Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,280 --> 00:00:19,040
Geloof me, ik los het wel op.
Daar betaal je me voor.
2
00:00:19,160 --> 00:00:24,200
Jonah Mulray is een docent.
We hoeven ons geen zorgen te maken.
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,520
Lau, ik moet je iets vertellen.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,120
Je vader en ik hebben ontdekt...
5
00:00:58,240 --> 00:01:02,320
wat er met je moeder is gebeurd.
Waarom ze vermoord is.
6
00:01:03,320 --> 00:01:06,040
Xiaodong Xo.
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,960
Ik weet het.
8
00:01:10,880 --> 00:01:13,240
Ik weet dat hij m'n...
9
00:01:13,360 --> 00:01:16,640
Nee, hij mag zich niet
m'n vader noemen.
10
00:01:20,000 --> 00:01:22,640
Hij is een moordenaar.
11
00:01:22,760 --> 00:01:24,520
Meer niet.
12
00:02:26,160 --> 00:02:29,160
We willen Arthur Bach spreken.
13
00:02:34,560 --> 00:02:38,880
Xiaodong Xo was al machtig
voordat hij zich verkiesbaar stelde.
14
00:02:39,000 --> 00:02:40,760
Als...
15
00:02:40,880 --> 00:02:44,920
Nee, zodra hij de verkiezing
heeft gewonnen...
16
00:02:45,040 --> 00:02:50,480
wil niemand hem als vijand.
Als de politie erbij betrokken is...
17
00:02:50,600 --> 00:02:52,440
Die is erbij betrokken.
18
00:02:53,480 --> 00:02:58,880
Kijk heel goed uit tegen wie
u deze beschuldigingen uit.
19
00:02:59,000 --> 00:03:05,200
Hij heeft m'n vrouw laten vermoorden.
Hij heeft haar vader laten vermoorden.
20
00:03:05,320 --> 00:03:10,480
Ik geloof u.
-Vast. Ik weet wat jullie hebben gedaan.
21
00:03:11,800 --> 00:03:15,120
Jij en Sally.
-Waar hebt u het over?
22
00:03:15,240 --> 00:03:21,640
Je hebt het bloed van m'n vrouw
aan je handen, dus lieg niet tegen me.
23
00:03:23,640 --> 00:03:30,360
Ik ben er ziek van dat ik hier moet
komen om jou om hulp te vragen.
24
00:03:30,480 --> 00:03:36,440
Maar we hebben een veilige plek nodig
en we kunnen nergens heen.
25
00:03:36,560 --> 00:03:40,240
Hier worden jullie beschermd.
Jullie beiden.
26
00:03:41,520 --> 00:03:44,320
Dat is het minste wat je kunt doen.
27
00:03:45,120 --> 00:03:48,200
En de man die m'n vader heeft gedood?
28
00:03:49,240 --> 00:03:53,320
Nou... Hebben jullie hem gezien?
29
00:03:56,000 --> 00:04:01,280
Er is hier geen lijk te zien.
Dit is totale tijdverspilling.
30
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
Kom, we gaan.
31
00:04:15,160 --> 00:04:17,520
Bedankt voor je komst.
32
00:04:18,720 --> 00:04:23,960
Logeer je hier?
-Tijdelijk, ja. Ga zitten.
33
00:04:29,000 --> 00:04:30,720
Wat is er aan de hand?
34
00:04:30,840 --> 00:04:36,320
Je moet een verhaal publiceren.
Op internet, in de internationale pers.
35
00:04:36,440 --> 00:04:40,880
Zodat het niet in de doofpot belandt.
-Wat voor verhaal?
36
00:04:41,000 --> 00:04:45,600
Xiaodong Xo zit achter de dood
van Megan Harris...
37
00:04:45,720 --> 00:04:49,080
Ben Torres en David Chen.
38
00:04:51,920 --> 00:04:53,880
Is David...
39
00:05:01,120 --> 00:05:05,120
Wat erg. Je vader en ik
verschilden van mening...
40
00:05:05,240 --> 00:05:09,600
Ik hoefje medelijden niet.
Je moet ons helpen.
41
00:05:11,760 --> 00:05:13,960
Zeg maar hoe.
42
00:05:16,040 --> 00:05:20,840
Twintig jaar geleden heeft Xiaodong Xo
m'n moeder verkracht.
43
00:05:21,680 --> 00:05:23,960
Die rotzak is m'n vader.
44
00:05:27,160 --> 00:05:29,960
Drie weken geleden...
45
00:05:30,080 --> 00:05:36,640
haalden Arthur Bach en Sally Porter
Megan over om Xo te chanteren.
