:05,360 --> 00:34:08,879
-Entendí. -Entonces, ¿volverás
con nosotros?
678
00:34:09,048 --> 00:34:11,048
No podías arrastrarme
lejos. (risas)
679
00:34:11,199 --> 00:34:14,384
-Me alegro mucho por
ti, papá. -(risas)
680
00:34:15,779 --> 00:34:17,629
(suspiros)
681
00:34:17,781 --> 00:34:19,447
entonces
682
00:34:19,466 --> 00:34:22,542
Tengo algunas buenas noticias
y algunas malas noticias.
683
00:34:22,561 --> 00:34:26,879
Como sospechaba, su
EM ha progresado.
684
00:34:26,973 --> 00:34:28,214
Pero eso también significa
que eres elegible
685
00:34:28,308 --> 00:34:30,642
para la segunda fase
de mi juicio.
686
00:34:30,794 --> 00:34:32,718
Bueno eso es...
687
00:34:32,738 --> 00:34:34,220
eso es un gran alivio.
688
00:34:34,314 --> 00:34:37,574
Y me pregunto, ya sabes, si...
689
00:34:37,801 --> 00:34:39,910
la remisión completa es posible.
690
00:34:40,061 --> 00:34:41,894
Bueno, con o sin el
juicio, lo es.
691
00:34:41,955 --> 00:34:43,747
Y eso puede ser semanas o meses,
692
00:34:43,898 --> 00:34:47,475
y en algunos casos,
pueden ser años.
693
00:34:47,494 --> 00:34:51,505
Bueno, esperemos que sea lo suficientemente
largo para encontrar una cura.
694
00:34:52,574 --> 00:34:55,408
Ya sabes, eh...
695
00:34:55,427 --> 00:34:57,243
Recuerdo cuando viniste por primera
vez a este hospital,
696
00:34:57,337 --> 00:35:00,263
y tú eras... verde
e inocente,
697
00:35:00,415 --> 00:35:03,416
y tenía mucho que aprender.
698
00:35:03,435 --> 00:35:05,844
Y ahora...
699
00:35:05,996 --> 00:35:07,679
Devon, solo estoy...
700
00:35:07,831 --> 00:35:10,941
Estoy tan contenta de que seas tú...
701
00:35:11,092 --> 00:35:14,111
que tiene mi vida
en tus manos.
702
00:35:16,764 --> 00:35:19,507
Vamos a vencer esto.
703
00:35:19,559 --> 00:35:21,693
Juntos.
704
00:35:21,769 --> 00:35:23,495
Todo bien.
705
00:35:29,461 --> 00:35:30,544
Gracias.
706
00:35:32,113 --> 00:35:34,038
Bienvenido de nuevo.
707
00:35:34,800 --> 00:35:37,384
Dios, estoy tan emocionada
de ver a los chicos.
708
00:35:38,695 --> 00:35:42,305
-Lo siento mucho por
todo. -Oye, no seas.
709
00:35:42,457 --> 00:35:45,867
La depresión posparto es
una condición médica
710
00:35:45,886 --> 00:35:48,461
que puede afectar a cualquiera.
711
00:35:48,555 --> 00:35:50,463
Y ambos queremos que sepas
que te apoyamos.
712
00:35:50,482 --> 00:35:53,708
Y creemos que serás una gran
madre para nuestros hijos.
713
00:35:53,727 --> 00:35:57,303
Y prometo ser siempre honesto
contigo y hacerte saber
714
00:35:57,397 --> 00:35:59,230
-si me estoy agobiando.
-Bueno.
715
00:35:59,324 --> 00:36:02,808
Bueno, vamos a ver a nuestros
bebés, ¿de acuerdo?
716
00:36:02,828 --> 00:36:05,996
Sí.
717
00:36:08,000 --> 00:36:10,149
♪ Todo lo que tenía eras tú... ♪
718
00:36:10,243 --> 00:36:13,653
Oh, cielos, son
tan hermosos.
719
00:36:13,821 --> 00:36:16,915
AUSTIN: Por supuesto
que
lo son. Se parecen a mí.
720
00:36:17,067 --> 00:36:18,566
(Austin se ríe)
721
00:36:18,585 --> 00:36:21,661
Ya sabes, Padma,
722
00:36:21,829 --> 00:36:23,755
cuando mi mamá murió,
723
00:36:23,907 --> 00:36:28,468
Yo... me sentí perdido y solo.
724
00:36:28,520 --> 00:36:30,912
Y yo sé
725
00:36:31,005 --> 00:36:33,097
nadie podría reemplazarla,
726
00:36:33,250 --> 00:36:37,510
pero mi corazón se siente lleno.
727
00:36:37,529 --> 00:36:40,739
Ahora tengo una familia,
y nunca más estaré solo,
728
00:36:40,848 --> 00:36:42,899
y eso es gracias a ti.
