All language subtitles for The.Bad.Guy.S01E01.The good magistrate.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,083 --> 00:01:05,375 What's going on? 2 00:01:07,208 --> 00:01:08,458 Commander, answer! 3 00:01:09,375 --> 00:01:11,250 Agent Pizzelli has been hit! 4 00:01:12,625 --> 00:01:15,166 By a landmine, I think. There could be more. 5 00:01:16,416 --> 00:01:17,500 I need backup. 6 00:01:22,125 --> 00:01:23,458 Balduccio! 7 00:01:24,041 --> 00:01:25,541 Balduccio Remora! 8 00:01:25,958 --> 00:01:27,833 We know you're in there! 9 00:01:36,083 --> 00:01:38,291 I know who you really are, 10 00:01:38,375 --> 00:01:40,250 and you know who I am! 11 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 I'm going to count to five. 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,416 Actually, let's make it 10. 13 00:01:51,791 --> 00:01:54,833 Then, we'll start to walk. 14 00:01:55,333 --> 00:01:57,833 If there are other mines, 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,833 and I step on one, 16 00:02:02,291 --> 00:02:04,833 your sister will be the next one to blow up! 17 00:02:11,916 --> 00:02:13,916 I'm starting to count now! 18 00:02:15,125 --> 00:02:16,041 One. 19 00:02:19,208 --> 00:02:20,083 Two. 20 00:02:20,708 --> 00:02:22,708 My real name is Nino Scotellaro. 21 00:02:22,791 --> 00:02:23,791 Three. 22 00:02:23,875 --> 00:02:27,500 I spent my life fighting Cosa Nostra. Now you see me like this. 23 00:02:27,583 --> 00:02:28,416 Four. 24 00:02:28,500 --> 00:02:31,250 Someone even called me a hero. 25 00:02:31,333 --> 00:02:32,416 Five. 26 00:02:33,000 --> 00:02:34,750 We all know a hero's destiny. 27 00:02:34,833 --> 00:02:35,666 Six. 28 00:02:35,750 --> 00:02:38,625 To die for the glory, with dedicated monuments. 29 00:02:38,708 --> 00:02:39,541 Seven. 30 00:02:39,625 --> 00:02:41,458 Or to be thrown off a pedestal. 31 00:02:41,541 --> 00:02:42,750 Eight. 32 00:02:43,583 --> 00:02:46,083 I've never had a monument dedicated to me. 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,208 Nine. 34 00:02:48,291 --> 00:02:50,833 And since I can no longer be a hero... 35 00:02:52,750 --> 00:02:54,000 Ten! 36 00:02:54,500 --> 00:02:57,166 I've decided to become what they turned me into. 37 00:03:00,791 --> 00:03:01,750 The bad guy. 38 00:03:02,958 --> 00:03:06,583 EIGHT YEARS EARLIER 39 00:03:17,041 --> 00:03:17,916 I forgot. 40 00:03:25,208 --> 00:03:27,125 I went sea urchin fishing. 41 00:03:28,541 --> 00:03:30,333 I know, it's illegal right now. 42 00:03:31,666 --> 00:03:32,791 Going to arrest me? 43 00:03:35,541 --> 00:03:37,208 Have a good day, Mr. Scotellaro. 44 00:04:05,041 --> 00:04:07,666 Are those handcuffs really necessary? 45 00:04:07,750 --> 00:04:09,500 Ask his cellmate. 46 00:04:13,916 --> 00:04:18,875 SALVATORE TRACINA 19 MURDERS (6 COMMITTED BARE-HANDED) 47 00:04:25,000 --> 00:04:27,250 I have three certainties in my life. 48 00:04:27,333 --> 00:04:28,750 This fucking rhinitis, 49 00:04:30,875 --> 00:04:35,333 Palermo's soccer coaches, who'll be dismissed in three months, 50 00:04:37,375 --> 00:04:39,333 and Salvatore Tracina's silence. 51 00:04:40,791 --> 00:04:41,791 So what happened? 52 00:04:43,666 --> 00:04:45,083 You bored of being here? 53 00:04:47,166 --> 00:04:49,958 How about spending the rest of your life... 54 00:04:51,416 --> 00:04:52,916 in some nice place 55 00:04:53,000 --> 00:04:53,833 THE WONDERS OF ABRUZZO CUPOLI 56 00:04:53,916 --> 00:04:55,500 in witness protection 57 00:04:55,583 --> 00:04:58,458 at a remote location with good meat and fresh air? 58 00:04:59,416 --> 00:05:02,958 Can you tell me something about Mariano Suro? 59 00:05:06,708 --> 00:05:09,958 MARIANO SURO COSA NOSTRA'S BOSS OF THE BOSSES 60 00:05:10,041 --> 00:05:16,000 FUGITIVE FOR 15 YEARS ORDERED 200 MURDERS 61 00:05:17,458 --> 00:05:21,083 Suro killed half of your family. I don't know who hates him more. 62 00:05:23,083 --> 00:05:26,083 You're a magistrate. You shouldn't hate anyone. 63 00:05:26,166 --> 00:05:30,375 For that matter, I shouldn't smoke either, given my allergy. 64 00:05:35,250 --> 00:05:39,083 Anyway, people like us don't die because of cancer. 65 00:05:42,458 --> 00:05:43,791 Want to see something? 66 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Did you call me just to put on this show? 67 00:06:13,708 --> 00:06:18,166 Do you know why they call Mariano Suro The White Shark? 68 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Because when he's in captivity... he dies. 69 00:06:28,833 --> 00:06:34,375 Mariano Suro can't stay in the same place. 70 00:06:35,875 --> 00:06:40,583 He constantly changes his address, and he needs a place to store his stuff. 71 00:06:41,333 --> 00:06:42,458 Here's the address. 