All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E20.Heart.Of.Glory.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,049 Captain, communication from Starfleet. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,301 They have recorded a disturbance in the Neutral Zone. 3 00:00:11,511 --> 00:00:12,803 Of what nature? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,014 A battle. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,975 In quadrant nine, coordinates zero-seven-zero-mark-three. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,727 There is no information who is involved. 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,438 - They are asking if we can investigate. - Answer "affirmative." 8 00:00:22,647 --> 00:00:24,857 - Mr. La Forge, lay in the course. - Aye, sir. 9 00:00:25,066 --> 00:00:28,235 I have no reports of any Federation vessels in that area, sir. 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,404 - Ferengi? - It's a little out of their territory. 11 00:00:30,613 --> 00:00:33,782 - Should we separate to saucer? - Let's get little more information first. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,952 - Course set, captain. - Speed, warp 7. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,538 - Aye, sir, warp 7. - Engage. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,924 We are now approaching the Neutral Zone. 15 00:00:51,134 --> 00:00:52,384 Sir, sensors indicate 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,304 several recent photon explosions and heavy phaser activity. 17 00:00:55,513 --> 00:00:58,098 Sir, I have analyzed the residue from the explosions. 18 00:00:58,308 --> 00:01:03,187 This is of no known Ferengi design. It is possibly Romulan. 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,190 Now there's a name we haven't heard for a while. 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,067 I could go a lot longer without hearing it. 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,278 If the Romulans have returned to this sector, we should know about that. 22 00:01:11,488 --> 00:01:14,031 - Mr. Worf, any further activity? - Negative, sir. 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,951 - Slow to half impulse. - Going to one-half impulse. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,501 Now entering quadrant nine-zero-seven-mark-three. 25 00:01:25,710 --> 00:01:28,420 Shields and deflectors up. Go to yellow alert. 26 00:01:28,630 --> 00:01:31,840 I have located a vessel, sir. It is drifting. 27 00:01:33,009 --> 00:01:36,053 - Put it on main viewer. - Aye, sir. 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,140 Magnify. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,061 The life support systems on the ship are failing, sir. 30 00:01:44,270 --> 00:01:47,439 Propulsion, navigation and all communication, inoperative. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,566 - Any trace of the other vessel? - No, sir. 32 00:01:49,776 --> 00:01:52,069 If it is a Romulan vessel, it could be cloaked. 33 00:01:52,278 --> 00:01:54,113 Tell Starfleet we're entering the Neutral Zone. 34 00:01:54,322 --> 00:01:55,364 Yes, sir. 35 00:01:55,573 --> 00:01:57,533 Mr. La Forge, take us in little closer. 36 00:01:58,034 --> 00:01:59,076 Aye, sir. 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,829 Stay sharp, everyone. 38 00:02:12,006 --> 00:02:13,674 It's Talarian. 39 00:02:15,927 --> 00:02:19,179 - Life signs? - Nothing yet, sir. 40 00:02:19,389 --> 00:02:24,351 I have identified the vessel, captain. It is the Batris, a general cargo vessel. 41 00:02:24,561 --> 00:02:26,436 Long way from home. 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,063 Keep alert. 43 00:02:31,609 --> 00:02:33,777 Captain, possible life signs. 44 00:02:33,987 --> 00:02:35,279 What do you mean, possible? 45 00:02:35,488 --> 00:02:38,532 The readings emanate from a location near what is left of Main Engineering. 46 00:02:38,741 --> 00:02:41,201 There is a great deal of magnetic and radioactive clutter, 47 00:02:41,411 --> 00:02:43,829 making a positive determination difficult. 48 00:02:44,038 --> 00:02:47,291 - I'll prepare an away team. - Lieutenant Yar, you stay at your post. 49 00:02:47,500 --> 00:02:50,043 If this is the result of a Romulan attack, 50 00:02:50,295 --> 00:02:52,087 they may still be in the area. 51 00:02:52,297 --> 00:02:55,841 - Aye, sir. - Data, Geordi, let's go. 52 00:02:56,050 --> 00:03:00,846 Mr. La Forge, are we close enough to use the Visual Acuity Transmitter? 53 00:03:01,055 --> 00:03:04,099 - We can certainly try it, sir. - Please do. 54 00:03:05,059 --> 00:03:06,143 And Number One... 55 00:03:08,354 --> 00:03:10,522 ...everything about this seems wrong. 56 00:03:10,982 --> 00:03:14,067 Agreed. It smells like a trap. Let's go. 57 00:03:36,216 --> 00:03:40,385 Space, the final frontier. 58 00:03:41,012 --> 00:03:44,973 These are the voyages of the starship Enterprise. 