729
00:36:43,126 --> 00:36:44,517
♪ Te convencen las melodías ♪
730
00:36:44,594 --> 00:36:49,855
♪ ¿Escrito por un hombre
perdido y asustado? ♪
731
00:36:49,950 --> 00:36:52,267
(Padma se ríe)
732
00:36:52,285 --> 00:36:56,604
♪ Todo lo que tenía eras tú... ♪
733
00:36:56,698 --> 00:36:58,440
Hola.
734
00:36:58,533 --> 00:37:02,427
Soy su madre. Lo tomaré
desde aquí.
735
00:37:04,965 --> 00:37:09,601
♪ Todo lo que tenía eras tú ♪
736
00:37:11,230 --> 00:37:15,690
♪ Todo lo que tenía eras tú ♪
737
00:37:27,061 --> 00:37:31,081
♪ Todo lo que tenía eras tú. ♪
738
00:37:35,662 --> 00:37:36,753
Uno de nosotros se adapta
739
00:37:36,922 --> 00:37:38,571
mientras el otro se retira.
740
00:37:38,590 --> 00:37:40,832
Escuché que estabas tomando
un permiso de ausencia.
741
00:37:40,984 --> 00:37:43,485
Sí, estoy entrando en el
ensayo de EM de Devon,
742
00:37:43,578 --> 00:37:45,244
y quiero pasar un poco más
de tiempo a solas con Kit.
743
00:37:45,338 --> 00:37:47,505
Y con suerte, volveré
pronto.
744
00:37:47,657 --> 00:37:50,916
Tú y yo tenemos algo
en común, ¿no?
745
00:37:50,936 --> 00:37:53,270
Ambos tenemos una enfermedad
incurable.
746
00:37:54,164 --> 00:37:56,273
Sí, pero no puedo curar la mía
con fuerza de voluntad.
747
00:37:56,424 --> 00:37:58,275
Bueno, lo has hecho bastante
bien hasta ahora.
748
00:37:58,426 --> 00:38:01,528
Sabes, hay otra cosa
que compartimos.
749
00:38:03,282 --> 00:38:05,448
Cuando acepté hacer
la cirugía de Betz,
750
00:38:05,675 --> 00:38:08,267
Sabía que mis síntomas
empeoraban y creía
751
00:38:08,361 --> 00:38:11,029
que podía controlar algo
que no podía controlar.
752
00:38:11,123 --> 00:38:12,772
Te preocupa que no me
mantenga sobrio.
753
00:38:12,791 --> 00:38:14,365
Me preocupa que tú, como yo,
754
00:38:14,459 --> 00:38:17,852
tienen la peor enfermedad
de esta profesión--
755
00:38:17,945 --> 00:38:20,130
arrogancia.
756
00:38:20,281 --> 00:38:23,041
¿Eres capaz de controlarte
a ti mismo?
757
00:38:23,117 --> 00:38:25,969
La arrogancia nunca fue mi problema.
758
00:38:26,863 --> 00:38:29,030
Era todo lo contrario: miedo...
759
00:38:29,049 --> 00:38:32,976
que no soy lo suficientemente
bueno, que soy un impostor.
760
00:38:33,127 --> 00:38:35,395
Las drogas me quitaron el miedo.
761
00:38:36,148 --> 00:38:38,206
¿Por qué no viniste a Kit?
762
00:38:38,299 --> 00:38:40,633
y decirle que tuviste un problema?
763
00:38:40,727 --> 00:38:42,527
Miedo de nuevo.
764
00:38:43,989 --> 00:38:46,548
no quería perder la cosa
765
00:38:46,566 --> 00:38:49,067
eso era lo más preciado para
mí, además de Cade.
766
00:38:49,161 --> 00:38:52,070
Pero ella tiene su propia vida.
767
00:38:52,222 --> 00:38:54,980
Al final del día...
768
00:38:55,000 --> 00:38:57,334
todas las noches, voy solo a casa.
769
00:38:58,653 --> 00:39:00,503
La obra--
770
00:39:00,730 --> 00:39:04,257
Esto es lo que tengo.
771
00:39:05,993 --> 00:39:08,261
Bueno, eso lo entiendo.
772
00:39:10,073 --> 00:39:11,681
Porque yo era ese tipo.
773
00:39:11,833 --> 00:39:15,000
-Mmm. -Por
décadas.
774
00:39:15,095 --> 00:39:17,687
Pero ya no más.
Ahora con Kit,
775
00:39:17,914 --> 00:39:20,357
Quiero decir... quiero decir, hay todo
un mundo fuera de estas paredes.
776
00:39:20,584 --> 00:39:23,026
No creo que estés afuera
por mucho tiempo.
777
00:39:23,195 --> 00:39:25,511
Bueno, Kit y mi familia
serán mi prioridad,
778
00:39:25,530 --> 00:39:27,680
y posiblemente ayudando a encontrar
una cura para esta enfermedad.
779
00:39:27,699 --> 00:39:29,682
Pero no voy a desaparecer.
780
00:39:29,776 --> 00:39:32,351
Enseñaré a los pasantes entrantes.
781
00:39:32,371 --> 00:39:35,613
Bueno, esa es una de tus
mejores habilidades.
