All language subtitles for The.Blacklist.S01E17.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,545 --> 00:00:11,754 �r det du, Wilson? 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,258 Hall�? 3 00:00:25,184 --> 00:00:27,311 LE 4 00:00:27,478 --> 00:00:28,729 Vad i helvete? 5 00:00:30,523 --> 00:00:31,607 Nej, nej, nej. 6 00:00:42,368 --> 00:00:43,619 Fan ocks�. 7 00:00:58,885 --> 00:01:00,428 David, det �r jag. 8 00:01:00,595 --> 00:01:01,804 Vi har ett problem. 9 00:01:02,013 --> 00:01:03,472 N�tverket har hackats. 10 00:01:03,681 --> 00:01:05,975 Jag tror att de har projektfilerna. 11 00:01:06,142 --> 00:01:09,395 Jag �r p� v�g till reservplatsen med prototypen. 12 00:01:57,735 --> 00:02:01,239 - God morgon, mr Kaplan. - Mina herrar. 13 00:02:04,784 --> 00:02:06,911 Vad �r det h�r? 14 00:02:07,119 --> 00:02:08,371 Vicu�a, hundra procent. 15 00:02:08,538 --> 00:02:10,832 - Var hittar jag en? - Skriv upp den p� �nskelistan. 16 00:02:10,998 --> 00:02:11,999 Och om du �r sn�ll... 17 00:02:12,792 --> 00:02:15,253 L�t oss se vad vi har h�r. 18 00:02:17,964 --> 00:02:21,551 Din f�rm�ga att hitta brottsplatser upph�r aldrig att f�rv�na. 19 00:02:21,717 --> 00:02:24,387 - Du �r som en blodhund. - Jag har kallats v�rre saker. 20 00:02:25,805 --> 00:02:28,099 - Hur l�nge? - Att d�ma av f�rruttnelsen... 21 00:02:28,307 --> 00:02:29,851 ...ungef�r �tta dagar. 22 00:02:30,059 --> 00:02:31,686 Kvinnan dog av strypning. 23 00:02:31,894 --> 00:02:34,814 Mannen blev skjuten i br�stet p� n�ra h�ll. 24 00:02:34,981 --> 00:02:39,610 Om du vill ha en ballistisk analys, m�ste jag g�ra en f�ltobduktion. 25 00:02:39,986 --> 00:02:42,989 S� mycket som jag skulle vilja se det, �r det inte n�dv�ndigt. 26 00:02:43,197 --> 00:02:44,991 G�rningsmannen �r redan k�nd. 27 00:02:45,449 --> 00:02:47,827 Kanske en annan g�ng. 28 00:02:48,661 --> 00:02:52,165 Jag vill inte att det finns n�gra tecken p� att vi varit h�r. 29 00:02:52,331 --> 00:02:54,458 L�gg tillbaka allt som ni hittade det. 30 00:02:54,667 --> 00:02:56,627 Sj�lvklart, k�ra du. 31 00:02:57,170 --> 00:02:58,629 Hur vill du g�ra det h�r? 32 00:02:58,838 --> 00:03:00,715 Din telefon. 33 00:03:06,137 --> 00:03:07,680 Larmcentralen. Vad har h�nt? 34 00:03:07,889 --> 00:03:10,266 Jag skulle vilja anm�la en person f�rsvunnen. 35 00:03:10,808 --> 00:03:13,019 Det skulle vara en �verraskning. 36 00:03:13,227 --> 00:03:15,855 - Vad �r det h�r? - Hur kan du undervisa fj�rdeklassare... 37 00:03:16,022 --> 00:03:17,732 ...och veta s� lite om popkulturen. 38 00:03:17,940 --> 00:03:20,318 F�rl�t. Jag har ingen aning vad du pratar om. 39 00:03:20,526 --> 00:03:21,986 Det �r farbror Flippo. 40 00:03:22,153 --> 00:03:25,239 Lita p� mig. Ficklampsrumpan kommer att ge dig ett bra rykte. 41 00:03:25,448 --> 00:03:27,408 Kom igen. Jag har redan ett bra rykte. 42 00:03:27,617 --> 00:03:30,620 S�ger mannen som b�r en lunchl�da. 43 00:03:35,041 --> 00:03:36,375 Mr Keen? 44 00:03:36,542 --> 00:03:38,836 Inspekt�r DeBarros. 45 00:03:39,003 --> 00:03:41,380 Har du tid att prata om Jolene Parker? 46 00:03:44,717 --> 00:03:46,093 Hur l�nge har hon varit borta? 47 00:03:46,302 --> 00:03:48,179 Jag hoppades att ni kunde ber�tta det. 48 00:03:48,387 --> 00:03:51,057 N�r s�g ni henne sist? 49 00:03:51,224 --> 00:03:53,768 Det m�ste ha varit i s�ndags, visst? 50 00:03:53,976 --> 00:03:56,562 - Nej, l�rdags. - Jag st�tte p� henne utanf�r. 51 00:03:56,771 --> 00:03:59,148 Hon letade efter en l�genhet i n�rheten. 52 00:03:59,357 --> 00:04:01,901 S� jag h�nvisade henne till en v�n som �r m�klare. 53 00:04:02,109 --> 00:04:04,737 Men hon ringde och sa att hon hade �ndrat sig. 54 00:04:04,904 --> 00:04:07,907 Och att hon skulle flytta till Dayton med sin f�stman. 55 00:04:08,115 --> 00:04:09,575 Hon hade allts� en f�stman. 56 00:04:10,409 --> 00:04:13,079 - Har ni ett namn? - Nej, tyv�rr inte. 57 00:04:13,663 --> 00:04:15,456 Du jobbade med ms Parker, st�mmer det? 58 00:04:15,665 --> 00:04:17,458 Vi kontaktar alla hennes kollegor. 59 00:04:17,625 --> 00:04:21,546 Hon vikarierade f�r mr Sinnard i n�gra veckor, men... 60 00:04:21,754 --> 00:04:22,755 Stod ni varandra n�ra? 61 00:04:23,840 --> 00:04:25,550 Inte s�rskilt. Nej. 62 00:04:26,843 --> 00:04:28,302 Har ni s�kt igenom hennes hus? 63 00:04:28,511 --> 00:04:30,888 Hyresv�rden har inte sett henne p� en vecka. 64 00:04:31,097 --> 00:04:34,100 Om hon planerade att flytta, var det ingen som m�rkte det. 65 00:04:34,267 --> 00:04:37,186 Om det finns n�t mer vi kan g�ra, tveka inte att fr�ga. 66 00:04:37,353 --> 00:04:40,189 Det uppskattar jag. Mitt nummer. 67 00:04:40,398 --> 00:04:43,234 Om ni h�r av henne, eller om ni kommer p� n�t... 68 00:04:43,442 --> 00:04:45,069 Sj�lvklart. 69 00:04:48,781 --> 00:04:49,782 Du �r sen. 70 00:04:50,324 --> 00:04:52,994 Ledsen, n�t d�k upp. 71 00:04:54,412 --> 00:04:55,496 �r allt som det ska? 72 00:04:56,122 --> 00:04:58,166 Ja, visst. 73 00:04:59,083 --> 00:05:00,084 Vad �r allt det h�r? 74 00:05:01,752 --> 00:05:04,463 - Bara lite reparationer. - Av vad? 75 00:05:04,630 --> 00:05:07,633 En timer f�r en bomb? 76 00:05:08,801 --> 00:05:10,052 Borde jag vara orolig? 77 00:05:10,261 --> 00:05:11,888 Ja. 78 00:05:12,680 --> 00:05:14,891 Men inte �ver det h�r. 79 00:05:18,853 --> 00:05:20,646 - Vad �r det h�r? - En bilolycka. 80 00:05:20,813 --> 00:05:21,814 Man d�d i bilkrasch 81 00:05:22,023 --> 00:05:23,649 F�raren, Nathan Platt, dog. 82 00:05:24,358 --> 00:05:27,278 - Varf�r visar du det f�r mig? - Det var ingen olycka. 