59 00:03:45,183 --> 00:03:50,395 Its continuing mission: to explore strange, new worlds, 60 00:03:50,980 --> 00:03:55,192 to seek out new life and new civilizations, 61 00:03:55,568 --> 00:03:59,905 to boldly go where no one has gone before. 62 00:05:01,968 --> 00:05:04,469 Captain's log, stardate 41503.7. 63 00:05:05,930 --> 00:05:07,306 We have entered the Neutral Zone, 64 00:05:07,515 --> 00:05:10,684 where a Talarian freighter has been severely damaged in a battle. 65 00:05:10,893 --> 00:05:13,186 I have sent an away team to investigate. 66 00:05:13,896 --> 00:05:15,605 What exactly does this device do? 67 00:05:15,815 --> 00:05:18,942 Data and I have been working out a way to transmit what my VISOR sees. 68 00:05:19,152 --> 00:05:21,486 If it works, the Bridge will be able to monitor us. 69 00:05:21,696 --> 00:05:22,863 It has restrictions. 70 00:05:23,072 --> 00:05:27,284 The information from Geordi's VISOR is so complex, it is difficult to encode. 71 00:05:27,493 --> 00:05:29,703 Therefore, the signal breaks down easily. 72 00:05:29,871 --> 00:05:32,080 - It means it doesn't have much range. - Exactly. 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,291 So far the effective range is only a few kilometers, 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,209 but we're working on it. 75 00:05:37,211 --> 00:05:38,253 La Forge to Bridge. 76 00:05:38,421 --> 00:05:39,796 This is the Bridge. 77 00:05:39,964 --> 00:05:42,007 Worf, I've switched on the Visual Acuity Transmitter. 78 00:05:42,175 --> 00:05:45,469 We are receiving. The signal is strong. 79 00:05:45,678 --> 00:05:49,014 Okay, Worf, I'm switching off for transport. 80 00:05:55,730 --> 00:05:59,733 Set phasers on stun. Let's be ready for anything. 81 00:06:00,818 --> 00:06:02,444 Energize. 82 00:06:14,999 --> 00:06:16,666 La Forge to Bridge. 83 00:06:16,834 --> 00:06:18,668 This is the Enterprise. 84 00:06:18,878 --> 00:06:21,797 Captain, I'm switching on the transmitter. 85 00:06:22,423 --> 00:06:23,465 Ready to receive. 86 00:06:23,674 --> 00:06:26,301 - Put this on main viewer. - Aye, sir. 87 00:06:37,563 --> 00:06:39,272 Extraordinary. 88 00:06:49,784 --> 00:06:52,619 Now I'm beginning to understand him. 89 00:06:55,957 --> 00:06:59,543 Geordi, what's that? Over to the left. 90 00:06:59,752 --> 00:07:03,380 - What? - Yes, that. No, no, back. 91 00:07:03,589 --> 00:07:05,257 Yes, that, right there. 92 00:07:06,092 --> 00:07:07,592 What is that? 93 00:07:08,886 --> 00:07:10,512 That's Commander Riker. 94 00:07:11,931 --> 00:07:14,850 Ah. To me it's just a... 95 00:07:15,059 --> 00:07:19,896 An undefined form, standing in a visual frenzy. 96 00:07:20,106 --> 00:07:24,609 Can you...? Can you filter out the extraneous information? 97 00:07:25,027 --> 00:07:27,654 No, I get it all simultaneously. 98 00:07:27,822 --> 00:07:29,948 But it's, uh, just a jumble. 99 00:07:30,408 --> 00:07:32,033 How can you make head or tail of that? 100 00:07:32,243 --> 00:07:36,079 I select what I want and then disregard the rest. 101 00:07:36,289 --> 00:07:37,873 But how is that possible? 102 00:07:38,040 --> 00:07:40,417 Heh. Well, how in a noisy room 103 00:07:40,585 --> 00:07:44,129 can you select one specific voice or sound? 104 00:07:44,338 --> 00:07:46,506 Of course. It's something you learn. 105 00:07:46,716 --> 00:07:49,134 Exactly. It's something I've learned. 106 00:07:49,343 --> 00:07:52,679 - Does that make it more clear? - Look over at Data. 107 00:07:58,936 --> 00:08:00,687 There's an aura around him. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,899 Well, of course, he's an android. 109 00:08:04,108 --> 00:08:08,278 But you say that as if you think that's what we all see. 110 00:08:08,488 --> 00:08:09,821 Don't you? 111 00:08:10,448 --> 00:08:13,992 Sir, I hate to break this up, but, um... 112 00:08:14,952 --> 00:08:19,581 Oh, yes, uh, of course, Number One. Proceed. 113 00:08:20,958 --> 00:08:22,584 Let's go. 114 00:09:21,310 --> 00:09:23,979 I am detecting high levels of deuterium gas. 115 00:09:24,188 --> 00:09:26,064 Probably from the leakage in the drive system. 116 00:09:26,274 --> 00:09:29,568 - Toxic? - Not as yet, sir. 117 00:09:34,824 --> 00:09:38,326 The life signs are emanating from the far side of Engineering. 118 00:09:38,536 --> 00:09:42,664 - What's the safest way around? - All routes are equally dangerous, sir. 119 00:09:42,873 --> 00:09:47,460 - What's the least dangerous route? - There is no significant difference. 120 00:09:50,047 --> 00:09:51,881 Steady on. 121 00:10:10,067 --> 00:10:12,277 Commander Riker. 122 00:10:13,487 --> 00:10:15,989 - Commander. - Yes, Geordi? 123 00:10:16,198 --> 00:10:19,034 There's a fissure developing in the bulkhead. 124 00:10:19,243 --> 00:10:22,078 The skin of the ship is losing its integrity. 125 00:10:22,288 --> 00:10:25,206 - Where is it? I can't see it. - Right there. 126 00:10:28,669 --> 00:10:30,795 Geordi, step closer. 127 00:10:37,345 --> 00:10:41,306 It looks to me like a spectograph indicating metal fatigue. 