All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E08.Justice.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,074 --> 00:00:05,869 Captain's log, stardate 41255.6. 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,330 After delivering a party of Earth colonists 3 00:00:08,455 --> 00:00:10,207 to the Strnad Solar System, 4 00:00:10,290 --> 00:00:12,261 we have discovered another Class-M planet 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,920 in the adjoining Rubicun star system. 6 00:00:15,003 --> 00:00:17,891 We are now in orbit there, having determined it to be inhabited, 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,436 as well as unusually lovely. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,772 My first officer has taken an away team down to make contact, 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,400 and they are in the process of returning to the ship. 10 00:00:26,609 --> 00:00:30,060 Riker says the planet's life-forms are almost identical to us. 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,521 - He's very enthusiastic-- - Captain. 12 00:00:32,646 --> 00:00:34,273 Sorry, Troi. 13 00:00:34,356 --> 00:00:37,317 The doctor has something very important to tell you, captain. 14 00:00:37,443 --> 00:00:39,319 You've been talking about it for days. 15 00:00:39,445 --> 00:00:41,363 Shore leave, for the crew. 16 00:00:41,655 --> 00:00:45,826 Establishing this colony has been exhausting to the entire crew, captain. 17 00:00:46,034 --> 00:00:47,661 We're not a supply vessel. 18 00:00:47,786 --> 00:00:50,372 Settling all those people has been a strain on everyone. 19 00:00:50,497 --> 00:00:51,707 I'm tired myself. 20 00:00:56,086 --> 00:00:58,464 Is it as good as your report suggests, Number One? 21 00:00:58,505 --> 00:01:02,384 As per report, sir. Class-M, Earth-like, beautiful. 22 00:01:02,509 --> 00:01:03,760 It will startle you. 23 00:01:03,886 --> 00:01:05,846 Sounds wonderful for the children. 24 00:01:05,971 --> 00:01:07,973 The holodecks are marvelous, of course, 25 00:01:08,056 --> 00:01:11,977 but there's nothing like open spaces and fresh air. 26 00:01:12,811 --> 00:01:15,606 I've listed my report on their customs and laws, sir. 27 00:01:15,689 --> 00:01:17,816 Fairly simple, common sense things. 28 00:01:17,983 --> 00:01:20,527 They're wild in some ways, actually puritanical in others. 29 00:01:20,652 --> 00:01:22,738 Neat as pins, ultra-lawful, 30 00:01:22,905 --> 00:01:25,574 and they make love at the drop of a hat. 31 00:01:25,699 --> 00:01:27,659 Any hat. 32 00:01:30,537 --> 00:01:32,956 But the happiest report has its negatives. 33 00:01:33,040 --> 00:01:34,583 Let's start with them, Number One. 34 00:01:34,750 --> 00:01:37,085 There are none, sir. None that any of us could find. 35 00:01:37,169 --> 00:01:38,879 But there is a problem here, sir. 36 00:01:38,962 --> 00:01:40,964 It's the faulty reading I reported, sir. 37 00:01:41,423 --> 00:01:43,717 I'm reading something off the starboard bow. 38 00:01:43,884 --> 00:01:45,886 But there is nothing there. 39 00:01:48,680 --> 00:01:50,807 Sensor technicians are working on it, sir. 40 00:01:50,974 --> 00:01:53,685 They've identified it as a glitch in the system. 41 00:01:55,729 --> 00:01:59,191 I take it you find no glitch at all in this planet, however. 42 00:01:59,358 --> 00:02:00,526 No, sir. 43 00:02:00,609 --> 00:02:04,446 If you approve shore leave, sir, we could start with a small group. 44 00:02:04,821 --> 00:02:06,031 Of course. 45 00:02:06,156 --> 00:02:08,367 Wesley, if we go down, 46 00:02:08,492 --> 00:02:10,369 I'd like you to join the away team, 47 00:02:10,452 --> 00:02:13,705 to evaluate this planet as a place for young people to relax. 48 00:02:13,830 --> 00:02:15,123 Yes, sir. 49 00:02:15,249 --> 00:02:18,335 If our scans and observations confirm the report, 50 00:02:18,418 --> 00:02:20,295 of course I'll approve it. 51 00:02:23,257 --> 00:02:26,843 Let's just hope it's not too good to be true. 52 00:02:47,406 --> 00:02:51,368 Space, the final frontier. 53 00:02:52,202 --> 00:02:56,123 These are the voyages of the starship Enterprise. 54 00:02:56,456 --> 00:03:01,253 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 55 00:03:02,045 --> 00:03:06,133 to seek out new life and new civilizations, 56 00:03:06,717 --> 00:03:11,013 to boldly go where no one has gone before. 57 00:04:14,379 --> 00:04:16,171 Captain's log, supplemental. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,299 We are in orbit of a planet designated Rubicun III, 59 00:04:19,509 --> 00:04:22,803 the home of a life-form who call themselves the Edo. 60 00:04:22,971 --> 00:04:25,472 Our away team, including Wesley Crusher, 61 00:04:25,640 --> 00:04:27,557 has beamed down to make some arrangements 62 00:04:27,725 --> 00:04:31,353 concerning some well-earned recreation. 63 00:04:37,193 --> 00:04:39,111 Come with us, Barbara. 64 00:04:39,612 --> 00:04:41,405 - Careful, sir. - It's all right, lieutenant. 65 00:04:41,572 --> 00:04:43,365 These are the Edo we met before. 66 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 They certainly are fit. 67 00:04:49,789 --> 00:04:52,207 They certainly are. 68 00:04:55,211 --> 00:04:57,421 - Health and happiness. - A pleasant day to you. 69 00:04:57,630 --> 00:04:59,756 You did return, as promised. 70 00:05:02,760 --> 00:05:03,969 Mm. 71 00:05:08,599 --> 00:05:10,517 Rivan, Liator, 72 00:05:10,727 --> 00:05:12,853 also from our vessel, Troi and-- 73 00:05:13,062 --> 00:05:15,439 Slowly, slowly. 74 00:05:15,606 --> 00:05:19,067 I must welcome this lovely one. 75 00:05:27,493 --> 00:05:30,203 Nice to see you again. 76 00:05:35,668 --> 00:05:37,711 My pleasure. 77 00:05:38,796 --> 00:05:40,130 Counselor? 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,923 Healthy sensuality, sir. 79 00:05:42,133 --> 00:05:47,220 I feel mainly friendship and, um, happiness. 80 00:05:48,514 --> 00:05:52,059 And I welcome this huge one. 81 00:05:52,352 --> 00:05:54,978 Oh, yes. 82 00:05:58,232 --> 00:06:00,317 Nice planet. 