All language subtitles for Sons.of.Anarchy.S05E13.720p.HDTV.x264-IMMERSE-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,224 Prethodno u Sinovima anarhije: 2 00:00:04,225 --> 00:00:07,406 Upravo sam gledao kako mi najboljeg prijatelja prebijaju na smrt. 3 00:00:07,515 --> 00:00:13,602 Treba mi Trager vani, sada kada zna da sam ga spasio, imat �u prednost. 4 00:00:13,719 --> 00:00:17,134 A kada zavr�im, rije�i ga se kao i njegove male. 5 00:00:17,577 --> 00:00:21,125 Trebam te na minutu. -Do�ao si me ubiti? -Tu sam da te odr�im na �ivotu. 6 00:00:21,273 --> 00:00:27,259 Dogovorio si se s njim iza mojih le�a. -Da nisam ti bi ga ubio. 7 00:00:27,362 --> 00:00:31,973 Znam da je Clay kriv. -I ja. Izgleda da imamo zajedni�ki cilj. 8 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 Ovako se ja zahvaljujem. 9 00:00:36,483 --> 00:00:41,705 Clay je izba�en. Trager je poslu�io svrsi. -Isporu�iti �u ga sutra. 10 00:00:41,706 --> 00:00:44,850 Tko ste vi? -Lee Toric, �ovjek koji je izgubio mla�u sestru. 11 00:00:44,954 --> 00:00:48,423 U.S. �erif. I �to �elite od mene? -Istinu, iz va�eg kuta. 12 00:00:48,424 --> 00:00:51,741 Sutra Otto daje izjavu. �to misli� kakva �e biti? 13 00:00:51,742 --> 00:00:56,346 Vrijeme je da zaradi� stanarinu. Saznaj sve �to mo�e�. -�erif? 14 00:00:56,347 --> 00:01:00,144 222 su zapo�eli borbe pasa. -Da, Dante nas potiskuje. 15 00:01:00,791 --> 00:01:05,825 �eli� popraviti �tetu? -Da. -Clay stoji iza nomada. 16 00:01:05,941 --> 00:01:09,477 �eli� da ga �pijuniram? -�elim da bude� s njim. 17 00:01:09,478 --> 00:01:14,074 Ako �eli� da napravim to, trebam znati da je obe�anje stvarno. 18 00:01:14,184 --> 00:01:18,926 Ako mu pomogne� oko Claya, dobit �e� klju� natrag i obitelj. 19 00:01:18,927 --> 00:01:23,286 Nadam se da �u uhvatiti teretni avion za Belfast. Htio bih povesti Gemmu. 20 00:01:23,287 --> 00:01:27,954 Isuse, Clay, ne mogu tek tako oti�i. -Samo na dva mjeseca. 21 00:01:27,955 --> 00:01:32,766 Mo�da ti je bolje da se distancira�. -Ima� li neki plan za djecu? 22 00:01:32,767 --> 00:01:38,470 Ako ti se ne�to dogodi?-Ako mi se ne�to dogodi, nemam kome povjeriti djecu. 23 00:01:38,471 --> 00:01:42,992 Imam dokaz. Abel je bio otet, ovo �to se meni dogodilo, prijaviti �u to. 24 00:01:42,993 --> 00:01:46,978 Uzeti �u svog sina. -Mo�emo li razgovarati? 25 00:01:47,473 --> 00:01:49,963 Da vi�e nikad nisi prijetila mojoj obitelji. 26 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 27 00:03:38,499 --> 00:03:41,577 Oti�la sam sa djecom, vidimo se kasnije. Volim te. T. 28 00:04:31,778 --> 00:04:35,886 Nazovi ih Carl i Carla. <3 Gemma 29 00:05:35,599 --> 00:05:42,272 Pretpostavljam da si tu da bi iznio detalje. -Jesam. 30 00:05:43,061 --> 00:05:49,786 Ali zna�, sinulo mi je. Kad predam Tiga, to bi mogao biti kraj na�ih razgovora. 31 00:05:50,030 --> 00:05:54,061 Nedostajat �e mi to. -Otkud to? 32 00:05:54,062 --> 00:05:59,699 Sad kad sam predao kokain Mayancima, jedino �to jo� �eli� je Treger. 33 00:05:59,844 --> 00:06:05,166 Ne misli� da �u odraditi Charming Heights? Nema� vjere, sinko. 34 00:06:05,763 --> 00:06:07,702 Samo slijedim tvoj poslovni model. 35 00:06:08,719 --> 00:06:10,719 "Ne vjeruj nikome." 36 00:06:11,191 --> 00:06:17,550 �to �eli�? -Neko pismo namjere u kojem pi�u tvoji interesi i moje potrebe. 37 00:06:17,618 --> 00:06:23,743 Ugovor o odr�avanju. -I za Opievu obitelj subvencionirana ku�a. 38 00:06:24,634 --> 00:06:30,717 Plus postotak klubu �to smo vas sve spojili. -Opusti se. 39 00:06:30,942 --> 00:06:35,309 Posao je pokrenut, papirologija je ve� pokrenuta. 40 00:06:35,310 --> 00:06:38,238 Onda jo� jedan papir ne �ini razliku, zar ne? 41 00:06:39,717 --> 00:06:44,811 Ti se obavezuje� za Charming Heights, a ja da ti predajem brata da ga ubije�. 42 00:06:44,953 --> 00:06:46,953 Meni to zvu�i fer. 43 00:06:50,681 --> 00:06:52,681 Ovdje sam cijeli dan sa odvjetnicima. 44 00:06:54,257 --> 00:06:56,257 Mo�emo ne�to sastaviti. 45 00:07:00,255 --> 00:07:03,918 Dobit �e� svoj papir. -Hvala. 46 00:07:03,919 --> 00:07:06,125 Jedan za mene i jedan za Halea? 47 00:07:06,640 --> 00:07:11,719 Imam posla u Stocktonu jutros, ali mislim da �u mo�i dovesti Tiga popodne. 48 00:07:11,834 --> 00:07:15,685 To mora biti u Sanwi. Postati �e nervozan ako ga poku�am odvesti u Oakland. 49 00:07:15,777 --> 00:07:19,770 Imamo magazin u Middle Riveru. Privatno, zaba�eno mjesto. 50 00:07:19,771 --> 00:07:23,939 U dva sata. -Poslat �u ti detalje. 51 00:07:26,274 --> 00:07:28,274 Biti �emo tamo. 52 00:07:42,679 --> 00:07:44,679 Skoro je gotovo, prijatelju. 