Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:10,666
My brother hated funerals.
2
00:00:13,291 --> 00:00:17,125
Watching adults cry, the hugs,
3
00:00:18,208 --> 00:00:20,083
people being polite...
4
00:00:21,875 --> 00:00:24,166
Those things embarrassed him.
5
00:00:25,541 --> 00:00:27,666
He wouldn't attend funerals.
6
00:00:30,541 --> 00:00:32,416
He didn't even attend his own.
7
00:00:38,208 --> 00:00:42,708
An eulogy should be about
who the deceased person was.
8
00:00:44,208 --> 00:00:45,916
But who was Nino Scotellaro?
9
00:00:48,166 --> 00:00:50,875
I'm his sister
and even I realized this too late.
10
00:00:52,083 --> 00:00:54,583
My brother was like an old bridge.
11
00:00:55,958 --> 00:00:58,583
Stable. Necessary.
12
00:00:59,500 --> 00:01:02,750
Something we needed.
13
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
And yet,
14
00:01:05,750 --> 00:01:06,750
he was rotten.
15
00:01:08,333 --> 00:01:10,333
Rotten to his foundations.
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,708
You know that Nino
enjoyed writing his own obituary.
17
00:01:18,333 --> 00:01:21,375
Today, I wrote it for him.
18
00:01:22,083 --> 00:01:23,666
"Despotic brother,
19
00:01:24,916 --> 00:01:26,791
"traitor of his own ideals,
20
00:01:28,000 --> 00:01:29,750
"a Mafia magistrate."
21
00:01:37,250 --> 00:01:38,708
But he also had flaws.
22
00:02:27,750 --> 00:02:28,666
What the fuck?
23
00:02:39,500 --> 00:02:41,291
Fucking moles.
24
00:03:24,583 --> 00:03:25,583
Don't touch that.
25
00:03:30,375 --> 00:03:31,833
In case you're hungry...
26
00:03:34,458 --> 00:03:35,666
Where are you going?
27
00:03:35,750 --> 00:03:36,833
No questions.
28
00:03:36,916 --> 00:03:40,708
Get this thought your thick skull,
you're not a magistrate anymore.
29
00:04:27,333 --> 00:04:28,166
Hello?
30
00:04:38,916 --> 00:04:41,125
My first grandson was born.
31
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
Congratulations.
32
00:04:43,875 --> 00:04:45,250
Enzuccio's son.
33
00:04:45,333 --> 00:04:48,333
It means that at least his balls
are working fine.
34
00:04:48,416 --> 00:04:49,750
And so is Teresa Suro.
35
00:04:54,958 --> 00:04:58,708
His last name is still Tracina, like mine.
Salvatore Tracina.
36
00:04:59,666 --> 00:05:03,583
As of today,
the world has another Salvatore Tracina.
37
00:05:03,666 --> 00:05:05,416
Suro isn't stupid at all.
38
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
First, he kills all of you,
39
00:05:08,041 --> 00:05:11,125
and then he makes his daughter,
the crazy one,
40
00:05:11,208 --> 00:05:13,625
marry the last son of the Tracina family.
41
00:05:13,708 --> 00:05:17,041
He makes peace,
and gets everything for himself.
42
00:05:17,750 --> 00:05:20,125
Sir, let's get to the point.
43
00:05:21,333 --> 00:05:23,458
What the fuck do you want me to say?
44
00:05:25,333 --> 00:05:26,916
Let's go to the baptism.
45
00:05:29,250 --> 00:05:34,083
Why should I go with you
to my grandson's baptism?
46
00:05:36,250 --> 00:05:37,708
To get Mariano Suro.
47
00:05:39,291 --> 00:05:40,416
He'll be there.
48
00:05:41,708 --> 00:05:43,708
This child is his first male heir.
49
00:05:47,083 --> 00:05:49,291
You still want to arrest Mariano Suro?
50
00:05:50,041 --> 00:05:52,416
As you said, I'm not a magistrate anymore.
51
00:05:54,125 --> 00:05:55,583
I want to kill him.
52
00:05:57,083 --> 00:05:58,291
I mean...
53
00:05:59,666 --> 00:06:01,041
I'd like you to kill him.
54
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
Sir,
55
00:06:05,958 --> 00:06:07,583
it's a miracle you're alive
56
00:06:09,125 --> 00:06:11,250
and you're still obsessed with Suro?
57
00:06:12,375 --> 00:06:13,250
Alive?
58
00:06:15,666 --> 00:06:19,750
I have no honor, no job, no wife.
What's the point of living?
59
00:06:21,458 --> 00:06:23,833
Suro took everything from you as well.
60
00:06:25,291 --> 00:06:26,458
Let's go to Sicily.
61
00:06:39,583 --> 00:06:42,125
Do you remember what I once told you?
62
00:06:43,583 --> 00:06:48,000
"People like us don't die
because of cancer."
63
00:06:49,708 --> 00:06:51,041
And yet...
64
00:06:57,416 --> 00:07:00,958
I want to die
65
00:07:02,416 --> 00:07:03,583
in God's grace.
66
00:07:06,000 --> 00:07:07,375
Then I'll go by myself.
67
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
I made a promise I need to keep.
68
00:07:14,583 --> 00:07:16,750
I'll kill him on your behalf too.
69
00:07:16,833 --> 00:07:21,833
And you want to go to Sicily...
How do you intend to face it?
70
00:08:04,041 --> 00:08:06,458
How am I going to face it? With this face.
71
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
BALDUCCIO REMORA
EMIGRATED TO PERU 10/06/1973
72
00:08:11,583 --> 00:08:13,833
Who the fuck remembers his face?