83 00:06:02,236 --> 00:06:03,278 Yeah. 84 00:06:06,616 --> 00:06:09,117 But you are a young one. 85 00:06:09,327 --> 00:06:11,495 I do not know your custom regarding love. 86 00:06:12,914 --> 00:06:14,373 Uh... 87 00:06:16,584 --> 00:06:21,338 I guess whatever you usually do. 88 00:06:27,845 --> 00:06:30,847 There are others who would like to visit here if you would give us a limit. 89 00:06:31,057 --> 00:06:32,099 Whatever pleases you. 90 00:06:32,266 --> 00:06:34,601 We can discuss it at the council chambers. 91 00:06:34,811 --> 00:06:37,437 Shall we go there now or remain in play? 92 00:06:38,272 --> 00:06:39,314 Play? 93 00:06:40,066 --> 00:06:41,858 At love. 94 00:06:42,068 --> 00:06:43,693 Oh, unless you don't enjoy that. 95 00:06:47,490 --> 00:06:49,658 Perhaps you do. 96 00:06:52,995 --> 00:06:54,204 And you. 97 00:06:56,999 --> 00:06:59,126 Yes, I can see that you do. 98 00:06:59,877 --> 00:07:03,255 Maybe I should just go on ahead. 99 00:07:03,798 --> 00:07:05,882 Oh, this is unfair to him. 100 00:07:06,092 --> 00:07:07,634 We'll go on to the council chambers. 101 00:07:07,844 --> 00:07:09,970 You'll find young people your age there. 102 00:07:10,179 --> 00:07:13,223 Well, I can't make any promises. 103 00:07:14,600 --> 00:07:15,725 You don't have to. 104 00:07:15,935 --> 00:07:17,811 Our rules are simple. 105 00:07:18,020 --> 00:07:20,397 No one does anything uncomfortable to them. 106 00:07:20,606 --> 00:07:23,358 Come. Our people will want to know you. 107 00:07:23,568 --> 00:07:27,070 Rivan, perhaps they can't run. 108 00:07:27,572 --> 00:07:29,281 Can't run? 109 00:07:29,490 --> 00:07:31,700 Of course, we can run. Right, commander? 110 00:07:32,743 --> 00:07:36,288 That's the custom here. Running. Lead the way. 111 00:07:42,962 --> 00:07:46,465 - When in Rome, eh? - When in where, sir? 112 00:07:55,308 --> 00:07:56,808 Good health to you. 113 00:07:57,018 --> 00:07:58,477 Happiness to you. 114 00:07:58,686 --> 00:08:00,770 It's like an Eden here. 115 00:08:14,118 --> 00:08:16,620 Good health. I thought you might be out of breath. 116 00:08:16,829 --> 00:08:18,872 We may surprise you in a lot of ways. 117 00:08:19,081 --> 00:08:20,499 Children. 118 00:08:20,666 --> 00:08:22,209 We've brought you a new friend. 119 00:08:22,376 --> 00:08:26,046 - Well, hello. Join us. - Yes, please. 120 00:08:29,592 --> 00:08:31,384 - Come on. - This way. 121 00:08:34,013 --> 00:08:36,968 And now it's time for you to meet some new friends. 122 00:09:08,839 --> 00:09:12,175 Everyone, we've brought the visitors. 123 00:09:12,385 --> 00:09:16,012 Please, enjoy what we have. 124 00:09:22,728 --> 00:09:25,438 Sir, come with me. 125 00:09:26,649 --> 00:09:29,025 Here, come on. This is good. 126 00:09:32,113 --> 00:09:34,364 I've traced it through our sensor channel, sir. 127 00:09:34,574 --> 00:09:37,659 It is not a glitch or any other form of error or malfunction. 128 00:09:37,868 --> 00:09:41,746 That's confirmed by my readings, captain, it's a shadow something. 129 00:09:41,956 --> 00:09:45,166 Exactly. As if it were neither in or out of our dimension. 130 00:09:45,376 --> 00:09:46,668 What is, commander? 131 00:09:46,877 --> 00:09:50,964 Whatever is sitting out there without triggering our alarm relay, sir. 132 00:09:51,173 --> 00:09:53,174 Set the main viewer on that area. 133 00:09:59,849 --> 00:10:01,474 I see nothing, commander. 134 00:10:01,642 --> 00:10:04,519 Enterprise to object off our starboard bow. 135 00:10:04,729 --> 00:10:07,606 Request that you identify yourself. 136 00:10:28,002 --> 00:10:31,755 Shields and deflectors up full, sir. Main phaser banks ready. 137 00:10:31,964 --> 00:10:33,340 Hailing frequencies. Any reply? 138 00:10:33,549 --> 00:10:35,050 It was something unintelligible, sir. 139 00:10:35,259 --> 00:10:37,344 Now running it through language and logic circuits. 140 00:10:37,553 --> 00:10:40,972 - Geordi, have a real look. - Aye, sir. 141 00:10:41,182 --> 00:10:43,808 Sir, my sensors read it, 142 00:10:43,976 --> 00:10:45,226 well, as half there. 143 00:10:45,436 --> 00:10:49,064 And it does look as if it were partly transparent. 144 00:10:52,234 --> 00:10:54,027 Data, what the hell is it? 145 00:11:07,667 --> 00:11:09,376 Lieutenant La Forge to captain. 146 00:11:10,044 --> 00:11:12,879 Go ahead, La Forge. What can you make out? 147 00:11:13,089 --> 00:11:15,590 This is something I've never seen before, sir. 148 00:11:16,300 --> 00:11:19,302 After complete spectral analysis, it's... 149 00:11:19,512 --> 00:11:21,596 Well, it's as if it's not really there. 150 00:11:21,764 --> 00:11:23,682 I don't understand it. 151 00:11:23,891 --> 00:11:26,601 I've got some information on its first transmission, sir. 152 00:11:26,811 --> 00:11:30,689 It translates as stand by. 153 00:11:31,440 --> 00:11:33,483 Sir, I see something coming out of that ship. 154 00:11:33,693 --> 00:11:34,859 Verified, sir. 155 00:11:35,069 --> 00:11:37,487 Something very small. 156 00:11:45,705 --> 00:11:48,289 - Do you have a reading? - Yeah, I-- Oh. 157 00:11:49,625 --> 00:11:51,334 What is it? 158 00:11:53,504 --> 00:11:56,589 Intruder alert, sir. I don't show a location. 159 00:11:56,757 --> 00:11:58,800 The away team signal has been cut off, captain. 160 00:11:59,009 --> 00:12:00,635 We've lost contact with our people. 161 00:12:00,803 --> 00:12:03,179 Intruder relays do show something. 162 00:12:03,389 --> 00:12:06,349 Why has everything become a something or a whatever? 163 00:12:24,702 --> 00:12:28,872 State the purpose. 164 00:12:33,961 --> 00:12:37,672 State the purpose of what you have done. 165 00:12:39,133 --> 00:12:41,009 I'm Captain Picard, 166 00:12:41,218 --> 00:12:44,012 commanding this Federation starship. 