53 00:07:47,681 --> 00:07:51,550 Da. 54 00:09:13,336 --> 00:09:17,079 Ostavljam svoj alat. Ionako su Tig i Chibs ukrali ve�i dio. 55 00:09:17,302 --> 00:09:20,490 Aha. Obavijestit �u ih. 56 00:09:24,834 --> 00:09:31,826 Chucky, Tara �eka te auto tepihe, mo�da bi ih mogao donijeti. -Naravno. 57 00:09:41,469 --> 00:09:44,250 Francuski? �to se dogodilo s rimama? 58 00:09:44,251 --> 00:09:47,577 Zaprijetila sam mu da �u prodati njegove ruke na eBayu. 59 00:09:52,243 --> 00:09:55,662 Galen mi je ugovorio sve za 16.30 sati u Wahewinom ambaru. 60 00:10:07,840 --> 00:10:10,493 Moj kofer je u autu. 61 00:10:18,364 --> 00:10:20,364 Hvala. 62 00:10:23,500 --> 00:10:27,082 To �e biti novi po�etak za nas, Gem. Obe�ajem. 63 00:10:27,083 --> 00:10:30,455 Da. Medeni mjesec koji nismo nikad imali. 64 00:10:30,486 --> 00:10:34,674 U ratom uni�teni Belfast. Ne mogu do�ekati. 65 00:10:37,762 --> 00:10:44,740 Dobro, idi sad. Idi odavde. Moram sve organizirati za dvoprstog Pierrea. 66 00:10:47,569 --> 00:10:50,489 U 15 sati, kod mene? 67 00:10:51,514 --> 00:10:53,514 Da. 68 00:11:23,783 --> 00:11:26,013 Te�ak put za iza�i. 69 00:11:27,286 --> 00:11:29,277 Kakav drugi put imam? 70 00:11:37,396 --> 00:11:38,829 �elim ti zahvaliti, Wayne. 71 00:11:44,870 --> 00:11:47,771 Pripazi malo na stvari dok me nema, ho�e� li? 72 00:11:49,442 --> 00:11:52,104 Ide� negdje? -Da. Idem malo. 73 00:11:52,278 --> 00:11:53,370 Malo da ozdravim. 74 00:11:55,181 --> 00:11:57,012 Ina�e.... 75 00:11:57,283 --> 00:11:58,773 �uvaj se,prijatelju. 76 00:12:00,753 --> 00:12:03,313 Mogu li te ne�to pitati? 77 00:12:05,157 --> 00:12:06,681 Prijatelju. 78 00:12:14,367 --> 00:12:16,460 Reci mi istinu. 79 00:12:18,437 --> 00:12:20,667 Napad Nomada. 80 00:12:25,678 --> 00:12:26,906 Jesi to bio ti? 81 00:12:33,753 --> 00:12:34,777 �ao mi je. 82 00:12:56,007 --> 00:12:58,965 �ivci i mi�i�i normalno komuniciraju. 83 00:12:59,532 --> 00:13:05,095 Nema trajne �tete, Tara. Dr. Balian misli da �e� operirati za �est mjeseci. 84 00:13:05,673 --> 00:13:10,917 To je nevjerojatno. Nisam o�ekivala ovo. 85 00:13:11,018 --> 00:13:14,739 Znala sam da �e� ozdraviti. Isuvi�e si dobar kirurg. 86 00:13:15,066 --> 00:13:17,132 Jo� puno ljudi treba tvoju pomo�. 87 00:13:18,980 --> 00:13:20,980 Oprostite �to prekidam. 88 00:13:23,800 --> 00:13:28,685 Mo�ete li ovo dostaviti Karen Dunhill? -Naravno. 89 00:13:37,816 --> 00:13:41,596 Zvala sam te na posao. -Uzela sam bolovanje. 90 00:13:41,597 --> 00:13:46,868 Jesi li dobro? -Nema� pojma �to mi se dogodilo sino�, zar ne? 91 00:13:48,427 --> 00:13:50,427 O �emu pri�a�? 92 00:13:51,206 --> 00:13:54,475 Jax je do�ao kod mene sino� nakon �to me je Tig dovezao. 93 00:13:55,320 --> 00:13:59,934 Prijetio mi je da se udaljim od vas i da �e prijaviti mojima na poslu 94 00:13:59,969 --> 00:14:03,932 da sam ovdje do�la tra�iti Abela, nadrogirana i bez kontrole. 95 00:14:04,142 --> 00:14:07,270 Ali to nije istina. Ljudi ovdje znaju... 96 00:14:07,305 --> 00:14:10,439 Na�alost, pozitivni test na drogu mo�e to pretvoriti u istinu, 97 00:14:10,474 --> 00:14:13,416 jer mi je ubrizgao dozu u rame. 98 00:14:21,130 --> 00:14:22,742 O, Bo�e. 99 00:14:22,743 --> 00:14:25,712 Da, treba� biti upla�ena. 100 00:14:27,097 --> 00:14:30,508 Ne mogu vjerovati da bi to napravio. -Vjeruj. 101 00:14:30,509 --> 00:14:34,719 Klub i ovaj grad, ubit �e svakoga koga voli�. 102 00:14:35,551 --> 00:14:39,795 Mora� maknuti te de�ke odavde. -Poku�avam to srediti. 103 00:14:39,796 --> 00:14:42,545 Poku�aji te ne�e nikada izvu�i. 104 00:14:42,673 --> 00:14:47,378 Idi sad u Oregon SADA prije nego �to se ne�to grozno dogodi tebi i tvojoj djeci. 105 00:14:47,379 --> 00:14:51,561 Ako ti to ne napravi�, ja �u, jer zaboli me za starateljstvo! -Odlazim! 106 00:14:55,100 --> 00:14:57,100 Odlazim. 107 00:14:59,767 --> 00:15:01,767 Dobro. 108 00:15:08,704 --> 00:15:09,905 Je li to za mene? 109 00:15:09,906 --> 00:15:15,606 Od Tare. Na�ao sam ih na trijemu kad sam odnio auto tepihe. Kvarljiva roba. Pozdrav. 110 00:15:36,289 --> 00:15:40,254 Tara, dobro do�la u ordinaciju! Dje�ji specijalisti Providencea 111 00:15:46,626 --> 00:15:50,871 Nero, napadaju nas sa svih strana. Razbili su mi du�an. 112 00:15:50,872 --> 00:15:56,353 Dolaze i uzimaju �to po�ele. A Dante ka�e da im trebamo pla�ati za�titu. 113 00:15:56,467 --> 00:16:01,004 Svi znamo da si oti�ao. �to, dovraga, da radim? 114 00:16:01,005 --> 00:16:04,636 Shvatio sam, Anya. Shva�am. Oprosti �to sam dopustio da se to dogodi. 