Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,083 --> 00:01:05,375
What's going on?
2
00:01:07,208 --> 00:01:08,458
Commander, answer!
3
00:01:09,375 --> 00:01:11,250
Agent Pizzelli has been hit!
4
00:01:12,625 --> 00:01:15,166
By a landmine, I think.
There could be more.
5
00:01:16,416 --> 00:01:17,500
I need backup.
6
00:01:22,125 --> 00:01:23,458
Balduccio!
7
00:01:24,041 --> 00:01:25,541
Balduccio Remora!
8
00:01:25,958 --> 00:01:27,833
We know you're in there!
9
00:01:36,083 --> 00:01:38,291
I know who you really are,
10
00:01:38,375 --> 00:01:40,250
and you know who I am!
11
00:01:40,750 --> 00:01:42,750
I'm going to count to five.
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,416
Actually, let's make it 10.
13
00:01:51,791 --> 00:01:54,833
Then, we'll start to walk.
14
00:01:55,333 --> 00:01:57,833
If there are other mines,
15
00:01:57,916 --> 00:01:59,833
and I step on one,
16
00:02:02,291 --> 00:02:04,833
your sister will be
the next one to blow up!
17
00:02:11,916 --> 00:02:13,916
I'm starting to count now!
18
00:02:15,125 --> 00:02:16,041
One.
19
00:02:19,208 --> 00:02:20,083
Two.
20
00:02:20,708 --> 00:02:22,708
My real name is Nino Scotellaro.
21
00:02:22,791 --> 00:02:23,791
Three.
22
00:02:23,875 --> 00:02:27,500
I spent my life fighting Cosa Nostra.
Now you see me like this.
23
00:02:27,583 --> 00:02:28,416
Four.
24
00:02:28,500 --> 00:02:31,250
Someone even called me a hero.
25
00:02:31,333 --> 00:02:32,416
Five.
26
00:02:33,000 --> 00:02:34,750
We all know a hero's destiny.
27
00:02:34,833 --> 00:02:35,666
Six.
28
00:02:35,750 --> 00:02:38,625
To die for the glory,
with dedicated monuments.
29
00:02:38,708 --> 00:02:39,541
Seven.
30
00:02:39,625 --> 00:02:41,458
Or to be thrown off a pedestal.
31
00:02:41,541 --> 00:02:42,750
Eight.
32
00:02:43,583 --> 00:02:46,083
I've never had a monument dedicated to me.
33
00:02:47,083 --> 00:02:48,208
Nine.
34
00:02:48,291 --> 00:02:50,833
And since I can no longer be a hero...
35
00:02:52,750 --> 00:02:54,000
Ten!
36
00:02:54,500 --> 00:02:57,166
I've decided to become
what they turned me into.
37
00:03:00,791 --> 00:03:01,750
The bad guy.
38
00:03:02,958 --> 00:03:06,583
EIGHT YEARS EARLIER
39
00:03:17,041 --> 00:03:17,916
I forgot.
40
00:03:25,208 --> 00:03:27,125
I went sea urchin fishing.
41
00:03:28,541 --> 00:03:30,333
I know, it's illegal right now.
42
00:03:31,666 --> 00:03:32,791
Going to arrest me?
43
00:03:35,541 --> 00:03:37,208
Have a good day, Mr. Scotellaro.
44
00:04:05,041 --> 00:04:07,666
Are those handcuffs really necessary?
45
00:04:07,750 --> 00:04:09,500
Ask his cellmate.
46
00:04:13,916 --> 00:04:18,875
SALVATORE TRACINA
19 MURDERS (6 COMMITTED BARE-HANDED)
47
00:04:25,000 --> 00:04:27,250
I have three certainties in my life.
48
00:04:27,333 --> 00:04:28,750
This fucking rhinitis,
49
00:04:30,875 --> 00:04:35,333
Palermo's soccer coaches,
who'll be dismissed in three months,
50
00:04:37,375 --> 00:04:39,333
and Salvatore Tracina's silence.
51
00:04:40,791 --> 00:04:41,791
So what happened?
52
00:04:43,666 --> 00:04:45,083
You bored of being here?
53
00:04:47,166 --> 00:04:49,958
How about spending
the rest of your life...
54
00:04:51,416 --> 00:04:52,916
in some nice place
55
00:04:53,000 --> 00:04:53,833
THE WONDERS OF ABRUZZO
CUPOLI
56
00:04:53,916 --> 00:04:55,500
in witness protection
57
00:04:55,583 --> 00:04:58,458
at a remote location
with good meat and fresh air?
58
00:04:59,416 --> 00:05:02,958
Can you tell me something
about Mariano Suro?
59
00:05:06,708 --> 00:05:09,958
MARIANO SURO
COSA NOSTRA'S BOSS OF THE BOSSES
60
00:05:10,041 --> 00:05:16,000
FUGITIVE FOR 15 YEARS
ORDERED 200 MURDERS
61
00:05:17,458 --> 00:05:21,083
Suro killed half of your family.
I don't know who hates him more.
62
00:05:23,083 --> 00:05:26,083
You're a magistrate.
You shouldn't hate anyone.
63
00:05:26,166 --> 00:05:30,375
For that matter, I shouldn't smoke
either, given my allergy.
64
00:05:35,250 --> 00:05:39,083
Anyway, people like us
don't die because of cancer.
65
00:05:42,458 --> 00:05:43,791
Want to see something?
66
00:06:03,291 --> 00:06:06,458
Did you call me just to put on this show?
67
00:06:13,708 --> 00:06:18,166
Do you know why they call Mariano Suro
The White Shark?
68
00:06:19,791 --> 00:06:23,500
Because when he's in captivity... he dies.
69
00:06:28,833 --> 00:06:34,375
Mariano Suro can't stay in the same place.
70
00:06:35,875 --> 00:06:40,583
He constantly changes his address,
and he needs a place to store his stuff.