73
00:08:13,916 --> 00:08:15,125
Exactly.
74
00:08:32,125 --> 00:08:34,791
Balduccio Remora, the cousin from America.
75
00:08:37,666 --> 00:08:38,583
South America.
76
00:08:45,708 --> 00:08:50,541
He emigrated with all of his family
when he was 16, to Cusco, in Peru.
77
00:08:52,125 --> 00:08:54,791
No one's heard from him since.
78
00:08:55,625 --> 00:08:56,583
He vanished.
79
00:09:07,000 --> 00:09:10,666
How will Balduccio Remora
kill Mariano Suro?
80
00:09:10,750 --> 00:09:12,500
Like you did with the moles.
81
00:09:15,958 --> 00:09:20,500
How will you place a bomb to kill
the most famous fugitive of Cosa Nostra?
82
00:09:20,583 --> 00:09:21,958
I'm the bomb.
83
00:09:22,541 --> 00:09:25,541
We'll blow up together. Him and I.
84
00:09:31,083 --> 00:09:33,791
There are other ways to kill a man.
85
00:09:33,875 --> 00:09:35,791
That's what I've heard at least.
86
00:09:35,875 --> 00:09:37,708
That's the only way for me.
87
00:09:38,791 --> 00:09:41,583
I couldn't keep living,
knowing I killed someone.
88
00:09:47,208 --> 00:09:49,791
Can I tell you something, sir? No offense.
89
00:09:50,416 --> 00:09:53,625
It seems like a fucking stupid plan to me.
90
00:09:55,791 --> 00:09:56,958
Thanks.
91
00:10:15,416 --> 00:10:16,333
TRANCIO'S
BRONTE PISTACHIO
92
00:10:27,125 --> 00:10:30,750
SICILY
93
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
Domenico?
94
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Domenico Cuore?
95
00:10:59,000 --> 00:11:00,458
Enzuccio sent you, right?
96
00:11:05,583 --> 00:11:06,708
I'm Balduccio.
97
00:11:08,416 --> 00:11:09,583
Balduccio Remora.
98
00:11:23,375 --> 00:11:28,500
Let's wet all the papers with our saliva
Fuck me hard till the end, smoke on me
99
00:11:28,583 --> 00:11:31,416
Stimulate my endorphins
Inside a bubble bath
100
00:11:31,500 --> 00:11:33,375
It's a queen's tomb
101
00:11:33,458 --> 00:11:38,541
The last orgasm will be almost like dying
Because one day, you'll be nothing
102
00:11:38,625 --> 00:11:42,500
But tonight you are forever
103
00:11:42,583 --> 00:11:45,083
I climb on top of you
104
00:11:45,166 --> 00:11:48,000
I blow this white smoke into your mouth
105
00:11:48,083 --> 00:11:51,125
Hey, how are you? Balduccio Remora?
106
00:11:52,666 --> 00:11:53,666
It's a pleasure.
107
00:11:53,750 --> 00:11:56,666
I'm Domenico Cuore.
Call me Domingo Corazon.
108
00:11:56,750 --> 00:11:59,750
No problem. Let's go. This is the car.
109
00:11:59,833 --> 00:12:03,750
I know, it's small, but smaller is better.
110
00:12:03,833 --> 00:12:07,250
One has to care about environment,
renewable energy,
111
00:12:07,333 --> 00:12:09,875
the kind of future
we're leaving for our kids.
112
00:12:10,375 --> 00:12:11,375
Let's go.
113
00:12:14,750 --> 00:12:16,125
-Be careful.
-Sorry.
114
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Anyway, get comfortable.
This is a long trip.
115
00:12:25,458 --> 00:12:28,958
Let's all welcome the newlyweds!
116
00:12:29,375 --> 00:12:30,541
Bravo!
117
00:12:30,625 --> 00:12:35,833
Angelica and Claudio!
A round of applause, everybody!
118
00:12:35,916 --> 00:12:39,375
What a wonderful couple!
119
00:12:39,458 --> 00:12:41,750
Go ahead! more!
120
00:12:41,833 --> 00:12:45,541
Put your hands up!
121
00:13:24,583 --> 00:13:26,250
He's so big!
122
00:13:29,708 --> 00:13:32,291
Luvi! Luvi Bray!
123
00:13:34,541 --> 00:13:35,958
What are you doing here?
124
00:13:36,041 --> 00:13:40,250
I live here.
And I rent the house for tacky receptions.
125
00:13:40,333 --> 00:13:41,291
I see.
126
00:13:42,833 --> 00:13:44,583
Do you remember my name?
127
00:13:44,666 --> 00:13:48,416
I told you five years ago
to not be formal with me, Boccanera.
128
00:13:49,791 --> 00:13:50,625
Marco.
129
00:13:50,708 --> 00:13:52,416
-Matteo!
-Matteo.
130
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
By the way, I'm sorry about your husband.
131
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
Yes, so I am.
132
00:14:01,625 --> 00:14:02,625
Luvi?
133
00:14:03,708 --> 00:14:04,750
-Luvi.
-Yes?
134
00:14:05,958 --> 00:14:10,166
This might be a sign of fate,
because I was thinking about you recently.
135
00:14:10,250 --> 00:14:11,625
Do you want to fuck?
136
00:14:15,125 --> 00:14:16,583
I'm kidding.
137
00:14:17,916 --> 00:14:18,916
Just kidding.
138
00:14:20,000 --> 00:14:24,458
No, it's just...
I started my own business.