782
00:39:35,765 --> 00:39:37,098
Ya has ayudado a crear
783
00:39:37,191 --> 00:39:39,417
el doctor joven más
brillante aquí.
784
00:39:42,363 --> 00:39:45,382
Mi mentor me dio
su estetoscopio
785
00:39:45,609 --> 00:39:48,109
cuando me convertí en
asistente, y yo...
786
00:39:48,128 --> 00:39:50,962
Lo guardé todos estos años.
787
00:39:51,038 --> 00:39:52,889
Y ahora, en el día
788
00:39:53,040 --> 00:39:56,618
te conviertes en asistente,
789
00:39:56,636 --> 00:39:58,136
Te lo doy.
790
00:39:58,230 --> 00:40:00,713
Lo atesoraré, Dr. Bell.
791
00:40:00,732 --> 00:40:01,973
KIT:
Felicitaciones.
792
00:40:02,067 --> 00:40:03,733
Y llámalo "Randolph".
793
00:40:03,885 --> 00:40:05,460
Ya no eres residente.
794
00:40:05,478 --> 00:40:06,644
(risas)
795
00:40:06,738 --> 00:40:08,405
Gracias.
796
00:40:14,821 --> 00:40:18,063
♪ ♪
797
00:40:18,083 --> 00:40:19,624
No podría estar más orgulloso de ti.
798
00:40:26,816 --> 00:40:28,508
(Leela jadea)
799
00:40:32,914 --> 00:40:35,598
¿Quiere casarse conmigo, Dra. Devi?
800
00:40:37,661 --> 00:40:39,686
Sí.
801
00:40:49,005 --> 00:40:51,281
(se ríe suavemente)
802
00:40:54,286 --> 00:40:56,177
-(vocalizando) -¡Feliz
cumpleaños!
803
00:40:56,196 --> 00:40:58,972
-¡Vaya! ¡Oh, vaya! -CONRADO:
¡Ay, Dios mío!
804
00:40:59,032 --> 00:41:00,290
-¡Eso es increíble!
-¡Mira este!
805
00:41:00,441 --> 00:41:03,851
-¡Arcoíris! -Y tengo
algo especial.
806
00:41:03,870 --> 00:41:06,204
-para usted. - (charla
indistinta)
807
00:41:06,356 --> 00:41:09,040
-Podemos coincidir. -Sí,
únete a la fiesta.
808
00:41:09,134 --> 00:41:11,209
(la charla continúa)
809
00:41:11,361 --> 00:41:13,544
-(James suspira) -GREGG:
Aquí vamos. ¿Listo?
810
00:41:13,638 --> 00:41:15,029
Pide un deseo.
811
00:41:15,122 --> 00:41:18,641
(aplausos y vítores)
812
00:41:18,868 --> 00:41:20,602
¿Remordimientos?
813
00:41:22,889 --> 00:41:24,129
TODOS (cantando): ¡Regalos!
¡Regalos!
814
00:41:24,224 --> 00:41:27,567
-Vamos. -¡Regalos!
¡Regalos!
815
00:41:29,395 --> 00:41:31,879
Estoy pensando en Charleston
para el fin de semana.
816
00:41:31,898 --> 00:41:33,490
Eso suena ideal.
817
00:41:33,641 --> 00:41:34,974
Todo bien.
818
00:41:35,068 --> 00:41:38,720
Bueno. Esperamos que os guste.
819
00:41:38,738 --> 00:41:41,539
Oh, mira eso, ¿eh?
820
00:41:43,243 --> 00:41:45,893
(jadeos)
Gracias.
821
00:41:45,912 --> 00:41:47,486
¡Me encanta!
822
00:41:47,506 --> 00:41:51,082
-(gritando) -Sammie,
también
tengo un regalo para ti.
823
00:41:51,176 --> 00:41:54,844
No es nuevo, pero es
realmente especial.
824
00:41:54,996 --> 00:41:59,224
Oh, no, no puedes regalar
al Sr. Jirafa.
825
00:42:00,334 --> 00:42:02,001
-Es tu cumpleaños.
-Yo quiero
826
00:42:02,095 --> 00:42:04,078
porque sé que él te
mantendrá a salvo
827
00:42:04,097 --> 00:42:06,689
para que nunca vuelvas
a enfermarte tanto.
828
00:42:06,841 --> 00:42:08,399
-Oh.
-Gracias.
829
00:42:08,509 --> 00:42:11,602
Si prefieres tener un
juguete nuevo...
830
00:42:11,755 --> 00:42:13,530
Nunca. Es perfecto como es.
831
00:42:13,757 --> 00:42:17,075
-Vaya. -Y tu
también.
832
00:42:21,281 --> 00:42:23,498
¿Quieres continuar?
833
00:42:33,777 --> 00:42:36,052
♪ ♪
834
00:42:37,722 --> 00:42:40,098
Te amo.
835
00:42:54,631 --> 00:42:56,364
Y te amo.
836
00:43:01,638 --> 00:43:05,932
Subtítulos patrocinados por
20th CENTURY FOX TELEVISION
837
00:43:05,992 --> 00:43:09,669
y TOYOTA.59218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.