71
00:06:41,333 --> 00:06:42,458
Here's the address.
72
00:06:55,000 --> 00:06:55,875
Run!
73
00:07:00,375 --> 00:07:02,875
-What a beauty!
-Run, stupid.
74
00:07:05,958 --> 00:07:11,958
SICILY-ITALY
FINALLY UNITED!
75
00:07:21,916 --> 00:07:23,791
Hey, this one's no good.
76
00:07:23,875 --> 00:07:25,250
Hey, hottie.
77
00:07:28,666 --> 00:07:30,666
Hey, Leo, you're all dressed up.
78
00:07:31,541 --> 00:07:33,083
Fuck off, Nico.
79
00:07:33,583 --> 00:07:35,875
You be the hooker next time.
80
00:07:41,791 --> 00:07:42,625
Well?
81
00:08:05,708 --> 00:08:08,000
It works. Let's go.
82
00:08:21,541 --> 00:08:24,000
-Good job, Scotellaro.
-Thanks.
83
00:08:24,083 --> 00:08:25,416
No, I meant...
84
00:08:26,416 --> 00:08:29,208
My brother's always been
an attention-seeker.
85
00:08:29,291 --> 00:08:30,125
Good for you.
86
00:08:31,250 --> 00:08:33,250
Can you summarize what's in there?
87
00:08:35,000 --> 00:08:37,416
Well, there are all sorts of clothes.
88
00:08:37,541 --> 00:08:39,666
From tailored clothes to tracksuits,
89
00:08:39,750 --> 00:08:41,500
handmade shoes and slippers,
90
00:08:41,541 --> 00:08:43,708
three safety boxes of unknown content
91
00:08:43,791 --> 00:08:46,625
and food,
from cured meats to frozen foods.
92
00:08:46,708 --> 00:08:47,833
Even panettone.
93
00:08:47,916 --> 00:08:50,333
He's even ready for Christmas Eve dinner.
94
00:08:50,416 --> 00:08:52,958
A silicone model of Mary Jane Handygirl.
95
00:08:53,041 --> 00:08:53,958
Who?
96
00:08:54,041 --> 00:08:56,166
It's a lifelike inflatable doll.
97
00:08:56,250 --> 00:08:58,583
At first, we thought it was a kidnapping.
98
00:08:58,666 --> 00:09:01,916
Then, there are about 400 boxes
of mineral water
99
00:09:02,000 --> 00:09:04,666
of a brand no one's heard of...
"Amazonian Rain."
100
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Not mineral water.
101
00:09:07,458 --> 00:09:11,000
They get it from the Amazon,
when it rains.
102
00:09:11,083 --> 00:09:12,791
It never touches the ground.
103
00:09:12,875 --> 00:09:16,958
It's the lightest water.
It contains no mineral salts.
104
00:09:17,041 --> 00:09:21,166
-So?
-So, Suro suffers from kidney failure.
105
00:09:21,250 --> 00:09:22,125
It's serious.
106
00:09:22,208 --> 00:09:24,583
-So?
-So...
107
00:09:28,333 --> 00:09:30,166
I'm working on an idea.
108
00:09:30,250 --> 00:09:33,958
-Okay, in the meantime, shall we get in?
-No way.
109
00:09:34,041 --> 00:09:34,875
Why not?
110
00:09:36,333 --> 00:09:39,583
There are three safes.
Suro's archive might be in there.
111
00:09:39,666 --> 00:09:42,916
First, let's make sure
that mysterious archive exists.
112
00:09:43,000 --> 00:09:47,250
Our sources say so.
It contains proof of the State-Mafia Pact.
113
00:09:47,791 --> 00:09:51,000
Phone calls, conversations,
a list of politicians...
114
00:09:54,458 --> 00:09:57,916
We want to catch him.
Not his phone records.
115
00:09:58,000 --> 00:10:00,541
From my experience,
you need to act quickly.
116
00:10:04,916 --> 00:10:07,625
A bird in the hand
is worth two in the bush.
117
00:10:08,916 --> 00:10:09,750
Giusy...
118
00:10:19,666 --> 00:10:20,625
Let's go in.
119
00:10:48,791 --> 00:10:49,666
So?
120
00:10:51,958 --> 00:10:53,625
All good, sir. All clear.
121
00:10:53,708 --> 00:10:57,250
Of course,
mobsters don't kill magistrates anymore.
122
00:10:59,250 --> 00:11:00,416
Car accidents...
123
00:11:02,250 --> 00:11:03,666
Those will kill you.
124
00:11:10,666 --> 00:11:12,625
-Good night, sir.
-Good night.
125
00:11:13,875 --> 00:11:14,750
Is this out?
126
00:11:16,083 --> 00:11:16,916
Mandorla?
127
00:11:22,083 --> 00:11:22,916
Mandorla?
128
00:11:28,916 --> 00:11:29,958
Mandorla!
129
00:11:35,625 --> 00:11:39,916
You're out of your mind!
I almost had a heart attack!
130
00:11:40,958 --> 00:11:43,291
Fucking bodyguards!
131
00:11:43,375 --> 00:11:47,083
You're all fired! Executed!
132
00:11:48,791 --> 00:11:51,125
-You scared the shit out of me!
-I know.
133
00:11:53,583 --> 00:11:54,916
I'm happy you're here.
134
00:11:58,208 --> 00:11:59,041
How are you?
135
00:11:59,583 --> 00:12:02,541
-How's the situation?
-Really shitty.
136
00:12:02,625 --> 00:12:03,666
All right.
137
00:12:08,333 --> 00:12:09,666
When will you get him?
138
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
We're not.
139
00:12:12,958 --> 00:12:16,041
Instead of arresting Suro,
we'll rob his mini market.
140
00:12:17,458 --> 00:12:19,083
You came here for nothing.
141
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
I'm sorry.
142
00:12:24,416 --> 00:12:25,250
I don't mind.
