Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,755
Captain's log, stardate 41723.9.
2
00:00:06,923 --> 00:00:11,218
In response to a Starfleet order,
we are in the Xendi Sabu star system
3
00:00:11,386 --> 00:00:13,220
having rendezvoused
with a Ferengi vessel
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,847
which has requested a meeting.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,433
Although we arrived here
and made appropriate signals
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,352
to the Ferengi three days ago,
they have so far responded
7
00:00:20,520 --> 00:00:24,815
only with the message:
"Stand by, Enterprise."
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,696
You sent for me, sir?
9
00:00:31,406 --> 00:00:34,450
Yes, doctor. Sit down.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,540
Um, look,
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,461
this perhaps may be nothing,
but I've been feeling
12
00:00:45,837 --> 00:00:48,255
a bit odd of late.
13
00:00:49,382 --> 00:00:54,344
Uh, fatigued. And now I've got
this damned headache.
14
00:00:54,512 --> 00:00:55,846
A what?
15
00:00:56,514 --> 00:00:59,099
Headache, headache.
Surely you know what a headache is.
16
00:00:59,267 --> 00:01:03,687
Of course.
But I don't often encounter them.
17
00:01:04,898 --> 00:01:06,899
The reason is obvious, of course.
18
00:01:07,067 --> 00:01:09,401
What are the Ferengi up to?
19
00:01:09,569 --> 00:01:12,446
"Stand by, Enterprise."
Stand by for what?
20
00:01:12,614 --> 00:01:15,032
- I don't see a thing wrong.
- No, neither can I.
21
00:01:15,200 --> 00:01:18,410
Unless they're baiting
some kind of trap.
22
00:01:18,578 --> 00:01:20,704
With your head.
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,457
I see nothing physically wrong
24
00:01:23,625 --> 00:01:26,418
but I want to run some
additional scans in Sickbay.
25
00:01:26,586 --> 00:01:29,880
- Doctor, all I've got is--
- Is an order to report to Sickbay.
26
00:01:30,048 --> 00:01:33,634
From the only person aboard this ship
who can give you an order.
27
00:01:33,802 --> 00:01:35,427
Captain, from first officer.
28
00:01:35,637 --> 00:01:37,638
They're finally sending a message.
29
00:01:37,806 --> 00:01:39,890
On my way, Number One.
30
00:01:40,600 --> 00:01:42,351
Sorry, doctor. Duty calls.
31
00:01:45,897 --> 00:01:47,106
They're prepared to talk.
32
00:01:47,273 --> 00:01:49,525
Have they given any hint of
what they've been waiting for?
33
00:01:49,692 --> 00:01:51,068
Negative, captain.
34
00:01:51,236 --> 00:01:53,737
They've identified their commander
as Bok, DaiMon Bok.
35
00:01:53,905 --> 00:01:56,990
You'll be able to see him now, sir.
They're willing to communicate on visual.
36
00:01:57,158 --> 00:01:59,118
Open hailing frequencies.
37
00:01:59,661 --> 00:02:00,911
Frequencies open, sir.
38
00:02:01,079 --> 00:02:04,331
Ferengi vessel, this is Captain
Jean-Luc Picard of the Enterprise.
39
00:02:04,499 --> 00:02:06,208
We are transmitting visually.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,380
Is this the Captain Picard?
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,009
- Do we know each other?
- I know you, Picard.
42
00:02:16,386 --> 00:02:19,680
Then you have the advantage of me.
Is this Bok?
43
00:02:19,848 --> 00:02:24,226
I am Bok, DaiMon of the Ferengi.
44
00:02:24,394 --> 00:02:29,690
I have asked you here
to discuss a mutual problem, captain.
45
00:02:29,858 --> 00:02:31,650
What problem is that, DaiMon Bok?
46
00:02:31,818 --> 00:02:37,114
I insist on speaking of that matter
in person.
47
00:02:37,282 --> 00:02:40,784
Shall we meet on your vessel
or mine?
48
00:02:45,456 --> 00:02:47,916
Hailing frequencies closed.
49
00:02:48,209 --> 00:02:51,086
Captain, I sense considerable
deception on Bok's part.
50
00:02:51,254 --> 00:02:53,380
- And danger.
- Then we should meet him here.
51
00:02:53,548 --> 00:02:55,674
Keep him under our control.
52
00:02:57,260 --> 00:02:59,094
Now open, sir.
53
00:02:59,512 --> 00:03:01,180
I appreciate your offer, DaiMon Bok.
54
00:03:01,347 --> 00:03:03,473
We would like you
to be our guest here.
55
00:03:03,641 --> 00:03:06,059
As you wish, Picard.
56
00:03:06,227 --> 00:03:11,857
Perhaps this shall begin a new era
of cooperation for both our peoples.
57
00:03:12,025 --> 00:03:16,904
- In one Earth hour then?
- In one hour, DaiMon Bok.
58
00:03:17,071 --> 00:03:18,906
End transmission.
59
00:03:20,825 --> 00:03:23,243
I can't believe they're coming here.
60
00:03:25,622 --> 00:03:27,873
They did agree a bit easily.
61
00:03:28,291 --> 00:03:30,959
In one hour, we shall know why.
62
00:03:56,653 --> 00:04:00,864
Space, the final frontier.
63
00:04:01,491 --> 00:04:05,452
These are the voyages
of the starship Enterprise.
64
00:04:05,620 --> 00:04:10,791
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
65
00:04:11,417 --> 00:04:15,796
to seek out new life
and new civilizations,
66
00:04:15,964 --> 00:04:20,384
to boldly go where no one
has gone before.
67
00:05:26,659 --> 00:05:29,328
Always accustomed
to getting your own way, doctor?
68
00:05:29,495 --> 00:05:32,039
Only when my way
makes sense, captain.
69
00:05:32,206 --> 00:05:34,666
There's still 40 minutes
until the Ferengi beam over.
70
00:05:34,834 --> 00:05:36,418
I'll have these scans done in ten.
71
00:05:36,586 --> 00:05:39,588
Seems an awful lot of effort
for something as simple as a headache.
72
00:05:39,756 --> 00:05:41,840
As simple?
You should not have a headache
73
00:05:42,008 --> 00:05:44,259
unless there's something wrong, sir.
74
00:05:44,427 --> 00:05:46,720
Maybe true that headaches were
once quite common.
75
00:05:46,888 --> 00:05:49,181
That was in the days before
the brain was charted.
76
00:05:49,349 --> 00:05:51,183
Before we understood
the nature of pain.
77
00:05:51,684 --> 00:05:54,686
When we were suffering from things
such as the common cold.
78
00:05:54,854 --> 00:05:57,272
So, what's the cause
of my headache?
79
00:05:57,607 --> 00:05:59,316
I haven't the slightest idea.
80
00:06:04,906 --> 00:06:06,698
Feel better?
81
00:06:09,035 --> 00:06:11,495
- Pain's gone.
- Medical fakery.
82
00:06:11,662 --> 00:06:15,707
The pain is actually still there.
It's just cloaked.
83
00:06:17,418 --> 00:06:19,086
I'll want further exams.
84
00:06:19,253 --> 00:06:22,547
- Doctor--
- When the Ferengi matter is settled.
85
00:06:26,094 --> 00:06:28,095
Commander,
you'll soon be getting an alert.
86
00:06:28,262 --> 00:06:30,222
What? Wesley, if you've got
something to report...
