All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E09.The.Battle.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,755 Captain's log, stardate 41723.9. 2 00:00:06,923 --> 00:00:11,218 In response to a Starfleet order, we are in the Xendi Sabu star system 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,220 having rendezvoused with a Ferengi vessel 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,847 which has requested a meeting. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,433 Although we arrived here and made appropriate signals 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,352 to the Ferengi three days ago, they have so far responded 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,815 only with the message: "Stand by, Enterprise." 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,696 You sent for me, sir? 9 00:00:31,406 --> 00:00:34,450 Yes, doctor. Sit down. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,540 Um, look, 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,461 this perhaps may be nothing, but I've been feeling 12 00:00:45,837 --> 00:00:48,255 a bit odd of late. 13 00:00:49,382 --> 00:00:54,344 Uh, fatigued. And now I've got this damned headache. 14 00:00:54,512 --> 00:00:55,846 A what? 15 00:00:56,514 --> 00:00:59,099 Headache, headache. Surely you know what a headache is. 16 00:00:59,267 --> 00:01:03,687 Of course. But I don't often encounter them. 17 00:01:04,898 --> 00:01:06,899 The reason is obvious, of course. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,401 What are the Ferengi up to? 19 00:01:09,569 --> 00:01:12,446 "Stand by, Enterprise." Stand by for what? 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,032 - I don't see a thing wrong. - No, neither can I. 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,410 Unless they're baiting some kind of trap. 22 00:01:18,578 --> 00:01:20,704 With your head. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,457 I see nothing physically wrong 24 00:01:23,625 --> 00:01:26,418 but I want to run some additional scans in Sickbay. 25 00:01:26,586 --> 00:01:29,880 - Doctor, all I've got is-- - Is an order to report to Sickbay. 26 00:01:30,048 --> 00:01:33,634 From the only person aboard this ship who can give you an order. 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,427 Captain, from first officer. 28 00:01:35,637 --> 00:01:37,638 They're finally sending a message. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,890 On my way, Number One. 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,351 Sorry, doctor. Duty calls. 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,106 They're prepared to talk. 32 00:01:47,273 --> 00:01:49,525 Have they given any hint of what they've been waiting for? 33 00:01:49,692 --> 00:01:51,068 Negative, captain. 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,737 They've identified their commander as Bok, DaiMon Bok. 35 00:01:53,905 --> 00:01:56,990 You'll be able to see him now, sir. They're willing to communicate on visual. 36 00:01:57,158 --> 00:01:59,118 Open hailing frequencies. 37 00:01:59,661 --> 00:02:00,911 Frequencies open, sir. 38 00:02:01,079 --> 00:02:04,331 Ferengi vessel, this is Captain Jean-Luc Picard of the Enterprise. 39 00:02:04,499 --> 00:02:06,208 We are transmitting visually. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,380 Is this the Captain Picard? 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,009 - Do we know each other? - I know you, Picard. 42 00:02:16,386 --> 00:02:19,680 Then you have the advantage of me. Is this Bok? 43 00:02:19,848 --> 00:02:24,226 I am Bok, DaiMon of the Ferengi. 44 00:02:24,394 --> 00:02:29,690 I have asked you here to discuss a mutual problem, captain. 45 00:02:29,858 --> 00:02:31,650 What problem is that, DaiMon Bok? 46 00:02:31,818 --> 00:02:37,114 I insist on speaking of that matter in person. 47 00:02:37,282 --> 00:02:40,784 Shall we meet on your vessel or mine? 48 00:02:45,456 --> 00:02:47,916 Hailing frequencies closed. 49 00:02:48,209 --> 00:02:51,086 Captain, I sense considerable deception on Bok's part. 50 00:02:51,254 --> 00:02:53,380 - And danger. - Then we should meet him here. 51 00:02:53,548 --> 00:02:55,674 Keep him under our control. 52 00:02:57,260 --> 00:02:59,094 Now open, sir. 53 00:02:59,512 --> 00:03:01,180 I appreciate your offer, DaiMon Bok. 54 00:03:01,347 --> 00:03:03,473 We would like you to be our guest here. 55 00:03:03,641 --> 00:03:06,059 As you wish, Picard. 56 00:03:06,227 --> 00:03:11,857 Perhaps this shall begin a new era of cooperation for both our peoples. 57 00:03:12,025 --> 00:03:16,904 - In one Earth hour then? - In one hour, DaiMon Bok. 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,906 End transmission. 59 00:03:20,825 --> 00:03:23,243 I can't believe they're coming here. 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,873 They did agree a bit easily. 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,959 In one hour, we shall know why. 62 00:03:56,653 --> 00:04:00,864 Space, the final frontier. 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,452 These are the voyages of the starship Enterprise. 64 00:04:05,620 --> 00:04:10,791 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 65 00:04:11,417 --> 00:04:15,796 to seek out new life and new civilizations, 66 00:04:15,964 --> 00:04:20,384 to boldly go where no one has gone before. 67 00:05:26,659 --> 00:05:29,328 Always accustomed to getting your own way, doctor? 68 00:05:29,495 --> 00:05:32,039 Only when my way makes sense, captain. 69 00:05:32,206 --> 00:05:34,666 There's still 40 minutes until the Ferengi beam over. 70 00:05:34,834 --> 00:05:36,418 I'll have these scans done in ten. 71 00:05:36,586 --> 00:05:39,588 Seems an awful lot of effort for something as simple as a headache. 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,840 As simple? You should not have a headache 73 00:05:42,008 --> 00:05:44,259 unless there's something wrong, sir. 74 00:05:44,427 --> 00:05:46,720 Maybe true that headaches were once quite common. 