Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,074 --> 00:00:05,869
Captain's log, stardate 41255.6.
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,330
After delivering a party
of Earth colonists
3
00:00:08,455 --> 00:00:10,207
to the Strnad Solar System,
4
00:00:10,290 --> 00:00:12,261
we have discovered
another Class-M planet
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,920
in the adjoining Rubicun star system.
6
00:00:15,003 --> 00:00:17,891
We are now in orbit there,
having determined it to be inhabited,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,436
as well as unusually lovely.
8
00:00:20,645 --> 00:00:23,772
My first officer has taken
an away team down to make contact,
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,400
and they are in the process
of returning to the ship.
10
00:00:26,609 --> 00:00:30,060
Riker says the planet's life-forms
are almost identical to us.
11
00:00:30,185 --> 00:00:32,521
- He's very enthusiastic--
- Captain.
12
00:00:32,646 --> 00:00:34,273
Sorry, Troi.
13
00:00:34,356 --> 00:00:37,317
The doctor has something
very important to tell you, captain.
14
00:00:37,443 --> 00:00:39,319
You've been talking about it for days.
15
00:00:39,445 --> 00:00:41,363
Shore leave, for the crew.
16
00:00:41,655 --> 00:00:45,826
Establishing this colony has been
exhausting to the entire crew, captain.
17
00:00:46,034 --> 00:00:47,661
We're not a supply vessel.
18
00:00:47,786 --> 00:00:50,372
Settling all those people
has been a strain on everyone.
19
00:00:50,497 --> 00:00:51,707
I'm tired myself.
20
00:00:56,086 --> 00:00:58,464
Is it as good as your report suggests,
Number One?
21
00:00:58,505 --> 00:01:02,384
As per report, sir.
Class-M, Earth-like, beautiful.
22
00:01:02,509 --> 00:01:03,760
It will startle you.
23
00:01:03,886 --> 00:01:05,846
Sounds wonderful for the children.
24
00:01:05,971 --> 00:01:07,973
The holodecks are marvelous,
of course,
25
00:01:08,056 --> 00:01:11,977
but there's nothing like open spaces
and fresh air.
26
00:01:12,811 --> 00:01:15,606
I've listed my report
on their customs and laws, sir.
27
00:01:15,689 --> 00:01:17,816
Fairly simple, common sense things.
28
00:01:17,983 --> 00:01:20,527
They're wild in some
ways, actually puritanical in others.
29
00:01:20,652 --> 00:01:22,738
Neat as pins, ultra-lawful,
30
00:01:22,905 --> 00:01:25,574
and they make love
at the drop of a hat.
31
00:01:25,699 --> 00:01:27,659
Any hat.
32
00:01:30,537 --> 00:01:32,956
But the happiest report
has its negatives.
33
00:01:33,040 --> 00:01:34,583
Let's start with them, Number One.
34
00:01:34,750 --> 00:01:37,085
There are none, sir.
None that any of us could find.
35
00:01:37,169 --> 00:01:38,879
But there is a problem here, sir.
36
00:01:38,962 --> 00:01:40,964
It's the faulty reading I reported, sir.
37
00:01:41,423 --> 00:01:43,717
I'm reading something
off the starboard bow.
38
00:01:43,884 --> 00:01:45,886
But there is nothing there.
39
00:01:48,680 --> 00:01:50,807
Sensor technicians
are working on it, sir.
40
00:01:50,974 --> 00:01:53,685
They've identified it as a glitch
in the system.
41
00:01:55,729 --> 00:01:59,191
I take it you find no glitch at all
in this planet, however.
42
00:01:59,358 --> 00:02:00,526
No, sir.
43
00:02:00,609 --> 00:02:04,446
If you approve shore leave, sir,
we could start with a small group.
44
00:02:04,821 --> 00:02:06,031
Of course.
45
00:02:06,156 --> 00:02:08,367
Wesley, if we go down,
46
00:02:08,492 --> 00:02:10,369
I'd like you to join the away team,
47
00:02:10,452 --> 00:02:13,705
to evaluate this planet
as a place for young people to relax.
48
00:02:13,830 --> 00:02:15,123
Yes, sir.
49
00:02:15,249 --> 00:02:18,335
If our scans and
observations confirm the report,
50
00:02:18,418 --> 00:02:20,295
of course I'll approve it.
51
00:02:23,257 --> 00:02:26,843
Let's just hope
it's not too good to be true.
52
00:02:47,406 --> 00:02:51,368
Space, the final frontier.
53
00:02:52,202 --> 00:02:56,123
These are the voyages
of the starship Enterprise.
54
00:02:56,456 --> 00:03:01,253
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
55
00:03:02,045 --> 00:03:06,133
to seek out new life
and new civilizations,
56
00:03:06,717 --> 00:03:11,013
to boldly go where no one
has gone before.
57
00:04:14,379 --> 00:04:16,171
Captain's log, supplemental.
58
00:04:16,339 --> 00:04:19,299
We are in orbit of a planet
designated Rubicun III,
59
00:04:19,509 --> 00:04:22,803
the home of a life-form
who call themselves the Edo.
60
00:04:22,971 --> 00:04:25,472
Our away team,
including Wesley Crusher,
61
00:04:25,640 --> 00:04:27,557
has beamed down
to make some arrangements
62
00:04:27,725 --> 00:04:31,353
concerning some
well-earned recreation.
63
00:04:37,193 --> 00:04:39,111
Come with us, Barbara.
64
00:04:39,612 --> 00:04:41,405
- Careful, sir.
- It's all right, lieutenant.
65
00:04:41,572 --> 00:04:43,365
These are the Edo we met before.
66
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
They certainly are fit.
67
00:04:49,789 --> 00:04:52,207
They certainly are.
68
00:04:55,211 --> 00:04:57,421
- Health and happiness.
- A pleasant day to you.
69
00:04:57,630 --> 00:04:59,756
You did return, as promised.
70
00:05:02,760 --> 00:05:03,969
Mm.
71
00:05:08,599 --> 00:05:10,517
Rivan, Liator,
72
00:05:10,727 --> 00:05:12,853
also from our vessel, Troi and--
73
00:05:13,062 --> 00:05:15,439
Slowly, slowly.
74
00:05:15,606 --> 00:05:19,067
I must welcome this lovely one.
75
00:05:27,493 --> 00:05:30,203
Nice to see you again.
76
00:05:35,668 --> 00:05:37,711
My pleasure.
77
00:05:38,796 --> 00:05:40,130
Counselor?
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,923
Healthy sensuality, sir.
79
00:05:42,133 --> 00:05:47,220
I feel mainly friendship
and, um, happiness.
80
00:05:48,514 --> 00:05:52,059
And I welcome this huge one.
81
00:05:52,352 --> 00:05:54,978
Oh, yes.
82
00:05:58,232 --> 00:06:00,317
Nice planet.
83
00:06:02,236 --> 00:06:03,278
Yeah.
84
00:06:06,616 --> 00:06:09,117
But you are a young one.
85
00:06:09,327 --> 00:06:11,495
I do not know your custom
regarding love.
86
00:06:12,914 --> 00:06:14,373
Uh...
87
00:06:16,584 --> 00:06:21,338
I guess whatever you usually do.
88
00:06:27,845 --> 00:06:30,847
There are others who would like
to visit here if you would give us a limit.
