Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,849 --> 00:02:28,809
- Well, Baron...
- Your Majesty?
2
00:02:28,809 --> 00:02:32,813
Are you happy with
the end of the wedding?
3
00:02:32,813 --> 00:02:34,774
Sure.
4
00:02:34,815 --> 00:02:37,818
The work have been
accumulated...
5
00:02:37,818 --> 00:02:40,780
and I have little time
for the Empress.
6
00:02:40,780 --> 00:02:44,825
The ministers are
already here.
7
00:02:44,825 --> 00:02:46,744
Send them in.
8
00:03:07,807 --> 00:03:10,810
Please, gentlemen.
9
00:03:16,816 --> 00:03:20,820
Excellency, make your report.
10
00:03:20,820 --> 00:03:25,825
The fact that created some
problems in the Congress...
11
00:03:25,825 --> 00:03:29,829
was the amnesty that Your
Majesty gave to the Hungarians.
12
00:03:29,829 --> 00:03:33,833
And I do not hesitate to say that...
13
00:03:33,833 --> 00:03:38,838
All the ministers were
against this amnesty.
14
00:03:38,838 --> 00:03:40,798
Why?
15
00:03:40,840 --> 00:03:44,844
We all have the same opinion
that the amnesty represents...
16
00:03:44,844 --> 00:03:49,807
a new and great danger
to the Austrian nation.
17
00:03:49,807 --> 00:03:55,938
It will be worst if we
consider them our enemies.
18
00:03:56,814 --> 00:04:00,818
I will give the amnesty,
even against the ministers will.
19
00:04:00,818 --> 00:04:01,735
I could...
20
00:04:01,819 --> 00:04:04,405
The amnesty will be
given immediately.
21
00:04:04,822 --> 00:04:06,907
The countess Sofia!
22
00:04:16,834 --> 00:04:20,880
I need to speak in private with
the baroness Esterhazy!
23
00:04:23,841 --> 00:04:30,806
Baroness Esterhazy, I nominated you
master of the Empress...
24
00:04:30,806 --> 00:04:34,810
because of the great
confidence I have in yours.
25
00:04:34,810 --> 00:04:43,819
Everything the Empress does,
it must be informed to me.
26
00:04:43,819 --> 00:04:49,825
This way, I'll have conditions to conduct
better the life of this young lady!
27
00:04:49,825 --> 00:04:53,829
Concerning to the mutual confidence...
28
00:04:53,829 --> 00:04:57,833
I'll report myself
the best way is possible.
29
00:04:57,833 --> 00:04:59,793
What do you have to report?
30
00:04:59,835 --> 00:05:03,839
One more time,
they brought a new parrot.
31
00:05:03,839 --> 00:05:08,719
I ask your permission
to lock it in the backyard...
32
00:05:08,719 --> 00:05:12,806
because the scream is terrible.
33
00:05:12,806 --> 00:05:16,810
If the Empress likes animals so much...
34
00:05:16,810 --> 00:05:20,814
you must keep them
where she wants!
35
00:05:20,814 --> 00:05:22,775
And if the noise bothers you...
36
00:05:22,775 --> 00:05:25,819
I suggest you to
put cotton in your ears!
37
00:05:25,819 --> 00:05:28,822
Open this drawer.
38
00:05:32,826 --> 00:05:36,789
- What book is that?
- The Empress' diary.
39
00:05:36,789 --> 00:05:37,748
Give me it.
40
00:05:39,833 --> 00:05:41,794
Do you have anything
else to report me?
41
00:05:41,835 --> 00:05:47,841
The Empress complains of
our installations for the bath.
42
00:05:47,841 --> 00:05:51,804
Maria Teresa lived
and took bath here.
43
00:05:51,804 --> 00:05:57,935
For someone that is empress
by accident, it's very good!
44
00:05:58,811 --> 00:06:01,814
- What else? - She asked if...
45
00:06:01,814 --> 00:06:07,820
colonel Bรถckl from Ischl
did not show up for an audience.
46
00:06:07,820 --> 00:06:11,699
Bรถckl? From Ischl?
47
00:06:11,699 --> 00:06:13,701
I do not know him!
48
00:06:13,701 --> 00:06:16,829
So, mister, look at me!