75 00:05:46,888 --> 00:05:49,181 That was in the days before the brain was charted. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,183 Before we understood the nature of pain. 77 00:05:51,684 --> 00:05:54,686 When we were suffering from things such as the common cold. 78 00:05:54,854 --> 00:05:57,272 So, what's the cause of my headache? 79 00:05:57,607 --> 00:05:59,316 I haven't the slightest idea. 80 00:06:04,906 --> 00:06:06,698 Feel better? 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,495 - Pain's gone. - Medical fakery. 82 00:06:11,662 --> 00:06:15,707 The pain is actually still there. It's just cloaked. 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,086 I'll want further exams. 84 00:06:19,253 --> 00:06:22,547 - Doctor-- - When the Ferengi matter is settled. 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,095 Commander, you'll soon be getting an alert. 86 00:06:28,262 --> 00:06:30,222 What? Wesley, if you've got something to report... 87 00:06:30,390 --> 00:06:32,808 If you'll scan heading 44 mark 163, lieutenant, you'll find-- 88 00:06:32,975 --> 00:06:35,102 Intruder alert, sir. 89 00:06:35,269 --> 00:06:37,312 I've got something, sir. 90 00:06:38,481 --> 00:06:40,065 It's an old style starship, sir. 91 00:06:40,233 --> 00:06:42,943 Constellation class, heading this way under impulse power. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,820 Says who? 93 00:06:45,947 --> 00:06:48,031 Ensign, answer the first officer's question. 94 00:06:49,992 --> 00:06:51,827 Says the long-distance sensors, sir. 95 00:06:51,994 --> 00:06:54,621 I was in Engineering, playing around with boosting the sensor output. 96 00:06:54,789 --> 00:06:57,124 Boosting it? How? 97 00:06:59,627 --> 00:07:01,545 We will discuss this later. 98 00:07:01,712 --> 00:07:04,381 I'm reading it now, sir, as a Constellation class starship 99 00:07:04,549 --> 00:07:07,050 heading this way under impulse power. 100 00:07:07,218 --> 00:07:08,635 Sending no call letters, sir. 101 00:07:08,803 --> 00:07:11,096 The correct procedure-- 102 00:07:14,892 --> 00:07:16,393 What's wrong, sir? 103 00:07:16,561 --> 00:07:20,230 Oh, it's nothing. It's just a mild headache. 104 00:07:22,358 --> 00:07:23,733 The correct procedure, ensign, 105 00:07:23,901 --> 00:07:26,528 would have been to signal the Bridge of your finding immediately. 106 00:07:26,696 --> 00:07:29,156 - Yes, sir. - Bringing it here personally 107 00:07:29,323 --> 00:07:32,325 perhaps with the idea of being on hand for the Ferengi beam-over 108 00:07:32,493 --> 00:07:35,745 might have imperiled this vessel had it been something hostile approaching. 109 00:07:35,913 --> 00:07:38,206 - Yes, sir. - We are receiving no signal at all 110 00:07:38,374 --> 00:07:40,083 from the approaching starship, sir. 111 00:07:42,628 --> 00:07:44,379 Time, sir. 112 00:07:44,755 --> 00:07:46,131 Time? 113 00:07:46,841 --> 00:07:51,052 Oh, for the Ferengi beam-over. Do you see any problem connected 114 00:07:51,220 --> 00:07:53,263 with this old starship coming in, Number One? 115 00:07:53,431 --> 00:07:56,016 It would be safer to have the Ferengi here whatever happened. 116 00:07:56,184 --> 00:07:58,226 Hmm. Concur. Stand by. 117 00:07:58,394 --> 00:07:59,936 Hailing frequencies open, sir. 118 00:08:13,826 --> 00:08:15,994 Welcome in peace to the Enterprise, DaiMon Bok. 119 00:08:16,162 --> 00:08:18,705 It is our pleasure, Captain Picard. 120 00:08:18,873 --> 00:08:22,751 Might I introduce my first officer, Kazago, 121 00:08:22,919 --> 00:08:24,836 my second, Rata. 122 00:08:25,004 --> 00:08:28,882 This is my first officer, Commander William Riker, 123 00:08:29,050 --> 00:08:32,052 second in command, Data, Counselor Troi. 124 00:08:32,220 --> 00:08:35,263 We have heard that you use females. 125 00:08:36,349 --> 00:08:40,268 Clothed females. Most interesting. 126 00:08:41,729 --> 00:08:42,896 They are that, sir. 127 00:08:43,064 --> 00:08:46,107 And the android was mentioned too. 128 00:08:46,275 --> 00:08:47,442 What is its price? 129 00:08:47,652 --> 00:08:50,779 We should like to purchase it. 130 00:08:50,947 --> 00:08:52,656 He is not for sale. 131 00:08:52,823 --> 00:08:56,910 Commander Data is, um... 132 00:08:57,078 --> 00:09:00,080 Is second-hand merchandise, and you wouldn't want him. 133 00:09:00,665 --> 00:09:01,706 Second-hand, sir? 134 00:09:04,418 --> 00:09:06,294 Oh, of course. 135 00:09:06,462 --> 00:09:07,671 A human joke. 136 00:09:08,631 --> 00:09:09,756 Excuse me, captain, 137 00:09:09,924 --> 00:09:12,217 but the unidentified starship is coming in. 138 00:09:12,385 --> 00:09:13,885 Still no signal at all. 139 00:09:14,053 --> 00:09:16,346 Think nothing of it. 140 00:09:16,514 --> 00:09:18,056 It is under our control. 141 00:09:18,224 --> 00:09:19,975 One of our starships under your control? 142 00:09:20,560 --> 00:09:23,353 Do not be alarmed, captain. 143 00:09:23,729 --> 00:09:25,981 It is a gift from us 144 00:09:26,148 --> 00:09:29,985 with which we honor the hero of Maxia. 145 00:09:31,320 --> 00:09:34,155 - Who? - Why, you, Picard, of course. 146 00:09:35,825 --> 00:09:39,286 Do you not remember the Battle of Maxia? 147 00:09:39,453 --> 00:09:43,164 I'm sorry, I do not remember it, DaiMon Bok. Data? 148 00:09:43,332 --> 00:09:47,085 Captain, he may refer to an encounter which occurred nine years ago 149 00:09:47,253 --> 00:09:51,172 in the Maxia Zeta star system in which an unidentified starship-- 150 00:09:51,340 --> 00:09:53,091 Unidentified? 151 00:09:55,094 --> 00:09:57,846 That fine vessel was Ferengi. 152 00:09:58,014 --> 00:10:00,473 Which you destroyed, sir. 153 00:10:02,768 --> 00:10:04,769 The Battle of Maxia. 154 00:10:04,937 --> 00:10:07,981 I've never heard it referred to so dramatically before. 155 00:10:09,525 --> 00:10:13,945 My sincere regrets, Bok, but that vessel refused to identify itself. 156 00:10:14,113 --> 00:10:16,615 It simply attacked us. We defended ourselves. 157 00:10:17,408 --> 00:10:21,536 Such mistakes happen in space. 