128 00:10:41,515 --> 00:10:46,019 - Is that how you interpret it? - Very good, captain. Exactly right. 129 00:10:46,687 --> 00:10:50,065 - How long before this hull ruptures? - It's impossible to be exact. 130 00:10:50,274 --> 00:10:54,986 I'd say five minutes. Probably less. 131 00:10:55,196 --> 00:10:56,905 Let's go. 132 00:11:12,713 --> 00:11:14,631 Geordi, we've lost transmission. 133 00:11:15,091 --> 00:11:19,135 Signal overload. I'm surprised it lasted this long. 134 00:11:28,938 --> 00:11:30,980 We've reached the core, captain. 135 00:11:31,190 --> 00:11:33,316 The life signs are very strong now, sir. 136 00:11:33,484 --> 00:11:35,402 They are coming from over there. 137 00:11:35,903 --> 00:11:39,614 - Is there any other way around? - Negative. This is the only way. 138 00:11:39,824 --> 00:11:42,409 The safest way to proceed is for me to cross alone. 139 00:11:42,618 --> 00:11:46,121 The heat and toxic gases have less effect on me. 140 00:11:46,497 --> 00:11:48,123 Agreed. 141 00:11:58,759 --> 00:12:01,302 Captain, Data's gone ahead. 142 00:12:01,512 --> 00:12:04,514 The life signs seem to be coming from the far side of Engineering. 143 00:12:10,271 --> 00:12:14,274 I found them, sir. The door to their compartment is jammed. 144 00:12:24,368 --> 00:12:27,579 The control mechanism's not operative, sir. 145 00:12:32,793 --> 00:12:35,837 This is Commander Riker of the USS Enterprise. 146 00:12:36,046 --> 00:12:38,047 Do you hear me? 147 00:12:40,426 --> 00:12:42,302 I advise against the use of phasers, sir. 148 00:12:42,511 --> 00:12:43,928 The gas build up is too great. 149 00:12:44,138 --> 00:12:47,515 He's right, sir. A phaser discharge now could blow us all out of here. 150 00:12:47,725 --> 00:12:49,517 Shall I, sir? 151 00:12:49,727 --> 00:12:51,978 Number One, what's going on? 152 00:12:52,146 --> 00:12:55,148 We're about to force the door. 153 00:13:13,918 --> 00:13:15,835 What is it? What do you see? 154 00:13:16,003 --> 00:13:17,545 Klingons. 155 00:13:18,172 --> 00:13:19,339 Klingons? 156 00:13:26,764 --> 00:13:28,056 I am Korris. 157 00:13:28,265 --> 00:13:31,226 We'll handle the formalities later. Right now we have to get off this ship. 158 00:13:31,435 --> 00:13:34,562 - Are there any other survivors? - No. 159 00:13:37,274 --> 00:13:40,527 I believe I have found a quicker way out of here, sir. 160 00:13:40,736 --> 00:13:41,778 Check him out. 161 00:13:45,574 --> 00:13:47,158 He is alive, sir, but just barely. 162 00:13:47,368 --> 00:13:49,202 Then pick up the body and let's get out of here. 163 00:13:49,411 --> 00:13:50,495 No. 164 00:13:52,665 --> 00:13:55,834 - I will carry him. - As you wish. 165 00:13:56,043 --> 00:13:58,253 Come on, let's go. 166 00:13:59,296 --> 00:14:02,257 Tasha, go to Transporter Room 3. 167 00:14:02,466 --> 00:14:04,425 I want you there when the away team returns. 168 00:14:04,635 --> 00:14:06,261 Aye, sir. 169 00:14:15,729 --> 00:14:19,566 Commander, we are out of time. This ship is blowing. 170 00:14:20,317 --> 00:14:22,861 Transporter Room, have you got a lock on us? 171 00:14:23,070 --> 00:14:24,362 Too much interference. 172 00:14:24,572 --> 00:14:26,823 You have to get farther away from the Engineering section. 173 00:14:27,032 --> 00:14:30,577 Sir, the Engineering section is critical. Destruction of the Batris is imminent. 174 00:14:30,786 --> 00:14:32,537 They're out of options. Do it! 175 00:14:32,746 --> 00:14:34,372 Now. 176 00:15:22,880 --> 00:15:24,130 Bridge, this is Commander Riker. 177 00:15:25,257 --> 00:15:28,092 We are taking the survivors to Sickbay. 178 00:15:30,804 --> 00:15:33,222 - I'll be in Sickbay. - Captain. 179 00:15:33,599 --> 00:15:37,727 - Request permission to join you. - Granted. 180 00:15:43,400 --> 00:15:45,360 The debris is still being analyzed. 181 00:15:45,527 --> 00:15:47,362 Inform me as soon as it's complete. 182 00:15:47,613 --> 00:15:49,197 Aye, sir. 183 00:15:52,201 --> 00:15:56,120 - Situation, doctor. - His injuries are very critical. 184 00:16:02,002 --> 00:16:04,295 I'm Jean-Luc Picard, captain of this vessel. 185 00:16:04,505 --> 00:16:06,881 My name is Korris, captain of the Klingon Defense Force. 186 00:16:07,091 --> 00:16:08,841 This is Lieutenant Konmel. 187 00:16:09,760 --> 00:16:11,970 Would you mind telling me what has happened? 188 00:16:12,388 --> 00:16:13,429 We were passengers. 189 00:16:13,639 --> 00:16:16,933 The Talarians were taking us to Outpost MZ-5. 190 00:16:17,142 --> 00:16:19,727 What was the vessel doing in the Neutral Zone? 191 00:16:19,937 --> 00:16:22,855 We were attacked without warning by a Ferengi cruiser. 192 00:16:23,065 --> 00:16:24,190 During the course of battle, 193 00:16:24,400 --> 00:16:27,110 we must have unknowingly entered the Neutral Zone. 194 00:16:27,319 --> 00:16:30,363 The weapons were not Ferengi. 195 00:16:30,572 --> 00:16:32,323 What is your name? 196 00:16:33,117 --> 00:16:34,826 I am Lieutenant Worf. 197 00:16:35,619 --> 00:16:39,914 - And you are a member of this crew? - Yes. 198 00:16:40,499 --> 00:16:42,166 You are correct. 