All language subtitles for Sissi.The.Young.Empress.1956.BluRay.720p.AC3.x264-GABE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,849 --> 00:02:28,809 - Well, Baron... - Your Majesty? 2 00:02:28,809 --> 00:02:32,813 Are you happy with the end of the wedding? 3 00:02:32,813 --> 00:02:34,774 Sure. 4 00:02:34,815 --> 00:02:37,818 The work have been accumulated... 5 00:02:37,818 --> 00:02:40,780 and I have little time for the Empress. 6 00:02:40,780 --> 00:02:44,825 The ministers are already here. 7 00:02:44,825 --> 00:02:46,744 Send them in. 8 00:03:07,807 --> 00:03:10,810 Please, gentlemen. 9 00:03:16,816 --> 00:03:20,820 Excellency, make your report. 10 00:03:20,820 --> 00:03:25,825 The fact that created some problems in the Congress... 11 00:03:25,825 --> 00:03:29,829 was the amnesty that Your Majesty gave to the Hungarians. 12 00:03:29,829 --> 00:03:33,833 And I do not hesitate to say that... 13 00:03:33,833 --> 00:03:38,838 All the ministers were against this amnesty. 14 00:03:38,838 --> 00:03:40,798 Why? 15 00:03:40,840 --> 00:03:44,844 We all have the same opinion that the amnesty represents... 16 00:03:44,844 --> 00:03:49,807 a new and great danger to the Austrian nation. 17 00:03:49,807 --> 00:03:55,938 It will be worst if we consider them our enemies. 18 00:03:56,814 --> 00:04:00,818 I will give the amnesty, even against the ministers will. 19 00:04:00,818 --> 00:04:01,735 I could... 20 00:04:01,819 --> 00:04:04,405 The amnesty will be given immediately. 21 00:04:04,822 --> 00:04:06,907 The countess Sofia! 22 00:04:16,834 --> 00:04:20,880 I need to speak in private with the baroness Esterhazy! 23 00:04:23,841 --> 00:04:30,806 Baroness Esterhazy, I nominated you master of the Empress... 24 00:04:30,806 --> 00:04:34,810 because of the great confidence I have in yours. 25 00:04:34,810 --> 00:04:43,819 Everything the Empress does, it must be informed to me. 26 00:04:43,819 --> 00:04:49,825 This way, I'll have conditions to conduct better the life of this young lady! 27 00:04:49,825 --> 00:04:53,829 Concerning to the mutual confidence... 28 00:04:53,829 --> 00:04:57,833 I'll report myself the best way is possible. 29 00:04:57,833 --> 00:04:59,793 What do you have to report? 30 00:04:59,835 --> 00:05:03,839 One more time, they brought a new parrot. 31 00:05:03,839 --> 00:05:08,719 I ask your permission to lock it in the backyard... 32 00:05:08,719 --> 00:05:12,806 because the scream is terrible. 33 00:05:12,806 --> 00:05:16,810 If the Empress likes animals so much... 34 00:05:16,810 --> 00:05:20,814 you must keep them where she wants! 35 00:05:20,814 --> 00:05:22,775 And if the noise bothers you... 36 00:05:22,775 --> 00:05:25,819 I suggest you to put cotton in your ears! 37 00:05:25,819 --> 00:05:28,822 Open this drawer. 38 00:05:32,826 --> 00:05:36,789 - What book is that? - The Empress' diary. 39 00:05:36,789 --> 00:05:37,748 Give me it. 40 00:05:39,833 --> 00:05:41,794 Do you have anything else to report me? 41 00:05:41,835 --> 00:05:47,841 The Empress complains of our installations for the bath. 42 00:05:47,841 --> 00:05:51,804 Maria Teresa lived and took bath here. 43 00:05:51,804 --> 00:05:57,935 For someone that is empress by accident, it's very good! 44 00:05:58,811 --> 00:06:01,814 - What else? - She asked if... 45 00:06:01,814 --> 00:06:07,820 colonel Bรถckl from Ischl did not show up for an audience. 46 00:06:07,820 --> 00:06:11,699 Bรถckl? From Ischl? 47 00:06:11,699 --> 00:06:13,701 I do not know him! 48 00:06:13,701 --> 00:06:16,829 So, mister, look at me! 49 00:06:16,829 --> 00:06:20,833 Don't you remember me, mister? 50 00:06:20,833 --> 00:06:25,838 - Have you a hair cut? - Try to concentrate. 51 00:06:25,838 --> 00:06:28,841 - Yes, the mustache's gone! - More concentration! 52 00:06:28,841 --> 00:06:31,844 Bรถckl! You turned to a colonel! 53 00:06:31,844 --> 00:06:33,804 And I was transferred to Vienna! 54 00:06:33,804 --> 00:06:37,808 Really? Congratulations! And how did you get it? 55 00:06:37,808 --> 00:06:41,812 Remember the ring the Empress, that was a princess, pledged? 56 00:06:41,812 --> 00:06:43,772 Yes, to send a telegram. 57 00:06:43,814 --> 00:06:47,818 I gave this ring back to the Empress in an audience... 58 00:06:47,818 --> 00:06:52,823 and she ordered me to be transferred... 59 00:06:52,823 --> 00:06:57,828 to stay at the entire disposition of the Empress! 60 00:06:57,828 --> 00:07:01,832 - My dear Elisabeth. - Our Elisabeth! 61 00:07:01,832 --> 00:07:05,836 No, my Elisabeth! 62 00:07:05,836 --> 00:07:08,714 My friend, something awful happened to me. 63 00:07:08,714 --> 00:07:10,716 What was it? 64 00:07:10,716 --> 00:07:15,721 Imagine it, I fell in love with the Empress! 65 00:07:15,721 --> 00:07:19,683 - What? - When she looks at me... 66 00:07:19,683 --> 00:07:22,811 my heart blows up... I start trembling. 67 00:07:22,811 --> 00:07:27,816 When she smiles, I feel I could faint! 68 00:07:27,816 --> 00:07:31,862 - Bรถckl! - The smile! That lovely smile! 69 00:07:32,821 --> 00:07:34,782 That's love. 70 00:07:38,827 --> 00:07:41,830 I'll never learn to speak Croatia. 71 00:07:41,830 --> 00:07:45,834 - What will we do now? - Hungarian class. 72 00:07:45,834 --> 00:07:50,839 Well, I like everything that's Hungarian! 73 00:07:50,839 --> 00:07:54,802 - You too, isn't it? - I hate everything that's Hungarian. 74 00:07:54,802 --> 00:07:57,805 Ah, yes, you lost your husband in Hungary. 75 00:07:57,805 --> 00:08:02,893 I'm sorry to wake up this so bad recollection. 76 00:08:06,814 --> 00:08:08,774 What are you bringing, baroness? 77 00:08:10,693 --> 00:08:15,698 The Royal Highness Sofia asked me to give this to Your Majesty... 78 00:08:15,698 --> 00:08:20,703 the instructions for the ceremonial procedures from the Spain Court... 79 00:08:20,703 --> 00:08:25,708 the ones that Your Majesty must study completely. 80 00:08:25,708 --> 00:08:28,836 Nineteen pages? 81 00:08:30,838 --> 00:08:34,842 What does it mean: It'll have access to the palace... 82 00:08:34,842 --> 00:08:38,804 only noble women and honor ladies? 83 00:08:38,804 --> 00:08:43,809 The noble women and the ladies are the ones that receive... 84 00:08:43,809 --> 00:08:48,814 authorization to come into the Empress facilities. 85 00:08:48,814 --> 00:08:53,819 And it's pre notified that these people belong to... 86 00:08:53,819 --> 00:08:59,825 twenty-three most traditional families... 87 00:08:59,825 --> 00:09:04,913 and two hundred and twenty nine ladies of high level. 88 00:09:05,831 --> 00:09:09,877 Well, I'll see if I can understand this silly thing. 89 00:09:12,713 --> 00:09:14,798 Baroness Bellegarde? 90 00:09:16,717 --> 00:09:18,719 Send Doctor Falk in... 91 00:09:18,719 --> 00:09:21,638 just for me to relax my mind. 92 00:09:21,638 --> 00:09:24,641 Were you in session with the Emperor? 93 00:09:24,641 --> 00:09:27,770 Yes, Your Highness! 94 00:09:28,687 --> 00:09:33,692 I can see on your face that is not nice what you have to tell me. 95 00:09:33,692 --> 00:09:38,822 I am afraid that Your Highness will be chocked as much as I am. 96 00:09:38,822 --> 00:09:41,825 No more grammar for today. 97 00:09:41,825 --> 00:09:44,828 If Your Majesty allow me... 98 00:09:44,828 --> 00:09:48,832 I wanted to tell you about the beauty of Hungary. 99 00:09:48,832 --> 00:09:51,835 It is a pleasure! Did you bring anymore pictures? 100 00:09:51,835 --> 00:09:54,838 Sure! Some of Putza... 101 00:09:55,798 --> 00:09:58,801 Some of the Hungary plans. 102 00:09:59,802 --> 00:10:03,847 with their sheet flock and bull-calf. 103 00:10:04,807 --> 00:10:09,812 This is the Real Palace... 104 00:10:09,812 --> 00:10:13,774 that is not used for 354 years. 105 00:10:13,774 --> 00:10:16,777 When will we have a king again... 106 00:10:16,777 --> 00:10:21,865 a king that respects the freedom of the Hungary people? 107 00:10:22,783 --> 00:10:27,913 I will do everything I can to help your country. 108 00:10:28,831 --> 00:10:30,791 It is strange... 109 00:10:30,833 --> 00:10:33,836 but I feel myself more related to the Hungary land... 110 00:10:33,836 --> 00:10:38,799 than to any other country, even I do not know it. 111 00:10:38,799 --> 00:10:40,759 I can see it! 112 00:10:40,759 --> 00:10:44,805 But also the Hungarians that also know you... 113 00:10:44,805 --> 00:10:48,809 only through what I write... 114 00:10:48,809 --> 00:10:53,814 have for Your Majesty a great respect... 115 00:10:53,814 --> 00:10:59,820 because they know that you are their guard angel! 116 00:10:59,820 --> 00:11:03,824 Did you really take the state of siege off and gave amnesty to the Hungarians? 117 00:11:03,824 --> 00:11:05,784 Yes, mother. 118 00:11:05,784 --> 00:11:10,831 The amnesty is for the commander of the rebels, the Baron Andrassy, as well? 119 00:11:10,831 --> 00:11:11,748 Of course it is. 120 00:11:11,790 --> 00:11:14,835 In my country where I am so happy... 121 00:11:14,835 --> 00:11:16,795 I do not want to see anybody sad! 122 00:11:16,837 --> 00:11:22,801 But Franz, you can not conduct a nation with your feelings. 123 00:11:22,801 --> 00:11:25,804 We had set that any rebel act... 124 00:11:25,804 --> 00:11:29,808 would be punished very hard. 125 00:11:29,808 --> 00:11:33,812 But the peace we conquer through the love. 126 00:11:33,812 --> 00:11:39,818 I can already imagine who put this idea on your mind. 127 00:11:39,818 --> 00:11:41,778 You are right 128 00:11:42,821 --> 00:11:44,781 Sissy! 129 00:11:45,824 --> 00:11:48,827 And I am so grateful to her for that! 130 00:11:49,828 --> 00:11:55,834 I am curious to know if you will be grateful for this. 131 00:11:55,834 --> 00:11:57,836 What is that? 132 00:11:57,836 --> 00:11:59,796 Her diary. 133 00:11:59,796 --> 00:12:02,799 How did you get her diary? 134 00:12:02,799 --> 00:12:06,970 It does not matter! Listen to this! 135 00:12:07,804 --> 00:12:10,807 I do not want to read it without her permission. 