158 00:10:21,704 --> 00:10:23,204 Hardly a mistake, sir. 159 00:10:23,372 --> 00:10:25,540 Your report shows that it deliberately attacked. 160 00:10:25,708 --> 00:10:27,876 Do you want arriving vessel on main viewer, sir? 161 00:10:28,044 --> 00:10:30,211 It's only a thousand kilometers away now. 162 00:10:30,379 --> 00:10:33,465 - Put it on your viewer. - Main viewer. 163 00:10:33,966 --> 00:10:36,009 There is no one aboard it. 164 00:10:36,177 --> 00:10:40,930 The log should be downloaded into the Enterprise's records. 165 00:10:41,390 --> 00:10:44,184 - At a price. - No price. 166 00:10:44,352 --> 00:10:46,186 No price? 167 00:10:46,354 --> 00:10:48,146 What is the purpose of this? 168 00:10:48,314 --> 00:10:49,689 What--? 169 00:10:55,529 --> 00:10:57,322 I just felt something too, captain. 170 00:10:57,490 --> 00:11:01,159 Perhaps it is his conscience. 171 00:11:01,327 --> 00:11:04,579 - Bridge to Sickbay. - No, no, I'm fine. 172 00:11:04,747 --> 00:11:08,792 It felt as if-- As if it were something from your past. 173 00:11:10,294 --> 00:11:12,629 It's all right, I'm fine. 174 00:11:14,507 --> 00:11:15,799 What is all this about? 175 00:11:16,342 --> 00:11:20,929 It is about the battle I mentioned, captain. 176 00:11:21,097 --> 00:11:24,849 A gift in honor of that occasion. 177 00:11:25,017 --> 00:11:27,811 Look at that ship closely. 178 00:11:27,978 --> 00:11:30,063 Magnify, please, Lieutenant La Forge. 179 00:11:30,231 --> 00:11:31,606 Aye, sir. 180 00:11:37,446 --> 00:11:39,114 Why... 181 00:11:42,201 --> 00:11:44,452 It's the Stargazer. 182 00:11:44,620 --> 00:11:46,913 It's my old ship. 183 00:11:49,709 --> 00:11:53,128 - How did you find it? - It was a derelict. 184 00:11:53,295 --> 00:11:57,215 Adrift in space on the far side of this star system. 185 00:11:57,383 --> 00:12:01,845 How it got there is none of my business, captain. 186 00:12:02,012 --> 00:12:07,767 But now that vessel is yours, if you wish to have it. 187 00:12:09,395 --> 00:12:13,022 We are not selling it to him? 188 00:12:13,190 --> 00:12:17,277 Consider it an act of friendship. 189 00:12:17,445 --> 00:12:20,321 At no cost? 190 00:12:20,781 --> 00:12:24,159 Ugly. Very ugly. 191 00:12:30,958 --> 00:12:32,500 Captain's log, supplemental. 192 00:12:32,668 --> 00:12:34,961 Bok and his officers have returned to their vessel 193 00:12:35,129 --> 00:12:38,715 inviting us now to officially take possession of the Stargazer. 194 00:12:38,883 --> 00:12:40,759 - Like before? - No. 195 00:12:40,926 --> 00:12:43,011 - It hit with more impact. - Hit? 196 00:12:43,804 --> 00:12:46,055 I'm sorry, but anything could be important. 197 00:12:46,223 --> 00:12:49,559 - You said you felt something yourself. - I believe so. 198 00:12:49,727 --> 00:12:53,480 Like a thought, but rather mechanical in nature. 199 00:12:53,647 --> 00:12:55,607 Are you sure it wasn't one of my thoughts? 200 00:12:55,775 --> 00:13:00,320 At that moment I was remembering being at the helm of the Stargazer. 201 00:13:00,488 --> 00:13:03,782 A maneuver was being made. We were hit. 202 00:13:04,575 --> 00:13:06,576 Something's burning. 203 00:13:07,244 --> 00:13:09,037 I can smell smoke. Can you smell it? 204 00:13:11,040 --> 00:13:13,917 There's nothing burning, Jean-Luc. 205 00:13:14,168 --> 00:13:18,713 Ah. That was just part of my memory. 206 00:13:19,465 --> 00:13:22,217 Memory or nightmare? 207 00:13:22,802 --> 00:13:25,512 Well, it was strong, whatever it was. 208 00:13:25,971 --> 00:13:27,013 You ready, Number One? 209 00:13:27,181 --> 00:13:29,015 Staff's waiting if Dr. Crusher approves. 210 00:13:29,767 --> 00:13:32,227 I'll do better than that. I'll go along. 211 00:13:35,898 --> 00:13:38,608 We were traveling at warp 2 through the Maxia Zeta system 212 00:13:38,776 --> 00:13:41,861 and this unidentified starship suddenly appeared and fired on us, 213 00:13:42,029 --> 00:13:43,238 point-blank range. 214 00:13:43,405 --> 00:13:44,697 Where did it come from? 215 00:13:44,865 --> 00:13:48,451 It must have been lying in some deep moon crater. 216 00:13:48,619 --> 00:13:51,287 First attack damaged the shields, in the confusion 217 00:13:51,455 --> 00:13:54,123 - they hit us a second time. - No clue who they were? 218 00:13:54,291 --> 00:13:57,210 No names, no reason. Can you identify them, Vigo? 219 00:13:57,378 --> 00:14:00,547 If they come in a second time with our shields damaged... 220 00:14:00,714 --> 00:14:02,173 Sir, who's Vigo? 221 00:14:02,341 --> 00:14:04,384 He's my weapons officer on the Stargazer. 222 00:14:09,723 --> 00:14:11,683 I'm getting quite caught up in this. 223 00:14:12,977 --> 00:14:14,686 Your shields were failing, sir. 224 00:14:14,895 --> 00:14:18,064 Mm-hm. I, uh, improvised. 225 00:14:18,232 --> 00:14:21,234 With the enemy vessel coming in for the kill, 226 00:14:21,402 --> 00:14:24,988 I ordered a sensor bearing, and when it came into the return arc... 227 00:14:25,155 --> 00:14:26,990 You performed what Starfleet textbooks 228 00:14:27,157 --> 00:14:29,325 now refer to as the Picard Maneuver. 229 00:14:29,493 --> 00:14:31,536 I did what any good helmsman would have done. 230 00:14:31,704 --> 00:14:32,829 I dropped into high warp, 231 00:14:32,997 --> 00:14:35,415 stopped right off the enemy vessel's bow, 232 00:14:35,583 --> 00:14:37,041 fired with everything I had. 233 00:14:37,209 --> 00:14:38,793 And blowing into maximum warp speed, 234 00:14:38,961 --> 00:14:42,672 you appeared, for an instant, to be in two places at once. 235 00:14:42,840 --> 00:14:44,883 And our attacker fired on the wrong one. 236 00:14:45,050 --> 00:14:47,886 "I did what any good helmsman would have done." 237 00:14:48,053 --> 00:14:49,387 You did it first, sir. 238 00:14:49,555 --> 00:14:52,640 Oh, it was a save-our-skins maneuver. 239 00:14:53,934 --> 00:14:57,312 We were finished, on fire. We had to abandon ship. 240 00:14:57,479 --> 00:15:00,690 We limped through space in shuttlecraft 241 00:15:00,858 --> 00:15:03,610 for weeks before we were picked up. 242 00:15:04,778 --> 00:15:08,239 Ah, I haven't thought about this for years. 