139
00:14:24,541 --> 00:14:26,708
I've opened my own law firm.
140
00:14:26,791 --> 00:14:30,833
And I was wondering,
would it be too weird if I asked you
141
00:14:30,916 --> 00:14:34,541
to come and work for... With me?
142
00:14:34,625 --> 00:14:35,958
You brought me coffee.
143
00:14:36,041 --> 00:14:38,583
-Yes, it's weird.
-I'm not a lawyer anymore.
144
00:14:38,666 --> 00:14:42,708
It's for the best, since I sentenced
my innocent husband to 15 years.
145
00:14:42,791 --> 00:14:45,916
Well, you know what I mean,
146
00:14:46,000 --> 00:14:50,791
I just think
you're the best lawyer I've ever known.
147
00:14:52,375 --> 00:14:54,291
Yes, I know. Thank you.
148
00:14:55,958 --> 00:14:56,958
Have fun.
149
00:14:58,708 --> 00:15:00,125
Okay, here we are.
150
00:15:00,208 --> 00:15:03,583
Home sweet home. The suitcase.
151
00:15:04,625 --> 00:15:06,875
-Can you open this?
-Yes, sorry.
152
00:15:06,958 --> 00:15:11,041
-Otherwise I can't get out.
-There we go. Tracina's family kingdom.
153
00:15:11,125 --> 00:15:12,541
Welcome to Wowter World.
154
00:15:13,583 --> 00:15:15,583
The name is worse than the park.
155
00:15:17,625 --> 00:15:21,000
-I'll help you up the stairs. It's okay.
-No. I said no.
156
00:15:22,250 --> 00:15:25,083
Anyway, there's a bit of everything here.
157
00:15:25,166 --> 00:15:28,541
But it's all fucked up.
That's the problem.
158
00:15:29,125 --> 00:15:30,125
Hi, mate!
159
00:15:30,750 --> 00:15:33,875
There are sea lions,
penguins, killer whales.
160
00:15:33,958 --> 00:15:39,291
Ten tons of killer whale worth two villas,
swimming in a pool the size of a bidet.
161
00:15:39,375 --> 00:15:41,000
And there, the sea turtles.
162
00:15:42,958 --> 00:15:44,666
Wowter World
163
00:15:44,750 --> 00:15:46,125
For adults and kids
164
00:15:47,083 --> 00:15:50,166
Come with us
165
00:15:50,250 --> 00:15:53,333
With orcas and penguins
Wowter World
166
00:15:53,416 --> 00:15:56,583
It will be so much fun
167
00:15:56,666 --> 00:15:59,458
Welcome to Wowter World!
168
00:15:59,541 --> 00:16:03,333
We are at the Lentini interchange...
169
00:16:04,416 --> 00:16:06,875
And that's Marianuccio.
170
00:16:07,375 --> 00:16:08,541
Marianuccio?
171
00:16:08,625 --> 00:16:09,833
Yes, little Mariano.
172
00:16:09,916 --> 00:16:12,291
-His name is Mariano?
-You don't like it?
173
00:16:13,500 --> 00:16:16,416
He's always crying,
except when he's in the water.
174
00:16:16,500 --> 00:16:17,750
It's incredible.
175
00:16:21,083 --> 00:16:25,291
ENZUCCIO TRACINA
SALVATORE TRACINA'S SON
176
00:16:25,375 --> 00:16:27,166
Cousin Balduccio.
177
00:16:29,666 --> 00:16:31,708
I know, I'm paranoid.
178
00:16:31,791 --> 00:16:34,500
The question is, am I paranoid enough?
179
00:16:34,958 --> 00:16:37,333
Welcome to Wowter World!
180
00:16:37,416 --> 00:16:41,625
Seals and elephant seals!
Fun for the whole family!
181
00:16:43,291 --> 00:16:46,125
-It's been a long time.
-Since you were ten, right?
182
00:16:46,208 --> 00:16:47,875
How is Uncle Fofò?
183
00:16:57,041 --> 00:16:58,541
UNCLE FOFÒ
REMORA 1946-2011
184
00:16:58,625 --> 00:17:00,083
May he rest in peace.
185
00:17:00,166 --> 00:17:01,333
Sorry,
186
00:17:01,416 --> 00:17:04,833
I meant Uncle Totò.
I don't hang out with the Remoras.
187
00:17:05,500 --> 00:17:06,750
Uncle Totò...
188
00:17:06,833 --> 00:17:08,958
UNCLE TOTÒ REMORA
2 YEARS FOR MINOR CRIMES 2013-2015
189
00:17:09,000 --> 00:17:12,250
He's fine, ever since he got out of jail.
190
00:17:14,750 --> 00:17:16,250
Why did you come back?
191
00:17:16,333 --> 00:17:20,000
"The wind has calmed down,
so the boat return out to sea."
192
00:17:20,083 --> 00:17:21,541
I missed Sicily.
193
00:17:21,625 --> 00:17:23,750
I need to fix a couple of things
194
00:17:23,833 --> 00:17:26,625
and then I'll go back to America,
South America.
195
00:17:27,541 --> 00:17:28,875
South America.
196
00:17:28,958 --> 00:17:30,083
I brought a gift,
197
00:17:31,416 --> 00:17:32,583
for the little boy.
198
00:17:38,541 --> 00:17:39,750
Your mother made it,
199
00:17:40,958 --> 00:17:42,291
when I was a child.
200
00:17:50,833 --> 00:17:52,208
Mom was good, wasn't she?
201
00:17:59,416 --> 00:18:00,250
Very good.