143
00:12:35,000 --> 00:12:37,625
A jump that left everyone breathless.
144
00:12:37,708 --> 00:12:42,000
Dwayne Leblanc performed
a backflip with a quadruple spin,
145
00:12:42,083 --> 00:12:46,500
winning the 25th edition
of the Freestyle World Ski Championship
146
00:12:46,583 --> 00:12:49,458
that took place in the splendid Dolomites.
147
00:12:49,541 --> 00:12:52,250
This is the Canadian's third victory
in a row.
148
00:12:52,333 --> 00:12:54,500
No one has achieved this before.
149
00:12:54,583 --> 00:12:58,291
He dedicated the victory to his fans,
family and girlfriend.
150
00:13:27,916 --> 00:13:30,541
HUMAN ORGANS FOR TRANSPLANT
HANDLE WITH CARE
151
00:13:33,708 --> 00:13:34,541
Nino?
152
00:13:39,583 --> 00:13:40,416
Who is it?
153
00:13:46,708 --> 00:13:47,541
Hello?
154
00:13:48,916 --> 00:13:49,750
What?
155
00:13:52,750 --> 00:13:53,916
Just a second.
156
00:13:55,958 --> 00:13:57,750
Did you not tell me something?
157
00:13:59,166 --> 00:14:00,291
I don't know.
158
00:14:00,375 --> 00:14:03,041
What does
the National Transplant Center want?
159
00:14:04,958 --> 00:14:05,833
Hello?
160
00:14:12,416 --> 00:14:13,250
Scotellaro?
161
00:14:14,708 --> 00:14:15,833
Can you come here?
162
00:14:19,791 --> 00:14:20,791
Nino, open up!
163
00:14:22,208 --> 00:14:23,708
Open up, Nino!
164
00:14:24,833 --> 00:14:28,458
-Why am I out of the operation?
-I have to fire my bodyguards.
165
00:14:28,541 --> 00:14:30,458
What do you mean I'm out?
166
00:14:30,541 --> 00:14:34,375
It's simple as that.
You're out from the operation.
167
00:14:38,500 --> 00:14:39,541
Everybody inside.
168
00:14:41,083 --> 00:14:45,208
Since when does a magistrate interfere
with a ROS colonel's decision?
169
00:14:45,291 --> 00:14:49,375
-I asked him a personal favor.
-Really? That's Mafia-like behavior.
170
00:14:49,458 --> 00:14:52,375
Says the one who pulled strings
to join the force.
171
00:14:52,458 --> 00:14:54,125
SEAFOOD
TRINACRIA
172
00:14:56,083 --> 00:15:00,041
Who asked you to do that?
You did that because I was a gutter punk.
173
00:15:00,125 --> 00:15:02,708
You were a junkie.
That was the big problem.
174
00:15:09,416 --> 00:15:13,875
You're fucking sexist,
paternalistic and egocentric! Dickhead!
175
00:15:13,958 --> 00:15:15,041
I have some flaws.
176
00:15:18,291 --> 00:15:19,125
Are you done?
177
00:15:20,541 --> 00:15:22,458
Listen, we don't have much time.
178
00:15:25,125 --> 00:15:27,750
Mariano Suro suffers from kidney failure.
179
00:15:27,833 --> 00:15:29,875
Therefore, he needs a transplant.
180
00:15:30,541 --> 00:15:34,291
While Costardello
is about to raid Suro's warehouse,
181
00:15:34,375 --> 00:15:37,291
a kidney will arrive
for a guy at the hospital.
182
00:15:37,375 --> 00:15:41,416
In my opinion, this kidney
will never arrive at the hospital.
183
00:16:26,375 --> 00:16:27,250
We're here.
184
00:16:38,750 --> 00:16:39,583
Sir?
185
00:16:39,666 --> 00:16:40,583
Abort!
186
00:16:40,666 --> 00:16:41,708
Why?
187
00:16:46,916 --> 00:16:48,541
Remember "Amazonian Rain"?
188
00:16:49,208 --> 00:16:52,041
At the time it was an idea.
Now, it's for certain.
189
00:16:52,666 --> 00:16:54,250
He'll do it! Tonight!
190
00:16:54,333 --> 00:16:56,125
Who? What's happening tonight?
191
00:16:56,625 --> 00:17:01,166
Suro is undergoing a kidney transplant,
and I know where.
192
00:17:02,125 --> 00:17:03,208
Got him this time.
193
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
Excuse me, who says Suro's there?
194
00:17:07,000 --> 00:17:09,208
I'm telling you now, Costardello.
195
00:17:10,458 --> 00:17:11,625
My sister's there.
196
00:17:11,708 --> 00:17:12,583
What?
197
00:17:17,291 --> 00:17:21,208
How dare you order my agent
to carry out an unauthorized operation?
198
00:17:21,291 --> 00:17:23,875
All right, you can spank me later.
Hurry up.
199
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
No, we don't know if the new area is safe!
200
00:17:27,416 --> 00:17:29,833
I'm not risking the lives of 12 agents.
201
00:17:33,291 --> 00:17:34,833
I understand. I'll go.
202
00:17:34,916 --> 00:17:38,333
"A magistrate who died
instead of 12 special operations agents."
203
00:17:38,416 --> 00:17:40,750
I'll have this written in my obituary.
204
00:17:42,708 --> 00:17:45,500
-Going out like that?
-No, I'll put my shoes on.
205
00:17:54,125 --> 00:17:56,208
Commander, what should we do?
206
00:18:04,000 --> 00:18:05,166
Come on. Come on.
207
00:19:46,000 --> 00:19:47,375
Shit!
208
00:19:50,541 --> 00:19:52,083
Someone warned him.
209
00:19:52,875 --> 00:19:55,625
Not a week or a day before.
210
00:19:55,708 --> 00:19:59,750
No, someone warned him
a minute before we intervened.