89
00:06:31,057 --> 00:06:32,099
Whatever pleases you.
90
00:06:32,266 --> 00:06:34,601
We can discuss it
at the council chambers.
91
00:06:34,811 --> 00:06:37,437
Shall we go there now
or remain in play?
92
00:06:38,272 --> 00:06:39,314
Play?
93
00:06:40,066 --> 00:06:41,858
At love.
94
00:06:42,068 --> 00:06:43,693
Oh, unless you don't enjoy that.
95
00:06:47,490 --> 00:06:49,658
Perhaps you do.
96
00:06:52,995 --> 00:06:54,204
And you.
97
00:06:56,999 --> 00:06:59,126
Yes, I can see that you do.
98
00:06:59,877 --> 00:07:03,255
Maybe I should just go on ahead.
99
00:07:03,798 --> 00:07:05,882
Oh, this is unfair to him.
100
00:07:06,092 --> 00:07:07,634
We'll go on to the council chambers.
101
00:07:07,844 --> 00:07:09,970
You'll find young people
your age there.
102
00:07:10,179 --> 00:07:13,223
Well, I can't make any promises.
103
00:07:14,600 --> 00:07:15,725
You don't have to.
104
00:07:15,935 --> 00:07:17,811
Our rules are simple.
105
00:07:18,020 --> 00:07:20,397
No one does anything
uncomfortable to them.
106
00:07:20,606 --> 00:07:23,358
Come. Our people
will want to know you.
107
00:07:23,568 --> 00:07:27,070
Rivan, perhaps they can't run.
108
00:07:27,572 --> 00:07:29,281
Can't run?
109
00:07:29,490 --> 00:07:31,700
Of course, we can run.
Right, commander?
110
00:07:32,743 --> 00:07:36,288
That's the custom here. Running.
Lead the way.
111
00:07:42,962 --> 00:07:46,465
- When in Rome, eh?
- When in where, sir?
112
00:07:55,308 --> 00:07:56,808
Good health to you.
113
00:07:57,018 --> 00:07:58,477
Happiness to you.
114
00:07:58,686 --> 00:08:00,770
It's like an Eden here.
115
00:08:14,118 --> 00:08:16,620
Good health.
I thought you might be out of breath.
116
00:08:16,829 --> 00:08:18,872
We may surprise you in a lot of ways.
117
00:08:19,081 --> 00:08:20,499
Children.
118
00:08:20,666 --> 00:08:22,209
We've brought you a new friend.
119
00:08:22,376 --> 00:08:26,046
- Well, hello. Join us.
- Yes, please.
120
00:08:29,592 --> 00:08:31,384
- Come on.
- This way.
121
00:08:34,013 --> 00:08:36,968
And now it's time for you
to meet some new friends.
122
00:09:08,839 --> 00:09:12,175
Everyone, we've brought the visitors.
123
00:09:12,385 --> 00:09:16,012
Please, enjoy what we have.
124
00:09:22,728 --> 00:09:25,438
Sir, come with me.
125
00:09:26,649 --> 00:09:29,025
Here, come on. This is good.
126
00:09:32,113 --> 00:09:34,364
I've traced it through
our sensor channel, sir.
127
00:09:34,574 --> 00:09:37,659
It is not a glitch or any other form
of error or malfunction.
128
00:09:37,868 --> 00:09:41,746
That's confirmed by my readings,
captain, it's a shadow something.
129
00:09:41,956 --> 00:09:45,166
Exactly. As if it were neither in
or out of our dimension.
130
00:09:45,376 --> 00:09:46,668
What is, commander?
131
00:09:46,877 --> 00:09:50,964
Whatever is sitting out there
without triggering our alarm relay, sir.
132
00:09:51,173 --> 00:09:53,174
Set the main viewer on that area.
133
00:09:59,849 --> 00:10:01,474
I see nothing, commander.
134
00:10:01,642 --> 00:10:04,519
Enterprise to object
off our starboard bow.
135
00:10:04,729 --> 00:10:07,606
Request that you identify yourself.
136
00:10:28,002 --> 00:10:31,755
Shields and deflectors up full, sir.
Main phaser banks ready.
137
00:10:31,964 --> 00:10:33,340
Hailing frequencies. Any reply?
138
00:10:33,549 --> 00:10:35,050
It was something unintelligible, sir.
139
00:10:35,259 --> 00:10:37,344
Now running it
through language and logic circuits.
140
00:10:37,553 --> 00:10:40,972
- Geordi, have a real look.
- Aye, sir.
141
00:10:41,182 --> 00:10:43,808
Sir, my sensors read it,
142
00:10:43,976 --> 00:10:45,226
well, as half there.
143
00:10:45,436 --> 00:10:49,064
And it does look
as if it were partly transparent.
144
00:10:52,234 --> 00:10:54,027
Data, what the hell is it?
145
00:11:07,667 --> 00:11:09,376
Lieutenant La Forge to captain.
146
00:11:10,044 --> 00:11:12,879
Go ahead, La Forge.
What can you make out?
147
00:11:13,089 --> 00:11:15,590
This is something
I've never seen before, sir.
148
00:11:16,300 --> 00:11:19,302
After complete spectral analysis, it's...
149
00:11:19,512 --> 00:11:21,596
Well, it's as if it's not really there.
150
00:11:21,764 --> 00:11:23,682
I don't understand it.
151
00:11:23,891 --> 00:11:26,601
I've got some information
on its first transmission, sir.
152
00:11:26,811 --> 00:11:30,689
It translates as stand by.
153
00:11:31,440 --> 00:11:33,483
Sir, I see something
coming out of that ship.
154
00:11:33,693 --> 00:11:34,859
Verified, sir.
155
00:11:35,069 --> 00:11:37,487
Something very small.
156
00:11:45,705 --> 00:11:48,289
- Do you have a reading?
- Yeah, I-- Oh.
157
00:11:49,625 --> 00:11:51,334
What is it?
158
00:11:53,504 --> 00:11:56,589
Intruder alert, sir.
I don't show a location.
159
00:11:56,757 --> 00:11:58,800
The away team signal
has been cut off, captain.
160
00:11:59,009 --> 00:12:00,635
We've lost contact with our people.
161
00:12:00,803 --> 00:12:03,179
Intruder relays do show something.
162
00:12:03,389 --> 00:12:06,349
Why has everything
become a something or a whatever?
163
00:12:24,702 --> 00:12:28,872
State the purpose.
164
00:12:33,961 --> 00:12:37,672
State the purpose
of what you have done.
165
00:12:39,133 --> 00:12:41,009
I'm Captain Picard,
166
00:12:41,218 --> 00:12:44,012
commanding this Federation starship.
167
00:12:49,393 --> 00:12:53,980
State the purpose of your visit here.
168
00:12:55,608 --> 00:12:58,902
We have sent down
what we call an away team
169
00:12:59,111 --> 00:13:01,404
to make peaceful contact here.
170
00:13:01,614 --> 00:13:07,285
- Do you plan to leave life-forms here?
- No.
171
00:13:07,703 --> 00:13:09,287
We are merely visiting here.
172
00:13:09,497 --> 00:13:13,583
But you did more
at the world you just left.
173
00:13:13,793 --> 00:13:17,378
Why have you left
your own life-forms there?
