All language subtitles for The.Bad.Guy.S01E02.Moles.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:10,666 My brother hated funerals. 2 00:00:13,291 --> 00:00:17,125 Watching adults cry, the hugs, 3 00:00:18,208 --> 00:00:20,083 people being polite... 4 00:00:21,875 --> 00:00:24,166 Those things embarrassed him. 5 00:00:25,541 --> 00:00:27,666 He wouldn't attend funerals. 6 00:00:30,541 --> 00:00:32,416 He didn't even attend his own. 7 00:00:38,208 --> 00:00:42,708 An eulogy should be about who the deceased person was. 8 00:00:44,208 --> 00:00:45,916 But who was Nino Scotellaro? 9 00:00:48,166 --> 00:00:50,875 I'm his sister and even I realized this too late. 10 00:00:52,083 --> 00:00:54,583 My brother was like an old bridge. 11 00:00:55,958 --> 00:00:58,583 Stable. Necessary. 12 00:00:59,500 --> 00:01:02,750 Something we needed. 13 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 And yet, 14 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 he was rotten. 15 00:01:08,333 --> 00:01:10,333 Rotten to his foundations. 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,708 You know that Nino enjoyed writing his own obituary. 17 00:01:18,333 --> 00:01:21,375 Today, I wrote it for him. 18 00:01:22,083 --> 00:01:23,666 "Despotic brother, 19 00:01:24,916 --> 00:01:26,791 "traitor of his own ideals, 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,750 "a Mafia magistrate." 21 00:01:37,250 --> 00:01:38,708 But he also had flaws. 22 00:02:27,750 --> 00:02:28,666 What the fuck? 23 00:02:39,500 --> 00:02:41,291 Fucking moles. 24 00:03:24,583 --> 00:03:25,583 Don't touch that. 25 00:03:30,375 --> 00:03:31,833 In case you're hungry... 26 00:03:34,458 --> 00:03:35,666 Where are you going? 27 00:03:35,750 --> 00:03:36,833 No questions. 28 00:03:36,916 --> 00:03:40,708 Get this thought your thick skull, you're not a magistrate anymore. 29 00:04:27,333 --> 00:04:28,166 Hello? 30 00:04:38,916 --> 00:04:41,125 My first grandson was born. 31 00:04:42,291 --> 00:04:43,375 Congratulations. 32 00:04:43,875 --> 00:04:45,250 Enzuccio's son. 33 00:04:45,333 --> 00:04:48,333 It means that at least his balls are working fine. 34 00:04:48,416 --> 00:04:49,750 And so is Teresa Suro. 35 00:04:54,958 --> 00:04:58,708 His last name is still Tracina, like mine. Salvatore Tracina. 36 00:04:59,666 --> 00:05:03,583 As of today, the world has another Salvatore Tracina. 37 00:05:03,666 --> 00:05:05,416 Suro isn't stupid at all. 38 00:05:05,500 --> 00:05:07,125 First, he kills all of you, 39 00:05:08,041 --> 00:05:11,125 and then he makes his daughter, the crazy one, 40 00:05:11,208 --> 00:05:13,625 marry the last son of the Tracina family. 41 00:05:13,708 --> 00:05:17,041 He makes peace, and gets everything for himself. 42 00:05:17,750 --> 00:05:20,125 Sir, let's get to the point. 43 00:05:21,333 --> 00:05:23,458 What the fuck do you want me to say? 44 00:05:25,333 --> 00:05:26,916 Let's go to the baptism. 45 00:05:29,250 --> 00:05:34,083 Why should I go with you to my grandson's baptism? 46 00:05:36,250 --> 00:05:37,708 To get Mariano Suro. 47 00:05:39,291 --> 00:05:40,416 He'll be there. 48 00:05:41,708 --> 00:05:43,708 This child is his first male heir. 49 00:05:47,083 --> 00:05:49,291 You still want to arrest Mariano Suro? 50 00:05:50,041 --> 00:05:52,416 As you said, I'm not a magistrate anymore. 51 00:05:54,125 --> 00:05:55,583 I want to kill him. 52 00:05:57,083 --> 00:05:58,291 I mean... 53 00:05:59,666 --> 00:06:01,041 I'd like you to kill him. 54 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 Sir, 55 00:06:05,958 --> 00:06:07,583 it's a miracle you're alive 56 00:06:09,125 --> 00:06:11,250 and you're still obsessed with Suro? 57 00:06:12,375 --> 00:06:13,250 Alive? 58 00:06:15,666 --> 00:06:19,750 I have no honor, no job, no wife. What's the point of living? 59 00:06:21,458 --> 00:06:23,833 Suro took everything from you as well. 60 00:06:25,291 --> 00:06:26,458 Let's go to Sicily. 61 00:06:39,583 --> 00:06:42,125 Do you remember what I once told you? 62 00:06:43,583 --> 00:06:48,000 "People like us don't die because of cancer." 63 00:06:49,708 --> 00:06:51,041 And yet... 64 00:06:57,416 --> 00:07:00,958 I want to die 65 00:07:02,416 --> 00:07:03,583 in God's grace. 66 00:07:06,000 --> 00:07:07,375 Then I'll go by myself. 