49
00:06:16,829 --> 00:06:20,833
Don't you remember me, mister?
50
00:06:20,833 --> 00:06:25,838
- Have you a hair cut?
- Try to concentrate.
51
00:06:25,838 --> 00:06:28,841
- Yes, the mustache's gone!
- More concentration!
52
00:06:28,841 --> 00:06:31,844
Bรถckl! You turned to a colonel!
53
00:06:31,844 --> 00:06:33,804
And I was transferred to Vienna!
54
00:06:33,804 --> 00:06:37,808
Really? Congratulations!
And how did you get it?
55
00:06:37,808 --> 00:06:41,812
Remember the ring the Empress,
that was a princess, pledged?
56
00:06:41,812 --> 00:06:43,772
Yes, to send
a telegram.
57
00:06:43,814 --> 00:06:47,818
I gave this ring back to the
Empress in an audience...
58
00:06:47,818 --> 00:06:52,823
and she ordered me
to be transferred...
59
00:06:52,823 --> 00:06:57,828
to stay at the entire
disposition of the Empress!
60
00:06:57,828 --> 00:07:01,832
- My dear Elisabeth.
- Our Elisabeth!
61
00:07:01,832 --> 00:07:05,836
No, my Elisabeth!
62
00:07:05,836 --> 00:07:08,714
My friend, something
awful happened to me.
63
00:07:08,714 --> 00:07:10,716
What was it?
64
00:07:10,716 --> 00:07:15,721
Imagine it, I fell in love
with the Empress!
65
00:07:15,721 --> 00:07:19,683
- What?
- When she looks at me...
66
00:07:19,683 --> 00:07:22,811
my heart blows up...
I start trembling.
67
00:07:22,811 --> 00:07:27,816
When she smiles,
I feel I could faint!
68
00:07:27,816 --> 00:07:31,862
- Bรถckl!
- The smile! That lovely smile!
69
00:07:32,821 --> 00:07:34,782
That's love.
70
00:07:38,827 --> 00:07:41,830
I'll never learn
to speak Croatia.
71
00:07:41,830 --> 00:07:45,834
- What will we do now?
- Hungarian class.
72
00:07:45,834 --> 00:07:50,839
Well, I like everything
that's Hungarian!
73
00:07:50,839 --> 00:07:54,802
- You too, isn't it?
- I hate everything that's Hungarian.
74
00:07:54,802 --> 00:07:57,805
Ah, yes, you lost
your husband in Hungary.
75
00:07:57,805 --> 00:08:02,893
I'm sorry to wake up
this so bad recollection.
76
00:08:06,814 --> 00:08:08,774
What are you bringing,
baroness?
77
00:08:10,693 --> 00:08:15,698
The Royal Highness Sofia asked me
to give this to Your Majesty...
78
00:08:15,698 --> 00:08:20,703
the instructions for the ceremonial
procedures from the Spain Court...
79
00:08:20,703 --> 00:08:25,708
the ones that Your Majesty
must study completely.
80
00:08:25,708 --> 00:08:28,836
Nineteen pages?
81
00:08:30,838 --> 00:08:34,842
What does it mean:
It'll have access to the palace...
82
00:08:34,842 --> 00:08:38,804
only noble women
and honor ladies?
83
00:08:38,804 --> 00:08:43,809
The noble women and the ladies
are the ones that receive...
84
00:08:43,809 --> 00:08:48,814
authorization to come into
the Empress facilities.
85
00:08:48,814 --> 00:08:53,819
And it's pre notified
that these people belong to...
86
00:08:53,819 --> 00:08:59,825
twenty-three most
traditional families...
87
00:08:59,825 --> 00:09:04,913
and two hundred and twenty nine
ladies of high level.
88
00:09:05,831 --> 00:09:09,877
Well, I'll see if I can
understand this silly thing.
89
00:09:12,713 --> 00:09:14,798
Baroness Bellegarde?
90
00:09:16,717 --> 00:09:18,719
Send Doctor Falk in...
91
00:09:18,719 --> 00:09:21,638
just for me
to relax my mind.
92
00:09:21,638 --> 00:09:24,641
Were you in session
with the Emperor?
93
00:09:24,641 --> 00:09:27,770
Yes, Your Highness!