83 00:05:27,486 --> 00:05:30,907 Kraschen planerades av en �k�nd cyberbrottsling- 84 00:05:31,115 --> 00:05:32,366 - k�nd som Ivan. 85 00:05:32,575 --> 00:05:34,619 Eller Ivan. Vars�god. 86 00:05:34,785 --> 00:05:36,579 Och hur vet du det? 87 00:05:36,746 --> 00:05:39,332 Jag har st�tt p� honom. 88 00:05:39,832 --> 00:05:41,792 Han stal fr�n mig. 89 00:05:42,418 --> 00:05:44,629 Hans bror och jag hade en trevlig kv�ll- 90 00:05:44,837 --> 00:05:47,131 - d�r vi delade historier �ver ett fat med k�tt- 91 00:05:47,340 --> 00:05:49,717 - och n�gon liter vodka. 92 00:05:49,926 --> 00:05:51,969 Ivan hade hela tiden handen i min pl�nbok. 93 00:05:52,178 --> 00:05:55,431 Mitt jobb �r inte att l�sa dina br�k. Jag beh�ver mer- 94 00:05:55,640 --> 00:05:58,017 - �n instinkt som bevis f�r att Ivan var inblandad. 95 00:05:58,184 --> 00:05:59,644 Vad s�gs om en bek�nnelse? 96 00:06:00,228 --> 00:06:02,104 Ivan tog �t sig �ran f�r mordet- 97 00:06:02,271 --> 00:06:04,398 - i n�n djup, m�rk del av Internet. 98 00:06:04,565 --> 00:06:09,195 En plats dit l�skiga m�nniskor och v�rdsl�sa ton�ringar g�r. 99 00:06:09,362 --> 00:06:12,365 En plats d�r nyfikenhet oundvikligen d�dar katten. 100 00:06:12,573 --> 00:06:15,993 S�, Ivan fick n�ns bil att k�ra av v�gen? 101 00:06:16,202 --> 00:06:19,121 Eller tror du att det �r n�t mer sofistikerat? 102 00:06:19,330 --> 00:06:20,873 Med tanke p� hans kunskaper- 103 00:06:21,040 --> 00:06:23,167 - beh�ver han inte ens smutsa ner sig. 104 00:06:23,376 --> 00:06:25,586 Ivan har haft en l�ng karri�r. 105 00:06:25,753 --> 00:06:29,090 I tio �r har han kollapsat ryska marknader- 106 00:06:29,257 --> 00:06:31,050 - s�lt regeringars hemligheter... 107 00:06:31,217 --> 00:06:33,261 ...och saboterat de sibiriska ledningarna. 108 00:06:33,469 --> 00:06:35,263 Det verkar vara riktat mot Ryssland. 109 00:06:35,429 --> 00:06:38,850 Det h�r �r f�rsta g�ngen Ivan har slagit till i USA. 110 00:06:39,058 --> 00:06:41,435 Ett faktum som borde g�ra er v�ldigt oroliga. 111 00:06:41,602 --> 00:06:43,479 F�r vad han �n har planerat- 112 00:06:43,688 --> 00:06:46,440 - �r det h�r bara b�rjan. 113 00:06:47,358 --> 00:06:49,485 H�r �r all information vi har om offret. 114 00:06:49,652 --> 00:06:51,946 Nathan Gregory Platt, 43 �r gammal. 115 00:06:52,113 --> 00:06:54,407 Anst�lld vid Roys TV-aff�r sen -09. 116 00:06:54,574 --> 00:06:55,575 Ingen fru, inga barn. 117 00:06:55,783 --> 00:06:57,994 Han hade ingen anknytning till myndigheterna- 118 00:06:58,202 --> 00:07:01,622 - eller ryska aff�rsintressen. Det passar inte Ivans register. 119 00:07:01,789 --> 00:07:06,419 Om jag f�r se p� bilen, kan jag se om den blivit manipulerad. 120 00:07:06,586 --> 00:07:07,587 G�r det. 121 00:07:13,092 --> 00:07:14,343 - Aram. - Vad �r det? 122 00:07:14,510 --> 00:07:16,470 Jag undrar om du kan g�ra mig en tj�nst. 123 00:07:16,637 --> 00:07:19,015 Jag beh�ver samtalsregister f�r det h�r numret. 124 00:07:19,182 --> 00:07:20,808 Namnet �r Jolene Parker. 125 00:07:21,017 --> 00:07:22,977 - Okej. - Tack. 126 00:07:24,437 --> 00:07:25,605 Nu ska vi se. 127 00:07:25,813 --> 00:07:29,483 F�rem�l nummer 7-62-09. 128 00:07:29,692 --> 00:07:32,945 - H�r �r det. - Tack. Vi tar hand om det. 129 00:07:34,780 --> 00:07:36,908 F�r jag fr�ga dig en sak? 130 00:07:37,116 --> 00:07:38,367 Varf�r �r du h�r? 131 00:07:40,244 --> 00:07:41,537 Jag behandlar bevis. 132 00:07:41,746 --> 00:07:43,789 Det finns ingen skam i att ta ledigt. 133 00:07:43,956 --> 00:07:46,792 Om det var jag, skulle jag inte vilja vara h�r. 134 00:07:47,710 --> 00:07:49,754 Jobbet f�r mig att sluta t�nka p� Audrey. 135 00:07:51,756 --> 00:07:54,675 H�rrni. Den har definitivt manipulerats. 136 00:07:54,884 --> 00:07:58,471 Krockkudden aktiverades innan olyckan, inte efter. 137 00:07:58,638 --> 00:08:00,598 Det finns ett meddelande i n�tverket- 138 00:08:00,806 --> 00:08:03,017 - avsiktligt l�mnat f�r n�n att hitta. 139 00:08:03,226 --> 00:08:04,936 - Vad �r det? - 32 byte... 140 00:08:05,144 --> 00:08:08,481 ..."0-1-1-0-1..." - �vers�ttning, tack? 141 00:08:08,648 --> 00:08:11,192 Det �r bin�rt. Det blir "Ivan". 142 00:08:11,400 --> 00:08:12,652 Hans digitala signatur. 143 00:08:13,486 --> 00:08:14,946 - Vad �r det d�r? - Jag vet inte. 144 00:08:15,112 --> 00:08:16,823 Har du n�n aning? 145 00:08:19,283 --> 00:08:21,577 Det ser ut som n�t slags RF-skydd- 146 00:08:21,744 --> 00:08:23,704 - och en passiv satellitsp�rare? 147 00:08:23,913 --> 00:08:27,500 Det ser inte ut som n�t man skulle hitta vid Roys TV-aff�r. 148 00:08:27,667 --> 00:08:29,126 V�rt offer har jobbat extra. 149 00:08:29,293 --> 00:08:31,504 Vi tar med det till kriminalteknikerna. 150 00:08:37,009 --> 00:08:39,470 Kliv bort fr�n bilen! Nu! 151 00:08:39,637 --> 00:08:42,181 Bort fr�n bilen! 152 00:08:56,654 --> 00:08:59,574 - Det h�r omr�det �r avsp�rrat. - Inte f�r mig. 153 00:08:59,782 --> 00:09:02,326 - Vem �r du? - Bitr�dande chef Harold Cooper. 154 00:09:02,535 --> 00:09:03,619 Vem fan �r du? 155 00:09:03,828 --> 00:09:06,122 Agent Galarza. NSA, specialprojekt. 156 00:09:06,330 --> 00:09:07,957 Varf�r uppeh�ller du mitt folk? 157 00:09:08,166 --> 00:09:11,335 Ditt folk hade en bit stulen teknologi i sin �go. 158 00:09:11,794 --> 00:09:13,045 �r allt okej? 159 00:09:13,212 --> 00:09:15,173 V�skan var �ppen n�r vi hittade den. 160 00:09:15,339 --> 00:09:17,717 Inneh�llet hade redan f�rsvunnit. 