202
00:18:03,458 --> 00:18:04,833
Come and meet Mariano.
203
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
Lumumba! Fish out my son!
204
00:18:09,291 --> 00:18:10,708
He's moving his feet!
205
00:18:10,791 --> 00:18:13,708
He wants to stay in the water.
Watch what he does.
206
00:18:27,791 --> 00:18:29,208
Come to Daddy.
207
00:18:31,041 --> 00:18:33,250
You're so cute.
208
00:18:33,333 --> 00:18:37,375
Balduccio Remora, meet Mariano Tracina.
209
00:18:37,458 --> 00:18:39,041
Mariano Suro Tracina.
210
00:18:40,583 --> 00:18:42,500
-Right.
-Put him back in the water.
211
00:18:43,416 --> 00:18:46,750
Put him back in the water?
He's gonna grow scales.
212
00:18:48,208 --> 00:18:51,458
Here, Lumumba. Put him back in the water.
213
00:18:51,541 --> 00:18:53,041
Slowly.
214
00:18:57,291 --> 00:19:03,000
MARIANO SURO'S YOUNGEST CHILD
ENZUCCIO TRACINA'S WIFE
215
00:19:04,500 --> 00:19:09,291
Anyway, go get some rest.
I'll see you tonight at dinner.
216
00:19:09,833 --> 00:19:13,833
Everyone wants to meet you.
All the survivors, I mean.
217
00:19:14,791 --> 00:19:18,500
Management invites our guests
to visit the turtles.
218
00:19:30,916 --> 00:19:33,708
Come and try
219
00:19:33,791 --> 00:19:37,791
the famous Wowter World restaurant!
220
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
It's time to dance!
221
00:20:31,875 --> 00:20:33,250
Look! The dog bit him.
222
00:20:33,333 --> 00:20:35,250
Does this look normal to you?
223
00:20:35,333 --> 00:20:37,500
How is this possible? Look!
224
00:20:37,583 --> 00:20:40,750
I'm gonna sue all of you!
225
00:20:40,833 --> 00:20:43,791
It's just me here, madame.
There's no, "All of you."
226
00:20:43,875 --> 00:20:46,958
Can't you see?
Don't you see the dog bit him?
227
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
I'll disinfect it.
228
00:20:48,916 --> 00:20:51,041
Don't you touch my son!
229
00:20:51,125 --> 00:20:52,583
It's a superficial wound.
230
00:20:52,666 --> 00:20:56,083
I'll ruin you! You're going to jail,
I'll send you to jail!
231
00:20:56,166 --> 00:20:58,291
Let me see. It's nothing, Antonella.
232
00:20:58,375 --> 00:21:02,083
Nothing? My cousin is here!
My cousin is a lawyer!
233
00:21:02,166 --> 00:21:06,750
You're done! You're finished!
I'm going to get this dog put down.
234
00:21:06,833 --> 00:21:11,000
What are you talking about, Antonella?
Will you calm down, please?
235
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Who opened the gate?
236
00:21:13,958 --> 00:21:16,875
I did, to save my son from your dog.
237
00:21:18,708 --> 00:21:23,125
So, your son entered the pen.
238
00:21:24,208 --> 00:21:25,250
So, what?
239
00:21:27,375 --> 00:21:31,791
The villa was rented for the reception,
but not Mandorla's pen.
240
00:21:31,875 --> 00:21:34,208
It's registered as an independent unit.
241
00:21:34,291 --> 00:21:37,708
The dog was locked in there,
to not bother the guests.
242
00:21:38,500 --> 00:21:42,458
It's all written down in the contract
signed by your sister.
243
00:21:42,541 --> 00:21:43,375
My sister.
244
00:21:46,208 --> 00:21:48,416
This is trespassing.
245
00:21:48,500 --> 00:21:52,458
Article 614 of the Criminal Code,
one to four years imprisonment.
246
00:21:52,541 --> 00:21:55,250
If the crime is committed with violence
247
00:21:55,333 --> 00:21:58,958
against things, or people, that is,
248
00:22:01,125 --> 00:22:05,708
if the culprit is obviously armed,
249
00:22:06,833 --> 00:22:09,625
the penalty is from two to six years.
250
00:22:10,250 --> 00:22:11,125
Good boy.
251
00:22:12,000 --> 00:22:16,500
It also depends on the judge,
and how much the judge loves animals.
252
00:22:18,208 --> 00:22:19,833
Who doesn't love animals?
253
00:22:19,958 --> 00:22:21,625
No way.
254
00:22:21,708 --> 00:22:26,625
Of course, in this regard,
there is also Article 544c,
255
00:22:27,666 --> 00:22:31,666
torturing an animal
out of cruelty or without need.
256
00:22:32,583 --> 00:22:38,250
Imprisonment from 3 to 18 months
or a fine from 5 to 30,000 euros.
257
00:22:41,625 --> 00:22:45,791
Fortunately, the offender is younger
than 14 years old.
258
00:22:45,875 --> 00:22:47,791
Article 47.
259
00:22:48,791 --> 00:22:50,666
And thus, not imputable.
260
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
He isn't.
261
00:22:57,083 --> 00:23:00,833
If you want, we can address the issue
of parental authority,
262
00:23:00,916 --> 00:23:02,875
but I think I've said enough.
263
00:23:02,958 --> 00:23:03,916
So, let's do this,
264
00:23:05,625 --> 00:23:08,583
you pay me 10,000 euros
and the case is closed.
265
00:23:08,666 --> 00:23:09,500
All right?
266
00:23:12,708 --> 00:23:17,250
Your sister has my IBAN number.