199 00:16:42,376 --> 00:16:45,336 The weapons were Klingon but the vessel was Ferengi. 200 00:16:45,587 --> 00:16:47,505 What precipitated the attack? 201 00:16:48,382 --> 00:16:50,174 I don't know. We were in our quarters. 202 00:16:50,384 --> 00:16:53,177 The captain of the freighter had no combat experience, 203 00:16:53,387 --> 00:16:56,764 so he did not anticipate the first attack, which was nearly fatal. 204 00:16:56,974 --> 00:16:59,350 We took control, with his permission. 205 00:16:59,601 --> 00:17:01,894 The Ferengi called for surrender. 206 00:17:02,312 --> 00:17:04,897 I told the captain to agree to all their terms. 207 00:17:05,107 --> 00:17:06,524 We had only one chance 208 00:17:06,734 --> 00:17:09,902 but I was confident that it would be enough. 209 00:17:10,112 --> 00:17:13,698 As adversaries, the Ferengi are not very worthy. 210 00:17:13,907 --> 00:17:17,577 Still, your weapons were limited and their vessel superior. 211 00:17:17,786 --> 00:17:23,082 Yes. All we had was a battery of ancient merculite rockets. 212 00:17:23,292 --> 00:17:26,294 Our only chance was to trick them into lowering their shields. 213 00:17:26,503 --> 00:17:28,463 We reduced power and lured them in. 214 00:17:28,672 --> 00:17:30,465 They suspected nothing. 215 00:17:30,674 --> 00:17:34,010 Then, when they lowered their shields to beam over a boarding party, 216 00:17:34,219 --> 00:17:35,887 we opened fire. 217 00:17:36,096 --> 00:17:39,098 Still, there are some points that I'm not very clear about. 218 00:17:39,308 --> 00:17:42,268 Captain, we are hungry and tired. 219 00:17:43,020 --> 00:17:44,062 Of course. 220 00:17:44,271 --> 00:17:46,981 If there is anything else you wish to know about this incident, 221 00:17:47,191 --> 00:17:48,483 we will be available. 222 00:17:49,109 --> 00:17:51,986 Permission to show our guests to their quarters, captain. 223 00:17:52,196 --> 00:17:54,113 Permission granted. 224 00:18:04,875 --> 00:18:05,917 What do you think, captain? 225 00:18:06,126 --> 00:18:09,128 There's more to this than we've been told. 226 00:18:09,505 --> 00:18:12,090 Why was the Talarian ship so far off course? 227 00:18:12,299 --> 00:18:14,425 What was its point of departure? 228 00:18:14,635 --> 00:18:19,013 Why would three Klingon officers hitch a ride on a broken-down freighter? 229 00:18:19,932 --> 00:18:23,059 Contact Starfleet. Find out what they know about Korris and company. 230 00:18:23,268 --> 00:18:26,395 That'll take 48 hours for a message to get to Starfleet on subspace frequency. 231 00:18:26,605 --> 00:18:30,024 They're gonna be with us for a while. Let's find out all we can about them. 232 00:18:31,110 --> 00:18:33,111 Do you think I should have assigned a security team 233 00:18:33,320 --> 00:18:34,821 - to keep an eye on our guests? - No. 234 00:18:35,030 --> 00:18:36,989 Worf can deal with anything that might arise. 235 00:18:37,199 --> 00:18:42,203 - How's your patient, doctor? - Not good. I'll keep you posted. 236 00:18:54,508 --> 00:18:56,300 Sit, friend. Let us eat. 237 00:19:07,396 --> 00:19:11,774 I did not know there were Klingons serving on human Starfleet vessels. 238 00:19:11,984 --> 00:19:15,278 As far as I know, I am the only one. 239 00:19:16,029 --> 00:19:20,825 Tell me, what is it like for the hunter to lie down with the prey? 240 00:19:21,618 --> 00:19:25,580 Have they tamed you? Or have you always been docile? 241 00:19:26,623 --> 00:19:30,710 Does it make you gentle? Has it filled your heart with peace? 242 00:19:30,919 --> 00:19:34,672 Do glorious battles no longer inspire your dreams? 243 00:19:35,799 --> 00:19:38,009 Why do you mock me? 244 00:19:38,468 --> 00:19:40,428 Why do you wish to anger me? 245 00:19:40,637 --> 00:19:43,139 Only to see if it is still possible. 246 00:19:44,057 --> 00:19:45,683 It is. 247 00:19:50,814 --> 00:19:53,316 Doctor Crusher, I think you'd better come look at this. 248 00:19:54,693 --> 00:19:59,030 - The Klingon's condition is worsening. - He's convulsing. Get the hypo spray. 249 00:19:59,531 --> 00:20:00,781 Damn. 250 00:20:08,957 --> 00:20:11,751 Commander Korris, this is Captain Picard. 251 00:20:11,960 --> 00:20:13,502 Yes, captain? 252 00:20:13,712 --> 00:20:15,713 I'm sorry to report your comrade's injuries 253 00:20:15,881 --> 00:20:18,591 are beyond our medical abilities. 254 00:20:27,517 --> 00:20:29,518 He's dying. 255 00:21:29,037 --> 00:21:32,748 Is there any special arrangement you would like for the body? 256 00:21:34,334 --> 00:21:37,169 It is only an empty shell now. 257 00:21:38,088 --> 00:21:40,798 Please treat it as such. 258 00:21:55,897 --> 00:21:57,857 - Careful. - The opponent that killed Kunivas 259 00:21:58,025 --> 00:21:59,066 should have been an enemy. 260 00:21:59,234 --> 00:22:01,277 Then his death would have been even more glorious. 261 00:22:01,486 --> 00:22:06,115 If the opponent was not an enemy, who was it? 262 00:22:06,450 --> 00:22:08,909 Tell me, what really happened? 263 00:22:09,119 --> 00:22:11,078 I do not wish to anger you. 264 00:22:11,288 --> 00:22:16,167 We are, after all, brothers, lost among infidels. 