243 00:15:08,407 --> 00:15:12,702 Sir, the Ferengi are standing by for us to take possession of the Stargazer. 244 00:15:13,621 --> 00:15:17,206 - I want to go over to her. - I understand, sir. 245 00:15:17,374 --> 00:15:20,293 As soon as my people have made certain that she's safe. 246 00:15:20,461 --> 00:15:23,046 And after I have another look at you, captain. 247 00:15:55,996 --> 00:16:00,166 "USS Stargazer. Constellation class. 248 00:16:00,334 --> 00:16:05,755 Starfleet Registry NCC-2893." 249 00:16:09,051 --> 00:16:11,761 I activated the emergency power cells. 250 00:16:11,929 --> 00:16:14,514 Amazing they still work. 251 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 The rest of the ship is clear of surprises, Lieutenant Yar. 252 00:16:20,980 --> 00:16:22,772 When I read about this ship at the Academy, 253 00:16:22,940 --> 00:16:25,566 I never dreamed I'd ever be on her. 254 00:16:26,235 --> 00:16:28,486 Yar to Enterprise. All clear, sir. 255 00:16:47,840 --> 00:16:50,008 Hello, old friend. 256 00:17:09,194 --> 00:17:11,320 You'll find this most intriguing, sir. 257 00:17:11,947 --> 00:17:13,573 What'd you find, Data? 258 00:17:13,741 --> 00:17:16,200 Last entry, dated nine years ago, sir. 259 00:17:16,368 --> 00:17:17,994 By you. 260 00:17:19,121 --> 00:17:21,831 "We are forced to abandon our starship. 261 00:17:21,999 --> 00:17:24,876 May she find her way without us." 262 00:17:25,419 --> 00:17:26,961 Apparently she did, sir. 263 00:17:31,550 --> 00:17:34,844 - How do you feel, captain? - Oh, I'm fine, doctor. 264 00:17:35,012 --> 00:17:36,846 Lieutenant Yar, run a structural analysis 265 00:17:37,014 --> 00:17:39,557 on the Stargazer for impulse tow. 266 00:17:39,725 --> 00:17:43,061 Data, download all computers to the Enterprise and file. 267 00:17:43,228 --> 00:17:45,188 I'm... 268 00:17:45,355 --> 00:17:48,066 I'm going to look at my old cabin. 269 00:18:11,507 --> 00:18:14,675 Try this, hero of Maxia. 270 00:18:26,230 --> 00:18:28,189 Captain. 271 00:18:28,357 --> 00:18:31,150 Another headache? This really worries me. 272 00:18:31,318 --> 00:18:33,945 - I want you back on the Enterprise. - But my things-- 273 00:18:34,113 --> 00:18:37,448 I'll see they're sent to your Enterprise quarters. 274 00:18:44,706 --> 00:18:46,249 Enterprise now taking possession 275 00:18:46,458 --> 00:18:48,334 of Stargazer, Kazago. 276 00:18:48,502 --> 00:18:50,378 Permission granted, Riker. 277 00:18:51,672 --> 00:18:53,506 Actually, it was quite a bargain, Kazago. 278 00:18:53,674 --> 00:18:56,134 I thought the Ferengi always made a profit on things. 279 00:19:00,681 --> 00:19:02,598 Set sub-warp speed for towing, La Forge. 280 00:19:02,766 --> 00:19:04,475 Aye, sir. 281 00:19:07,688 --> 00:19:09,981 Starfleet has responded to our request, sir. 282 00:19:10,149 --> 00:19:12,483 A tug will rendezvous with us and tow the Stargazer 283 00:19:12,651 --> 00:19:14,735 back to Xendi Starbase 9. 284 00:19:14,903 --> 00:19:16,737 Very well, Data. 285 00:19:19,825 --> 00:19:23,286 - How was it, captain? - Very strange, Number One. 286 00:19:23,453 --> 00:19:26,289 Like going back to the house you grew up in. 287 00:19:26,456 --> 00:19:27,915 But no one's home. 288 00:19:28,083 --> 00:19:30,376 Except phantoms of the past. 289 00:19:30,544 --> 00:19:31,878 It has troubled you? 290 00:19:34,089 --> 00:19:36,924 Not half as much as this damned headache. 291 00:19:39,261 --> 00:19:41,304 Take over, Number One. 292 00:19:42,723 --> 00:19:43,890 Aye, sir. 293 00:19:47,519 --> 00:19:48,561 What's wrong? 294 00:19:52,482 --> 00:19:54,734 I wish I could say. 295 00:20:20,219 --> 00:20:22,678 Shields weakening, captain. 296 00:20:23,513 --> 00:20:27,433 - Torpedoes armed. - Where are they? 297 00:20:27,851 --> 00:20:29,310 Oh, my God, sir. 298 00:20:30,437 --> 00:20:33,022 Fire. Fire. 299 00:20:36,818 --> 00:20:38,694 What is it, Data? 300 00:20:41,782 --> 00:20:45,117 - Why all the mystery? - The records of the Stargazer, sir. 301 00:20:45,285 --> 00:20:48,287 What the Ferengi call the "Battle of Maxia." 302 00:20:48,455 --> 00:20:50,122 It seems the captain's personal log 303 00:20:50,290 --> 00:20:53,125 contains a much different version of that conflict 304 00:20:53,293 --> 00:20:55,211 than the official historic account. 305 00:20:55,379 --> 00:20:56,420 What are you saying? 306 00:20:56,588 --> 00:21:00,007 It would appear that the starship which Captain Picard attacked 307 00:21:00,175 --> 00:21:03,010 - had in fact been under a flag of truce. - What? 308 00:21:03,178 --> 00:21:07,223 And apparently the captain destroyed the ship without notice or provocation. 309 00:21:07,391 --> 00:21:09,976 Impossible. What about the fire aboard the Stargazer? 310 00:21:10,143 --> 00:21:11,435 An accident in Engineering. 311 00:21:11,603 --> 00:21:14,689 - And what proof? - It is logged in his own voice, sir. 312 00:21:18,277 --> 00:21:20,403 Would you care to hear it, sir? 313 00:21:22,030 --> 00:21:23,531 Sir? 314 00:21:31,081 --> 00:21:33,291 This is a confession given by me, 315 00:21:33,500 --> 00:21:34,542 Jean-Luc Picard 316 00:21:34,710 --> 00:21:36,961 commanding USS Stargazer. 317 00:21:37,129 --> 00:21:39,088 - What does this mean? - I don't know, sir. 318 00:21:39,256 --> 00:21:41,674 - It sounds like your voice. - It is, Number One. 319 00:21:41,842 --> 00:21:44,010 But I refuse to believe you ever said that. 320 00:21:44,469 --> 00:21:46,470 I admit, I must have mistaken 321 00:21:46,680 --> 00:21:47,972 their subspace antenna 322 00:21:48,140 --> 00:21:49,515 for a weapons cluster. 323 00:21:49,683 --> 00:21:52,184 Unfortunately, I fired our main phasers 324 00:21:52,352 --> 00:21:56,689 and our direct hit destroyed the unknown vessel. 325 00:21:57,149 --> 00:21:59,108 I've assumed they simulated your voice somehow. 326 00:21:59,276 --> 00:22:02,528 - I've already put Data to work on it. - Thank you, Will. 327 00:22:02,696 --> 00:22:05,156 I never made that log entry, of course. 