72 00:06:55,000 --> 00:06:55,875 Run! 73 00:07:00,375 --> 00:07:02,875 -What a beauty! -Run, stupid. 74 00:07:05,958 --> 00:07:11,958 SICILY-ITALY FINALLY UNITED! 75 00:07:21,916 --> 00:07:23,791 Hey, this one's no good. 76 00:07:23,875 --> 00:07:25,250 Hey, hottie. 77 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 Hey, Leo, you're all dressed up. 78 00:07:31,541 --> 00:07:33,083 Fuck off, Nico. 79 00:07:33,583 --> 00:07:35,875 You be the hooker next time. 80 00:07:41,791 --> 00:07:42,625 Well? 81 00:08:05,708 --> 00:08:08,000 It works. Let's go. 82 00:08:21,541 --> 00:08:24,000 -Good job, Scotellaro. -Thanks. 83 00:08:24,083 --> 00:08:25,416 No, I meant... 84 00:08:26,416 --> 00:08:29,208 My brother's always been an attention-seeker. 85 00:08:29,291 --> 00:08:30,125 Good for you. 86 00:08:31,250 --> 00:08:33,250 Can you summarize what's in there? 87 00:08:35,000 --> 00:08:37,416 Well, there are all sorts of clothes. 88 00:08:37,541 --> 00:08:39,666 From tailored clothes to tracksuits, 89 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 handmade shoes and slippers, 90 00:08:41,541 --> 00:08:43,708 three safety boxes of unknown content 91 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 and food, from cured meats to frozen foods. 92 00:08:46,708 --> 00:08:47,833 Even panettone. 93 00:08:47,916 --> 00:08:50,333 He's even ready for Christmas Eve dinner. 94 00:08:50,416 --> 00:08:52,958 A silicone model of Mary Jane Handygirl. 95 00:08:53,041 --> 00:08:53,958 Who? 96 00:08:54,041 --> 00:08:56,166 It's a lifelike inflatable doll. 97 00:08:56,250 --> 00:08:58,583 At first, we thought it was a kidnapping. 98 00:08:58,666 --> 00:09:01,916 Then, there are about 400 boxes of mineral water 99 00:09:02,000 --> 00:09:04,666 of a brand no one's heard of... "Amazonian Rain." 100 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Not mineral water. 101 00:09:07,458 --> 00:09:11,000 They get it from the Amazon, when it rains. 102 00:09:11,083 --> 00:09:12,791 It never touches the ground. 103 00:09:12,875 --> 00:09:16,958 It's the lightest water. It contains no mineral salts. 104 00:09:17,041 --> 00:09:21,166 -So? -So, Suro suffers from kidney failure. 105 00:09:21,250 --> 00:09:22,125 It's serious. 106 00:09:22,208 --> 00:09:24,583 -So? -So... 107 00:09:28,333 --> 00:09:30,166 I'm working on an idea. 108 00:09:30,250 --> 00:09:33,958 -Okay, in the meantime, shall we get in? -No way. 109 00:09:34,041 --> 00:09:34,875 Why not? 110 00:09:36,333 --> 00:09:39,583 There are three safes. Suro's archive might be in there. 111 00:09:39,666 --> 00:09:42,916 First, let's make sure that mysterious archive exists. 112 00:09:43,000 --> 00:09:47,250 Our sources say so. It contains proof of the State-Mafia Pact. 113 00:09:47,791 --> 00:09:51,000 Phone calls, conversations, a list of politicians... 114 00:09:54,458 --> 00:09:57,916 We want to catch him. Not his phone records. 115 00:09:58,000 --> 00:10:00,541 From my experience, you need to act quickly. 116 00:10:04,916 --> 00:10:07,625 A bird in the hand is worth two in the bush. 117 00:10:08,916 --> 00:10:09,750 Giusy... 118 00:10:19,666 --> 00:10:20,625 Let's go in. 119 00:10:48,791 --> 00:10:49,666 So? 120 00:10:51,958 --> 00:10:53,625 All good, sir. All clear. 121 00:10:53,708 --> 00:10:57,250 Of course, mobsters don't kill magistrates anymore. 122 00:10:59,250 --> 00:11:00,416 Car accidents... 123 00:11:02,250 --> 00:11:03,666 Those will kill you. 124 00:11:10,666 --> 00:11:12,625 -Good night, sir. -Good night. 125 00:11:13,875 --> 00:11:14,750 Is this out? 126 00:11:16,083 --> 00:11:16,916 Mandorla? 127 00:11:22,083 --> 00:11:22,916 Mandorla? 128 00:11:28,916 --> 00:11:29,958 Mandorla! 129 00:11:35,625 --> 00:11:39,916 You're out of your mind! I almost had a heart attack! 130 00:11:40,958 --> 00:11:43,291 Fucking bodyguards! 131 00:11:43,375 --> 00:11:47,083 You're all fired! Executed! 132 00:11:48,791 --> 00:11:51,125 -You scared the shit out of me! -I know. 133 00:11:53,583 --> 00:11:54,916 I'm happy you're here. 134 00:11:58,208 --> 00:11:59,041 How are you? 135 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 -How's the situation? -Really shitty. 136 00:12:02,625 --> 00:12:03,666 All right. 137 00:12:08,333 --> 00:12:09,666 When will you get him? 138 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 We're not. 139 00:12:12,958 --> 00:12:16,041 Instead of arresting Suro, we'll rob his mini market. 140 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 You came here for nothing. 141 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 I'm sorry. 142 00:12:24,416 --> 00:12:25,250 I don't mind. 143 00:12:35,000 --> 00:12:37,625 A jump that left everyone breathless. 