211
00:19:59,833 --> 00:20:02,875
How is this possible?
Because I really don't know.
212
00:20:03,333 --> 00:20:06,750
Every time we're about
to arrest Suro, he gets away.
213
00:20:07,208 --> 00:20:08,625
Three possible scenarios.
214
00:20:09,416 --> 00:20:13,083
Either he's damn lucky
and a really lucky bastard,
215
00:20:14,000 --> 00:20:17,666
or he has superpowers,
and this could be possible,
216
00:20:19,541 --> 00:20:21,416
or someone is helping him.
217
00:20:21,958 --> 00:20:24,333
Mariano Suro has the state by the balls!
218
00:20:24,416 --> 00:20:29,000
They act like they want to catch him,
but it's not true! No one wants to!
219
00:20:29,583 --> 00:20:33,375
Two hundred homicides
and 28 life sentences. This man's free!
220
00:20:34,625 --> 00:20:39,041
We've been after him for 15 years.
He's been fucking with us for 15 years.
221
00:20:39,125 --> 00:20:41,958
I'm fucking sick
of being fucked around with!
222
00:20:44,750 --> 00:20:49,083
It was 20 years ago, at 10:45 a.m.,
223
00:20:49,166 --> 00:20:52,416
when 30 kilograms of TNT
swept away the boat
224
00:20:52,500 --> 00:20:58,125
of public prosecutor, Paolo Bray,
off the coast of Marzamemi.
225
00:20:58,666 --> 00:21:03,958
Next week,
on the anniversary of that terrible attack
226
00:21:04,041 --> 00:21:07,291
ordered by the Cosa Nostra boss,
Mariano Suro,
227
00:21:07,375 --> 00:21:10,750
our network will broadcast the TV series,
228
00:21:10,833 --> 00:21:13,833
The Good Magistrate, for the first time.
229
00:21:13,916 --> 00:21:18,291
It focuses on the life and commitment
of the Italian hero,
230
00:21:18,375 --> 00:21:20,083
who fought against the Mafia.
231
00:21:20,958 --> 00:21:24,708
Meanwhile, his daughter
is our guest tonight in our studio.
232
00:21:24,791 --> 00:21:29,666
She survived the massacre of Marzamemi,
Attorney Luvi Bray. Good evening.
233
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
Good evening.
234
00:21:31,083 --> 00:21:32,250
I'd like to start
235
00:21:32,333 --> 00:21:35,791
by asking you a somewhat obvious
but important question.
236
00:21:35,875 --> 00:21:37,583
How much do you miss him?
237
00:21:38,583 --> 00:21:42,125
I don't miss my father
because he's in my heart
238
00:21:42,208 --> 00:21:43,791
and in all citizens' hearts.
239
00:21:44,708 --> 00:21:47,750
Memory is the only thing
we can use to oppose death.
240
00:21:47,833 --> 00:21:49,708
My father won't be really dead
241
00:21:49,791 --> 00:21:53,625
as long as people still remember him
and continue his battle.
242
00:21:55,916 --> 00:21:57,291
ROME
243
00:22:01,166 --> 00:22:03,125
No sugar and a drop of cold milk.
244
00:22:07,875 --> 00:22:10,041
The ordinary court of Rome,
245
00:22:10,125 --> 00:22:13,083
first criminal section, in full court,
246
00:22:13,708 --> 00:22:17,541
having considered Article 530
of the code of criminal procedure,
247
00:22:17,625 --> 00:22:18,958
acquits the accused...
248
00:22:19,041 --> 00:22:20,000
Yes!
249
00:22:20,083 --> 00:22:21,791
...Mormora Francesco Maria,
250
00:22:21,875 --> 00:22:25,000
of all of his charges,
as the facts do not exist.
251
00:22:25,083 --> 00:22:26,833
-Thief!
-Of course the court does.
252
00:22:26,916 --> 00:22:28,208
Silence please...
253
00:22:28,291 --> 00:22:29,375
Thief!
254
00:22:29,833 --> 00:22:30,666
Silence!
255
00:22:31,875 --> 00:22:34,458
I don't know how you did it,
but you're phenomenal.
256
00:22:35,333 --> 00:22:36,416
Thief!
257
00:22:49,000 --> 00:22:51,083
I bet against you but...
258
00:22:51,166 --> 00:22:54,333
Italian justice sure is surprising.
259
00:22:54,416 --> 00:22:56,375
Especially with a good lawyer.
260
00:22:57,083 --> 00:23:00,375
Anyway, may I know why you called me here?
261
00:23:01,458 --> 00:23:04,541
You're a real dickhead, Scotellaro.
262
00:23:04,625 --> 00:23:06,500
I try my best, Minister.
263
00:23:07,208 --> 00:23:10,750
I bet you have many enemies
in Palermo after what you said.
264
00:23:10,833 --> 00:23:12,583
Not really my friends either.
265
00:23:13,458 --> 00:23:15,458
How about relocating to Rome?
266
00:23:15,541 --> 00:23:16,500
To do what?
267
00:23:18,083 --> 00:23:21,083
The same thing,
but you'd be safe and independent.
268
00:23:23,125 --> 00:23:27,375
I'd like to assign you
to the Criminal Affairs Division.
269
00:23:29,791 --> 00:23:31,000
Did my wife ask you?
270
00:23:34,875 --> 00:23:36,916
No, I just like dickheads.
271
00:23:40,375 --> 00:23:44,958
Only an arrogant raving madman
can think of how to really change things.
272
00:23:48,041 --> 00:23:51,916
What do you say, Scotellaro,
shall we change things together?
273
00:23:53,333 --> 00:23:54,166
Things...
274
00:23:59,166 --> 00:24:01,750
He's right.
It's what we were all thinking.
275
00:24:01,833 --> 00:24:05,083
-Who wants seconds?
-Thinking and saying it aren't the same.
276
00:24:05,166 --> 00:24:08,916
-He already said it. Calamari?