167 00:12:49,393 --> 00:12:53,980 State the purpose of your visit here. 168 00:12:55,608 --> 00:12:58,902 We have sent down what we call an away team 169 00:12:59,111 --> 00:13:01,404 to make peaceful contact here. 170 00:13:01,614 --> 00:13:07,285 - Do you plan to leave life-forms here? - No. 171 00:13:07,703 --> 00:13:09,287 We are merely visiting here. 172 00:13:09,497 --> 00:13:13,583 But you did more at the world you just left. 173 00:13:13,793 --> 00:13:17,378 Why have you left your own life-forms there? 174 00:13:17,588 --> 00:13:20,340 The colony we just planted, sir. 175 00:13:20,800 --> 00:13:22,884 We found that world uninhabited. 176 00:13:23,093 --> 00:13:26,846 The life-forms we left there had... 177 00:13:27,598 --> 00:13:29,224 Had sought the challenge. 178 00:13:29,433 --> 00:13:31,726 At least, that is the basic reason. 179 00:13:31,936 --> 00:13:34,145 Had sought the challenge 180 00:13:34,355 --> 00:13:38,316 of creating a new lifestyle, 181 00:13:38,818 --> 00:13:40,819 a new society there. 182 00:13:41,028 --> 00:13:43,196 Life on our world is driven to 183 00:13:44,114 --> 00:13:48,034 protect itself by seeding itself as widely as possible. 184 00:13:48,244 --> 00:13:53,998 Do not interfere with my children below. 185 00:14:00,214 --> 00:14:01,339 Captain. 186 00:14:01,882 --> 00:14:05,009 I do not understand how. 187 00:14:05,553 --> 00:14:12,225 But it is asking me if I was constructed for information exchange. 188 00:14:12,810 --> 00:14:14,978 If there is any way of finding out 189 00:14:15,187 --> 00:14:17,313 whatever it is out there, Data. 190 00:14:37,751 --> 00:14:40,461 Watch. I bet you can't do this. 191 00:14:47,595 --> 00:14:49,554 Watch this. 192 00:14:56,186 --> 00:14:59,314 I wanna do something too. With you. 193 00:14:59,481 --> 00:15:00,940 Uh... 194 00:15:01,108 --> 00:15:03,318 - What? - It's something you can teach me. 195 00:15:03,527 --> 00:15:04,652 Will you? 196 00:15:05,029 --> 00:15:08,573 Uh, well, actually, 197 00:15:08,782 --> 00:15:11,701 there are some games I don't quite know yet. 198 00:15:12,286 --> 00:15:14,370 It's playing ball. Will you teach me? 199 00:15:15,080 --> 00:15:16,414 Oh, sure. 200 00:15:16,582 --> 00:15:21,461 Uh, if you have a bat for the ball, I can show you my favorite. 201 00:15:24,214 --> 00:15:25,840 A bat? 202 00:15:27,134 --> 00:15:29,302 A stick or a branch. 203 00:15:29,470 --> 00:15:33,181 Um, about this long, this thick. 204 00:15:33,432 --> 00:15:36,017 We can get it in the gardens. Come on. 205 00:15:51,492 --> 00:15:54,118 This will please you. Join us. 206 00:15:54,328 --> 00:15:56,496 Thanks. Another time. 207 00:15:56,705 --> 00:15:59,916 - Your turn. - Oh, okay. 208 00:16:00,125 --> 00:16:01,793 You win. 209 00:16:02,002 --> 00:16:06,255 - Joy and happiness. - It certainly is. 210 00:16:06,423 --> 00:16:08,967 You have a very beautiful planet. 211 00:16:09,551 --> 00:16:11,803 - Smell this. - The good life, Worf. 212 00:16:12,012 --> 00:16:16,349 I am not concerned with pleasure, commander. I am a warrior. 213 00:16:17,017 --> 00:16:19,102 Even Klingons need love now and then. 214 00:16:19,311 --> 00:16:22,438 For what we consider love, sir, I would need a Klingon woman. 215 00:16:22,606 --> 00:16:26,317 What about plain old basic sex? You must have some need for that. 216 00:16:26,527 --> 00:16:29,487 Of course. But with the females available to me, sir, 217 00:16:29,697 --> 00:16:34,200 Earth females, I must restrain myself too much. 218 00:16:34,410 --> 00:16:36,452 They are quite fragile, sir. 219 00:16:37,579 --> 00:16:40,790 Worf, if anyone else had said that, I'd suspect he was bragging. 220 00:16:41,959 --> 00:16:43,292 Bragging, sir? 221 00:16:43,502 --> 00:16:45,211 I think I'll pass on that. 222 00:16:45,421 --> 00:16:47,088 I'd better check in. 223 00:16:47,297 --> 00:16:49,298 Enterprise, come in. 224 00:16:52,344 --> 00:16:54,387 Captain, do you read me? 225 00:16:57,141 --> 00:16:58,891 Let's... 226 00:17:00,269 --> 00:17:03,896 This may be nothing, but let's move all our people together. 227 00:17:04,106 --> 00:17:06,065 Including Wesley, the boy? 228 00:17:06,275 --> 00:17:07,984 He's outside. 229 00:17:08,819 --> 00:17:12,405 - Is there a problem? - We've lost contact with our ship. 230 00:17:12,656 --> 00:17:14,282 But it's nothing these people have done. 231 00:17:14,491 --> 00:17:16,075 I'm certain of that. 232 00:17:16,285 --> 00:17:18,870 Their minds are so open. 233 00:17:19,246 --> 00:17:22,331 Help me locate Wes. He's wandered off. 234 00:17:35,179 --> 00:17:36,971 That is extraordinary. 235 00:17:37,139 --> 00:17:39,140 May I take a moment of your time, lieutenant? 236 00:17:39,349 --> 00:17:42,018 Yes, Worf, but you've got to hear this. 237 00:17:42,227 --> 00:17:45,396 Are you telling me that there's no crime here whatsoever? 238 00:17:45,606 --> 00:17:47,190 No one breaks any laws? 239 00:17:47,399 --> 00:17:48,733 Once, they did. 240 00:17:49,234 --> 00:17:52,653 Long, long ago, there was much disorder. 241 00:17:52,863 --> 00:17:54,280 But not now. 242 00:17:54,448 --> 00:17:57,784 But I see no sign of police. 243 00:17:59,953 --> 00:18:01,829 Those who enforce laws? 244 00:18:02,372 --> 00:18:03,915 Oh, we have very few. 245 00:18:04,458 --> 00:18:05,792 They are called mediators. 246 00:18:06,001 --> 00:18:08,503 And they are needed only in one place each day. 247 00:18:08,712 --> 00:18:09,921 The punishment zone, 248 00:18:10,130 --> 00:18:12,799 an area that's selected for a period of time. 249 00:18:13,008 --> 00:18:14,801 It's a completely random selection? 250 00:18:15,010 --> 00:18:18,679 No one but our mediators know what place or for how long. 251 00:18:18,889 --> 00:18:21,516 We're very proud of the wisdom of our ancestors. 252 00:18:21,725 --> 00:18:24,519 No person ever knows where or when a zone will be. 253 00:18:24,728 --> 00:18:26,521 And so no one risks death. 254 00:18:27,147 --> 00:18:28,314 Death? 255 00:18:29,191 --> 00:18:30,900 By breaking any law. 256 00:18:31,110 --> 00:18:32,568 Wait. Explain this. 257 00:18:32,778 --> 00:18:35,530 Only one punishment for any crime. 