46
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
Ze ging naar hem toe en ze dreigde...
47
00:05:40,600 --> 00:05:45,560
te onthullen wat hij met haar
had gedaan. Hij gaf haar zwijggeld.
48
00:05:45,680 --> 00:05:48,800
Er ging iets mis. Hij bedacht zich.
49
00:05:48,920 --> 00:05:52,720
Hij liet haar vermoorden
door Kai Huang.
50
00:05:53,800 --> 00:05:59,520
En er is nog iemand bij betrokken. Die
heeft Lau ontvoerd en David gedood.
51
00:05:59,640 --> 00:06:01,560
Wacht, niet zo snel.
52
00:06:02,600 --> 00:06:08,400
Ik wil echt helpen, maar dit zijn ernstige
beschuldigingen. Heb je bewijs?
53
00:06:08,520 --> 00:06:11,800
Mij. Doe een DNA-test.
54
00:06:13,280 --> 00:06:18,000
Ja, gecombineerd met documentatie
die naar Xo leidt.
55
00:06:18,120 --> 00:06:22,240
Sally zal alles bevestigen
wat ik net heb gezegd.
56
00:06:22,360 --> 00:06:25,760
We zijn pas veilig als dit bekend is.
57
00:06:25,880 --> 00:06:28,920
Ik moet mensen hebben
die dit willen brengen.
58
00:06:29,040 --> 00:06:33,880
Ik moet die belastende documenten
controleren. Het moet kloppen.
59
00:06:34,000 --> 00:06:38,440
Dat kost tijd.
-Wij blijven hier.
60
00:06:41,480 --> 00:06:44,080
Vertel over die belastende documenten.
61
00:07:36,920 --> 00:07:42,040
Ik wil haar spreken voordat ze slaapt.
-Ze slaapt al een uur.
62
00:07:42,160 --> 00:07:47,480
Ik had niet op de tijd gelet.
-Zit je nog zo laat te werken?
63
00:07:47,600 --> 00:07:51,640
Aan een verhaal, zoals altijd.
-Je gelooft het niet...
64
00:07:51,760 --> 00:07:56,680
maar het spijt me echt
dat het zo moest gaan.
65
00:07:56,800 --> 00:08:02,480
Het spijt je niet, want dan had je me
niet zo te grazen genomen.
66
00:08:02,600 --> 00:08:06,480
M'n dochter heeft een vader nodig.
Je liet me geen keus.
67
00:08:06,600 --> 00:08:09,440
Iedereen krijgt wat hem toekomt.
68
00:08:09,560 --> 00:08:13,880
De komende 24 uur krijg jij
in elk geval wat jou toekomt.
69
00:08:14,000 --> 00:08:19,320
Waar heb je het over?
-Je baas belandt in zwaar weer.
70
00:08:19,440 --> 00:08:23,960
De mast van de boot waarop je meezeilt
wordt afgerukt.
71
00:08:40,840 --> 00:08:43,680
Iedereen komt te weten wie ik ben.
72
00:08:45,160 --> 00:08:50,480
Als je dat niet wilt, kunnen we nu nog
voorkomen dat het verhaal uitkomt.
73
00:08:52,120 --> 00:08:57,960
We hebben geen keus. Ik wil dat Xo
in de gevangenis terechtkomt.
74
00:09:03,080 --> 00:09:05,240
Het spijt me.
75
00:10:56,040 --> 00:11:01,080
Zoiets is nog nooit voorgekomen,
maar er verandert verder niets.
76
00:11:01,200 --> 00:11:06,880
Als een kandidaat zich terugtrekt...
-Je bent wakker Mooi zo.
77
00:11:07,000 --> 00:11:10,880
Wat is er aan de hand?
-Xo is dood gevonden.
78
00:11:12,160 --> 00:11:14,920
De rotzak heeft zich opgehangen.
79
00:11:15,040 --> 00:11:19,360
Er lag een zelfmoordbriefje.
Een soort van bekentenis.
80
00:11:19,480 --> 00:11:23,320
Het gerucht gaat dat het niet best is.
81
00:11:24,320 --> 00:11:29,480
Als je alles bij elkaar optelt, komt
het neer op wat u me hebt verteld.
82
00:11:29,600 --> 00:11:32,080
Een bekentenis? Waarom nu?
83
00:11:32,200 --> 00:11:37,880
Waarschijnlijk wist hij dat het spel
uit was. Dat alles uit zou komen.
84
00:11:38,000 --> 00:11:42,120
Iedereen hoort wat hij gedaan heeft.