87
00:06:30,390 --> 00:06:32,808
If you'll scan heading 44 mark 163,
lieutenant, you'll find--
88
00:06:32,975 --> 00:06:35,102
Intruder alert, sir.
89
00:06:35,269 --> 00:06:37,312
I've got something, sir.
90
00:06:38,481 --> 00:06:40,065
It's an old style starship, sir.
91
00:06:40,233 --> 00:06:42,943
Constellation class,
heading this way under impulse power.
92
00:06:43,111 --> 00:06:44,820
Says who?
93
00:06:45,947 --> 00:06:48,031
Ensign, answer the
first officer's question.
94
00:06:49,992 --> 00:06:51,827
Says the long-distance sensors, sir.
95
00:06:51,994 --> 00:06:54,621
I was in Engineering, playing around
with boosting the sensor output.
96
00:06:54,789 --> 00:06:57,124
Boosting it? How?
97
00:06:59,627 --> 00:07:01,545
We will discuss this later.
98
00:07:01,712 --> 00:07:04,381
I'm reading it now, sir,
as a Constellation class starship
99
00:07:04,549 --> 00:07:07,050
heading this way
under impulse power.
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,635
Sending no call letters, sir.
101
00:07:08,803 --> 00:07:11,096
The correct procedure--
102
00:07:14,892 --> 00:07:16,393
What's wrong, sir?
103
00:07:16,561 --> 00:07:20,230
Oh, it's nothing.
It's just a mild headache.
104
00:07:22,358 --> 00:07:23,733
The correct procedure, ensign,
105
00:07:23,901 --> 00:07:26,528
would have been to signal the Bridge
of your finding immediately.
106
00:07:26,696 --> 00:07:29,156
- Yes, sir.
- Bringing it here personally
107
00:07:29,323 --> 00:07:32,325
perhaps with the idea of being on hand
for the Ferengi beam-over
108
00:07:32,493 --> 00:07:35,745
might have imperiled this vessel had
it been something hostile approaching.
109
00:07:35,913 --> 00:07:38,206
- Yes, sir.
- We are receiving no signal at all
110
00:07:38,374 --> 00:07:40,083
from the approaching starship, sir.
111
00:07:42,628 --> 00:07:44,379
Time, sir.
112
00:07:44,755 --> 00:07:46,131
Time?
113
00:07:46,841 --> 00:07:51,052
Oh, for the Ferengi beam-over.
Do you see any problem connected
114
00:07:51,220 --> 00:07:53,263
with this old starship coming in,
Number One?
115
00:07:53,431 --> 00:07:56,016
It would be safer to have
the Ferengi here whatever happened.
116
00:07:56,184 --> 00:07:58,226
Hmm. Concur. Stand by.
117
00:07:58,394 --> 00:07:59,936
Hailing frequencies open, sir.
118
00:08:13,826 --> 00:08:15,994
Welcome in peace to the Enterprise,
DaiMon Bok.
119
00:08:16,162 --> 00:08:18,705
It is our pleasure, Captain Picard.
120
00:08:18,873 --> 00:08:22,751
Might I introduce my first officer,
Kazago,
121
00:08:22,919 --> 00:08:24,836
my second, Rata.
122
00:08:25,004 --> 00:08:28,882
This is my first officer,
Commander William Riker,
123
00:08:29,050 --> 00:08:32,052
second in command, Data,
Counselor Troi.
124
00:08:32,220 --> 00:08:35,263
We have heard that you use females.
125
00:08:36,349 --> 00:08:40,268
Clothed females. Most interesting.
126
00:08:41,729 --> 00:08:42,896
They are that, sir.
127
00:08:43,064 --> 00:08:46,107
And the android was mentioned too.
128
00:08:46,275 --> 00:08:47,442
What is its price?
129
00:08:47,652 --> 00:08:50,779
We should like to purchase it.
130
00:08:50,947 --> 00:08:52,656
He is not for sale.
131
00:08:52,823 --> 00:08:56,910
Commander Data is, um...
132
00:08:57,078 --> 00:09:00,080
Is second-hand merchandise,
and you wouldn't want him.
133
00:09:00,665 --> 00:09:01,706
Second-hand, sir?
134
00:09:04,418 --> 00:09:06,294
Oh, of course.
135
00:09:06,462 --> 00:09:07,671
A human joke.
136
00:09:08,631 --> 00:09:09,756
Excuse me, captain,
137
00:09:09,924 --> 00:09:12,217
but the unidentified starship
is coming in.
138
00:09:12,385 --> 00:09:13,885
Still no signal at all.
139
00:09:14,053 --> 00:09:16,346
Think nothing of it.
140
00:09:16,514 --> 00:09:18,056
It is under our control.
141
00:09:18,224 --> 00:09:19,975
One of our starships
under your control?
142
00:09:20,560 --> 00:09:23,353
Do not be alarmed, captain.
143
00:09:23,729 --> 00:09:25,981
It is a gift from us
144
00:09:26,148 --> 00:09:29,985
with which we honor
the hero of Maxia.
145
00:09:31,320 --> 00:09:34,155
- Who?
- Why, you, Picard, of course.
146
00:09:35,825 --> 00:09:39,286
Do you not remember
the Battle of Maxia?
147
00:09:39,453 --> 00:09:43,164
I'm sorry, I do not remember it,
DaiMon Bok. Data?
148
00:09:43,332 --> 00:09:47,085
Captain, he may refer to an encounter
which occurred nine years ago
149
00:09:47,253 --> 00:09:51,172
in the Maxia Zeta star system
in which an unidentified starship--
150
00:09:51,340 --> 00:09:53,091
Unidentified?
151
00:09:55,094 --> 00:09:57,846
That fine vessel was Ferengi.
152
00:09:58,014 --> 00:10:00,473
Which you destroyed, sir.
153
00:10:02,768 --> 00:10:04,769
The Battle of Maxia.
154
00:10:04,937 --> 00:10:07,981
I've never heard it referred to
so dramatically before.
155
00:10:09,525 --> 00:10:13,945
My sincere regrets, Bok,
but that vessel refused to identify itself.
156
00:10:14,113 --> 00:10:16,615
It simply attacked us.
We defended ourselves.
157
00:10:17,408 --> 00:10:21,536
Such mistakes happen in space.
158
00:10:21,704 --> 00:10:23,204
Hardly a mistake, sir.
159
00:10:23,372 --> 00:10:25,540
Your report shows
that it deliberately attacked.
160
00:10:25,708 --> 00:10:27,876
Do you want arriving vessel
on main viewer, sir?
161
00:10:28,044 --> 00:10:30,211
It's only a thousand kilometers
away now.
162
00:10:30,379 --> 00:10:33,465
- Put it on your viewer.
- Main viewer.
163
00:10:33,966 --> 00:10:36,009
There is no one aboard it.
164
00:10:36,177 --> 00:10:40,930
The log should be downloaded
into the Enterprise's records.
165
00:10:41,390 --> 00:10:44,184
- At a price.
- No price.
166
00:10:44,352 --> 00:10:46,186
No price?
167
00:10:46,354 --> 00:10:48,146
What is the purpose of this?
168
00:10:48,314 --> 00:10:49,689
What--?
169
00:10:55,529 --> 00:10:57,322
I just felt something too, captain.
170
00:10:57,490 --> 00:11:01,159
Perhaps it is his conscience.