328 00:22:05,324 --> 00:22:08,034 But it still leaves you with a duty to perform. 329 00:22:09,202 --> 00:22:12,455 I know, sir. I must report to Starfleet. 330 00:22:12,622 --> 00:22:13,956 That's at least one full day, 331 00:22:14,124 --> 00:22:16,125 subspace communications to reach there. 332 00:22:16,293 --> 00:22:19,545 And one more full day for their answer to return. 333 00:22:21,131 --> 00:22:23,758 I'd like to have the truth of this by then. 334 00:22:24,259 --> 00:22:26,510 I'd hate to have to prepare a formal defense. 335 00:22:26,678 --> 00:22:28,721 I can't believe they'd ask for your command. 336 00:22:28,889 --> 00:22:33,184 Why wouldn't they? With the Ferengi making these friendship overtures, 337 00:22:33,352 --> 00:22:35,770 I could become a severe embarrassment to Starfleet. 338 00:22:35,937 --> 00:22:38,731 I'm certain the Ferengi are behind the faked log. 339 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 No wonder they're waiting out there. 340 00:22:41,193 --> 00:22:43,235 Headache back, sir? 341 00:22:43,403 --> 00:22:44,945 Damn. 342 00:22:46,156 --> 00:22:47,865 I'll call the doctor again. 343 00:22:48,033 --> 00:22:51,827 It's no wonder with all this going on. Try to relax. 344 00:23:01,046 --> 00:23:02,963 This is a confession given by me, 345 00:23:03,173 --> 00:23:06,133 Jean-Luc Picard commanding USS Stargazer. 346 00:23:06,301 --> 00:23:11,055 In the hopes that my belated honesty will be taken into account by Starfleet 347 00:23:11,223 --> 00:23:13,849 when judging my actions during a confrontation 348 00:23:14,017 --> 00:23:16,060 with an unidentified vessel. 349 00:23:16,561 --> 00:23:18,938 - Open hailing frequencies, Geordi. - Open, sir. 350 00:23:19,106 --> 00:23:22,274 I'll take it in the Ready Room. Secure channel, La Forge. 351 00:23:23,902 --> 00:23:25,778 Secure, sir. 352 00:23:26,405 --> 00:23:28,823 Starship Ferengi, this is Commander Riker here. 353 00:23:28,990 --> 00:23:31,867 I'd like to speak to First Officer Kazago. 354 00:23:32,285 --> 00:23:33,911 A problem, Riker? 355 00:23:34,079 --> 00:23:36,580 Are our channels secure on your end? 356 00:23:37,332 --> 00:23:39,041 It is now. 357 00:23:39,209 --> 00:23:41,669 Are you aware of the details of the Battle of Maxia? 358 00:23:41,837 --> 00:23:44,422 Captain Bok has just made me aware of it, Riker. 359 00:23:44,589 --> 00:23:47,341 The infamy of your Picard is now fully known. 360 00:23:47,509 --> 00:23:48,551 Infamy? 361 00:23:48,718 --> 00:23:53,597 I would call the wanton destruction of an unarmed vessel "infamy." 362 00:23:53,765 --> 00:23:55,641 And if I produced evidence 363 00:23:55,809 --> 00:23:58,811 that Captain Picard's log entry was falsified to indicate that--? 364 00:23:58,979 --> 00:24:00,855 I can hardly imagine you contacted me 365 00:24:01,022 --> 00:24:03,232 to discuss an ancient battle. 366 00:24:03,400 --> 00:24:06,068 - What do you want of me? - Just one question. 367 00:24:06,736 --> 00:24:10,072 As you humans say, I'm all ears. 368 00:24:10,240 --> 00:24:13,576 First officer to first officer, Kazago. 369 00:24:13,743 --> 00:24:16,996 If your Captain Bok knew about this, 370 00:24:17,164 --> 00:24:20,416 then why this peaceful meeting to present us with the Stargazer? 371 00:24:20,625 --> 00:24:23,002 We freely give you back your derelict warship 372 00:24:23,170 --> 00:24:26,046 and now you accuse us of crime, Riker? 373 00:24:26,214 --> 00:24:28,883 I can bear no more insults. 374 00:24:37,893 --> 00:24:40,144 Yes, who the hell is it? 375 00:24:42,481 --> 00:24:44,982 Not resting, captain? 376 00:24:45,150 --> 00:24:46,734 More like dying, doctor. 377 00:24:46,902 --> 00:24:48,694 Over here. 378 00:24:54,451 --> 00:24:56,285 What is wrong with me? 379 00:24:56,453 --> 00:24:58,621 I wish to hell I knew, captain. 380 00:24:58,788 --> 00:25:01,457 But something unusual has definitely been happening to you. 381 00:25:01,625 --> 00:25:04,543 Why do doctors always say the obvious, as though it's a revelation? 382 00:25:04,711 --> 00:25:07,171 Why do captains always act like they're immortal? 383 00:25:11,927 --> 00:25:13,427 No. 384 00:25:33,823 --> 00:25:36,867 You didn't tell me it had been this bad. 385 00:25:37,035 --> 00:25:39,912 It wasn't this bad. But it's getting worse. 386 00:25:40,080 --> 00:25:42,331 This should help a little. 387 00:25:49,839 --> 00:25:51,966 It's got to be some kind of emotional pressure 388 00:25:52,133 --> 00:25:53,842 connected with the Stargazer. 389 00:25:54,010 --> 00:25:56,136 I got this headache 390 00:25:56,304 --> 00:26:00,099 long before I even knew my old ship still existed. 391 00:26:03,270 --> 00:26:06,230 Still, perhaps you're partly right. 392 00:26:07,190 --> 00:26:08,607 Want to talk about it? 393 00:26:10,443 --> 00:26:12,069 I'm here. 394 00:26:12,904 --> 00:26:16,865 The fight at Maxia. I destroyed an entire vessel. 395 00:26:17,033 --> 00:26:18,409 Entire crew. 396 00:26:19,869 --> 00:26:21,870 Did you have a choice? 397 00:26:22,038 --> 00:26:24,623 I don't know anymore. I just don't know. 398 00:26:27,043 --> 00:26:30,129 Commander Riker has told me about the altered log 399 00:26:30,297 --> 00:26:32,047 if that's what's troubling you. 400 00:26:35,010 --> 00:26:38,053 The last three nights, I... 401 00:26:38,847 --> 00:26:41,348 I've heard these voices. 402 00:26:42,851 --> 00:26:45,853 I'm on the Bridge of my old ship. 403 00:26:46,396 --> 00:26:48,272 There's fire all around me. 404 00:26:48,440 --> 00:26:51,066 The klaxons, the smoke, 405 00:26:52,027 --> 00:26:54,528 and then I give the order. 406 00:26:55,739 --> 00:26:58,699 Now the Stargazer is really here. 407 00:26:59,326 --> 00:27:03,037 And then that log. Am I going crazy? 408 00:27:05,582 --> 00:27:07,499 How do I know if I was in my right mind at Maxia? 409 00:27:07,667 --> 00:27:10,252 How do I know if I'm in my right mind now? 410 00:27:21,514 --> 00:27:23,265 What was that? 411 00:27:23,433 --> 00:27:26,352 Something to let you sleep. 412 00:27:29,981 --> 00:27:32,024 Yes, sleep. 413 00:27:40,450 --> 00:27:42,493 Sleep. 