136 00:12:10,807 --> 00:12:14,853 So I will read this poem for you. 137 00:12:15,812 --> 00:12:18,815 "The fresh spring is coming" 138 00:12:18,815 --> 00:12:21,818 "And bring to the trees a green freshing" 139 00:12:21,818 --> 00:12:24,821 "The birds learn the new songs... " 140 00:12:24,821 --> 00:12:27,824 "and the flowers see a gorgeous splendor" 141 00:12:27,824 --> 00:12:29,785 It is very beautiful, mother! 142 00:12:29,826 --> 00:12:32,829 "But is here the home of spring?" 143 00:12:32,829 --> 00:12:36,833 "This so weird and rich?" 144 00:12:36,833 --> 00:12:40,796 "I am in search for my sunny land" 145 00:12:40,796 --> 00:12:43,799 "I am in search for my rest at the beach!" 146 00:12:44,800 --> 00:12:47,803 Must I go on? 147 00:12:49,805 --> 00:12:52,808 I would like you to leave me alone. 148 00:13:04,820 --> 00:13:08,865 I can notice that new habits grew between us. 149 00:13:23,880 --> 00:13:26,800 - Who is next? - Our representative in Paris. 150 00:13:26,800 --> 00:13:30,846 - Get him in two minutes. - Yes, Your Majesty! 151 00:13:37,811 --> 00:13:39,771 Hi, Franz! 152 00:13:45,819 --> 00:13:49,823 I'm leaving, but I was missing you. 153 00:13:49,823 --> 00:13:52,826 Do you still love me? 154 00:13:52,826 --> 00:13:56,830 - Neither a little bit! - Why? 155 00:13:56,830 --> 00:13:59,833 Because you don't care about me during the day. 156 00:13:59,833 --> 00:14:02,794 Come on, me? You are the one who does that! 157 00:14:02,794 --> 00:14:05,922 You are always behind that desk. 158 00:14:07,799 --> 00:14:13,930 Sometimes I don't remember the way you are. Yes, it's true! 159 00:14:21,813 --> 00:14:24,816 Yes, I am jealous... 160 00:14:24,816 --> 00:14:26,777 Jealous? Of who? 161 00:14:26,818 --> 00:14:29,821 Of this desk! 162 00:14:30,822 --> 00:14:32,783 My diary? 163 00:14:32,824 --> 00:14:34,785 Yes, my mother brought it. 164 00:14:36,828 --> 00:14:38,789 So she took it off my drawer. 165 00:14:38,830 --> 00:14:41,833 I don't know, but I even touched it. 166 00:14:41,833 --> 00:14:44,795 It would be weird if you had touched it. 167 00:14:44,795 --> 00:14:48,840 My mother just read a very beautiful poem. 168 00:14:50,801 --> 00:14:53,804 Do you miss Bavaria? 169 00:14:54,805 --> 00:14:57,808 - yes, when I am alone. - Sissy... 170 00:14:58,809 --> 00:15:01,812 but now your country is Austria. 171 00:15:02,813 --> 00:15:06,817 But I cannot avoid remind the mountains. 172 00:15:06,817 --> 00:15:11,905 My parents and my sisters. Do you understand me? 173 00:15:12,823 --> 00:15:14,783 Yes and no. 174 00:15:14,825 --> 00:15:20,831 I do everything to make you happy here. 175 00:15:20,831 --> 00:15:23,834 I thought that you were happy here! 176 00:15:23,834 --> 00:15:27,796 I am, but only when you are with me! 177 00:15:27,796 --> 00:15:30,799 But, you are almost never here. 178 00:15:33,802 --> 00:15:36,805 The correspondent in Paris, Baron Von Hubenr! 179 00:15:36,805 --> 00:15:38,765 Let him in. 180 00:15:41,810 --> 00:15:44,813 We will see each other in dinner. What will you do till there? 181 00:15:44,813 --> 00:15:48,817 I'm going to wait for you! Maybe I will ride... 182 00:15:48,817 --> 00:15:53,905 But before dinner, I need to show you a thing. 183 00:16:07,794 --> 00:16:12,674 So, colonel, this way... 184 00:16:12,674 --> 00:16:16,803 do you want to speak with the Empress? 185 00:16:16,803 --> 00:16:22,809 - I think it is not right, what about you? - Please, I'm here to work. 186 00:16:22,809 --> 00:16:26,813 Do you think I am here for pleasure? 187 00:16:26,813 --> 00:16:33,820 Colonel, so far, you have been a rude military... 188 00:16:33,820 --> 00:16:38,825 but here, in the Court, where the good manners prevail... 189 00:16:38,825 --> 00:16:44,831 and you should learn them. You will ask for one audience with the Empress... 190 00:16:44,831 --> 00:16:51,796 to speak with Her Majesty! 191 00:16:51,796 --> 00:16:57,928 And if she wants to. Or else you should wait till Her Majesty... 192 00:16:58,803 --> 00:17:01,806 Get up. Get up. 193 00:17:03,808 --> 00:17:05,769 Turn yourself... 194 00:17:09,689 --> 00:17:11,691 Your face is not strange for me! 195 00:17:11,691 --> 00:17:15,695 We already saw each other before, Highness! In Ischl... 196 00:17:15,695 --> 00:17:17,697 I had the pleasure... the honor... 197 00:17:17,697 --> 00:17:20,700 Yes, I remember! 198 00:17:20,700 --> 00:17:25,830 You were the idiot that told the greatest imbecilities! 199 00:17:25,830 --> 00:17:27,791 Me? 200 00:17:27,791 --> 00:17:31,795 Mr. Master of ceremonies, tell the Colonel... 201 00:17:31,795 --> 00:17:34,798 that he should not do questions here in the Court. 202 00:17:34,798 --> 00:17:36,758 Of course, Your Highness! 203 00:17:37,801 --> 00:17:41,846 - And you are stepping in my dress. - Sorry, Your Highness! 204 00:17:48,812 --> 00:17:54,818 So the Royal Highness doesn't keep any bitterness! 205 00:17:54,818 --> 00:17:56,778 Neither me for her! 206 00:17:56,820 --> 00:18:02,826 Here in the Court you should not criticize noble people. 207 00:18:02,826 --> 00:18:04,744 It was not a criticize, it was an affirmation. 208 00:18:04,828 --> 00:18:08,665 In the Court you should not even to affirm... 209 00:18:08,665 --> 00:18:11,710 or neither do anything. 210 00:18:11,710 --> 00:18:17,674 For what I see, the things will be difficult. 211 00:18:17,674 --> 00:18:20,635 Where were we? 212 00:18:20,635 --> 00:18:22,679 - There. - No... 213 00:18:22,679 --> 00:18:26,641 - What were we talking about? - About good manners! 214 00:18:26,641 --> 00:18:31,813 Well, first you should ask for an audience with the Empress... 215 00:18:31,813 --> 00:18:37,819 Second, you should wait for the authorization of the Empress... 216 00:18:37,819 --> 00:18:39,779 for the audience. 217 00:18:39,821 --> 00:18:45,827 And third, you should wait to know when the audience with the... 218 00:18:45,827 --> 00:18:47,746 Empress... 219 00:18:47,829 --> 00:18:53,960 - Calm down, it won't happen again. - No, no, it is the Empress. 220 00:19:01,801 --> 00:19:07,932 I'm glad to know that the Emperor made my wish to have you here. 221 00:19:11,686 --> 00:19:14,689 I would like to say that... 222 00:19:14,689 --> 00:19:16,691 Yes? 223 00:19:16,691 --> 00:19:18,693 I... 224 00:19:18,693 --> 00:19:20,695 So? What would you like to say? 225 00:19:20,695 --> 00:19:22,781 I forgot. 226 00:19:23,698 --> 00:19:27,660 I know, I want that Your Majesty knows... 227 00:19:27,660 --> 00:19:32,707 that I will be your most faithful servant... 228 00:19:32,707 --> 00:19:34,793 That impresses me! 229 00:19:41,800 --> 00:19:44,803 - For God sake! - What happened, Colonel? 230 00:19:44,803 --> 00:19:47,806 Hurry up, a glass of water! 231 00:19:48,765 --> 00:19:53,812 - Are you all right? - That smile! The smile. 232 00:19:53,812 --> 00:19:55,772 What smile? 233 00:19:55,814 --> 00:19:57,774 - The smile! - My smile? 234 00:19:57,816 --> 00:20:00,819 Yes... No! 235 00:20:00,819 --> 00:20:02,779 The Empress' smile! 236 00:20:02,821 --> 00:20:05,824 My kitty, did you wake up in a bad mood? 237 00:20:05,824 --> 00:20:07,784 First of all, I am not your kitty... 238 00:20:07,784 --> 00:20:10,787 and second, I feel excellent! 239 00:20:10,787 --> 00:20:13,790 - What did you say? - I feel excellent! 240 00:20:13,790 --> 00:20:17,794 Good! Good morning, Countess. 241 00:20:17,794 --> 00:20:22,799 I want to know if the Empress have already studied the ceremonial. 242 00:20:22,799 --> 00:20:26,803 Not yet, Your Highness! She went to ride. 243 00:20:26,803 --> 00:20:30,807 I already knew it! The horses are more important than everything! 244 00:20:30,807 --> 00:20:34,853 If you want to know, for me they are too! 245 00:20:36,813 --> 00:20:39,816 Now I am going for a walk. 246 00:20:40,817 --> 00:20:43,778 - Good-bye, Sofia. - See you! 247 00:20:43,778 --> 00:20:46,906 - What is going on? - Oh, Jesus! 248 00:21:09,804 --> 00:21:13,808 - Good morning, my dear father in law! - Good morning, Your Majesty! 249 00:21:13,808 --> 00:21:18,813 I knew you were here and I came to see you. 250 00:21:18,813 --> 00:21:21,816 I am glad! What is up? 251 00:21:21,816 --> 00:21:24,819 Fine! But you don't need to speak so loud... 252 00:21:24,819 --> 00:21:27,822 - I can hear very well! - Since when? 253 00:21:27,822 --> 00:21:32,785 Well, I always heard well. But I only hear what I want to hear. 254 00:21:32,785 --> 00:21:36,789 If it is something that I don't want, I turn to a deaf. 255 00:21:36,789 --> 00:21:40,793 And then people have to ask several times... 256 00:21:40,793 --> 00:21:43,796 and then they give up and I save an answer! 257 00:21:43,796 --> 00:21:45,757 Ouch, you are original! 258 00:21:45,798 --> 00:21:49,802 But Majesty, keep this between us. 259 00:21:49,802 --> 00:21:51,804 - I promise you! - Great. 260 00:21:51,804 --> 00:21:55,975 - See you! - See you, Your Majesty! 261 00:21:58,811 --> 00:22:00,813 What are you telling me? 262 00:22:00,813 --> 00:22:03,775 Did the Empress go shopping? 263 00:22:03,775 --> 00:22:06,819 Yes, the Empress have been to street market! 264 00:22:06,819 --> 00:22:09,781 - Who told you that? - The coachman. 265 00:22:09,781 --> 00:22:13,785 He said that she badly could leave the coach... 266 00:22:13,785 --> 00:22:19,916 and the crowd almost tore her dress. 267 00:22:20,750 --> 00:22:22,752 Inadmissible! 268 00:22:33,763 --> 00:22:35,765 Are you already ready? 269 00:22:35,807 --> 00:22:39,769 I am curious to know what you have to show me. 270 00:22:39,769 --> 00:22:44,899 Well... Do you know that we have a new parrot? 271 00:22:45,775 --> 00:22:47,777 - The red one? - Yes. 272 00:22:47,819 --> 00:22:50,822 - Who gave it? - Aunt Maria! 273 00:22:51,823 --> 00:22:53,783 I want to know also... 274 00:22:53,825 --> 00:22:58,788 - if you know what day is it today. - Today? Thursday. 275 00:22:58,788 --> 00:23:04,794 Well, you must have forgot, after all you have a lot of work to do. 276 00:23:04,794 --> 00:23:08,798 - It's a month that we got married! - Really? 