144 00:12:37,708 --> 00:12:42,000 Dwayne Leblanc performed a backflip with a quadruple spin, 145 00:12:42,083 --> 00:12:46,500 winning the 25th edition of the Freestyle World Ski Championship 146 00:12:46,583 --> 00:12:49,458 that took place in the splendid Dolomites. 147 00:12:49,541 --> 00:12:52,250 This is the Canadian's third victory in a row. 148 00:12:52,333 --> 00:12:54,500 No one has achieved this before. 149 00:12:54,583 --> 00:12:58,291 He dedicated the victory to his fans, family and girlfriend. 150 00:13:27,916 --> 00:13:30,541 HUMAN ORGANS FOR TRANSPLANT HANDLE WITH CARE 151 00:13:33,708 --> 00:13:34,541 Nino? 152 00:13:39,583 --> 00:13:40,416 Who is it? 153 00:13:46,708 --> 00:13:47,541 Hello? 154 00:13:48,916 --> 00:13:49,750 What? 155 00:13:52,750 --> 00:13:53,916 Just a second. 156 00:13:55,958 --> 00:13:57,750 Did you not tell me something? 157 00:13:59,166 --> 00:14:00,291 I don't know. 158 00:14:00,375 --> 00:14:03,041 What does the National Transplant Center want? 159 00:14:04,958 --> 00:14:05,833 Hello? 160 00:14:12,416 --> 00:14:13,250 Scotellaro? 161 00:14:14,708 --> 00:14:15,833 Can you come here? 162 00:14:19,791 --> 00:14:20,791 Nino, open up! 163 00:14:22,208 --> 00:14:23,708 Open up, Nino! 164 00:14:24,833 --> 00:14:28,458 -Why am I out of the operation? -I have to fire my bodyguards. 165 00:14:28,541 --> 00:14:30,458 What do you mean I'm out? 166 00:14:30,541 --> 00:14:34,375 It's simple as that. You're out from the operation. 167 00:14:38,500 --> 00:14:39,541 Everybody inside. 168 00:14:41,083 --> 00:14:45,208 Since when does a magistrate interfere with a ROS colonel's decision? 169 00:14:45,291 --> 00:14:49,375 -I asked him a personal favor. -Really? That's Mafia-like behavior. 170 00:14:49,458 --> 00:14:52,375 Says the one who pulled strings to join the force. 171 00:14:52,458 --> 00:14:54,125 SEAFOOD TRINACRIA 172 00:14:56,083 --> 00:15:00,041 Who asked you to do that? You did that because I was a gutter punk. 173 00:15:00,125 --> 00:15:02,708 You were a junkie. That was the big problem. 174 00:15:09,416 --> 00:15:13,875 You're fucking sexist, paternalistic and egocentric! Dickhead! 175 00:15:13,958 --> 00:15:15,041 I have some flaws. 176 00:15:18,291 --> 00:15:19,125 Are you done? 177 00:15:20,541 --> 00:15:22,458 Listen, we don't have much time. 178 00:15:25,125 --> 00:15:27,750 Mariano Suro suffers from kidney failure. 179 00:15:27,833 --> 00:15:29,875 Therefore, he needs a transplant. 180 00:15:30,541 --> 00:15:34,291 While Costardello is about to raid Suro's warehouse, 181 00:15:34,375 --> 00:15:37,291 a kidney will arrive for a guy at the hospital. 182 00:15:37,375 --> 00:15:41,416 In my opinion, this kidney will never arrive at the hospital. 183 00:16:26,375 --> 00:16:27,250 We're here. 184 00:16:38,750 --> 00:16:39,583 Sir? 185 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 Abort! 186 00:16:40,666 --> 00:16:41,708 Why? 187 00:16:46,916 --> 00:16:48,541 Remember "Amazonian Rain"? 188 00:16:49,208 --> 00:16:52,041 At the time it was an idea. Now, it's for certain. 189 00:16:52,666 --> 00:16:54,250 He'll do it! Tonight! 190 00:16:54,333 --> 00:16:56,125 Who? What's happening tonight? 191 00:16:56,625 --> 00:17:01,166 Suro is undergoing a kidney transplant, and I know where. 192 00:17:02,125 --> 00:17:03,208 Got him this time. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 Excuse me, who says Suro's there? 194 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 I'm telling you now, Costardello. 195 00:17:10,458 --> 00:17:11,625 My sister's there. 196 00:17:11,708 --> 00:17:12,583 What? 197 00:17:17,291 --> 00:17:21,208 How dare you order my agent to carry out an unauthorized operation? 198 00:17:21,291 --> 00:17:23,875 All right, you can spank me later. Hurry up. 199 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 No, we don't know if the new area is safe! 200 00:17:27,416 --> 00:17:29,833 I'm not risking the lives of 12 agents. 201 00:17:33,291 --> 00:17:34,833 I understand. I'll go. 202 00:17:34,916 --> 00:17:38,333 "A magistrate who died instead of 12 special operations agents." 203 00:17:38,416 --> 00:17:40,750 I'll have this written in my obituary. 204 00:17:42,708 --> 00:17:45,500 -Going out like that? -No, I'll put my shoes on. 205 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 Commander, what should we do? 206 00:18:04,000 --> 00:18:05,166 Come on. Come on. 207 00:19:46,000 --> 00:19:47,375 Shit! 208 00:19:50,541 --> 00:19:52,083 Someone warned him. 209 00:19:52,875 --> 00:19:55,625 Not a week or a day before. 210 00:19:55,708 --> 00:19:59,750 No, someone warned him a minute before we intervened. 211 00:19:59,833 --> 00:20:02,875 How is this possible? Because I really don't know. 212 00:20:03,333 --> 00:20:06,750 Every time we're about to arrest Suro, he gets away. 213 00:20:07,208 --> 00:20:08,625 Three possible scenarios. 