67 00:07:10,500 --> 00:07:12,416 I made a promise I need to keep. 68 00:07:14,583 --> 00:07:16,750 I'll kill him on your behalf too. 69 00:07:16,833 --> 00:07:21,833 And you want to go to Sicily... How do you intend to face it? 70 00:08:04,041 --> 00:08:06,458 How am I going to face it? With this face. 71 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 BALDUCCIO REMORA EMIGRATED TO PERU 10/06/1973 72 00:08:11,583 --> 00:08:13,833 Who the fuck remembers his face? 73 00:08:13,916 --> 00:08:15,125 Exactly. 74 00:08:32,125 --> 00:08:34,791 Balduccio Remora, the cousin from America. 75 00:08:37,666 --> 00:08:38,583 South America. 76 00:08:45,708 --> 00:08:50,541 He emigrated with all of his family when he was 16, to Cusco, in Peru. 77 00:08:52,125 --> 00:08:54,791 No one's heard from him since. 78 00:08:55,625 --> 00:08:56,583 He vanished. 79 00:09:07,000 --> 00:09:10,666 How will Balduccio Remora kill Mariano Suro? 80 00:09:10,750 --> 00:09:12,500 Like you did with the moles. 81 00:09:15,958 --> 00:09:20,500 How will you place a bomb to kill the most famous fugitive of Cosa Nostra? 82 00:09:20,583 --> 00:09:21,958 I'm the bomb. 83 00:09:22,541 --> 00:09:25,541 We'll blow up together. Him and I. 84 00:09:31,083 --> 00:09:33,791 There are other ways to kill a man. 85 00:09:33,875 --> 00:09:35,791 That's what I've heard at least. 86 00:09:35,875 --> 00:09:37,708 That's the only way for me. 87 00:09:38,791 --> 00:09:41,583 I couldn't keep living, knowing I killed someone. 88 00:09:47,208 --> 00:09:49,791 Can I tell you something, sir? No offense. 89 00:09:50,416 --> 00:09:53,625 It seems like a fucking stupid plan to me. 90 00:09:55,791 --> 00:09:56,958 Thanks. 91 00:10:15,416 --> 00:10:16,333 TRANCIO'S BRONTE PISTACHIO 92 00:10:27,125 --> 00:10:30,750 SICILY 93 00:10:49,625 --> 00:10:50,625 Domenico? 94 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Domenico Cuore? 95 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 Enzuccio sent you, right? 96 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 I'm Balduccio. 97 00:11:08,416 --> 00:11:09,583 Balduccio Remora. 98 00:11:23,375 --> 00:11:28,500 Let's wet all the papers with our saliva Fuck me hard till the end, smoke on me 99 00:11:28,583 --> 00:11:31,416 Stimulate my endorphins Inside a bubble bath 100 00:11:31,500 --> 00:11:33,375 It's a queen's tomb 101 00:11:33,458 --> 00:11:38,541 The last orgasm will be almost like dying Because one day, you'll be nothing 102 00:11:38,625 --> 00:11:42,500 But tonight you are forever 103 00:11:42,583 --> 00:11:45,083 I climb on top of you 104 00:11:45,166 --> 00:11:48,000 I blow this white smoke into your mouth 105 00:11:48,083 --> 00:11:51,125 Hey, how are you? Balduccio Remora? 106 00:11:52,666 --> 00:11:53,666 It's a pleasure. 107 00:11:53,750 --> 00:11:56,666 I'm Domenico Cuore. Call me Domingo Corazon. 108 00:11:56,750 --> 00:11:59,750 No problem. Let's go. This is the car. 109 00:11:59,833 --> 00:12:03,750 I know, it's small, but smaller is better. 110 00:12:03,833 --> 00:12:07,250 One has to care about environment, renewable energy, 111 00:12:07,333 --> 00:12:09,875 the kind of future we're leaving for our kids. 112 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 Let's go. 113 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 -Be careful. -Sorry. 114 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Anyway, get comfortable. This is a long trip. 115 00:12:25,458 --> 00:12:28,958 Let's all welcome the newlyweds! 116 00:12:29,375 --> 00:12:30,541 Bravo! 117 00:12:30,625 --> 00:12:35,833 Angelica and Claudio! A round of applause, everybody! 118 00:12:35,916 --> 00:12:39,375 What a wonderful couple! 119 00:12:39,458 --> 00:12:41,750 Go ahead! more! 120 00:12:41,833 --> 00:12:45,541 Put your hands up! 121 00:13:24,583 --> 00:13:26,250 He's so big! 122 00:13:29,708 --> 00:13:32,291 Luvi! Luvi Bray! 123 00:13:34,541 --> 00:13:35,958 What are you doing here? 124 00:13:36,041 --> 00:13:40,250 I live here. And I rent the house for tacky receptions. 125 00:13:40,333 --> 00:13:41,291 I see. 126 00:13:42,833 --> 00:13:44,583 Do you remember my name? 127 00:13:44,666 --> 00:13:48,416 I told you five years ago to not be formal with me, Boccanera. 128 00:13:49,791 --> 00:13:50,625 Marco. 129 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 -Matteo! -Matteo. 130 00:13:53,708 --> 00:13:57,083 By the way, I'm sorry about your husband. 131 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 Yes, so I am. 132 00:14:01,625 --> 00:14:02,625 Luvi? 133 00:14:03,708 --> 00:14:04,750 -Luvi. -Yes? 134 00:14:05,958 --> 00:14:10,166 This might be a sign of fate, because I was thinking about you recently. 