161 00:09:17,884 --> 00:09:20,178 Vad f�r slags hemlig teknologi pratar vi om? 162 00:09:20,344 --> 00:09:24,557 Om du inte har TSISCI-tillst�nd, f�r det inte avsl�jas. 163 00:09:25,266 --> 00:09:28,102 Varf�r utreder en FBI-styrka en bilolycka? 164 00:09:28,269 --> 00:09:31,022 B�de du och jag vet att det inte var en vanlig bilolycka. 165 00:09:31,230 --> 00:09:33,357 Jag har information om vem som d�dade din man. 166 00:09:33,566 --> 00:09:36,485 Om du vill ha information, m�ste du ber�tta vad han tog. 167 00:09:36,694 --> 00:09:38,571 G�r det nu, annars kan vi v�nta- 168 00:09:38,738 --> 00:09:40,198 - medan jag s�krar en fullmakt. 169 00:09:40,406 --> 00:09:43,034 Men s� dags kan ni ha f�rlorat �nnu en man. 170 00:09:47,747 --> 00:09:51,334 Nathan Platt var en av v�ra operationstekniker. 171 00:09:51,542 --> 00:09:52,710 Vilket betyder? 172 00:09:52,919 --> 00:09:55,379 Att han inte lagade TV-apparater. 173 00:09:55,796 --> 00:09:57,590 Vad jobbade d� Platt med? 174 00:09:59,759 --> 00:10:01,219 Det h�r. 175 00:10:06,933 --> 00:10:08,893 Projekt Skelettnyckel. 176 00:10:09,769 --> 00:10:13,606 David Fisher �r v�r ledande ingenj�r. Han kommer att informera er. 177 00:10:13,773 --> 00:10:15,233 Trevligt att tr�ffas. 178 00:10:16,317 --> 00:10:19,570 Skelettnyckeln �r kulmen av fem �rs forskning- 179 00:10:19,779 --> 00:10:21,572 - inom den modernaste cyberkrigsf�ringen. 180 00:10:21,781 --> 00:10:25,034 Designad f�r att ge en knockout mot fiendens infrastruktur vid krig. 181 00:10:25,243 --> 00:10:27,620 Inga fartygsmissiler eller soldater p� marken. 182 00:10:27,787 --> 00:10:31,123 F�rsvar-, vapen- och kommunikationssystem. 183 00:10:31,332 --> 00:10:34,252 Skelettnyckeln sk�r igenom v�rldens s�kraste n�tverk- 184 00:10:34,460 --> 00:10:35,795 - med ett knapptryck. 185 00:10:35,962 --> 00:10:38,422 Du s�ger allts� att den misst�nkte har apparaten? 186 00:10:38,631 --> 00:10:40,842 En prototyp f�r apparaten. 187 00:10:41,008 --> 00:10:42,468 Den blev f�rdig f�rra veckan. 188 00:10:42,635 --> 00:10:44,846 Hela v�r operation skulle precis flyttas- 189 00:10:45,054 --> 00:10:48,808 - till ett CyberCom-center i Colorado f�r att testas. 190 00:10:48,975 --> 00:10:49,976 Innan den f�rsvann. 191 00:10:50,184 --> 00:10:52,228 Regeringen har bev�pnat en cyber-terrorist- 192 00:10:52,436 --> 00:10:54,814 - med ett digitalt k�rnvapen. 193 00:10:54,981 --> 00:10:57,275 Det �r det staten g�r med skattepengarna. 194 00:10:57,441 --> 00:11:01,028 - Det �r d�rf�r jag inte betalar skatt. - Staten meddelar ryssarna. 195 00:11:01,195 --> 00:11:03,489 Men att f� dem att samarbeta �r ett besv�r- 196 00:11:03,656 --> 00:11:07,785 - och att hitta Ivan, kommer att bli �nnu ett besv�r. 197 00:11:07,952 --> 00:11:09,996 Kastrychnitski Rayon. 198 00:11:10,163 --> 00:11:13,082 Det ligger i Minsk, Vitryssland. Det �r d�r Ivan �r nu. 199 00:11:13,249 --> 00:11:14,792 N�r fick du reda p� det? 200 00:11:15,001 --> 00:11:16,335 Jag har alltid vetat om det. 201 00:11:16,502 --> 00:11:18,713 Och du funderade inte �ver att n�mna det? 202 00:11:18,880 --> 00:11:20,923 FBI �r ett s� trubbigt verktyg. 203 00:11:21,090 --> 00:11:23,759 Lizzy, man kan inte bara storma och gripa en man som Ivan. 204 00:11:23,926 --> 00:11:25,553 Vet du vad han skulle s�ga i f�rh�r? 205 00:11:25,761 --> 00:11:27,805 - Inget. - Jag antar att du har en b�ttre id�? 206 00:11:28,014 --> 00:11:31,767 Om du vill veta mer om Ivan, m�ste du f� honom att ber�tta. 207 00:11:31,934 --> 00:11:34,854 Inte f�r att han m�ste, utan f�r att han vill. 208 00:11:35,021 --> 00:11:36,022 Hur g�r jag det? 209 00:11:36,230 --> 00:11:38,691 Vi skapar ett problem som han kan l�sa. 210 00:11:38,900 --> 00:11:41,110 Och f�r att g�ra det, m�ste vi ta en utflykt. 211 00:11:45,573 --> 00:11:47,617 MINSK, VITRYSSLAND 212 00:11:57,585 --> 00:11:58,753 Hej, Ivan. 213 00:11:59,337 --> 00:12:00,505 Stolen �r upptagen. 214 00:12:00,796 --> 00:12:03,174 Du kanske har gl�mt mig. 215 00:12:04,217 --> 00:12:05,218 Mitt kort. 216 00:12:05,426 --> 00:12:06,427 TIO MEST EFTERS�KTA REDDINGTON 217 00:12:06,636 --> 00:12:08,095 L�t mig p�minna dig. 218 00:12:08,304 --> 00:12:13,476 Grand Cayman Bank. Kontonummer 121-0227-579. 219 00:12:13,684 --> 00:12:15,978 Det inneh�ll cirka fem miljoner dollar- 220 00:12:16,187 --> 00:12:18,648 - och sen pl�tsligt, gjorde det inte det. 221 00:12:19,357 --> 00:12:22,068 Det var smart. Bra jobbat, och allt det d�r. 222 00:12:22,235 --> 00:12:24,987 Men jag har kommit f�r att h�mta dem. Med r�nta. 223 00:12:25,696 --> 00:12:27,406 Jag �r ledsen, min v�n. 224 00:12:28,032 --> 00:12:29,283 Jag �r inte intresserad. 225 00:12:29,826 --> 00:12:32,203 Jag skulle inte g� ut dit om jag var du. 226 00:12:32,995 --> 00:12:34,455 �r det ett hot? 227 00:12:34,664 --> 00:12:35,832 Ja, men inte fr�n mig. 228 00:12:35,998 --> 00:12:38,376 Du verkar ha r�rt om i borschten, Ivan. 229 00:12:38,584 --> 00:12:43,130 Mordet p� det d�r NSA-trollet fick FBI att kontakta FSB. 230 00:12:43,339 --> 00:12:45,716 Nu har du betor upp till halsen, Ivan. 231 00:12:45,925 --> 00:12:48,135 De har utf�rdat en arresteringsorder f�r dig. 232 00:12:48,302 --> 00:12:51,055 Och enligt mina k�llor, �r de p� v�g hit nu. 233 00:12:51,681 --> 00:12:53,224 S� klart. 234 00:12:55,184 --> 00:12:57,687 Den h�r pirozhkin �r uts�kt. 235 00:12:59,230 --> 00:13:01,023 Po�ngen �r- 236 00:13:01,482 --> 00:13:04,235 - att jag kan s�kra en resa ut ur landet. 237 00:13:04,402 --> 00:13:05,653 - F�r ett pris. - L�t mig gissa. 