258 00:18:35,739 --> 00:18:38,950 Anyone who commits any crime in the punishment zone dies? 259 00:18:39,118 --> 00:18:41,244 The law is the law. 260 00:18:41,453 --> 00:18:43,162 Our peace is built on that. 261 00:18:43,372 --> 00:18:45,206 Even a small thing? 262 00:18:45,415 --> 00:18:48,668 Such as ignoring the rule: keep off the grass? 263 00:18:48,877 --> 00:18:51,129 Well, then no one breaks that rule. 264 00:18:51,338 --> 00:18:53,381 Who wants to risk execution? 265 00:18:53,549 --> 00:18:55,383 And there's always a white wall or fence 266 00:18:55,592 --> 00:18:58,845 to remind anyone of a forbidden area like that. 267 00:18:59,054 --> 00:19:02,431 And just who tells visitors about these rules? 268 00:19:02,975 --> 00:19:04,392 We'd better find Wesley. 269 00:19:21,577 --> 00:19:23,286 - All right. Catch, catch. - Here. 270 00:19:23,495 --> 00:19:25,413 All right. Over here. 271 00:19:25,622 --> 00:19:26,664 Yeah. Go back. All right. 272 00:19:26,874 --> 00:19:29,041 - Wait for me. - Good catch. 273 00:19:32,129 --> 00:19:33,254 Here it comes. 274 00:19:33,463 --> 00:19:35,756 - Come on back. - There you go. 275 00:19:38,051 --> 00:19:39,719 - Good catch. - Hey. 276 00:19:39,928 --> 00:19:41,804 Oh, here it comes. 277 00:19:42,014 --> 00:19:43,639 Yeah, yeah. 278 00:19:44,433 --> 00:19:46,267 You're very clever at this. 279 00:19:46,476 --> 00:19:48,144 At home, we play a lot of it. 280 00:19:48,353 --> 00:19:49,729 Here, toss the ball ahead of me. 281 00:19:53,942 --> 00:19:55,526 - No, Wes! - No. 282 00:19:55,694 --> 00:19:57,236 It's forbidden to disturb new plants. 283 00:20:08,790 --> 00:20:11,417 Couldn't you see the fence? It's for new plants. 284 00:20:11,627 --> 00:20:14,212 Don't ever go past the white marker. 285 00:20:14,421 --> 00:20:16,172 It's okay. 286 00:20:16,715 --> 00:20:17,965 I'm fine. 287 00:20:18,675 --> 00:20:19,717 Oh, no. 288 00:20:19,927 --> 00:20:21,886 Oh, please, no. 289 00:20:26,141 --> 00:20:29,268 Speak the truth. We are mediators. 290 00:20:29,770 --> 00:20:32,230 - I said I was fine. - He doesn't know. 291 00:20:32,439 --> 00:20:33,689 He's from another place. 292 00:20:33,899 --> 00:20:35,149 How very sad. 293 00:20:35,359 --> 00:20:39,445 - But this zone has been selected. - But he doesn't understand. 294 00:20:39,655 --> 00:20:41,072 It's always sad. 295 00:20:41,281 --> 00:20:43,324 Now doubly so. 296 00:20:45,661 --> 00:20:47,495 I was chasing the ball, 297 00:20:48,372 --> 00:20:50,498 and I fell into that. 298 00:20:50,666 --> 00:20:52,333 I'm really sorry. 299 00:20:52,542 --> 00:20:55,294 You admit you did that, freely? 300 00:20:56,880 --> 00:20:58,381 I'm with Starfleet. 301 00:20:58,590 --> 00:20:59,924 We don't lie. 302 00:21:03,095 --> 00:21:05,471 It won't happen again. We apologize. 303 00:21:06,056 --> 00:21:07,431 We're sorry too. 304 00:21:07,641 --> 00:21:09,267 But that changes nothing. 305 00:21:10,477 --> 00:21:13,771 Careful, commander. They've got some strange laws here. 306 00:21:13,981 --> 00:21:15,648 I thought you reviewed their laws. 307 00:21:15,857 --> 00:21:17,775 But they listed nothing about punishment. 308 00:21:17,985 --> 00:21:19,902 One moment, please. 309 00:21:20,195 --> 00:21:22,321 Is there a witness to this transgression? 310 00:21:22,531 --> 00:21:25,992 But it was my fault. I threw the ball past him. 311 00:21:26,493 --> 00:21:28,452 We have a visible transgression, 312 00:21:28,662 --> 00:21:29,996 ample witnesses, 313 00:21:30,205 --> 00:21:32,790 and an admission of guilt. 314 00:21:33,000 --> 00:21:35,334 And though it pains us deeply to do it, we must. 315 00:21:39,464 --> 00:21:41,465 Are you prepared for punishment? 316 00:21:41,675 --> 00:21:42,967 Punishment? 317 00:21:43,176 --> 00:21:45,553 If you mean what the others were talking about... 318 00:21:45,721 --> 00:21:47,555 What punishment? Name it. 319 00:21:47,764 --> 00:21:50,933 Death, of course. Don't make it difficult for the boy. 320 00:21:54,438 --> 00:21:56,147 Drop it. 321 00:21:57,983 --> 00:21:59,984 Drop it now. 322 00:22:10,912 --> 00:22:13,247 It's a kind of syringe. 323 00:22:13,999 --> 00:22:15,333 What is this? 324 00:22:15,542 --> 00:22:17,001 You said death. Is this poison? 325 00:22:17,210 --> 00:22:19,628 But, of course, it is completely painless. 326 00:22:19,838 --> 00:22:21,881 The boy would have felt nothing. 327 00:22:22,090 --> 00:22:23,424 But look at him now. 328 00:22:23,967 --> 00:22:25,926 You frightened him. 329 00:22:26,136 --> 00:22:27,845 He was gonna kill me? 330 00:22:28,055 --> 00:22:30,264 And if this zone was still in effect, 331 00:22:30,474 --> 00:22:32,641 you would all deserve death. 332 00:22:32,851 --> 00:22:35,061 It was announced you came as friends. 333 00:22:36,146 --> 00:22:38,689 Is this how friends act? 334 00:22:45,489 --> 00:22:48,157 Enterprise, from away team, come in. 335 00:22:50,285 --> 00:22:52,620 Are you receiving us, Enterprise? 336 00:23:03,173 --> 00:23:05,591 - Condition? - No sign of consciousness. 337 00:23:05,759 --> 00:23:08,427 But the balance of the readings are quite normal for him. 338 00:23:08,637 --> 00:23:11,097 I believe this is some form of information exchange 339 00:23:11,264 --> 00:23:13,599 with whatever is over there. 340 00:23:13,809 --> 00:23:15,393 At least I hope it is. 341 00:23:15,894 --> 00:23:17,728 Any communication from the away team? 342 00:23:18,438 --> 00:23:20,940 Something is blocking communication both-- 343 00:23:26,738 --> 00:23:28,531 Security, urgent. Repeating, 344 00:23:28,698 --> 00:23:30,533 Enterprise from away team. 345 00:23:30,742 --> 00:23:33,119 This is the Enterprise, lieutenant. We're receiving you now. 346 00:23:33,328 --> 00:23:36,080 This is an urgent call for Captain Picard. 347 00:23:36,289 --> 00:23:38,207 We may need your presence here. 348 00:23:38,375 --> 00:23:41,127 We have serious trouble with a member of our away team, 349 00:23:41,336 --> 00:23:44,004 and an unusual law they have here. 350 00:23:44,214 --> 00:23:45,923 Captain to Riker, stand by. 351 00:23:46,133 --> 00:23:49,885 - Any signs of consciousness? - Not yet. It could be minutes or hours. 