Here she is. Beautiful!
267
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
No.
268
00:23:23,583 --> 00:23:26,416
Here. Best wishes!
269
00:23:42,708 --> 00:23:45,000
-Very nice.
-Actually...
270
00:23:45,083 --> 00:23:46,458
Here comes Balduccio!
271
00:23:47,666 --> 00:23:48,666
Hey!
272
00:23:49,500 --> 00:23:52,416
GIUSEPPE PERCHIA
ALIAS "THE SKINNY ONE"
273
00:23:52,500 --> 00:23:53,625
You've changed.
274
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
No.
275
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
Hi, Balduccio.
276
00:24:02,333 --> 00:24:04,250
FRANCESCO & MANFREDI ZERRO
SECOND COUSINS OF ENZUCCIO TRACINA
277
00:24:04,333 --> 00:24:06,833
-How long are you staying?
-Not long.
278
00:24:06,916 --> 00:24:07,916
How's that?
279
00:24:08,000 --> 00:24:11,333
I'm fixing a couple of issues
and then heading back.
280
00:24:11,416 --> 00:24:13,333
Are you staying for the baptism?
281
00:24:14,500 --> 00:24:16,416
I'll be offended, right?
282
00:24:16,500 --> 00:24:17,708
Yes, right.
283
00:24:18,166 --> 00:24:19,375
Family first.
284
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
No doubt.
285
00:24:22,416 --> 00:24:23,500
Marianuccio?
286
00:24:24,208 --> 00:24:28,125
Marianuccio is with Lumumba.
He cannot spend the night in the water.
287
00:24:29,125 --> 00:24:30,333
This is the result.
288
00:24:31,166 --> 00:24:32,958
Balduccio, look at what I found.
289
00:24:34,333 --> 00:24:36,958
Look at that! My hair was really curly!
290
00:24:37,041 --> 00:24:41,666
No, that isn't you.
It's Cosimuccio, may he rest in peace.
291
00:24:41,750 --> 00:24:43,000
May he rest in peace.
292
00:24:44,250 --> 00:24:45,500
Did my father kill him?
293
00:24:49,958 --> 00:24:54,041
Let me introduce you to my wife, Teresa.
294
00:24:55,250 --> 00:24:56,875
My cousin, Balduccio.
295
00:24:57,916 --> 00:24:59,291
He can't attend.
296
00:25:00,666 --> 00:25:02,958
-Why not?
-He'll ruin the symmetry.
297
00:25:03,625 --> 00:25:06,458
The tables are for eight.
Can't have one with nine.
298
00:25:09,375 --> 00:25:10,375
Come, Balduccio.
299
00:25:12,416 --> 00:25:17,541
See... My wife is a bit imaginative,
as Catullus says.
300
00:25:18,333 --> 00:25:21,041
The Catullo who has the bakery
in Bray square?
301
00:25:21,125 --> 00:25:23,291
-No, sit down.
-See?
302
00:25:23,375 --> 00:25:28,000
I shouldn't have been born in this family.
I've bought more books than condoms.
303
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
Clearly.
304
00:25:32,500 --> 00:25:33,750
The food is here.
305
00:25:33,833 --> 00:25:35,416
Take a seat, Balduccio.
306
00:25:35,500 --> 00:25:37,750
My goodness, never again.
307
00:25:37,833 --> 00:25:38,958
I'll take this one.
308
00:25:47,000 --> 00:25:48,375
You're still alive.
309
00:25:49,000 --> 00:25:50,333
The new face works.
310
00:25:51,083 --> 00:25:52,291
And the baby?
311
00:25:52,375 --> 00:25:54,250
A great pain in the ass.
312
00:25:54,791 --> 00:25:57,000
-He cries all the time.
-Like his dad.
313
00:25:57,916 --> 00:26:01,166
I have bad news, Salvatore. No boom-boom.
314
00:26:02,166 --> 00:26:03,666
They don't want me there.
315
00:26:05,166 --> 00:26:07,333
Has Enzuccio gone crazy?
316
00:26:07,416 --> 00:26:10,458
Not Enzuccio. She doesn't want me.
317
00:26:10,541 --> 00:26:14,250
Who? The crazy woman?
The crazy one has control?
318
00:26:15,083 --> 00:26:17,333
No one would dare contradict a Suro.
319
00:26:19,375 --> 00:26:20,375
By the way,
320
00:26:21,416 --> 00:26:22,500
the baby's name,
321
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
is not Salvatore.
322
00:26:26,708 --> 00:26:28,083
His name is Mariano.
323
00:26:29,958 --> 00:26:31,208
You just,
324
00:26:32,291 --> 00:26:34,500
stabbed me in the heart, sir.
325
00:26:34,583 --> 00:26:37,916
She even gave him two last names.
326
00:26:39,125 --> 00:26:44,083
Mariano Suro Tracina.
That's the little boy's name.
327
00:26:48,833 --> 00:26:51,791
Hello? Are you still there? Salvatore?
328
00:26:52,666 --> 00:26:53,666
Salvatore?
329
00:26:55,458 --> 00:27:00,541
Bitch! Fucking bitch!
Go to hell, motherfucker!
330
00:27:05,458 --> 00:27:08,875
She's a fucking bitch!
331
00:27:08,958 --> 00:27:11,791
Bitch, I'll show you!
332
00:27:12,958 --> 00:27:18,458
Bitch! Your father is a bastard!
A Suro girl commanding in my house?
333
00:27:18,541 --> 00:27:23,583
Fucking bitch!
334
00:29:08,458 --> 00:29:09,583
What are you doing?