94
00:09:28,687 --> 00:09:33,692
I can see on your face that is not
nice what you have to tell me.
95
00:09:33,692 --> 00:09:38,822
I am afraid that Your Highness
will be chocked as much as I am.
96
00:09:38,822 --> 00:09:41,825
No more grammar for today.
97
00:09:41,825 --> 00:09:44,828
If Your Majesty allow me...
98
00:09:44,828 --> 00:09:48,832
I wanted to tell you about the
beauty of Hungary.
99
00:09:48,832 --> 00:09:51,835
It is a pleasure! Did you
bring anymore pictures?
100
00:09:51,835 --> 00:09:54,838
Sure!
Some of Putza...
101
00:09:55,798 --> 00:09:58,801
Some of the Hungary plans.
102
00:09:59,802 --> 00:10:03,847
with their sheet flock
and bull-calf.
103
00:10:04,807 --> 00:10:09,812
This is the Real Palace...
104
00:10:09,812 --> 00:10:13,774
that is not used
for 354 years.
105
00:10:13,774 --> 00:10:16,777
When will we have a king again...
106
00:10:16,777 --> 00:10:21,865
a king that respects the freedom
of the Hungary people?
107
00:10:22,783 --> 00:10:27,913
I will do everything I can
to help your country.
108
00:10:28,831 --> 00:10:30,791
It is strange...
109
00:10:30,833 --> 00:10:33,836
but I feel myself more related
to the Hungary land...
110
00:10:33,836 --> 00:10:38,799
than to any other country,
even I do not know it.
111
00:10:38,799 --> 00:10:40,759
I can see it!
112
00:10:40,759 --> 00:10:44,805
But also the Hungarians that
also know you...
113
00:10:44,805 --> 00:10:48,809
only through what I write...
114
00:10:48,809 --> 00:10:53,814
have for Your Majesty
a great respect...
115
00:10:53,814 --> 00:10:59,820
because they know that you are
their guard angel!
116
00:10:59,820 --> 00:11:03,824
Did you really take the state of siege
off and gave amnesty to the Hungarians?
117
00:11:03,824 --> 00:11:05,784
Yes, mother.
118
00:11:05,784 --> 00:11:10,831
The amnesty is for the commander of the
rebels, the Baron Andrassy, as well?
119
00:11:10,831 --> 00:11:11,748
Of course it is.
120
00:11:11,790 --> 00:11:14,835
In my country
where I am so happy...
121
00:11:14,835 --> 00:11:16,795
I do not want to see
anybody sad!
122
00:11:16,837 --> 00:11:22,801
But Franz, you can not conduct a
nation with your feelings.
123
00:11:22,801 --> 00:11:25,804
We had set that any
rebel act...
124
00:11:25,804 --> 00:11:29,808
would be punished very hard.
125
00:11:29,808 --> 00:11:33,812
But the peace we conquer
through the love.
126
00:11:33,812 --> 00:11:39,818
I can already imagine who put
this idea on your mind.
127
00:11:39,818 --> 00:11:41,778
You are right
128
00:11:42,821 --> 00:11:44,781
Sissy!
129
00:11:45,824 --> 00:11:48,827
And I am so grateful
to her for that!
130
00:11:49,828 --> 00:11:55,834
I am curious to know if
you will be grateful for this.
131
00:11:55,834 --> 00:11:57,836
What is that?
132
00:11:57,836 --> 00:11:59,796
Her diary.
133
00:11:59,796 --> 00:12:02,799
How did you get
her diary?
134
00:12:02,799 --> 00:12:06,970
It does not matter!
Listen to this!
135
00:12:07,804 --> 00:12:10,807
I do not want to read it
without her permission.
136
00:12:10,807 --> 00:12:14,853
So I will read this poem for you.
137
00:12:15,812 --> 00:12:18,815
"The fresh spring
is coming"
138
00:12:18,815 --> 00:12:21,818
"And bring to the trees
a green freshing"
139
00:12:21,818 --> 00:12:24,821
"The birds learn the new songs... "
140
00:12:24,821 --> 00:12:27,824
"and the flowers
see a gorgeous splendor"
141
00:12:27,824 --> 00:12:29,785
It is very beautiful, mother!