214 00:20:09,416 --> 00:20:13,083 Either he's damn lucky and a really lucky bastard, 215 00:20:14,000 --> 00:20:17,666 or he has superpowers, and this could be possible, 216 00:20:19,541 --> 00:20:21,416 or someone is helping him. 217 00:20:21,958 --> 00:20:24,333 Mariano Suro has the state by the balls! 218 00:20:24,416 --> 00:20:29,000 They act like they want to catch him, but it's not true! No one wants to! 219 00:20:29,583 --> 00:20:33,375 Two hundred homicides and 28 life sentences. This man's free! 220 00:20:34,625 --> 00:20:39,041 We've been after him for 15 years. He's been fucking with us for 15 years. 221 00:20:39,125 --> 00:20:41,958 I'm fucking sick of being fucked around with! 222 00:20:44,750 --> 00:20:49,083 It was 20 years ago, at 10:45 a.m., 223 00:20:49,166 --> 00:20:52,416 when 30 kilograms of TNT swept away the boat 224 00:20:52,500 --> 00:20:58,125 of public prosecutor, Paolo Bray, off the coast of Marzamemi. 225 00:20:58,666 --> 00:21:03,958 Next week, on the anniversary of that terrible attack 226 00:21:04,041 --> 00:21:07,291 ordered by the Cosa Nostra boss, Mariano Suro, 227 00:21:07,375 --> 00:21:10,750 our network will broadcast the TV series, 228 00:21:10,833 --> 00:21:13,833 The Good Magistrate, for the first time. 229 00:21:13,916 --> 00:21:18,291 It focuses on the life and commitment of the Italian hero, 230 00:21:18,375 --> 00:21:20,083 who fought against the Mafia. 231 00:21:20,958 --> 00:21:24,708 Meanwhile, his daughter is our guest tonight in our studio. 232 00:21:24,791 --> 00:21:29,666 She survived the massacre of Marzamemi, Attorney Luvi Bray. Good evening. 233 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 Good evening. 234 00:21:31,083 --> 00:21:32,250 I'd like to start 235 00:21:32,333 --> 00:21:35,791 by asking you a somewhat obvious but important question. 236 00:21:35,875 --> 00:21:37,583 How much do you miss him? 237 00:21:38,583 --> 00:21:42,125 I don't miss my father because he's in my heart 238 00:21:42,208 --> 00:21:43,791 and in all citizens' hearts. 239 00:21:44,708 --> 00:21:47,750 Memory is the only thing we can use to oppose death. 240 00:21:47,833 --> 00:21:49,708 My father won't be really dead 241 00:21:49,791 --> 00:21:53,625 as long as people still remember him and continue his battle. 242 00:21:55,916 --> 00:21:57,291 ROME 243 00:22:01,166 --> 00:22:03,125 No sugar and a drop of cold milk. 244 00:22:07,875 --> 00:22:10,041 The ordinary court of Rome, 245 00:22:10,125 --> 00:22:13,083 first criminal section, in full court, 246 00:22:13,708 --> 00:22:17,541 having considered Article 530 of the code of criminal procedure, 247 00:22:17,625 --> 00:22:18,958 acquits the accused... 248 00:22:19,041 --> 00:22:20,000 Yes! 249 00:22:20,083 --> 00:22:21,791 ...Mormora Francesco Maria, 250 00:22:21,875 --> 00:22:25,000 of all of his charges, as the facts do not exist. 251 00:22:25,083 --> 00:22:26,833 -Thief! -Of course the court does. 252 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Silence please... 253 00:22:28,291 --> 00:22:29,375 Thief! 254 00:22:29,833 --> 00:22:30,666 Silence! 255 00:22:31,875 --> 00:22:34,458 I don't know how you did it, but you're phenomenal. 256 00:22:35,333 --> 00:22:36,416 Thief! 257 00:22:49,000 --> 00:22:51,083 I bet against you but... 258 00:22:51,166 --> 00:22:54,333 Italian justice sure is surprising. 259 00:22:54,416 --> 00:22:56,375 Especially with a good lawyer. 260 00:22:57,083 --> 00:23:00,375 Anyway, may I know why you called me here? 261 00:23:01,458 --> 00:23:04,541 You're a real dickhead, Scotellaro. 262 00:23:04,625 --> 00:23:06,500 I try my best, Minister. 263 00:23:07,208 --> 00:23:10,750 I bet you have many enemies in Palermo after what you said. 264 00:23:10,833 --> 00:23:12,583 Not really my friends either. 265 00:23:13,458 --> 00:23:15,458 How about relocating to Rome? 266 00:23:15,541 --> 00:23:16,500 To do what? 267 00:23:18,083 --> 00:23:21,083 The same thing, but you'd be safe and independent. 268 00:23:23,125 --> 00:23:27,375 I'd like to assign you to the Criminal Affairs Division. 269 00:23:29,791 --> 00:23:31,000 Did my wife ask you? 270 00:23:34,875 --> 00:23:36,916 No, I just like dickheads. 271 00:23:40,375 --> 00:23:44,958 Only an arrogant raving madman can think of how to really change things. 272 00:23:48,041 --> 00:23:51,916 What do you say, Scotellaro, shall we change things together? 273 00:23:53,333 --> 00:23:54,166 Things... 274 00:23:59,166 --> 00:24:01,750 He's right. It's what we were all thinking. 