-But everyone's pissed now.
277
00:24:09,000 --> 00:24:12,166
Costardello talked to me
for an hour and a half.
278
00:24:12,250 --> 00:24:14,083
I don't trust him either.
279
00:24:14,166 --> 00:24:18,500
-You can't do whatever the fuck you want!
-There's only one calamari left!
280
00:24:18,583 --> 00:24:22,416
-It's a shame to leave it.
-All right. Thanks.
281
00:24:25,541 --> 00:24:29,458
Anyway, Nino, your calamari's delicious.
282
00:24:30,041 --> 00:24:31,458
How do you make them?
283
00:24:31,958 --> 00:24:35,291
It's easy. You separate
the head from the tentacles,
284
00:24:35,375 --> 00:24:36,875
then take a pastry bag...
285
00:24:36,958 --> 00:24:39,500
The team's purpose
is to share information.
286
00:24:39,583 --> 00:24:42,333
You can't do what you want
and have us find out
287
00:24:42,416 --> 00:24:46,250
that ROS was used on another mission,
screwing both of them up.
288
00:24:46,333 --> 00:24:47,166
Enough.
289
00:24:49,375 --> 00:24:50,500
Maybe you're right.
290
00:24:52,208 --> 00:24:53,625
I'm not a good teammate.
291
00:24:55,541 --> 00:24:56,458
In fact...
292
00:24:57,625 --> 00:24:58,750
In fact?
293
00:24:58,833 --> 00:25:00,791
I have to tell you something.
294
00:25:04,333 --> 00:25:05,166
Well...
295
00:25:05,250 --> 00:25:10,083
Nino? Excuse me. Where's the bathroom?
296
00:25:10,166 --> 00:25:11,333
The bathroom?
297
00:25:13,416 --> 00:25:16,833
-It's where it's always been.
-I don't remember.
298
00:25:20,541 --> 00:25:22,375
I'll show you, come.
299
00:25:31,291 --> 00:25:32,708
This isn't the bathroom.
300
00:25:32,791 --> 00:25:34,416
No, this is my study.
301
00:25:35,333 --> 00:25:38,666
Do you really have to go
or do you have something to say?
302
00:25:38,750 --> 00:25:39,583
No.
303
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Yes.
304
00:25:42,333 --> 00:25:46,541
There is something I have to tell you.
But I also have to piss, I think.
305
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
-Giusy, are you all right? What's wrong?
-Bastianello.
306
00:25:52,875 --> 00:25:55,041
Bocca, Caldoro,
307
00:25:55,541 --> 00:25:58,000
Ciampi, Del Buono, Diacono, Frezza,
308
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Gargiulo, Gerardi, Giorgianni.
309
00:26:02,500 --> 00:26:05,333
I remember
my middle school roll call by heart.
310
00:26:06,416 --> 00:26:11,875
But I have no idea what we just ate
in the other room three seconds ago.
311
00:26:14,708 --> 00:26:16,041
I can't remember.
312
00:26:18,166 --> 00:26:19,500
I get confused.
313
00:26:20,791 --> 00:26:24,458
You're probably tired.
It happens. Come on.
314
00:26:34,250 --> 00:26:35,625
I'm not tired.
315
00:26:36,833 --> 00:26:37,666
Nino...
316
00:26:39,416 --> 00:26:40,708
I have Alzheimer's.
317
00:26:48,250 --> 00:26:51,000
I'm going to resign tomorrow.
318
00:26:55,291 --> 00:26:58,791
All the people who fought
against Cosa Nostra got blown up.
319
00:27:00,708 --> 00:27:03,958
How come we're still here?
320
00:27:06,916 --> 00:27:10,291
I want you to take over.
321
00:27:10,875 --> 00:27:14,791
Stop it. You're not resigning.
You're not capable of doing nothing.
322
00:27:14,875 --> 00:27:17,000
Can I count on you?
323
00:27:19,333 --> 00:27:21,833
Why didn't you say you accepted the offer?
324
00:27:22,625 --> 00:27:27,083
Giusy's resigning
and wants me to take over.
325
00:27:32,625 --> 00:27:35,375
-What do you think?
-Me?
326
00:27:36,583 --> 00:27:40,458
If I leave too,
will we be throwing away 15 years of work?
327
00:27:43,333 --> 00:27:44,750
No, give it to Mandorla!
328
00:27:46,541 --> 00:27:48,416
You've already wasted 15 years.
329
00:27:49,541 --> 00:27:52,666
-With your big speech.
-I just told the truth.
330
00:27:52,750 --> 00:27:56,375
-One should never tell the truth.
-Thanks for the life lesson!
331
00:27:57,250 --> 00:28:00,958
No, I thank you. I worked hard
with Mormora to get you that job.
332
00:28:01,041 --> 00:28:02,958
Since when did I need a manager?
333
00:28:03,041 --> 00:28:04,833
Since you decided to screw up.
334
00:28:05,625 --> 00:28:07,291
What the fuck do you know?
335
00:28:08,208 --> 00:28:10,625
How many fugitives have you arrested?
336
00:28:11,375 --> 00:28:14,583
-None, just like you.
-Fucking bitch.
337
00:28:17,250 --> 00:28:21,375
We could have slept together every night,
had sex in our own bed.
338
00:28:22,500 --> 00:28:25,166
Have breakfast
without worrying about flights.
339
00:28:25,250 --> 00:28:26,208
We will.
340
00:28:28,500 --> 00:28:33,416
I have to catch Suro first.
How is it that I care more than you do?
341
00:28:36,875 --> 00:28:40,833
You don't know what you did.
They want to suspend your escort.
342
00:28:40,916 --> 00:28:43,083
You know this better than I do.
343
00:28:43,166 --> 00:28:45,583
They isolate you, then they let you die.
344
00:28:48,041 --> 00:28:51,625
Suro already killed my father.