142
00:12:29,826 --> 00:12:32,829
"But is here the home
of spring?"
143
00:12:32,829 --> 00:12:36,833
"This so weird
and rich?"
144
00:12:36,833 --> 00:12:40,796
"I am in search for
my sunny land"
145
00:12:40,796 --> 00:12:43,799
"I am in search for
my rest at the beach!"
146
00:12:44,800 --> 00:12:47,803
Must I go on?
147
00:12:49,805 --> 00:12:52,808
I would like you
to leave me alone.
148
00:13:04,820 --> 00:13:08,865
I can notice that new
habits grew between us.
149
00:13:23,880 --> 00:13:26,800
- Who is next?
- Our representative in Paris.
150
00:13:26,800 --> 00:13:30,846
- Get him in two minutes.
- Yes, Your Majesty!
151
00:13:37,811 --> 00:13:39,771
Hi, Franz!
152
00:13:45,819 --> 00:13:49,823
I'm leaving, but
I was missing you.
153
00:13:49,823 --> 00:13:52,826
Do you still love me?
154
00:13:52,826 --> 00:13:56,830
- Neither a little bit!
- Why?
155
00:13:56,830 --> 00:13:59,833
Because you don't care
about me during the day.
156
00:13:59,833 --> 00:14:02,794
Come on, me? You are
the one who does that!
157
00:14:02,794 --> 00:14:05,922
You are always behind
that desk.
158
00:14:07,799 --> 00:14:13,930
Sometimes I don't remember
the way you are. Yes, it's true!
159
00:14:21,813 --> 00:14:24,816
Yes, I am jealous...
160
00:14:24,816 --> 00:14:26,777
Jealous?
Of who?
161
00:14:26,818 --> 00:14:29,821
Of this desk!
162
00:14:30,822 --> 00:14:32,783
My diary?
163
00:14:32,824 --> 00:14:34,785
Yes, my mother brought it.
164
00:14:36,828 --> 00:14:38,789
So she took it
off my drawer.
165
00:14:38,830 --> 00:14:41,833
I don't know, but
I even touched it.
166
00:14:41,833 --> 00:14:44,795
It would be weird if you
had touched it.
167
00:14:44,795 --> 00:14:48,840
My mother just read
a very beautiful poem.
168
00:14:50,801 --> 00:14:53,804
Do you miss Bavaria?
169
00:14:54,805 --> 00:14:57,808
- yes, when I am alone.
- Sissy...
170
00:14:58,809 --> 00:15:01,812
but now your country
is Austria.
171
00:15:02,813 --> 00:15:06,817
But I cannot avoid
remind the mountains.
172
00:15:06,817 --> 00:15:11,905
My parents and my
sisters. Do you understand me?
173
00:15:12,823 --> 00:15:14,783
Yes and no.
174
00:15:14,825 --> 00:15:20,831
I do everything to make
you happy here.
175
00:15:20,831 --> 00:15:23,834
I thought that you were
happy here!
176
00:15:23,834 --> 00:15:27,796
I am, but only when
you are with me!
177
00:15:27,796 --> 00:15:30,799
But, you are almost never here.
178
00:15:33,802 --> 00:15:36,805
The correspondent in Paris,
Baron Von Hubenr!
179
00:15:36,805 --> 00:15:38,765
Let him in.
180
00:15:41,810 --> 00:15:44,813
We will see each other in dinner.
What will you do till there?
181
00:15:44,813 --> 00:15:48,817
I'm going to wait for you!
Maybe I will ride...
182
00:15:48,817 --> 00:15:53,905
But before dinner,
I need to show you a thing.
183
00:16:07,794 --> 00:16:12,674
So, colonel, this way...
184
00:16:12,674 --> 00:16:16,803
do you want to speak
with the Empress?
185
00:16:16,803 --> 00:16:22,809
- I think it is not right, what about you?
- Please, I'm here to work.
186
00:16:22,809 --> 00:16:26,813
Do you think I am here
for pleasure?
187
00:16:26,813 --> 00:16:33,820
Colonel, so far, you have been
a rude military...
188
00:16:33,820 --> 00:16:38,825
but here, in the Court, where
the good manners prevail...