275 00:24:01,833 --> 00:24:05,083 -Who wants seconds? -Thinking and saying it aren't the same. 276 00:24:05,166 --> 00:24:08,916 -He already said it. Calamari? -But everyone's pissed now. 277 00:24:09,000 --> 00:24:12,166 Costardello talked to me for an hour and a half. 278 00:24:12,250 --> 00:24:14,083 I don't trust him either. 279 00:24:14,166 --> 00:24:18,500 -You can't do whatever the fuck you want! -There's only one calamari left! 280 00:24:18,583 --> 00:24:22,416 -It's a shame to leave it. -All right. Thanks. 281 00:24:25,541 --> 00:24:29,458 Anyway, Nino, your calamari's delicious. 282 00:24:30,041 --> 00:24:31,458 How do you make them? 283 00:24:31,958 --> 00:24:35,291 It's easy. You separate the head from the tentacles, 284 00:24:35,375 --> 00:24:36,875 then take a pastry bag... 285 00:24:36,958 --> 00:24:39,500 The team's purpose is to share information. 286 00:24:39,583 --> 00:24:42,333 You can't do what you want and have us find out 287 00:24:42,416 --> 00:24:46,250 that ROS was used on another mission, screwing both of them up. 288 00:24:46,333 --> 00:24:47,166 Enough. 289 00:24:49,375 --> 00:24:50,500 Maybe you're right. 290 00:24:52,208 --> 00:24:53,625 I'm not a good teammate. 291 00:24:55,541 --> 00:24:56,458 In fact... 292 00:24:57,625 --> 00:24:58,750 In fact? 293 00:24:58,833 --> 00:25:00,791 I have to tell you something. 294 00:25:04,333 --> 00:25:05,166 Well... 295 00:25:05,250 --> 00:25:10,083 Nino? Excuse me. Where's the bathroom? 296 00:25:10,166 --> 00:25:11,333 The bathroom? 297 00:25:13,416 --> 00:25:16,833 -It's where it's always been. -I don't remember. 298 00:25:20,541 --> 00:25:22,375 I'll show you, come. 299 00:25:31,291 --> 00:25:32,708 This isn't the bathroom. 300 00:25:32,791 --> 00:25:34,416 No, this is my study. 301 00:25:35,333 --> 00:25:38,666 Do you really have to go or do you have something to say? 302 00:25:38,750 --> 00:25:39,583 No. 303 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Yes. 304 00:25:42,333 --> 00:25:46,541 There is something I have to tell you. But I also have to piss, I think. 305 00:25:48,291 --> 00:25:51,916 -Giusy, are you all right? What's wrong? -Bastianello. 306 00:25:52,875 --> 00:25:55,041 Bocca, Caldoro, 307 00:25:55,541 --> 00:25:58,000 Ciampi, Del Buono, Diacono, Frezza, 308 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 Gargiulo, Gerardi, Giorgianni. 309 00:26:02,500 --> 00:26:05,333 I remember my middle school roll call by heart. 310 00:26:06,416 --> 00:26:11,875 But I have no idea what we just ate in the other room three seconds ago. 311 00:26:14,708 --> 00:26:16,041 I can't remember. 312 00:26:18,166 --> 00:26:19,500 I get confused. 313 00:26:20,791 --> 00:26:24,458 You're probably tired. It happens. Come on. 314 00:26:34,250 --> 00:26:35,625 I'm not tired. 315 00:26:36,833 --> 00:26:37,666 Nino... 316 00:26:39,416 --> 00:26:40,708 I have Alzheimer's. 317 00:26:48,250 --> 00:26:51,000 I'm going to resign tomorrow. 318 00:26:55,291 --> 00:26:58,791 All the people who fought against Cosa Nostra got blown up. 319 00:27:00,708 --> 00:27:03,958 How come we're still here? 320 00:27:06,916 --> 00:27:10,291 I want you to take over. 321 00:27:10,875 --> 00:27:14,791 Stop it. You're not resigning. You're not capable of doing nothing. 322 00:27:14,875 --> 00:27:17,000 Can I count on you? 323 00:27:19,333 --> 00:27:21,833 Why didn't you say you accepted the offer? 324 00:27:22,625 --> 00:27:27,083 Giusy's resigning and wants me to take over. 325 00:27:32,625 --> 00:27:35,375 -What do you think? -Me? 326 00:27:36,583 --> 00:27:40,458 If I leave too, will we be throwing away 15 years of work? 327 00:27:43,333 --> 00:27:44,750 No, give it to Mandorla! 328 00:27:46,541 --> 00:27:48,416 You've already wasted 15 years. 329 00:27:49,541 --> 00:27:52,666 -With your big speech. -I just told the truth. 330 00:27:52,750 --> 00:27:56,375 -One should never tell the truth. -Thanks for the life lesson! 331 00:27:57,250 --> 00:28:00,958 No, I thank you. I worked hard with Mormora to get you that job. 332 00:28:01,041 --> 00:28:02,958 Since when did I need a manager? 333 00:28:03,041 --> 00:28:04,833 Since you decided to screw up. 334 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 What the fuck do you know? 335 00:28:08,208 --> 00:28:10,625 How many fugitives have you arrested? 336 00:28:11,375 --> 00:28:14,583 -None, just like you. -Fucking bitch. 337 00:28:17,250 --> 00:28:21,375 We could have slept together every night, had sex in our own bed. 338 00:28:22,500 --> 00:28:25,166 Have breakfast without worrying about flights. 339 00:28:25,250 --> 00:28:26,208 We will. 340 00:28:28,500 --> 00:28:33,416 I have to catch Suro first. How is it that I care more than you do? 341 00:28:36,875 --> 00:28:40,833 You don't know what you did. They want to suspend your escort. 