I'm not going to your funeral.
345
00:28:51,708 --> 00:28:54,333
-Fuck that.
-Right, you better knock on wood.
346
00:29:19,125 --> 00:29:21,208
I wish every morning was like this.
347
00:29:23,375 --> 00:29:25,666
On your salary as a Carabiniere? You wish.
348
00:29:27,791 --> 00:29:29,125
A special Carabiniere.
349
00:29:32,083 --> 00:29:33,375
Still a Carabiniere.
350
00:29:36,375 --> 00:29:37,583
You know I love you?
351
00:29:39,041 --> 00:29:39,875
Thanks.
352
00:29:41,208 --> 00:29:42,041
The money?
353
00:29:43,666 --> 00:29:45,083
I put it in your bag.
354
00:29:47,250 --> 00:29:48,375
I love you, too.
355
00:29:51,166 --> 00:29:53,875
Hey! You didn't sleep at all, right?
356
00:29:53,958 --> 00:29:56,916
I'm still grounded anyway.
I'm on headsets all day.
357
00:29:57,583 --> 00:30:02,166
-Listen, can I ask you a favor?
-No, Nico. You're doing the night shift.
358
00:30:02,250 --> 00:30:03,291
No, not that.
359
00:30:03,375 --> 00:30:06,416
Can you get me tickets
for tonight's premiere?
360
00:30:06,500 --> 00:30:09,041
The Good Magistrate? Are you crazy?
361
00:30:09,125 --> 00:30:12,291
Mirko Carlini's attending
and my wife talks about him.
362
00:30:12,375 --> 00:30:16,000
-She finds him sexy.
-Scotellaro plus one. Go on my behalf.
363
00:30:17,291 --> 00:30:18,416
Who's the plus one?
364
00:30:18,958 --> 00:30:22,291
My brother hopes
I'll bring a decent guy home.
365
00:30:22,791 --> 00:30:24,000
Good luck with that.
366
00:30:26,083 --> 00:30:27,000
Colonel...
367
00:30:38,583 --> 00:30:40,875
I don't want to go because I have a date.
368
00:30:40,958 --> 00:30:42,083
I don't have the keys.
369
00:30:42,166 --> 00:30:43,833
Shit, I told his daughter.
370
00:30:43,916 --> 00:30:46,333
-Whose daughter?
-His, Sorriso's!
371
00:30:46,416 --> 00:30:49,625
-Shit, when has this ever happened?
-I even did it yesterday...
372
00:30:55,208 --> 00:31:00,166
Can we go? And people can think badly now,
then it comes out and all.
373
00:31:00,250 --> 00:31:01,708
-It's not cool.
-Okay.
374
00:31:01,791 --> 00:31:03,833
So, what do we do? Stay like this?
375
00:31:03,916 --> 00:31:04,750
Okay.
376
00:31:04,833 --> 00:31:06,958
Good, you know what?
377
00:31:07,041 --> 00:31:09,291
Did you see that guy, by the way?
378
00:31:09,375 --> 00:31:11,208
The judge, showing off on TV.
379
00:31:11,291 --> 00:31:13,250
Who? Scotellaro?
380
00:31:17,708 --> 00:31:21,250
"If you want people to be good, fry them."
381
00:31:25,250 --> 00:31:26,875
My father always said that.
382
00:31:26,958 --> 00:31:28,666
PAOLO BRAY
THE GOOD MAGISTRATE
383
00:31:30,416 --> 00:31:33,291
He didn't believe
in the goodness of people.
384
00:31:34,750 --> 00:31:37,375
He was inflexible, hard.
385
00:31:38,416 --> 00:31:40,375
Rigid. Paolo Bray.
386
00:31:42,708 --> 00:31:45,958
But he profoundly believed
in the goodness of causes.
387
00:31:47,166 --> 00:31:48,375
He committed to one
388
00:31:49,666 --> 00:31:52,833
and was faithful to it... until his death.
389
00:31:54,458 --> 00:31:57,666
I don't know if my father was a good man
390
00:31:58,416 --> 00:32:01,000
or whether I am a good person.
391
00:32:03,791 --> 00:32:05,166
But I know for sure
392
00:32:06,875 --> 00:32:08,833
that on that day, in Marzamemi,
393
00:32:10,291 --> 00:32:12,041
a part of me died with him.
394
00:32:15,625 --> 00:32:20,625
I'm deeply grateful to all the people
who worked on The Good Magistrate.
395
00:32:21,583 --> 00:32:25,416
A beautiful production
that keeps Paolo Bray's memory alive.
396
00:32:26,750 --> 00:32:28,250
I want to thank the cast.
397
00:32:30,750 --> 00:32:32,083
You're wonderful!
398
00:32:32,875 --> 00:32:33,916
Bravo, Mirko!
399
00:32:36,583 --> 00:32:39,166
Thank you
to those who fight for the state.
400
00:32:41,250 --> 00:32:44,958
And thank you to my father... always.
401
00:32:53,041 --> 00:32:55,000
"And special thanks to my husband."
402
00:32:56,958 --> 00:32:59,958
It's unbelievable
you're not the star for once.
403
00:33:03,125 --> 00:33:05,291
-You did well.
-I know.
404
00:33:28,125 --> 00:33:29,000
Mr. Bray,
405
00:33:32,000 --> 00:33:34,166
you've always been my role model.
406
00:33:35,958 --> 00:33:38,041
I pursued my career because of you.
407
00:33:38,625 --> 00:33:40,333
Mirko Carlini is really lousy.
408
00:33:40,416 --> 00:33:42,125
You taught me which side to be on.
409
00:33:42,208 --> 00:33:43,041
Nino...
410
00:33:43,916 --> 00:33:47,916
If you really are on the good side,
then be good.
411
00:33:49,041 --> 00:33:51,166
Her mother died when she was a kid.
412
00:33:51,250 --> 00:33:55,083
I was never around much because of my job.