174
00:13:17,588 --> 00:13:20,340
The colony we just planted, sir.
175
00:13:20,800 --> 00:13:22,884
We found that world uninhabited.
176
00:13:23,093 --> 00:13:26,846
The life-forms we left there had...
177
00:13:27,598 --> 00:13:29,224
Had sought the challenge.
178
00:13:29,433 --> 00:13:31,726
At least, that is the basic reason.
179
00:13:31,936 --> 00:13:34,145
Had sought the challenge
180
00:13:34,355 --> 00:13:38,316
of creating a new lifestyle,
181
00:13:38,818 --> 00:13:40,819
a new society there.
182
00:13:41,028 --> 00:13:43,196
Life on our world is driven to
183
00:13:44,114 --> 00:13:48,034
protect itself by seeding itself
as widely as possible.
184
00:13:48,244 --> 00:13:53,998
Do not interfere
with my children below.
185
00:14:00,214 --> 00:14:01,339
Captain.
186
00:14:01,882 --> 00:14:05,009
I do not understand how.
187
00:14:05,553 --> 00:14:12,225
But it is asking me if I was constructed
for information exchange.
188
00:14:12,810 --> 00:14:14,978
If there is any way of finding out
189
00:14:15,187 --> 00:14:17,313
whatever it is out there, Data.
190
00:14:37,751 --> 00:14:40,461
Watch. I bet you can't do this.
191
00:14:47,595 --> 00:14:49,554
Watch this.
192
00:14:56,186 --> 00:14:59,314
I wanna do something too. With you.
193
00:14:59,481 --> 00:15:00,940
Uh...
194
00:15:01,108 --> 00:15:03,318
- What?
- It's something you can teach me.
195
00:15:03,527 --> 00:15:04,652
Will you?
196
00:15:05,029 --> 00:15:08,573
Uh, well, actually,
197
00:15:08,782 --> 00:15:11,701
there are some games
I don't quite know yet.
198
00:15:12,286 --> 00:15:14,370
It's playing ball. Will you teach me?
199
00:15:15,080 --> 00:15:16,414
Oh, sure.
200
00:15:16,582 --> 00:15:21,461
Uh, if you have a bat for the ball,
I can show you my favorite.
201
00:15:24,214 --> 00:15:25,840
A bat?
202
00:15:27,134 --> 00:15:29,302
A stick or a branch.
203
00:15:29,470 --> 00:15:33,181
Um, about this long, this thick.
204
00:15:33,432 --> 00:15:36,017
We can get it in the gardens.
Come on.
205
00:15:51,492 --> 00:15:54,118
This will please you. Join us.
206
00:15:54,328 --> 00:15:56,496
Thanks. Another time.
207
00:15:56,705 --> 00:15:59,916
- Your turn.
- Oh, okay.
208
00:16:00,125 --> 00:16:01,793
You win.
209
00:16:02,002 --> 00:16:06,255
- Joy and happiness.
- It certainly is.
210
00:16:06,423 --> 00:16:08,967
You have a very beautiful planet.
211
00:16:09,551 --> 00:16:11,803
- Smell this.
- The good life, Worf.
212
00:16:12,012 --> 00:16:16,349
I am not concerned with pleasure,
commander. I am a warrior.
213
00:16:17,017 --> 00:16:19,102
Even Klingons need love
now and then.
214
00:16:19,311 --> 00:16:22,438
For what we consider love, sir,
I would need a Klingon woman.
215
00:16:22,606 --> 00:16:26,317
What about plain old basic sex?
You must have some need for that.
216
00:16:26,527 --> 00:16:29,487
Of course. But with the females
available to me, sir,
217
00:16:29,697 --> 00:16:34,200
Earth females,
I must restrain myself too much.
218
00:16:34,410 --> 00:16:36,452
They are quite fragile, sir.
219
00:16:37,579 --> 00:16:40,790
Worf, if anyone else had said that,
I'd suspect he was bragging.
220
00:16:41,959 --> 00:16:43,292
Bragging, sir?
221
00:16:43,502 --> 00:16:45,211
I think I'll pass on that.
222
00:16:45,421 --> 00:16:47,088
I'd better check in.
223
00:16:47,297 --> 00:16:49,298
Enterprise, come in.
224
00:16:52,344 --> 00:16:54,387
Captain, do you read me?
225
00:16:57,141 --> 00:16:58,891
Let's...
226
00:17:00,269 --> 00:17:03,896
This may be nothing,
but let's move all our people together.
227
00:17:04,106 --> 00:17:06,065
Including Wesley, the boy?
228
00:17:06,275 --> 00:17:07,984
He's outside.
229
00:17:08,819 --> 00:17:12,405
- Is there a problem?
- We've lost contact with our ship.
230
00:17:12,656 --> 00:17:14,282
But it's nothing
these people have done.
231
00:17:14,491 --> 00:17:16,075
I'm certain of that.
232
00:17:16,285 --> 00:17:18,870
Their minds are so open.
233
00:17:19,246 --> 00:17:22,331
Help me locate Wes.
He's wandered off.
234
00:17:35,179 --> 00:17:36,971
That is extraordinary.
235
00:17:37,139 --> 00:17:39,140
May I take a moment
of your time, lieutenant?
236
00:17:39,349 --> 00:17:42,018
Yes, Worf,
but you've got to hear this.
237
00:17:42,227 --> 00:17:45,396
Are you telling me
that there's no crime here whatsoever?
238
00:17:45,606 --> 00:17:47,190
No one breaks any laws?
239
00:17:47,399 --> 00:17:48,733
Once, they did.
240
00:17:49,234 --> 00:17:52,653
Long, long ago,
there was much disorder.
241
00:17:52,863 --> 00:17:54,280
But not now.
242
00:17:54,448 --> 00:17:57,784
But I see no sign of police.
243
00:17:59,953 --> 00:18:01,829
Those who enforce laws?
244
00:18:02,372 --> 00:18:03,915
Oh, we have very few.
245
00:18:04,458 --> 00:18:05,792
They are called mediators.
246
00:18:06,001 --> 00:18:08,503
And they are needed
only in one place each day.
247
00:18:08,712 --> 00:18:09,921
The punishment zone,
248
00:18:10,130 --> 00:18:12,799
an area that's selected
for a period of time.
249
00:18:13,008 --> 00:18:14,801
It's a completely random selection?
250
00:18:15,010 --> 00:18:18,679
No one but our mediators know
what place or for how long.
251
00:18:18,889 --> 00:18:21,516
We're very proud of the wisdom
of our ancestors.
252
00:18:21,725 --> 00:18:24,519
No person ever knows
where or when a zone will be.
253
00:18:24,728 --> 00:18:26,521
And so no one risks death.
254
00:18:27,147 --> 00:18:28,314
Death?
255
00:18:29,191 --> 00:18:30,900
By breaking any law.
256
00:18:31,110 --> 00:18:32,568
Wait. Explain this.
257
00:18:32,778 --> 00:18:35,530
Only one punishment for any crime.
258
00:18:35,739 --> 00:18:38,950
Anyone who commits any crime
in the punishment zone dies?
259
00:18:39,118 --> 00:18:41,244
The law is the law.
260
00:18:41,453 --> 00:18:43,162
Our peace is built on that.