135 00:14:10,250 --> 00:14:11,625 Do you want to fuck? 136 00:14:15,125 --> 00:14:16,583 I'm kidding. 137 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 Just kidding. 138 00:14:20,000 --> 00:14:24,458 No, it's just... I started my own business. 139 00:14:24,541 --> 00:14:26,708 I've opened my own law firm. 140 00:14:26,791 --> 00:14:30,833 And I was wondering, would it be too weird if I asked you 141 00:14:30,916 --> 00:14:34,541 to come and work for... With me? 142 00:14:34,625 --> 00:14:35,958 You brought me coffee. 143 00:14:36,041 --> 00:14:38,583 -Yes, it's weird. -I'm not a lawyer anymore. 144 00:14:38,666 --> 00:14:42,708 It's for the best, since I sentenced my innocent husband to 15 years. 145 00:14:42,791 --> 00:14:45,916 Well, you know what I mean, 146 00:14:46,000 --> 00:14:50,791 I just think you're the best lawyer I've ever known. 147 00:14:52,375 --> 00:14:54,291 Yes, I know. Thank you. 148 00:14:55,958 --> 00:14:56,958 Have fun. 149 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Okay, here we are. 150 00:15:00,208 --> 00:15:03,583 Home sweet home. The suitcase. 151 00:15:04,625 --> 00:15:06,875 -Can you open this? -Yes, sorry. 152 00:15:06,958 --> 00:15:11,041 -Otherwise I can't get out. -There we go. Tracina's family kingdom. 153 00:15:11,125 --> 00:15:12,541 Welcome to Wowter World. 154 00:15:13,583 --> 00:15:15,583 The name is worse than the park. 155 00:15:17,625 --> 00:15:21,000 -I'll help you up the stairs. It's okay. -No. I said no. 156 00:15:22,250 --> 00:15:25,083 Anyway, there's a bit of everything here. 157 00:15:25,166 --> 00:15:28,541 But it's all fucked up. That's the problem. 158 00:15:29,125 --> 00:15:30,125 Hi, mate! 159 00:15:30,750 --> 00:15:33,875 There are sea lions, penguins, killer whales. 160 00:15:33,958 --> 00:15:39,291 Ten tons of killer whale worth two villas, swimming in a pool the size of a bidet. 161 00:15:39,375 --> 00:15:41,000 And there, the sea turtles. 162 00:15:42,958 --> 00:15:44,666 Wowter World 163 00:15:44,750 --> 00:15:46,125 For adults and kids 164 00:15:47,083 --> 00:15:50,166 Come with us 165 00:15:50,250 --> 00:15:53,333 With orcas and penguins Wowter World 166 00:15:53,416 --> 00:15:56,583 It will be so much fun 167 00:15:56,666 --> 00:15:59,458 Welcome to Wowter World! 168 00:15:59,541 --> 00:16:03,333 We are at the Lentini interchange... 169 00:16:04,416 --> 00:16:06,875 And that's Marianuccio. 170 00:16:07,375 --> 00:16:08,541 Marianuccio? 171 00:16:08,625 --> 00:16:09,833 Yes, little Mariano. 172 00:16:09,916 --> 00:16:12,291 -His name is Mariano? -You don't like it? 173 00:16:13,500 --> 00:16:16,416 He's always crying, except when he's in the water. 174 00:16:16,500 --> 00:16:17,750 It's incredible. 175 00:16:21,083 --> 00:16:25,291 ENZUCCIO TRACINA SALVATORE TRACINA'S SON 176 00:16:25,375 --> 00:16:27,166 Cousin Balduccio. 177 00:16:29,666 --> 00:16:31,708 I know, I'm paranoid. 178 00:16:31,791 --> 00:16:34,500 The question is, am I paranoid enough? 179 00:16:34,958 --> 00:16:37,333 Welcome to Wowter World! 180 00:16:37,416 --> 00:16:41,625 Seals and elephant seals! Fun for the whole family! 181 00:16:43,291 --> 00:16:46,125 -It's been a long time. -Since you were ten, right? 182 00:16:46,208 --> 00:16:47,875 How is Uncle Fofò? 183 00:16:57,041 --> 00:16:58,541 UNCLE FOFÒ REMORA 1946-2011 184 00:16:58,625 --> 00:17:00,083 May he rest in peace. 185 00:17:00,166 --> 00:17:01,333 Sorry, 186 00:17:01,416 --> 00:17:04,833 I meant Uncle Totò. I don't hang out with the Remoras. 187 00:17:05,500 --> 00:17:06,750 Uncle Totò... 188 00:17:06,833 --> 00:17:08,958 UNCLE TOTÒ REMORA 2 YEARS FOR MINOR CRIMES 2013-2015 189 00:17:09,000 --> 00:17:12,250 He's fine, ever since he got out of jail. 190 00:17:14,750 --> 00:17:16,250 Why did you come back? 191 00:17:16,333 --> 00:17:20,000 "The wind has calmed down, so the boat return out to sea." 192 00:17:20,083 --> 00:17:21,541 I missed Sicily. 193 00:17:21,625 --> 00:17:23,750 I need to fix a couple of things 194 00:17:23,833 --> 00:17:26,625 and then I'll go back to America, South America. 195 00:17:27,541 --> 00:17:28,875 South America. 196 00:17:28,958 --> 00:17:30,083 I brought a gift, 197 00:17:31,416 --> 00:17:32,583 for the little boy. 198 00:17:38,541 --> 00:17:39,750 Your mother made it, 199 00:17:40,958 --> 00:17:42,291 when I was a child. 