115 00:16:04,637 --> 00:16:09,126 Sada sam tu. I rije�it �emo Dantea, kunem se. 116 00:16:09,230 --> 00:16:13,206 I pobrinut �emo se da ulica �uje. -Hajde, rije�iti �emo. 117 00:16:13,532 --> 00:16:15,532 Hvala. 118 00:16:18,426 --> 00:16:21,316 Ima� li plan? -Da im otkinemo glave. 119 00:16:21,317 --> 00:16:27,033 Dante to vodi iz skladi�ta dvije ulice dalje, na kraju Palma. Borbe su u tijeku. 120 00:16:27,034 --> 00:16:29,956 Je li on sad tamo? -Nismo sigurni. 121 00:16:30,150 --> 00:16:34,785 Dobro, provjerite. Pustite da bijeli momci ulete, samo na par borbi. 122 00:16:34,905 --> 00:16:40,469 Da vidimo s kime imamo posla. -Da, super. -Koliko ima ljudi? -15. 123 00:16:40,470 --> 00:16:45,059 Regrutira. Ima skoro 20. -Vjerojatno i vi�e. 124 00:16:45,060 --> 00:16:50,649 Sad imamo �etiri �ovjeka, plus va�a ekipa. I dalje smo malo kratki. 125 00:16:50,766 --> 00:16:54,529 Ne brini o tome. �panjolska konjica nam sti�e. 126 00:17:08,793 --> 00:17:10,522 To ti je zato �to krade� oru�je od nas. 127 00:17:11,862 --> 00:17:12,886 Jeste li dobro? 128 00:17:15,599 --> 00:17:18,159 Da. 129 00:17:19,537 --> 00:17:21,528 Vozite s nama. Idemo. 130 00:17:31,599 --> 00:17:33,599 Dr�' ga! -Dr�' ga! 131 00:17:43,111 --> 00:17:44,894 Pogledajte okolo. 132 00:18:37,505 --> 00:18:39,505 Jackie. 133 00:18:43,061 --> 00:18:45,061 Sranje! 134 00:19:09,036 --> 00:19:11,367 Sigurno me zajebava�! 135 00:19:13,744 --> 00:19:17,467 Raznijet �u ti jebenu glavu! -Tko si ti, dovraga?! -Tig! 136 00:19:20,198 --> 00:19:24,608 Pogledaj ovo sranje, brate. Pogledaj. Ovo je tako pogre�no. 137 00:19:24,889 --> 00:19:28,178 Nismo zato ovdje. -Da. 138 00:19:30,220 --> 00:19:32,220 Gdje je Dante? 139 00:19:32,812 --> 00:19:36,068 Gdje je Dante, govno jedno? -Tamo, �ovje�e. 140 00:19:36,069 --> 00:19:39,903 Koristi jednu prostoriju kao ured. -Tiggy, idemo. 141 00:19:41,584 --> 00:19:44,912 Bri�i odavde. -Ostavi psa. 142 00:19:46,153 --> 00:19:50,587 Unesi ga. -Obavijesti Nera, odmah. -Da, gospodine. 143 00:19:54,330 --> 00:19:57,159 Naravno, mogu �ivjeti tako. 144 00:19:58,098 --> 00:20:01,550 Da budemo sigurni, moja ljubavi. 145 00:20:03,133 --> 00:20:07,310 Da. Uvijek. 146 00:20:07,815 --> 00:20:10,946 Je li spremno? Uzmi. 147 00:20:17,048 --> 00:20:21,030 Spu�taj oru�je! Odmah! -Predajte se! 148 00:20:21,031 --> 00:20:24,028 Odmah, Dante! -Dobro. -Odmah, na pod! 149 00:20:26,275 --> 00:20:29,009 Ne mrdaj. Stani! 150 00:20:31,331 --> 00:20:34,744 Ovdje su! -Hvatajte ih! 151 00:20:34,745 --> 00:20:40,112 Promjena plana. Idemo! -Krenite! Ne dajte da iza�u! 152 00:21:02,546 --> 00:21:05,106 Dante! Chibs! 153 00:21:05,903 --> 00:21:10,564 Okrenite se! Na koljena! -Na zemlju! 154 00:21:17,278 --> 00:21:19,278 Ovuda! 155 00:21:59,381 --> 00:22:01,381 Pobje�i �e! 156 00:22:15,706 --> 00:22:17,706 Sranje! 157 00:22:21,449 --> 00:22:23,449 Sranje! 158 00:22:26,144 --> 00:22:30,598 �to je?! �to je? -Jesi li dobro? 159 00:22:31,737 --> 00:22:33,737 To mora boljeti. 160 00:22:35,578 --> 00:22:39,101 Vjerojatno ga trebamo pustiti. -To bi napravio dobar katolik. 161 00:22:53,201 --> 00:22:54,793 Hvala na podr�ci, buraz. 162 00:23:00,208 --> 00:23:02,506 Hvala ti, Marcus. U redu je, buraz. 163 00:23:06,114 --> 00:23:08,207 �ta �ete sa Danteom? 164 00:23:08,383 --> 00:23:10,248 Otpratit �emo ga iz grada. 165 00:23:11,786 --> 00:23:13,413 Da. 166 00:23:22,931 --> 00:23:25,923 Hey,trebat �emo jo� sitnog. 167 00:23:29,070 --> 00:23:30,901 Izgleda� lijepo, budalo. 168 00:23:31,072 --> 00:23:33,131 Mislim da je ru�i�asta tvoja boja? 169 00:23:36,511 --> 00:23:37,978 Da. Vozi to sranje. 170 00:23:51,492 --> 00:23:54,461 Hej. Tra�im Taru. 171 00:23:54,629 --> 00:23:59,464 Iza�la je na ru�ak. Ima jedan sat. Vratit �e se malo poslije toga. 172 00:23:59,634 --> 00:24:02,194 Ok. 173 00:24:03,171 --> 00:24:06,766 Doktori na novom poslu je poku�avaju tamo zadr�ati. 174 00:24:07,208 --> 00:24:08,232 Koji doktori? 175 00:24:09,110 --> 00:24:10,771 Bolnica iz Providencea. 176 00:24:10,945 --> 00:24:13,573 Znam da je �ekala njihov poziv. 177 00:24:14,649 --> 00:24:17,812 Ti zna� za Oregon? Naravno. 178 00:24:18,886 --> 00:24:23,152 Znam da se Jax bori s time ve� du�e vrijeme. 179 00:24:23,324 --> 00:24:26,316 Mislim da je to dobra stvar za obitelj. 180 00:24:27,328 --> 00:24:30,058 Reci Jaxu... 181 00:24:30,231 --> 00:24:33,325 ...ako Tara sad ne ode, ponudit �e posao nekom drugome. 182 00:24:33,935 --> 00:24:36,335 To je dobra prilika. 183 00:24:36,704 --> 00:24:41,505 Ok. Re�i �u im. Hvala. 184 00:25:01,993 --> 00:25:03,993 Zdravo, du�o. 185 00:25:06,091 --> 00:25:09,986 Mo�emo li razgovarati? -Hajde. 186 00:25:16,469 --> 00:25:21,539 Mo�e� li na ostaviti? -Kako ste, gospo�o i gospodine. 