261
00:18:43,372 --> 00:18:45,206
Even a small thing?
262
00:18:45,415 --> 00:18:48,668
Such as ignoring the rule:
keep off the grass?
263
00:18:48,877 --> 00:18:51,129
Well, then no one breaks that rule.
264
00:18:51,338 --> 00:18:53,381
Who wants to risk execution?
265
00:18:53,549 --> 00:18:55,383
And there's always
a white wall or fence
266
00:18:55,592 --> 00:18:58,845
to remind anyone of a
forbidden area like that.
267
00:18:59,054 --> 00:19:02,431
And just who tells visitors
about these rules?
268
00:19:02,975 --> 00:19:04,392
We'd better find Wesley.
269
00:19:21,577 --> 00:19:23,286
- All right. Catch, catch.
- Here.
270
00:19:23,495 --> 00:19:25,413
All right. Over here.
271
00:19:25,622 --> 00:19:26,664
Yeah. Go back. All right.
272
00:19:26,874 --> 00:19:29,041
- Wait for me.
- Good catch.
273
00:19:32,129 --> 00:19:33,254
Here it comes.
274
00:19:33,463 --> 00:19:35,756
- Come on back.
- There you go.
275
00:19:38,051 --> 00:19:39,719
- Good catch.
- Hey.
276
00:19:39,928 --> 00:19:41,804
Oh, here it comes.
277
00:19:42,014 --> 00:19:43,639
Yeah, yeah.
278
00:19:44,433 --> 00:19:46,267
You're very clever at this.
279
00:19:46,476 --> 00:19:48,144
At home, we play a lot of it.
280
00:19:48,353 --> 00:19:49,729
Here, toss the ball ahead of me.
281
00:19:53,942 --> 00:19:55,526
- No, Wes!
- No.
282
00:19:55,694 --> 00:19:57,236
It's forbidden to disturb new plants.
283
00:20:08,790 --> 00:20:11,417
Couldn't you see the fence?
It's for new plants.
284
00:20:11,627 --> 00:20:14,212
Don't ever go past the white marker.
285
00:20:14,421 --> 00:20:16,172
It's okay.
286
00:20:16,715 --> 00:20:17,965
I'm fine.
287
00:20:18,675 --> 00:20:19,717
Oh, no.
288
00:20:19,927 --> 00:20:21,886
Oh, please, no.
289
00:20:26,141 --> 00:20:29,268
Speak the truth. We are mediators.
290
00:20:29,770 --> 00:20:32,230
- I said I was fine.
- He doesn't know.
291
00:20:32,439 --> 00:20:33,689
He's from another place.
292
00:20:33,899 --> 00:20:35,149
How very sad.
293
00:20:35,359 --> 00:20:39,445
- But this zone has been selected.
- But he doesn't understand.
294
00:20:39,655 --> 00:20:41,072
It's always sad.
295
00:20:41,281 --> 00:20:43,324
Now doubly so.
296
00:20:45,661 --> 00:20:47,495
I was chasing the ball,
297
00:20:48,372 --> 00:20:50,498
and I fell into that.
298
00:20:50,666 --> 00:20:52,333
I'm really sorry.
299
00:20:52,542 --> 00:20:55,294
You admit you did that, freely?
300
00:20:56,880 --> 00:20:58,381
I'm with Starfleet.
301
00:20:58,590 --> 00:20:59,924
We don't lie.
302
00:21:03,095 --> 00:21:05,471
It won't happen again.
We apologize.
303
00:21:06,056 --> 00:21:07,431
We're sorry too.
304
00:21:07,641 --> 00:21:09,267
But that changes nothing.
305
00:21:10,477 --> 00:21:13,771
Careful, commander.
They've got some strange laws here.
306
00:21:13,981 --> 00:21:15,648
I thought you reviewed their laws.
307
00:21:15,857 --> 00:21:17,775
But they listed nothing
about punishment.
308
00:21:17,985 --> 00:21:19,902
One moment, please.
309
00:21:20,195 --> 00:21:22,321
Is there a witness
to this transgression?
310
00:21:22,531 --> 00:21:25,992
But it was my fault.
I threw the ball past him.
311
00:21:26,493 --> 00:21:28,452
We have a visible transgression,
312
00:21:28,662 --> 00:21:29,996
ample witnesses,
313
00:21:30,205 --> 00:21:32,790
and an admission of guilt.
314
00:21:33,000 --> 00:21:35,334
And though it pains us deeply to do it,
we must.
315
00:21:39,464 --> 00:21:41,465
Are you prepared for punishment?
316
00:21:41,675 --> 00:21:42,967
Punishment?
317
00:21:43,176 --> 00:21:45,553
If you mean what the others
were talking about...
318
00:21:45,721 --> 00:21:47,555
What punishment? Name it.
319
00:21:47,764 --> 00:21:50,933
Death, of course.
Don't make it difficult for the boy.
320
00:21:54,438 --> 00:21:56,147
Drop it.
321
00:21:57,983 --> 00:21:59,984
Drop it now.
322
00:22:10,912 --> 00:22:13,247
It's a kind of syringe.
323
00:22:13,999 --> 00:22:15,333
What is this?
324
00:22:15,542 --> 00:22:17,001
You said death. Is this poison?
325
00:22:17,210 --> 00:22:19,628
But, of course,
it is completely painless.
326
00:22:19,838 --> 00:22:21,881
The boy would have felt nothing.
327
00:22:22,090 --> 00:22:23,424
But look at him now.
328
00:22:23,967 --> 00:22:25,926
You frightened him.
329
00:22:26,136 --> 00:22:27,845
He was gonna kill me?
330
00:22:28,055 --> 00:22:30,264
And if this zone was still in effect,
331
00:22:30,474 --> 00:22:32,641
you would all deserve death.
332
00:22:32,851 --> 00:22:35,061
It was announced
you came as friends.
333
00:22:36,146 --> 00:22:38,689
Is this how friends act?
334
00:22:45,489 --> 00:22:48,157
Enterprise, from away team, come in.
335
00:22:50,285 --> 00:22:52,620
Are you receiving us, Enterprise?
336
00:23:03,173 --> 00:23:05,591
- Condition?
- No sign of consciousness.
337
00:23:05,759 --> 00:23:08,427
But the balance of the readings
are quite normal for him.
338
00:23:08,637 --> 00:23:11,097
I believe this is some form
of information exchange
339
00:23:11,264 --> 00:23:13,599
with whatever is over there.
340
00:23:13,809 --> 00:23:15,393
At least I hope it is.
341
00:23:15,894 --> 00:23:17,728
Any communication
from the away team?
342
00:23:18,438 --> 00:23:20,940
Something is blocking
communication both--
343
00:23:26,738 --> 00:23:28,531
Security, urgent. Repeating,
344
00:23:28,698 --> 00:23:30,533
Enterprise from away team.
345
00:23:30,742 --> 00:23:33,119
This is the Enterprise, lieutenant.
We're receiving you now.
346
00:23:33,328 --> 00:23:36,080
This is an urgent call
for Captain Picard.
347
00:23:36,289 --> 00:23:38,207
We may need your presence here.
348
00:23:38,375 --> 00:23:41,127
We have serious trouble
with a member of our away team,
349
00:23:41,336 --> 00:23:44,004
and an unusual law they have here.