413
00:33:55,541 --> 00:33:57,208
He doesn't look like me.
414
00:33:57,291 --> 00:33:59,583
They are over there. Stop it.
415
00:33:59,666 --> 00:34:00,541
Do you get it?
416
00:34:04,166 --> 00:34:06,333
Of course, Mr. Bray.
417
00:34:09,375 --> 00:34:11,000
Don't be late.
418
00:34:20,416 --> 00:34:23,125
Mr. Scotellaro? You have to come with us.
419
00:34:24,916 --> 00:34:27,583
-Later!
-See you soon!
420
00:34:31,708 --> 00:34:32,708
You kidding?
421
00:34:35,916 --> 00:34:36,875
What's going on?
422
00:34:37,416 --> 00:34:38,666
We'll talk later.
423
00:34:42,833 --> 00:34:44,791
-Dad!
-No!
424
00:34:44,875 --> 00:34:45,708
Dad!
425
00:34:48,541 --> 00:34:49,750
Mr. Bray!
426
00:34:51,333 --> 00:34:52,166
Dad!
427
00:35:23,833 --> 00:35:25,916
CENTRAL JUDICIAL PRISON
428
00:35:37,791 --> 00:35:39,000
I'm sorry, sir.
429
00:35:41,916 --> 00:35:45,208
-You need to get undressed.
-Are you serious?
430
00:35:59,791 --> 00:36:00,875
You're kidding me!
431
00:36:04,125 --> 00:36:09,166
As soon as things straighten out tomorrow,
I'll send you to Asinara, I swear!
432
00:36:15,916 --> 00:36:17,208
Come on! Inside!
433
00:36:36,083 --> 00:36:37,958
I'm supposed to meet my lawyer.
434
00:36:40,041 --> 00:36:40,875
Here he is.
435
00:36:42,041 --> 00:36:44,000
I remember him quite differently.
436
00:36:46,166 --> 00:36:49,500
-Your shirt?
-I swapped it for half a box of cigars.
437
00:36:52,291 --> 00:36:56,125
-How are you?
-My nose? Fine. Really shitty.
438
00:36:58,625 --> 00:37:00,833
Next time, you'll be in real clothes.
439
00:37:04,750 --> 00:37:06,041
Damn, so many?
440
00:37:08,833 --> 00:37:10,458
How long do I have to stay?
441
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
Well...
442
00:37:14,208 --> 00:37:17,375
I might find out more in here
than working outside.
443
00:37:17,458 --> 00:37:19,208
You know what I heard today?
444
00:37:19,291 --> 00:37:22,833
That Suro is going to make
his daughter, Teresa the madwoman,
445
00:37:23,416 --> 00:37:26,041
marry Tracina's only
surviving son, Enzuccio.
446
00:37:26,125 --> 00:37:26,958
Nino...
447
00:37:31,000 --> 00:37:35,875
Did you see that guy, the judge
who was showing off on TV?
448
00:37:35,958 --> 00:37:37,708
Who? Scotellaro?
449
00:37:37,791 --> 00:37:39,750
Yeah! He held a press conference.
450
00:37:40,208 --> 00:37:42,791
"Someone's helping the Mafia and Suro."
451
00:37:44,458 --> 00:37:46,583
He's got some fucking nerve!
452
00:37:46,666 --> 00:37:48,625
Everyone knows he's helping Suro.
453
00:37:48,708 --> 00:37:53,041
-What the fuck is he bragging about?
-Maybe he was sending a signal.
454
00:37:53,125 --> 00:37:55,333
Yeah, right, he wants to send a signal.
455
00:37:55,416 --> 00:37:59,333
If Scotellaro wants to talk to Suro,
he just needs to call him.
456
00:37:59,416 --> 00:38:00,916
Apparently, it's...
457
00:38:01,000 --> 00:38:04,250
Vito Alosa and Giuseppe Sebaste.
Seven murders together.
458
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
Who made the wiretapping?
459
00:38:13,833 --> 00:38:15,458
They did a great job.
460
00:38:16,000 --> 00:38:19,291
They used two idiots,
who knew they were tapped,
461
00:38:19,375 --> 00:38:22,125
staged it, and had my sister listen to it.
462
00:38:22,208 --> 00:38:26,000
-I'm in here because of this?
-No, not just because of this.
463
00:38:26,083 --> 00:38:28,416
Of course I know Nino Scotellaro.
464
00:38:30,750 --> 00:38:36,583
Suro once told me: "You see that guy?
The judge is with Cosa Nostra."
465
00:38:37,583 --> 00:38:41,583
Everyone knows he's protecting Suro.
466
00:38:43,916 --> 00:38:45,583
People buy this bullshit?
467
00:38:45,666 --> 00:38:48,333
They say that's why you diverted the raid.
468
00:38:49,291 --> 00:38:52,291
-Who's the prosecutor?
-Belgioioso at Caltanissetta.
469
00:38:52,375 --> 00:38:55,083
He hates me.
I had him relocated from Palermo.
470
00:38:55,166 --> 00:38:57,291
He issued a search at our house.
471
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
What the fuck did they find?
472
00:39:14,583 --> 00:39:15,458
Commander!
473
00:39:21,041 --> 00:39:22,125
A burner.
474
00:39:25,125 --> 00:39:26,958
That's because they planted it.
475
00:39:27,708 --> 00:39:28,916
We have to prove it.
476
00:39:30,083 --> 00:39:31,416
So what did it show?
477
00:39:32,416 --> 00:39:36,583
According to the records, the phone
only communicated with another burner.
478
00:39:37,500 --> 00:39:38,541
Which belongs to?
479
00:39:40,291 --> 00:39:42,250
Belgioioso claims...
480
00:39:44,708 --> 00:39:47,208
He's trying to prove that it's Suro's.
481
00:39:51,833 --> 00:39:53,000
Is this a joke?