414 00:28:15,318 --> 00:28:17,778 Shields weakening, captain. 415 00:28:17,946 --> 00:28:22,241 - Torpedoes armed. - Where are they? 416 00:28:30,458 --> 00:28:36,004 And now, my dear captain, you are ready to live the past. 417 00:28:38,883 --> 00:28:40,968 Where did they come from? 418 00:28:41,136 --> 00:28:42,761 Phasers, sir? 419 00:28:42,929 --> 00:28:44,545 Sir? 420 00:28:45,045 --> 00:28:47,015 Sir? 421 00:28:48,143 --> 00:28:50,060 What should we do, sir? 422 00:28:50,228 --> 00:28:52,521 Should we fire back? 423 00:28:53,189 --> 00:28:56,734 Fire, captain, fire. 424 00:28:57,652 --> 00:29:03,198 You will injure yourself, as you once injured me. 425 00:29:06,453 --> 00:29:08,620 Sir. 426 00:29:09,956 --> 00:29:11,540 Damage report. 427 00:29:11,708 --> 00:29:15,169 Fusion generator under surge control, sir. 428 00:29:15,336 --> 00:29:17,212 Power systems failing. 429 00:29:17,380 --> 00:29:19,047 Sensor-beam bearing on hostile ship. 430 00:29:19,215 --> 00:29:21,717 Seven mark 19, sir. 431 00:29:21,885 --> 00:29:23,343 Phasers, sir? 432 00:29:24,012 --> 00:29:27,306 - Sir? - Ready phasers and lock. 433 00:29:27,474 --> 00:29:29,475 Stand by on warp 9. 434 00:29:29,642 --> 00:29:34,021 Heading, 77 mark 20. 435 00:29:35,356 --> 00:29:36,398 Engage. 436 00:29:38,735 --> 00:29:40,486 Steady. 437 00:29:41,279 --> 00:29:42,780 Now reverse and stop. 438 00:29:43,615 --> 00:29:45,991 Phasers fire, torpedoes away. 439 00:29:54,209 --> 00:29:55,824 Fire. 440 00:29:58,660 --> 00:30:00,370 Fire. 441 00:30:07,138 --> 00:30:09,681 By comparing the Stargazer's main computer log 442 00:30:09,849 --> 00:30:11,600 with Captain Picard's personal log, 443 00:30:11,768 --> 00:30:14,353 I found checksum discrepancies, sir. 444 00:30:14,521 --> 00:30:15,562 What does that mean? 445 00:30:15,730 --> 00:30:17,773 All information is time-coded by entry 446 00:30:17,941 --> 00:30:20,400 and the bits when totaled, produce an aggregate amount which-- 447 00:30:20,568 --> 00:30:23,195 I don't want a computer-science lesson, Data. 448 00:30:23,363 --> 00:30:26,448 - Bottom line. - One of these two logs is a forgery, sir. 449 00:30:26,616 --> 00:30:30,619 Correction. The log just found aboard the Stargazer is a forgery. 450 00:30:30,787 --> 00:30:34,331 As I said. That is one of them, is it not? 451 00:30:35,583 --> 00:30:37,251 Captain. 452 00:30:39,128 --> 00:30:40,546 You're looking better, sir. 453 00:30:40,713 --> 00:30:41,839 A little sleep, 454 00:30:42,006 --> 00:30:45,175 thanks to the good doctor, works wonders. 455 00:30:46,094 --> 00:30:48,679 - What report on the logs? - Yes, sir. 456 00:30:48,847 --> 00:30:51,056 Whoever tampered with your personal log was clever. 457 00:30:51,224 --> 00:30:52,266 But a bit clumsy. 458 00:30:52,475 --> 00:30:53,976 It's definitely a fabrication, sir. 459 00:30:55,103 --> 00:30:57,062 Number One. 460 00:30:57,480 --> 00:31:00,274 I'd like you to take a look at this brain-scan graph-- 461 00:31:00,441 --> 00:31:01,567 What are you doing here? 462 00:31:01,734 --> 00:31:03,819 I thought I was captain of this starship. 463 00:31:03,987 --> 00:31:06,530 - Of course you are-- - Thank you for the confirmation. 464 00:31:06,698 --> 00:31:08,198 But now, except for Riker, 465 00:31:08,366 --> 00:31:11,201 I would, uh, like you all to return to your stations. 466 00:31:11,870 --> 00:31:14,413 - Is that clear? - Sir. 467 00:31:19,419 --> 00:31:21,920 You too, doctor. I have business with the commander. 468 00:31:23,298 --> 00:31:25,716 Under protest, sir. 469 00:31:31,556 --> 00:31:32,931 You have orders for me, sir? 470 00:31:33,099 --> 00:31:35,934 Release the Stargazer from the tractor beam, Number One. 471 00:31:36,102 --> 00:31:37,644 - Sir? - The tractor beam. 472 00:31:38,730 --> 00:31:40,814 - Sir, are you abandoning? - No. 473 00:31:40,982 --> 00:31:43,817 But her inertia will carry the Stargazer along with us. 474 00:31:45,236 --> 00:31:47,237 Or did you sleep through the Academy lecture 475 00:31:47,405 --> 00:31:50,365 on the conservation of tractor-beam power? 476 00:31:50,825 --> 00:31:54,786 No, sir. I'll release her, of course. 477 00:32:09,302 --> 00:32:10,469 Obviously, there's some sort 478 00:32:10,678 --> 00:32:12,512 of thought-process disorder here. 479 00:32:12,680 --> 00:32:15,265 But I can't find a physical reason for it. 480 00:32:15,433 --> 00:32:18,727 - Anything? - I'm puzzled too. 481 00:32:18,895 --> 00:32:22,731 I keep sensing random thoughts. But two sets of them. 482 00:32:22,899 --> 00:32:26,276 As if they were his, but intermixed with other thoughts 483 00:32:26,444 --> 00:32:27,945 which are also his. 484 00:32:29,739 --> 00:32:31,490 I'm busy at the moment, Wesley. 485 00:32:31,699 --> 00:32:33,408 I know, Mom, but this is important. 486 00:32:33,576 --> 00:32:35,661 When I went back to the main sensors in Engineering 487 00:32:35,828 --> 00:32:37,329 to try more sensitivity experiments-- 488 00:32:37,497 --> 00:32:40,123 Does this have something to do with Captain Picard? 489 00:32:40,291 --> 00:32:41,541 Yes, ma'am. 490 00:32:41,709 --> 00:32:44,169 If this is what you're talking about here. 491 00:32:44,337 --> 00:32:46,213 I don't know much about brain scans, 492 00:32:46,381 --> 00:32:48,715 but I glanced at these when you were studying them. 493 00:32:48,883 --> 00:32:51,885 And I noticed that these patterns are the same as those picked up 494 00:32:52,053 --> 00:32:54,846 from the low-intensity transmissions from the Ferengi ship. 495 00:32:55,473 --> 00:32:58,850 I went back and checked, and they're exactly the same. 496 00:32:59,018 --> 00:33:01,311 - What kind of transmissions? - I don't know. 497 00:33:01,479 --> 00:33:03,897 Engineering has nothing like it on record. 498 00:33:04,065 --> 00:33:05,232 Let's get to the captain. 499 00:33:05,400 --> 00:33:08,735 No, they might be affecting the captain. To Riker. 500 00:33:12,448 --> 00:33:14,449 You're welcome, ladies. 501 00:33:15,535 --> 00:33:17,077 Adults. 502 00:33:24,210 --> 00:33:25,460 The captain, commander? 