342 00:28:40,916 --> 00:28:43,083 You know this better than I do. 343 00:28:43,166 --> 00:28:45,583 They isolate you, then they let you die. 344 00:28:48,041 --> 00:28:51,625 Suro already killed my father. I'm not going to your funeral. 345 00:28:51,708 --> 00:28:54,333 -Fuck that. -Right, you better knock on wood. 346 00:29:19,125 --> 00:29:21,208 I wish every morning was like this. 347 00:29:23,375 --> 00:29:25,666 On your salary as a Carabiniere? You wish. 348 00:29:27,791 --> 00:29:29,125 A special Carabiniere. 349 00:29:32,083 --> 00:29:33,375 Still a Carabiniere. 350 00:29:36,375 --> 00:29:37,583 You know I love you? 351 00:29:39,041 --> 00:29:39,875 Thanks. 352 00:29:41,208 --> 00:29:42,041 The money? 353 00:29:43,666 --> 00:29:45,083 I put it in your bag. 354 00:29:47,250 --> 00:29:48,375 I love you, too. 355 00:29:51,166 --> 00:29:53,875 Hey! You didn't sleep at all, right? 356 00:29:53,958 --> 00:29:56,916 I'm still grounded anyway. I'm on headsets all day. 357 00:29:57,583 --> 00:30:02,166 -Listen, can I ask you a favor? -No, Nico. You're doing the night shift. 358 00:30:02,250 --> 00:30:03,291 No, not that. 359 00:30:03,375 --> 00:30:06,416 Can you get me tickets for tonight's premiere? 360 00:30:06,500 --> 00:30:09,041 The Good Magistrate? Are you crazy? 361 00:30:09,125 --> 00:30:12,291 Mirko Carlini's attending and my wife talks about him. 362 00:30:12,375 --> 00:30:16,000 -She finds him sexy. -Scotellaro plus one. Go on my behalf. 363 00:30:17,291 --> 00:30:18,416 Who's the plus one? 364 00:30:18,958 --> 00:30:22,291 My brother hopes I'll bring a decent guy home. 365 00:30:22,791 --> 00:30:24,000 Good luck with that. 366 00:30:26,083 --> 00:30:27,000 Colonel... 367 00:30:38,583 --> 00:30:40,875 I don't want to go because I have a date. 368 00:30:40,958 --> 00:30:42,083 I don't have the keys. 369 00:30:42,166 --> 00:30:43,833 Shit, I told his daughter. 370 00:30:43,916 --> 00:30:46,333 -Whose daughter? -His, Sorriso's! 371 00:30:46,416 --> 00:30:49,625 -Shit, when has this ever happened? -I even did it yesterday... 372 00:30:55,208 --> 00:31:00,166 Can we go? And people can think badly now, then it comes out and all. 373 00:31:00,250 --> 00:31:01,708 -It's not cool. -Okay. 374 00:31:01,791 --> 00:31:03,833 So, what do we do? Stay like this? 375 00:31:03,916 --> 00:31:04,750 Okay. 376 00:31:04,833 --> 00:31:06,958 Good, you know what? 377 00:31:07,041 --> 00:31:09,291 Did you see that guy, by the way? 378 00:31:09,375 --> 00:31:11,208 The judge, showing off on TV. 379 00:31:11,291 --> 00:31:13,250 Who? Scotellaro? 380 00:31:17,708 --> 00:31:21,250 "If you want people to be good, fry them." 381 00:31:25,250 --> 00:31:26,875 My father always said that. 382 00:31:26,958 --> 00:31:28,666 PAOLO BRAY THE GOOD MAGISTRATE 383 00:31:30,416 --> 00:31:33,291 He didn't believe in the goodness of people. 384 00:31:34,750 --> 00:31:37,375 He was inflexible, hard. 385 00:31:38,416 --> 00:31:40,375 Rigid. Paolo Bray. 386 00:31:42,708 --> 00:31:45,958 But he profoundly believed in the goodness of causes. 387 00:31:47,166 --> 00:31:48,375 He committed to one 388 00:31:49,666 --> 00:31:52,833 and was faithful to it... until his death. 389 00:31:54,458 --> 00:31:57,666 I don't know if my father was a good man 390 00:31:58,416 --> 00:32:01,000 or whether I am a good person. 391 00:32:03,791 --> 00:32:05,166 But I know for sure 392 00:32:06,875 --> 00:32:08,833 that on that day, in Marzamemi, 393 00:32:10,291 --> 00:32:12,041 a part of me died with him. 394 00:32:15,625 --> 00:32:20,625 I'm deeply grateful to all the people who worked on The Good Magistrate. 395 00:32:21,583 --> 00:32:25,416 A beautiful production that keeps Paolo Bray's memory alive. 396 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 I want to thank the cast. 397 00:32:30,750 --> 00:32:32,083 You're wonderful! 398 00:32:32,875 --> 00:32:33,916 Bravo, Mirko! 399 00:32:36,583 --> 00:32:39,166 Thank you to those who fight for the state. 400 00:32:41,250 --> 00:32:44,958 And thank you to my father... always. 401 00:32:53,041 --> 00:32:55,000 "And special thanks to my husband." 402 00:32:56,958 --> 00:32:59,958 It's unbelievable you're not the star for once. 403 00:33:03,125 --> 00:33:05,291 -You did well. -I know. 404 00:33:28,125 --> 00:33:29,000 Mr. Bray, 405 00:33:32,000 --> 00:33:34,166 you've always been my role model. 406 00:33:35,958 --> 00:33:38,041 I pursued my career because of you. 407 00:33:38,625 --> 00:33:40,333 Mirko Carlini is really lousy. 