200 00:17:50,833 --> 00:17:52,208 Mom was good, wasn't she? 201 00:17:59,416 --> 00:18:00,250 Very good. 202 00:18:03,458 --> 00:18:04,833 Come and meet Mariano. 203 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 Lumumba! Fish out my son! 204 00:18:09,291 --> 00:18:10,708 He's moving his feet! 205 00:18:10,791 --> 00:18:13,708 He wants to stay in the water. Watch what he does. 206 00:18:27,791 --> 00:18:29,208 Come to Daddy. 207 00:18:31,041 --> 00:18:33,250 You're so cute. 208 00:18:33,333 --> 00:18:37,375 Balduccio Remora, meet Mariano Tracina. 209 00:18:37,458 --> 00:18:39,041 Mariano Suro Tracina. 210 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 -Right. -Put him back in the water. 211 00:18:43,416 --> 00:18:46,750 Put him back in the water? He's gonna grow scales. 212 00:18:48,208 --> 00:18:51,458 Here, Lumumba. Put him back in the water. 213 00:18:51,541 --> 00:18:53,041 Slowly. 214 00:18:57,291 --> 00:19:03,000 MARIANO SURO'S YOUNGEST CHILD ENZUCCIO TRACINA'S WIFE 215 00:19:04,500 --> 00:19:09,291 Anyway, go get some rest. I'll see you tonight at dinner. 216 00:19:09,833 --> 00:19:13,833 Everyone wants to meet you. All the survivors, I mean. 217 00:19:14,791 --> 00:19:18,500 Management invites our guests to visit the turtles. 218 00:19:30,916 --> 00:19:33,708 Come and try 219 00:19:33,791 --> 00:19:37,791 the famous Wowter World restaurant! 220 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 It's time to dance! 221 00:20:31,875 --> 00:20:33,250 Look! The dog bit him. 222 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 Does this look normal to you? 223 00:20:35,333 --> 00:20:37,500 How is this possible? Look! 224 00:20:37,583 --> 00:20:40,750 I'm gonna sue all of you! 225 00:20:40,833 --> 00:20:43,791 It's just me here, madame. There's no, "All of you." 226 00:20:43,875 --> 00:20:46,958 Can't you see? Don't you see the dog bit him? 227 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 I'll disinfect it. 228 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 Don't you touch my son! 229 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 It's a superficial wound. 230 00:20:52,666 --> 00:20:56,083 I'll ruin you! You're going to jail, I'll send you to jail! 231 00:20:56,166 --> 00:20:58,291 Let me see. It's nothing, Antonella. 232 00:20:58,375 --> 00:21:02,083 Nothing? My cousin is here! My cousin is a lawyer! 233 00:21:02,166 --> 00:21:06,750 You're done! You're finished! I'm going to get this dog put down. 234 00:21:06,833 --> 00:21:11,000 What are you talking about, Antonella? Will you calm down, please? 235 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Who opened the gate? 236 00:21:13,958 --> 00:21:16,875 I did, to save my son from your dog. 237 00:21:18,708 --> 00:21:23,125 So, your son entered the pen. 238 00:21:24,208 --> 00:21:25,250 So, what? 239 00:21:27,375 --> 00:21:31,791 The villa was rented for the reception, but not Mandorla's pen. 240 00:21:31,875 --> 00:21:34,208 It's registered as an independent unit. 241 00:21:34,291 --> 00:21:37,708 The dog was locked in there, to not bother the guests. 242 00:21:38,500 --> 00:21:42,458 It's all written down in the contract signed by your sister. 243 00:21:42,541 --> 00:21:43,375 My sister. 244 00:21:46,208 --> 00:21:48,416 This is trespassing. 245 00:21:48,500 --> 00:21:52,458 Article 614 of the Criminal Code, one to four years imprisonment. 246 00:21:52,541 --> 00:21:55,250 If the crime is committed with violence 247 00:21:55,333 --> 00:21:58,958 against things, or people, that is, 248 00:22:01,125 --> 00:22:05,708 if the culprit is obviously armed, 249 00:22:06,833 --> 00:22:09,625 the penalty is from two to six years. 250 00:22:10,250 --> 00:22:11,125 Good boy. 251 00:22:12,000 --> 00:22:16,500 It also depends on the judge, and how much the judge loves animals. 252 00:22:18,208 --> 00:22:19,833 Who doesn't love animals? 253 00:22:19,958 --> 00:22:21,625 No way. 254 00:22:21,708 --> 00:22:26,625 Of course, in this regard, there is also Article 544c, 255 00:22:27,666 --> 00:22:31,666 torturing an animal out of cruelty or without need. 256 00:22:32,583 --> 00:22:38,250 Imprisonment from 3 to 18 months or a fine from 5 to 30,000 euros. 257 00:22:41,625 --> 00:22:45,791 Fortunately, the offender is younger than 14 years old. 258 00:22:45,875 --> 00:22:47,791 Article 47. 259 00:22:48,791 --> 00:22:50,666 And thus, not imputable. 