350
00:23:44,214 --> 00:23:45,923
Captain to Riker, stand by.
351
00:23:46,133 --> 00:23:49,885
- Any signs of consciousness?
- Not yet. It could be minutes or hours.
352
00:23:50,095 --> 00:23:52,304
- It's unclear what's happened.
- Take him to Sickbay.
353
00:23:52,514 --> 00:23:55,891
Let me know the instant he's awake.
Anything new on that thing over there?
354
00:23:56,101 --> 00:23:57,977
Negative, sir.
355
00:23:58,145 --> 00:24:01,272
Captain to first officer,
I'm beaming down.
356
00:24:29,217 --> 00:24:33,179
Would you care to comment privately
on how you read any of this?
357
00:24:33,388 --> 00:24:35,055
Unnecessary, sir.
358
00:24:35,265 --> 00:24:37,641
These people are honest.
Almost to a fault.
359
00:24:37,851 --> 00:24:41,187
And they have great pride
in their ways.
360
00:24:43,315 --> 00:24:44,899
You're the captain.
361
00:24:45,108 --> 00:24:47,735
We're ready. This way please.
362
00:25:02,876 --> 00:25:05,711
- Welcome to our world, captain.
- Thank you.
363
00:25:05,921 --> 00:25:09,006
We regret that our system of justice
is troubling you.
364
00:25:09,216 --> 00:25:11,550
The boy, Wesley Crusher.
Where is he, please?
365
00:25:11,760 --> 00:25:13,385
In accord with the prime directive,
366
00:25:13,595 --> 00:25:16,472
I've allowed them to hold him
pending the outcome of this.
367
00:25:17,307 --> 00:25:19,099
He is safe and unharmed.
368
00:25:19,309 --> 00:25:20,684
We promise that.
369
00:25:21,311 --> 00:25:24,021
Captain Picard,
I do not know how you Earth people
370
00:25:24,231 --> 00:25:25,940
conduct law and justice.
371
00:25:26,149 --> 00:25:28,234
Even if you respect such things.
372
00:25:28,443 --> 00:25:30,819
- We do.
- Good.
373
00:25:31,029 --> 00:25:32,821
So do we.
374
00:25:33,031 --> 00:25:36,325
Our precepts have been
handed down from long ago.
375
00:25:36,535 --> 00:25:40,871
The tranquility you see in our lives
has been made possible by our laws.
376
00:25:41,081 --> 00:25:43,123
We are a people of law.
377
00:25:43,333 --> 00:25:47,586
They do sometimes bring us sadness,
but we have learned to adjust to that.
378
00:25:47,796 --> 00:25:50,005
Perhaps your laws work as well.
379
00:25:50,715 --> 00:25:53,259
They haven't always,
but now they do.
380
00:25:53,843 --> 00:25:56,262
- Do you execute criminals?
- No.
381
00:25:56,471 --> 00:25:57,596
Not any longer.
382
00:25:57,806 --> 00:25:59,557
But you did once.
383
00:25:59,766 --> 00:26:02,059
Unfortunately, yes, but since then--
384
00:26:02,269 --> 00:26:04,979
When you did,
was it believed necessary to do so?
385
00:26:06,815 --> 00:26:08,983
Some people felt
that it was necessary,
386
00:26:09,192 --> 00:26:12,861
but we have learned to detect
the seeds of criminal behavior.
387
00:26:13,071 --> 00:26:15,155
Capital punishment, in our world,
388
00:26:15,365 --> 00:26:18,033
is no longer considered
a justifiable deterrent.
389
00:26:18,702 --> 00:26:24,498
So we are not yet as
advanced as they are.
390
00:26:25,625 --> 00:26:28,043
And since you are advanced
in other ways too,
391
00:26:28,253 --> 00:26:30,212
I suggest you use
your superior powers
392
00:26:30,380 --> 00:26:32,047
to rescue the Wesley boy.
393
00:26:32,966 --> 00:26:36,677
We will record him as
a convicted criminal out of our reach.
394
00:26:36,886 --> 00:26:39,430
An advanced person
who luckily escaped
395
00:26:39,598 --> 00:26:42,558
the barbarism
of this backward little world.
396
00:26:43,602 --> 00:26:46,770
Unfortunately, we have a law known
as the Prime Directive.
397
00:26:46,980 --> 00:26:49,356
Riker has explained it to us.
398
00:26:50,442 --> 00:26:54,612
Is the boy in any danger from you
at this moment?
399
00:26:57,616 --> 00:26:59,700
Until sundown.
400
00:27:01,661 --> 00:27:03,245
Because you are strangers,
401
00:27:03,455 --> 00:27:05,664
we are delaying
enforcement of the law.
402
00:27:06,333 --> 00:27:08,500
But we must act by sundown.
403
00:27:08,710 --> 00:27:10,336
Then I have another question.
404
00:27:10,545 --> 00:27:15,591
While orbiting, while circling
high above your world, as we do,
405
00:27:15,800 --> 00:27:18,344
we have encountered
a strange object.
406
00:27:19,220 --> 00:27:21,639
A vessel, perhaps.
407
00:27:21,848 --> 00:27:26,560
Have you any idea what it is?
It's not entirely real.
408
00:27:26,728 --> 00:27:28,687
At least, it's not
409
00:27:28,855 --> 00:27:30,564
completely solid.
410
00:27:34,069 --> 00:27:36,070
Do you mean God?
411
00:27:37,155 --> 00:27:38,238
God?
412
00:27:38,448 --> 00:27:42,910
God is said to be somewhere up there,
protecting us.
413
00:27:43,119 --> 00:27:47,164
Exactly how would you describe God?
414
00:27:47,332 --> 00:27:52,169
As you just did. As existing both here
and in another place also.
415
00:27:52,962 --> 00:27:56,173
But when God
wants to show its power,
416
00:27:56,383 --> 00:27:59,635
it can make itself felt most fully.
417
00:28:01,221 --> 00:28:03,180
Captain, come in, please.
418
00:28:03,348 --> 00:28:05,599
- Picard here.
- CMO Crusher, sir.
419
00:28:05,809 --> 00:28:07,976
Commander Data
has just regained consciousness.
420
00:28:08,186 --> 00:28:09,561
What condition? Can he talk?
421
00:28:09,729 --> 00:28:11,146
He's insisting on it, sir.
422
00:28:11,356 --> 00:28:12,481
Urgently.
423
00:28:15,318 --> 00:28:17,152
Wesley.
424
00:28:18,863 --> 00:28:21,198
Stand by. Picard out.
425
00:28:21,616 --> 00:28:24,993
I want to speak to her personally
about her son.
426
00:28:28,206 --> 00:28:30,666
And so you promise
that Wesley Crusher is safe
427
00:28:30,834 --> 00:28:31,917
until sundown?
428
00:28:32,127 --> 00:28:34,461
You have our word.
429
00:28:35,797 --> 00:28:39,133
Then will one of you return with me
to our ship?
430
00:28:42,178 --> 00:28:45,180
Of course.
I'll go as a hostage for the boy's safety.
431
00:28:45,390 --> 00:28:49,727
No, no, no, that's not it. I want you to
identify something for me, if you can.
432
00:28:49,894 --> 00:28:53,397
Picard to Transporter Room,
three to beam up.