-Nou, nee.
85
00:11:42,240 --> 00:11:47,480
De kans dat die bekentenis
openbaar wordt, is klein.
86
00:11:47,600 --> 00:11:50,920
De man die u uw vrouw
heeft afgepakt is dood.
87
00:11:51,040 --> 00:11:55,200
U en dat meisje zijn nu veilig.
88
00:11:55,320 --> 00:11:59,920
Waar is Lau eigenlijk?
-Ze is al vroeg naar huis gegaan.
89
00:12:00,040 --> 00:12:02,280
Het is voorbij, Mr Mulray.
90
00:12:03,400 --> 00:12:06,160
Het is tijd dat u ook naar huis gaat.
91
00:12:22,400 --> 00:12:24,560
Hier is het. Bedankt.
92
00:13:40,440 --> 00:13:43,280
Hallo?
-Miss Chen?
93
00:13:43,400 --> 00:13:47,400
Spreekt u mee.
-Dit is de politie.
94
00:13:47,520 --> 00:13:52,440
We hebben uw melding nagetrokken,
maar er is geen lichaam gevonden.
95
00:13:52,560 --> 00:13:55,480
We kunnen uw vader niet vinden.
96
00:13:57,000 --> 00:14:02,800
Hij was daar. Ik heb het zelf gezien.
Heeft u wel op de goede plek gekeken?
97
00:14:02,920 --> 00:14:07,400
We hebben gezocht, Miss Chen.
Het spijt me.
98
00:14:11,480 --> 00:14:16,240
Mr Mulray, excuus dat ik u
zo lang heb laten wachten.
99
00:14:16,360 --> 00:14:20,720
Geeft niet. Ik ben blij
dat u me wilt ontvangen.
100
00:14:20,840 --> 00:14:25,880
Ik wist niet bij wie ik moest zijn.
-Is het waar, van David?
101
00:14:26,960 --> 00:14:29,480
Ja, helaas wel.
102
00:14:32,960 --> 00:14:38,160
M'n vrouw had een appartement in
Po-Toi-o Bay. Er lagen spullen van me.
103
00:14:38,280 --> 00:14:42,800
Ik wilde ze net gaan halen,
maar de boel is afgebrand.
104
00:14:45,200 --> 00:14:49,680
Po-Toi-o Bay?
-Ja. Ergens de afgelopen dagen.
105
00:14:51,800 --> 00:14:55,640
Ik heb het al.
Een verslag van de brand.
106
00:14:57,520 --> 00:14:59,720
Is er iets?
107
00:14:59,840 --> 00:15:05,520
Hier staat dat het brandstichting was.
De boel is in brand gestoken.
108
00:15:05,640 --> 00:15:08,360
Enig idee wie dat gedaan kan hebben?
109
00:15:21,520 --> 00:15:23,640
Ik kom.
110
00:15:29,840 --> 00:15:31,960
Mag ik binnenkomen?
111
00:15:43,280 --> 00:15:49,120
Je was vanmorgen al vroeg weg.
Heb je het gehoord van Xo?
112
00:15:52,200 --> 00:15:54,760
Dat is niet te missen.
113
00:15:56,000 --> 00:15:59,840
Wat een lafaard.
-Zeg dat wel.
114
00:16:02,880 --> 00:16:08,400
Ik wilde m'n spullen ophalen uit
Megans appartement in Po-Toi-o Bay.
115
00:16:09,440 --> 00:16:15,760
Het is afgebrand. In brand gestoken.
Waarom zou iemand dat doen?
116
00:16:15,880 --> 00:16:19,280
De moordenaar van m'n vader
loopt nog rond.
117
00:16:24,560 --> 00:16:29,080
Megans bericht heeft mij, ons,
naar dat appartement gestuurd.
118
00:16:29,200 --> 00:16:33,440
Ze wilde dat wij daarheen gingen.
Waarom?
119
00:16:35,040 --> 00:16:39,960
Dat weet ik niet.
-Ik zie iets over het hoofd.
120
00:16:42,280 --> 00:16:46,360
Waarom zwijggeld betalen
en haar dan vermoorden?
121
00:16:50,600 --> 00:16:52,960
Mag ik...
122
00:16:53,080 --> 00:16:56,560
Mag ik de paspoorten zien?
Heb je die?
123
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Je hebt ze al bekeken.
124
00:17:19,200 --> 00:17:22,840
De namen.
Ze wilde dat we de namen zagen.
125
00:17:26,160 --> 00:17:32,040
Een stempel van de Britse immigratie.
Drie weken voor haar dood.