189
00:16:38,825 --> 00:16:44,831
and you should learn them. You will ask
for one audience with the Empress...
190
00:16:44,831 --> 00:16:51,796
to speak with Her Majesty!
191
00:16:51,796 --> 00:16:57,928
And if she wants to. Or else
you should wait till Her Majesty...
192
00:16:58,803 --> 00:17:01,806
Get up.
Get up.
193
00:17:03,808 --> 00:17:05,769
Turn yourself...
194
00:17:09,689 --> 00:17:11,691
Your face is not
strange for me!
195
00:17:11,691 --> 00:17:15,695
We already saw each other before,
Highness! In Ischl...
196
00:17:15,695 --> 00:17:17,697
I had the pleasure...
the honor...
197
00:17:17,697 --> 00:17:20,700
Yes, I remember!
198
00:17:20,700 --> 00:17:25,830
You were the idiot that told
the greatest imbecilities!
199
00:17:25,830 --> 00:17:27,791
Me?
200
00:17:27,791 --> 00:17:31,795
Mr. Master of ceremonies,
tell the Colonel...
201
00:17:31,795 --> 00:17:34,798
that he should not do
questions here in the Court.
202
00:17:34,798 --> 00:17:36,758
Of course, Your Highness!
203
00:17:37,801 --> 00:17:41,846
- And you are stepping in my dress.
- Sorry, Your Highness!
204
00:17:48,812 --> 00:17:54,818
So the Royal Highness
doesn't keep any bitterness!
205
00:17:54,818 --> 00:17:56,778
Neither me for her!
206
00:17:56,820 --> 00:18:02,826
Here in the Court you should not
criticize noble people.
207
00:18:02,826 --> 00:18:04,744
It was not a criticize,
it was an affirmation.
208
00:18:04,828 --> 00:18:08,665
In the Court you should not
even to affirm...
209
00:18:08,665 --> 00:18:11,710
or neither do anything.
210
00:18:11,710 --> 00:18:17,674
For what I see,
the things will be difficult.
211
00:18:17,674 --> 00:18:20,635
Where were we?
212
00:18:20,635 --> 00:18:22,679
- There.
- No...
213
00:18:22,679 --> 00:18:26,641
- What were we talking about?
- About good manners!
214
00:18:26,641 --> 00:18:31,813
Well, first you should ask for an
audience with the Empress...
215
00:18:31,813 --> 00:18:37,819
Second, you should wait for the
authorization of the Empress...
216
00:18:37,819 --> 00:18:39,779
for the audience.
217
00:18:39,821 --> 00:18:45,827
And third, you should wait to know
when the audience with the...
218
00:18:45,827 --> 00:18:47,746
Empress...
219
00:18:47,829 --> 00:18:53,960
- Calm down, it won't happen again.
- No, no, it is the Empress.
220
00:19:01,801 --> 00:19:07,932
I'm glad to know that the Emperor
made my wish to have you here.
221
00:19:11,686 --> 00:19:14,689
I would like to say that...
222
00:19:14,689 --> 00:19:16,691
Yes?
223
00:19:16,691 --> 00:19:18,693
I...
224
00:19:18,693 --> 00:19:20,695
So?
What would you like to say?
225
00:19:20,695 --> 00:19:22,781
I forgot.
226
00:19:23,698 --> 00:19:27,660
I know, I want that
Your Majesty knows...
227
00:19:27,660 --> 00:19:32,707
that I will be your most
faithful servant...
228
00:19:32,707 --> 00:19:34,793
That impresses me!
229
00:19:41,800 --> 00:19:44,803
- For God sake!
- What happened, Colonel?
230
00:19:44,803 --> 00:19:47,806
Hurry up, a glass of water!
231
00:19:48,765 --> 00:19:53,812
- Are you all right?
- That smile! The smile.
232
00:19:53,812 --> 00:19:55,772
What smile?
233
00:19:55,814 --> 00:19:57,774
- The smile!
- My smile?
234
00:19:57,816 --> 00:20:00,819
Yes... No!
235
00:20:00,819 --> 00:20:02,779
The Empress' smile!
236
00:20:02,821 --> 00:20:05,824
My kitty, did you
wake up in a bad mood?