260 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 He isn't. 261 00:22:57,083 --> 00:23:00,833 If you want, we can address the issue of parental authority, 262 00:23:00,916 --> 00:23:02,875 but I think I've said enough. 263 00:23:02,958 --> 00:23:03,916 So, let's do this, 264 00:23:05,625 --> 00:23:08,583 you pay me 10,000 euros and the case is closed. 265 00:23:08,666 --> 00:23:09,500 All right? 266 00:23:12,708 --> 00:23:17,250 Your sister has my IBAN number. Here she is. Beautiful! 267 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 No. 268 00:23:23,583 --> 00:23:26,416 Here. Best wishes! 269 00:23:42,708 --> 00:23:45,000 -Very nice. -Actually... 270 00:23:45,083 --> 00:23:46,458 Here comes Balduccio! 271 00:23:47,666 --> 00:23:48,666 Hey! 272 00:23:49,500 --> 00:23:52,416 GIUSEPPE PERCHIA ALIAS "THE SKINNY ONE" 273 00:23:52,500 --> 00:23:53,625 You've changed. 274 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 No. 275 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 Hi, Balduccio. 276 00:24:02,333 --> 00:24:04,250 FRANCESCO & MANFREDI ZERRO SECOND COUSINS OF ENZUCCIO TRACINA 277 00:24:04,333 --> 00:24:06,833 -How long are you staying? -Not long. 278 00:24:06,916 --> 00:24:07,916 How's that? 279 00:24:08,000 --> 00:24:11,333 I'm fixing a couple of issues and then heading back. 280 00:24:11,416 --> 00:24:13,333 Are you staying for the baptism? 281 00:24:14,500 --> 00:24:16,416 I'll be offended, right? 282 00:24:16,500 --> 00:24:17,708 Yes, right. 283 00:24:18,166 --> 00:24:19,375 Family first. 284 00:24:20,041 --> 00:24:21,041 No doubt. 285 00:24:22,416 --> 00:24:23,500 Marianuccio? 286 00:24:24,208 --> 00:24:28,125 Marianuccio is with Lumumba. He cannot spend the night in the water. 287 00:24:29,125 --> 00:24:30,333 This is the result. 288 00:24:31,166 --> 00:24:32,958 Balduccio, look at what I found. 289 00:24:34,333 --> 00:24:36,958 Look at that! My hair was really curly! 290 00:24:37,041 --> 00:24:41,666 No, that isn't you. It's Cosimuccio, may he rest in peace. 291 00:24:41,750 --> 00:24:43,000 May he rest in peace. 292 00:24:44,250 --> 00:24:45,500 Did my father kill him? 293 00:24:49,958 --> 00:24:54,041 Let me introduce you to my wife, Teresa. 294 00:24:55,250 --> 00:24:56,875 My cousin, Balduccio. 295 00:24:57,916 --> 00:24:59,291 He can't attend. 296 00:25:00,666 --> 00:25:02,958 -Why not? -He'll ruin the symmetry. 297 00:25:03,625 --> 00:25:06,458 The tables are for eight. Can't have one with nine. 298 00:25:09,375 --> 00:25:10,375 Come, Balduccio. 299 00:25:12,416 --> 00:25:17,541 See... My wife is a bit imaginative, as Catullus says. 300 00:25:18,333 --> 00:25:21,041 The Catullo who has the bakery in Bray square? 301 00:25:21,125 --> 00:25:23,291 -No, sit down. -See? 302 00:25:23,375 --> 00:25:28,000 I shouldn't have been born in this family. I've bought more books than condoms. 303 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Clearly. 304 00:25:32,500 --> 00:25:33,750 The food is here. 305 00:25:33,833 --> 00:25:35,416 Take a seat, Balduccio. 306 00:25:35,500 --> 00:25:37,750 My goodness, never again. 307 00:25:37,833 --> 00:25:38,958 I'll take this one. 308 00:25:47,000 --> 00:25:48,375 You're still alive. 309 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 The new face works. 310 00:25:51,083 --> 00:25:52,291 And the baby? 311 00:25:52,375 --> 00:25:54,250 A great pain in the ass. 312 00:25:54,791 --> 00:25:57,000 -He cries all the time. -Like his dad. 313 00:25:57,916 --> 00:26:01,166 I have bad news, Salvatore. No boom-boom. 314 00:26:02,166 --> 00:26:03,666 They don't want me there. 315 00:26:05,166 --> 00:26:07,333 Has Enzuccio gone crazy? 316 00:26:07,416 --> 00:26:10,458 Not Enzuccio. She doesn't want me. 317 00:26:10,541 --> 00:26:14,250 Who? The crazy woman? The crazy one has control? 318 00:26:15,083 --> 00:26:17,333 No one would dare contradict a Suro. 319 00:26:19,375 --> 00:26:20,375 By the way, 320 00:26:21,416 --> 00:26:22,500 the baby's name, 321 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 is not Salvatore. 322 00:26:26,708 --> 00:26:28,083 His name is Mariano. 323 00:26:29,958 --> 00:26:31,208 You just, 324 00:26:32,291 --> 00:26:34,500 stabbed me in the heart, sir. 325 00:26:34,583 --> 00:26:37,916 She even gave him two last names. 326 00:26:39,125 --> 00:26:44,083 Mariano Suro Tracina. That's the little boy's name. 327 00:26:48,833 --> 00:26:51,791 Hello? Are you still there? Salvatore? 328 00:26:52,666 --> 00:26:53,666 Salvatore? 329 00:26:55,458 --> 00:27:00,541 Bitch! Fucking bitch! Go to hell, motherfucker! 