126
00:17:32,160 --> 00:17:37,400
De laatste keer dat ik haar zag,
reisde ze terug met dit paspoort.
127
00:17:38,160 --> 00:17:41,080
Om het te proberen, misschien.
128
00:17:41,200 --> 00:17:44,120
Ja, dat zal het zijn.
129
00:17:45,440 --> 00:17:49,840
Mag ik ze houden?
-Doe ermee wat je wilt.
130
00:17:54,200 --> 00:17:57,280
Het spijt me dat ik je hiermee lastigval.
131
00:18:02,440 --> 00:18:05,120
Red je je wel?
132
00:18:05,240 --> 00:18:07,120
Jawel.
133
00:18:25,800 --> 00:18:28,720
Emma.
-Waar zit je? Ik maakte me zorgen.
134
00:18:28,840 --> 00:18:33,480
Alles is in orde.
Zou je naar mijn huis willen gaan...
135
00:18:33,600 --> 00:18:38,080
en in Megans werkkamer kijken?
-Stil, jullie.
136
00:18:38,200 --> 00:18:42,840
Ok�. En wat moet ik zoeken?
-Papieren op naam van Megan Walker.
137
00:18:42,960 --> 00:18:44,600
Wat is er?
138
00:18:44,720 --> 00:18:50,040
Als ik terug ben, leg ik je alles uit.
Kun je dat voor me doen?
139
00:18:50,160 --> 00:18:54,000
Zodra ik de kinderen heb weggebracht.
-Dank je.
140
00:18:56,160 --> 00:18:58,160
Mag ik binnenkomen?
141
00:19:21,280 --> 00:19:23,960
Ik heb gehoord wat er gebeurd is.
142
00:19:30,960 --> 00:19:36,040
Ik heb gevraagd of ik de zaak
mocht doen en dat is gelukt.
143
00:19:38,720 --> 00:19:41,280
Ik heb een vraag.
144
00:19:41,400 --> 00:19:47,480
Is dit de man die jou heeft ontvoerd
en je vader heeft doodgeschoten?
145
00:19:47,600 --> 00:19:51,720
Hij is gepakt aan de grens.
-Wie is hij?
146
00:19:53,000 --> 00:19:57,840
Conrad Davis.
Hij is iemand die problemen oplost.
147
00:19:57,960 --> 00:20:02,840
Iemand heeft hem ingehuurd,
maar ik weet niet of Xo dat was.
148
00:20:55,600 --> 00:20:57,520
huur opslagruimte
149
00:21:05,720 --> 00:21:09,880
Em, ben je er?
-Hallo. Ik ben er.
150
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Ik loop naar nummer 2110.
151
00:21:12,120 --> 00:21:15,560
Vertel wat je ziet.
-Ok�. Momentje.
152
00:21:20,760 --> 00:21:22,520
Er staat een doos.
153
00:21:24,080 --> 00:21:26,200
Ok�. Wat zit erin?
154
00:21:36,840 --> 00:21:39,320
Allerlei foto's.
155
00:21:41,520 --> 00:21:45,840
Foto's van een meisje.
-Kun je me een foto appen?
156
00:21:57,280 --> 00:22:02,040
Volgens mij is dat Lau.
Megans dochter.
157
00:22:04,000 --> 00:22:10,080
Er zit van alles in. Boekjes, tekeningen.
-Is dat alles?
158
00:22:12,800 --> 00:22:16,440
Sorry. Verwachtte je iets anders?
-Geeft niet.
159
00:22:16,560 --> 00:22:20,160
Zodra ik terug ben, leg ik je alles uit.
160
00:22:20,280 --> 00:22:23,240
Wacht even.
-Wat is er?
161
00:22:23,360 --> 00:22:29,320
Ik heb hier een usb.
Er staat Po-Toi-o op.
162
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
Heeft je zus gemaild?
163
00:22:35,640 --> 00:22:39,720
Alles wat op de stick stond.
-Sally Porter is onvindbaar.
164
00:22:39,840 --> 00:22:42,400
En het spoor? Third Empire?
165
00:22:42,520 --> 00:22:46,680
Iedereen wacht af wat er gebeurt
na die zelfmoord.
166
00:22:46,800 --> 00:22:48,560
Daar is de mail.
167
00:22:57,480 --> 00:23:00,200
Het appartement in Po-Toi-o Bay.
168
00:23:07,720 --> 00:23:11,440
Ze heeft het gesprek opgenomen.
Zet eens harder.
169
00:23:12,480 --> 00:23:17,640
Ik snap het niet. Sally zei dat ze niet
eens een microfoon op durfde te doen.