237
00:20:05,824 --> 00:20:07,784
First of all, I am not
your kitty...
238
00:20:07,784 --> 00:20:10,787
and second, I feel excellent!
239
00:20:10,787 --> 00:20:13,790
- What did you say?
- I feel excellent!
240
00:20:13,790 --> 00:20:17,794
Good!
Good morning, Countess.
241
00:20:17,794 --> 00:20:22,799
I want to know if the Empress
have already studied the ceremonial.
242
00:20:22,799 --> 00:20:26,803
Not yet, Your Highness!
She went to ride.
243
00:20:26,803 --> 00:20:30,807
I already knew it! The horses are
more important than everything!
244
00:20:30,807 --> 00:20:34,853
If you want to know, for me
they are too!
245
00:20:36,813 --> 00:20:39,816
Now I am going
for a walk.
246
00:20:40,817 --> 00:20:43,778
- Good-bye, Sofia.
- See you!
247
00:20:43,778 --> 00:20:46,906
- What is going on?
- Oh, Jesus!
248
00:21:09,804 --> 00:21:13,808
- Good morning, my dear father in law!
- Good morning, Your Majesty!
249
00:21:13,808 --> 00:21:18,813
I knew you were here
and I came to see you.
250
00:21:18,813 --> 00:21:21,816
I am glad!
What is up?
251
00:21:21,816 --> 00:21:24,819
Fine! But you don't need
to speak so loud...
252
00:21:24,819 --> 00:21:27,822
- I can hear very well!
- Since when?
253
00:21:27,822 --> 00:21:32,785
Well, I always heard well. But I only
hear what I want to hear.
254
00:21:32,785 --> 00:21:36,789
If it is something that I don't
want, I turn to a deaf.
255
00:21:36,789 --> 00:21:40,793
And then people have to
ask several times...
256
00:21:40,793 --> 00:21:43,796
and then they give up and
I save an answer!
257
00:21:43,796 --> 00:21:45,757
Ouch, you are original!
258
00:21:45,798 --> 00:21:49,802
But Majesty, keep this
between us.
259
00:21:49,802 --> 00:21:51,804
- I promise you!
- Great.
260
00:21:51,804 --> 00:21:55,975
- See you!
- See you, Your Majesty!
261
00:21:58,811 --> 00:22:00,813
What are you telling me?
262
00:22:00,813 --> 00:22:03,775
Did the Empress go shopping?
263
00:22:03,775 --> 00:22:06,819
Yes, the Empress
have been to street market!
264
00:22:06,819 --> 00:22:09,781
- Who told you that?
- The coachman.
265
00:22:09,781 --> 00:22:13,785
He said that she badly
could leave the coach...
266
00:22:13,785 --> 00:22:19,916
and the crowd almost tore
her dress.
267
00:22:20,750 --> 00:22:22,752
Inadmissible!
268
00:22:33,763 --> 00:22:35,765
Are you already ready?
269
00:22:35,807 --> 00:22:39,769
I am curious to know
what you have to show me.
270
00:22:39,769 --> 00:22:44,899
Well... Do you know that we have
a new parrot?
271
00:22:45,775 --> 00:22:47,777
- The red one?
- Yes.
272
00:22:47,819 --> 00:22:50,822
- Who gave it?
- Aunt Maria!
273
00:22:51,823 --> 00:22:53,783
I want to know also...
274
00:22:53,825 --> 00:22:58,788
- if you know what day is it today.
- Today? Thursday.
275
00:22:58,788 --> 00:23:04,794
Well, you must have forgot, after all
you have a lot of work to do.
276
00:23:04,794 --> 00:23:08,798
- It's a month that we got married!
- Really?
277
00:23:08,798 --> 00:23:11,801
- One month?
- Yes.
278
00:23:12,802 --> 00:23:16,806
A wedding present,
I hope you like it.
279
00:23:16,806 --> 00:23:19,809
What nice of you!
I am glad you remembered it.
280
00:23:19,809 --> 00:23:21,769
I found it in a
stand in the street market.
281
00:23:21,811 --> 00:23:23,771
Have you been in the street market?
282
00:23:23,813 --> 00:23:26,816
And I almost don't get back home.