330 00:27:05,458 --> 00:27:08,875 She's a fucking bitch! 331 00:27:08,958 --> 00:27:11,791 Bitch, I'll show you! 332 00:27:12,958 --> 00:27:18,458 Bitch! Your father is a bastard! A Suro girl commanding in my house? 333 00:27:18,541 --> 00:27:23,583 Fucking bitch! 334 00:29:08,458 --> 00:29:09,583 What are you doing? 335 00:29:11,916 --> 00:29:13,250 Trying to kill yourself? 336 00:29:17,125 --> 00:29:18,916 Sometimes, I feed really sad. 337 00:29:22,541 --> 00:29:23,875 But then it passes. 338 00:29:27,250 --> 00:29:30,708 If it hadn't been for me, everything would have passed. 339 00:29:33,625 --> 00:29:35,041 Marianuccio? 340 00:29:36,958 --> 00:29:41,791 He cries all the time, but he's not crying after all this mess. 341 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Right, Marianuccio? 342 00:29:46,916 --> 00:29:48,333 Go to Mommy. 343 00:29:50,541 --> 00:29:51,541 Come on. 344 00:29:53,000 --> 00:29:54,250 Here he is. 345 00:30:01,000 --> 00:30:03,708 You hold him. He's calmer with you. 346 00:30:05,458 --> 00:30:06,708 Is he calmer with me? 347 00:31:37,250 --> 00:31:38,416 MY BAPTISM MARIANO 348 00:32:19,750 --> 00:32:20,958 Villa Donadio. 349 00:32:22,041 --> 00:32:23,083 Are you sure? 350 00:32:23,583 --> 00:32:24,541 Reliable source. 351 00:32:25,250 --> 00:32:29,708 There'll be 600 years of jail time there between the Tracinas and the Suros. 352 00:32:30,583 --> 00:32:32,916 Even if the head Suro won't be there. 353 00:32:34,625 --> 00:32:35,791 Okay. Let's move. 354 00:32:38,208 --> 00:32:39,208 Sir. 355 00:32:49,541 --> 00:32:51,000 You look better naked. 356 00:32:51,083 --> 00:32:53,708 You have to stop. Leave my husband alone. 357 00:32:54,166 --> 00:32:55,000 Your husband? 358 00:32:58,041 --> 00:33:01,500 Driving with a broken left mirror is very dangerous. 359 00:33:01,583 --> 00:33:03,041 My mirror isn't broken. 360 00:33:06,041 --> 00:33:07,708 Don't pretend. Just stop it. 361 00:33:08,791 --> 00:33:12,458 He pays you the way I paid you. Except with dinners and clothes. 362 00:33:12,541 --> 00:33:13,833 Fuck off! 363 00:33:13,916 --> 00:33:15,375 He only shows you off. 364 00:33:15,458 --> 00:33:16,333 I love you. 365 00:33:17,333 --> 00:33:18,166 I don't. 366 00:33:18,250 --> 00:33:22,541 Come on, you enjoyed it too. I know you liked what we were. 367 00:33:24,000 --> 00:33:25,083 And you liked me. 368 00:33:25,166 --> 00:33:26,250 Marshal. 369 00:33:28,583 --> 00:33:32,458 It was a job. Like yours as a special carabiniere. 370 00:33:33,291 --> 00:33:36,333 Do you know what I like? What I've always liked? 371 00:34:03,333 --> 00:34:07,083 Let's take a tennis ball, a sharp knife, 372 00:34:07,750 --> 00:34:11,666 and then let's add the ends of electric wires. 373 00:34:11,750 --> 00:34:15,291 And this one, as you can see, is a switch. 374 00:34:15,375 --> 00:34:16,583 That's our detonator. 375 00:34:44,583 --> 00:34:47,875 It has to be orange juice, one liter, 376 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 ice-cold. 377 00:34:50,583 --> 00:34:54,250 Then we mix it. 378 00:34:55,375 --> 00:34:58,500 Then we cut it. 379 00:35:02,416 --> 00:35:05,250 A generous amount of gasoline. 380 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 Seal it all up. 381 00:35:18,791 --> 00:35:19,625 Shit. 382 00:35:19,708 --> 00:35:21,416 Let's start again. 383 00:35:21,500 --> 00:35:23,958 Tennis ball, sharp knife, 384 00:35:24,041 --> 00:35:26,166 cut it... 385 00:35:28,458 --> 00:35:30,291 Mix it... 386 00:35:38,416 --> 00:35:40,125 Fuck! 387 00:35:44,916 --> 00:35:46,666 Fuck off! 388 00:35:49,416 --> 00:35:50,875 Such a pain in the ass! 389 00:36:09,250 --> 00:36:11,583 Fuck yes! 390 00:36:13,833 --> 00:36:15,875 Fuck yeah! 391 00:36:24,541 --> 00:36:25,708 Sometimes, 392 00:36:26,833 --> 00:36:29,541 fate gives you a second chance, 393 00:36:31,125 --> 00:36:32,416 a second life. 394 00:36:35,166 --> 00:36:37,666 But I don't know what to do with it. 395 00:36:40,125 --> 00:36:44,291 I want the one I had before, but I can't get it back. 396 00:36:49,291 --> 00:36:50,416 Mandorla! 397 00:36:52,000 --> 00:36:53,708 But there's one thing I can do. 398 00:36:54,916 --> 00:36:56,375 Keep my promise. 