170
00:23:17,760 --> 00:23:22,400
Misschien heeft ze het consulaat
dat wijsgemaakt. Hallo?
171
00:23:22,520 --> 00:23:25,680
Misschien had ze een eigen agenda.
172
00:23:28,360 --> 00:23:34,760
Ik neem aan dat je me niet
hebt laten komen om te zwijgen.
173
00:23:38,280 --> 00:23:40,840
Je weet wie ik ben.
174
00:23:42,120 --> 00:23:46,560
Ik heb je bericht gekregen.
-Er was 20 jaar terug een feest...
175
00:23:46,680 --> 00:23:50,840
in de Kowloon Tower.
Je had het gebouw net gekocht.
176
00:23:52,600 --> 00:23:55,520
Weet je nog wat je toen
met me hebt gedaan?
177
00:23:57,240 --> 00:23:59,840
Weetje nog dat je me hebt verkracht?
178
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Gaat het?
179
00:24:10,240 --> 00:24:15,080
Ik maakte me zorgen.
-Sorry, ik wilde alleen zijn.
180
00:24:15,200 --> 00:24:17,080
Het is...
181
00:24:20,000 --> 00:24:23,800
M'n vader is er niet meer.
Hij is dood.
182
00:24:25,000 --> 00:24:26,440
O god.
183
00:24:30,000 --> 00:24:31,760
Wat?
184
00:24:33,400 --> 00:24:37,560
Ik had het eerder moeten zeggen.
-Hoe bedoel je?
185
00:24:38,840 --> 00:24:41,320
Ik moest iets van je meenemen.
186
00:24:41,440 --> 00:24:46,880
Ze hadden de processen-verbaal
van m'n arrestaties. Ik had geen keus.
187
00:24:47,000 --> 00:24:49,920
Ze wilden iets met je DNA erop.
188
00:24:50,040 --> 00:24:54,200
Wat heb ik gedaan? Is het mijn schuld?
-Nee.
189
00:24:57,040 --> 00:24:59,320
De mensen die me ontvoerden...
190
00:25:01,160 --> 00:25:03,800
wisten al wie ik was.
191
00:25:05,960 --> 00:25:08,360
Het had niks met jou te maken.
192
00:25:10,480 --> 00:25:16,160
Het spijt me echt heel erg.
-Geen leugens meer, ok�?
193
00:25:17,920 --> 00:25:19,880
Die heb ik genoeg gehoord.
194
00:25:21,000 --> 00:25:26,600
Hiermee is het dus afgesloten?
-Zodra ik je geld heb.
195
00:25:40,520 --> 00:25:43,360
Ik geloof dat ik weet wat hij zegt.
196
00:25:44,760 --> 00:25:46,360
Wat?
197
00:25:48,160 --> 00:25:50,400
Wat zegt hij?
198
00:26:19,360 --> 00:26:22,360
Wat is er zo belangrijk?
199
00:26:22,480 --> 00:26:26,760
Ik heb je heel lang niet zo vroeg gezien.
200
00:26:27,840 --> 00:26:31,800
Ik wil het met jou over Xo hebben.
-Hij is dood.
201
00:26:31,920 --> 00:26:35,680
Je verhaal, wat je ook wilt schrijven...
202
00:26:35,800 --> 00:26:39,280
doet er niet meer toe. Toch?
203
00:26:42,560 --> 00:26:44,360
Er is een opname.
204
00:26:45,400 --> 00:26:49,160
Van het gesprek van Xo
en Megan Harris.
205
00:26:49,280 --> 00:26:52,840
Vlak voordat hij weggaat,
wordt hij gebeld.
206
00:26:52,960 --> 00:26:56,840
Hij is boos en begint te roepen
en te schreeuwen.
207
00:26:56,960 --> 00:26:59,400
Dat telefoontje was van jou.
208
00:27:00,600 --> 00:27:06,200
We horen jou natuurlijk niet, maar
het is duidelijk wat er gezegd wordt.
209
00:27:07,480 --> 00:27:11,120
Je wist van z'n gesprek met Megan
en je was boos.
210
00:27:12,360 --> 00:27:17,240
Xo roept tegen jou:
Jij werkt voor mij, ik niet voor jou.
211
00:27:17,360 --> 00:27:22,840
Komt dat je bekend voor?
-Ja. Xo deed vreemd. Ik liet hem volgen.
212
00:27:22,960 --> 00:27:26,840
Naar een vervallen appartement
in Po-Toi-o Bay.
213
00:27:26,960 --> 00:27:30,200
Je kwam erachter
dat Xo geld had betaald.