187 00:25:26,215 --> 00:25:28,215 Ho�e� malo? 188 00:25:29,689 --> 00:25:31,689 �to se doga�a? 189 00:25:35,534 --> 00:25:39,958 Imala sam pregled �ivaca danas. 190 00:25:47,796 --> 00:25:53,958 Nema trajnog o�te�enja. Misle da mogu operirati za �est mjeseci. 191 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 O, Bo�e. 192 00:26:00,877 --> 00:26:04,747 To je dobro, zar ne? -Da. 193 00:26:05,319 --> 00:26:07,319 Da. 194 00:26:09,684 --> 00:26:13,243 Jo� uvijek te brinu sranja od ju�er? 195 00:26:14,582 --> 00:26:16,295 Da. 196 00:26:16,296 --> 00:26:18,296 Mislim da mi treba malo... 197 00:26:20,020 --> 00:26:22,020 poja�njenja. 198 00:26:26,360 --> 00:26:31,401 Du�o, Otto daje izjavu danas. 199 00:26:31,402 --> 00:26:37,172 Lowenova �e smisliti slijede�i potez i ostavljamo sranja za nama. 200 00:26:37,658 --> 00:26:39,740 To je istina. Obe�avam. 201 00:26:42,176 --> 00:26:44,434 A �to je s Wendy? 202 00:26:49,587 --> 00:26:51,728 Wendy �e se smiriti. 203 00:26:56,259 --> 00:26:57,947 Kako zna�? 204 00:26:59,729 --> 00:27:01,729 Ne mo�e dokazati ni�ta. 205 00:27:03,828 --> 00:27:09,225 Ona je samo narkomanka. Nikad ne�e dobiti starateljstvo. 206 00:27:10,523 --> 00:27:12,115 Jackie. 207 00:27:13,993 --> 00:27:16,553 Isuse Kriste. 208 00:27:30,376 --> 00:27:33,368 �ta je ovo? Moje obe�anje. 209 00:27:33,546 --> 00:27:37,778 Okrug je osnovao specijalnu jedinicu. Sinovi su klasificirani kao banda. 210 00:27:37,950 --> 00:27:40,919 Njihove kriminalne aktivnosti su prijetnja zajednici. 211 00:27:41,087 --> 00:27:45,217 Zna�i od sada,nema ranjavanja, nema oru�ja... 212 00:27:45,391 --> 00:27:49,327 ...nema okupljanja izvan va�eg radnog mjesta, razumije�? 213 00:27:50,162 --> 00:27:51,789 Porazgovarajmo. 214 00:27:56,135 --> 00:27:59,127 Mislio sam da smo imali razumijevanja. To je sve pro�lost... 215 00:27:59,305 --> 00:28:03,469 ...kada sam saznao da �ovjek odgovoran za smrt moje �ene bje�i iz grada... 216 00:28:03,642 --> 00:28:06,110 ...i ja ne mogu ni�ta napraviti. 217 00:28:06,612 --> 00:28:12,016 Najmanje �to mogu napraviti je to da se ne desi ponovo. 218 00:28:12,184 --> 00:28:13,276 Tko ti je to rekao za Claya? 219 00:28:13,452 --> 00:28:16,319 Nije bitno. Oboje znamo da je to istina. 220 00:28:16,489 --> 00:28:21,358 Slu�aj me. Daj mi vremena do kraja dana. 221 00:28:22,962 --> 00:28:26,295 Ako nisi sretan zadr�i svoju vojsku. 222 00:28:26,465 --> 00:28:28,558 Za�to? �ta �e se danas desiti? 223 00:28:29,735 --> 00:28:32,932 Ni�ta ako me uhapsi�. 224 00:28:35,107 --> 00:28:38,804 Odr�at �u obe�anje u vezi Juicea. 225 00:28:44,750 --> 00:28:45,910 Do kraja dana. 226 00:28:48,420 --> 00:28:49,978 Pakirajte se! Idemo,de�ki! 227 00:28:50,156 --> 00:28:53,091 �ta se do vraga de�ava? To je u vezi napada Nomada. 228 00:28:53,259 --> 00:28:55,124 Rije�eno je. 229 00:28:55,794 --> 00:28:57,557 �ekajte nas u klubu. 230 00:28:58,631 --> 00:29:01,464 S kim misli� da tako razgovara�? 231 00:29:05,538 --> 00:29:08,132 "�ekajte unutra." 232 00:29:08,793 --> 00:29:12,330 Chucky, bri�i. -Prihva�am to. 233 00:29:21,787 --> 00:29:23,277 Odred za bande. 234 00:29:24,690 --> 00:29:27,318 To ne mo�e biti dobro. Da. 235 00:29:28,327 --> 00:29:32,286 Na� sheriff je malo uzbu�en da neki od Ritinih ubojica ne pobjegnu iz grada. 236 00:29:32,464 --> 00:29:35,365 Nego,kako on zna toliko o Clayu? 237 00:29:36,602 --> 00:29:37,728 Mali grad. 238 00:29:38,504 --> 00:29:39,801 Velika usta. 239 00:29:43,840 --> 00:29:49,363 Saznao sam �to sam mogao o g.Lee Toricu. 240 00:29:51,672 --> 00:29:53,517 �to? 241 00:29:53,518 --> 00:29:57,498 I�ao na Harvard. Biv�i specijalac. 242 00:29:57,608 --> 00:30:03,564 Regrutiran u �erife 1991. Ima puno va�nih hap�enja. 243 00:30:03,686 --> 00:30:10,530 Ima puno pohvala, koliko i neprimjerenog pona�anja: 244 00:30:10,667 --> 00:30:15,527 pretjerana sila, zastra�ivanja, rasna profiliranja. 245 00:30:15,683 --> 00:30:20,301 Izgleda da je natjeran na rano umirovljenje. 246 00:30:20,541 --> 00:30:26,503 Mla�a sestra mu je bila jedina obitelj. 247 00:30:44,585 --> 00:30:46,596 Ostani ovdje. Biti �e brzo. 248 00:31:17,049 --> 00:31:19,853 Recite svoje ime za zapisnik. 249 00:31:32,312 --> 00:31:34,418 Isuse Kriste! 250 00:31:37,336 --> 00:31:39,336 Stra�a! 251 00:31:47,397 --> 00:31:50,343 Svaka �ast, Otto. 252 00:32:06,066 --> 00:32:10,809 Mene tra�i�? -Ne, ovdje sam zbog umjetne oplodnje. 253 00:32:19,225 --> 00:32:22,105 Kada si mi mislila re�i za Oregon? 254 00:32:24,168 --> 00:32:27,369 Znam za ponudu Providencea. 