503 00:33:25,628 --> 00:33:27,587 Resting in his quarters after ordering both of you 504 00:33:27,755 --> 00:33:29,297 to return to your duty stations. 505 00:33:29,465 --> 00:33:32,509 There have been some-- Did he say low-intensity? 506 00:33:32,677 --> 00:33:33,719 Mm. 507 00:33:33,886 --> 00:33:37,889 Some unusual low-intensity transmissions from the Ferengi vessel. 508 00:33:38,057 --> 00:33:39,599 - Did who say? - My son. 509 00:33:39,767 --> 00:33:42,310 Transmissions which exactly match certain anomalies 510 00:33:42,478 --> 00:33:44,938 found in the captain's brain scans. 511 00:33:45,106 --> 00:33:49,693 Something over there is affecting the captain's thought patterns. 512 00:33:51,320 --> 00:33:54,281 Computer, give me a location on Captain Picard. 513 00:33:54,449 --> 00:33:57,951 Captain Picard is in Transporter Room 3. 514 00:33:58,119 --> 00:33:59,619 What? 515 00:34:00,038 --> 00:34:02,998 Computer, emergency order to Transporter Room 3. 516 00:34:03,166 --> 00:34:04,416 New information. 517 00:34:04,625 --> 00:34:08,628 Captain Picard is no longer aboard the Enterprise. 518 00:34:33,446 --> 00:34:36,198 Welcome back, captain. 519 00:34:36,365 --> 00:34:41,078 - What is happening? - Shields up, computer. 520 00:34:42,663 --> 00:34:47,084 - What are you doing? - Collecting on an old debt. 521 00:34:51,255 --> 00:34:53,423 Stargazer. Captain, respond. 522 00:34:53,591 --> 00:34:56,009 Shields up, sir. No way to beam over any help. 523 00:34:56,177 --> 00:34:58,804 Commander, I'm reading something very strange here. 524 00:34:58,971 --> 00:35:01,348 A low-intensity beam of intermittent pulse 525 00:35:01,516 --> 00:35:02,808 inside this starship. 526 00:35:02,975 --> 00:35:05,519 I have a fix on it, sir. 527 00:35:05,937 --> 00:35:08,021 Inside Captain Picard's quarters. 528 00:35:09,649 --> 00:35:12,317 You transferred some of his belongings from the Stargazer? 529 00:35:12,485 --> 00:35:15,403 Yes. Including a fairly heavy chest. 530 00:35:15,571 --> 00:35:16,988 Go take a look, fast. 531 00:35:17,156 --> 00:35:20,617 Commander, Stargazer is now powering up, sir. 532 00:35:26,040 --> 00:35:32,712 I have been waiting a long nine years for this, Picard. 533 00:35:35,174 --> 00:35:37,217 I don't know what you're talking about. 534 00:35:37,385 --> 00:35:39,052 Do you not, human? 535 00:35:40,972 --> 00:35:46,893 Can you not remember the crime you committed against my very blood? 536 00:35:47,061 --> 00:35:51,439 - You murdered my only son. - Your son? 537 00:35:51,607 --> 00:35:55,360 He was commander of the ship you destroyed. 538 00:35:55,528 --> 00:35:57,612 On his first voyage as DaiMon. 539 00:35:57,822 --> 00:35:59,698 The ship? 540 00:35:59,866 --> 00:36:03,743 The Ferengi vessel that attacked me? 541 00:36:04,620 --> 00:36:06,830 Or is it about to attack me? 542 00:36:06,998 --> 00:36:10,417 And I have spent these years searching, 543 00:36:10,585 --> 00:36:15,422 seeking a proper blood revenge. 544 00:36:16,340 --> 00:36:18,675 And I found it. 545 00:36:24,473 --> 00:36:27,184 I am rich, Picard, 546 00:36:27,351 --> 00:36:32,397 yet two of these cost me the profits of an entire life. 547 00:36:32,565 --> 00:36:37,527 You are back in command of the Stargazer, Picard. 548 00:36:37,695 --> 00:36:40,780 Its computers will answer your orders. 549 00:36:43,868 --> 00:36:46,119 Die well, captain. 550 00:36:54,212 --> 00:36:55,587 First officer's log. 551 00:36:55,755 --> 00:36:58,215 Captain Picard has beamed himself to the Stargazer 552 00:36:58,382 --> 00:37:01,509 which is now moving away from us under its own power. 553 00:37:01,677 --> 00:37:05,222 Enterprise to Stargazer, please respond. 554 00:37:13,731 --> 00:37:18,735 Enterprise to Captain Picard aboard Stargazer. Please answer. 555 00:37:22,949 --> 00:37:25,033 Mr. Data, what was Stargazer's condition? 556 00:37:25,201 --> 00:37:28,119 Considerable fire damage to interior surfaces reported, sir. 557 00:37:28,287 --> 00:37:30,205 But none of her main systems are crippled. 558 00:37:30,373 --> 00:37:31,623 Armaments, Lieutenant Yar? 559 00:37:31,791 --> 00:37:33,541 Six photon torpedoes short, sir. 560 00:37:33,709 --> 00:37:36,211 Probably used when the captain destroyed his Ferengi attackers 561 00:37:36,379 --> 00:37:38,546 nine years ago. Otherwise fully armed. 562 00:37:39,257 --> 00:37:40,799 What do you make of it, La Forge? 563 00:37:40,967 --> 00:37:44,552 Seems to be a network of miniature circuitry, sir, incredibly complex. 564 00:37:44,720 --> 00:37:46,930 Maybe... Maybe an amplifier. 565 00:37:51,310 --> 00:37:53,228 Where was it in the captain's quarters, Mr. Worf? 566 00:37:53,396 --> 00:37:55,272 His chest from the Stargazer, sir. 567 00:37:55,439 --> 00:37:57,857 Just where I had left it. He hadn't yet unpacked. 568 00:37:58,025 --> 00:38:00,610 So he may not have even known it was there. 569 00:38:00,778 --> 00:38:04,990 And if this can pick up or magnify thought-altering transmission-- 570 00:38:05,157 --> 00:38:07,826 It could have prepared him for whatever is happening now. 571 00:38:07,994 --> 00:38:10,245 Let's find out, or try to. 572 00:38:10,413 --> 00:38:12,914 Contact the Ferengi vessel, lieutenant. 573 00:38:13,082 --> 00:38:14,833 Hailing frequencies open, sir. 574 00:38:15,001 --> 00:38:18,253 Enterprise to Ferengi vessel. We transmit visually. 575 00:38:18,421 --> 00:38:19,504 Do you respond? 576 00:38:20,923 --> 00:38:23,800 Why is our gift to you under power, human? 577 00:38:23,968 --> 00:38:25,760 I will discuss that with your captain. 578 00:38:25,928 --> 00:38:28,305 He is working in our ship's laboratory. 579 00:38:28,472 --> 00:38:30,265 Where is your captain? 580 00:38:30,433 --> 00:38:32,976 He's beamed himself aboard the Stargazer. 581 00:38:33,144 --> 00:38:35,729 And I'm wondering if this has something to do with it. 582 00:38:37,773 --> 00:38:39,607 How do you have possession of that? 583 00:38:39,775 --> 00:38:41,151 It was found in our captain's chest 584 00:38:41,319 --> 00:38:43,236 which was brought over from the Stargazer. 