171
00:11:01,327 --> 00:11:04,579
- Bridge to Sickbay.
- No, no, I'm fine.
172
00:11:04,747 --> 00:11:08,792
It felt as if-- As if it were something
from your past.
173
00:11:10,294 --> 00:11:12,629
It's all right, I'm fine.
174
00:11:14,507 --> 00:11:15,799
What is all this about?
175
00:11:16,342 --> 00:11:20,929
It is about the battle
I mentioned, captain.
176
00:11:21,097 --> 00:11:24,849
A gift in honor of that occasion.
177
00:11:25,017 --> 00:11:27,811
Look at that ship closely.
178
00:11:27,978 --> 00:11:30,063
Magnify, please, Lieutenant La Forge.
179
00:11:30,231 --> 00:11:31,606
Aye, sir.
180
00:11:37,446 --> 00:11:39,114
Why...
181
00:11:42,201 --> 00:11:44,452
It's the Stargazer.
182
00:11:44,620 --> 00:11:46,913
It's my old ship.
183
00:11:49,709 --> 00:11:53,128
- How did you find it?
- It was a derelict.
184
00:11:53,295 --> 00:11:57,215
Adrift in space on the far side
of this star system.
185
00:11:57,383 --> 00:12:01,845
How it got there
is none of my business, captain.
186
00:12:02,012 --> 00:12:07,767
But now that vessel is yours,
if you wish to have it.
187
00:12:09,395 --> 00:12:13,022
We are not selling it to him?
188
00:12:13,190 --> 00:12:17,277
Consider it an act of friendship.
189
00:12:17,445 --> 00:12:20,321
At no cost?
190
00:12:20,781 --> 00:12:24,159
Ugly. Very ugly.
191
00:12:30,958 --> 00:12:32,500
Captain's log, supplemental.
192
00:12:32,668 --> 00:12:34,961
Bok and his officers
have returned to their vessel
193
00:12:35,129 --> 00:12:38,715
inviting us now to officially take
possession of the Stargazer.
194
00:12:38,883 --> 00:12:40,759
- Like before?
- No.
195
00:12:40,926 --> 00:12:43,011
- It hit with more impact.
- Hit?
196
00:12:43,804 --> 00:12:46,055
I'm sorry,
but anything could be important.
197
00:12:46,223 --> 00:12:49,559
- You said you felt something yourself.
- I believe so.
198
00:12:49,727 --> 00:12:53,480
Like a thought,
but rather mechanical in nature.
199
00:12:53,647 --> 00:12:55,607
Are you sure
it wasn't one of my thoughts?
200
00:12:55,775 --> 00:13:00,320
At that moment I was remembering
being at the helm of the Stargazer.
201
00:13:00,488 --> 00:13:03,782
A maneuver was being made.
We were hit.
202
00:13:04,575 --> 00:13:06,576
Something's burning.
203
00:13:07,244 --> 00:13:09,037
I can smell smoke.
Can you smell it?
204
00:13:11,040 --> 00:13:13,917
There's nothing burning, Jean-Luc.
205
00:13:14,168 --> 00:13:18,713
Ah. That was just part of my memory.
206
00:13:19,465 --> 00:13:22,217
Memory or nightmare?
207
00:13:22,802 --> 00:13:25,512
Well, it was strong, whatever it was.
208
00:13:25,971 --> 00:13:27,013
You ready, Number One?
209
00:13:27,181 --> 00:13:29,015
Staff's waiting
if Dr. Crusher approves.
210
00:13:29,767 --> 00:13:32,227
I'll do better than that. I'll go along.
211
00:13:35,898 --> 00:13:38,608
We were traveling at warp 2
through the Maxia Zeta system
212
00:13:38,776 --> 00:13:41,861
and this unidentified starship
suddenly appeared and fired on us,
213
00:13:42,029 --> 00:13:43,238
point-blank range.
214
00:13:43,405 --> 00:13:44,697
Where did it come from?
215
00:13:44,865 --> 00:13:48,451
It must have been lying
in some deep moon crater.
216
00:13:48,619 --> 00:13:51,287
First attack damaged the shields,
in the confusion
217
00:13:51,455 --> 00:13:54,123
- they hit us a second time.
- No clue who they were?
218
00:13:54,291 --> 00:13:57,210
No names, no reason.
Can you identify them, Vigo?
219
00:13:57,378 --> 00:14:00,547
If they come in a second time
with our shields damaged...
220
00:14:00,714 --> 00:14:02,173
Sir, who's Vigo?
221
00:14:02,341 --> 00:14:04,384
He's my weapons officer
on the Stargazer.
222
00:14:09,723 --> 00:14:11,683
I'm getting quite caught up in this.
223
00:14:12,977 --> 00:14:14,686
Your shields were failing, sir.
224
00:14:14,895 --> 00:14:18,064
Mm-hm. I, uh, improvised.
225
00:14:18,232 --> 00:14:21,234
With the enemy vessel
coming in for the kill,
226
00:14:21,402 --> 00:14:24,988
I ordered a sensor bearing,
and when it came into the return arc...
227
00:14:25,155 --> 00:14:26,990
You performed
what Starfleet textbooks
228
00:14:27,157 --> 00:14:29,325
now refer to as
the Picard Maneuver.
229
00:14:29,493 --> 00:14:31,536
I did what any good helmsman
would have done.
230
00:14:31,704 --> 00:14:32,829
I dropped into high warp,
231
00:14:32,997 --> 00:14:35,415
stopped right off
the enemy vessel's bow,
232
00:14:35,583 --> 00:14:37,041
fired with everything I had.
233
00:14:37,209 --> 00:14:38,793
And blowing into
maximum warp speed,
234
00:14:38,961 --> 00:14:42,672
you appeared, for an instant,
to be in two places at once.
235
00:14:42,840 --> 00:14:44,883
And our attacker fired
on the wrong one.
236
00:14:45,050 --> 00:14:47,886
"I did what any good helmsman
would have done."
237
00:14:48,053 --> 00:14:49,387
You did it first, sir.
238
00:14:49,555 --> 00:14:52,640
Oh, it was
a save-our-skins maneuver.
239
00:14:53,934 --> 00:14:57,312
We were finished, on fire.
We had to abandon ship.
240
00:14:57,479 --> 00:15:00,690
We limped through space
in shuttlecraft
241
00:15:00,858 --> 00:15:03,610
for weeks before we were picked up.
242
00:15:04,778 --> 00:15:08,239
Ah, I haven't thought about this
for years.
243
00:15:08,407 --> 00:15:12,702
Sir, the Ferengi are standing by for us
to take possession of the Stargazer.
244
00:15:13,621 --> 00:15:17,206
- I want to go over to her.
- I understand, sir.
245
00:15:17,374 --> 00:15:20,293
As soon as my people
have made certain that she's safe.
246
00:15:20,461 --> 00:15:23,046
And after
I have another look at you, captain.
247
00:15:55,996 --> 00:16:00,166
"USS Stargazer.
Constellation class.
248
00:16:00,334 --> 00:16:05,755
Starfleet Registry NCC-2893."
249
00:16:09,051 --> 00:16:11,761
I activated
the emergency power cells.
250
00:16:11,929 --> 00:16:14,514
Amazing they still work.
251
00:16:16,558 --> 00:16:19,978
The rest of the ship is
clear of surprises, Lieutenant Yar.