433
00:29:00,405 --> 00:29:02,489
- I'm frightened.
- There's no reason to be.
434
00:29:02,699 --> 00:29:05,200
Transporter Room, energize.
435
00:29:16,087 --> 00:29:17,379
But this is a city.
436
00:29:17,589 --> 00:29:18,756
A great city.
437
00:29:18,965 --> 00:29:22,301
Captain, I've just seen
the away team report about Wesley.
438
00:29:22,510 --> 00:29:24,428
- In a moment, doctor.
- In a moment?
439
00:29:24,637 --> 00:29:27,264
Exactly. In a moment.
440
00:29:30,602 --> 00:29:31,977
You were about to say?
441
00:29:32,771 --> 00:29:37,149
Well, since you have all this power,
why be concerned about our laws?
442
00:29:37,358 --> 00:29:38,942
You could take the boy from us.
443
00:29:44,532 --> 00:29:46,533
It's not that simple.
444
00:29:47,702 --> 00:29:49,620
From the starboard lounge,
445
00:29:49,829 --> 00:29:52,831
you can see whatever
is outside this vessel.
446
00:29:53,041 --> 00:29:54,666
Do you mean my world?
447
00:29:54,876 --> 00:29:56,668
You said we'd be high above it.
448
00:29:56,878 --> 00:29:59,463
And something else
that's circling your world.
449
00:29:59,672 --> 00:30:01,089
It's very important to us,
450
00:30:01,299 --> 00:30:04,593
and perhaps to you,
to know what it is.
451
00:30:19,859 --> 00:30:22,694
I'm sorry, Rivan,
but this was necessary.
452
00:30:22,904 --> 00:30:24,279
Do you know what that is?
453
00:30:27,909 --> 00:30:29,993
Can you tell us what it is?
454
00:30:30,578 --> 00:30:32,412
Is it God?
455
00:30:36,167 --> 00:30:39,044
Now, it's very important
that you answer something.
456
00:30:39,254 --> 00:30:42,339
How do you recognize what it is?
457
00:30:48,680 --> 00:30:52,057
Nothing will harm you. I promise.
458
00:30:52,267 --> 00:30:55,185
Just tell us how you recognize it.
459
00:30:56,062 --> 00:30:58,564
It has appeared before.
460
00:31:01,526 --> 00:31:03,110
Can you speak to it?
461
00:31:03,987 --> 00:31:06,029
Does it speak to you?
462
00:31:06,239 --> 00:31:08,031
Captain.
463
00:31:14,122 --> 00:31:18,208
Return my child.
464
00:31:18,418 --> 00:31:20,043
Return?
465
00:31:20,253 --> 00:31:21,628
It's coming towards us.
466
00:31:24,966 --> 00:31:27,801
Picard to Transporter Room,
come in.
467
00:31:28,428 --> 00:31:29,553
Yes, do that, but hurry.
468
00:31:29,762 --> 00:31:31,221
It's still coming towards us.
469
00:31:32,140 --> 00:31:33,932
Transporter chief to captain.
470
00:31:34,142 --> 00:31:36,059
One to beam down
to away team location.
471
00:31:36,227 --> 00:31:37,436
Hurry.
472
00:31:37,645 --> 00:31:38,687
Engage.
473
00:31:38,897 --> 00:31:41,773
Transporter Room. Urgent, engage.
474
00:31:59,417 --> 00:32:03,128
It seems the Edo's god
is very protective of its children.
475
00:32:03,338 --> 00:32:07,549
I had no choice
but to learn about that thing from her.
476
00:32:08,301 --> 00:32:10,302
I'm sorry I had to.
477
00:32:10,511 --> 00:32:11,929
She was so frightened.
478
00:32:12,138 --> 00:32:14,264
That's understandable, sir.
479
00:32:14,474 --> 00:32:18,352
Sharing an orbit with God
is no small experience.
480
00:32:20,480 --> 00:32:22,189
Let's go see your patient, doctor.
481
00:32:26,402 --> 00:32:29,446
What do you intend to do
about my son?
482
00:32:29,656 --> 00:32:31,573
He's being held safely
until sundown.
483
00:32:31,783 --> 00:32:33,784
When he faces execution.
484
00:32:33,993 --> 00:32:35,786
Although he's committed no crime,
485
00:32:35,995 --> 00:32:37,955
certainly none any sane
and reasonable person--
486
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
You saw what that thing
was about to do.
487
00:32:41,459 --> 00:32:43,168
I apologize, sir.
488
00:32:43,378 --> 00:32:46,088
But this is very difficult for me.
489
00:32:46,297 --> 00:32:48,298
If he were your son,
you'd be as frightened--
490
00:32:48,508 --> 00:32:49,967
But I am.
491
00:32:54,180 --> 00:32:55,722
Data's in Sickbay here.
492
00:32:55,932 --> 00:32:58,433
You'll find him able to talk to you.
493
00:33:00,937 --> 00:33:02,813
He's checking out fine, doctor.
494
00:33:03,022 --> 00:33:05,524
Thank you. Finish it later, please.
495
00:33:05,733 --> 00:33:07,609
I was an excellent choice
for them, captain.
496
00:33:07,777 --> 00:33:10,570
They were able to communicate
with me quite--
497
00:33:11,656 --> 00:33:14,950
I was about to say quite easily,
but there was nothing easy about it.
498
00:33:15,159 --> 00:33:18,161
Fortunately, they stopped short
of overloading my circuitry.
499
00:33:18,371 --> 00:33:21,206
You're saying they.
So it is a vessel of some sort.
500
00:33:21,749 --> 00:33:24,501
Definitely not a single entity,
if that's what you mean, sir.
501
00:33:24,711 --> 00:33:27,295
Although they know the Edo
worship them as a god thing.
502
00:33:27,505 --> 00:33:28,630
They know?
503
00:33:28,840 --> 00:33:31,508
They recognize that
this is quite expected and harmless
504
00:33:31,718 --> 00:33:33,427
at the present Edo stage of evolution.
505
00:33:34,429 --> 00:33:36,263
What sort of vessel?
506
00:33:36,472 --> 00:33:39,975
It is perhaps not what we would
understand as a vessel, sir.
507
00:33:40,184 --> 00:33:43,770
The dimensions this one occupies
allows them to be...
508
00:33:44,230 --> 00:33:46,189
Well, to be in several places at once.
509
00:33:46,691 --> 00:33:50,193
But they consider
that this entire star cluster is theirs.
510
00:33:50,403 --> 00:33:53,155
It was probably unwise of us
to attempt to place a human colony
511
00:33:53,364 --> 00:33:54,573
in this area.
512
00:33:54,782 --> 00:33:57,951
Of course, there are 3,004
other planets in this star cluster
513
00:33:58,119 --> 00:33:59,661
in which we could have colonized.
514
00:33:59,871 --> 00:34:03,290
- The largest and closest--
- Data, don't babble.
515
00:34:03,499 --> 00:34:05,375
Babble, sir?
516
00:34:06,210 --> 00:34:08,795
I'm not aware that I ever babble, sir.
517
00:34:09,005 --> 00:34:10,380
It may be that from time to time,
518
00:34:10,548 --> 00:34:12,466
I have considerable information
to communicate,
519
00:34:12,967 --> 00:34:15,260
and you may question the way
in which I organize it.