335
00:29:11,916 --> 00:29:13,250
Trying to kill yourself?
336
00:29:17,125 --> 00:29:18,916
Sometimes, I feed really sad.
337
00:29:22,541 --> 00:29:23,875
But then it passes.
338
00:29:27,250 --> 00:29:30,708
If it hadn't been for me,
everything would have passed.
339
00:29:33,625 --> 00:29:35,041
Marianuccio?
340
00:29:36,958 --> 00:29:41,791
He cries all the time,
but he's not crying after all this mess.
341
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Right, Marianuccio?
342
00:29:46,916 --> 00:29:48,333
Go to Mommy.
343
00:29:50,541 --> 00:29:51,541
Come on.
344
00:29:53,000 --> 00:29:54,250
Here he is.
345
00:30:01,000 --> 00:30:03,708
You hold him. He's calmer with you.
346
00:30:05,458 --> 00:30:06,708
Is he calmer with me?
347
00:31:37,250 --> 00:31:38,416
MY BAPTISM
MARIANO
348
00:32:19,750 --> 00:32:20,958
Villa Donadio.
349
00:32:22,041 --> 00:32:23,083
Are you sure?
350
00:32:23,583 --> 00:32:24,541
Reliable source.
351
00:32:25,250 --> 00:32:29,708
There'll be 600 years of jail time there
between the Tracinas and the Suros.
352
00:32:30,583 --> 00:32:32,916
Even if the head Suro won't be there.
353
00:32:34,625 --> 00:32:35,791
Okay. Let's move.
354
00:32:38,208 --> 00:32:39,208
Sir.
355
00:32:49,541 --> 00:32:51,000
You look better naked.
356
00:32:51,083 --> 00:32:53,708
You have to stop. Leave my husband alone.
357
00:32:54,166 --> 00:32:55,000
Your husband?
358
00:32:58,041 --> 00:33:01,500
Driving with a broken left mirror
is very dangerous.
359
00:33:01,583 --> 00:33:03,041
My mirror isn't broken.
360
00:33:06,041 --> 00:33:07,708
Don't pretend. Just stop it.
361
00:33:08,791 --> 00:33:12,458
He pays you the way I paid you.
Except with dinners and clothes.
362
00:33:12,541 --> 00:33:13,833
Fuck off!
363
00:33:13,916 --> 00:33:15,375
He only shows you off.
364
00:33:15,458 --> 00:33:16,333
I love you.
365
00:33:17,333 --> 00:33:18,166
I don't.
366
00:33:18,250 --> 00:33:22,541
Come on, you enjoyed it too.
I know you liked what we were.
367
00:33:24,000 --> 00:33:25,083
And you liked me.
368
00:33:25,166 --> 00:33:26,250
Marshal.
369
00:33:28,583 --> 00:33:32,458
It was a job.
Like yours as a special carabiniere.
370
00:33:33,291 --> 00:33:36,333
Do you know what I like?
What I've always liked?
371
00:34:03,333 --> 00:34:07,083
Let's take a tennis ball, a sharp knife,
372
00:34:07,750 --> 00:34:11,666
and then let's add the ends
of electric wires.
373
00:34:11,750 --> 00:34:15,291
And this one, as you can see, is a switch.
374
00:34:15,375 --> 00:34:16,583
That's our detonator.
375
00:34:44,583 --> 00:34:47,875
It has to be orange juice, one liter,
376
00:34:47,958 --> 00:34:49,916
ice-cold.
377
00:34:50,583 --> 00:34:54,250
Then we mix it.
378
00:34:55,375 --> 00:34:58,500
Then we cut it.
379
00:35:02,416 --> 00:35:05,250
A generous amount of gasoline.
380
00:35:05,333 --> 00:35:06,500
Seal it all up.
381
00:35:18,791 --> 00:35:19,625
Shit.
382
00:35:19,708 --> 00:35:21,416
Let's start again.
383
00:35:21,500 --> 00:35:23,958
Tennis ball, sharp knife,
384
00:35:24,041 --> 00:35:26,166
cut it...
385
00:35:28,458 --> 00:35:30,291
Mix it...
386
00:35:38,416 --> 00:35:40,125
Fuck!
387
00:35:44,916 --> 00:35:46,666
Fuck off!
388
00:35:49,416 --> 00:35:50,875
Such a pain in the ass!
389
00:36:09,250 --> 00:36:11,583
Fuck yes!
390
00:36:13,833 --> 00:36:15,875
Fuck yeah!
391
00:36:24,541 --> 00:36:25,708
Sometimes,
392
00:36:26,833 --> 00:36:29,541
fate gives you a second chance,
393
00:36:31,125 --> 00:36:32,416
a second life.
394
00:36:35,166 --> 00:36:37,666
But I don't know what to do with it.
395
00:36:40,125 --> 00:36:44,291
I want the one I had before,
but I can't get it back.
396
00:36:49,291 --> 00:36:50,416
Mandorla!
397
00:36:52,000 --> 00:36:53,708
But there's one thing I can do.
398
00:36:54,916 --> 00:36:56,375
Keep my promise.
399
00:36:58,000 --> 00:37:00,166
Mandorla, enough! What's going on?
400
00:37:01,791 --> 00:37:03,958
In this second life,
401
00:37:05,333 --> 00:37:09,375
I made three big discoveries,
really important ones.
402
00:37:11,083 --> 00:37:12,041
The first,
403
00:37:13,583 --> 00:37:15,500
to cure my rhinitis,
404
00:37:16,500 --> 00:37:21,500
I just needed a rhinoplasty.