238 00:13:05,862 --> 00:13:07,738 Fem miljoner, plus r�nta? 239 00:13:08,406 --> 00:13:11,492 Tack s� mycket. Jag st�r �ver. 240 00:13:11,659 --> 00:13:13,452 D� var det dags f�r mig att dra. 241 00:13:13,661 --> 00:13:15,037 Du f�r klara dig sj�lv. 242 00:13:18,833 --> 00:13:20,126 Jag godtar ditt erbjudande. 243 00:13:20,334 --> 00:13:23,754 Jag t�nkte v�l att du skulle �ndra dig. Ska vi g�? 244 00:13:26,716 --> 00:13:29,802 �tta miljoner. Jag vill att det flyttas till det h�r kontot. 245 00:13:29,969 --> 00:13:31,846 Okej. Nu sticker vi. 246 00:13:32,054 --> 00:13:33,764 Inte f�rr�n jag har mina pengar. 247 00:13:34,348 --> 00:13:37,268 Du kan inte mena allvar. De �r h�r n�r som helst. 248 00:13:37,476 --> 00:13:39,770 D� f�r du skriva snabbt. 249 00:13:45,860 --> 00:13:47,111 Tack. 250 00:13:47,320 --> 00:13:50,406 Du �r en sann m�stare. 251 00:13:51,240 --> 00:13:52,492 Okej. 252 00:13:53,075 --> 00:13:54,785 Klar. Ser du? 253 00:13:54,994 --> 00:13:58,080 Distraheras du inte av fingeravtrycken p� glaset- 254 00:13:58,289 --> 00:14:00,500 - eller bryr du dig inte om s�nt? 255 00:14:06,547 --> 00:14:09,008 Stanna! Ivan! 256 00:14:22,980 --> 00:14:24,065 Gick han p� det? 257 00:14:24,273 --> 00:14:25,733 Jag gjorde det. 258 00:14:27,818 --> 00:14:31,155 ViCAP DATABASS�KNING 259 00:14:39,288 --> 00:14:40,998 F�rl�t, jag ville inte v�cka dig. 260 00:14:42,375 --> 00:14:44,168 Vad g�r du uppe? �r n�t p� tok? 261 00:14:45,086 --> 00:14:49,048 Jolene Parker, hennes riktiga namn �r Lucy Brooks. 262 00:14:49,882 --> 00:14:52,176 - Va? - Jag h�rde det fr�n inspekt�r DeBarros. 263 00:14:52,385 --> 00:14:55,304 - Hon �r en efterlyst brottsling. - Vad �r en V-I-C-A-P? 264 00:14:55,513 --> 00:14:56,514 ViCAP. 265 00:14:57,557 --> 00:15:00,226 Det �r FBI:s databas �ver v�ldsamma brottslingar. 266 00:15:00,393 --> 00:15:02,687 Hon �r en d�md brottsling. 267 00:15:02,854 --> 00:15:04,480 R�n, grov misshandel. 268 00:15:04,689 --> 00:15:08,192 F�r tv� �r sen, anm�lde �vervakaren i Santa Fe henne som f�rsvunnen. 269 00:15:08,359 --> 00:15:09,986 Har inte setts till sen dess. 270 00:15:10,153 --> 00:15:12,989 Sen dyker hon upp som vikarie i en skola? 271 00:15:13,156 --> 00:15:16,242 - Hur kan det vara m�jligt? - Jag �r ledsen. 272 00:15:17,243 --> 00:15:19,120 Vad �r du ledsen f�r? 273 00:15:20,121 --> 00:15:23,040 Hon var h�r, i v�rt hus- 274 00:15:23,249 --> 00:15:24,333 - i v�rt sovrum. 275 00:15:25,251 --> 00:15:26,502 Och det �r p� grund av mig. 276 00:15:26,711 --> 00:15:27,712 Liz, det �r galet. 277 00:15:27,920 --> 00:15:31,090 - Om du bara visste vad jag arbetar med... - Vad menar du? 278 00:15:32,175 --> 00:15:34,051 Om hon hade gjort n�t mot dig... 279 00:15:34,260 --> 00:15:35,344 Jag �r en stor pojke. 280 00:15:35,553 --> 00:15:38,014 Jag kan ta hand om mig sj�lv. 281 00:15:42,977 --> 00:15:45,104 Var inte s� h�rd mot dig sj�lv. 282 00:15:46,022 --> 00:15:48,316 Du kunde inte ha vetat det h�r. 283 00:15:50,234 --> 00:15:52,778 Man vet aldrig. 284 00:15:52,945 --> 00:15:54,489 Eller hur? 285 00:15:57,742 --> 00:15:59,785 Jag t�nker hitta henne. 286 00:16:00,036 --> 00:16:01,662 Hennes arbetsgivare. 287 00:16:01,829 --> 00:16:05,166 Vilka de �n �r, vad som �n kr�vs. Jag t�nker hitta henne. 288 00:16:13,049 --> 00:16:17,929 Liz. Agent Keen. Jag har Jolene Parkers telefonregister. 289 00:16:18,095 --> 00:16:20,556 - Vad har du hittat? - Du var den sista hon ringde. 290 00:16:20,723 --> 00:16:23,017 Jag lyckades f� tag p� positionen. 291 00:16:23,184 --> 00:16:26,270 Hon ringde dig h�rifr�n. La Vista Street i Brookland. 292 00:16:26,479 --> 00:16:28,189 Aram, du �r otrolig. 293 00:16:32,235 --> 00:16:35,988 S� s�g mig, Ivan. Vad har du f�r avsikter? 294 00:16:37,365 --> 00:16:40,451 Jag antar att du tog Skelettnyckeln f�r ett av tre sk�l. 295 00:16:40,618 --> 00:16:42,829 Antingen f�r n�t hemskt du har planerat. 296 00:16:42,995 --> 00:16:45,832 Eller f�r n�t hemskt n�n annan har planerat. 297 00:16:45,998 --> 00:16:47,625 Eller s� har du en k�pare- 298 00:16:47,834 --> 00:16:50,127 - och har ingen aning vad de planerat. 299 00:16:50,336 --> 00:16:51,796 Vad �r ditt pris? 300 00:16:52,004 --> 00:16:54,382 �rligt talat har jag inte t�nkt mycket p� det. 301 00:16:54,590 --> 00:16:55,842 Var inte blyg, Ivan. 302 00:16:56,050 --> 00:16:58,344 Vad numret �n �r, kan jag nog dubbla det. 303 00:16:58,845 --> 00:17:02,890 Du skulle s�kert beh�va pensionspengarna. 304 00:17:06,352 --> 00:17:08,813 Du har ingen aning vad jag pratar om, eller hur? 305 00:17:13,526 --> 00:17:17,196 Hackningen i DC och NSA-agenten- 306 00:17:17,363 --> 00:17:18,447 - det var inte jag. 307 00:17:18,656 --> 00:17:20,366 - Vem var det d�? - Jag vet inte. 308 00:17:20,533 --> 00:17:21,868 Men han har anv�nt mitt namn. 309 00:17:22,034 --> 00:17:24,871 Mitt f�rakt �r inte riktat mot USA. 310 00:17:25,037 --> 00:17:26,372 Det �r mot Ryssland. 311 00:17:26,539 --> 00:17:29,208 Det sista jag beh�ver �r en Hellfire-missil- 312 00:17:29,417 --> 00:17:30,877 - i min zadnjica. Visst? 313 00:17:31,544 --> 00:17:33,087 Om du inte gjorde det, vem annars? 314 00:17:33,296 --> 00:17:36,132 Vem det �n �r, �r de v�ldigt bra p� att sopa igen sp�ren. 315 00:17:36,299 --> 00:17:38,342 Jag har inte identifierat honom �n. 316 00:17:39,177 --> 00:17:41,888 Jag kanske kan vara till hj�lp. 317 00:17:42,471 --> 00:17:44,682 Vi har g�tt igenom informationen Ivan gav. 318 00:17:44,849 --> 00:17:48,728 Den mystiska hackern har bara varit ig�ng i tre eller fyra m�nader. 