277 00:23:08,798 --> 00:23:11,801 - One month? - Yes. 278 00:23:12,802 --> 00:23:16,806 A wedding present, I hope you like it. 279 00:23:16,806 --> 00:23:19,809 What nice of you! I am glad you remembered it. 280 00:23:19,809 --> 00:23:21,769 I found it in a stand in the street market. 281 00:23:21,811 --> 00:23:23,771 Have you been in the street market? 282 00:23:23,813 --> 00:23:26,816 And I almost don't get back home. 283 00:23:26,816 --> 00:23:32,822 The people are so nice. They were so happy seeing me that they almost tore my dress. 284 00:23:32,822 --> 00:23:35,783 See! It is a Wigand paintings! 285 00:23:35,783 --> 00:23:40,788 The castle door, the village entrance. 286 00:23:40,788 --> 00:23:43,791 - Fabulous! - Everything is so well done. 287 00:23:43,791 --> 00:23:47,795 Like the trees, he painted them so beautifully. 288 00:23:47,795 --> 00:23:49,756 And what is that? 289 00:23:49,797 --> 00:23:52,800 It is the Weil village, in Baden. 290 00:23:52,800 --> 00:23:54,761 And the one what is that? 291 00:23:54,802 --> 00:23:57,805 My wedding present! 292 00:23:58,806 --> 00:24:00,767 So, you didn't forget it? 293 00:24:00,808 --> 00:24:02,769 I could never forget... 294 00:24:02,810 --> 00:24:08,941 the way you make me happy each minute! 295 00:24:10,818 --> 00:24:13,821 I am very happy too! 296 00:24:24,791 --> 00:24:27,794 Well... 297 00:24:27,794 --> 00:24:31,839 now we should go, we have visitors... 298 00:24:32,799 --> 00:24:37,887 I will come to take this later. 299 00:25:01,786 --> 00:25:03,746 But, what is that? 300 00:25:03,788 --> 00:25:06,791 A beer of Munich... 301 00:25:06,791 --> 00:25:08,668 and a pig foot! 302 00:25:08,668 --> 00:25:11,796 This is my surprise, mother. 303 00:25:11,796 --> 00:25:13,756 You are so special, Franz! 304 00:25:13,798 --> 00:25:16,801 I miss that. 305 00:25:16,801 --> 00:25:18,761 Do you want a little beer? 306 00:25:18,803 --> 00:25:22,849 No, I prefer liqueur! 307 00:25:24,809 --> 00:25:27,812 - What about you, my dear father in law? - What? 308 00:25:27,812 --> 00:25:33,818 - Do you want some beer? - Of course! 309 00:25:33,818 --> 00:25:36,821 - Franz? - I'm going to give it a try. 310 00:25:36,821 --> 00:25:39,782 - Your Eminence too? - My pleasure, Majesty. 311 00:25:39,782 --> 00:25:42,785 Here it is, the majority wants beer! 312 00:25:42,785 --> 00:25:46,789 I am curious to know its taste! 313 00:25:46,789 --> 00:25:50,793 Excellent! The pig foot is great... 314 00:25:50,793 --> 00:25:53,796 - Cheers! - Cheers! 315 00:25:53,796 --> 00:25:55,757 Cheers! 316 00:26:00,803 --> 00:26:02,764 It is good! 317 00:26:02,805 --> 00:26:04,766 Not bad! 318 00:26:12,690 --> 00:26:14,776 Franz Karl! 319 00:26:15,693 --> 00:26:17,779 Bravo! 320 00:26:19,781 --> 00:26:25,787 I hope, Franz, this is the unique surprise... 321 00:26:25,787 --> 00:26:29,791 and that you don't turn our Viennese Court... 322 00:26:29,791 --> 00:26:32,794 into a brewery! 323 00:26:32,794 --> 00:26:35,797 Of course not, mom! 324 00:26:43,805 --> 00:26:46,808 A letter from Sissy. 325 00:26:46,808 --> 00:26:48,768 - What did she write? - I don't know. 326 00:26:48,810 --> 00:26:51,813 I still didn't read it, wait... 327 00:26:51,813 --> 00:26:53,773 "Dear mom and dad... 328 00:26:53,815 --> 00:27:00,780 after a long time, I drank beer and I ate pig foot! It was wonderful!" 329 00:27:00,780 --> 00:27:05,868 - That I believe! - "I immediately thought about dad... 330 00:27:06,786 --> 00:27:12,667 my missing raises each day! 331 00:27:12,667 --> 00:27:15,670 Here I have everything, but at the same time, anything". 332 00:27:15,670 --> 00:27:19,674 As she had said, she is arrested in a gold cage! 333 00:27:19,674 --> 00:27:21,676 Was it a luck? 334 00:27:21,676 --> 00:27:24,804 The important thing is that she loves Franz! 335 00:27:24,804 --> 00:27:26,764 And he loves her! She says... 336 00:27:26,806 --> 00:27:31,811 "Franz turns any wish I have, he carries me in his arms". 337 00:27:31,811 --> 00:27:33,771 Don't drink so much! 338 00:27:34,814 --> 00:27:39,902 You never carry me and you are always complaining. 339 00:27:40,820 --> 00:27:46,784 I think everything is about the destiny. Mine is to drink beer. 340 00:27:46,784 --> 00:27:50,788 Our Sissy destiny is to become the Empress. 341 00:27:50,788 --> 00:27:53,791 But anything happens for nothing... 342 00:27:53,791 --> 00:27:58,880 probably she has a mission to accomplish! 343 00:28:11,684 --> 00:28:13,686 What is the next audience? 344 00:28:13,686 --> 00:28:15,771 Count Andrassy! 345 00:28:16,689 --> 00:28:18,774 Get him in. 346 00:28:19,692 --> 00:28:24,906 - Count Julius Andrassy! - Count Andrassy! 347 00:28:36,792 --> 00:28:40,796 I am glad to receive you. 348 00:28:40,796 --> 00:28:42,757 Get close. 349 00:28:53,809 --> 00:28:55,770 Majesty... 350 00:28:55,811 --> 00:28:58,814 my goal after been amnestied... 351 00:28:58,814 --> 00:29:01,817 was to come before Your Majesty... 352 00:29:01,817 --> 00:29:08,658 to thank what Your Majesty have done for Hungary. 353 00:29:08,658 --> 00:29:11,786 Get up, Count Andrassy. 354 00:29:12,662 --> 00:29:16,666 Who gave you the amnesty was the Emperor. You must thank him. 355 00:29:16,666 --> 00:29:19,669 It is not about the amnesty that I am talking. 356 00:29:19,669 --> 00:29:27,677 It is not it that brings the happiness and the life to the ruined families. 357 00:29:27,677 --> 00:29:32,682 I'm talking about a heart that beats for a nation. 358 00:29:32,682 --> 00:29:37,895 And I want to thank this love. 359 00:29:38,813 --> 00:29:45,778 I will do everything I can to make Hungary and Austria very close. 360 00:29:45,778 --> 00:29:48,781 And give the country back to those that have the right. 361 00:29:48,781 --> 00:29:52,785 But these can be only empty words. 362 00:29:52,785 --> 00:29:54,745 To prove my good will... 363 00:29:54,787 --> 00:29:58,791 I want to invite you with the Hungarian cortege to the ball. 364 00:29:58,791 --> 00:30:02,795 We will celebrate with our hearts... 365 00:30:02,795 --> 00:30:06,841 the union between our countries. 366 00:31:09,779 --> 00:31:12,782 - I am outraged! - What did you say? 367 00:31:13,783 --> 00:31:17,787 - I am outraged! - Why? 368 00:31:17,787 --> 00:31:21,791 That Elisabeth has invited our enemy... 369 00:31:21,791 --> 00:31:24,794 that traitor, Andrassy! 370 00:31:24,794 --> 00:31:25,711 Come on... 371 00:31:25,795 --> 00:31:28,798 It is not easy to forget that it was a Hungarian... 372 00:31:28,798 --> 00:31:31,801 who lifted a dagger against my Franz. 373 00:31:31,801 --> 00:31:34,804 And now we can find him unpunished among us! 374 00:31:37,807 --> 00:31:42,812 Highness, count Andrassy requests the honor of being presented to you. 375 00:31:42,812 --> 00:31:44,772 Congratulations. 376 00:31:44,814 --> 00:31:51,987 I won't give my hand to a rebel, even if he has been amnestied. 377 00:31:52,780 --> 00:31:54,782 Royal highness... 378 00:31:54,782 --> 00:31:57,785 how can I tell him that? 379 00:31:57,785 --> 00:32:02,998 In German or in Hungarian, whatever! 380 00:32:05,793 --> 00:32:10,881 It's a pity the waltz is gonna be over. I'll have to change you for another one. 381 00:32:14,802 --> 00:32:18,806 The Highness, Franz's mother, offended us in public... 382 00:32:18,806 --> 00:32:22,810 She doesn't recognize our amnesty and she considers us her enemies! 383 00:32:22,810 --> 00:32:24,770 Inadmissible. 384 00:32:24,812 --> 00:32:27,773 I think we must leave the ball! 385 00:32:27,773 --> 00:32:28,691 I agree. 386 00:32:28,774 --> 00:32:33,779 You are the imperial couple guests and not the Emperor's mother guests! 387 00:32:33,779 --> 00:32:37,783 It is all the same! We don't accept this insult! 388 00:32:37,783 --> 00:32:40,786 - Let us put our ladies together! - Sure. 389 00:32:41,787 --> 00:32:43,747 I'm sorry. 390 00:32:59,805 --> 00:33:03,976 Majesty, are you going to shake hands with the guests? 391 00:33:10,774 --> 00:33:16,906 Majesty, excuse me, but do you allow me to speak to you? 392 00:33:17,781 --> 00:33:21,785 - What happened? - The Hungarian guests... 393 00:33:21,785 --> 00:33:24,788 got offended with the Royal Highness Sofia... 394 00:33:24,788 --> 00:33:27,791 and they want to leave the ball! 395 00:33:28,792 --> 00:33:31,795 The Royal Highness Sofia offended us and... 396 00:33:31,795 --> 00:33:34,798 Andrassy wants us to leave the ball! 397 00:33:34,798 --> 00:33:37,801 Majesty, the abandon of the ball will mean... 398 00:33:37,801 --> 00:33:42,890 - a break in the peaceful relationships! - But how can we avoid it? 399 00:33:45,809 --> 00:33:49,855 - Leave me alone. - Majesty. 400 00:34:06,789 --> 00:34:10,834 What is going on, Sissy? You look so pale. 401 00:34:11,794 --> 00:34:17,800 Franz, forgive me, but I will break the ceremonial procedures... 402 00:34:17,800 --> 00:34:21,804 but I will do that for you and for your country. 403 00:34:21,804 --> 00:34:23,764 What are you going to do? 404 00:34:23,806 --> 00:34:26,809 This is impossible, Countess! 405 00:34:26,809 --> 00:34:31,772 But it is the expressed wish of the Empress! 406 00:34:31,772 --> 00:34:32,690 Well... 407 00:34:34,775 --> 00:34:39,863 Gentlemen, the royal orders: "the ladies choose". 408 00:34:40,781 --> 00:34:42,741 "The ladies choose"? 409 00:34:44,785 --> 00:34:48,789 - Was it you that ordered, Franz? - No, I was me! 410 00:34:48,789 --> 00:34:53,877 Colonel? Tell to Count Andrassy to dance with me. 411 00:34:55,796 --> 00:34:58,799 I am astonished! 412 00:34:58,799 --> 00:35:00,759 Is everybody here? 413 00:35:00,801 --> 00:35:03,804 Yes, but must we have to say good-bye? 414 00:35:03,804 --> 00:35:05,764 No. We must not. 415 00:35:16,775 --> 00:35:21,780 Count Andrassy, the Empress asks your honor in the next dance. 416 00:35:21,780 --> 00:35:24,783 I think this Empress' choice... 