252
00:16:20,980 --> 00:16:22,772
When I read
about this ship at the Academy,
253
00:16:22,940 --> 00:16:25,566
I never dreamed I'd ever be on her.
254
00:16:26,235 --> 00:16:28,486
Yar to Enterprise. All clear, sir.
255
00:16:47,840 --> 00:16:50,008
Hello, old friend.
256
00:17:09,194 --> 00:17:11,320
You'll find this most intriguing, sir.
257
00:17:11,947 --> 00:17:13,573
What'd you find, Data?
258
00:17:13,741 --> 00:17:16,200
Last entry,
dated nine years ago, sir.
259
00:17:16,368 --> 00:17:17,994
By you.
260
00:17:19,121 --> 00:17:21,831
"We are forced
to abandon our starship.
261
00:17:21,999 --> 00:17:24,876
May she find her way without us."
262
00:17:25,419 --> 00:17:26,961
Apparently she did, sir.
263
00:17:31,550 --> 00:17:34,844
- How do you feel, captain?
- Oh, I'm fine, doctor.
264
00:17:35,012 --> 00:17:36,846
Lieutenant Yar,
run a structural analysis
265
00:17:37,014 --> 00:17:39,557
on the Stargazer for impulse tow.
266
00:17:39,725 --> 00:17:43,061
Data, download all computers
to the Enterprise and file.
267
00:17:43,228 --> 00:17:45,188
I'm...
268
00:17:45,355 --> 00:17:48,066
I'm going to look at my old cabin.
269
00:18:11,507 --> 00:18:14,675
Try this, hero of Maxia.
270
00:18:26,230 --> 00:18:28,189
Captain.
271
00:18:28,357 --> 00:18:31,150
Another headache?
This really worries me.
272
00:18:31,318 --> 00:18:33,945
- I want you back on the Enterprise.
- But my things--
273
00:18:34,113 --> 00:18:37,448
I'll see they're sent
to your Enterprise quarters.
274
00:18:44,706 --> 00:18:46,249
Enterprise now taking possession
275
00:18:46,458 --> 00:18:48,334
of Stargazer, Kazago.
276
00:18:48,502 --> 00:18:50,378
Permission granted, Riker.
277
00:18:51,672 --> 00:18:53,506
Actually, it was quite a bargain,
Kazago.
278
00:18:53,674 --> 00:18:56,134
I thought the Ferengi always made
a profit on things.
279
00:19:00,681 --> 00:19:02,598
Set sub-warp speed for towing,
La Forge.
280
00:19:02,766 --> 00:19:04,475
Aye, sir.
281
00:19:07,688 --> 00:19:09,981
Starfleet has responded
to our request, sir.
282
00:19:10,149 --> 00:19:12,483
A tug will rendezvous with us
and tow the Stargazer
283
00:19:12,651 --> 00:19:14,735
back to Xendi Starbase 9.
284
00:19:14,903 --> 00:19:16,737
Very well, Data.
285
00:19:19,825 --> 00:19:23,286
- How was it, captain?
- Very strange, Number One.
286
00:19:23,453 --> 00:19:26,289
Like going back to the house
you grew up in.
287
00:19:26,456 --> 00:19:27,915
But no one's home.
288
00:19:28,083 --> 00:19:30,376
Except phantoms of the past.
289
00:19:30,544 --> 00:19:31,878
It has troubled you?
290
00:19:34,089 --> 00:19:36,924
Not half as much
as this damned headache.
291
00:19:39,261 --> 00:19:41,304
Take over, Number One.
292
00:19:42,723 --> 00:19:43,890
Aye, sir.
293
00:19:47,519 --> 00:19:48,561
What's wrong?
294
00:19:52,482 --> 00:19:54,734
I wish I could say.
295
00:20:20,219 --> 00:20:22,678
Shields weakening, captain.
296
00:20:23,513 --> 00:20:27,433
- Torpedoes armed.
- Where are they?
297
00:20:27,851 --> 00:20:29,310
Oh, my God, sir.
298
00:20:30,437 --> 00:20:33,022
Fire. Fire.
299
00:20:36,818 --> 00:20:38,694
What is it, Data?
300
00:20:41,782 --> 00:20:45,117
- Why all the mystery?
- The records of the Stargazer, sir.
301
00:20:45,285 --> 00:20:48,287
What the Ferengi call
the "Battle of Maxia."
302
00:20:48,455 --> 00:20:50,122
It seems the captain's personal log
303
00:20:50,290 --> 00:20:53,125
contains a much different
version of that conflict
304
00:20:53,293 --> 00:20:55,211
than the official historic account.
305
00:20:55,379 --> 00:20:56,420
What are you saying?
306
00:20:56,588 --> 00:21:00,007
It would appear that the starship
which Captain Picard attacked
307
00:21:00,175 --> 00:21:03,010
- had in fact been under a flag of truce.
- What?
308
00:21:03,178 --> 00:21:07,223
And apparently the captain destroyed
the ship without notice or provocation.
309
00:21:07,391 --> 00:21:09,976
Impossible. What about the fire
aboard the Stargazer?
310
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
An accident in Engineering.
311
00:21:11,603 --> 00:21:14,689
- And what proof?
- It is logged in his own voice, sir.
312
00:21:18,277 --> 00:21:20,403
Would you care to hear it, sir?
313
00:21:22,030 --> 00:21:23,531
Sir?
314
00:21:31,081 --> 00:21:33,291
This is a confession given by me,
315
00:21:33,500 --> 00:21:34,542
Jean-Luc Picard
316
00:21:34,710 --> 00:21:36,961
commanding USS Stargazer.
317
00:21:37,129 --> 00:21:39,088
- What does this mean?
- I don't know, sir.
318
00:21:39,256 --> 00:21:41,674
- It sounds like your voice.
- It is, Number One.
319
00:21:41,842 --> 00:21:44,010
But I refuse to believe
you ever said that.
320
00:21:44,469 --> 00:21:46,470
I admit, I must have mistaken
321
00:21:46,680 --> 00:21:47,972
their subspace antenna
322
00:21:48,140 --> 00:21:49,515
for a weapons cluster.
323
00:21:49,683 --> 00:21:52,184
Unfortunately,
I fired our main phasers
324
00:21:52,352 --> 00:21:56,689
and our direct hit destroyed
the unknown vessel.
325
00:21:57,149 --> 00:21:59,108
I've assumed they simulated
your voice somehow.
326
00:21:59,276 --> 00:22:02,528
- I've already put Data to work on it.
- Thank you, Will.
327
00:22:02,696 --> 00:22:05,156
I never made that log entry,
of course.
328
00:22:05,324 --> 00:22:08,034
But it still leaves you
with a duty to perform.
329
00:22:09,202 --> 00:22:12,455
I know, sir.
I must report to Starfleet.
330
00:22:12,622 --> 00:22:13,956
That's at least one full day,
331
00:22:14,124 --> 00:22:16,125
subspace communications
to reach there.
332
00:22:16,293 --> 00:22:19,545
And one more full day
for their answer to return.
333
00:22:21,131 --> 00:22:23,758
I'd like to have
the truth of this by then.
334
00:22:24,259 --> 00:22:26,510
I'd hate to have
to prepare a formal defense.
335
00:22:26,678 --> 00:22:28,721
I can't believe
they'd ask for your command.