399 00:36:58,000 --> 00:37:00,166 Mandorla, enough! What's going on? 400 00:37:01,791 --> 00:37:03,958 In this second life, 401 00:37:05,333 --> 00:37:09,375 I made three big discoveries, really important ones. 402 00:37:11,083 --> 00:37:12,041 The first, 403 00:37:13,583 --> 00:37:15,500 to cure my rhinitis, 404 00:37:16,500 --> 00:37:21,500 I just needed a rhinoplasty. I can breathe fine now. 405 00:37:23,375 --> 00:37:24,500 The second, 406 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 making a homemade bomb is super easy. 407 00:37:29,041 --> 00:37:31,291 A two year-old baby could do it. 408 00:37:35,000 --> 00:37:37,958 The third discovery, the most important, 409 00:37:38,541 --> 00:37:41,333 is that a desperate man is capable of anything. 410 00:37:41,458 --> 00:37:42,583 Even killing. 411 00:37:43,750 --> 00:37:45,416 Even of blowing himself up. 412 00:37:50,750 --> 00:37:53,000 I promised you I'd avenge your father. 413 00:37:54,583 --> 00:37:55,583 And here I am. 414 00:38:00,875 --> 00:38:01,875 Goodbye, Luvi. 415 00:38:05,791 --> 00:38:07,250 See you in another life. 416 00:38:35,791 --> 00:38:38,416 Now, we take one with the godparents. 417 00:38:39,000 --> 00:38:40,583 You're holding him wrong. 418 00:38:43,666 --> 00:38:45,083 You'll mess up my dress. 419 00:38:45,666 --> 00:38:46,666 Here. 420 00:38:48,833 --> 00:38:49,833 The godfather. 421 00:38:53,666 --> 00:38:56,458 PRISCILLA SURO MARIANO SURO'S FIRSTBORN 422 00:38:57,041 --> 00:38:58,583 Let's all go for a toast! 423 00:39:10,291 --> 00:39:11,416 Wait, my phone. 424 00:39:13,458 --> 00:39:15,416 You'll get it back at the end. 425 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 They've left. 426 00:39:37,958 --> 00:39:40,875 Be ready. They're coming. 427 00:39:58,000 --> 00:39:59,625 What's this bastard doing? 428 00:39:59,708 --> 00:40:02,041 -What's the matter? -What are we doing? 429 00:40:02,125 --> 00:40:05,333 Gentlemen! Change of plans! Follow us! 430 00:40:05,416 --> 00:40:08,916 -What happened? -What? Aren't we going to the villa? 431 00:40:09,000 --> 00:40:12,041 No, we're going someplace else. Much nicer. 432 00:40:12,125 --> 00:40:16,750 How's that? The party, the food... Are we going to waste it all? 433 00:40:18,208 --> 00:40:19,958 You have a problem, Domenico? 434 00:40:20,041 --> 00:40:23,458 No. Problem? No. All right. 435 00:40:24,083 --> 00:40:25,041 I thought so. 436 00:40:26,250 --> 00:40:27,250 Let's go. 437 00:40:35,791 --> 00:40:37,375 Why is he doing this? 438 00:40:37,458 --> 00:40:40,791 -I don't know. -Can we stop by the villa for a moment? 439 00:40:42,250 --> 00:40:44,500 -For what? -To get something. 440 00:40:44,583 --> 00:40:46,541 -What? -A surprise. 441 00:40:46,625 --> 00:40:48,333 What surprise? 442 00:40:48,416 --> 00:40:51,125 Some fireworks to celebrate Mariano. 443 00:40:51,208 --> 00:40:54,625 -No, cousin. We can't... -It's a minute away! 444 00:40:54,708 --> 00:40:58,291 We have to follow him. You can't see fireworks during the day. 445 00:40:58,375 --> 00:41:00,500 Let's go, come on. 446 00:41:02,333 --> 00:41:04,250 They should be there by now. 447 00:41:04,333 --> 00:41:06,041 There's nobody here, Marshal. 448 00:41:08,125 --> 00:41:09,208 Our cover's blown! 449 00:41:14,666 --> 00:41:16,750 -Marshal! -I'm sorry. 450 00:41:16,833 --> 00:41:18,916 What does your reliable source say? 451 00:41:29,208 --> 00:41:32,875 THURSDAY FILM CLUB 452 00:41:33,583 --> 00:41:37,208 MISSED CALLS THURSDAY FILM CLUB 453 00:41:38,541 --> 00:41:39,541 No answer. 454 00:41:47,458 --> 00:41:48,708 I still don't get it. 455 00:41:54,500 --> 00:41:56,125 Villa Donadio looked nicer. 456 00:42:11,041 --> 00:42:13,208 And this is the nicer place? 457 00:42:15,208 --> 00:42:16,500 Great... 458 00:42:58,791 --> 00:43:00,208 Congratulations. 459 00:43:00,291 --> 00:43:02,958 -Thank you. -Look at the baby's eyes! 460 00:43:03,041 --> 00:43:05,500 He looks like his mother. Beautiful. 461 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Look at that girl! Hot! 462 00:43:08,875 --> 00:43:10,083 Thank you. 463 00:43:10,166 --> 00:43:12,000 Thank you very much for coming. 464 00:43:12,083 --> 00:43:14,625 -Excuse me, can I have a word? -Tell me. 465 00:43:14,708 --> 00:43:18,958 The tables are all set for eight and yours is set for nine. 466 00:43:19,041 --> 00:43:21,958 -There's a mistake. -Why are you worried about that? 467 00:43:22,041 --> 00:43:25,458 -This is a party, have fun. -The symmetry... Excuse me, 468 00:43:26,041 --> 00:43:28,833 If there's a mistake, I'll tell someone to fix it. 469 00:43:28,916 --> 00:43:31,833 There's no mistake. We're waiting for someone. 