214
00:27:30,320 --> 00:27:33,120
Via Third Empire, een brievenbusfirma.
215
00:27:33,240 --> 00:27:37,120
Zwijggeld voor Megan.
-Waar wil je naartoe?
216
00:27:37,240 --> 00:27:41,240
Waarom betaalde Xo Megan
en liet hij haar toen vermoorden?
217
00:27:41,360 --> 00:27:46,080
Het geld op haar rekening is
naar hem te herleiden. Onlogisch.
218
00:27:46,200 --> 00:27:49,120
Als hij alleen werkte.
219
00:27:49,240 --> 00:27:51,800
Maar hij werkte niet alleen, h�?
220
00:27:51,920 --> 00:27:58,120
Tien jaar lang deed Xo alles
wat jij hem voorstelde. Nu ook.
221
00:27:58,240 --> 00:28:03,120
Hij had Megan verkracht, maar
jij zat achter al het andere. Nietwaar?
222
00:28:03,240 --> 00:28:09,120
Als je dit publiceert, klaag ik je aan.
-Het gaat niet om een verhaal.
223
00:28:09,240 --> 00:28:11,080
Ik wil Mae.
224
00:28:12,440 --> 00:28:14,560
De volledige voogdij.
225
00:28:15,960 --> 00:28:20,400
En dan krijg jij dit.
Jonah Mulray heeft hem gevonden.
226
00:28:21,440 --> 00:28:25,480
Alle gesprekken tussen Xo
en Megan Harris staan erop.
227
00:28:26,520 --> 00:28:32,880
Ik wil m'n dochter. Jij mag dit ding
hebben en ermee doen wat je wilt.
228
00:28:39,200 --> 00:28:41,360
De volledige voogdij.
229
00:28:47,320 --> 00:28:50,360
Al die mensen. Megan. Ben Torres.
230
00:28:51,480 --> 00:28:54,200
Om een verkrachter te beschermen.
231
00:28:58,400 --> 00:29:03,080
We wilden alleen maar
dat het werd afgehandeld.
232
00:29:03,200 --> 00:29:06,880
Dus hebben we gebeld.
Meer hebben we niet gedaan.
233
00:29:07,000 --> 00:29:11,520
Als Conrad het niet had uitbesteed
aan een triade...
234
00:29:13,560 --> 00:29:18,080
Ik vroeg hem niet om iemand te doden.
-Ben je veranderd, Rach?
235
00:29:19,120 --> 00:29:22,800
Of was je altijd al zo
en zag ik het gewoon niet?
236
00:29:30,520 --> 00:29:33,480
Zorg goed voor onze dochter.
237
00:30:11,840 --> 00:30:15,080
Heeft ze...
-Daar staat het op.
238
00:30:16,800 --> 00:30:21,080
Dank je. Dat moet ontzettend moeilijk
zijn geweest.
239
00:30:21,560 --> 00:30:25,120
Ik geef dit aan iemand
die we kunnen vertrouwen.
240
00:30:26,200 --> 00:30:28,480
Je denkt dat je iemand kent.
241
00:30:29,880 --> 00:30:32,520
Ik was jaren met haar getrouwd.
242
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
Geloof me, ik weet er alles van.
243
00:31:32,160 --> 00:31:35,400
Rachel Hargreaves,
u bent gearresteerd.
244
00:31:46,400 --> 00:31:50,040
Hallo?
-Jonah, niet ophangen.
245
00:31:50,160 --> 00:31:52,600
Waar ben je?
-Doet er niet toe.
246
00:31:52,720 --> 00:31:56,200
Nee, vast niet. Heb je het gehoord
van David Chen?
247
00:31:56,320 --> 00:31:59,320
Nee.
-Hij is overleden.
248
00:32:01,080 --> 00:32:04,040
Dit was allemaal niet de bedoeling.
249
00:32:05,200 --> 00:32:08,960
Iedereen zou krijgen wat hij of zij wilde,
ook Megan.
250
00:32:09,080 --> 00:32:14,280
Je wilde geen gerechtigheid.
Je wilde Xo chanteren. Megan wist dat.
251
00:32:14,400 --> 00:32:16,960
Hoe bedoel je?
-Ze was slim.
252
00:32:17,080 --> 00:32:22,440
Ze nam het gesprek met Xo op. Vandaar
die paspoorten. Dan kon ze vluchten.
253
00:32:22,560 --> 00:32:28,400
Ik wilde het goed doen met haar, maar
Arthur had z'n eigen agenda met Xo.
254
00:32:28,520 --> 00:32:31,840
Juist. Arthur Bach.