255 00:32:30,282 --> 00:32:33,677 Tek �to je iskrsnulo. -Sere�! 256 00:32:34,168 --> 00:32:36,168 Zna li Jax? 257 00:32:36,966 --> 00:32:41,546 Ne zna sve detalje. -Evo ti detalja. 258 00:32:41,677 --> 00:32:46,444 Ne vodi� moju obitelj nikuda. -To su moji sinovi. 259 00:32:46,542 --> 00:32:49,305 Umukni, la�ljiva kujo. 260 00:32:49,802 --> 00:32:54,018 Gotovo je sa tvojom malim �efovanjem. 261 00:32:54,139 --> 00:32:59,279 Sranja sam radila da se vratim unucima...-Nije uspjelo, zar ne? 262 00:33:00,146 --> 00:33:04,143 Clay je jo� �iv. -Nema� ti pojma. 263 00:33:04,144 --> 00:33:09,719 Imam svoju obitelj i �upam ih iz ovih sranja. 264 00:33:09,939 --> 00:33:14,410 Dalje od tebe, kluba, i svih sranja koja idu uz to. 265 00:33:19,823 --> 00:33:26,204 Samo iskora�i iz Charminga i jedino mjesto na koje sti�e� je zatvor. 266 00:33:29,045 --> 00:33:34,567 Samo trebam potra�iti istra�itelje. 267 00:33:35,730 --> 00:33:39,693 Re�i im da si tra�ila da ti donesem kri�. 268 00:33:40,081 --> 00:33:44,566 Sigurna sam da ima puno sigurnosnih snimaka kako se sastajemo na parkingu. 269 00:33:45,795 --> 00:33:52,670 I rekla si mi �to �e to�no Otto napraviti. 270 00:33:53,123 --> 00:33:57,222 Ubiti nevinu osobu i uni�titi RICO. 271 00:33:59,143 --> 00:34:01,969 Sve si isplanirala. 272 00:34:03,504 --> 00:34:06,126 Jax �e te ubiti. 273 00:34:06,914 --> 00:34:09,141 I mogao bi. 274 00:34:10,625 --> 00:34:13,721 Mrtva sam bez mojih unuka. 275 00:34:16,131 --> 00:34:19,744 Ali �u bar imati satisfakciju znaju�i da si u zatvoru, 276 00:34:20,907 --> 00:34:25,068 i da �e te silovati �akom dok oni ne budu duboko u svojim dvadesetim. 277 00:34:32,110 --> 00:34:34,497 Nadam se da nisi trudna. 278 00:34:37,230 --> 00:34:39,754 Ne mo�e� me vi�e povrijediti. 279 00:34:40,453 --> 00:34:43,522 Napravi �to �eli�. ali ja napu�tam Charming. 280 00:34:44,337 --> 00:34:47,287 A moji sinovi idu sa mnom. 281 00:34:56,252 --> 00:34:59,036 Da, uradi to. Dobro zvu�i. 282 00:35:01,143 --> 00:35:05,871 Halo? -Jax je. Javi mu da malo kasnim. 283 00:35:05,995 --> 00:35:09,563 Ima li problema? - Nimalo. 284 00:35:17,643 --> 00:35:22,506 Zvao je jedan od Neronovih ljudi. Na�li su uzgajiva�a koji ih snabdijeva psima. 285 00:35:22,622 --> 00:35:26,137 Tra�i da to prekinemo. -Ubit �u tog ku�kinog sina. 286 00:35:26,585 --> 00:35:28,553 Gdje je Happy? Trebamo ga. Stani. 287 00:35:28,720 --> 00:35:33,714 Dok ne saznamo je li Odred za bande samo blef, putovat �emo samo po dvoje. 288 00:35:34,126 --> 00:35:38,188 Povest �u Tiga. -Ne, ne, ne. 289 00:35:39,989 --> 00:35:46,319 Nema� pojma u koji pakao ide�. -Mo�emo mi to. 290 00:35:47,784 --> 00:35:49,784 Idemo. 291 00:36:02,886 --> 00:36:06,421 Uranila si. -Da. 292 00:36:07,241 --> 00:36:12,416 Torbe su u autu. -Juice. -Idem. 293 00:36:17,820 --> 00:36:21,874 Jesi rije�ila sve? -Da. 294 00:36:22,756 --> 00:36:24,756 Spremna sam. 295 00:36:56,412 --> 00:37:02,002 Tiho je, �ovje�e. Jesi siguran da je to ovdje? 296 00:37:04,485 --> 00:37:06,919 Ne vidim boksove za pse. 297 00:37:07,862 --> 00:37:10,300 Da, to je to mjesto. 298 00:37:13,463 --> 00:37:15,463 Daj mi pi�tolj. 299 00:37:16,082 --> 00:37:18,789 �to? O �emu pri�a�? 300 00:37:18,790 --> 00:37:24,319 Daj pi�tolj i no�. -Jaxe... -Uradi to! 301 00:37:26,179 --> 00:37:29,095 Dobro. �to se doga�a, �ovje�e? 302 00:37:29,220 --> 00:37:31,220 Reci mi! 303 00:37:37,986 --> 00:37:40,097 O, ne, ne. 304 00:37:41,164 --> 00:37:45,441 Jaxe, hajde. -Oprosti, �ovje�e. 305 00:37:48,121 --> 00:37:51,953 Sme�e jedno. Prokletstvo! 306 00:37:57,182 --> 00:38:01,354 Stigao si na vrijeme. -Da. 307 00:38:01,355 --> 00:38:05,109 Jaxe, molim te, brate. Molim te. Razmisli �to radi�. 308 00:38:05,110 --> 00:38:08,677 Sjeti se koje je govno. 309 00:38:08,678 --> 00:38:10,673 I njega. 310 00:38:10,674 --> 00:38:14,677 Pi�tolj. Samo iz predostro�nosti. 311 00:38:17,177 --> 00:38:19,063 Aha. 312 00:38:19,064 --> 00:38:21,064 Brate, 313 00:38:22,035 --> 00:38:24,853 predaje� me ovom �upku? 314 00:38:25,238 --> 00:38:28,111 A vidio si �to je u�inio Dawn. Zna� �to? 315 00:38:28,112 --> 00:38:30,776 Vri�tala je moje ime. Vikala je "Tata!" 316 00:38:30,777 --> 00:38:34,980 U�utkajte ga. -"Tata!" -U�utkajte ga! 317 00:38:45,991 --> 00:38:47,991 Jesi li ga donio? 318 00:38:59,102 --> 00:39:01,809 Tako�er smo poslali primjerak i Haleovom odvjetniku. 319 00:39:03,016 --> 00:39:05,016 Hvala. 320 00:39:09,409 --> 00:39:14,307 Ja bih to obavio u gara�i. Primijetio sam par stopera na dolasku. 321 00:39:14,431 --> 00:39:16,635 Zvuk ovdje daleko putuje. 