482
00:39:56,083 --> 00:39:58,625
He even married his victim's daughter.
483
00:39:59,791 --> 00:40:02,416
Of course,
Scotellaro had Paolo Bray killed.
484
00:40:02,916 --> 00:40:05,833
He's the one
who told Suro where, how and when.
485
00:40:13,458 --> 00:40:15,375
So now I killed your father too?
486
00:40:21,666 --> 00:40:22,500
Nino...
487
00:40:23,666 --> 00:40:26,208
I swear I'm going to get you acquitted.
488
00:40:31,541 --> 00:40:33,666
In the name of the Italian people...
489
00:40:36,541 --> 00:40:37,583
THE LAW IS THE SAME FOR ALL
490
00:40:37,666 --> 00:40:41,875
...the court of assizes of Caltanissetta
pronounces the following sentence.
491
00:40:42,708 --> 00:40:47,625
Having considered Articles 533 and 535
of the code of criminal procedure,
492
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
Antonino Scotellaro has been found guilty
of all charges
493
00:40:51,541 --> 00:40:53,333
in heading A of the index.
494
00:40:54,625 --> 00:40:57,583
He is thus sentenced to 15 years.
495
00:40:59,083 --> 00:41:01,666
Having considered Article 29
of the criminal code,
496
00:41:01,750 --> 00:41:04,583
he is perpetually banned
from public office.
497
00:41:08,041 --> 00:41:09,416
This hearing is closed.
498
00:41:26,791 --> 00:41:30,333
FIVE YEARS LATER
499
00:41:32,291 --> 00:41:33,208
Mr. Scotellaro?
500
00:41:56,750 --> 00:41:57,708
Sir.
501
00:41:58,916 --> 00:42:00,000
Oh, God!
502
00:42:09,333 --> 00:42:11,666
You scared of getting a ticket?
503
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
Bullshit.
504
00:42:13,541 --> 00:42:14,666
Very funny.
505
00:42:41,708 --> 00:42:46,125
STRAIT OF MESSINA
506
00:42:59,125 --> 00:43:00,458
Do you have a tissue?
507
00:44:02,583 --> 00:44:03,666
Help!
508
00:44:17,416 --> 00:44:19,125
Help! Wake up!
509
00:44:19,208 --> 00:44:21,125
We're drowning.
510
00:44:23,541 --> 00:44:26,250
Help! Wake up!
511
00:44:27,666 --> 00:44:28,750
Help!
512
00:44:30,125 --> 00:44:32,166
Give me the fucking key!
513
00:44:34,041 --> 00:44:35,000
Damn it!
514
00:46:44,625 --> 00:46:46,333
What a fucking show.
515
00:47:50,750 --> 00:47:54,583
It is the greatest tragedy in Italy
in the last 15 years.
516
00:47:55,833 --> 00:48:00,458
The Strait of Messina Bridge
collapsed at 11:11 a.m.
517
00:48:00,541 --> 00:48:03,375
There are dozens and dozens of casualties.
518
00:48:03,458 --> 00:48:06,625
Right now, it's impossible
to get an accurate number.
519
00:48:06,708 --> 00:48:11,916
There are a lot of missing people
for whom there is little hope of survival.
520
00:48:12,000 --> 00:48:15,791
Among them is Antonino Scotellaro,
521
00:48:15,875 --> 00:48:19,416
former anti-Mafia prosecutor
522
00:48:19,500 --> 00:48:22,916
convicted of Mafia association...
523
00:48:23,000 --> 00:48:25,833
He was headed
with other inmates to the facility,
524
00:48:25,916 --> 00:48:27,833
where he did social work.
525
00:48:27,916 --> 00:48:32,291
The police vehicle on which he was
travelling sank in the Mediterranean Sea
526
00:48:32,375 --> 00:48:34,791
along with countless other vehicles.
527
00:48:34,875 --> 00:48:39,750
In a twist of fate, Scotellaro seems to be
a victim of the collapsed bridge
528
00:48:39,833 --> 00:48:42,041
whose construction seems to have been
529
00:48:42,125 --> 00:48:45,000
contracted out to companies
close to Cosa Nostra.
530
00:49:12,875 --> 00:49:15,416
TERMINAL - CUPOLI
REGIONAL BUS
531
00:49:21,958 --> 00:49:24,583
SALT, TOBACCO
AND STAMPS
532
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Sir!
533
00:51:04,208 --> 00:51:05,125
Tracina...
534
00:51:07,291 --> 00:51:09,000
Do your little trick for me?
535
00:51:26,041 --> 00:51:27,750
IN THE NEXT EPISODE
536
00:51:27,833 --> 00:51:30,166
You still want to arrest Mariano Suro?
537
00:51:30,250 --> 00:51:32,916
-It's a miracle you're alive.
-I want to kill him.
538
00:51:33,041 --> 00:51:34,625
I made a promise. I'll keep it.
539
00:51:35,041 --> 00:51:38,291
And you want to go to Sicily.
How will you face it?
540
00:51:39,291 --> 00:51:41,166
How will I face it? With this face.
541
00:51:41,250 --> 00:51:42,625
Balduccio Remora?
542
00:51:42,708 --> 00:51:44,208
Welcome to Wowter World.
543
00:51:44,291 --> 00:51:46,166
Who the fuck remembers his face?
544
00:51:46,250 --> 00:51:47,250
Exactly.
545
00:51:47,333 --> 00:51:48,208
Cousin Balduccio.
546
00:51:48,291 --> 00:51:50,166
I know, I'm paranoid.
547
00:51:50,250 --> 00:51:53,958
How can you place a bomb to kill
a famous fugitive of Cosa Nostra?
548
00:51:54,041 --> 00:51:55,000
I'm the bomb.
549
00:51:58,125 --> 00:52:00,041
Seems like a fucking stupid plan.
550
00:52:00,125 --> 00:52:01,333
Thanks.
39888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.