336
00:22:28,889 --> 00:22:33,184
Why wouldn't they? With the Ferengi
making these friendship overtures,
337
00:22:33,352 --> 00:22:35,770
I could become
a severe embarrassment to Starfleet.
338
00:22:35,937 --> 00:22:38,731
I'm certain the Ferengi are
behind the faked log.
339
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
No wonder they're waiting out there.
340
00:22:41,193 --> 00:22:43,235
Headache back, sir?
341
00:22:43,403 --> 00:22:44,945
Damn.
342
00:22:46,156 --> 00:22:47,865
I'll call the doctor again.
343
00:22:48,033 --> 00:22:51,827
It's no wonder with all this going on.
Try to relax.
344
00:23:01,046 --> 00:23:02,963
This is a confession given by me,
345
00:23:03,173 --> 00:23:06,133
Jean-Luc Picard
commanding USS Stargazer.
346
00:23:06,301 --> 00:23:11,055
In the hopes that my belated honesty
will be taken into account by Starfleet
347
00:23:11,223 --> 00:23:13,849
when judging my actions
during a confrontation
348
00:23:14,017 --> 00:23:16,060
with an unidentified vessel.
349
00:23:16,561 --> 00:23:18,938
- Open hailing frequencies, Geordi.
- Open, sir.
350
00:23:19,106 --> 00:23:22,274
I'll take it in the Ready Room.
Secure channel, La Forge.
351
00:23:23,902 --> 00:23:25,778
Secure, sir.
352
00:23:26,405 --> 00:23:28,823
Starship Ferengi,
this is Commander Riker here.
353
00:23:28,990 --> 00:23:31,867
I'd like to speak to
First Officer Kazago.
354
00:23:32,285 --> 00:23:33,911
A problem, Riker?
355
00:23:34,079 --> 00:23:36,580
Are our channels
secure on your end?
356
00:23:37,332 --> 00:23:39,041
It is now.
357
00:23:39,209 --> 00:23:41,669
Are you aware of the details
of the Battle of Maxia?
358
00:23:41,837 --> 00:23:44,422
Captain Bok has just
made me aware of it, Riker.
359
00:23:44,589 --> 00:23:47,341
The infamy of your Picard
is now fully known.
360
00:23:47,509 --> 00:23:48,551
Infamy?
361
00:23:48,718 --> 00:23:53,597
I would call the wanton destruction
of an unarmed vessel "infamy."
362
00:23:53,765 --> 00:23:55,641
And if I produced evidence
363
00:23:55,809 --> 00:23:58,811
that Captain Picard's log entry
was falsified to indicate that--?
364
00:23:58,979 --> 00:24:00,855
I can hardly imagine
you contacted me
365
00:24:01,022 --> 00:24:03,232
to discuss an ancient battle.
366
00:24:03,400 --> 00:24:06,068
- What do you want of me?
- Just one question.
367
00:24:06,736 --> 00:24:10,072
As you humans say, I'm all ears.
368
00:24:10,240 --> 00:24:13,576
First officer to first officer, Kazago.
369
00:24:13,743 --> 00:24:16,996
If your Captain Bok knew about this,
370
00:24:17,164 --> 00:24:20,416
then why this peaceful meeting
to present us with the Stargazer?
371
00:24:20,625 --> 00:24:23,002
We freely give you back
your derelict warship
372
00:24:23,170 --> 00:24:26,046
and now you accuse us
of crime, Riker?
373
00:24:26,214 --> 00:24:28,883
I can bear no more insults.
374
00:24:37,893 --> 00:24:40,144
Yes, who the hell is it?
375
00:24:42,481 --> 00:24:44,982
Not resting, captain?
376
00:24:45,150 --> 00:24:46,734
More like dying, doctor.
377
00:24:46,902 --> 00:24:48,694
Over here.
378
00:24:54,451 --> 00:24:56,285
What is wrong with me?
379
00:24:56,453 --> 00:24:58,621
I wish to hell I knew, captain.
380
00:24:58,788 --> 00:25:01,457
But something unusual
has definitely been happening to you.
381
00:25:01,625 --> 00:25:04,543
Why do doctors always say the obvious,
as though it's a revelation?
382
00:25:04,711 --> 00:25:07,171
Why do captains always act like
they're immortal?
383
00:25:11,927 --> 00:25:13,427
No.
384
00:25:33,823 --> 00:25:36,867
You didn't tell me
it had been this bad.
385
00:25:37,035 --> 00:25:39,912
It wasn't this bad.
But it's getting worse.
386
00:25:40,080 --> 00:25:42,331
This should help a little.
387
00:25:49,839 --> 00:25:51,966
It's got to be some kind of
emotional pressure
388
00:25:52,133 --> 00:25:53,842
connected with the Stargazer.
389
00:25:54,010 --> 00:25:56,136
I got this headache
390
00:25:56,304 --> 00:26:00,099
long before I even knew
my old ship still existed.
391
00:26:03,270 --> 00:26:06,230
Still, perhaps you're partly right.
392
00:26:07,190 --> 00:26:08,607
Want to talk about it?
393
00:26:10,443 --> 00:26:12,069
I'm here.
394
00:26:12,904 --> 00:26:16,865
The fight at Maxia.
I destroyed an entire vessel.
395
00:26:17,033 --> 00:26:18,409
Entire crew.
396
00:26:19,869 --> 00:26:21,870
Did you have a choice?
397
00:26:22,038 --> 00:26:24,623
I don't know anymore.
I just don't know.
398
00:26:27,043 --> 00:26:30,129
Commander Riker has told me
about the altered log
399
00:26:30,297 --> 00:26:32,047
if that's what's troubling you.
400
00:26:35,010 --> 00:26:38,053
The last three nights, I...
401
00:26:38,847 --> 00:26:41,348
I've heard these voices.
402
00:26:42,851 --> 00:26:45,853
I'm on the Bridge of my old ship.
403
00:26:46,396 --> 00:26:48,272
There's fire all around me.
404
00:26:48,440 --> 00:26:51,066
The klaxons, the smoke,
405
00:26:52,027 --> 00:26:54,528
and then I give the order.
406
00:26:55,739 --> 00:26:58,699
Now the Stargazer is really here.
407
00:26:59,326 --> 00:27:03,037
And then that log. Am I going crazy?
408
00:27:05,582 --> 00:27:07,499
How do I know
if I was in my right mind at Maxia?
409
00:27:07,667 --> 00:27:10,252
How do I know
if I'm in my right mind now?
410
00:27:21,514 --> 00:27:23,265
What was that?
411
00:27:23,433 --> 00:27:26,352
Something to let you sleep.
412
00:27:29,981 --> 00:27:32,024
Yes, sleep.
413
00:27:40,450 --> 00:27:42,493
Sleep.
414
00:28:15,318 --> 00:28:17,778
Shields weakening, captain.
415
00:28:17,946 --> 00:28:22,241
- Torpedoes armed.
- Where are they?
416
00:28:30,458 --> 00:28:36,004
And now, my dear captain,
you are ready to live the past.
417
00:28:38,883 --> 00:28:40,968
Where did they come from?
418
00:28:41,136 --> 00:28:42,761
Phasers, sir?
419
00:28:42,929 --> 00:28:44,545
Sir?
420
00:28:45,045 --> 00:28:47,015
Sir?
421
00:28:48,143 --> 00:28:50,060
What should we do, sir?