417 00:35:24,783 --> 00:35:27,786 it more important than her mother-in-law's offense. 418 00:35:27,786 --> 00:35:29,747 We should stay. 419 00:35:29,788 --> 00:35:33,792 Ask the Emperor to dance with you. 420 00:35:33,792 --> 00:35:35,753 It's my pleasure. 421 00:35:35,794 --> 00:35:38,797 May I take you to the Empress? 422 00:35:39,798 --> 00:35:41,759 Please. 423 00:35:43,761 --> 00:35:46,805 Will you be there without saying nothing? 424 00:35:46,805 --> 00:35:50,809 Mother, I don't know reasons that made Sissy... 425 00:35:50,809 --> 00:35:55,898 to take this attitude, but I agree with everything that she did! 426 00:36:14,666 --> 00:36:17,795 Majesty, may I have the honor of this dance? 427 00:36:17,795 --> 00:36:19,713 It' my pleasure... 428 00:36:49,785 --> 00:36:53,831 - The ball is over for me! - But why? 429 00:36:59,795 --> 00:37:01,755 My God! 430 00:37:01,797 --> 00:37:03,757 What was it? An attack? 431 00:37:03,799 --> 00:37:05,759 The Empress fainted! 432 00:37:21,650 --> 00:37:25,779 - What does the doctor say? - We don't know yet. 433 00:37:25,779 --> 00:37:28,782 - He is with her. - Which would the reason? 434 00:37:28,782 --> 00:37:31,785 For sure one she fell of the horse. 435 00:37:31,785 --> 00:37:34,746 I have been with her all the time. 436 00:37:34,746 --> 00:37:37,791 When she went to Prater, you weren't! 437 00:37:37,791 --> 00:37:41,795 It can be appendicitis. She already complained of pains. 438 00:37:41,795 --> 00:37:43,755 The reason of the indisposition... 439 00:37:43,797 --> 00:37:46,758 was the irritation with her mother-in-law Sofia. 440 00:37:46,758 --> 00:37:50,804 Will We say to the Emperor that the doctor is still with her? 441 00:37:50,804 --> 00:37:53,807 The Emperor should not be disturbed. 442 00:37:53,807 --> 00:37:56,768 He meets with the correspondent of Russia... 443 00:37:56,768 --> 00:38:02,774 and he is taking some serious decisions that should lead us to a war. 444 00:38:02,774 --> 00:38:05,777 - Is the counselor still there? - Yes, Your Highness. 445 00:38:06,778 --> 00:38:09,656 Am I very sick, counselor? 446 00:38:09,656 --> 00:38:11,658 I don't think so, Majesty. 447 00:38:11,658 --> 00:38:20,626 But Your Majesty should quit riding for a while. 448 00:38:20,626 --> 00:38:22,711 It is too bad... 449 00:38:23,670 --> 00:38:26,673 but it has to be this way. 450 00:38:26,673 --> 00:38:31,887 - Am I so bad? - Bad, no, no... 451 00:38:32,804 --> 00:38:37,768 - But what is it? - Good news! 452 00:38:37,768 --> 00:38:41,772 - No, it cannot be! - Yes, Majesty! 453 00:38:41,772 --> 00:38:44,775 Mr. Doctor! Doctor! 454 00:38:47,736 --> 00:38:50,781 It's very good, Doctor! 455 00:38:57,788 --> 00:39:00,791 What does it mean? 456 00:39:09,633 --> 00:39:12,678 Franz, I need to talk to you now. 457 00:39:12,678 --> 00:39:14,763 Just a moment, Excellency. 458 00:39:20,644 --> 00:39:23,647 What is going on, Sissy? 459 00:39:23,647 --> 00:39:25,649 - Franz... - Yes? 460 00:39:25,649 --> 00:39:27,651 We are going to have a baby! 461 00:39:27,651 --> 00:39:31,655 Sissy! Is it true? Is it really true? 462 00:39:31,655 --> 00:39:33,740 - Yes, get me down. - Sissy. 463 00:39:37,661 --> 00:39:43,917 Don't press me! Don't press me. We should be careful! 464 00:39:56,805 --> 00:39:58,765 - News! - What is that? 465 00:39:58,765 --> 00:40:01,768 - Something very good! - What happened? 466 00:40:01,768 --> 00:40:04,771 From Vienna, from Sissy... 467 00:40:05,772 --> 00:40:10,861 - Is she gonna have a baby?! - Exactly! Congratulations, grandpa. 468 00:40:12,738 --> 00:40:16,825 Mom! Mom! 469 00:40:18,785 --> 00:40:21,788 Is it true what Thomas told us? 470 00:40:21,788 --> 00:40:24,750 That Sissy will have a baby in Spring? 471 00:40:24,750 --> 00:40:27,794 He doesn't know to keep a secret! 472 00:40:27,794 --> 00:40:32,799 It is true, soon you will be uncles and aunties. 473 00:40:32,799 --> 00:40:35,802 Bravo! I will be an uncle! 474 00:40:35,802 --> 00:40:37,763 - And me an aunt! - Me too? 475 00:40:37,763 --> 00:40:39,765 Everybody will be! 476 00:40:39,765 --> 00:40:43,769 Highness, I want to express my happiness. 477 00:40:43,769 --> 00:40:48,732 I thank you very much, but now bring a champagne, hurry up. 478 00:40:48,732 --> 00:40:50,776 Sure. 479 00:40:50,776 --> 00:40:54,780 It's enough for today. Go to bed! Thomas! 480 00:40:54,780 --> 00:40:57,783 Please, Thomas, take the the aunts and uncles with you. 481 00:40:57,783 --> 00:41:00,744 Come, children! 482 00:41:00,744 --> 00:41:02,829 Good night. 483 00:41:06,792 --> 00:41:09,795 It will be very good it is a small heir boy! 484 00:41:09,795 --> 00:41:12,798 I would rather a girl like Sissy. 485 00:41:12,798 --> 00:41:15,801 But I think Franz would not! 486 00:41:16,802 --> 00:41:19,763 - I am so happy. - So do I. 487 00:41:19,763 --> 00:41:22,766 The happiest days of the life are like this... 488 00:41:22,766 --> 00:41:26,770 we are happy to see that we are getting old. 489 00:41:26,770 --> 00:41:32,776 I still remember, as if it was yesterday, that wonderful night... 490 00:41:32,776 --> 00:41:37,739 when which I got the biggest present that the life gave me: 491 00:41:37,739 --> 00:41:39,741 Sissy. 492 00:41:39,783 --> 00:41:41,743 She was so pretty! 493 00:41:41,785 --> 00:41:45,831 - I was proud of her. - Me too. 494 00:41:46,790 --> 00:41:50,794 And soon she will be a proud mother! 495 00:42:10,772 --> 00:42:13,734 Is it a boy? 496 00:42:14,735 --> 00:42:17,779 It is a princess! 497 00:42:17,779 --> 00:42:21,825 I am very happy. 498 00:42:22,784 --> 00:42:27,873 You would be happier if it had been a little prince. 499 00:42:33,795 --> 00:42:37,841 - I can't wait to see the baby! - And I... 500 00:42:38,759 --> 00:42:41,803 Did I hear anything? 501 00:42:42,763 --> 00:42:47,851 My dear, here it is, the little princess. 502 00:42:51,730 --> 00:42:55,776 She is like Sissy. The eyes, the hair... 503 00:42:55,776 --> 00:43:00,781 Max, show her to me too. Max, let me see her. 504 00:43:00,781 --> 00:43:05,786 Wait! The ears are also like Sissy's ears! The two of them! 505 00:43:05,786 --> 00:43:11,792 Come on, don't drive me crazy! Show me! Let me take her! 506 00:43:11,792 --> 00:43:15,754 Just a minute! I need everything again very close! 507 00:43:15,754 --> 00:43:21,802 She is so cute! Isn't she pretty? Like Sissy! 508 00:43:21,802 --> 00:43:23,762 - The forehead! - Forehead? 509 00:43:23,762 --> 00:43:28,767 - What will be name? - Sissy, of course! 510 00:43:28,767 --> 00:43:34,773 No! Franz and I already agreed, if it were a boy it would be... 511 00:43:34,773 --> 00:43:43,782 Rudolph and if it were a girl, what I was afraid of, the name would be Sofia! 512 00:43:43,782 --> 00:43:47,786 I hope everybody agree because we didn't choose Ludovika. 513 00:43:47,786 --> 00:43:51,748 Of course not, Ludovika is a bad name! 514 00:43:51,748 --> 00:43:56,795 - Sofia is bad too! - He is right about that! 515 00:43:56,795 --> 00:44:02,926 - Since when you listen so well? - Well, it was the labial reading. 516 00:44:03,718 --> 00:44:05,720 Fantastic! 517 00:44:10,767 --> 00:44:16,731 "You niece was baptized with the name of Sofia, Anastacia... 518 00:44:16,731 --> 00:44:23,780 Amalia, Elizabeth, Francisca, Stephanie, Carolina, Maria... " 519 00:44:23,780 --> 00:44:26,783 - All of that? - Yes! 520 00:44:26,783 --> 00:44:30,787 - Do I need to remind all of them? - No, just Sofia. 521 00:44:30,787 --> 00:44:34,791 The stork held little Sofia so hard? 522 00:44:34,791 --> 00:44:40,755 - Yes, but she didn't feel anything! - When the stork brought me... 523 00:44:40,755 --> 00:44:44,759 - I didn't feel either. - I felt. 524 00:44:44,759 --> 00:44:49,764 "In a few days, dad and me will be back. 525 00:44:49,764 --> 00:44:53,727 And I am happy since now because we will be all together". 526 00:44:53,727 --> 00:44:56,771 Great! Till there we are going to play Indian! 527 00:45:10,660 --> 00:45:12,746 Countess? 528 00:45:14,789 --> 00:45:17,751 - Isn't she sweet? - Charming! 529 00:45:22,797 --> 00:45:25,759 Majesty, the visit to the The children's Home! 530 00:45:25,759 --> 00:45:27,677 I am coming! 531 00:45:40,774 --> 00:45:43,777 The Empress! 532 00:45:46,780 --> 00:45:52,911 - Nurse. Nurse. Nurse. - Majesty. 533 00:45:53,787 --> 00:45:57,791 - What noisy reception. - Yes, it's really noisy. 534 00:45:57,791 --> 00:46:03,922 - How old are they? - It varies a lot, from 2 to 7 months. 535 00:46:04,798 --> 00:46:06,758 A girl? 536 00:46:08,677 --> 00:46:11,638 - How much does she weigh? - Two pounds and a half. 537 00:46:11,638 --> 00:46:15,642 She weights more than mine. But mine is younger. 538 00:46:15,642 --> 00:46:19,771 Is he hungry? I think he wants milk. 539 00:46:19,771 --> 00:46:22,774 He already had milk, Majesty. 540 00:46:22,774 --> 00:46:24,734 - Yes? - Already! 541 00:46:24,776 --> 00:46:29,864 - Please, Majesty! - He is screaming for screaming! 542 00:46:33,785 --> 00:46:39,916 Are you a baby girl? Yes, no? But what a blondie. 543 00:46:40,792 --> 00:46:44,838 What about you? What a nice sleepy. 544 00:46:51,761 --> 00:46:55,807 Is that a nice thumb? 545 00:46:56,766 --> 00:46:59,769 One more baby girl? 546 00:47:01,771 --> 00:47:05,817 - What about you? What is her name? - Eva. 547 00:47:08,653 --> 00:47:10,739 She is tired. 548 00:47:11,656 --> 00:47:15,827 It's to bad the Emperor didn't come. He loves kids like me! 549 00:47:21,666 --> 00:47:24,669 Where are you? At your desk for sure. 550 00:47:24,669 --> 00:47:27,756 - How are you here now? - I went to the Children's Home. 551 00:47:27,756 --> 00:47:29,716 - Did you like it? - It was great! 552 00:47:29,758 --> 00:47:33,762 So many kids, one more beautiful than the other one! 553 00:47:33,762 --> 00:47:36,765 - Well, well, well! - That's right! 554 00:47:36,765 --> 00:47:39,768 But anyone was so beautiful like ours! 555 00:47:39,768 --> 00:47:43,772 Of course! How was the place? 