408 00:33:40,416 --> 00:33:42,125 You taught me which side to be on. 409 00:33:42,208 --> 00:33:43,041 Nino... 410 00:33:43,916 --> 00:33:47,916 If you really are on the good side, then be good. 411 00:33:49,041 --> 00:33:51,166 Her mother died when she was a kid. 412 00:33:51,250 --> 00:33:55,083 I was never around much because of my job. 413 00:33:55,541 --> 00:33:57,208 He doesn't look like me. 414 00:33:57,291 --> 00:33:59,583 They are over there. Stop it. 415 00:33:59,666 --> 00:34:00,541 Do you get it? 416 00:34:04,166 --> 00:34:06,333 Of course, Mr. Bray. 417 00:34:09,375 --> 00:34:11,000 Don't be late. 418 00:34:20,416 --> 00:34:23,125 Mr. Scotellaro? You have to come with us. 419 00:34:24,916 --> 00:34:27,583 -Later! -See you soon! 420 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 You kidding? 421 00:34:35,916 --> 00:34:36,875 What's going on? 422 00:34:37,416 --> 00:34:38,666 We'll talk later. 423 00:34:42,833 --> 00:34:44,791 -Dad! -No! 424 00:34:44,875 --> 00:34:45,708 Dad! 425 00:34:48,541 --> 00:34:49,750 Mr. Bray! 426 00:34:51,333 --> 00:34:52,166 Dad! 427 00:35:23,833 --> 00:35:25,916 CENTRAL JUDICIAL PRISON 428 00:35:37,791 --> 00:35:39,000 I'm sorry, sir. 429 00:35:41,916 --> 00:35:45,208 -You need to get undressed. -Are you serious? 430 00:35:59,791 --> 00:36:00,875 You're kidding me! 431 00:36:04,125 --> 00:36:09,166 As soon as things straighten out tomorrow, I'll send you to Asinara, I swear! 432 00:36:15,916 --> 00:36:17,208 Come on! Inside! 433 00:36:36,083 --> 00:36:37,958 I'm supposed to meet my lawyer. 434 00:36:40,041 --> 00:36:40,875 Here he is. 435 00:36:42,041 --> 00:36:44,000 I remember him quite differently. 436 00:36:46,166 --> 00:36:49,500 -Your shirt? -I swapped it for half a box of cigars. 437 00:36:52,291 --> 00:36:56,125 -How are you? -My nose? Fine. Really shitty. 438 00:36:58,625 --> 00:37:00,833 Next time, you'll be in real clothes. 439 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 Damn, so many? 440 00:37:08,833 --> 00:37:10,458 How long do I have to stay? 441 00:37:12,041 --> 00:37:12,875 Well... 442 00:37:14,208 --> 00:37:17,375 I might find out more in here than working outside. 443 00:37:17,458 --> 00:37:19,208 You know what I heard today? 444 00:37:19,291 --> 00:37:22,833 That Suro is going to make his daughter, Teresa the madwoman, 445 00:37:23,416 --> 00:37:26,041 marry Tracina's only surviving son, Enzuccio. 446 00:37:26,125 --> 00:37:26,958 Nino... 447 00:37:31,000 --> 00:37:35,875 Did you see that guy, the judge who was showing off on TV? 448 00:37:35,958 --> 00:37:37,708 Who? Scotellaro? 449 00:37:37,791 --> 00:37:39,750 Yeah! He held a press conference. 450 00:37:40,208 --> 00:37:42,791 "Someone's helping the Mafia and Suro." 451 00:37:44,458 --> 00:37:46,583 He's got some fucking nerve! 452 00:37:46,666 --> 00:37:48,625 Everyone knows he's helping Suro. 453 00:37:48,708 --> 00:37:53,041 -What the fuck is he bragging about? -Maybe he was sending a signal. 454 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 Yeah, right, he wants to send a signal. 455 00:37:55,416 --> 00:37:59,333 If Scotellaro wants to talk to Suro, he just needs to call him. 456 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 Apparently, it's... 457 00:38:01,000 --> 00:38:04,250 Vito Alosa and Giuseppe Sebaste. Seven murders together. 458 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 Who made the wiretapping? 459 00:38:13,833 --> 00:38:15,458 They did a great job. 460 00:38:16,000 --> 00:38:19,291 They used two idiots, who knew they were tapped, 461 00:38:19,375 --> 00:38:22,125 staged it, and had my sister listen to it. 462 00:38:22,208 --> 00:38:26,000 -I'm in here because of this? -No, not just because of this. 463 00:38:26,083 --> 00:38:28,416 Of course I know Nino Scotellaro. 464 00:38:30,750 --> 00:38:36,583 Suro once told me: "You see that guy? The judge is with Cosa Nostra." 465 00:38:37,583 --> 00:38:41,583 Everyone knows he's protecting Suro. 466 00:38:43,916 --> 00:38:45,583 People buy this bullshit? 467 00:38:45,666 --> 00:38:48,333 They say that's why you diverted the raid. 468 00:38:49,291 --> 00:38:52,291 -Who's the prosecutor? -Belgioioso at Caltanissetta. 469 00:38:52,375 --> 00:38:55,083 He hates me. I had him relocated from Palermo. 470 00:38:55,166 --> 00:38:57,291 He issued a search at our house. 471 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 What the fuck did they find? 472 00:39:14,583 --> 00:39:15,458 Commander! 473 00:39:21,041 --> 00:39:22,125 A burner. 474 00:39:25,125 --> 00:39:26,958 That's because they planted it. 475 00:39:27,708 --> 00:39:28,916 We have to prove it. 476 00:39:30,083 --> 00:39:31,416 So what did it show? 477 00:39:32,416 --> 00:39:36,583 According to the records, the phone only communicated with another burner. 478 00:39:37,500 --> 00:39:38,541 Which belongs to? 479 00:39:40,291 --> 00:39:42,250 Belgioioso claims... 