319 00:17:48,936 --> 00:17:52,815 Vi har kopplat hans profil till en ny attack mot ett krypterat f�rsvarsn�tverk- 320 00:17:53,024 --> 00:17:54,817 - som koordinerar hemliga operationer. 321 00:17:55,026 --> 00:17:58,863 Det skulle ge honom information om hemliga projekt v�rda miljontals dollar. 322 00:17:59,071 --> 00:18:02,408 Det kan ha varit s� han fick reda p� Skelettnyckeln fr�n b�rjan. 323 00:18:02,575 --> 00:18:04,952 Som om det inte var nog- 324 00:18:05,161 --> 00:18:08,414 - han har ocks� hackat till sig tilltr�de till porrsajter- 325 00:18:08,581 --> 00:18:10,458 - och en h�g av MythCraft-presentkort- 326 00:18:10,666 --> 00:18:12,376 - det �r sv�rare �n det l�ter. 327 00:18:12,585 --> 00:18:14,795 Han hackade sig ocks� in till socialkontoret- 328 00:18:15,004 --> 00:18:17,215 - f�r att �ka socialbidraget f�r n�n. 329 00:18:17,423 --> 00:18:18,674 Vem? 330 00:18:18,883 --> 00:18:21,594 Som ni kan se, ms Lee, �kade ditt bidrag med 1200 dollar- 331 00:18:21,761 --> 00:18:23,137 ...i september. - Enligt vem? 332 00:18:23,304 --> 00:18:24,764 Socialverket. 333 00:18:24,931 --> 00:18:28,851 - M�rkte du inte pengarna? - De skickas direkt till mitt konto. 334 00:18:29,018 --> 00:18:30,269 Jag kollar aldrig registren. 335 00:18:30,478 --> 00:18:32,772 Jag h�ller bara koll p� min budget. 336 00:18:32,939 --> 00:18:35,066 Har du n�n aning om varf�r bidragen har �kat? 337 00:18:35,274 --> 00:18:37,318 Jag m� vara gammal, men jag �r inte dum. 338 00:18:37,485 --> 00:18:39,445 Jag vet n�r jag anklagas f�r n�t. 339 00:18:39,654 --> 00:18:42,740 Om ni tror att jag hade n�t med det att g�ra, misstar ni er. 340 00:18:42,907 --> 00:18:44,784 Vi tror att en hacker har gjort det. 341 00:18:44,951 --> 00:18:47,495 Vi f�rs�ker lista ut vilken koppling han har till dig. 342 00:18:47,703 --> 00:18:49,080 En hacker? 343 00:18:49,247 --> 00:18:52,750 Jag kan inte ens st�lla in termostaten utan min sonsons hj�lp. 344 00:18:53,292 --> 00:18:55,086 Sonson? 345 00:18:56,003 --> 00:18:58,130 Ni har 90 minuter p� er. 346 00:18:58,297 --> 00:18:59,924 Endast blyertspennor. 347 00:19:00,091 --> 00:19:01,092 Inga bl�ckpennor. 348 00:19:01,300 --> 00:19:04,804 Se till att era minir�knare �r satta till radianer. 349 00:19:04,971 --> 00:19:07,723 Om de inte �r satta till radianer, blir det jobbigt f�r er. 350 00:19:07,932 --> 00:19:09,892 Vars�god att b�rja. 351 00:19:35,042 --> 00:19:36,294 - Hej. - Har du tid? 352 00:19:36,502 --> 00:19:38,462 - Vad �r det? - Jag f�ljer n�gra ledtr�dar... 353 00:19:38,671 --> 00:19:40,298 ...i Jolenes fall- 354 00:19:40,506 --> 00:19:42,300 - och jag hittade en adress. 355 00:19:42,800 --> 00:19:43,801 Vilken adress? 356 00:19:44,010 --> 00:19:46,679 1896 La Vista Street? 357 00:19:48,890 --> 00:19:51,350 - Aldrig h�rt om den. - Det �r inte hennes adress. 358 00:19:52,185 --> 00:19:53,269 Kanske f�stmannens. 359 00:19:54,103 --> 00:19:55,354 Jag t�nkte kolla upp det. 360 00:19:55,521 --> 00:19:56,981 Jag h�r dig inte riktigt. 361 00:19:57,148 --> 00:19:58,691 Kan du h�ra mig? 362 00:19:59,358 --> 00:20:01,068 Tom? 363 00:22:37,391 --> 00:22:40,144 St�llet var tomt n�r jag kom hit. 364 00:22:40,311 --> 00:22:43,231 Det fanns ett h�g br�nda papper i hinken utanf�r. 365 00:22:43,397 --> 00:22:44,398 De har f�rkolnat nu. 366 00:22:44,607 --> 00:22:48,986 - S�g du den misst�nkte? - Man, vit, �ver 1,80 m l�ng. 367 00:22:49,403 --> 00:22:50,404 M�rkt h�r. 368 00:22:51,697 --> 00:22:53,324 Urs�kta mig. 369 00:22:54,033 --> 00:22:55,993 - Keen. - Vi har sp�rat den misst�nkte. 370 00:22:56,202 --> 00:22:59,956 - Vi �r p� v�g till Lakehill Gymnasie. - Jag �r d�r om fem minuter. 371 00:23:02,542 --> 00:23:05,628 - Jag vill inte vara... - Du vill ta �ver utredningen. 372 00:23:05,795 --> 00:23:08,172 Om du kunde l�gga till mig till bevisrapporten- 373 00:23:08,381 --> 00:23:11,217 - n�r allt har registrerats, skulle jag uppskatta det. 374 00:23:11,425 --> 00:23:12,510 Visst. 375 00:23:13,427 --> 00:23:15,388 Bantam Finanser. Hur kan jag hj�lpa er? 376 00:23:15,555 --> 00:23:17,265 Jag har problem med mitt konto. 377 00:23:17,473 --> 00:23:20,476 Nummer Delta, Sierra, 451. 378 00:23:20,977 --> 00:23:23,187 Linjen �r s�krad. Forts�tt. 379 00:23:23,396 --> 00:23:26,065 Utposten har avsl�jats. 380 00:23:26,232 --> 00:23:28,359 H�lsa Berlin att jag var tvungen att avbryta. 381 00:23:31,571 --> 00:23:32,738 Vet betyder det h�r- 382 00:23:32,905 --> 00:23:36,075 - om att mitt liv passar in i sex kartongl�dor? 383 00:23:36,242 --> 00:23:38,786 Att du inte �r f�st vid materiella ting? 384 00:23:38,995 --> 00:23:41,372 Eller att jag �r trist. 385 00:23:41,539 --> 00:23:43,082 K�nner du n�n i Briargate? 386 00:23:43,249 --> 00:23:45,209 Nej. Min pappa g�r det. 387 00:23:45,376 --> 00:23:47,336 Men inte jag. 388 00:23:47,503 --> 00:23:51,174 F�rsta dagen kommer att bli pinsam. Jag hatar att presentera mig f�r folk. 389 00:23:51,340 --> 00:23:55,178 - Inga problem. Marijuanan �r gratis. - Det �r inte gratis, bara lagligt. 390 00:23:56,262 --> 00:23:57,889 D� �r du v�l k�rd d�. 391 00:24:17,283 --> 00:24:18,618 Vad �r det som h�nder? 392 00:24:32,131 --> 00:24:34,342 Harrison Lee? 393 00:24:41,724 --> 00:24:43,851 Anv�ndarnamn: L�senord: 394 00:24:49,774 --> 00:24:51,400 Harrison Lee? 395 00:24:54,070 --> 00:24:55,238 V�nta! 396 00:24:57,156 --> 00:24:58,157 EVAK-�vning Initierad 397 00:24:58,366 --> 00:25:02,495 Forts�tt till n�rmaste n�dutg�ng. 398 00:25:04,747 --> 00:25:07,667 Forts�tt till n�rmaste n�dutg�ng. 399 00:25:07,834 --> 00:25:09,961 Flytta p� er. 400 00:25:10,127 --> 00:25:13,130 Forts�tt till n�rmaste n�dutg�ng. 401 00:25:28,020 --> 00:25:33,151 Hur exakt lyckas en 17-�rig grabb komma undan? 