265 00:22:16,376 --> 00:22:20,671 Tell me, how was it that you come to this ship? 266 00:22:20,881 --> 00:22:24,300 - That uniform? - Through an act of kindness. 267 00:22:24,801 --> 00:22:27,511 The Romulans attacked the Khitomer outpost. 268 00:22:27,721 --> 00:22:29,263 Everyone was killed. 269 00:22:29,473 --> 00:22:32,266 I was buried under the rubble and left for dead. 270 00:22:32,476 --> 00:22:35,853 A human Starfleet officer found me. 271 00:22:36,063 --> 00:22:38,439 He took me to his home on Gault 272 00:22:38,690 --> 00:22:41,400 and told his wife to raise me as his son. 273 00:22:42,194 --> 00:22:47,198 - How old were you? - Before the age of inclusion. 274 00:22:48,241 --> 00:22:49,742 That young? 275 00:22:50,202 --> 00:22:53,537 Gault is a farming colony. 276 00:22:56,208 --> 00:22:58,167 When my foster brother and I were of age, 277 00:22:58,377 --> 00:22:59,752 we entered Starfleet Academy. 278 00:22:59,961 --> 00:23:03,297 He hated it and returned to Gault. I stayed. 279 00:23:03,507 --> 00:23:06,467 You have not spent much time among your own kind. 280 00:23:06,676 --> 00:23:08,135 Hardly none. 281 00:23:08,345 --> 00:23:12,431 So when the night was still and quiet 282 00:23:12,641 --> 00:23:16,769 and the sound of the blood rushing through your veins filled your ears, 283 00:23:16,978 --> 00:23:20,773 the only way to silence it was to slip out into the night 284 00:23:20,982 --> 00:23:26,529 and, like the hunter that spawned you, join in the struggle of life and death. 285 00:23:26,863 --> 00:23:27,905 You were unable... 286 00:23:28,115 --> 00:23:29,907 And those around you did not understand. 287 00:23:30,117 --> 00:23:31,617 You frightened them. 288 00:23:31,827 --> 00:23:35,079 They shunned you, cursed you, called you vile names, 289 00:23:35,288 --> 00:23:37,498 and you knew not why. 290 00:23:37,707 --> 00:23:40,459 Even now, do you know why you are driven? 291 00:23:40,669 --> 00:23:44,171 Why you cannot relent or repent 292 00:23:44,381 --> 00:23:48,008 or confess or abstain? 293 00:23:48,510 --> 00:23:50,636 How could you know? 294 00:23:50,846 --> 00:23:55,474 There have been no other Klingons to lead you to that knowledge. 295 00:23:56,726 --> 00:24:00,938 Yes, those feelings are still a part of me. 296 00:24:04,526 --> 00:24:08,946 But I control them. They do not rule me. 297 00:24:10,949 --> 00:24:12,491 Yes. 298 00:24:12,701 --> 00:24:16,203 To fit in, the humans demand that you change the one thing 299 00:24:16,413 --> 00:24:18,706 that you cannot change. 300 00:24:22,043 --> 00:24:25,421 But because you cannot, you do. 301 00:24:25,630 --> 00:24:28,674 And that too, is the mark of a warrior. 302 00:24:29,176 --> 00:24:32,553 You said I mock you. I do not. 303 00:24:32,762 --> 00:24:34,138 I salute you. 304 00:24:34,347 --> 00:24:36,307 But against whom do you test yourself? 305 00:24:36,516 --> 00:24:39,185 Against what enemy do you charge into battle? 306 00:24:39,394 --> 00:24:42,104 - I have been in battle. - Then you understand. 307 00:24:42,314 --> 00:24:43,397 Yes, I do. 308 00:24:43,607 --> 00:24:50,571 Brother, this peace, this alliance, is like a living death to warriors like us. 309 00:24:50,780 --> 00:24:54,366 You're right. We lied to your commander. 310 00:24:54,576 --> 00:24:57,453 We commandeered that freighter and left the crew behind. 311 00:24:57,662 --> 00:24:59,371 And we were in search of a place 312 00:24:59,581 --> 00:25:02,458 where we could live our lives like true Klingons. 313 00:25:02,667 --> 00:25:04,919 You did not battle the Ferengi. 314 00:25:05,128 --> 00:25:08,172 It was one of our own cruisers sent to bring us back. 315 00:25:08,381 --> 00:25:10,841 You destroyed a Klingon vessel? 316 00:25:11,051 --> 00:25:15,095 I did not want to battle our brothers but I had no choice. 317 00:25:15,305 --> 00:25:19,058 They had been corrupted by the illusion of peace. 318 00:25:19,267 --> 00:25:23,354 They traded our birthright so they could die in their sleep. 319 00:25:23,563 --> 00:25:26,232 A peace that makes the Klingon heart 320 00:25:26,441 --> 00:25:30,778 that beats within my chest wither and die. 321 00:25:33,823 --> 00:25:38,244 Is it permitted for you to show us around this ship? 322 00:25:38,870 --> 00:25:41,497 Yes, of course. 323 00:25:52,092 --> 00:25:54,510 And as I watched Worf, 324 00:25:54,886 --> 00:25:57,638 it was like looking at a man that I had never known. 325 00:25:59,432 --> 00:26:03,727 Captain, long-range sensors indicate another vessel approaching this area. 326 00:26:03,937 --> 00:26:05,354 Can you identify it? 327 00:26:05,939 --> 00:26:07,231 No, sir, not yet. 328 00:26:07,816 --> 00:26:09,066 Keep a close watch on it. 329 00:26:09,276 --> 00:26:12,278 So close to the Neutral Zone, it can't be random. 