I can breathe fine now.
405
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
The second,
406
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
making a homemade bomb is super easy.
407
00:37:29,041 --> 00:37:31,291
A two year-old baby could do it.
408
00:37:35,000 --> 00:37:37,958
The third discovery, the most important,
409
00:37:38,541 --> 00:37:41,333
is that a desperate man
is capable of anything.
410
00:37:41,458 --> 00:37:42,583
Even killing.
411
00:37:43,750 --> 00:37:45,416
Even of blowing himself up.
412
00:37:50,750 --> 00:37:53,000
I promised you I'd avenge your father.
413
00:37:54,583 --> 00:37:55,583
And here I am.
414
00:38:00,875 --> 00:38:01,875
Goodbye, Luvi.
415
00:38:05,791 --> 00:38:07,250
See you in another life.
416
00:38:35,791 --> 00:38:38,416
Now, we take one with the godparents.
417
00:38:39,000 --> 00:38:40,583
You're holding him wrong.
418
00:38:43,666 --> 00:38:45,083
You'll mess up my dress.
419
00:38:45,666 --> 00:38:46,666
Here.
420
00:38:48,833 --> 00:38:49,833
The godfather.
421
00:38:53,666 --> 00:38:56,458
PRISCILLA SURO
MARIANO SURO'S FIRSTBORN
422
00:38:57,041 --> 00:38:58,583
Let's all go for a toast!
423
00:39:10,291 --> 00:39:11,416
Wait, my phone.
424
00:39:13,458 --> 00:39:15,416
You'll get it back at the end.
425
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
They've left.
426
00:39:37,958 --> 00:39:40,875
Be ready. They're coming.
427
00:39:58,000 --> 00:39:59,625
What's this bastard doing?
428
00:39:59,708 --> 00:40:02,041
-What's the matter?
-What are we doing?
429
00:40:02,125 --> 00:40:05,333
Gentlemen! Change of plans! Follow us!
430
00:40:05,416 --> 00:40:08,916
-What happened?
-What? Aren't we going to the villa?
431
00:40:09,000 --> 00:40:12,041
No, we're going someplace else.
Much nicer.
432
00:40:12,125 --> 00:40:16,750
How's that? The party, the food...
Are we going to waste it all?
433
00:40:18,208 --> 00:40:19,958
You have a problem, Domenico?
434
00:40:20,041 --> 00:40:23,458
No. Problem? No. All right.
435
00:40:24,083 --> 00:40:25,041
I thought so.
436
00:40:26,250 --> 00:40:27,250
Let's go.
437
00:40:35,791 --> 00:40:37,375
Why is he doing this?
438
00:40:37,458 --> 00:40:40,791
-I don't know.
-Can we stop by the villa for a moment?
439
00:40:42,250 --> 00:40:44,500
-For what?
-To get something.
440
00:40:44,583 --> 00:40:46,541
-What?
-A surprise.
441
00:40:46,625 --> 00:40:48,333
What surprise?
442
00:40:48,416 --> 00:40:51,125
Some fireworks to celebrate Mariano.
443
00:40:51,208 --> 00:40:54,625
-No, cousin. We can't...
-It's a minute away!
444
00:40:54,708 --> 00:40:58,291
We have to follow him.
You can't see fireworks during the day.
445
00:40:58,375 --> 00:41:00,500
Let's go, come on.
446
00:41:02,333 --> 00:41:04,250
They should be there by now.
447
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
There's nobody here, Marshal.
448
00:41:08,125 --> 00:41:09,208
Our cover's blown!
449
00:41:14,666 --> 00:41:16,750
-Marshal!
-I'm sorry.
450
00:41:16,833 --> 00:41:18,916
What does your reliable source say?
451
00:41:29,208 --> 00:41:32,875
THURSDAY FILM CLUB
452
00:41:33,583 --> 00:41:37,208
MISSED CALLS
THURSDAY FILM CLUB
453
00:41:38,541 --> 00:41:39,541
No answer.
454
00:41:47,458 --> 00:41:48,708
I still don't get it.
455
00:41:54,500 --> 00:41:56,125
Villa Donadio looked nicer.
456
00:42:11,041 --> 00:42:13,208
And this is the nicer place?
457
00:42:15,208 --> 00:42:16,500
Great...
458
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
Congratulations.
459
00:43:00,291 --> 00:43:02,958
-Thank you.
-Look at the baby's eyes!
460
00:43:03,041 --> 00:43:05,500
He looks like his mother. Beautiful.
461
00:43:05,583 --> 00:43:08,041
Look at that girl! Hot!
462
00:43:08,875 --> 00:43:10,083
Thank you.
463
00:43:10,166 --> 00:43:12,000
Thank you very much for coming.
464
00:43:12,083 --> 00:43:14,625
-Excuse me, can I have a word?
-Tell me.
465
00:43:14,708 --> 00:43:18,958
The tables are all set for eight
and yours is set for nine.
466
00:43:19,041 --> 00:43:21,958
-There's a mistake.
-Why are you worried about that?
467
00:43:22,041 --> 00:43:25,458
-This is a party, have fun.
-The symmetry... Excuse me,
468
00:43:26,041 --> 00:43:28,833
If there's a mistake,
I'll tell someone to fix it.
469
00:43:28,916 --> 00:43:31,833
There's no mistake.
We're waiting for someone.
470
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
-Congratulations.
-Thanks a lot.
471
00:43:36,666 --> 00:43:39,625
Uncle, how are you? Is everything okay?
472
00:43:52,833 --> 00:43:53,833
Sorry.