402 00:25:33,317 --> 00:25:35,278 Han hackade sig in i skolans s�kerhetssystem- 403 00:25:35,444 --> 00:25:37,572 - och aktiverade evakueringsprotokollet. 404 00:25:37,780 --> 00:25:41,033 Om du f�r tag p� honom, fr�ga om han vill tj�na extra pengar. 405 00:25:41,200 --> 00:25:43,953 Vi kommer hitta honom. Teknikerna unders�ker hans hus- 406 00:25:44,120 --> 00:25:47,123 - hans dator, e-post, mobilsamtal. 407 00:25:47,331 --> 00:25:49,876 Du verkar ha allt under kontroll- 408 00:25:50,042 --> 00:25:52,628 - vilket f�r mig att undra varf�r du �r h�r. 409 00:25:55,548 --> 00:25:57,008 Har du sett den h�r kvinnan? 410 00:25:58,718 --> 00:26:00,595 Ge mig den d�r delen. 411 00:26:03,890 --> 00:26:05,600 Hon heter Jolene Parker. 412 00:26:05,808 --> 00:26:08,186 Hon vikarierade i Toms skola. 413 00:26:08,394 --> 00:26:10,771 Men hon f�rsvann ig�r morse. 414 00:26:10,980 --> 00:26:16,194 Jag hittade �vervakningsutrustning, dokument och eng�ngstelefoner. 415 00:26:16,402 --> 00:26:18,988 Fanns n�t som kopplade det till mig? 416 00:26:19,572 --> 00:26:20,740 Nej. 417 00:26:20,907 --> 00:26:22,783 Vad vill du d� att jag ska g�ra? 418 00:26:22,992 --> 00:26:25,912 Jolene Parker existerar inte. 419 00:26:26,078 --> 00:26:27,538 Det �r ett alias. 420 00:26:28,581 --> 00:26:29,916 Jag vill veta vem hon �r- 421 00:26:30,082 --> 00:26:33,669 - och jag vill veta varf�r hon lade sig i v�ra liv. 422 00:26:34,837 --> 00:26:37,048 Jag kan inte svara p� det. 423 00:26:38,216 --> 00:26:40,009 Kan du inte, eller vill du inte? 424 00:26:40,218 --> 00:26:42,428 Det handlar om tolkning. 425 00:26:42,595 --> 00:26:44,388 Inte f�r mig. 426 00:26:45,556 --> 00:26:48,976 Du sa att det alltid �r n�t du inte ber�ttar f�r mig. 427 00:26:49,936 --> 00:26:53,940 F�r en g�ngs skulle vill jag vilja h�ra sanningen fr�n dig. 428 00:26:54,982 --> 00:26:57,735 Jag �nskar att jag visste hela sanningen. 429 00:26:58,945 --> 00:27:00,571 Vet du vad? 430 00:27:00,738 --> 00:27:02,615 Oroa dig inte �ver det. 431 00:27:04,951 --> 00:27:08,120 Sannigen �r att jag inte beh�ver bevis som kopplar det h�r till dig. 432 00:27:08,329 --> 00:27:10,456 Jolene Parker �r i mitt liv p� grund av dig. 433 00:27:10,665 --> 00:27:13,417 Det h�nde efter att du anl�nde. 434 00:27:13,626 --> 00:27:15,253 Mitt liv var bra. 435 00:27:15,461 --> 00:27:17,255 Mitt �ktenskap, Tom. 436 00:27:17,463 --> 00:27:20,967 Tack gode Gud att jag har Tom. Med dig vet jag aldrig vad jag ska tro. 437 00:27:21,133 --> 00:27:24,887 - Jag har aldrig ljugit f�r dig. - Hur fan ska jag kunna veta det? 438 00:27:27,598 --> 00:27:30,226 Ha det s� kul med ditt projekt. 439 00:27:37,984 --> 00:27:41,404 Harrison anv�nde komplicerad kryptering p� sin dator. 440 00:27:41,612 --> 00:27:46,659 Men jag lyckades hitta en dold mapp med flera terabyte av data. 441 00:27:48,452 --> 00:27:50,580 - Vem �r hon? - Hon heter Abby Fisher. 442 00:27:50,788 --> 00:27:52,248 - Sl�kt med? - Ja. 443 00:27:52,415 --> 00:27:55,751 David Fishers dotter, ledande ingenj�r f�r Skelettnyckeln. 444 00:27:55,960 --> 00:27:58,796 Hon gick p� samma gymnasium som Harrison. 445 00:27:58,963 --> 00:28:02,800 - Foton fr�n en webbkamera. - Han hackade datorn och iakttog henne... 446 00:28:03,009 --> 00:28:04,468 ...och det blir v�rre. 447 00:28:04,635 --> 00:28:07,096 Han hackade sig in i hennes mobil, e-post och sms. 448 00:28:07,263 --> 00:28:10,349 Han kom till och med �t hennes MP3-samling. Han spar allt om henne. 449 00:28:10,516 --> 00:28:13,060 - Han f�rf�ljer henne. - Ring upp David. 450 00:28:22,862 --> 00:28:25,072 - Hall�? - Mr Fisher, det h�r �r agent Keen. 451 00:28:25,281 --> 00:28:27,575 Jag m�ste st�lla en fr�ga om din dotter. 452 00:28:27,783 --> 00:28:30,369 - Jag f�rst�r inte. - �r hon bekant med en ung man... 453 00:28:30,578 --> 00:28:32,205 ...som heter Harrison Lee... 454 00:28:35,541 --> 00:28:37,084 - Jag tappade honom. - Vad p�g�r? 455 00:28:42,131 --> 00:28:44,509 - Vad h�nde? - Jag vet inte. V�nta lite. 456 00:28:45,593 --> 00:28:47,386 Det �r inte vettigt. 457 00:28:48,221 --> 00:28:49,555 Hela DC �r m�rkt. 458 00:28:51,182 --> 00:28:52,183 SYSTEMET NERE STR�MN�T DC 459 00:28:52,391 --> 00:28:54,852 Han aktiverade Skelettnyckeln. 460 00:29:04,821 --> 00:29:06,531 Jackie Kom ut. Jag vill visa dig n�t. 461 00:29:10,201 --> 00:29:11,661 Abby WTF?! Hela stan �r m�rk. 462 00:29:13,412 --> 00:29:16,332 Jackie Inte alla lampor �r av. Lita p� mig. 463 00:29:19,085 --> 00:29:20,336 Abby Var �r du? 464 00:29:20,545 --> 00:29:23,297 M�t mig vid v�rt h�rn. H�ll det hemligt. 465 00:29:35,268 --> 00:29:37,061 Keen, vi kopplades bort. Vad st�r p�? 466 00:29:37,270 --> 00:29:39,564 Vi tror att Abby kan vara i fara. 467 00:29:43,943 --> 00:29:45,278 Var i helvete �r hon? 468 00:29:50,449 --> 00:29:51,534 Jackie Kolla in detta... 469 00:29:58,124 --> 00:29:59,667 Abby Hur g�r du det h�r? 470 00:29:59,876 --> 00:30:01,419 Jackie F�lj ljuset. 471 00:30:10,803 --> 00:30:12,680 Harrison har Skelettnyckeln. 472 00:30:12,889 --> 00:30:15,975 - Det var s� han sl�ckte allt. - Kan vi sp�ra det? 473 00:30:16,142 --> 00:30:18,269 Ja, om den �r aktiv. 474 00:30:19,228 --> 00:30:21,105 Nyckeln anv�nder v�l en vanlig LTE-signal? 