556 00:47:43,772 --> 00:47:47,776 Clean and beautiful. It could be a a little more pleasant! 557 00:47:47,776 --> 00:47:51,780 A little dark, the place needs sun. 558 00:47:51,780 --> 00:47:58,787 - I will do what is necessary for it! - What about seeing our treasure? 559 00:47:58,787 --> 00:48:00,747 Lets go. 560 00:48:06,795 --> 00:48:10,840 Without noise, maybe she is sleeping! 561 00:48:22,644 --> 00:48:26,815 What happened? Where is the cradle? 562 00:48:28,650 --> 00:48:30,652 What is going on? 563 00:48:30,652 --> 00:48:34,781 I didn't know that mom was going to make the change today... 564 00:48:34,781 --> 00:48:39,786 I was going to tell you tonight. Mom decided to take care of the... 565 00:48:39,786 --> 00:48:43,790 education and formation of our daughter. And to have her in a... 566 00:48:43,790 --> 00:48:45,750 bedroom next to her. 567 00:48:46,793 --> 00:48:50,755 And how can she decide a thing like that? 568 00:48:50,755 --> 00:48:55,760 I can take care of my daughter! I learned with my mom! 569 00:48:55,760 --> 00:48:59,764 - She raised eight children! - She didn't want to offend you... 570 00:48:59,764 --> 00:49:04,769 and I was wrong not telling you before, but with all those... 571 00:49:04,769 --> 00:49:09,649 receptions and trips, you won't have time to take care of her. 572 00:49:09,649 --> 00:49:15,655 I will always have time for her! I don't want anybody to take her from me. 573 00:49:15,655 --> 00:49:18,658 - Nobody will do that! - No? She already did it! 574 00:49:18,658 --> 00:49:21,786 - Where are you going? - To take my daughter! 575 00:49:30,670 --> 00:49:35,633 - Where is my daughter? - In her bedroom. The next door. 576 00:49:35,633 --> 00:49:38,761 You cannot come in, she is already sleeping. 577 00:49:38,761 --> 00:49:42,807 I want that my daughter's bedroom to be changed again... 578 00:49:43,766 --> 00:49:46,769 where it was before. 579 00:49:46,769 --> 00:49:50,773 I already told you, you cannot come in. She is sleeping. 580 00:49:50,773 --> 00:49:54,777 I won't wake up her. Get out. 581 00:49:54,777 --> 00:49:56,738 She is under my custody. 582 00:49:56,779 --> 00:49:59,782 - But I am the mother! - You are still a child... 583 00:49:59,782 --> 00:50:02,785 and you should relegate her education to me. 584 00:50:02,785 --> 00:50:07,790 I will never let another person to raise my daughter! 585 00:50:07,790 --> 00:50:10,793 I will educate my daughter my way. 586 00:50:10,793 --> 00:50:13,755 For the last time, let me go. 587 00:50:13,755 --> 00:50:17,759 Be reasonable. Mom just wants the best. 588 00:50:17,759 --> 00:50:21,763 So are you on your mother's side? Against me? 589 00:50:21,763 --> 00:50:24,766 I am seeing the things from a neutral side. 590 00:50:24,766 --> 00:50:27,769 Are you against me to educate the child? 591 00:50:28,770 --> 00:50:31,773 I already explained to you the reasons. 592 00:50:34,776 --> 00:50:37,779 So I already know what I should do. 593 00:50:39,781 --> 00:50:42,784 Sissy, wait! 594 00:50:46,788 --> 00:50:50,792 - Colonel. - Yes, Majesty. 595 00:50:50,792 --> 00:50:55,755 I'm going to travel. Only you and the Countess Bellegard will go with me. 596 00:50:55,755 --> 00:50:58,883 To your orders, Majesty! 597 00:51:10,770 --> 00:51:15,775 - What is going on? - Your Highness, I am shocked. 598 00:51:15,775 --> 00:51:18,778 The Empress left. 599 00:51:18,778 --> 00:51:21,781 - To where? - We don't know. 600 00:51:21,781 --> 00:51:26,786 - Did she say goodbye to the Emperor? - No, Royal Highness. 601 00:51:26,786 --> 00:51:30,790 Should I inform the Emperor about what happened? 602 00:51:30,790 --> 00:51:33,793 No, I will inform him myself. 603 00:51:41,759 --> 00:51:44,762 I think we didn't acted right. 604 00:51:45,763 --> 00:51:48,766 We should have leave the little baby with Sissy. 605 00:51:48,766 --> 00:51:53,771 With a human being that abandons us? 606 00:51:53,771 --> 00:51:57,775 She seems a disqualified bourgeois wife. 607 00:51:57,775 --> 00:51:59,777 I let you know the risks of this marriage. 608 00:51:59,777 --> 00:52:02,780 I ask you to stop with these observations. 609 00:52:02,780 --> 00:52:04,782 Now are you against me too? 610 00:52:04,782 --> 00:52:08,786 It seems that you have forgot that... 611 00:52:08,786 --> 00:52:11,789 since I married to Sissy, I am happy. 612 00:52:11,789 --> 00:52:16,753 - Hurry up, a telegram. - Did you come to Ischl? 613 00:52:16,753 --> 00:52:20,757 Yes, but only very fast. Is there anybody here? 614 00:52:20,757 --> 00:52:23,760 - There is nobody. - Who is inside three? 615 00:52:23,760 --> 00:52:25,720 Nobody. 616 00:52:26,763 --> 00:52:29,766 Every time you come here, you make a mess! 617 00:52:29,766 --> 00:52:32,769 Mess? I am here on a state business. 618 00:52:32,769 --> 00:52:35,772 How can we telegraph to an Emperor? 619 00:52:35,772 --> 00:52:37,732 To who? 620 00:52:37,774 --> 00:52:40,777 Don't make so many questions. Telegraph... 621 00:52:40,777 --> 00:52:45,782 "To Your Majesty, Emperor of Austria. Sir... " 622 00:52:45,782 --> 00:52:50,787 No, no... stop it! Stop it! 623 00:52:50,787 --> 00:52:58,753 "To the office of the Emperor of Austria". This way is good. 624 00:52:58,753 --> 00:53:01,756 - You can telegraph. - You drive me crazy! 625 00:53:01,756 --> 00:53:03,758 Well... 626 00:53:03,758 --> 00:53:07,762 "This has the intention to inform Your Majesty"... 627 00:53:07,762 --> 00:53:11,766 No, no! It's terrible. Stop, cut it. 628 00:53:11,766 --> 00:53:13,726 Come on, telegraph once since for all. 629 00:53:13,768 --> 00:53:17,814 What do you want me to telegraph? 630 00:53:18,773 --> 00:53:24,904 The Empress is on the way to... " 631 00:53:26,781 --> 00:53:29,784 "Possenhofen". 632 00:53:29,784 --> 00:53:31,744 Not so loud! 633 00:53:45,758 --> 00:53:48,761 My Sissy! 634 00:53:50,763 --> 00:53:53,766 I am so happy! 635 00:53:57,770 --> 00:54:00,773 It is a pleasure to have you here. 636 00:54:01,774 --> 00:54:05,778 Come, hurry up, the Empress. 637 00:54:05,778 --> 00:54:09,782 But tell me, why didn't you bring the baby? 638 00:54:09,782 --> 00:54:12,785 Well, it is a very long trip. 639 00:54:12,785 --> 00:54:16,747 I see. And Franz, why didn't he come? 640 00:54:16,747 --> 00:54:21,752 He had a lot of work. I almost don't see him. 641 00:54:21,752 --> 00:54:27,758 But I am happy to be here. I feel full of life. 642 00:54:27,758 --> 00:54:31,762 - Where is Papa? - He went to the forest with the children. 643 00:54:31,762 --> 00:54:34,765 I can't believe you are here. 644 00:54:34,765 --> 00:54:36,726 Let's go in and make yourself comfortable. 645 00:54:38,769 --> 00:54:42,815 Seppl, look who is here. 646 00:54:43,774 --> 00:54:47,778 It's good to be here. And Nene, where is she? 647 00:54:47,778 --> 00:54:50,781 With aunt Maria, in Potsdam. 648 00:54:50,781 --> 00:54:52,742 I can sleep in her bedroom? 649 00:54:52,783 --> 00:54:55,786 - Sleep in yours. - Do I still have my bedroom? 650 00:54:55,786 --> 00:54:59,832 Well, anything has changed in here. Come on. 651 00:55:00,750 --> 00:55:04,795 It was like this that I imagined the Empress's castle would be. 652 00:55:05,755 --> 00:55:08,758 You are right, everything is the same. 653 00:55:09,634 --> 00:55:12,762 - We even have flowers. - I always leave them there. 654 00:55:12,762 --> 00:55:16,766 There it is, the last book I read. 655 00:55:16,766 --> 00:55:18,726 I still remember it very well... 656 00:55:18,768 --> 00:55:23,773 - And here are your clothes. - My dress! 657 00:55:23,773 --> 00:55:26,776 Even the same mess is still here. 658 00:55:26,776 --> 00:55:30,780 You know, my treasure, I left the things the way they were... 659 00:55:30,780 --> 00:55:36,786 because when I come into you bedroom, what I do everyday... 660 00:55:36,786 --> 00:55:40,748 I have the feeling that you are still with us. 661 00:55:40,748 --> 00:55:46,754 You have no idea how it's good to feel that somebody loves me. 662 00:55:46,754 --> 00:55:52,760 But, Sissy, everybody loves you, and the most important is Franz! 663 00:55:52,760 --> 00:55:55,763 Doesn't he carry you on his arms? 664 00:55:55,763 --> 00:55:58,766 Yes, he satisfies all my wishes. 665 00:55:58,766 --> 00:56:04,772 Are you living well with the Aunt Sofia? I asked her to be nice with you. 666 00:56:04,772 --> 00:56:08,651 - We are understanding each other. - Thank God! 667 00:56:08,651 --> 00:56:11,654 It makes me happy. 668 00:56:11,654 --> 00:56:15,658 It would be terrible for me if it was different. 669 00:56:15,658 --> 00:56:18,786 Now put on your dress... 670 00:56:19,745 --> 00:56:25,751 I want to see you like you were before being an Empress. 671 00:56:25,751 --> 00:56:28,754 The suitcases are already in your bedroom. 672 00:56:29,755 --> 00:56:32,758 Blow it, so they will that we are hungry! 673 00:56:32,758 --> 00:56:35,761 It's Max and the children. 674 00:56:38,764 --> 00:56:40,725 Her father! 675 00:56:45,771 --> 00:56:50,776 I think I heard your father's voice. But where is he? There he is! 676 00:56:50,776 --> 00:56:53,779 - Dad! - Sissy! 677 00:56:55,781 --> 00:56:59,785 - Slow down. - Where is the Emperor? 678 00:56:59,785 --> 00:57:03,831 - And what about our niece? - Did you bring her with you? 679 00:57:05,750 --> 00:57:10,838 - What a nice surprise. - I'm glad because you are here. 680 00:57:11,631 --> 00:57:14,634 She is with us again! 681 00:57:14,634 --> 00:57:17,637 Did you see how the dress fit her yet? 682 00:57:17,637 --> 00:57:20,640 She doesn't look the Empress of Austria... 683 00:57:20,640 --> 00:57:24,810 she looks my little Sissy! 684 00:57:27,772 --> 00:57:30,775 Come with, I will show you something. 685 00:57:30,775 --> 00:57:34,779 Why didn't Sissy bring our niece? 686 00:57:34,779 --> 00:57:36,739 I want to meet her. 687 00:57:36,781 --> 00:57:41,744 She is very small, she can't even can walk. 688 00:57:41,744 --> 00:57:44,747 I would carry her. 689 00:57:44,747 --> 00:57:48,793 Yes, but before you needs to have a good soup. Come on! 690 00:57:54,757 --> 00:57:56,717 All my little birds. 