473
00:43:59,500 --> 00:44:02,416
-Do you have orange juice?
-Sure. I'll get it.
474
00:44:02,500 --> 00:44:05,291
Can I have three liters of it, please?
Ice-cold.
475
00:44:06,625 --> 00:44:07,625
Thank you.
476
00:45:47,125 --> 00:45:48,416
Come on.
477
00:45:50,000 --> 00:45:52,541
Out of the way!
478
00:45:52,625 --> 00:45:54,208
Did you put pepper in it?
479
00:46:06,208 --> 00:46:08,500
Does it smell like gasoline?
480
00:46:13,750 --> 00:46:15,625
Dear, who are your parents?
481
00:46:16,625 --> 00:46:18,500
Rosaria Russo and Beppe Remora.
482
00:46:19,666 --> 00:46:20,666
I'm Balduccio.
483
00:46:22,416 --> 00:46:23,958
Beppe, I remember him.
484
00:46:24,041 --> 00:46:28,833
We danced the twist once, it was amazing.
He was really good at it.
485
00:46:30,791 --> 00:46:33,875
Too bad he was married.
486
00:46:34,458 --> 00:46:36,458
A real shame.
487
00:46:37,875 --> 00:46:41,500
I'd like to make a toast
since this is my third glass already.
488
00:46:41,583 --> 00:46:42,916
Are you married?
489
00:47:00,541 --> 00:47:02,500
How can you smoke this shit?
490
00:47:07,583 --> 00:47:10,708
Nino, I've decided to go back to work.
491
00:47:13,833 --> 00:47:15,250
I miss it too much.
492
00:47:19,208 --> 00:47:20,833
Almost as much as I miss you.
493
00:47:26,500 --> 00:47:29,708
Let's see how many
other innocent people I can convict.
494
00:47:49,833 --> 00:47:53,666
LAW FIRM
ATTORNEY MATTEO BOCCANERA
495
00:48:01,875 --> 00:48:03,625
Is there room for two of us?
496
00:48:07,916 --> 00:48:08,916
Hi!
497
00:48:11,875 --> 00:48:14,791
All the greats started in a garage. Right?
498
00:48:14,916 --> 00:48:16,500
Take a seat, please.
499
00:48:18,083 --> 00:48:19,125
Can I take that?
500
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Can you make me a coffee?
501
00:48:22,833 --> 00:48:24,708
Yes, of course.
502
00:48:26,875 --> 00:48:31,625
No sugar, splash of cold milk. Correct?
503
00:48:31,708 --> 00:48:32,791
I was joking.
504
00:48:34,583 --> 00:48:35,833
But if you want to...
505
00:48:36,708 --> 00:48:38,875
Yes, sure. I'm going to...
506
00:48:45,875 --> 00:48:49,833
Do you know when
you have a purpose in your life,
507
00:48:50,541 --> 00:48:53,208
something to achieve and you just can't?
508
00:48:53,291 --> 00:48:54,500
How you're restless.
509
00:48:54,583 --> 00:48:57,791
You try the good way, nothing.
The bad way, nothing.
510
00:48:57,875 --> 00:48:59,000
What else can you do?
511
00:48:59,083 --> 00:49:01,833
What can you do, Balduccio? What?
512
00:49:01,916 --> 00:49:04,750
-What the fuck can you do?
-Let's dance, come on.
513
00:49:04,833 --> 00:49:05,666
You go.
514
00:49:06,666 --> 00:49:08,416
I'll join you. You go.
515
00:49:08,500 --> 00:49:10,916
Take care. Cheer up!
516
00:49:11,583 --> 00:49:12,583
All right.
517
00:49:58,250 --> 00:49:59,958
I want to see you dancing!
518
00:50:05,125 --> 00:50:06,916
Use those hands!
519
00:51:17,250 --> 00:51:20,416
You're back! Let's dance!
520
00:51:48,791 --> 00:51:52,458
CATALDO PALAMITA
MARIANO SURO'S RIGHT-HAND MAN
521
00:52:19,375 --> 00:52:20,208
Mariano!
522
00:52:23,375 --> 00:52:24,958
Mariano! Where is Mariano?
523
00:52:26,666 --> 00:52:29,875
Where is Mariano?
Balduccio, where is Mariano?
524
00:52:51,750 --> 00:52:52,750
Mariano!
525
00:52:56,000 --> 00:52:57,000
Mariano!
526
00:52:59,791 --> 00:53:00,750
Mariano!
527
00:53:20,833 --> 00:53:22,625
IN THE NEXT EPISODE
528
00:53:22,708 --> 00:53:24,583
How many men and guns do we have?
529
00:53:26,583 --> 00:53:28,833
If you're a man, go get your son back.
530
00:53:28,916 --> 00:53:30,500
We'll act like Spartacus.
531
00:53:30,583 --> 00:53:32,375
Crucified on the Appian Way?
532
00:53:32,458 --> 00:53:34,708
Why did I send you private school?
533
00:53:36,166 --> 00:53:37,875
Swear you'll bring my son back.
534
00:53:37,958 --> 00:53:39,375
Love, "Vincit omnia."
535
00:53:39,458 --> 00:53:40,291
Right?
536
00:53:40,375 --> 00:53:42,500
Love's the worst curse to befall man.
537
00:53:42,583 --> 00:53:44,083
My father for my son.
538
00:53:45,666 --> 00:53:46,541
So, what now?
539
00:53:47,083 --> 00:53:48,458
It's a giant mess.
540
00:53:57,875 --> 00:53:59,541
Damn. He's like Scarface.
37416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.