330 00:26:13,613 --> 00:26:16,240 Let's have a look at that sensory data. 331 00:26:17,701 --> 00:26:21,912 What magnificent battles we could have at the helm of this ship. 332 00:26:23,248 --> 00:26:27,668 Perhaps your dreams of glory no longer fit the time. 333 00:26:27,877 --> 00:26:30,296 They belong buried with the past. 334 00:26:30,505 --> 00:26:32,965 Standing here we will never know. 335 00:26:33,174 --> 00:26:36,719 Our answer lies out there. Our instincts will lead us. 336 00:26:36,928 --> 00:26:40,848 Instincts that have not been dulled by living among civilized men. 337 00:26:43,226 --> 00:26:44,268 I believe, sir, 338 00:26:44,477 --> 00:26:48,105 that was the first time outsiders have witnessed the Klingon death ritual. 339 00:26:49,399 --> 00:26:53,944 I can understand them looking into the dying man's eyes, but the howling? 340 00:26:54,154 --> 00:26:56,822 - It was a warning. - To whom? 341 00:26:57,073 --> 00:26:58,741 They are warning the dead, sir. 342 00:26:58,950 --> 00:27:03,120 Beware, a Klingon warrior is about to arrive. 343 00:27:06,124 --> 00:27:09,918 Captain, that unidentified vessel is approaching us at warp 5. 344 00:27:10,128 --> 00:27:13,213 Intersect one hour, 16 minutes, 33 seconds. 345 00:27:13,423 --> 00:27:16,383 - Can we get a visual? - I can try, sir. 346 00:27:22,557 --> 00:27:23,807 Magnify. 347 00:27:28,104 --> 00:27:29,813 Hello. 348 00:27:31,900 --> 00:27:33,484 Klingons. 349 00:27:33,693 --> 00:27:35,694 Open hailing frequencies, Lieutenant Yar. 350 00:27:35,904 --> 00:27:38,113 Hailing frequencies open. 351 00:27:38,365 --> 00:27:40,324 Klingon cruiser, this is Captain Jean-Luc Picard 352 00:27:40,533 --> 00:27:42,159 of the USS Enterprise. 353 00:27:42,369 --> 00:27:45,746 I am Commander K'nera. What is your purpose in this area? 354 00:27:45,955 --> 00:27:49,124 We came to investigate a battle. We rescued three Klingon survivors. 355 00:27:49,334 --> 00:27:52,670 That is all that is left of the crew of the cruiser T'Acog? 356 00:27:52,879 --> 00:27:55,631 They were not off the cruiser. They were from the freighter Batris. 357 00:27:55,840 --> 00:27:57,633 Their leader is Captain Korris. 358 00:27:57,842 --> 00:28:00,719 You have him? On your ship? He is alive? 359 00:28:00,929 --> 00:28:04,264 - Yes. - He is a criminal, a renegade, 360 00:28:04,474 --> 00:28:06,350 who with two others, stole that freighter 361 00:28:06,559 --> 00:28:10,020 and somehow destroyed the Klingon cruiser sent to bring them back. 362 00:28:10,230 --> 00:28:13,315 We expect the criminals to be delivered into our custody 363 00:28:13,525 --> 00:28:16,985 as soon as we are within transporter range. 364 00:28:18,571 --> 00:28:22,324 Lieutenant Yar, where are they now? 365 00:28:22,742 --> 00:28:24,284 They're with Worf on Deck 17. 366 00:28:24,494 --> 00:28:26,245 - Deck 17? - Yes, sir. 367 00:28:26,454 --> 00:28:28,414 Near the auxiliary turbolift to the battle bridge. 368 00:28:28,623 --> 00:28:32,251 - Shall I alert Lieutenant Worf? - No, send a security team. 369 00:28:32,502 --> 00:28:35,003 You don't think Worf would allow them access to the battle bridge? 370 00:28:35,171 --> 00:28:37,339 I think, Number One, we cannot assume anything. 371 00:28:37,549 --> 00:28:40,968 Captain, shall I remain at my tactical position or lead the security team? 372 00:28:41,177 --> 00:28:42,219 Lead the team. 373 00:28:42,429 --> 00:28:46,724 And lieutenant, you understand with whom you're dealing. 374 00:28:47,600 --> 00:28:49,184 Aye, sir. 375 00:28:52,605 --> 00:28:56,191 We have heard this ship can separate in time of battle. 376 00:28:56,401 --> 00:28:58,360 Yes. When relieved of its bulk, 377 00:28:58,570 --> 00:29:01,864 the Enterprise becomes an exceptional weapon. 378 00:29:03,032 --> 00:29:04,074 Worf. 379 00:29:06,202 --> 00:29:09,204 - They've come for us. - Step aside. 380 00:29:11,416 --> 00:29:13,000 What is the problem? 381 00:29:13,418 --> 00:29:15,836 Captain wants those two taken into custody. 382 00:29:16,379 --> 00:29:18,756 Do not let them take us, Worf. Help us. 383 00:29:18,965 --> 00:29:23,177 Listen to the voice of your blood. You are not of these people. 384 00:29:27,807 --> 00:29:31,226 Yes. Join us. 385 00:29:48,536 --> 00:29:50,621 Go back. Please. 386 00:29:50,830 --> 00:29:53,749 Turn around and go back to your mother. 387 00:29:55,335 --> 00:29:58,754 Bridge, we have a hostage situation on Deck 17. 388 00:30:13,269 --> 00:30:15,103 Mommy. 389 00:30:17,524 --> 00:30:22,110 Bridge, this is Lieutenant Yar. Disregard. 390 00:30:22,320 --> 00:30:23,821 The situation is under control. 391 00:30:30,870 --> 00:30:34,081 By order of the captain, you are confined to Security. 392 00:30:47,595 --> 00:30:49,263 I thought for a minute we had a problem. 393 00:30:49,430 --> 00:30:50,597 Oh? 394 00:30:50,765 --> 00:30:54,351 Yes. It looked like Korris was going to hold that little girl as a hostage. 395 00:30:54,561 --> 00:30:56,186 That is not our way. 396 00:30:56,396 --> 00:31:00,899 Cowards take hostages. Klingons do not. 397 00:31:44,861 --> 00:31:46,570 Lieutenant. 398 00:31:50,158 --> 00:31:51,575 A Klingon vessel has arrived. 399 00:31:51,784 --> 00:31:53,827 They have requested the return of the renegades. 