520
00:34:15,470 --> 00:34:19,556
Please. Organize it into brief answers
to my questions.
521
00:34:19,766 --> 00:34:21,016
We have very little time.
522
00:34:22,393 --> 00:34:27,606
Do they accept our presence
at this planet?
523
00:34:27,815 --> 00:34:29,941
Undecided, sir.
524
00:34:31,569 --> 00:34:32,944
Data,
525
00:34:33,154 --> 00:34:37,324
please feel free to volunteer
any important information.
526
00:34:37,992 --> 00:34:41,578
I volunteer that they are now
observing us, sir.
527
00:34:41,788 --> 00:34:43,955
To judge
what kind of life-forms we are?
528
00:34:44,165 --> 00:34:46,750
No. It is more curiosity.
529
00:34:46,959 --> 00:34:50,504
I doubt that they expect us
to abide by their value systems.
530
00:34:50,671 --> 00:34:52,756
Do they know of our Prime Directive?
531
00:34:53,299 --> 00:34:56,051
They know everything I know, sir.
532
00:34:56,761 --> 00:34:58,345
And--
533
00:34:59,222 --> 00:35:00,972
If we were to violate
the Prime Directive--
534
00:35:01,182 --> 00:35:04,059
That's not a fair question.
535
00:35:04,435 --> 00:35:06,478
How would they react?
536
00:35:06,813 --> 00:35:10,107
That would be a case of judging us
by our own rules, sir.
537
00:35:10,274 --> 00:35:12,692
If we violate our own Prime Directive,
538
00:35:12,902 --> 00:35:15,987
they might consider us to be deceitful,
and untrustworthy.
539
00:35:16,697 --> 00:35:21,952
You do recall, they cautioned us not
to interfere with their children below.
540
00:35:24,580 --> 00:35:25,622
What has happened?
541
00:35:25,832 --> 00:35:28,708
The Edo want to execute my son.
542
00:35:28,918 --> 00:35:32,671
I will not allow that to happen,
Jean-Luc.
543
00:35:33,214 --> 00:35:34,881
Most interesting, sir.
544
00:35:35,091 --> 00:35:37,843
The emotion of motherhood
as compared to all others felt by--
545
00:35:38,052 --> 00:35:39,970
Shut up.
546
00:35:41,681 --> 00:35:43,223
You were right, sir.
547
00:35:44,100 --> 00:35:45,934
I do tend to babble.
548
00:35:51,149 --> 00:35:55,277
Captain's log, stardate 41255.9.
549
00:35:55,486 --> 00:36:01,491
Whatever the object or vessel in orbit
with us, it hangs there like a nemesis.
550
00:36:01,701 --> 00:36:04,870
It is one thing to communicate
with something mysterious,
551
00:36:05,079 --> 00:36:08,165
but it is quite another to be silently
observed by it.
552
00:36:08,374 --> 00:36:11,251
I'm concerned
whether it understands
553
00:36:11,419 --> 00:36:14,588
the same concept of reason
that we do.
554
00:36:14,797 --> 00:36:16,965
You sent for me, sir?
555
00:36:17,842 --> 00:36:20,093
Let's have more talk, Data.
556
00:36:20,303 --> 00:36:21,970
Yes, sir.
557
00:36:24,682 --> 00:36:26,308
Sit down.
558
00:36:28,936 --> 00:36:32,147
What level of communication, sir?
559
00:36:33,107 --> 00:36:34,608
Any.
560
00:36:35,151 --> 00:36:37,485
My apologies for saying
that you babbled.
561
00:36:38,446 --> 00:36:39,779
But I do, sir.
562
00:36:39,989 --> 00:36:43,950
You also see things in a way
we do not, but as they truly are.
563
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
I need help, my friend.
564
00:36:45,620 --> 00:36:49,372
I cannot permit that boy
or any member of this vessel
565
00:36:49,540 --> 00:36:50,707
to be sacrificed.
566
00:36:50,917 --> 00:36:53,293
The Prime Directive
never intended that.
567
00:36:54,045 --> 00:36:57,547
The problem, sir, is there.
568
00:36:58,090 --> 00:37:01,593
Although they have learned
of the Prime Directive from my mind,
569
00:37:01,802 --> 00:37:03,678
how will they evaluate it?
570
00:37:03,888 --> 00:37:05,847
How do they reason?
571
00:37:06,098 --> 00:37:07,515
What are their values?
572
00:37:08,017 --> 00:37:09,726
Remember their warning to us, sir.
573
00:37:09,936 --> 00:37:13,939
Exactly. How do I explain my refusing
to obey their laws down there?
574
00:37:14,148 --> 00:37:17,817
Not permitting the Crusher boy
575
00:37:18,778 --> 00:37:20,570
to be executed.
576
00:37:20,780 --> 00:37:22,989
And by so doing,
do I endanger this vessel
577
00:37:23,157 --> 00:37:25,116
and more than a thousand
other lives?
578
00:37:26,202 --> 00:37:29,621
Would you choose one life
over 1,000, sir?
579
00:37:31,082 --> 00:37:34,834
I refuse to let arithmetic
decide questions like that.
580
00:37:36,337 --> 00:37:38,296
Have you learned anything
about the relationship
581
00:37:38,506 --> 00:37:39,798
between that and the Edo?
582
00:37:40,007 --> 00:37:42,467
Why are they so certain it's a God?
583
00:37:42,677 --> 00:37:46,513
Any sufficiently advanced life-form
would appear to others to be that, sir.
584
00:37:47,556 --> 00:37:50,350
But when they were probing
my thoughts, captain,
585
00:37:50,518 --> 00:37:52,936
I could feel that whatever
they are now,
586
00:37:53,145 --> 00:37:56,189
they once existed in this dimension
just as we do.
587
00:37:56,399 --> 00:38:00,068
Perhaps in the same kind of flesh
and blood form.
588
00:38:00,361 --> 00:38:02,112
Since then, however,
589
00:38:02,321 --> 00:38:04,781
they have evolved considerably.
590
00:38:04,991 --> 00:38:07,325
Their present existence
in multi-dimensions
591
00:38:07,535 --> 00:38:10,203
no doubt has advantages
we do not understand.
592
00:38:10,788 --> 00:38:13,164
Then in some earlier
flesh and blood form
593
00:38:13,374 --> 00:38:15,333
they might have shared
our kind of values?
594
00:38:15,543 --> 00:38:17,961
We know the Edo share them, sir.
595
00:38:18,170 --> 00:38:23,049
Why would such an advanced thing
feel obliged to protect the Edo?
596
00:38:24,010 --> 00:38:27,762
Perhaps the Edo are a child race
by comparison.
597
00:38:27,972 --> 00:38:32,350
Possibly a race which those life-forms
have planted here.
598
00:38:32,560 --> 00:38:36,813
Much as we now plant human colonies
on Class-M planets.
599
00:38:42,570 --> 00:38:44,779
Having fulfilled
my professional obligations
600
00:38:44,947 --> 00:38:46,156
regarding Commander Data--
601
00:38:46,365 --> 00:38:48,908
You now request permission
to beam down to the planet.
602
00:38:49,118 --> 00:38:50,493
Permission granted.
603
00:38:50,703 --> 00:38:54,247
You can accompany me
while I try and resolve this.