691 00:57:56,759 --> 00:57:59,762 But I free them before I go to Vienna. 692 00:57:59,762 --> 00:58:03,766 They came back. Here they feel good. 693 00:58:03,766 --> 00:58:05,726 - Who feeds them? - Me, of course. 694 00:58:05,768 --> 00:58:09,647 Do you think I would let anybody else to do that? 695 00:58:09,647 --> 00:58:13,651 Do you know who came back too? Your deer. 696 00:58:13,651 --> 00:58:14,652 Xavier? 697 00:58:14,652 --> 00:58:19,657 But you weren't here and he ran away again. 698 00:58:19,657 --> 00:58:22,660 What is wrong, Sissy? 699 00:58:22,660 --> 00:58:24,662 You are so different. 700 00:58:24,662 --> 00:58:27,790 It is just your imagination. 701 00:58:28,624 --> 00:58:31,627 I know what you missed... 702 00:58:31,627 --> 00:58:34,755 the mountains, the forest, isn't it? 703 00:58:34,755 --> 00:58:36,716 Maybe... 704 00:58:36,757 --> 00:58:39,760 So it was good to come. 705 00:58:41,762 --> 00:58:44,765 Do you want to come with me go the hunt field? 706 00:58:44,765 --> 00:58:49,770 We have eight partridges. But don't sneeze when I shoot. 707 00:58:49,770 --> 00:58:52,773 Like you did with Franz. 708 00:58:52,773 --> 00:58:54,734 Did he tell you that? 709 00:58:54,775 --> 00:58:57,778 Yes, then he didn't see the prey anymore. 710 00:58:57,778 --> 00:59:02,783 - I swear I won't do anything. - That's Ok. 711 00:59:02,783 --> 00:59:05,745 I knew it, she went to Possenhofen! 712 00:59:05,745 --> 00:59:08,748 She will come back soon. 713 00:59:09,623 --> 00:59:13,627 No, I know her. I will have to take her back. 714 00:59:13,627 --> 00:59:17,631 You should not leave in a such critical moment... 715 00:59:17,631 --> 00:59:20,634 with so many important decisions to make! 716 00:59:20,634 --> 00:59:23,637 Nothing is more important than Sissy! 717 00:59:23,637 --> 00:59:27,808 I'm going to take her and to give her a scolding. 718 00:59:30,644 --> 00:59:34,648 - Do you know how to catch a partridge? - Of course. 719 00:59:34,648 --> 00:59:37,651 When it coos, you must approach yourself... 720 00:59:37,651 --> 00:59:40,780 get stopped like a statue... 721 00:59:40,780 --> 00:59:44,825 And close your eyes for not scaring it. 722 01:00:48,764 --> 01:00:52,768 I did nothing, I just did like this. 723 01:00:52,768 --> 01:00:55,771 I'll never hunt with you anymore. 724 01:00:55,771 --> 01:00:59,775 Don't get mad, it was so beautiful. 725 01:00:59,775 --> 01:01:04,989 - Let it coo. - Perfect. Let it go. 726 01:01:19,753 --> 01:01:24,758 Ah, dad, it's very nice to walk with you. 727 01:01:24,758 --> 01:01:28,804 I always remember what you said once... 728 01:01:29,763 --> 01:01:33,767 "When you have problems, go to walk through the forest". 729 01:01:33,767 --> 01:01:37,813 What? What is wrong? 730 01:01:38,772 --> 01:01:40,733 Dad! 731 01:01:42,776 --> 01:01:49,950 What is that, Sissy? come on, my daughter. Tell me! 732 01:01:50,743 --> 01:01:55,748 I didn't come here to visit you, actually, I ran away from Vienna. 733 01:01:55,748 --> 01:01:59,752 My God, Sissy! But why? 734 01:01:59,752 --> 01:02:01,754 I couldn't make it anymore. 735 01:02:01,754 --> 01:02:04,757 Aunt Sofia didn't stop to bother me... 736 01:02:04,757 --> 01:02:09,845 she even took my daughter away me. 737 01:02:10,763 --> 01:02:16,894 Sissy, you know that I am always on your side... 738 01:02:17,770 --> 01:02:20,773 but you could not do such a thing... 739 01:02:20,773 --> 01:02:23,776 after all, you are the Empress of Austria. 740 01:02:23,776 --> 01:02:25,736 You should not leave your country. 741 01:02:26,779 --> 01:02:29,740 What did you say to mom about that? 742 01:02:29,740 --> 01:02:33,744 She still doesn't know. She was so happy... 743 01:02:33,744 --> 01:02:36,747 that I didn't want to hurt her. 744 01:02:37,748 --> 01:02:43,879 Don't tell her anything, maybe things get better. 745 01:02:45,756 --> 01:02:49,802 Well, if you want this way... 746 01:02:50,761 --> 01:02:54,765 Which is the favorite dish of the princess... 747 01:02:54,765 --> 01:02:58,769 Princess?! I say, of the Empress? 748 01:02:58,769 --> 01:03:03,774 - Ham-meatballs. - Meatballs. I will make them. 749 01:03:03,774 --> 01:03:08,737 Nobody makes meatballs better than Your Highness. 750 01:03:08,737 --> 01:03:12,741 Ask to Walpurga to prepare everything. 751 01:03:12,741 --> 01:03:15,744 - Hello, Max! - Hello. 752 01:03:24,753 --> 01:03:26,714 What's wrong with you? 753 01:03:26,755 --> 01:03:29,758 With me? Nothing... 754 01:03:30,759 --> 01:03:35,764 There is something. What bug did bite you? 755 01:03:35,764 --> 01:03:37,725 Any bug bit me. 756 01:03:37,766 --> 01:03:44,773 Forget it, be not with that face. Sissy told me. 757 01:03:44,773 --> 01:03:48,819 - What did she tell you? - What happened to the partridge! 758 01:03:50,738 --> 01:03:54,783 Well, Max, forget it... 759 01:03:57,745 --> 01:03:59,413 Is it another thing? 760 01:04:06,754 --> 01:04:09,757 I know you and I know that there is something else. 761 01:04:09,757 --> 01:04:14,762 There is nothing, only the meatballs that I will eat. 762 01:04:14,762 --> 01:04:16,722 Come on, the meatballs? 763 01:04:16,764 --> 01:04:20,768 Highness, His Majesty, the Emperor of Austria. 764 01:04:20,768 --> 01:04:22,728 The Emperor? 765 01:04:23,771 --> 01:04:28,776 Please, receive him, I need to change myself. 766 01:04:28,776 --> 01:04:32,821 - You were never like that. - I'll tell you later. 767 01:04:34,740 --> 01:04:37,743 You are very strange today. 768 01:04:37,743 --> 01:04:40,746 Greetings, dear aunt. 769 01:04:41,747 --> 01:04:45,751 I'm so happy! First Sissy and now you! 770 01:04:45,751 --> 01:04:50,756 I could not come before, but for sure you were waiting for my visit. 771 01:04:50,756 --> 01:04:55,761 No, Sissy said that you were too busy. 772 01:04:55,761 --> 01:05:02,768 Yes, but to solve this situation is much more important. 773 01:05:02,768 --> 01:05:07,773 - What situation? - Sissy has run away from me. 774 01:05:07,773 --> 01:05:11,652 - She what? - Didn't she tell you? 775 01:05:11,652 --> 01:05:13,737 Not a word. 776 01:05:14,738 --> 01:05:17,741 Why did she run away? 777 01:05:17,741 --> 01:05:21,745 The old same story, she doesn't feel comfortable with my mother. 778 01:05:21,745 --> 01:05:25,749 And my mother doesn't treat her the way she should. 779 01:05:25,749 --> 01:05:29,753 But this wasn't the reason for the runaway. 780 01:05:29,753 --> 01:05:31,713 You are right... 781 01:05:31,755 --> 01:05:38,762 I see. But tell me, what was the reason that made Sissy to runaway from you? 782 01:05:38,762 --> 01:05:44,768 I agreed that mom should raise the child. 783 01:05:44,768 --> 01:05:49,773 - What? - It seemed to be the best solution. 784 01:05:49,773 --> 01:05:53,735 - Did you take Sissy's daughter off? - Yes, we changed the bedroom... 785 01:05:53,735 --> 01:05:56,738 And you think it is weird that she has run away? 786 01:05:56,738 --> 01:05:59,741 She should have cared for the image of the Empire. 787 01:05:59,741 --> 01:06:04,746 It is the last important, when it means to assure that... 788 01:06:04,746 --> 01:06:10,627 a mother keeps her daughter. Any woman would act like this. 789 01:06:10,627 --> 01:06:13,630 Franz, you will never understand that... 790 01:06:13,630 --> 01:06:17,634 but believe me, every mother would agree with Sissy. 791 01:06:17,634 --> 01:06:21,763 How did he know? Was it you. 792 01:06:21,763 --> 01:06:25,767 No, it was colonel Bรถckl. He telegraphed to Vienna. 793 01:06:25,767 --> 01:06:28,770 - So it was that. - Very well. 794 01:06:28,770 --> 01:06:32,774 If he didn't know where you are, he could not follow you. 795 01:06:32,774 --> 01:06:36,737 He recognized the mistake he made. 796 01:06:36,737 --> 01:06:40,741 - You should be kind with him. - Me? Never! 797 01:06:40,741 --> 01:06:44,786 I will put everything that I held so far out. 798 01:06:45,746 --> 01:06:49,750 You will reconquer Sissy if you do not reprehend her. 799 01:06:49,750 --> 01:06:52,753 I'm sorry, but I will tell her everything that... 800 01:06:52,753 --> 01:06:54,713 There she comes. 801 01:07:23,617 --> 01:07:26,745 I am so happy to have you again. 802 01:07:26,745 --> 01:07:29,748 - What about our little one? - She is doing fine. 803 01:07:29,748 --> 01:07:32,751 - Did she gain weight? - A half pound. 804 01:07:32,751 --> 01:07:35,754 - Is she liking milk? - She is loving it. 805 01:07:36,755 --> 01:07:42,886 I know that I hurt your feeling, I'm very sorry. 806 01:07:43,762 --> 01:07:47,766 Me to. I was such a fool. 807 01:07:47,766 --> 01:07:49,726 But now everything is gonna be Ok. 808 01:07:49,768 --> 01:07:53,814 - Everything will be the way you want. - No, the way you want. 809 01:07:55,732 --> 01:07:58,735 Was it you who telegraphed to Vienna? 810 01:07:58,735 --> 01:08:00,696 Because you did it very well. 811 01:08:01,738 --> 01:08:04,741 Because it was almost a heroic action. 812 01:08:05,742 --> 01:08:10,831 A... a... heroic action? 813 01:08:11,623 --> 01:08:14,626 - We will not go back right now. - What do you mean? 814 01:08:14,626 --> 01:08:16,628 You need to know your country... 815 01:08:16,628 --> 01:08:18,630 Karnten, Steiermark! 816 01:08:18,630 --> 01:08:21,633 And for not missing your mountains... 817 01:08:21,633 --> 01:08:24,636 I'm going to show you ours! - Great. 818 01:08:24,636 --> 01:08:26,638 Do you know where we're going to start from? 819 01:08:26,638 --> 01:08:29,766 - From Tirol! - That's fantastic. 820 01:08:35,772 --> 01:08:39,735 This is too beautiful! I have never seen something like that before. 821 01:08:39,735 --> 01:08:41,695 So? Is it not too beautiful? 822 01:08:42,738 --> 01:08:45,741 There below, it is the city of Innsbruck! 823 01:08:45,741 --> 01:08:48,744 That big mountain is Habicht! 824 01:08:48,744 --> 01:08:51,747 Will I have to climb the mountain riding this animal? 