352 00:23:50,095 --> 00:23:52,304 - It's unclear what's happened. - Take him to Sickbay. 353 00:23:52,514 --> 00:23:55,891 Let me know the instant he's awake. Anything new on that thing over there? 354 00:23:56,101 --> 00:23:57,977 Negative, sir. 355 00:23:58,145 --> 00:24:01,272 Captain to first officer, I'm beaming down. 356 00:24:29,217 --> 00:24:33,179 Would you care to comment privately on how you read any of this? 357 00:24:33,388 --> 00:24:35,055 Unnecessary, sir. 358 00:24:35,265 --> 00:24:37,641 These people are honest. Almost to a fault. 359 00:24:37,851 --> 00:24:41,187 And they have great pride in their ways. 360 00:24:43,315 --> 00:24:44,899 You're the captain. 361 00:24:45,108 --> 00:24:47,735 We're ready. This way please. 362 00:25:02,876 --> 00:25:05,711 - Welcome to our world, captain. - Thank you. 363 00:25:05,921 --> 00:25:09,006 We regret that our system of justice is troubling you. 364 00:25:09,216 --> 00:25:11,550 The boy, Wesley Crusher. Where is he, please? 365 00:25:11,760 --> 00:25:13,385 In accord with the prime directive, 366 00:25:13,595 --> 00:25:16,472 I've allowed them to hold him pending the outcome of this. 367 00:25:17,307 --> 00:25:19,099 He is safe and unharmed. 368 00:25:19,309 --> 00:25:20,684 We promise that. 369 00:25:21,311 --> 00:25:24,021 Captain Picard, I do not know how you Earth people 370 00:25:24,231 --> 00:25:25,940 conduct law and justice. 371 00:25:26,149 --> 00:25:28,234 Even if you respect such things. 372 00:25:28,443 --> 00:25:30,819 - We do. - Good. 373 00:25:31,029 --> 00:25:32,821 So do we. 374 00:25:33,031 --> 00:25:36,325 Our precepts have been handed down from long ago. 375 00:25:36,535 --> 00:25:40,871 The tranquility you see in our lives has been made possible by our laws. 376 00:25:41,081 --> 00:25:43,123 We are a people of law. 377 00:25:43,333 --> 00:25:47,586 They do sometimes bring us sadness, but we have learned to adjust to that. 378 00:25:47,796 --> 00:25:50,005 Perhaps your laws work as well. 379 00:25:50,715 --> 00:25:53,259 They haven't always, but now they do. 380 00:25:53,843 --> 00:25:56,262 - Do you execute criminals? - No. 381 00:25:56,471 --> 00:25:57,596 Not any longer. 382 00:25:57,806 --> 00:25:59,557 But you did once. 383 00:25:59,766 --> 00:26:02,059 Unfortunately, yes, but since then-- 384 00:26:02,269 --> 00:26:04,979 When you did, was it believed necessary to do so? 385 00:26:06,815 --> 00:26:08,983 Some people felt that it was necessary, 386 00:26:09,192 --> 00:26:12,861 but we have learned to detect the seeds of criminal behavior. 387 00:26:13,071 --> 00:26:15,155 Capital punishment, in our world, 388 00:26:15,365 --> 00:26:18,033 is no longer considered a justifiable deterrent. 389 00:26:18,702 --> 00:26:24,498 So we are not yet as advanced as they are. 390 00:26:25,625 --> 00:26:28,043 And since you are advanced in other ways too, 391 00:26:28,253 --> 00:26:30,212 I suggest you use your superior powers 392 00:26:30,380 --> 00:26:32,047 to rescue the Wesley boy. 393 00:26:32,966 --> 00:26:36,677 We will record him as a convicted criminal out of our reach. 394 00:26:36,886 --> 00:26:39,430 An advanced person who luckily escaped 395 00:26:39,598 --> 00:26:42,558 the barbarism of this backward little world. 396 00:26:43,602 --> 00:26:46,770 Unfortunately, we have a law known as the Prime Directive. 397 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 Riker has explained it to us. 398 00:26:50,442 --> 00:26:54,612 Is the boy in any danger from you at this moment? 399 00:26:57,616 --> 00:26:59,700 Until sundown. 400 00:27:01,661 --> 00:27:03,245 Because you are strangers, 401 00:27:03,455 --> 00:27:05,664 we are delaying enforcement of the law. 402 00:27:06,333 --> 00:27:08,500 But we must act by sundown. 403 00:27:08,710 --> 00:27:10,336 Then I have another question. 404 00:27:10,545 --> 00:27:15,591 While orbiting, while circling high above your world, as we do, 405 00:27:15,800 --> 00:27:18,344 we have encountered a strange object. 406 00:27:19,220 --> 00:27:21,639 A vessel, perhaps. 407 00:27:21,848 --> 00:27:26,560 Have you any idea what it is? It's not entirely real. 408 00:27:26,728 --> 00:27:28,687 At least, it's not 409 00:27:28,855 --> 00:27:30,564 completely solid. 410 00:27:34,069 --> 00:27:36,070 Do you mean God? 411 00:27:37,155 --> 00:27:38,238 God? 412 00:27:38,448 --> 00:27:42,910 God is said to be somewhere up there, protecting us. 413 00:27:43,119 --> 00:27:47,164 Exactly how would you describe God? 414 00:27:47,332 --> 00:27:52,169 As you just did. As existing both here and in another place also. 415 00:27:52,962 --> 00:27:56,173 But when God wants to show its power, 416 00:27:56,383 --> 00:27:59,635 it can make itself felt most fully. 417 00:28:01,221 --> 00:28:03,180 Captain, come in, please. 418 00:28:03,348 --> 00:28:05,599 - Picard here. - CMO Crusher, sir. 419 00:28:05,809 --> 00:28:07,976 Commander Data has just regained consciousness. 420 00:28:08,186 --> 00:28:09,561 What condition? Can he talk? 421 00:28:09,729 --> 00:28:11,146 He's insisting on it, sir. 422 00:28:11,356 --> 00:28:12,481 Urgently. 423 00:28:15,318 --> 00:28:17,152 Wesley. 424 00:28:18,863 --> 00:28:21,198 Stand by. Picard out. 425 00:28:21,616 --> 00:28:24,993 I want to speak to her personally about her son. 426 00:28:28,206 --> 00:28:30,666 And so you promise that Wesley Crusher is safe 427 00:28:30,834 --> 00:28:31,917 until sundown? 428 00:28:32,127 --> 00:28:34,461 You have our word. 429 00:28:35,797 --> 00:28:39,133 Then will one of you return with me to our ship? 430 00:28:42,178 --> 00:28:45,180 Of course. I'll go as a hostage for the boy's safety. 431 00:28:45,390 --> 00:28:49,727 No, no, no, that's not it. I want you to identify something for me, if you can. 432 00:28:49,894 --> 00:28:53,397 Picard to Transporter Room, three to beam up. 433 00:29:00,405 --> 00:29:02,489 - I'm frightened. - There's no reason to be. 434 00:29:02,699 --> 00:29:05,200 Transporter Room, energize. 