322 00:39:18,124 --> 00:39:20,265 Pri�ekat �u da zavr�ite. 323 00:39:23,952 --> 00:39:25,952 Ve�i ga. 324 00:39:29,777 --> 00:39:31,777 Treba mi taj prsluk. 325 00:39:33,605 --> 00:39:35,605 Ho�e� li? 326 00:39:46,551 --> 00:39:49,418 Sve se vra�a, Tiggy. 327 00:39:53,459 --> 00:39:55,479 U gara�u. 328 00:40:31,751 --> 00:40:33,751 Ba� tu. 329 00:40:42,492 --> 00:40:46,464 Veronica. Tako se zvala. 330 00:40:50,933 --> 00:40:52,933 Nemoj! 331 00:40:56,003 --> 00:40:58,003 Ostani dolje. 332 00:41:04,013 --> 00:41:09,487 Nismo se ovako dogovorili, sinko. -Ne. Nismo. 333 00:41:17,458 --> 00:41:22,501 Ubij �ovjeka koji ti je spalio �ivo dijete. 334 00:41:22,736 --> 00:41:25,661 Glupo bijelo govno. 335 00:41:26,299 --> 00:41:29,727 Zna� �to �e biti s onim tko me ubije? 336 00:41:29,867 --> 00:41:31,867 Ra�unam na to. 337 00:41:47,074 --> 00:41:51,457 Oprosti. Nisam ti smio re�i. 338 00:41:51,458 --> 00:41:55,537 On bi nanju�io ne�to. -Mogao me je odmah ubiti, brate. 339 00:41:56,198 --> 00:41:58,198 Ali nije. 340 00:41:58,984 --> 00:42:00,984 Ne, nije. 341 00:42:16,114 --> 00:42:18,304 To je Clayev pi�tolj? 342 00:42:18,923 --> 00:42:20,923 Da, je. 343 00:42:22,390 --> 00:42:24,831 Je li ti to problem? 344 00:42:26,416 --> 00:42:28,416 Ne. 345 00:42:41,718 --> 00:42:43,917 Gotovo je, brate. 346 00:42:45,067 --> 00:42:47,067 Gotovo je. 347 00:42:55,291 --> 00:43:01,807 LT, primili smo poziv za ubojstvo u Middle Riveru. -To nije na�e podru�je. 348 00:43:01,808 --> 00:43:04,773 Tko god da je zvao, rekao je da ti �eli� na�i tijelo. 349 00:43:05,263 --> 00:43:07,377 Nije htio re�i ime, samo adresu. 350 00:43:11,363 --> 00:43:17,331 Javi Holt postaji. Neka se Torres i Wilson na�u sa nama. Idemo. 351 00:43:19,497 --> 00:43:21,497 Jebote. 352 00:43:21,917 --> 00:43:23,917 To je Damon Pope. 353 00:43:26,153 --> 00:43:28,370 Da, je. 354 00:43:31,591 --> 00:43:33,591 Prijavi. 355 00:43:36,443 --> 00:43:40,157 Eli Roosevelt. -Kako si? 356 00:43:43,528 --> 00:43:44,838 Jesi ti ovo napravio? 357 00:43:45,341 --> 00:43:49,536 Iza�i iz gara�e. 358 00:43:51,992 --> 00:43:56,536 Iza�ao sam. -Ventilacija, na pola brda. 359 00:44:01,833 --> 00:44:02,849 Da. 360 00:44:04,050 --> 00:44:06,050 Nema na �emu. 361 00:44:27,952 --> 00:44:30,127 Imamo oru�je! 362 00:44:33,366 --> 00:44:38,415 Odgrizao je svoj jezik? -To je njegov na�in da ni�ta ne ka�e. 363 00:44:40,401 --> 00:44:46,135 Vi�e nikad. Koliko god da je grozno, to je dobra vijest. 364 00:44:46,252 --> 00:44:48,672 Otto te jedini mogao povezati s tu�bom za zavjeru. 365 00:44:48,800 --> 00:44:52,333 Mogu te tu�iti samo za sitne prekr�aje. 366 00:44:53,993 --> 00:44:55,993 Dobro. 367 00:44:57,535 --> 00:44:59,535 Da ovo napravimo drugi put? 368 00:45:00,261 --> 00:45:03,312 Ne. Moramo to obaviti sada. 369 00:45:04,685 --> 00:45:07,934 Uklju�ila sam policu �ivotnog osiguranja, 370 00:45:09,720 --> 00:45:15,565 starateljstvo nad djecom, Jaxovu i ku�u tvog oca. 371 00:45:15,735 --> 00:45:19,333 Mislim da je to sve o �emu smo pri�ali. -Dobro, gdje treba potpisati? 372 00:45:19,731 --> 00:45:24,623 Ne �eli� prou�iti? -Ne. Ne moram. 373 00:45:25,180 --> 00:45:32,034 Dobro. Potpi�i ovdje i na sve crvene linije. 374 00:45:36,206 --> 00:45:42,638 Zna� da ovo nije obvezuju�e dok Jax ne potpi�e i ne bude ovjereno? -Znam. 375 00:45:44,304 --> 00:45:46,501 �eli� li da ugovorim sastanak s njim? 376 00:45:47,265 --> 00:45:50,396 Ne. Mogu ja to. 377 00:45:50,836 --> 00:45:52,836 U redu. 378 00:45:54,508 --> 00:45:56,203 Hvala. 379 00:46:06,887 --> 00:46:10,254 Zna� da mi mo�e� vjerovati? 380 00:46:13,493 --> 00:46:15,586 Imaj povjerenja. 381 00:46:17,698 --> 00:46:19,666 Zahvaljujem ti. 382 00:46:20,233 --> 00:46:21,825 Ja sam u redu. 383 00:46:23,170 --> 00:46:24,797 U redu. 384 00:46:27,140 --> 00:46:32,373 Pratit �u te u Stockton sutra. Ok. 385 00:46:36,450 --> 00:46:38,145 Javi mi kada Jax potpi�e. 386 00:47:11,076 --> 00:47:16,049 Ovo su posljednje kutije. Donijet �u jo� i zavr�it �u ve�eras. 387 00:47:16,172 --> 00:47:20,760 Prebaciti �u sve u skladi�te slijede�eg tjedna. -Hvala, Juicy. 388 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Nije problem, �ovje�e. 389 00:47:26,184 --> 00:47:32,128 Znam da si ti prona�ao dokumente u ventilaciji. 390 00:47:38,131 --> 00:47:40,473 Za�to nisi ne�to rekao? 391 00:47:41,638 --> 00:47:48,986 Shvatio sam da Jax uni�tava RICO prijetnju. Nisi imao izbora. 392 00:47:51,420 --> 00:47:53,420 Uvijek imamo izbor. 393 00:47:55,651 --> 00:48:01,339 �ao mi je. -Nije ispalo bitno na kraju. Zaboravi. 394 00:48:08,024 --> 00:48:10,024 Volim te, brate. 395 00:48:11,998 --> 00:48:14,186 Ti �e� mi najvi�e nedostajati. 