255
00:32:31,960 --> 00:32:35,920
En waar is hij nu? Voor hem
is het zeker een gewone werkdag.
256
00:32:36,040 --> 00:32:39,560
Ik denk het niet.
-Hoe bedoel je?
257
00:32:40,600 --> 00:32:45,440
Ik heb alles bijgehouden, Jonah.
Wat we hebben gedaan.
258
00:32:45,560 --> 00:32:47,480
Verder met de bouw...
259
00:32:47,600 --> 00:32:52,440
Chantage wordt altijd afgekeurd,
in welk land je ook zit.
260
00:32:52,560 --> 00:32:57,280
Er is een verschil tussen hun cijfers...
261
00:32:57,400 --> 00:33:00,480
Voor hem loopt het niet goed af.
262
00:33:00,600 --> 00:33:05,760
En jij loopt nog vrij rond.
-Ik wilde dat het ophield.
263
00:33:05,880 --> 00:33:10,400
Denk je dat ik was doorgegaan
als ik had geweten dat Ben...
264
00:33:11,840 --> 00:33:15,040
Hij dacht dat ik een verhouding had.
265
00:33:15,160 --> 00:33:20,880
Hij is me gevolgd en hij zag Megan.
En daarover ging het gesprek.
266
00:33:22,800 --> 00:33:25,520
Als ik met hem had gepraat...
267
00:33:26,680 --> 00:33:31,160
Als je vergiffenis wilt...
Die kan ik je niet geven.
268
00:33:31,280 --> 00:33:33,080
Nee, ik...
269
00:33:38,160 --> 00:33:40,560
School is nog niet uit.
270
00:33:41,800 --> 00:33:46,680
Je hebt even vakantie.
-Waar is mam?
271
00:33:46,800 --> 00:33:48,360
Bedankt.
272
00:33:49,480 --> 00:33:51,480
Alles goed?
273
00:33:52,760 --> 00:33:58,040
Ik denk dat ik jou dat moet vragen.
Met mij is het goed.
274
00:34:02,040 --> 00:34:05,880
Zullen we ijs eten?
-Ik hou niet meer zo van ijs.
275
00:34:06,000 --> 00:34:12,680
Poep op een stokje dan? Wil je geen
poep op een stokje? Echt heerlijk.
276
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
Wat wil je?
277
00:34:47,080 --> 00:34:49,240
Ik wil weten waarom.
278
00:34:51,240 --> 00:34:52,920
Voor Xo.
279
00:34:54,600 --> 00:34:56,880
Voor een man in wie ik geloofde.
280
00:34:57,880 --> 00:35:03,080
Een man van wie ik hield.
-Megan was je vriendin.
281
00:35:03,200 --> 00:35:07,960
Alsof ik dat niet weet.
Ja, we waren vriendinnen.
282
00:35:08,080 --> 00:35:12,280
Maar Xo was voor mij een vader.
283
00:35:13,520 --> 00:35:15,040
Ik had geen keus.
284
00:35:16,240 --> 00:35:20,480
Niets loopt ooit volgens plan, h�?
285
00:35:20,600 --> 00:35:25,880
M'n ex laat me een foto zien
van Megan en Ben Torres...
286
00:35:28,800 --> 00:35:31,600
en ik raakte in paniek.
287
00:35:32,520 --> 00:35:35,320
Je hebt mensen laten vermoorden.
288
00:35:37,160 --> 00:35:40,520
Een meisje van 19 laten ontvoeren.
289
00:35:41,920 --> 00:35:45,520
De man die je had ingehuurd, Conrad...
290
00:35:45,640 --> 00:35:50,960
is opgepakt door de politie.
Hij is blijkbaar praktisch ingesteld.
291
00:35:51,080 --> 00:35:54,840
Hij vertelt wat hij allemaal
voor jou moest doen.
292
00:35:54,960 --> 00:36:01,560
Alle mensen die hij heeft betaald.
Alles leidt naar Xo en jou.
293
00:36:03,600 --> 00:36:07,640
Ik vroeg me steeds af waarom je bleef.
294
00:36:07,760 --> 00:36:09,960
Je bent geen detective.
295
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
Je bent niets.
296
00:36:14,120 --> 00:36:21,120
Maar toen besefte ik dat het niet ging om
wat er met Megan was gebeurd.
297
00:36:21,240 --> 00:36:25,000
Je wilde weten van wie zij hield.
298
00:36:25,120 --> 00:36:27,800
Van jou of van David.
299
00:36:29,120 --> 00:36:33,280
En na dit alles weet je het
nog steeds niet.