400 00:31:56,039 --> 00:31:59,249 - They will be tried and executed, sir. - I know. 401 00:31:59,459 --> 00:32:02,961 Lieutenant, understand I am not unmindful of the mixed feelings 402 00:32:03,171 --> 00:32:04,922 you must have about this incident. 403 00:32:05,965 --> 00:32:07,716 Thank you, sir. 404 00:32:10,178 --> 00:32:14,222 - Are there no other options, sir? - None that I can see. 405 00:32:23,232 --> 00:32:25,025 He seems to be handling this quite well, sir. 406 00:32:25,234 --> 00:32:27,069 So far. 407 00:32:29,072 --> 00:32:31,531 He must be torn. These are his people. 408 00:32:31,741 --> 00:32:35,827 The Klingon vessel is within range, sir. They are requesting visual contact. 409 00:32:36,037 --> 00:32:40,165 - Open frequencies. - Hailing frequencies open, sir. 410 00:32:41,584 --> 00:32:45,379 We are in position now to receive the criminals. 411 00:32:46,089 --> 00:32:49,508 - We are prepared to transfer. - Captain. 412 00:32:51,177 --> 00:32:54,096 Request permission to address the captain on the Klingon vessel. 413 00:32:56,641 --> 00:33:00,143 I know it is against standard procedure but there is something I must say. 414 00:33:01,104 --> 00:33:02,145 Permission granted. 415 00:33:18,997 --> 00:33:21,623 What is it you want? 416 00:33:21,791 --> 00:33:23,583 To plead. 417 00:33:23,793 --> 00:33:28,338 You waste your time. Their actions threaten the alliance. 418 00:33:28,548 --> 00:33:30,841 They disobeyed and must be punished. 419 00:33:31,050 --> 00:33:34,094 Yes. They must be punished. 420 00:33:34,303 --> 00:33:37,347 But not executed with dishonor. 421 00:33:38,057 --> 00:33:39,683 Why do you care? 422 00:33:41,477 --> 00:33:46,481 What burns in their eyes fires my soul. 423 00:33:46,733 --> 00:33:51,695 I hear their words and I see it all as it was. 424 00:33:51,904 --> 00:33:54,656 Part of me longs for that time. 425 00:33:54,866 --> 00:33:58,368 It's bred in the bone. We all do. 426 00:33:59,328 --> 00:34:01,538 Then send them to a planet in the Halee system, 427 00:34:01,748 --> 00:34:04,458 where they can meet death on their feet with a weapon in their hands, 428 00:34:04,667 --> 00:34:06,710 not tied and helpless. 429 00:34:07,420 --> 00:34:11,798 When one of us dies that way, it diminishes us all. 430 00:34:12,008 --> 00:34:13,592 Yes. 431 00:34:13,801 --> 00:34:17,179 Brother, I feel as you. 432 00:34:17,388 --> 00:34:21,725 I too wish they could fly free. But I have no choice. 433 00:34:22,935 --> 00:34:24,436 Sir. 434 00:34:24,645 --> 00:34:27,898 We await the transfer. 435 00:34:33,821 --> 00:34:37,407 Lieutenant Yar, escort the prisoners to the Transporter Room. 436 00:34:37,617 --> 00:34:39,701 Aye, sir. 437 00:35:32,088 --> 00:35:36,091 This is Ramos. Forcefield in Security 3 has been broken. 438 00:36:04,871 --> 00:36:06,830 Lieutenant Yar to Bridge. There's been an escape. 439 00:36:07,039 --> 00:36:10,458 At least one of my security is dead. So is Konmel. 440 00:36:10,626 --> 00:36:11,793 Korris is loose and armed. 441 00:36:11,961 --> 00:36:13,378 Keep me informed, lieutenant. 442 00:36:13,546 --> 00:36:14,838 Aye, sir. 443 00:36:20,845 --> 00:36:25,307 - Data, visual on K'nera. - Visual on, sir. 444 00:36:28,352 --> 00:36:31,313 Captain, there will be a short delay. 445 00:36:31,522 --> 00:36:33,023 Korris has escaped. 446 00:36:33,858 --> 00:36:36,776 He is a trained Klingon warrior, captain. 447 00:36:36,986 --> 00:36:39,446 Perhaps more than you can handle. 448 00:36:39,655 --> 00:36:43,408 It is not a disgrace to request our assistance. 449 00:36:45,661 --> 00:36:47,787 I think we can handle the situation. 450 00:37:13,689 --> 00:37:14,898 He's up there. 451 00:37:16,692 --> 00:37:18,902 Captain, Korris is in Main Engineering. 452 00:37:22,281 --> 00:37:26,701 Captain Korris, this is a futile attempt. You cannot win. 453 00:37:27,286 --> 00:37:32,123 I will speak only to my countryman. Only to Worf. 454 00:37:43,052 --> 00:37:44,427 Captain, he has a phaser 455 00:37:44,595 --> 00:37:46,596 aimed directly at the dilithium crystal chamber. 456 00:37:46,806 --> 00:37:49,516 - At that range, one blast and-- - I understand, lieutenant. 457 00:37:49,725 --> 00:37:53,561 Captain, permission to leave the Bridge. 458 00:37:57,316 --> 00:37:59,150 We'll both go. 459 00:38:15,793 --> 00:38:16,835 What's the situation? 460 00:38:17,044 --> 00:38:18,837 He's on the second level, armed with a phaser. 461 00:38:19,046 --> 00:38:20,505 We do not have a clear field of fire. 462 00:38:20,715 --> 00:38:22,674 - How do you suggest we proceed? - Wait him out. 463 00:38:22,883 --> 00:38:26,052 - Captain, let me talk to him. - I do not think that's a good idea. 464 00:38:26,262 --> 00:38:29,723 Right now he's running on adrenaline. Let it cool. There's nowhere he can go. 465 00:38:29,932 --> 00:38:33,184 He will wait only as long as he believes it is to his advantage. 466 00:38:33,394 --> 00:38:34,811 The moment it is not, 467 00:38:35,021 --> 00:38:38,523 he will fire his phaser into the dilithium crystal chamber. 