435 00:29:16,087 --> 00:29:17,379 But this is a city. 436 00:29:17,589 --> 00:29:18,756 A great city. 437 00:29:18,965 --> 00:29:22,301 Captain, I've just seen the away team report about Wesley. 438 00:29:22,510 --> 00:29:24,428 - In a moment, doctor. - In a moment? 439 00:29:24,637 --> 00:29:27,264 Exactly. In a moment. 440 00:29:30,602 --> 00:29:31,977 You were about to say? 441 00:29:32,771 --> 00:29:37,149 Well, since you have all this power, why be concerned about our laws? 442 00:29:37,358 --> 00:29:38,942 You could take the boy from us. 443 00:29:44,532 --> 00:29:46,533 It's not that simple. 444 00:29:47,702 --> 00:29:49,620 From the starboard lounge, 445 00:29:49,829 --> 00:29:52,831 you can see whatever is outside this vessel. 446 00:29:53,041 --> 00:29:54,666 Do you mean my world? 447 00:29:54,876 --> 00:29:56,668 You said we'd be high above it. 448 00:29:56,878 --> 00:29:59,463 And something else that's circling your world. 449 00:29:59,672 --> 00:30:01,089 It's very important to us, 450 00:30:01,299 --> 00:30:04,593 and perhaps to you, to know what it is. 451 00:30:19,859 --> 00:30:22,694 I'm sorry, Rivan, but this was necessary. 452 00:30:22,904 --> 00:30:24,279 Do you know what that is? 453 00:30:27,909 --> 00:30:29,993 Can you tell us what it is? 454 00:30:30,578 --> 00:30:32,412 Is it God? 455 00:30:36,167 --> 00:30:39,044 Now, it's very important that you answer something. 456 00:30:39,254 --> 00:30:42,339 How do you recognize what it is? 457 00:30:48,680 --> 00:30:52,057 Nothing will harm you. I promise. 458 00:30:52,267 --> 00:30:55,185 Just tell us how you recognize it. 459 00:30:56,062 --> 00:30:58,564 It has appeared before. 460 00:31:01,526 --> 00:31:03,110 Can you speak to it? 461 00:31:03,987 --> 00:31:06,029 Does it speak to you? 462 00:31:06,239 --> 00:31:08,031 Captain. 463 00:31:14,122 --> 00:31:18,208 Return my child. 464 00:31:18,418 --> 00:31:20,043 Return? 465 00:31:20,253 --> 00:31:21,628 It's coming towards us. 466 00:31:24,966 --> 00:31:27,801 Picard to Transporter Room, come in. 467 00:31:28,428 --> 00:31:29,553 Yes, do that, but hurry. 468 00:31:29,762 --> 00:31:31,221 It's still coming towards us. 469 00:31:32,140 --> 00:31:33,932 Transporter chief to captain. 470 00:31:34,142 --> 00:31:36,059 One to beam down to away team location. 471 00:31:36,227 --> 00:31:37,436 Hurry. 472 00:31:37,645 --> 00:31:38,687 Engage. 473 00:31:38,897 --> 00:31:41,773 Transporter Room. Urgent, engage. 474 00:31:59,417 --> 00:32:03,128 It seems the Edo's god is very protective of its children. 475 00:32:03,338 --> 00:32:07,549 I had no choice but to learn about that thing from her. 476 00:32:08,301 --> 00:32:10,302 I'm sorry I had to. 477 00:32:10,511 --> 00:32:11,929 She was so frightened. 478 00:32:12,138 --> 00:32:14,264 That's understandable, sir. 479 00:32:14,474 --> 00:32:18,352 Sharing an orbit with God is no small experience. 480 00:32:20,480 --> 00:32:22,189 Let's go see your patient, doctor. 481 00:32:26,402 --> 00:32:29,446 What do you intend to do about my son? 482 00:32:29,656 --> 00:32:31,573 He's being held safely until sundown. 483 00:32:31,783 --> 00:32:33,784 When he faces execution. 484 00:32:33,993 --> 00:32:35,786 Although he's committed no crime, 485 00:32:35,995 --> 00:32:37,955 certainly none any sane and reasonable person-- 486 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 You saw what that thing was about to do. 487 00:32:41,459 --> 00:32:43,168 I apologize, sir. 488 00:32:43,378 --> 00:32:46,088 But this is very difficult for me. 489 00:32:46,297 --> 00:32:48,298 If he were your son, you'd be as frightened-- 490 00:32:48,508 --> 00:32:49,967 But I am. 491 00:32:54,180 --> 00:32:55,722 Data's in Sickbay here. 492 00:32:55,932 --> 00:32:58,433 You'll find him able to talk to you. 493 00:33:00,937 --> 00:33:02,813 He's checking out fine, doctor. 494 00:33:03,022 --> 00:33:05,524 Thank you. Finish it later, please. 495 00:33:05,733 --> 00:33:07,609 I was an excellent choice for them, captain. 496 00:33:07,777 --> 00:33:10,570 They were able to communicate with me quite-- 497 00:33:11,656 --> 00:33:14,950 I was about to say quite easily, but there was nothing easy about it. 498 00:33:15,159 --> 00:33:18,161 Fortunately, they stopped short of overloading my circuitry. 499 00:33:18,371 --> 00:33:21,206 You're saying they. So it is a vessel of some sort. 500 00:33:21,749 --> 00:33:24,501 Definitely not a single entity, if that's what you mean, sir. 501 00:33:24,711 --> 00:33:27,295 Although they know the Edo worship them as a god thing. 502 00:33:27,505 --> 00:33:28,630 They know? 503 00:33:28,840 --> 00:33:31,508 They recognize that this is quite expected and harmless 504 00:33:31,718 --> 00:33:33,427 at the present Edo stage of evolution. 505 00:33:34,429 --> 00:33:36,263 What sort of vessel? 506 00:33:36,472 --> 00:33:39,975 It is perhaps not what we would understand as a vessel, sir. 507 00:33:40,184 --> 00:33:43,770 The dimensions this one occupies allows them to be... 508 00:33:44,230 --> 00:33:46,189 Well, to be in several places at once. 509 00:33:46,691 --> 00:33:50,193 But they consider that this entire star cluster is theirs. 510 00:33:50,403 --> 00:33:53,155 It was probably unwise of us to attempt to place a human colony 511 00:33:53,364 --> 00:33:54,573 in this area. 512 00:33:54,782 --> 00:33:57,951 Of course, there are 3,004 other planets in this star cluster 513 00:33:58,119 --> 00:33:59,661 in which we could have colonized. 514 00:33:59,871 --> 00:34:03,290 - The largest and closest-- - Data, don't babble. 515 00:34:03,499 --> 00:34:05,375 Babble, sir? 516 00:34:06,210 --> 00:34:08,795 I'm not aware that I ever babble, sir. 517 00:34:09,005 --> 00:34:10,380 It may be that from time to time, 518 00:34:10,548 --> 00:34:12,466 I have considerable information to communicate, 519 00:34:12,967 --> 00:34:15,260 and you may question the way in which I organize it. 520 00:34:15,470 --> 00:34:19,556 Please. Organize it into brief answers to my questions. 