300
00:36:34,640 --> 00:36:36,920
En je zult het nooit weten.
301
00:36:39,240 --> 00:36:44,200
Je tast nog net zo in het duister
als toen je aankwam in dit land.
302
00:37:26,840 --> 00:37:28,720
Hoe was het?
303
00:37:30,080 --> 00:37:32,680
Eigenlijk zoals ik had verwacht.
304
00:37:37,240 --> 00:37:40,960
Felix heeft gebeld. Die Conrad...
305
00:37:42,720 --> 00:37:46,560
heeft verteld waar hij m'n vader
heeft begraven.
306
00:37:49,320 --> 00:37:50,800
Allemachtig.
307
00:37:52,840 --> 00:37:55,120
Dat is iets.
308
00:37:56,760 --> 00:38:01,080
Wanneer vlieg je?
-Pas later vanavond.
309
00:38:02,520 --> 00:38:08,920
Mooi. Ik wil nog graag iets doen.
Als je het niet erg vindt.
310
00:38:10,040 --> 00:38:12,080
Geen probleem.
311
00:38:24,000 --> 00:38:27,840
We moeten misschien iets zeggen.
312
00:38:27,960 --> 00:38:29,720
Als je dat wilt.
313
00:38:35,200 --> 00:38:41,560
Rust zacht. Namo amituo fo.
Namo amituo fo.
314
00:38:44,080 --> 00:38:45,800
Wat betekent dat?
315
00:38:45,920 --> 00:38:49,560
Draai je om en vertrouw
op oneindig ontwaken.
316
00:38:49,680 --> 00:38:56,400
Een boeddhistisch begrafenisgezang.
Mam ging nooit naar de tempel.
317
00:38:56,520 --> 00:38:59,880
M'n vader ging altijd.
318
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Ik zeg het voor hem.
319
00:39:09,080 --> 00:39:11,240
Ze bofte met jou, Lau.
320
00:39:13,080 --> 00:39:14,880
En met jou.
321
00:39:17,880 --> 00:39:23,680
Ik wou dat ik begreep waarom mam
dit papa kon aandoen. En jou.
322
00:39:28,400 --> 00:39:31,680
Wil jij weleens iemand anders zijn?
323
00:39:34,160 --> 00:39:38,240
De hele tijd.
-Misschien was ik dat voor haar.
324
00:39:38,360 --> 00:39:43,440
Voor je vader had ze al zolang
verborgen wie je echte vader was...
325
00:39:44,480 --> 00:39:47,440
dat het misschien te veel werd.
326
00:39:48,560 --> 00:39:54,360
Ze ging naar Engeland en zag mij
als een kans om opnieuw te beginnen.
327
00:39:55,760 --> 00:39:58,160
Waarom deed ze dat dan niet?
328
00:39:59,200 --> 00:40:03,320
Ze trouwde met jou,
maar ze bleef bij ons.
329
00:40:03,440 --> 00:40:06,040
Ze maakten ruzie.
330
00:40:06,160 --> 00:40:10,240
Ze sliepen elk in een andere kamer.
Toch bleef ze.
331
00:40:13,440 --> 00:40:15,880
Je hebt het je vast afgevraagd.
332
00:40:17,280 --> 00:40:19,880
Ik denk er constant aan.
333
00:40:21,520 --> 00:40:25,120
De tijd die we hadden,
zou ik nooit veranderen.
334
00:40:28,920 --> 00:40:32,200
Ik moet trouwens gaan.
335
00:40:32,320 --> 00:40:36,720
Ik wil hier nog een tijdje blijven.
-Ok�.
336
00:40:38,880 --> 00:40:43,880
M'n contactgegevens.
E-mail, telefoonnummer, adres.
337
00:40:44,000 --> 00:40:47,560
Aarzel alsjeblieft niet,
wanneer dan ook.
338
00:40:47,680 --> 00:40:51,920
Ik zou het heel fijn vinden
ais we contact hielden.
339
00:40:52,040 --> 00:40:53,760
Dank je.
340
00:40:54,600 --> 00:40:59,120
Kom een keer langs.
Dan kun je zien waar ze woonde.
341
00:40:59,240 --> 00:41:01,520
Dat zou ik fijn vinden.
342
00:41:03,520 --> 00:41:05,640
Pas goed op jezelf.
343
00:42:44,240 --> 00:42:48,360
Als je dit vindt, is dat omdat ik
de kans niet kreeg om het te zeggen:
344
00:42:48,480 --> 00:42:50,720
Jij was altijd m'n liefde. M. x
27755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.