480 00:39:44,708 --> 00:39:47,208 He's trying to prove that it's Suro's. 481 00:39:51,833 --> 00:39:53,000 Is this a joke? 482 00:39:56,083 --> 00:39:58,625 He even married his victim's daughter. 483 00:39:59,791 --> 00:40:02,416 Of course, Scotellaro had Paolo Bray killed. 484 00:40:02,916 --> 00:40:05,833 He's the one who told Suro where, how and when. 485 00:40:13,458 --> 00:40:15,375 So now I killed your father too? 486 00:40:21,666 --> 00:40:22,500 Nino... 487 00:40:23,666 --> 00:40:26,208 I swear I'm going to get you acquitted. 488 00:40:31,541 --> 00:40:33,666 In the name of the Italian people... 489 00:40:36,541 --> 00:40:37,583 THE LAW IS THE SAME FOR ALL 490 00:40:37,666 --> 00:40:41,875 ...the court of assizes of Caltanissetta pronounces the following sentence. 491 00:40:42,708 --> 00:40:47,625 Having considered Articles 533 and 535 of the code of criminal procedure, 492 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 Antonino Scotellaro has been found guilty of all charges 493 00:40:51,541 --> 00:40:53,333 in heading A of the index. 494 00:40:54,625 --> 00:40:57,583 He is thus sentenced to 15 years. 495 00:40:59,083 --> 00:41:01,666 Having considered Article 29 of the criminal code, 496 00:41:01,750 --> 00:41:04,583 he is perpetually banned from public office. 497 00:41:08,041 --> 00:41:09,416 This hearing is closed. 498 00:41:26,791 --> 00:41:30,333 FIVE YEARS LATER 499 00:41:32,291 --> 00:41:33,208 Mr. Scotellaro? 500 00:41:56,750 --> 00:41:57,708 Sir. 501 00:41:58,916 --> 00:42:00,000 Oh, God! 502 00:42:09,333 --> 00:42:11,666 You scared of getting a ticket? 503 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 Bullshit. 504 00:42:13,541 --> 00:42:14,666 Very funny. 505 00:42:41,708 --> 00:42:46,125 STRAIT OF MESSINA 506 00:42:59,125 --> 00:43:00,458 Do you have a tissue? 507 00:44:02,583 --> 00:44:03,666 Help! 508 00:44:17,416 --> 00:44:19,125 Help! Wake up! 509 00:44:19,208 --> 00:44:21,125 We're drowning. 510 00:44:23,541 --> 00:44:26,250 Help! Wake up! 511 00:44:27,666 --> 00:44:28,750 Help! 512 00:44:30,125 --> 00:44:32,166 Give me the fucking key! 513 00:44:34,041 --> 00:44:35,000 Damn it! 514 00:46:44,625 --> 00:46:46,333 What a fucking show. 515 00:47:50,750 --> 00:47:54,583 It is the greatest tragedy in Italy in the last 15 years. 516 00:47:55,833 --> 00:48:00,458 The Strait of Messina Bridge collapsed at 11:11 a.m. 517 00:48:00,541 --> 00:48:03,375 There are dozens and dozens of casualties. 518 00:48:03,458 --> 00:48:06,625 Right now, it's impossible to get an accurate number. 519 00:48:06,708 --> 00:48:11,916 There are a lot of missing people for whom there is little hope of survival. 520 00:48:12,000 --> 00:48:15,791 Among them is Antonino Scotellaro, 521 00:48:15,875 --> 00:48:19,416 former anti-Mafia prosecutor 522 00:48:19,500 --> 00:48:22,916 convicted of Mafia association... 523 00:48:23,000 --> 00:48:25,833 He was headed with other inmates to the facility, 524 00:48:25,916 --> 00:48:27,833 where he did social work. 525 00:48:27,916 --> 00:48:32,291 The police vehicle on which he was travelling sank in the Mediterranean Sea 526 00:48:32,375 --> 00:48:34,791 along with countless other vehicles. 527 00:48:34,875 --> 00:48:39,750 In a twist of fate, Scotellaro seems to be a victim of the collapsed bridge 528 00:48:39,833 --> 00:48:42,041 whose construction seems to have been 529 00:48:42,125 --> 00:48:45,000 contracted out to companies close to Cosa Nostra. 530 00:49:12,875 --> 00:49:15,416 TERMINAL - CUPOLI REGIONAL BUS 531 00:49:21,958 --> 00:49:24,583 SALT, TOBACCO AND STAMPS 532 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Sir! 533 00:51:04,208 --> 00:51:05,125 Tracina... 534 00:51:07,291 --> 00:51:09,000 Do your little trick for me? 535 00:51:26,041 --> 00:51:27,750 IN THE NEXT EPISODE 536 00:51:27,833 --> 00:51:30,166 You still want to arrest Mariano Suro? 537 00:51:30,250 --> 00:51:32,916 -It's a miracle you're alive. -I want to kill him. 538 00:51:33,041 --> 00:51:34,625 I made a promise. I'll keep it. 539 00:51:35,041 --> 00:51:38,291 And you want to go to Sicily. How will you face it? 540 00:51:39,291 --> 00:51:41,166 How will I face it? With this face. 541 00:51:41,250 --> 00:51:42,625 Balduccio Remora? 542 00:51:42,708 --> 00:51:44,208 Welcome to Wowter World. 543 00:51:44,291 --> 00:51:46,166 Who the fuck remembers his face? 544 00:51:46,250 --> 00:51:47,250 Exactly. 545 00:51:47,333 --> 00:51:48,208 Cousin Balduccio. 546 00:51:48,291 --> 00:51:50,166 I know, I'm paranoid. 547 00:51:50,250 --> 00:51:53,958 How can you place a bomb to kill a famous fugitive of Cosa Nostra? 548 00:51:54,041 --> 00:51:55,000 I'm the bomb. 549 00:51:58,125 --> 00:52:00,041 Seems like a fucking stupid plan. 550 00:52:00,125 --> 00:52:01,333 Thanks. 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.