585 00:38:43,946 --> 00:38:48,283 It is a forbidden device. A thought maker. 586 00:38:48,451 --> 00:38:50,785 If your captain is criminal enough to own one-- 587 00:38:50,953 --> 00:38:54,748 Kazago, you know who controls those spheres. 588 00:38:54,915 --> 00:38:58,710 Now, I ask you again, first officer to first officer, 589 00:38:58,878 --> 00:38:59,919 what's going on? 590 00:39:00,755 --> 00:39:05,216 It is not seemly to question one's own DaiMon, Riker. 591 00:39:05,384 --> 00:39:07,844 I am not prepared to do that. 592 00:39:08,012 --> 00:39:10,680 - Sir, I have the Stargazer. - Switch now. 593 00:39:12,641 --> 00:39:14,851 Enterprise to Picard. 594 00:39:15,019 --> 00:39:17,354 Do not attack again. 595 00:39:17,521 --> 00:39:19,397 We are on a peaceful mission. 596 00:39:19,940 --> 00:39:21,649 Give your identity. 597 00:39:22,610 --> 00:39:25,528 You force us to defend ourselves. 598 00:39:26,155 --> 00:39:27,947 Phasers full up. 599 00:39:28,115 --> 00:39:30,283 Arm torpedoes. 600 00:39:30,743 --> 00:39:33,119 Why aren't the shields at full power? 601 00:39:36,499 --> 00:39:37,957 We've lost him, sir. 602 00:39:38,125 --> 00:39:40,251 When he put up the shields, sir. 603 00:39:43,756 --> 00:39:46,758 Damn it. I said get the fusion generators on the surge control. 604 00:39:46,926 --> 00:39:49,302 We are moving much too slowly. 605 00:39:49,470 --> 00:39:52,180 Arm the torpedoes, man. 606 00:39:53,599 --> 00:39:57,185 Vigo, get a fire-control party up here. 607 00:39:57,937 --> 00:40:00,480 Shields weakening, captain. 608 00:40:00,940 --> 00:40:02,816 Fusion generator online. 609 00:40:02,983 --> 00:40:06,194 - Weapon's report? - Phasers coming to full charge. 610 00:40:06,362 --> 00:40:08,488 Torpedoes armed. 611 00:40:08,656 --> 00:40:10,198 Who are they? 612 00:40:10,366 --> 00:40:11,991 Identify them. 613 00:40:12,159 --> 00:40:14,786 They're turning for a third pass at us, sir. 614 00:40:14,954 --> 00:40:17,372 We can't take another hit, captain. 615 00:40:20,292 --> 00:40:23,711 Sir, I now feel anger from our captain. 616 00:40:24,255 --> 00:40:26,923 Fury over whatever it is he's reliving out there. 617 00:40:27,091 --> 00:40:29,509 The Battle of Maxia, sir. That's what it is. 618 00:40:30,094 --> 00:40:32,846 The Picard Maneuver. What is the defense against that, Data? 619 00:40:33,013 --> 00:40:34,472 There is no defense, sir. 620 00:40:34,640 --> 00:40:36,015 Then devise one. Fast. 621 00:40:40,729 --> 00:40:43,773 First Officer Kazago to human Riker. 622 00:40:43,941 --> 00:40:45,024 Not now, Kazago. 623 00:40:45,192 --> 00:40:47,026 We do not wish to become involved 624 00:40:47,194 --> 00:40:50,238 in what has become clearly a Federation matter. 625 00:40:50,406 --> 00:40:52,407 Fine, fine. Enterprise out. 626 00:40:52,575 --> 00:40:53,741 You should also know 627 00:40:53,909 --> 00:40:56,453 that DaiMon Bok no longer commands this vessel. 628 00:40:59,123 --> 00:41:00,999 His first officer has confined him 629 00:41:01,167 --> 00:41:05,378 for engaging in this unprofitable adventure. 630 00:41:06,797 --> 00:41:09,716 Good luck, First Officer Riker. 631 00:41:13,053 --> 00:41:15,597 I have computed a possibility, commander. 632 00:41:15,764 --> 00:41:18,266 Since even deep space contains trace gases, 633 00:41:18,434 --> 00:41:21,144 a vessel in the Picard Maneuver might seem to disappear 634 00:41:21,312 --> 00:41:24,731 but our sensors could locate any sudden compression of those gases. 635 00:41:24,899 --> 00:41:27,400 And use it as an aiming point and blow our captain to bits? 636 00:41:27,568 --> 00:41:31,070 This class starship has enough power to use our tractor beam on it, sir. 637 00:41:31,238 --> 00:41:34,073 - Seize it. Limit its field of fire. - Right. 638 00:41:34,241 --> 00:41:36,576 Concentrate shields at that point. Make it so. 639 00:41:36,744 --> 00:41:37,952 I hope you're right, Data. 640 00:41:39,288 --> 00:41:41,456 No question of it, sir. 641 00:41:43,042 --> 00:41:45,001 Stand by. 642 00:41:50,758 --> 00:41:52,592 Lock on tractor beam. 643 00:41:56,138 --> 00:41:57,180 Ready phasers. 644 00:41:57,348 --> 00:42:00,058 Captain Picard, listen to me. 645 00:42:02,895 --> 00:42:04,354 Vigo, is that you? 646 00:42:04,522 --> 00:42:06,689 It's Commander Riker, sir. 647 00:42:06,899 --> 00:42:09,567 Captain, hear me. Look around. 648 00:42:09,735 --> 00:42:12,153 The Ferengi are using their thought devices on you. 649 00:42:12,321 --> 00:42:14,072 Stand by. 650 00:42:16,242 --> 00:42:18,743 - Who is this? - It's Riker, sir. 651 00:42:18,911 --> 00:42:22,247 Your Number One. Look for a silver sphere. 652 00:42:24,500 --> 00:42:26,084 Destroy it with your phaser. 653 00:42:36,053 --> 00:42:37,887 Phaser. 654 00:42:41,183 --> 00:42:43,101 A sphere. 655 00:42:45,604 --> 00:42:47,939 - Bok used it. - Destroy it. 656 00:42:48,899 --> 00:42:50,650 Phaser. 657 00:42:52,194 --> 00:42:54,560 Destroy the sphere. 658 00:42:55,937 --> 00:42:58,408 Destroy the sphere. 659 00:43:22,683 --> 00:43:24,601 Are you all right, captain? 660 00:43:27,021 --> 00:43:28,521 Captain? 661 00:43:30,608 --> 00:43:32,890 Captain, are you all right? 662 00:43:33,516 --> 00:43:36,029 Captain, are you all right? 663 00:43:37,781 --> 00:43:42,535 - Where am I, Number One? - Aboard the Stargazer, sir. 664 00:43:44,330 --> 00:43:46,289 The sphere you destroyed, it's been controlling-- 665 00:43:46,457 --> 00:43:48,124 Bok. 666 00:43:48,792 --> 00:43:51,544 - Where is Bok? - Removed from command, sir. 667 00:43:51,712 --> 00:43:54,672 And placed under guard for his act of personal vengeance. 668 00:43:54,840 --> 00:43:57,508 It seems there was no profit in it. 669 00:43:58,761 --> 00:44:01,262 In revenge there never is. 670 00:44:07,186 --> 00:44:09,437 Let the dead rest. 671 00:44:09,855 --> 00:44:11,814 And the past 672 00:44:13,108 --> 00:44:15,026 remain the past. 673 00:44:19,365 --> 00:44:21,699 Enterprise, lock on. 674 00:44:22,576 --> 00:44:24,984 Beam me home, Riker. 52376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.