422
00:28:50,228 --> 00:28:52,521
Should we fire back?
423
00:28:53,189 --> 00:28:56,734
Fire, captain, fire.
424
00:28:57,652 --> 00:29:03,198
You will injure yourself,
as you once injured me.
425
00:29:06,453 --> 00:29:08,620
Sir.
426
00:29:09,956 --> 00:29:11,540
Damage report.
427
00:29:11,708 --> 00:29:15,169
Fusion generator
under surge control, sir.
428
00:29:15,336 --> 00:29:17,212
Power systems failing.
429
00:29:17,380 --> 00:29:19,047
Sensor-beam bearing on hostile ship.
430
00:29:19,215 --> 00:29:21,717
Seven mark 19, sir.
431
00:29:21,885 --> 00:29:23,343
Phasers, sir?
432
00:29:24,012 --> 00:29:27,306
- Sir?
- Ready phasers and lock.
433
00:29:27,474 --> 00:29:29,475
Stand by on warp 9.
434
00:29:29,642 --> 00:29:34,021
Heading, 77 mark 20.
435
00:29:35,356 --> 00:29:36,398
Engage.
436
00:29:38,735 --> 00:29:40,486
Steady.
437
00:29:41,279 --> 00:29:42,780
Now reverse and stop.
438
00:29:43,615 --> 00:29:45,991
Phasers fire, torpedoes away.
439
00:29:54,209 --> 00:29:55,824
Fire.
440
00:29:58,660 --> 00:30:00,370
Fire.
441
00:30:07,138 --> 00:30:09,681
By comparing the
Stargazer's main computer log
442
00:30:09,849 --> 00:30:11,600
with Captain Picard's personal log,
443
00:30:11,768 --> 00:30:14,353
I found checksum
discrepancies, sir.
444
00:30:14,521 --> 00:30:15,562
What does that mean?
445
00:30:15,730 --> 00:30:17,773
All information is time-coded by entry
446
00:30:17,941 --> 00:30:20,400
and the bits when totaled,
produce an aggregate amount which--
447
00:30:20,568 --> 00:30:23,195
I don't want a
computer-science lesson, Data.
448
00:30:23,363 --> 00:30:26,448
- Bottom line.
- One of these two logs is a forgery, sir.
449
00:30:26,616 --> 00:30:30,619
Correction. The log just found aboard
the Stargazer is a forgery.
450
00:30:30,787 --> 00:30:34,331
As I said. That is one of them,
is it not?
451
00:30:35,583 --> 00:30:37,251
Captain.
452
00:30:39,128 --> 00:30:40,546
You're looking better, sir.
453
00:30:40,713 --> 00:30:41,839
A little sleep,
454
00:30:42,006 --> 00:30:45,175
thanks to the good doctor,
works wonders.
455
00:30:46,094 --> 00:30:48,679
- What report on the logs?
- Yes, sir.
456
00:30:48,847 --> 00:30:51,056
Whoever tampered
with your personal log was clever.
457
00:30:51,224 --> 00:30:52,266
But a bit clumsy.
458
00:30:52,475 --> 00:30:53,976
It's definitely a fabrication, sir.
459
00:30:55,103 --> 00:30:57,062
Number One.
460
00:30:57,480 --> 00:31:00,274
I'd like you to take a look
at this brain-scan graph--
461
00:31:00,441 --> 00:31:01,567
What are you doing here?
462
00:31:01,734 --> 00:31:03,819
I thought
I was captain of this starship.
463
00:31:03,987 --> 00:31:06,530
- Of course you are--
- Thank you for the confirmation.
464
00:31:06,698 --> 00:31:08,198
But now, except for Riker,
465
00:31:08,366 --> 00:31:11,201
I would, uh, like you all
to return to your stations.
466
00:31:11,870 --> 00:31:14,413
- Is that clear?
- Sir.
467
00:31:19,419 --> 00:31:21,920
You too, doctor.
I have business with the commander.
468
00:31:23,298 --> 00:31:25,716
Under protest, sir.
469
00:31:31,556 --> 00:31:32,931
You have orders for me, sir?
470
00:31:33,099 --> 00:31:35,934
Release the Stargazer
from the tractor beam, Number One.
471
00:31:36,102 --> 00:31:37,644
- Sir?
- The tractor beam.
472
00:31:38,730 --> 00:31:40,814
- Sir, are you abandoning?
- No.
473
00:31:40,982 --> 00:31:43,817
But her inertia will carry the Stargazer
along with us.
474
00:31:45,236 --> 00:31:47,237
Or did you sleep
through the Academy lecture
475
00:31:47,405 --> 00:31:50,365
on the conservation
of tractor-beam power?
476
00:31:50,825 --> 00:31:54,786
No, sir. I'll release her, of course.
477
00:32:09,302 --> 00:32:10,469
Obviously, there's some sort
478
00:32:10,678 --> 00:32:12,512
of thought-process disorder here.
479
00:32:12,680 --> 00:32:15,265
But I can't find
a physical reason for it.
480
00:32:15,433 --> 00:32:18,727
- Anything?
- I'm puzzled too.
481
00:32:18,895 --> 00:32:22,731
I keep sensing random thoughts.
But two sets of them.
482
00:32:22,899 --> 00:32:26,276
As if they were his,
but intermixed with other thoughts
483
00:32:26,444 --> 00:32:27,945
which are also his.
484
00:32:29,739 --> 00:32:31,490
I'm busy at the moment, Wesley.
485
00:32:31,699 --> 00:32:33,408
I know, Mom, but this is important.
486
00:32:33,576 --> 00:32:35,661
When I went back
to the main sensors in Engineering
487
00:32:35,828 --> 00:32:37,329
to try more
sensitivity experiments--
488
00:32:37,497 --> 00:32:40,123
Does this have something to do
with Captain Picard?
489
00:32:40,291 --> 00:32:41,541
Yes, ma'am.
490
00:32:41,709 --> 00:32:44,169
If this is what
you're talking about here.
491
00:32:44,337 --> 00:32:46,213
I don't know much about brain scans,
492
00:32:46,381 --> 00:32:48,715
but I glanced at these
when you were studying them.
493
00:32:48,883 --> 00:32:51,885
And I noticed that these patterns
are the same as those picked up
494
00:32:52,053 --> 00:32:54,846
from the low-intensity transmissions
from the Ferengi ship.
495
00:32:55,473 --> 00:32:58,850
I went back and checked,
and they're exactly the same.
496
00:32:59,018 --> 00:33:01,311
- What kind of transmissions?
- I don't know.
497
00:33:01,479 --> 00:33:03,897
Engineering has
nothing like it on record.
498
00:33:04,065 --> 00:33:05,232
Let's get to the captain.
499
00:33:05,400 --> 00:33:08,735
No, they might be affecting
the captain. To Riker.
500
00:33:12,448 --> 00:33:14,449
You're welcome, ladies.
501
00:33:15,535 --> 00:33:17,077
Adults.
502
00:33:24,210 --> 00:33:25,460
The captain, commander?
503
00:33:25,628 --> 00:33:27,587
Resting in his quarters
after ordering both of you
504
00:33:27,755 --> 00:33:29,297
to return to your duty stations.
505
00:33:29,465 --> 00:33:32,509
There have been some--
Did he say low-intensity?
506
00:33:32,677 --> 00:33:33,719
Mm.