825 01:08:51,747 --> 01:08:55,751 - It's very tiresome for you. - For me? When I was... 826 01:08:55,751 --> 01:08:59,755 a child I always climbed mountains. My father used to say: 827 01:08:59,755 --> 01:09:05,761 Any mountain is too high and any way is too narrow! 828 01:09:05,761 --> 01:09:07,721 Do you see that cross? 829 01:09:07,763 --> 01:09:09,639 Pay attention. 830 01:09:11,641 --> 01:09:13,727 I'm going to show you something! 831 01:09:15,645 --> 01:09:21,651 - Sissy, no! You are not wearing boots. - I don't need boots! 832 01:09:21,651 --> 01:09:24,780 Look out, Majesty! 833 01:09:27,616 --> 01:09:30,744 Look out, Majesty. 834 01:09:35,624 --> 01:09:41,880 She is killing me... pardon me! That Empress is of killing! 835 01:09:48,762 --> 01:09:53,850 - Franz! See, deer! - I'm coming. 836 01:09:57,729 --> 01:10:00,732 Hell! He going to go up too! 837 01:10:03,735 --> 01:10:06,738 You climb as well as I do! 838 01:10:06,738 --> 01:10:10,784 - Where are the deer? - There! Can you see them? 839 01:10:12,744 --> 01:10:15,747 Look, so many! 840 01:10:19,751 --> 01:10:21,711 Do you see that? 841 01:10:21,753 --> 01:10:24,756 Amazing! 842 01:10:24,756 --> 01:10:27,759 But now it is winding a lot. 843 01:10:29,761 --> 01:10:32,764 That means that... 844 01:10:32,764 --> 01:10:35,767 - there is an Alps flower. - Where? 845 01:10:35,767 --> 01:10:41,731 - On the scarps! I'm going to take it. - It's dangerous! Franz! Look out. 846 01:10:41,731 --> 01:10:47,988 - What is he doing? - He's going to pick the Alps flower. 847 01:11:05,755 --> 01:11:08,758 - Is he still there? - Yes, for a while. 848 01:11:15,765 --> 01:11:17,726 I caught it. 849 01:11:17,767 --> 01:11:19,728 I'm going! 850 01:11:31,740 --> 01:11:34,743 I was afraid for you! Thank you. 851 01:11:34,743 --> 01:11:38,747 - I think it's coming a storm. - But the sky is so blue! 852 01:11:38,747 --> 01:11:43,752 The weather here changes fast. See how the clouds are moving. 853 01:11:43,752 --> 01:11:47,756 Guide, is there an inn close to here? 854 01:11:47,756 --> 01:11:52,719 Yes, the only problem is that the innkeeper will be sad. If he knew... 855 01:11:52,719 --> 01:11:57,766 that Your Majesty would come, he would make a better dinner. 856 01:11:57,766 --> 01:12:00,727 - We won't say who we are. - We will eat what it has. 857 01:12:00,727 --> 01:12:02,812 That's it, Majesty! 858 01:12:20,747 --> 01:12:24,751 We used to stay in places like that when we did long trips. 859 01:12:24,751 --> 01:12:27,754 I used to played the zither. But not like that. 860 01:12:27,754 --> 01:12:29,714 Thank you. 861 01:12:30,757 --> 01:12:34,803 Watch out, he can make a mistake again! 862 01:12:35,762 --> 01:12:37,681 - Did you hear that? - No. 863 01:12:37,764 --> 01:12:40,725 Hey hunter, look at that. 864 01:12:40,725 --> 01:12:45,730 - It smells good! Is there any ham? - It is inside. 865 01:12:45,730 --> 01:12:51,736 - What about the dishes? - Eat it in the bowl. What do you drink? 866 01:12:51,736 --> 01:12:56,741 - A glass of milk. - We don't have it. The goat didn't come. 867 01:12:56,741 --> 01:12:59,744 The idiot is hiding! 868 01:13:01,746 --> 01:13:08,878 The goat didn't come. It went up the hill! That idiot! And it disappeared. 869 01:13:09,754 --> 01:13:14,759 - What else do you have to drink? - "Red" and "Burned"! 870 01:13:14,759 --> 01:13:20,765 I would like to drink "red", but I don't know what it is! 871 01:13:20,765 --> 01:13:26,688 Don't you understand the language of your people? What a ashamed. 872 01:13:26,688 --> 01:13:29,691 "Red" is red wine, "burned" is dry wine. 873 01:13:29,691 --> 01:13:33,737 - Please, a "red" one. - And a "burned" one. 874 01:13:33,737 --> 01:13:37,741 - Do you have a gentian? - I can handle it! 875 01:13:37,741 --> 01:13:41,745 Bring it, please. You will already be assisted. 876 01:13:41,745 --> 01:13:47,751 - So? Are you satisfied? - Not totally. 877 01:13:47,751 --> 01:13:52,714 - Could we stay here a few days? - To stay here? 878 01:13:52,714 --> 01:13:55,759 - It would be good. - There is a hut over there. 879 01:13:55,759 --> 01:14:00,764 - You only need to clean it up. - It's Ok. We will clean it up. 880 01:14:00,764 --> 01:14:05,727 When I was going to with my father we used to stay in huts like that. 881 01:14:05,727 --> 01:14:11,733 - I used to make the breakfast myself. - I heard that you are a great housekeeper. 882 01:14:11,733 --> 01:14:13,693 That too! 883 01:14:14,736 --> 01:14:17,697 Majesty? The storm is over. 884 01:14:17,697 --> 01:14:19,699 - Is it over? - Yes. 885 01:14:19,741 --> 01:14:24,746 - That was so fast. - Look, the rainbow! 886 01:14:24,746 --> 01:14:26,706 - Where? - There! 887 01:14:26,748 --> 01:14:28,708 Ah, I saw it! 888 01:14:28,750 --> 01:14:33,755 Sorry, Majesty, but the guide says we have to go back right now... 889 01:14:33,755 --> 01:14:37,759 - before it gets dark. - You will go back with him. We'll stay... 890 01:14:37,759 --> 01:14:42,722 - here for a few days. - What? In the middle of nowhere? 891 01:14:42,722 --> 01:14:45,725 Get us everything what is necessary. 892 01:14:45,725 --> 01:14:48,728 And guarantee that nobody disturb us. 893 01:14:48,728 --> 01:14:53,733 - But here there is no water! - But here there is the "red" one. 894 01:14:53,733 --> 01:14:57,779 Drink a lot to tolerate the way back. 895 01:14:58,738 --> 01:15:00,699 Cheers, Majesty. 896 01:15:05,704 --> 01:15:06,663 Majesty. 897 01:15:06,705 --> 01:15:09,624 What? Are you crazy? We are incognito! 898 01:15:09,624 --> 01:15:13,753 - No formalities. - Right. 899 01:15:13,753 --> 01:15:16,756 - So, are you going? - Yes. 900 01:15:16,756 --> 01:15:18,717 Then good-bye! 901 01:15:19,759 --> 01:15:22,762 Did you hear? Good-bye. 902 01:15:22,762 --> 01:15:25,765 - Good-bye. - Good-bye! 903 01:15:29,686 --> 01:15:36,735 I am so happy to stay here, to live like ordinary people! 904 01:15:36,735 --> 01:15:38,695 I'm so happy! 905 01:15:38,737 --> 01:15:44,743 And tomorrow we'll wake up very early. It's when the weather gets more beatiful. 906 01:15:44,743 --> 01:15:46,703 I know. Are you happy? 907 01:15:52,751 --> 01:15:56,755 - Come here outside, it snowed! - It snowed? 908 01:16:01,760 --> 01:16:06,723 - Ouch, in the middle of the summer! - I never saw anything like that! 909 01:16:06,723 --> 01:16:10,769 - I believe you. - Let's make a snow battle. 910 01:16:20,695 --> 01:16:24,741 - The agitate of the clouds. - It's amazing! 911 01:16:24,741 --> 01:16:26,701 Magnificent. 912 01:16:36,753 --> 01:16:42,717 I always wanted it was like that, far away from the occupations of the... 913 01:16:42,717 --> 01:16:49,724 Empire, of the politics! And we do not be the emperor and the empress. 914 01:16:49,724 --> 01:16:53,728 Just a simple housekeeper? 915 01:16:53,728 --> 01:16:56,731 My God, I still have so much work! 916 01:17:17,627 --> 01:17:22,632 - For what is this spit? - You do like this. It was Thomas... 917 01:17:22,632 --> 01:17:28,888 who taught me, the more you spit, the more the boots shine. 918 01:17:30,682 --> 01:17:36,813 - I think we must not tell it to my mom. - Sure! It will be our secret. 919 01:17:46,739 --> 01:17:51,744 What happened in our absence? 920 01:17:51,744 --> 01:17:58,710 The news about your departure left agitated all the population of Vienna. 921 01:17:58,710 --> 01:18:02,755 - I already expected that. - They are talking about a total... 922 01:18:02,755 --> 01:18:08,636 misunderstanding between you and the Royal Highness Sofia. 923 01:18:08,636 --> 01:18:12,640 What did you do stop these rumors? 924 01:18:12,640 --> 01:18:17,562 Such rumors will only stop if you present yourself in public... 925 01:18:17,562 --> 01:18:22,775 with the two supreme ladies. 926 01:18:23,610 --> 01:18:26,738 You are right. 927 01:18:49,719 --> 01:18:52,722 I think that the things are not doing fine. 928 01:18:52,722 --> 01:18:57,810 We will know it tomorrow in the reception of the Hungarian cortege. 929 01:19:29,634 --> 01:19:34,639 I swore that the Empress would come by herself. 930 01:19:34,639 --> 01:19:36,724 Shut up! 931 01:19:37,600 --> 01:19:43,856 Everything was not but mean rumors and groundless. 932 01:19:59,706 --> 01:20:04,836 - Did you talk to your mother? - Yes, but without success. 933 01:20:05,753 --> 01:20:10,758 I knew that nothing was gonna change. 934 01:20:10,758 --> 01:20:13,720 She threatened to leave the castle... 935 01:20:13,720 --> 01:20:17,724 if she had to abdicate the child's education. 936 01:20:17,724 --> 01:20:22,812 - And what did you say? - I didn1 t know what to say. 937 01:20:24,689 --> 01:20:27,734 So I will tell you: 938 01:20:27,734 --> 01:20:32,822 she is, but I go, and forever. 939 01:20:33,740 --> 01:20:37,744 Did you forget how we were happy these days? 940 01:20:37,744 --> 01:20:42,749 No, I didn't forget, but I think that our destiny... 941 01:20:42,749 --> 01:20:46,794 it is be unhappy... forever. 942 01:21:12,695 --> 01:21:14,697 Is the suitcase already ready? 943 01:21:14,739 --> 01:21:16,699 - Not yet. - So, hurry up. 944 01:21:16,741 --> 01:21:21,746 - These too? - Yes, and the pink too. 945 01:21:21,746 --> 01:21:24,749 Did you came to Vienna... 946 01:21:24,749 --> 01:21:27,752 to give me a lesson? 947 01:21:27,752 --> 01:21:29,712 No, Sofia. 948 01:21:29,754 --> 01:21:31,714 I came to talk to you. 949 01:21:31,756 --> 01:21:35,676 I came to talk from mother to mother! 950 01:21:35,676 --> 01:21:38,721 Look, Sofia, I didn't forget about our childhood. 951 01:21:38,721 --> 01:21:41,724 And nobody knows as well as I do... 952 01:21:41,724 --> 01:21:46,729 that you are human being and it was the life and the politics... 953 01:21:46,729 --> 01:21:48,689 that turned you in a cold person. 954 01:21:48,731 --> 01:21:53,736 You spent your life fighting for a goal, for a son. 955 01:21:53,736 --> 01:22:00,910 You did everything did for your son to be happy, you even refused the throne. 