521 00:34:19,766 --> 00:34:21,016 We have very little time. 522 00:34:22,393 --> 00:34:27,606 Do they accept our presence at this planet? 523 00:34:27,815 --> 00:34:29,941 Undecided, sir. 524 00:34:31,569 --> 00:34:32,944 Data, 525 00:34:33,154 --> 00:34:37,324 please feel free to volunteer any important information. 526 00:34:37,992 --> 00:34:41,578 I volunteer that they are now observing us, sir. 527 00:34:41,788 --> 00:34:43,955 To judge what kind of life-forms we are? 528 00:34:44,165 --> 00:34:46,750 No. It is more curiosity. 529 00:34:46,959 --> 00:34:50,504 I doubt that they expect us to abide by their value systems. 530 00:34:50,671 --> 00:34:52,756 Do they know of our Prime Directive? 531 00:34:53,299 --> 00:34:56,051 They know everything I know, sir. 532 00:34:56,761 --> 00:34:58,345 And-- 533 00:34:59,222 --> 00:35:00,972 If we were to violate the Prime Directive-- 534 00:35:01,182 --> 00:35:04,059 That's not a fair question. 535 00:35:04,435 --> 00:35:06,478 How would they react? 536 00:35:06,813 --> 00:35:10,107 That would be a case of judging us by our own rules, sir. 537 00:35:10,274 --> 00:35:12,692 If we violate our own Prime Directive, 538 00:35:12,902 --> 00:35:15,987 they might consider us to be deceitful, and untrustworthy. 539 00:35:16,697 --> 00:35:21,952 You do recall, they cautioned us not to interfere with their children below. 540 00:35:24,580 --> 00:35:25,622 What has happened? 541 00:35:25,832 --> 00:35:28,708 The Edo want to execute my son. 542 00:35:28,918 --> 00:35:32,671 I will not allow that to happen, Jean-Luc. 543 00:35:33,214 --> 00:35:34,881 Most interesting, sir. 544 00:35:35,091 --> 00:35:37,843 The emotion of motherhood as compared to all others felt by-- 545 00:35:38,052 --> 00:35:39,970 Shut up. 546 00:35:41,681 --> 00:35:43,223 You were right, sir. 547 00:35:44,100 --> 00:35:45,934 I do tend to babble. 548 00:35:51,149 --> 00:35:55,277 Captain's log, stardate 41255.9. 549 00:35:55,486 --> 00:36:01,491 Whatever the object or vessel in orbit with us, it hangs there like a nemesis. 550 00:36:01,701 --> 00:36:04,870 It is one thing to communicate with something mysterious, 551 00:36:05,079 --> 00:36:08,165 but it is quite another to be silently observed by it. 552 00:36:08,374 --> 00:36:11,251 I'm concerned whether it understands 553 00:36:11,419 --> 00:36:14,588 the same concept of reason that we do. 554 00:36:14,797 --> 00:36:16,965 You sent for me, sir? 555 00:36:17,842 --> 00:36:20,093 Let's have more talk, Data. 556 00:36:20,303 --> 00:36:21,970 Yes, sir. 557 00:36:24,682 --> 00:36:26,308 Sit down. 558 00:36:28,936 --> 00:36:32,147 What level of communication, sir? 559 00:36:33,107 --> 00:36:34,608 Any. 560 00:36:35,151 --> 00:36:37,485 My apologies for saying that you babbled. 561 00:36:38,446 --> 00:36:39,779 But I do, sir. 562 00:36:39,989 --> 00:36:43,950 You also see things in a way we do not, but as they truly are. 563 00:36:44,160 --> 00:36:45,410 I need help, my friend. 564 00:36:45,620 --> 00:36:49,372 I cannot permit that boy or any member of this vessel 565 00:36:49,540 --> 00:36:50,707 to be sacrificed. 566 00:36:50,917 --> 00:36:53,293 The Prime Directive never intended that. 567 00:36:54,045 --> 00:36:57,547 The problem, sir, is there. 568 00:36:58,090 --> 00:37:01,593 Although they have learned of the Prime Directive from my mind, 569 00:37:01,802 --> 00:37:03,678 how will they evaluate it? 570 00:37:03,888 --> 00:37:05,847 How do they reason? 571 00:37:06,098 --> 00:37:07,515 What are their values? 572 00:37:08,017 --> 00:37:09,726 Remember their warning to us, sir. 573 00:37:09,936 --> 00:37:13,939 Exactly. How do I explain my refusing to obey their laws down there? 574 00:37:14,148 --> 00:37:17,817 Not permitting the Crusher boy 575 00:37:18,778 --> 00:37:20,570 to be executed. 576 00:37:20,780 --> 00:37:22,989 And by so doing, do I endanger this vessel 577 00:37:23,157 --> 00:37:25,116 and more than a thousand other lives? 578 00:37:26,202 --> 00:37:29,621 Would you choose one life over 1,000, sir? 579 00:37:31,082 --> 00:37:34,834 I refuse to let arithmetic decide questions like that. 580 00:37:36,337 --> 00:37:38,296 Have you learned anything about the relationship 581 00:37:38,506 --> 00:37:39,798 between that and the Edo? 582 00:37:40,007 --> 00:37:42,467 Why are they so certain it's a God? 583 00:37:42,677 --> 00:37:46,513 Any sufficiently advanced life-form would appear to others to be that, sir. 584 00:37:47,556 --> 00:37:50,350 But when they were probing my thoughts, captain, 585 00:37:50,518 --> 00:37:52,936 I could feel that whatever they are now, 586 00:37:53,145 --> 00:37:56,189 they once existed in this dimension just as we do. 587 00:37:56,399 --> 00:38:00,068 Perhaps in the same kind of flesh and blood form. 588 00:38:00,361 --> 00:38:02,112 Since then, however, 589 00:38:02,321 --> 00:38:04,781 they have evolved considerably. 590 00:38:04,991 --> 00:38:07,325 Their present existence in multi-dimensions 591 00:38:07,535 --> 00:38:10,203 no doubt has advantages we do not understand. 592 00:38:10,788 --> 00:38:13,164 Then in some earlier flesh and blood form 593 00:38:13,374 --> 00:38:15,333 they might have shared our kind of values? 594 00:38:15,543 --> 00:38:17,961 We know the Edo share them, sir. 595 00:38:18,170 --> 00:38:23,049 Why would such an advanced thing feel obliged to protect the Edo? 596 00:38:24,010 --> 00:38:27,762 Perhaps the Edo are a child race by comparison. 597 00:38:27,972 --> 00:38:32,350 Possibly a race which those life-forms have planted here. 598 00:38:32,560 --> 00:38:36,813 Much as we now plant human colonies on Class-M planets. 599 00:38:42,570 --> 00:38:44,779 Having fulfilled my professional obligations 600 00:38:44,947 --> 00:38:46,156 regarding Commander Data-- 601 00:38:46,365 --> 00:38:48,908 You now request permission to beam down to the planet. 602 00:38:49,118 --> 00:38:50,493 Permission granted. 