507
00:33:33,886 --> 00:33:37,889
Some unusual low-intensity
transmissions from the Ferengi vessel.
508
00:33:38,057 --> 00:33:39,599
- Did who say?
- My son.
509
00:33:39,767 --> 00:33:42,310
Transmissions which exactly match
certain anomalies
510
00:33:42,478 --> 00:33:44,938
found in the captain's brain scans.
511
00:33:45,106 --> 00:33:49,693
Something over there is affecting
the captain's thought patterns.
512
00:33:51,320 --> 00:33:54,281
Computer, give me a location
on Captain Picard.
513
00:33:54,449 --> 00:33:57,951
Captain Picard
is in Transporter Room 3.
514
00:33:58,119 --> 00:33:59,619
What?
515
00:34:00,038 --> 00:34:02,998
Computer, emergency order
to Transporter Room 3.
516
00:34:03,166 --> 00:34:04,416
New information.
517
00:34:04,625 --> 00:34:08,628
Captain Picard is no longer aboard
the Enterprise.
518
00:34:33,446 --> 00:34:36,198
Welcome back, captain.
519
00:34:36,365 --> 00:34:41,078
- What is happening?
- Shields up, computer.
520
00:34:42,663 --> 00:34:47,084
- What are you doing?
- Collecting on an old debt.
521
00:34:51,255 --> 00:34:53,423
Stargazer. Captain, respond.
522
00:34:53,591 --> 00:34:56,009
Shields up, sir.
No way to beam over any help.
523
00:34:56,177 --> 00:34:58,804
Commander, I'm reading something
very strange here.
524
00:34:58,971 --> 00:35:01,348
A low-intensity beam
of intermittent pulse
525
00:35:01,516 --> 00:35:02,808
inside this starship.
526
00:35:02,975 --> 00:35:05,519
I have a fix on it, sir.
527
00:35:05,937 --> 00:35:08,021
Inside Captain Picard's quarters.
528
00:35:09,649 --> 00:35:12,317
You transferred some of his
belongings from the Stargazer?
529
00:35:12,485 --> 00:35:15,403
Yes. Including a fairly heavy chest.
530
00:35:15,571 --> 00:35:16,988
Go take a look, fast.
531
00:35:17,156 --> 00:35:20,617
Commander,
Stargazer is now powering up, sir.
532
00:35:26,040 --> 00:35:32,712
I have been waiting
a long nine years for this, Picard.
533
00:35:35,174 --> 00:35:37,217
I don't know what you're talking about.
534
00:35:37,385 --> 00:35:39,052
Do you not, human?
535
00:35:40,972 --> 00:35:46,893
Can you not remember the crime
you committed against my very blood?
536
00:35:47,061 --> 00:35:51,439
- You murdered my only son.
- Your son?
537
00:35:51,607 --> 00:35:55,360
He was commander of the ship
you destroyed.
538
00:35:55,528 --> 00:35:57,612
On his first voyage as DaiMon.
539
00:35:57,822 --> 00:35:59,698
The ship?
540
00:35:59,866 --> 00:36:03,743
The Ferengi vessel that attacked me?
541
00:36:04,620 --> 00:36:06,830
Or is it about to attack me?
542
00:36:06,998 --> 00:36:10,417
And I have spent these years
searching,
543
00:36:10,585 --> 00:36:15,422
seeking a proper blood revenge.
544
00:36:16,340 --> 00:36:18,675
And I found it.
545
00:36:24,473 --> 00:36:27,184
I am rich, Picard,
546
00:36:27,351 --> 00:36:32,397
yet two of these cost me
the profits of an entire life.
547
00:36:32,565 --> 00:36:37,527
You are back in command
of the Stargazer, Picard.
548
00:36:37,695 --> 00:36:40,780
Its computers will answer
your orders.
549
00:36:43,868 --> 00:36:46,119
Die well, captain.
550
00:36:54,212 --> 00:36:55,587
First officer's log.
551
00:36:55,755 --> 00:36:58,215
Captain Picard has beamed himself
to the Stargazer
552
00:36:58,382 --> 00:37:01,509
which is now moving away
from us under its own power.
553
00:37:01,677 --> 00:37:05,222
Enterprise to Stargazer,
please respond.
554
00:37:13,731 --> 00:37:18,735
Enterprise to Captain Picard
aboard Stargazer. Please answer.
555
00:37:22,949 --> 00:37:25,033
Mr. Data,
what was Stargazer's condition?
556
00:37:25,201 --> 00:37:28,119
Considerable fire damage
to interior surfaces reported, sir.
557
00:37:28,287 --> 00:37:30,205
But none of her main systems
are crippled.
558
00:37:30,373 --> 00:37:31,623
Armaments, Lieutenant Yar?
559
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Six photon torpedoes short, sir.
560
00:37:33,709 --> 00:37:36,211
Probably used when the captain
destroyed his Ferengi attackers
561
00:37:36,379 --> 00:37:38,546
nine years ago.
Otherwise fully armed.
562
00:37:39,257 --> 00:37:40,799
What do you make of it, La Forge?
563
00:37:40,967 --> 00:37:44,552
Seems to be a network of miniature
circuitry, sir, incredibly complex.
564
00:37:44,720 --> 00:37:46,930
Maybe... Maybe an amplifier.
565
00:37:51,310 --> 00:37:53,228
Where was it in the captain's quarters,
Mr. Worf?
566
00:37:53,396 --> 00:37:55,272
His chest from the Stargazer, sir.
567
00:37:55,439 --> 00:37:57,857
Just where I had left it.
He hadn't yet unpacked.
568
00:37:58,025 --> 00:38:00,610
So he may not have
even known it was there.
569
00:38:00,778 --> 00:38:04,990
And if this can pick up or magnify
thought-altering transmission--
570
00:38:05,157 --> 00:38:07,826
It could have prepared him
for whatever is happening now.
571
00:38:07,994 --> 00:38:10,245
Let's find out, or try to.
572
00:38:10,413 --> 00:38:12,914
Contact the Ferengi vessel,
lieutenant.
573
00:38:13,082 --> 00:38:14,833
Hailing frequencies open, sir.
574
00:38:15,001 --> 00:38:18,253
Enterprise to Ferengi vessel.
We transmit visually.
575
00:38:18,421 --> 00:38:19,504
Do you respond?
576
00:38:20,923 --> 00:38:23,800
Why is our gift to you under power,
human?
577
00:38:23,968 --> 00:38:25,760
I will discuss that with your captain.
578
00:38:25,928 --> 00:38:28,305
He is working in our ship's laboratory.
579
00:38:28,472 --> 00:38:30,265
Where is your captain?
580
00:38:30,433 --> 00:38:32,976
He's beamed himself
aboard the Stargazer.
581
00:38:33,144 --> 00:38:35,729
And I'm wondering
if this has something to do with it.
582
00:38:37,773 --> 00:38:39,607
How do you have possession of that?
583
00:38:39,775 --> 00:38:41,151
It was found in our captain's chest
584
00:38:41,319 --> 00:38:43,236
which was brought over
from the Stargazer.
585
00:38:43,946 --> 00:38:48,283
It is a forbidden device.
A thought maker.
586
00:38:48,451 --> 00:38:50,785
If your captain is criminal
enough to own one--
587
00:38:50,953 --> 00:38:54,748
Kazago, you know
who controls those spheres.