396 00:48:18,181 --> 00:48:20,181 Isuse. 397 00:48:20,598 --> 00:48:24,119 Clay, mora� i�i. 398 00:48:25,432 --> 00:48:28,478 Idi odmah. Mora� oti�i. 399 00:48:28,479 --> 00:48:32,692 Bje�i. Uzmi moj motor. -O �emu pri�a�, sinko? 400 00:48:50,276 --> 00:48:52,276 Napu�ta� grad? 401 00:48:55,834 --> 00:48:57,834 �to je to? 402 00:49:02,173 --> 00:49:05,245 Oru�je registrirano na tvoje ime. 403 00:49:05,535 --> 00:49:11,241 Upotrijebljeno za ubojstvo Damona Popea i tri njegova suradnika. 404 00:49:15,736 --> 00:49:20,135 Mo�e� li mi re�i gdje si bio ovog poslijepodneva? 405 00:49:29,868 --> 00:49:31,868 Ovdje. 406 00:49:33,464 --> 00:49:37,528 Mo�e li netko to potvrditi? -Moja �ena. 407 00:49:47,804 --> 00:49:49,804 Reci im, Gemma. 408 00:49:54,476 --> 00:49:56,476 Gemma? 409 00:50:00,119 --> 00:50:02,987 Iza�ao je na nekoliko sati. 410 00:50:04,480 --> 00:50:06,666 Ponio je pi�tolj. 411 00:50:09,045 --> 00:50:13,263 Rekao je morati izravnati neke ra�une prije odlaska. 412 00:50:17,665 --> 00:50:20,635 Nisam mislila da �e ubiti nekoga. 413 00:50:30,144 --> 00:50:32,144 Ve�i ga i pro�itaj mu prava. 414 00:50:48,586 --> 00:50:54,113 Imate pravo na �utnju. Sve �to ka�ete mo�e i biti �e upotrijebljeno protiv vas. 415 00:50:54,222 --> 00:50:58,523 Imate pravo na odvjetnika. Ako si ga ne mo�ete priu�titi, biti �e vam dodijeljen. 416 00:51:01,621 --> 00:51:07,208 Treba� do�i u postaju, dati slu�benu izjavu. 417 00:51:44,358 --> 00:51:48,953 Policijski izvje�taj potvr�uje da su Clayovi otisci na oru�ju. 418 00:51:55,637 --> 00:51:58,997 Kad je Clay izba�en iz kluba, krivio je Popea. 419 00:51:59,289 --> 00:52:01,889 Mrzio je �to radimo s njim. 420 00:52:02,961 --> 00:52:07,022 Nisam mislio da je toliko glup da krene na njega. 421 00:52:08,711 --> 00:52:12,308 Kako je Clay znao gdje �e biti g. Pope? 422 00:52:12,652 --> 00:52:15,406 Samo su dvije osobe znale lokaciju. 423 00:52:16,433 --> 00:52:18,833 Sigurno me pratio ovdje. 424 00:52:19,030 --> 00:52:22,612 Pri�ekao je da Pope ode i pratio ga do gara�e. 425 00:52:22,737 --> 00:52:26,720 Dok smo do�li tamo, ljudi su bili svuda, gomila auta. 426 00:52:26,818 --> 00:52:30,034 Oti�li smo, jer nisam �elio da Trager ispadne sumnjiv. 427 00:52:32,109 --> 00:52:40,742 Oru�je, otisci, motiv. A ti si stigao kasno. 428 00:52:40,852 --> 00:52:43,273 Sve se lijepo uklapa. 429 00:52:43,818 --> 00:52:47,092 �to to zna�i? -Zaklju�io si unosan ugovor. 430 00:52:47,093 --> 00:52:52,413 Onaj tko ti je ubio najboljeg prijatelja je ubijen od �ovjeka kojeg najvi�e mrzi�. 431 00:52:52,723 --> 00:52:56,070 Koji je prakti�ki mrtav, jer mu je glava ucijenjena. 432 00:52:56,189 --> 00:52:59,813 Misli� da sam sve isplanirao? 433 00:53:00,247 --> 00:53:04,100 Ma daj, �ovje�e. Misli� previsoko o meni. 434 00:53:04,246 --> 00:53:06,287 Ja nisam Pope. 435 00:53:06,751 --> 00:53:10,305 Ja sam samo mehani�ar koji osigurava svoju obitelj. 436 00:53:12,859 --> 00:53:15,906 Istra�ivati �emo smrt g. Popea. 437 00:53:17,279 --> 00:53:20,493 Ako utvrdimo da policija grije�i, 438 00:53:20,528 --> 00:53:24,396 na�e disciplinske mjere mogu se pro�iriti na vi�e od jednog �ovjeka. 439 00:53:25,469 --> 00:53:27,469 To ima smisla. 440 00:53:28,463 --> 00:53:33,455 Ako vam je za utjehu, radujem se suradnji sa vama, g. Marks. 441 00:53:52,408 --> 00:53:56,911 Nagrada je za Claya Morrowa. �elim ga mrtvog prije saslu�anja. 442 00:54:50,710 --> 00:54:52,710 Ponosan sam na tebe. 443 00:55:15,038 --> 00:55:18,982 Kako je ona? -Bit �e dobro, brate. 444 00:55:57,930 --> 00:56:00,349 Znam �to si uradio s Clayem. 445 00:56:05,362 --> 00:56:10,149 Upravo sam pri�ao sa Juiceom i Tigom. 446 00:56:13,426 --> 00:56:15,550 �to su rekli? 447 00:56:17,308 --> 00:56:19,308 Ni�ta. 448 00:56:23,011 --> 00:56:26,880 Odr�ao sam rije� tebi i klubu. 449 00:56:27,471 --> 00:56:30,146 Nisam pipnuo Claya. 450 00:56:31,599 --> 00:56:37,568 Ne treba pametovati oko na�ina njegovog povrje�ivanja. 451 00:56:40,793 --> 00:56:45,445 Trebalo je biti pametan i ne povrijediti ga. 452 00:56:49,276 --> 00:56:52,444 Imao si priliku biti druga�iji. 453 00:57:01,376 --> 00:57:04,541 Mo�da ja nisam toliko druga�iji. 454 00:57:09,443 --> 00:57:11,639 I �to sad? 455 00:57:14,219 --> 00:57:19,053 Ti reci meni. -Stvari se mijenjaju, Gemma. 456 00:57:19,247 --> 00:57:23,835 Ne�emo se mo�i zezati ovdje vi�e. -Ja se ne zezam. 457 00:57:24,376 --> 00:57:30,004 Ako nisi primijetio, ja nisam obi�na djevojka. 458 00:57:33,030 --> 00:57:36,671 �eli� biti sa mnom ili ne? 459 00:57:41,063 --> 00:57:46,272 Samo ka�em da ne znam 460 00:57:46,397 --> 00:57:50,201 ho�u li ti mo�i pru�iti sve �to ti treba. 