956 01:22:01,702 --> 01:22:06,749 That's why you should not refuse to give him the biggest thing... 957 01:22:06,749 --> 01:22:09,752 a true love of a wife! 958 01:22:09,752 --> 01:22:12,755 Sissy loves your Franz! 959 01:22:12,755 --> 01:22:16,717 And you should be grateful for that. Am I not right? 960 01:22:16,717 --> 01:22:18,678 Ludovika... 961 01:22:19,720 --> 01:22:26,686 Don't think that I don't like Sissy, that I don't know her tastes. 962 01:22:26,686 --> 01:22:30,731 And I didn't assume the child's education to harm Sissy. 963 01:22:30,731 --> 01:22:34,735 I assumed it for thinking Sissy is still a child... 964 01:22:34,735 --> 01:22:38,739 and the women of our age can educate better. 965 01:22:38,739 --> 01:22:40,700 But a son belongs to the mother! 966 01:22:40,741 --> 01:22:44,787 And an empress belongs to the emperor! 967 01:22:46,747 --> 01:22:53,754 Franz will travel for the whole Empire and Sissy needs to follow him... 968 01:22:53,754 --> 01:22:57,717 she can't stay here taking care of a child. 969 01:22:57,717 --> 01:23:02,722 But it is possible to conciliate both of them. 970 01:23:02,722 --> 01:23:05,725 Sofia, I ask you... 971 01:23:05,725 --> 01:23:09,770 Be conscious and do not make mistakes! 972 01:23:14,692 --> 01:23:17,737 Sissy, you cannot do it to me. 973 01:23:19,739 --> 01:23:24,827 Now I need to put all my forces together and concentrate myself. 974 01:23:25,745 --> 01:23:29,749 Nicolau wants to force me to make a war and I don't want it. 975 01:23:29,749 --> 01:23:34,837 France wants to involve me in a war. I need you, Sissy. 976 01:23:35,755 --> 01:23:38,674 I need your help! 977 01:23:38,674 --> 01:23:41,719 Your advices! 978 01:23:41,719 --> 01:23:45,723 See the Hungarians case! Your understanding, your affection... 979 01:23:45,723 --> 01:23:49,727 were more powerful than all my generals! 980 01:23:49,727 --> 01:23:58,986 Without you, there is no a reconciliation. I won't be crowned the king of Hungary. 981 01:24:01,697 --> 01:24:07,745 You only talk about coronations and wars, but never about our daughter! 982 01:24:07,745 --> 01:24:12,833 You only see me as an empress and never as a mother! 983 01:24:13,751 --> 01:24:15,711 No, Sissy! 984 01:24:15,753 --> 01:24:20,841 You need to know what is more important to your country. 985 01:24:21,717 --> 01:24:26,681 - What is it? - The General-attached asked to... 986 01:24:26,681 --> 01:24:31,727 remind you about the reception of the Hungarian cortege within half hour. 987 01:24:31,727 --> 01:24:34,730 Say that I am already going. 988 01:24:38,734 --> 01:24:42,738 Sissy, get ready soon. 989 01:24:42,738 --> 01:24:48,744 I am not in conditions to receive nobody. 990 01:24:48,744 --> 01:24:53,791 There is no chance! You know what this reception means? 991 01:24:55,751 --> 01:24:58,754 For me it means nothing. 992 01:25:05,720 --> 01:25:10,808 You are the empress from Austria! Don't forget it! 993 01:25:12,560 --> 01:25:15,688 Sorry, but it is time. 994 01:25:18,733 --> 01:25:20,693 See you later. 995 01:25:23,738 --> 01:25:25,698 Farewell. 996 01:25:59,732 --> 01:26:01,692 Majesty... 997 01:26:01,734 --> 01:26:07,823 the suitcases are ready. When do you intend to leave? 998 01:26:09,617 --> 01:26:11,619 In a little while. 999 01:26:11,619 --> 01:26:15,790 Now leave me alone. 1000 01:26:33,724 --> 01:26:36,727 I just get knowing that the Empress... 1001 01:26:36,727 --> 01:26:40,731 won't participate of the reception and she will leave. 1002 01:26:40,731 --> 01:26:43,734 It's impossible! It must be a rumor! 1003 01:26:43,734 --> 01:26:48,739 Her ordinance informed me. It seems that there was another... 1004 01:26:48,739 --> 01:26:53,702 argument between her and the Royal Highness for the child's protection. 1005 01:26:53,702 --> 01:26:55,704 I should speak with the empress! 1006 01:26:55,704 --> 01:26:59,792 - And how will you do that? - I'll go to her facilities. 1007 01:27:00,709 --> 01:27:02,670 Take me to her facilities. 1008 01:27:02,711 --> 01:27:07,716 - But just like that? Without an audience? - I should take a risk, there are a lot... 1009 01:27:07,716 --> 01:27:11,762 of things involved. Show me the way. 1010 01:27:21,605 --> 01:27:25,776 Sorry to bother you, the count Andrassy is here. 1011 01:27:26,610 --> 01:27:30,739 - Is the count here? - Yes. He asked you for an audience. 1012 01:27:30,739 --> 01:27:35,744 Have you informed him that I do not want to receive anybody? 1013 01:27:35,744 --> 01:27:41,876 - Yes, but he insists. - Let him in. 1014 01:27:48,716 --> 01:27:51,719 The Empress will receive you. 1015 01:27:55,723 --> 01:27:59,727 Sorry to disturb you so abruptly. 1016 01:27:59,727 --> 01:28:04,732 But I just was informed that you won't go to the reception. 1017 01:28:04,732 --> 01:28:10,613 - I have my reasons. - I am sure that your... 1018 01:28:10,613 --> 01:28:17,620 reasons are plausible. But I ask you to leave them aside. 1019 01:28:17,620 --> 01:28:19,705 It's impossible. 1020 01:28:22,625 --> 01:28:27,546 Since the generation of Maria Teresa, the Hungarian people are waiting... 1021 01:28:27,546 --> 01:28:31,592 for a member of the Imperial House, who is trustful... 1022 01:28:31,592 --> 01:28:36,722 someone the people could live and could die for! 1023 01:28:36,722 --> 01:28:42,728 And we are here to speak with that member, our future queen! 1024 01:28:42,728 --> 01:28:49,735 Although it is a very hard bale, we ask you to go to the reception. 1025 01:28:49,735 --> 01:28:54,823 Count Andrassy, do not insist. I can not go. 1026 01:29:35,614 --> 01:29:38,742 - Mother! - My Sissy. 1027 01:29:40,577 --> 01:29:44,748 What should I do? What should I do? 1028 01:29:47,710 --> 01:29:51,714 You should not let your husband down, especially... 1029 01:29:51,714 --> 01:29:56,719 knowing that he loves you. You have a duty... 1030 01:29:56,719 --> 01:30:00,764 be strong and surpass to yourself. 1031 01:30:01,724 --> 01:30:04,727 - Is she coming? - No. 1032 01:30:17,740 --> 01:30:23,871 - Baron, is everybody ready? - Only the Empress is not. 1033 01:30:24,747 --> 01:30:28,792 It seems that she won't take part of the reception. 1034 01:30:29,710 --> 01:30:34,757 - Any other orders, Majesty? - No. 1035 01:31:01,742 --> 01:31:04,745 I'm happy you are here. 1036 01:31:04,745 --> 01:31:09,833 And I am happy to give you some news that will make you happy. 1037 01:31:10,709 --> 01:31:15,798 Mom accepted the idea that the child belongs to the mother. 1038 01:31:19,718 --> 01:31:23,722 - Franz! Is that true? - Yes, it is! 1039 01:31:23,722 --> 01:31:28,811 She even already provided the changing of the child's room. 1040 01:31:41,740 --> 01:31:45,786 - Who ordered it? - The Royal Highness! 1041 01:31:47,704 --> 01:31:52,793 Sofia, I don't believe that you did it. 1042 01:31:58,715 --> 01:32:02,886 His Majesty, the Emperor! Her Majesty, the Empress! 1043 01:32:17,734 --> 01:32:21,738 I salute the Hungarian people representatives... 1044 01:32:21,738 --> 01:32:24,741 and I welcome you to Vienna! 1045 01:32:30,706 --> 01:32:32,666 Majesty. 1046 01:32:33,709 --> 01:32:35,669 The Hungarian people... 1047 01:32:35,711 --> 01:32:38,714 that I have the honor to speak in their name... 1048 01:32:38,714 --> 01:32:40,674 express the wish... 1049 01:32:40,716 --> 01:32:43,719 that Your Majesty attend the coronation. 1050 01:32:43,719 --> 01:32:48,724 And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary. 1051 01:32:48,724 --> 01:32:51,727 I will correspond to this wish... 1052 01:32:51,727 --> 01:32:54,730 because it happens to be my wish too. 1053 01:32:54,730 --> 01:32:57,733 And I thank God... 1054 01:32:57,733 --> 01:32:59,693 that gave me a woman... 1055 01:32:59,735 --> 01:33:02,738 with the sacred gift to... 1056 01:33:02,738 --> 01:33:05,741 conquer everybody's heart. 1057 01:33:05,741 --> 01:33:11,705 Now I ask the Empress, that before the Hungarian people... 1058 01:33:11,705 --> 01:33:14,708 to answer to your question. 1059 01:33:17,711 --> 01:33:22,716 It is with lots of happiness that I accept your wishes and that you take to... 1060 01:33:22,716 --> 01:33:28,722 the Hungarian people my sincere thanks and my greetings. 1061 01:33:28,722 --> 01:33:33,810 I wait anxious for a trip to Hungary! 1062 01:33:39,733 --> 01:33:46,740 Friends, from Hungarian regions came... 1063 01:33:46,740 --> 01:33:51,703 representatives bringing a little bit of ground... 1064 01:33:51,703 --> 01:33:56,708 to create a hill as a symbol of confidence... 1065 01:33:56,708 --> 01:34:00,712 in the new queen and that God protects her... 1066 01:34:00,712 --> 01:34:07,886 and protects our land, the beloved Hungary. 1067 01:35:01,732 --> 01:35:08,905 How big is this country! Big enough to get to the sky. 1068 01:35:10,616 --> 01:35:13,744 Till our beloved God. 1069 01:35:14,703 --> 01:35:18,749 And you have conquered this huge country! 1070 01:35:21,710 --> 01:35:23,670 Only with the heart. 1071 01:36:16,598 --> 01:36:21,812 What huge flocks of oxen. It's like the Dr. Falk's portraits. 1072 01:36:25,732 --> 01:36:27,693 Franz, look at that! 1073 01:37:05,731 --> 01:37:08,734 So many geese! 1074 01:37:38,722 --> 01:37:43,810 Here comes the Empress! Come on! Hurry up! 1075 01:42:07,699 --> 01:42:11,703 I swear before God Almighty... 1076 01:42:11,703 --> 01:42:14,706 to protect Hungary from its enemies... 1077 01:42:14,706 --> 01:42:21,880 if they come from north, south, east or west. 1078 01:43:22,732 --> 01:43:25,693 I promise as queen of Hungary... 1079 01:43:25,693 --> 01:43:29,697 to respect the laws and the duties... 1080 01:43:29,697 --> 01:43:33,743 that unite me to this people... 1081 01:43:34,702 --> 01:43:37,705 in name of this union... 1082 01:43:37,705 --> 01:43:42,794 I will do my best to make the people happy. 1083 01:43:55,640 --> 01:43:57,100 DVD Subtitles: GenieGr.999.org -klepal- 85314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.