468 00:38:38,733 --> 00:38:40,984 That would destroy the Enterprise and him along with it. 469 00:38:41,193 --> 00:38:43,820 Yes. He knows. 470 00:38:44,572 --> 00:38:46,406 Talk to him, Worf. 471 00:38:57,209 --> 00:38:58,835 Brother. 472 00:39:00,629 --> 00:39:02,839 I knew you would come. 473 00:39:08,596 --> 00:39:09,721 Now I-- 474 00:39:09,972 --> 00:39:12,432 We have a chance. 475 00:39:14,477 --> 00:39:17,020 I could not do it alone. 476 00:39:17,229 --> 00:39:18,396 But I would rather die here 477 00:39:18,606 --> 00:39:23,360 than let the traitors of Kling pick the meat from my bones. 478 00:39:24,028 --> 00:39:26,488 With you, it will work. 479 00:39:26,697 --> 00:39:28,323 What will work? 480 00:39:28,532 --> 00:39:32,535 I will demand Captain Picard give us access to the battle bridge. 481 00:39:32,745 --> 00:39:34,704 We will separate from the rest of the ship. 482 00:39:34,914 --> 00:39:38,375 Then together, we will light up the galaxy. 483 00:39:38,584 --> 00:39:41,378 Imagine the fear that will roll before us. 484 00:39:42,254 --> 00:39:45,006 Captain Picard will not comply. 485 00:39:45,216 --> 00:39:48,635 He cannot, dare not refuse us. 486 00:39:48,844 --> 00:39:51,888 In order to save themselves, they will give us what we demand. 487 00:39:52,098 --> 00:39:54,808 Then, brother, we are free. 488 00:39:56,977 --> 00:39:58,812 Put down the phaser. 489 00:40:00,564 --> 00:40:02,107 Wait. 490 00:40:03,109 --> 00:40:06,236 - I do not believe this. - Believe it. 491 00:40:07,071 --> 00:40:09,781 I have tasted your heart. 492 00:40:09,990 --> 00:40:13,576 You have been with them but you are still of us. 493 00:40:14,620 --> 00:40:17,038 Do not deny the challenge of your destiny. 494 00:40:17,248 --> 00:40:19,249 Get off your knees and soar. 495 00:40:19,458 --> 00:40:23,002 Open your eyes and let the dream take flight. 496 00:40:23,671 --> 00:40:27,549 My brother, it is you who does not see. 497 00:40:27,758 --> 00:40:30,718 You look for battles in the wrong place. 498 00:40:31,303 --> 00:40:34,097 The true test of a warrior is not without. 499 00:40:34,306 --> 00:40:38,560 It is within, here. Here is where we meet the challenge. 500 00:40:39,603 --> 00:40:43,523 It is the weaknesses in here a warrior must overcome. 501 00:40:44,066 --> 00:40:45,525 No. 502 00:40:45,734 --> 00:40:52,407 You have talked of glory and of conquest and legends we will write. 503 00:40:52,616 --> 00:40:55,577 Yes. The birthright of every Klingon. 504 00:40:55,786 --> 00:41:01,749 Yet in all you say, where are the words "duty, honor, loyalty"? 505 00:41:01,959 --> 00:41:04,377 Without which a warrior is nothing. 506 00:41:06,130 --> 00:41:07,755 What are you saying? 507 00:41:08,716 --> 00:41:13,386 Living among these humans has sucked the Klingon heart out of you. 508 00:41:13,596 --> 00:41:17,474 - Put down the phaser. - You are a sham. 509 00:41:18,142 --> 00:41:20,977 My words were dust upon the ground. 510 00:41:21,187 --> 00:41:25,982 Your blood has no fire. You are weak like them. 511 00:41:26,192 --> 00:41:31,029 I don't care what you look like. You are no Klingon. 512 00:41:31,238 --> 00:41:32,489 Perhaps not. 513 00:41:39,747 --> 00:41:41,247 Wait. 514 00:42:34,218 --> 00:42:36,261 Mr. La Forge, open hailing frequencies. 515 00:42:36,470 --> 00:42:37,845 Hailing frequencies open, sir. 516 00:42:38,055 --> 00:42:40,139 Commander K'nera, this is Captain Picard. 517 00:42:40,349 --> 00:42:42,183 Yes, captain? 518 00:42:42,393 --> 00:42:45,687 Korris, the other Klingon, are dead. 519 00:42:47,189 --> 00:42:50,233 May I speak with Lieutenant Worf? 520 00:42:56,156 --> 00:43:00,326 - Yes, commander? - How did they die? 521 00:43:02,162 --> 00:43:04,163 They died well. 522 00:43:04,623 --> 00:43:06,124 Do you wish the bodies returned? 523 00:43:07,167 --> 00:43:12,547 They are now only empty shells. Dispose of them as you see fit. 524 00:43:12,756 --> 00:43:14,465 Worf. 525 00:43:14,717 --> 00:43:17,719 When your tour of duty on the Enterprise is complete, 526 00:43:17,928 --> 00:43:19,804 consider serving with us. 527 00:43:20,014 --> 00:43:23,224 Your training and experience would benefit us. 528 00:43:23,434 --> 00:43:27,770 And perhaps there are some things we could teach you. 529 00:43:28,856 --> 00:43:31,691 I am honored. Thank you. 530 00:43:49,168 --> 00:43:51,502 I was just being polite, sir. 531 00:43:52,379 --> 00:43:56,007 Ah. Commendable, lieutenant. 532 00:44:00,679 --> 00:44:03,056 Mr. La Forge, set course for Starbase 84. 533 00:44:03,265 --> 00:44:04,891 Aye, sir. 534 00:44:05,893 --> 00:44:10,063 Really, I have no desire to leave the Enterprise. 535 00:44:10,272 --> 00:44:11,314 Good. 536 00:44:11,523 --> 00:44:13,941 Coordinates set in, captain. 537 00:44:14,777 --> 00:44:17,820 - Speed, warp 5. - Aye, sir, warp 5. 538 00:44:21,533 --> 00:44:23,409 And Mr. Worf. 539 00:44:25,037 --> 00:44:27,413 The Bridge wouldn't be the same without you. 540 00:44:31,919 --> 00:44:33,411 Engage. 43078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.