461 00:57:54,077 --> 00:57:56,827 A �to misli� da mi treba? 462 00:57:57,875 --> 00:57:59,875 Ljubav? 463 00:58:02,450 --> 00:58:06,113 Samo mu�karcima treba da budu voljeni, du�o. 464 00:58:07,339 --> 00:58:10,621 �enama treba da budu po�eljene. 465 00:58:21,323 --> 00:58:26,870 Sve ovo �to se doga�alo zadnjih dana, mene nije zaobi�lo. 466 00:58:26,981 --> 00:58:30,676 Razumije� to? Upleten sam. 467 00:58:32,933 --> 00:58:35,637 Moj �ivot �e postati vrlo kaoti�an, Gemma. 468 00:58:38,869 --> 00:58:41,055 Poznato mi je kaoti�no. 469 00:58:44,466 --> 00:58:47,175 U tome sam najbolja. 470 00:58:55,694 --> 00:58:58,766 Oprosti. -Stvarno? 471 00:58:59,420 --> 00:59:01,420 Jax je ovdje. 472 00:59:02,216 --> 00:59:04,605 Kad ve� spominje� kaos... 473 00:59:06,148 --> 00:59:08,310 Dobro, Layla, odmah dolazim. 474 00:59:19,716 --> 00:59:26,808 Pobrini se za Carla i Carlu. Tebe tra�e. 475 00:59:40,598 --> 00:59:44,808 Za mnom. -Da, �efice. 476 00:59:49,084 --> 00:59:51,260 Tvoja polovina Danteovog novca. 477 01:00:03,550 --> 01:00:05,550 Zadr�i ga. 478 01:00:05,951 --> 01:00:09,779 To je dio love koju ti dugujemo za otkup moj biv�e. 479 01:00:09,892 --> 01:00:14,791 O, ne, ne. To je rije�eno. Tvoja ekipa je zaslu�ila ovo. 480 01:00:14,845 --> 01:00:17,478 Ozbiljno, ja tebi dugujem. 481 01:00:20,872 --> 01:00:26,264 �to �e� re�i svom malom za farmu? 482 01:00:31,660 --> 01:00:33,660 Ne znam. 483 01:00:36,057 --> 01:00:38,057 Ne znam. 484 01:00:42,004 --> 01:00:49,790 Te bilje�ke �to vodi�, to je za tvoju djecu, zar ne? 485 01:00:52,152 --> 01:00:54,402 �to im govori�? 486 01:00:56,567 --> 01:00:59,814 Ono �to ne mogu drugima re�i. 487 01:01:03,898 --> 01:01:06,958 Treba� kupiti tu farmu, brate. 488 01:01:07,089 --> 01:01:13,482 Pomo�i �emo tvom ro�aku da o�uva ekipu. Tako si blizu izlaska. 489 01:01:18,811 --> 01:01:20,833 I ti, �ovje�e. 490 01:01:21,599 --> 01:01:23,599 I ti. 491 01:01:24,374 --> 01:01:27,478 Jer djeluje kao da si obavio svoj posao. 492 01:01:30,185 --> 01:01:32,623 Ponudit �u ti jo� jedan dogovor. 493 01:01:34,596 --> 01:01:39,721 Ako ti ode�, oti�i �u i ja. 494 01:01:54,925 --> 01:01:57,121 Laka ti no�. 495 01:02:57,396 --> 01:02:59,396 �to je ovo? 496 01:03:01,218 --> 01:03:05,035 Za�to je Wendy navedena kao staratelj? 497 01:03:06,897 --> 01:03:09,629 Samo dovodim stvari u red. 498 01:03:10,437 --> 01:03:13,186 Ona je bolji izbor. 499 01:03:14,989 --> 01:03:17,730 Nisi je trebao napasti, Jaxe. 500 01:03:23,709 --> 01:03:25,998 O tome se ovdje radi? 501 01:03:29,475 --> 01:03:32,493 Poku�ava� me nau�iti lekciju? 502 01:03:38,486 --> 01:03:40,486 Ne. 503 01:03:52,243 --> 01:03:57,388 Zna�, mislila sam ako napustim klub ili Charming, 504 01:03:57,423 --> 01:04:02,534 da �u te nekako izdati, a to nisam �eljela. 505 01:04:04,417 --> 01:04:08,558 A onda sam shvatila da je moj posao tvoje "stare" da budem jaka 506 01:04:08,673 --> 01:04:12,004 kada i gdje ti to nisi. 507 01:04:13,627 --> 01:04:16,391 O tome se radi, du�o. 508 01:04:20,106 --> 01:04:23,512 Prihvatila sam posao u Oregonu. 509 01:04:24,481 --> 01:04:29,841 Po�injem za dva tjedna. Djeca idu sa mnom. 510 01:04:33,371 --> 01:04:41,054 I ako voli� njih i mene, krenuti �e� za nama. 511 01:04:55,034 --> 01:04:57,574 Oboje znamo, da ako ostanemo ovdje... 512 01:04:58,906 --> 01:05:02,598 da �emo zavr�iti kao dvoje ljudi koje najvi�e mrzimo. 513 01:05:05,767 --> 01:05:08,833 A na�i sinovi �e imati sudbinu da ponove... 514 01:05:10,122 --> 01:05:12,970 sve na�e gre�ke. 515 01:05:41,852 --> 01:05:46,226 Sad nije dobro vrijeme. -Da, znam. 516 01:05:47,473 --> 01:05:50,058 Moramo razgovarati na minutu. 517 01:05:55,423 --> 01:06:00,467 Jesmo li dobri? -Da. -Mo�emo li onda pri�ati sutra? 518 01:06:00,468 --> 01:06:04,945 Nisam zato ovdje. Ovdje sam zbog Tare. 519 01:06:09,416 --> 01:06:12,201 O �emu pri�a�? -Imam nalog. 520 01:06:12,202 --> 01:06:17,366 Zavjera za ubojstvo. Smrt Pamele Toric. 521 01:06:18,824 --> 01:06:21,387 Uhi�eni ste, dr. Knowles. 522 01:06:23,827 --> 01:06:25,827 Ne. 523 01:06:30,095 --> 01:06:32,196 On pla�e. 524 01:06:56,526 --> 01:06:58,526 Zovi Lowenovu. 525 01:08:49,459 --> 01:08:51,585 Tu sam, du�o. 526 01:08:51,586 --> 01:08:56,586 prijevod i obrada: heller obrada na HR: fonza333 527 01:08:59,586 --> 01:09:03,586 Preuzeto sa www.titlovi.com 528 01:09:04,305 --> 01:10:04,313 Podr�i nas i postanite VIP �lan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org40551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.