588
00:38:54,915 --> 00:38:58,710
Now, I ask you again,
first officer to first officer,
589
00:38:58,878 --> 00:38:59,919
what's going on?
590
00:39:00,755 --> 00:39:05,216
It is not seemly to question
one's own DaiMon, Riker.
591
00:39:05,384 --> 00:39:07,844
I am not prepared to do that.
592
00:39:08,012 --> 00:39:10,680
- Sir, I have the Stargazer.
- Switch now.
593
00:39:12,641 --> 00:39:14,851
Enterprise to Picard.
594
00:39:15,019 --> 00:39:17,354
Do not attack again.
595
00:39:17,521 --> 00:39:19,397
We are on a peaceful mission.
596
00:39:19,940 --> 00:39:21,649
Give your identity.
597
00:39:22,610 --> 00:39:25,528
You force us to defend ourselves.
598
00:39:26,155 --> 00:39:27,947
Phasers full up.
599
00:39:28,115 --> 00:39:30,283
Arm torpedoes.
600
00:39:30,743 --> 00:39:33,119
Why aren't the shields at full power?
601
00:39:36,499 --> 00:39:37,957
We've lost him, sir.
602
00:39:38,125 --> 00:39:40,251
When he put up the shields, sir.
603
00:39:43,756 --> 00:39:46,758
Damn it. I said get the fusion generators
on the surge control.
604
00:39:46,926 --> 00:39:49,302
We are moving much too slowly.
605
00:39:49,470 --> 00:39:52,180
Arm the torpedoes, man.
606
00:39:53,599 --> 00:39:57,185
Vigo, get a fire-control party up here.
607
00:39:57,937 --> 00:40:00,480
Shields weakening, captain.
608
00:40:00,940 --> 00:40:02,816
Fusion generator online.
609
00:40:02,983 --> 00:40:06,194
- Weapon's report?
- Phasers coming to full charge.
610
00:40:06,362 --> 00:40:08,488
Torpedoes armed.
611
00:40:08,656 --> 00:40:10,198
Who are they?
612
00:40:10,366 --> 00:40:11,991
Identify them.
613
00:40:12,159 --> 00:40:14,786
They're turning
for a third pass at us, sir.
614
00:40:14,954 --> 00:40:17,372
We can't take another hit, captain.
615
00:40:20,292 --> 00:40:23,711
Sir, I now feel anger
from our captain.
616
00:40:24,255 --> 00:40:26,923
Fury over whatever it is
he's reliving out there.
617
00:40:27,091 --> 00:40:29,509
The Battle of Maxia, sir.
That's what it is.
618
00:40:30,094 --> 00:40:32,846
The Picard Maneuver.
What is the defense against that, Data?
619
00:40:33,013 --> 00:40:34,472
There is no defense, sir.
620
00:40:34,640 --> 00:40:36,015
Then devise one. Fast.
621
00:40:40,729 --> 00:40:43,773
First Officer Kazago to human Riker.
622
00:40:43,941 --> 00:40:45,024
Not now, Kazago.
623
00:40:45,192 --> 00:40:47,026
We do not wish
to become involved
624
00:40:47,194 --> 00:40:50,238
in what has become clearly
a Federation matter.
625
00:40:50,406 --> 00:40:52,407
Fine, fine. Enterprise out.
626
00:40:52,575 --> 00:40:53,741
You should also know
627
00:40:53,909 --> 00:40:56,453
that DaiMon Bok
no longer commands this vessel.
628
00:40:59,123 --> 00:41:00,999
His first officer has confined him
629
00:41:01,167 --> 00:41:05,378
for engaging
in this unprofitable adventure.
630
00:41:06,797 --> 00:41:09,716
Good luck, First Officer Riker.
631
00:41:13,053 --> 00:41:15,597
I have computed a possibility,
commander.
632
00:41:15,764 --> 00:41:18,266
Since even deep space
contains trace gases,
633
00:41:18,434 --> 00:41:21,144
a vessel in the Picard Maneuver
might seem to disappear
634
00:41:21,312 --> 00:41:24,731
but our sensors could locate any
sudden compression of those gases.
635
00:41:24,899 --> 00:41:27,400
And use it as an aiming point
and blow our captain to bits?
636
00:41:27,568 --> 00:41:31,070
This class starship has enough power
to use our tractor beam on it, sir.
637
00:41:31,238 --> 00:41:34,073
- Seize it. Limit its field of fire.
- Right.
638
00:41:34,241 --> 00:41:36,576
Concentrate shields at that point.
Make it so.
639
00:41:36,744 --> 00:41:37,952
I hope you're right, Data.
640
00:41:39,288 --> 00:41:41,456
No question of it, sir.
641
00:41:43,042 --> 00:41:45,001
Stand by.
642
00:41:50,758 --> 00:41:52,592
Lock on tractor beam.
643
00:41:56,138 --> 00:41:57,180
Ready phasers.
644
00:41:57,348 --> 00:42:00,058
Captain Picard, listen to me.
645
00:42:02,895 --> 00:42:04,354
Vigo, is that you?
646
00:42:04,522 --> 00:42:06,689
It's Commander Riker, sir.
647
00:42:06,899 --> 00:42:09,567
Captain, hear me. Look around.
648
00:42:09,735 --> 00:42:12,153
The Ferengi are using
their thought devices on you.
649
00:42:12,321 --> 00:42:14,072
Stand by.
650
00:42:16,242 --> 00:42:18,743
- Who is this?
- It's Riker, sir.
651
00:42:18,911 --> 00:42:22,247
Your Number One.
Look for a silver sphere.
652
00:42:24,500 --> 00:42:26,084
Destroy it with your phaser.
653
00:42:36,053 --> 00:42:37,887
Phaser.
654
00:42:41,183 --> 00:42:43,101
A sphere.
655
00:42:45,604 --> 00:42:47,939
- Bok used it.
- Destroy it.
656
00:42:48,899 --> 00:42:50,650
Phaser.
657
00:42:52,194 --> 00:42:54,560
Destroy the sphere.
658
00:42:55,937 --> 00:42:58,408
Destroy the sphere.
659
00:43:22,683 --> 00:43:24,601
Are you all right, captain?
660
00:43:27,021 --> 00:43:28,521
Captain?
661
00:43:30,608 --> 00:43:32,890
Captain, are you all right?
662
00:43:33,516 --> 00:43:36,029
Captain, are you all right?
663
00:43:37,781 --> 00:43:42,535
- Where am I, Number One?
- Aboard the Stargazer, sir.
664
00:43:44,330 --> 00:43:46,289
The sphere you destroyed,
it's been controlling--
665
00:43:46,457 --> 00:43:48,124
Bok.
666
00:43:48,792 --> 00:43:51,544
- Where is Bok?
- Removed from command, sir.
667
00:43:51,712 --> 00:43:54,672
And placed under guard
for his act of personal vengeance.
668
00:43:54,840 --> 00:43:57,508
It seems there was no profit in it.
669
00:43:58,761 --> 00:44:01,262
In revenge there never is.
670
00:44:07,186 --> 00:44:09,437
Let the dead rest.
671
00:44:09,855 --> 00:44:11,814
And the past
672
00:44:13,108 --> 00:44:15,026
remain the past.
673
00:44:19,365 --> 00:44:21,699
Enterprise, lock on.
674
00:44:22,576 --> 00:44:24,984
Beam me home, Riker.
52376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.