603 00:38:50,703 --> 00:38:54,247 You can accompany me while I try and resolve this. 604 00:38:56,208 --> 00:38:59,878 And you should know that whatever the cost, 605 00:39:00,421 --> 00:39:02,964 I will not allow them to execute your son. 606 00:39:07,303 --> 00:39:10,055 Thank you, sir. 607 00:39:13,184 --> 00:39:16,019 - Data, take command. - Aye, sir. 608 00:39:26,072 --> 00:39:29,908 It's almost time. I want the boy brought here now. 609 00:39:32,411 --> 00:39:35,163 - I'll go with you. - Of course. 610 00:39:44,090 --> 00:39:46,216 Captain Picard. 611 00:39:49,804 --> 00:39:52,514 I saw you share the sky with God. 612 00:39:52,723 --> 00:39:54,766 You must be gods. 613 00:39:58,354 --> 00:40:01,147 No. No. 614 00:40:01,482 --> 00:40:03,525 We are not gods. 615 00:40:05,361 --> 00:40:06,528 Mother. 616 00:40:12,368 --> 00:40:14,452 I guess you know a lot has happened here. 617 00:40:15,579 --> 00:40:17,205 I know. 618 00:40:18,958 --> 00:40:20,792 Captain Picard, 619 00:40:22,837 --> 00:40:24,546 are you going to let them kill me? 620 00:40:25,214 --> 00:40:26,673 No. 621 00:40:27,341 --> 00:40:30,593 But I must find some way to prevent it that you understand. 622 00:40:31,137 --> 00:40:32,929 How can we let this happen, Liator? 623 00:40:33,931 --> 00:40:36,683 They threaten everything we respect. 624 00:40:36,892 --> 00:40:39,352 Our law, our peace, 625 00:40:39,562 --> 00:40:40,812 our tranquility and order. 626 00:40:41,021 --> 00:40:45,775 You are powerful. But do not do this to us, we beg you. 627 00:40:45,985 --> 00:40:48,611 At least study what we were without law. 628 00:40:48,821 --> 00:40:52,991 Hurtful to each other, savage, thieving. 629 00:40:53,200 --> 00:40:54,534 I understand. 630 00:40:54,743 --> 00:40:57,370 Perhaps your system of law and punishment 631 00:40:57,580 --> 00:41:00,373 is better than any system we once had. 632 00:41:00,624 --> 00:41:03,543 But we do now have a law I must obey. 633 00:41:03,752 --> 00:41:07,422 And part of it says that I must protect my people from harm. 634 00:41:08,048 --> 00:41:10,383 We did not ask you to come here. 635 00:41:11,469 --> 00:41:15,472 Which has to do with another law that we must obey. 636 00:41:15,681 --> 00:41:20,977 We are all sworn not to interfere with other lives in the galaxy. 637 00:41:21,187 --> 00:41:23,146 Now, if I save this boy, I break that law. 638 00:41:23,355 --> 00:41:26,191 And you should be executed if you do so. 639 00:41:26,400 --> 00:41:27,901 I may suffer almost as much. 640 00:41:28,110 --> 00:41:30,445 Starfleet takes the Prime Directive very seriously. 641 00:41:30,654 --> 00:41:34,741 No, it is God who will punish you. 642 00:41:34,950 --> 00:41:36,576 That thought has crossed our minds. 643 00:41:36,785 --> 00:41:41,331 Your god up there may insist that we obey our non-interference directive. 644 00:41:41,540 --> 00:41:42,582 Sir? 645 00:41:43,542 --> 00:41:47,212 Does this mean if you save me, the entire crew could die? 646 00:41:47,421 --> 00:41:49,255 You're not involved in this decision, boy. 647 00:41:49,465 --> 00:41:52,800 I'm sorry, sir, but it seems like I am. 648 00:41:55,054 --> 00:41:57,347 Picard to Transporter Room. Lock into this signal. 649 00:41:57,556 --> 00:41:58,973 Stand by for six to beam up. 650 00:41:59,183 --> 00:42:01,601 Wesley. Lieutenant. 651 00:42:08,692 --> 00:42:10,360 Our laws have been violated. 652 00:42:10,569 --> 00:42:11,986 What of justice? 653 00:42:12,196 --> 00:42:13,947 What of justice to Wesley? 654 00:42:14,156 --> 00:42:15,615 Does he deserve to die? 655 00:42:16,450 --> 00:42:20,411 I'm truly sorry, Liator, but I must have justice for my people too. 656 00:42:21,247 --> 00:42:24,165 Transporter Room, energize. 657 00:42:31,215 --> 00:42:32,257 Transporter Room, come in. 658 00:42:32,424 --> 00:42:34,384 We can't energize the beam, sir. 659 00:42:34,552 --> 00:42:37,053 Everything checks out, but we're getting no results. 660 00:42:37,263 --> 00:42:41,349 - God has prevented your escape. - Then your God is unfair. 661 00:42:41,559 --> 00:42:44,185 My son had no warning that his act was criminal. 662 00:42:44,395 --> 00:42:48,481 We cannot allow ignorance of the law to become a defense. 663 00:42:49,525 --> 00:42:53,194 I don't know how to communicate this, or even if it is possible, 664 00:42:53,404 --> 00:42:56,447 but the question of justice has concerned me greatly of late. 665 00:42:56,657 --> 00:42:59,075 And I say to any creature who may be listening, 666 00:42:59,285 --> 00:43:03,162 there can be no justice so long as laws are absolute. 667 00:43:03,831 --> 00:43:09,168 Even life itself is an exercise in exceptions. 668 00:43:09,712 --> 00:43:12,880 When has justice ever been as simple as a rule book? 669 00:43:16,885 --> 00:43:20,138 Seems the Edo Lord agrees with you, Number One. 670 00:43:30,357 --> 00:43:32,275 Main viewer on. 671 00:43:37,615 --> 00:43:39,324 Hailing frequencies. 672 00:43:39,533 --> 00:43:41,200 Open, sir. 673 00:43:42,536 --> 00:43:45,246 To the object in orbit with us, 674 00:43:45,998 --> 00:43:50,043 we will remove the human colonists from the adjoining solar system, 675 00:43:50,252 --> 00:43:52,086 if you signal us to do so. 676 00:43:52,296 --> 00:43:54,088 Please tell us. 677 00:43:57,051 --> 00:43:58,301 Captain. 678 00:44:03,766 --> 00:44:05,183 Is that a signal? 679 00:44:05,893 --> 00:44:07,644 I suppose. 680 00:44:08,312 --> 00:44:11,856 I suppose it must be. I was hoping for more. 681 00:44:12,066 --> 00:44:14,108 More of what, sir? 682 00:44:14,318 --> 00:44:16,069 I'm glad it's gone. 683 00:44:16,278 --> 00:44:17,362 Agreed, sir. 684 00:44:17,571 --> 00:44:18,988 Short and sweet. 685 00:44:19,198 --> 00:44:20,782 God-like efficiency. 686 00:44:20,991 --> 00:44:24,619 I was hoping we might learn more about it. 687 00:44:25,579 --> 00:44:27,830 But since we can't, 688 00:44:27,998 --> 00:44:29,832 take us out of here, Number One. 689 00:44:30,042 --> 00:44:31,949 Gladly, sir. 51687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.