475 00:30:21,314 --> 00:30:24,317 Du borde kunna triangulera hans position genom mobilantenner. 476 00:30:24,484 --> 00:30:27,403 Du beh�ver bara IMEI- och ICCID-numren. 477 00:30:27,612 --> 00:30:29,071 Positionsangivare 478 00:30:30,740 --> 00:30:33,576 Inte bra. Alla utom ett av tornen �r offline. 479 00:30:33,784 --> 00:30:36,954 Harrison kan vara var som helst i den h�r fem km radien. 480 00:30:37,163 --> 00:30:40,166 Hur kan han skapa en blackout och ha tillg�ng till mobiln�tet? 481 00:30:40,333 --> 00:30:42,126 Skelettnyckeln ger honom tillg�ng- 482 00:30:42,335 --> 00:30:45,004 - till eln�tets distributionsstationer. 483 00:30:45,171 --> 00:30:47,757 Han kan best�mma vad som f�r str�m. 484 00:30:47,965 --> 00:30:50,343 Vi kan anv�nda det. �r n�gra stationer- 485 00:30:50,510 --> 00:30:52,136 - inom fem km aktiverade? 486 00:30:52,345 --> 00:30:54,931 - En. Och den drar mycket str�m. - Vart d�? 487 00:30:57,808 --> 00:30:59,352 LOKALISERAD TUNNELBANESTATION 488 00:30:59,560 --> 00:31:02,480 En tunnelbanestation. Gr�na linjen. Branch Avenue. 489 00:31:02,688 --> 00:31:05,525 V�nta. Ni beh�ver de h�r. 490 00:31:19,497 --> 00:31:20,665 Hall�? 491 00:31:21,833 --> 00:31:23,876 Jackie, �r det du? 492 00:31:26,879 --> 00:31:28,422 Abby. 493 00:31:28,631 --> 00:31:29,632 Hej. 494 00:31:29,841 --> 00:31:31,551 Harrison. 495 00:31:32,051 --> 00:31:34,428 - Vad g�r du h�r? - V�ntar. 496 00:31:34,637 --> 00:31:35,888 P� dig. 497 00:31:37,014 --> 00:31:38,975 Det h�r kommer att l�ta galet. 498 00:31:39,183 --> 00:31:40,893 Jag SMS:ade just min v�n Jackie... 499 00:31:41,102 --> 00:31:43,146 Du SMS:ade med mig. 500 00:31:44,397 --> 00:31:45,940 Vad menar du med det? 501 00:31:46,107 --> 00:31:48,401 Jag ville ses privat. 502 00:31:48,609 --> 00:31:50,236 Bara du och jag. 503 00:31:51,779 --> 00:31:53,239 Vi k�nner inte ens varandra. 504 00:31:53,406 --> 00:31:54,949 Det k�nns som om jag k�nner dig. 505 00:31:55,867 --> 00:31:58,411 Jag vet att du lyssnar p� Jamestown Revival- 506 00:31:58,578 --> 00:32:00,121 - f�r att somna. 507 00:32:01,038 --> 00:32:03,166 Du biter i underl�ppen n�r du �r nerv�s. 508 00:32:07,253 --> 00:32:09,547 Var inte r�dd. Jag t�nker inte skada dig, okej? 509 00:32:09,714 --> 00:32:10,715 Det skulle jag aldrig. 510 00:32:10,923 --> 00:32:12,967 F�r jag g� hem nu? Sn�lla, kan jag g� hem? 511 00:32:13,759 --> 00:32:15,386 �r det verkligen vad du vill? 512 00:32:16,596 --> 00:32:18,472 Du vill inte flytta till Colorado. 513 00:32:18,639 --> 00:32:21,100 Jag vet att du vill stanna h�r och g� ditt sista �r. 514 00:32:21,309 --> 00:32:24,145 - Du sa det till Jackie i ett mejl. - Hur vet du det? 515 00:32:24,312 --> 00:32:26,105 Du beh�ver inte l�ngre flytta. 516 00:32:26,272 --> 00:32:28,399 Jag gjorde det m�jligt. 517 00:32:30,276 --> 00:32:33,779 Det h�r �r din pappas projekt. Det var d�rf�r han skulle flyttas... 518 00:32:33,988 --> 00:32:36,616 ...till Colorado. - Hur fick du tag p� den? 519 00:32:36,782 --> 00:32:38,242 Jag stal det. 520 00:32:38,451 --> 00:32:40,244 Nu kan de inte forts�tta projektet. 521 00:32:41,454 --> 00:32:44,457 Fattar du inte? Du beh�ver inte l�ngre flytta. 522 00:32:45,541 --> 00:32:48,711 Varf�r skulle du g�ra allt det h�r? 523 00:32:49,795 --> 00:32:53,549 F�r att jag �lskar dig, Abby. 524 00:32:56,010 --> 00:32:57,470 V�nta. 525 00:32:58,179 --> 00:32:59,263 Abby. 526 00:33:00,014 --> 00:33:01,390 �r du okej? 527 00:33:01,599 --> 00:33:03,559 Vakna, Abby. 528 00:33:03,726 --> 00:33:05,186 Vi har honom. 529 00:33:08,481 --> 00:33:10,525 Vi g�r ner dit. 530 00:33:12,109 --> 00:33:14,237 G� ni. Jag har henne. 531 00:33:14,695 --> 00:33:17,698 - Han flyr l�ngs sp�ret. Skynda! - Abby. Jag �r agent Malik. 532 00:33:18,574 --> 00:33:20,618 En ambulans �r p� v�g f�r att h�mta dig, okej? 533 00:33:30,837 --> 00:33:31,921 D�RRAR �PPNA 534 00:33:35,216 --> 00:33:36,217 D�RRAR ST�NGDA 535 00:34:08,541 --> 00:34:11,210 Ett steg n�rmare, s� kastar jag den p� sp�ret. 536 00:34:11,377 --> 00:34:13,171 Harrison, mitt namn �r agent Keen. 537 00:34:13,379 --> 00:34:14,714 Jag har inget att s�ga dig. 538 00:34:14,881 --> 00:34:17,550 Du har lagt fyra m�nader �t att skapa den perfekta planen- 539 00:34:17,717 --> 00:34:19,844 - och just nu g�r inget som f�rv�ntat. 540 00:34:22,013 --> 00:34:25,266 Allt det h�r, det var en romantisk gest, eller hur? 541 00:34:27,560 --> 00:34:29,687 Det var meningen att hon skulle bli k�r i mig. 542 00:34:29,854 --> 00:34:32,064 Precis som jag blev k�r i henne. 543 00:34:32,231 --> 00:34:35,151 Det m�ste k�nnas som om hela v�rlden rasar samman. 544 00:34:36,652 --> 00:34:37,653 Men det g�r den inte. 545 00:34:39,655 --> 00:34:41,115 Vi kan f� ett slut p� det h�r. 546 00:34:41,282 --> 00:34:43,409 H�r och nu. Du och jag. 547 00:34:45,036 --> 00:34:47,497 Du har r�tt. Det kan vi. 548 00:34:49,207 --> 00:34:50,917 MOTOR IG�NG FARLIG HASTIGHET 549 00:34:55,213 --> 00:34:56,380 Nej, Harrison. 550 00:34:56,589 --> 00:34:58,382 Det �r f�r sent. 551 00:34:58,633 --> 00:35:00,176 T�get kommer att krascha. 552 00:35:04,722 --> 00:35:07,183 Det �r om�jligt att ta �ver kontrollsystemet- 553 00:35:07,350 --> 00:35:09,227 - utan tillg�ng till Skelettnyckeln. 554 00:35:09,644 --> 00:35:12,647 Jag vet att det k�nns som om det �r ditt enda alternativ- 555 00:35:12,855 --> 00:35:14,190 - men det �r det inte. 556 00:35:14,357 --> 00:35:15,900 Du har ett val. 557 00:35:16,651 --> 00:35:18,444 Val? 558 00:35:18,653 --> 00:35:19,654 Jag �r en m�rdare. 