470 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 -Congratulations. -Thanks a lot. 471 00:43:36,666 --> 00:43:39,625 Uncle, how are you? Is everything okay? 472 00:43:52,833 --> 00:43:53,833 Sorry. 473 00:43:59,500 --> 00:44:02,416 -Do you have orange juice? -Sure. I'll get it. 474 00:44:02,500 --> 00:44:05,291 Can I have three liters of it, please? Ice-cold. 475 00:44:06,625 --> 00:44:07,625 Thank you. 476 00:45:47,125 --> 00:45:48,416 Come on. 477 00:45:50,000 --> 00:45:52,541 Out of the way! 478 00:45:52,625 --> 00:45:54,208 Did you put pepper in it? 479 00:46:06,208 --> 00:46:08,500 Does it smell like gasoline? 480 00:46:13,750 --> 00:46:15,625 Dear, who are your parents? 481 00:46:16,625 --> 00:46:18,500 Rosaria Russo and Beppe Remora. 482 00:46:19,666 --> 00:46:20,666 I'm Balduccio. 483 00:46:22,416 --> 00:46:23,958 Beppe, I remember him. 484 00:46:24,041 --> 00:46:28,833 We danced the twist once, it was amazing. He was really good at it. 485 00:46:30,791 --> 00:46:33,875 Too bad he was married. 486 00:46:34,458 --> 00:46:36,458 A real shame. 487 00:46:37,875 --> 00:46:41,500 I'd like to make a toast since this is my third glass already. 488 00:46:41,583 --> 00:46:42,916 Are you married? 489 00:47:00,541 --> 00:47:02,500 How can you smoke this shit? 490 00:47:07,583 --> 00:47:10,708 Nino, I've decided to go back to work. 491 00:47:13,833 --> 00:47:15,250 I miss it too much. 492 00:47:19,208 --> 00:47:20,833 Almost as much as I miss you. 493 00:47:26,500 --> 00:47:29,708 Let's see how many other innocent people I can convict. 494 00:47:49,833 --> 00:47:53,666 LAW FIRM ATTORNEY MATTEO BOCCANERA 495 00:48:01,875 --> 00:48:03,625 Is there room for two of us? 496 00:48:07,916 --> 00:48:08,916 Hi! 497 00:48:11,875 --> 00:48:14,791 All the greats started in a garage. Right? 498 00:48:14,916 --> 00:48:16,500 Take a seat, please. 499 00:48:18,083 --> 00:48:19,125 Can I take that? 500 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Can you make me a coffee? 501 00:48:22,833 --> 00:48:24,708 Yes, of course. 502 00:48:26,875 --> 00:48:31,625 No sugar, splash of cold milk. Correct? 503 00:48:31,708 --> 00:48:32,791 I was joking. 504 00:48:34,583 --> 00:48:35,833 But if you want to... 505 00:48:36,708 --> 00:48:38,875 Yes, sure. I'm going to... 506 00:48:45,875 --> 00:48:49,833 Do you know when you have a purpose in your life, 507 00:48:50,541 --> 00:48:53,208 something to achieve and you just can't? 508 00:48:53,291 --> 00:48:54,500 How you're restless. 509 00:48:54,583 --> 00:48:57,791 You try the good way, nothing. The bad way, nothing. 510 00:48:57,875 --> 00:48:59,000 What else can you do? 511 00:48:59,083 --> 00:49:01,833 What can you do, Balduccio? What? 512 00:49:01,916 --> 00:49:04,750 -What the fuck can you do? -Let's dance, come on. 513 00:49:04,833 --> 00:49:05,666 You go. 514 00:49:06,666 --> 00:49:08,416 I'll join you. You go. 515 00:49:08,500 --> 00:49:10,916 Take care. Cheer up! 516 00:49:11,583 --> 00:49:12,583 All right. 517 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 I want to see you dancing! 518 00:50:05,125 --> 00:50:06,916 Use those hands! 519 00:51:17,250 --> 00:51:20,416 You're back! Let's dance! 520 00:51:48,791 --> 00:51:52,458 CATALDO PALAMITA MARIANO SURO'S RIGHT-HAND MAN 521 00:52:19,375 --> 00:52:20,208 Mariano! 522 00:52:23,375 --> 00:52:24,958 Mariano! Where is Mariano? 523 00:52:26,666 --> 00:52:29,875 Where is Mariano? Balduccio, where is Mariano? 524 00:52:51,750 --> 00:52:52,750 Mariano! 525 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 Mariano! 526 00:52:59,791 --> 00:53:00,750 Mariano! 527 00:53:20,833 --> 00:53:22,625 IN THE NEXT EPISODE 528 00:53:22,708 --> 00:53:24,583 How many men and guns do we have? 529 00:53:26,583 --> 00:53:28,833 If you're a man, go get your son back. 530 00:53:28,916 --> 00:53:30,500 We'll act like Spartacus. 531 00:53:30,583 --> 00:53:32,375 Crucified on the Appian Way? 532 00:53:32,458 --> 00:53:34,708 Why did I send you private school? 533 00:53:36,166 --> 00:53:37,875 Swear you'll bring my son back. 534 00:53:37,958 --> 00:53:39,375 Love, "Vincit omnia." 535 00:53:39,458 --> 00:53:40,291 Right? 536 00:53:40,375 --> 00:53:42,500 Love's the worst curse to befall man. 537 00:53:42,583 --> 00:53:44,083 My father for my son. 538 00:53:45,666 --> 00:53:46,541 So, what now? 539 00:53:47,083 --> 00:53:48,458 It's a giant mess. 540 00:53:57,875 --> 00:53:59,541 Damn. He's like Scarface. 37416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.