604
00:38:56,208 --> 00:38:59,878
And you should know
that whatever the cost,
605
00:39:00,421 --> 00:39:02,964
I will not allow them
to execute your son.
606
00:39:07,303 --> 00:39:10,055
Thank you, sir.
607
00:39:13,184 --> 00:39:16,019
- Data, take command.
- Aye, sir.
608
00:39:26,072 --> 00:39:29,908
It's almost time.
I want the boy brought here now.
609
00:39:32,411 --> 00:39:35,163
- I'll go with you.
- Of course.
610
00:39:44,090 --> 00:39:46,216
Captain Picard.
611
00:39:49,804 --> 00:39:52,514
I saw you share the sky with God.
612
00:39:52,723 --> 00:39:54,766
You must be gods.
613
00:39:58,354 --> 00:40:01,147
No. No.
614
00:40:01,482 --> 00:40:03,525
We are not gods.
615
00:40:05,361 --> 00:40:06,528
Mother.
616
00:40:12,368 --> 00:40:14,452
I guess you know
a lot has happened here.
617
00:40:15,579 --> 00:40:17,205
I know.
618
00:40:18,958 --> 00:40:20,792
Captain Picard,
619
00:40:22,837 --> 00:40:24,546
are you going to let them kill me?
620
00:40:25,214 --> 00:40:26,673
No.
621
00:40:27,341 --> 00:40:30,593
But I must find some way to prevent it
that you understand.
622
00:40:31,137 --> 00:40:32,929
How can we let this happen, Liator?
623
00:40:33,931 --> 00:40:36,683
They threaten everything we respect.
624
00:40:36,892 --> 00:40:39,352
Our law, our peace,
625
00:40:39,562 --> 00:40:40,812
our tranquility and order.
626
00:40:41,021 --> 00:40:45,775
You are powerful.
But do not do this to us, we beg you.
627
00:40:45,985 --> 00:40:48,611
At least study what we were
without law.
628
00:40:48,821 --> 00:40:52,991
Hurtful to each other,
savage, thieving.
629
00:40:53,200 --> 00:40:54,534
I understand.
630
00:40:54,743 --> 00:40:57,370
Perhaps your system
of law and punishment
631
00:40:57,580 --> 00:41:00,373
is better than any system
we once had.
632
00:41:00,624 --> 00:41:03,543
But we do now have a law
I must obey.
633
00:41:03,752 --> 00:41:07,422
And part of it says that
I must protect my people from harm.
634
00:41:08,048 --> 00:41:10,383
We did not ask you to come here.
635
00:41:11,469 --> 00:41:15,472
Which has to do with another law
that we must obey.
636
00:41:15,681 --> 00:41:20,977
We are all sworn not to interfere
with other lives in the galaxy.
637
00:41:21,187 --> 00:41:23,146
Now, if I save this boy,
I break that law.
638
00:41:23,355 --> 00:41:26,191
And you should be executed
if you do so.
639
00:41:26,400 --> 00:41:27,901
I may suffer almost as much.
640
00:41:28,110 --> 00:41:30,445
Starfleet takes the Prime Directive
very seriously.
641
00:41:30,654 --> 00:41:34,741
No, it is God who will punish you.
642
00:41:34,950 --> 00:41:36,576
That thought has crossed our minds.
643
00:41:36,785 --> 00:41:41,331
Your god up there may insist that
we obey our non-interference directive.
644
00:41:41,540 --> 00:41:42,582
Sir?
645
00:41:43,542 --> 00:41:47,212
Does this mean if you save me,
the entire crew could die?
646
00:41:47,421 --> 00:41:49,255
You're not involved
in this decision, boy.
647
00:41:49,465 --> 00:41:52,800
I'm sorry, sir, but it seems like I am.
648
00:41:55,054 --> 00:41:57,347
Picard to Transporter Room.
Lock into this signal.
649
00:41:57,556 --> 00:41:58,973
Stand by for six to beam up.
650
00:41:59,183 --> 00:42:01,601
Wesley. Lieutenant.
651
00:42:08,692 --> 00:42:10,360
Our laws have been violated.
652
00:42:10,569 --> 00:42:11,986
What of justice?
653
00:42:12,196 --> 00:42:13,947
What of justice to Wesley?
654
00:42:14,156 --> 00:42:15,615
Does he deserve to die?
655
00:42:16,450 --> 00:42:20,411
I'm truly sorry, Liator, but I must have
justice for my people too.
656
00:42:21,247 --> 00:42:24,165
Transporter Room, energize.
657
00:42:31,215 --> 00:42:32,257
Transporter Room, come in.
658
00:42:32,424 --> 00:42:34,384
We can't energize the beam, sir.
659
00:42:34,552 --> 00:42:37,053
Everything checks out,
but we're getting no results.
660
00:42:37,263 --> 00:42:41,349
- God has prevented your escape.
- Then your God is unfair.
661
00:42:41,559 --> 00:42:44,185
My son had no warning
that his act was criminal.
662
00:42:44,395 --> 00:42:48,481
We cannot allow ignorance of the law
to become a defense.
663
00:42:49,525 --> 00:42:53,194
I don't know how to communicate this,
or even if it is possible,
664
00:42:53,404 --> 00:42:56,447
but the question of justice
has concerned me greatly of late.
665
00:42:56,657 --> 00:42:59,075
And I say to any creature
who may be listening,
666
00:42:59,285 --> 00:43:03,162
there can be no justice
so long as laws are absolute.
667
00:43:03,831 --> 00:43:09,168
Even life itself is an exercise
in exceptions.
668
00:43:09,712 --> 00:43:12,880
When has justice ever been
as simple as a rule book?
669
00:43:16,885 --> 00:43:20,138
Seems the Edo Lord agrees with you,
Number One.
670
00:43:30,357 --> 00:43:32,275
Main viewer on.
671
00:43:37,615 --> 00:43:39,324
Hailing frequencies.
672
00:43:39,533 --> 00:43:41,200
Open, sir.
673
00:43:42,536 --> 00:43:45,246
To the object in orbit with us,
674
00:43:45,998 --> 00:43:50,043
we will remove the human colonists
from the adjoining solar system,
675
00:43:50,252 --> 00:43:52,086
if you signal us to do so.
676
00:43:52,296 --> 00:43:54,088
Please tell us.
677
00:43:57,051 --> 00:43:58,301
Captain.
678
00:44:03,766 --> 00:44:05,183
Is that a signal?
679
00:44:05,893 --> 00:44:07,644
I suppose.
680
00:44:08,312 --> 00:44:11,856
I suppose it must be.
I was hoping for more.
681
00:44:12,066 --> 00:44:14,108
More of what, sir?
682
00:44:14,318 --> 00:44:16,069
I'm glad it's gone.
683
00:44:16,278 --> 00:44:17,362
Agreed, sir.
684
00:44:17,571 --> 00:44:18,988
Short and sweet.
685
00:44:19,198 --> 00:44:20,782
God-like efficiency.
686
00:44:20,991 --> 00:44:24,619
I was hoping we might
learn more about it.
687
00:44:25,579 --> 00:44:27,830
But since we can't,
688
00:44:27,998 --> 00:44:29,832
take us out of here, Number One.
689
00:44:30,042 --> 00:44:31,949
Gladly, sir.
51687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.