559 00:35:19,862 --> 00:35:22,156 B�de du och jag vet att bilolyckan- 560 00:35:22,365 --> 00:35:24,742 - inte var n�t mer �n en olycka. 561 00:35:24,951 --> 00:35:27,787 Du ville inte ta d�d p� honom, eller hur? 562 00:35:30,790 --> 00:35:32,834 Det h�r �r inte vad Abby vill. 563 00:35:37,255 --> 00:35:39,799 42189. 564 00:35:39,966 --> 00:35:42,260 ATCS upph�vning. 565 00:35:42,426 --> 00:35:43,427 FARLIGT HASTIGHET 566 00:35:44,387 --> 00:35:45,555 N�DBROMSAD AKTIVERADE 567 00:35:53,771 --> 00:35:55,314 Hur mycket sp�r �r kvar? 568 00:35:55,481 --> 00:35:57,692 Ungef�r 4500 meter. 569 00:35:57,900 --> 00:35:59,068 R�cker det? 570 00:36:00,987 --> 00:36:02,864 Vi kommer att krascha! 571 00:36:12,582 --> 00:36:13,666 T�G 572 00:36:13,833 --> 00:36:16,752 - Vad h�nde? Kraschade det? - Jag vet inte. 573 00:36:38,524 --> 00:36:39,984 �r ni d�r? 574 00:36:42,111 --> 00:36:44,697 Stanna d�r. Vi kommer och h�mtar er. 575 00:37:01,923 --> 00:37:03,007 Tack. 576 00:37:04,383 --> 00:37:06,010 Det �r okej. 577 00:37:15,394 --> 00:37:16,938 Bra jobbat. 578 00:37:17,104 --> 00:37:18,815 Detsamma. 579 00:37:22,401 --> 00:37:23,736 �r du hungrig? 580 00:37:24,445 --> 00:37:25,988 Tom lagar mat i kv�ll- 581 00:37:26,155 --> 00:37:28,366 - s� det kommer att bli en massa extra mat. 582 00:37:28,574 --> 00:37:30,451 Tack, men jag borde ta mig hem. 583 00:37:31,160 --> 00:37:32,703 �r du s�ker? 584 00:37:34,413 --> 00:37:36,290 Du har n�n som v�ntar p� dig hemma. 585 00:37:36,457 --> 00:37:38,668 Du beh�ver inte m� d�ligt �ver det. 586 00:37:40,336 --> 00:37:42,046 Vi ses i morgon. 587 00:37:43,172 --> 00:37:44,966 Vi ses i morgon. 588 00:37:50,263 --> 00:37:51,264 Hej, �lskling. 589 00:37:52,181 --> 00:37:54,559 Jag beh�ver lite vin, helst hela flaskan. 590 00:37:54,767 --> 00:37:56,727 �h, nej. S� illa? 591 00:37:57,395 --> 00:38:00,731 Sist vi pratade, gick du in i Jolenes l�genhet. 592 00:38:00,898 --> 00:38:02,191 Vad h�nde? Har ni h�rt n�t? 593 00:38:02,400 --> 00:38:04,277 Det �r inte bra. 594 00:38:08,948 --> 00:38:10,408 Det fanns brottsbevis. 595 00:38:10,992 --> 00:38:12,702 Brottsbevis? Vad menar du? 596 00:38:12,869 --> 00:38:14,036 Det finns inget konkret. 597 00:38:14,912 --> 00:38:17,206 MPD unders�ker fortfarande l�genheten. 598 00:38:17,415 --> 00:38:19,625 Vad vet de? Har de en misst�nkt? 599 00:38:19,792 --> 00:38:23,129 Nej, men n�r jag var vid l�genheten- 600 00:38:23,462 --> 00:38:25,423 - var det n�n d�r. En man. 601 00:38:25,631 --> 00:38:26,966 Han... 602 00:38:27,133 --> 00:38:28,467 Han f�llde mig. Han... 603 00:38:28,634 --> 00:38:30,511 - Va? Gjorde han dig illa? - Jag m�r bra. 604 00:38:30,678 --> 00:38:32,388 Hur m�r du? Du attackerades, Liz. 605 00:38:32,597 --> 00:38:34,640 Polisen letar efter honom. 606 00:38:34,807 --> 00:38:37,018 Fick du i alla fall en bra titt p� honom? 607 00:38:37,226 --> 00:38:38,936 Om �nd�. 608 00:38:39,687 --> 00:38:42,523 Bara tanken p� att n�n g�r det, skadar dig... 609 00:38:43,441 --> 00:38:45,485 En fr�mling. 610 00:38:46,277 --> 00:38:47,987 Vad beh�ver du? 611 00:38:48,404 --> 00:38:50,281 - Vin. - Okej. 612 00:39:00,166 --> 00:39:01,167 INSPEKT�R DEBARROS 613 00:39:01,375 --> 00:39:04,003 H�r �r bilderna fr�n bevisrapporten. - Se bifogad fil. 614 00:39:27,443 --> 00:39:28,444 Vad �r det h�r? 615 00:39:31,531 --> 00:39:33,324 Var f�rsiktig med din make. 616 00:39:39,705 --> 00:39:41,833 Sn�lla, jag har inte gjort n�t. 617 00:39:43,334 --> 00:39:47,004 Jag kan bara leda dig till sanningen. Jag kan inte f� dig att tro den. 618 00:39:51,884 --> 00:39:52,885 �r allt okej? 619 00:39:54,887 --> 00:39:56,931 Jag m�r bra. Det �r bara arbetet. 620 00:39:57,765 --> 00:39:58,766 �r du s�ker? 621 00:40:01,060 --> 00:40:02,937 Jag hatar att beh�va s�ga det- 622 00:40:03,146 --> 00:40:07,859 - men efter tv� �rs �ktenskap, vet jag att den minen betyder att du �r uppr�rd. 623 00:40:09,235 --> 00:40:10,945 Jag m�r bra. 624 00:40:11,404 --> 00:40:13,030 Jag lovar. 625 00:40:14,824 --> 00:40:16,200 �r det sant? 626 00:40:17,910 --> 00:40:19,537 Det �r sant. 627 00:40:29,714 --> 00:40:31,424 Du hade r�tt. 628 00:40:32,967 --> 00:40:34,218 Stig in. 629 00:40:40,683 --> 00:40:41,767 Vad �r det h�r? 630 00:40:41,934 --> 00:40:45,188 Det �r en 40-tals Sorrento-speldosa. 631 00:40:56,616 --> 00:40:58,743 Jag k�nner igen den h�r l�ten. 632 00:41:06,292 --> 00:41:09,545 N�r jag var en liten flicka, hade jag hemska mardr�mmar. 633 00:41:12,298 --> 00:41:14,091 Jag minns... 634 00:41:20,515 --> 00:41:22,391 ...glimtar... 635 00:41:27,772 --> 00:41:30,858 ...av eld och r�k. 636 00:41:31,400 --> 00:41:33,861 S� mycket r�k. 637 00:41:38,533 --> 00:41:43,329 Min pappa l�g i s�ngen med mig... 638 00:41:46,707 --> 00:41:49,252 ...och h�ll om mig- 639 00:41:49,961 --> 00:41:52,630 - och nynnade l�ten. 640 00:41:54,465 --> 00:41:56,843 Han sa att jag var s�ker. 641 00:41:58,135 --> 00:42:01,138 Att allt skulle bli bra. 642 00:42:05,852 --> 00:42:09,272 Du spenderade flera dagar �t att bygga den. 643 00:42:11,816 --> 00:42:14,277 Du k�nde till l�ten. 644 00:42:15,361 --> 00:42:17,321 Min far. 645 00:42:19,949 --> 00:42:22,493 Du visste att jag skulle f� reda p� sanningen. 646 00:42:25,246 --> 00:42:27,456 Och du ville att jag... 647 00:42:38,885 --> 00:42:42,054 Att du skulle veta att allt kommer att bli bra. 648 00:42:47,018 --> 00:42:49,312 Du kommer att bli bra. 649 00:43:32,396 --> 00:43:34,440 �vers�ttning: Sebastian Ardesj� 49072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.