283
00:23:26,816 --> 00:23:32,822
The people are so nice. They were so happy
seeing me that they almost tore my dress.
284
00:23:32,822 --> 00:23:35,783
See! It is a Wigand paintings!
285
00:23:35,783 --> 00:23:40,788
The castle door,
the village entrance.
286
00:23:40,788 --> 00:23:43,791
- Fabulous!
- Everything is so well done.
287
00:23:43,791 --> 00:23:47,795
Like the trees, he painted
them so beautifully.
288
00:23:47,795 --> 00:23:49,756
And what is that?
289
00:23:49,797 --> 00:23:52,800
It is the Weil village,
in Baden.
290
00:23:52,800 --> 00:23:54,761
And the one what is that?
291
00:23:54,802 --> 00:23:57,805
My wedding present!
292
00:23:58,806 --> 00:24:00,767
So, you didn't forget it?
293
00:24:00,808 --> 00:24:02,769
I could never forget...
294
00:24:02,810 --> 00:24:08,941
the way you make me happy
each minute!
295
00:24:10,818 --> 00:24:13,821
I am very happy too!
296
00:24:24,791 --> 00:24:27,794
Well...
297
00:24:27,794 --> 00:24:31,839
now we should go,
we have visitors...
298
00:24:32,799 --> 00:24:37,887
I will come to take this later.
299
00:25:01,786 --> 00:25:03,746
But, what is that?
300
00:25:03,788 --> 00:25:06,791
A beer of Munich...
301
00:25:06,791 --> 00:25:08,668
and a pig foot!
302
00:25:08,668 --> 00:25:11,796
This is my
surprise, mother.
303
00:25:11,796 --> 00:25:13,756
You are so special, Franz!
304
00:25:13,798 --> 00:25:16,801
I miss that.
305
00:25:16,801 --> 00:25:18,761
Do you want a little beer?
306
00:25:18,803 --> 00:25:22,849
No, I prefer liqueur!
307
00:25:24,809 --> 00:25:27,812
- What about you, my dear father in law?
- What?
308
00:25:27,812 --> 00:25:33,818
- Do you want some beer?
- Of course!
309
00:25:33,818 --> 00:25:36,821
- Franz?
- I'm going to give it a try.
310
00:25:36,821 --> 00:25:39,782
- Your Eminence too?
- My pleasure, Majesty.
311
00:25:39,782 --> 00:25:42,785
Here it is, the majority
wants beer!
312
00:25:42,785 --> 00:25:46,789
I am curious
to know its taste!
313
00:25:46,789 --> 00:25:50,793
Excellent!
The pig foot is great...
314
00:25:50,793 --> 00:25:53,796
- Cheers!
- Cheers!
315
00:25:53,796 --> 00:25:55,757
Cheers!
316
00:26:00,803 --> 00:26:02,764
It is good!
317
00:26:02,805 --> 00:26:04,766
Not bad!
318
00:26:12,690 --> 00:26:14,776
Franz Karl!
319
00:26:15,693 --> 00:26:17,779
Bravo!
320
00:26:19,781 --> 00:26:25,787
I hope, Franz, this is
the unique surprise...
321
00:26:25,787 --> 00:26:29,791
and that you don't turn
our Viennese Court...
322
00:26:29,791 --> 00:26:32,794
into a brewery!
323
00:26:32,794 --> 00:26:35,797
Of course not, mom!
324
00:26:43,805 --> 00:26:46,808
A letter from Sissy.
325
00:26:46,808 --> 00:26:48,768
- What did she write?
- I don't know.
326
00:26:48,810 --> 00:26:51,813
I still didn't read it,
wait...
327
00:26:51,813 --> 00:26:53,773
"Dear mom and dad...
328
00:26:53,815 --> 00:27:00,780
after a long time, I drank beer and
I ate pig foot! It was wonderful!"
329
00:27:00,780 --> 00:27:05,868
- That I believe!
- "I immediately thought about dad...
330
00:27:06,786 --> 00:27:12,667
my missing raises
each day!
331
00:27:12,667 --> 00:27:15,670
Here I have everything, but
at the same time, anything".
332
00:27:15,670 --> 00:27:19,674
As she had said, she is arrested
in a gold cage!
333
00:27:19,674 --> 00:27:21,676
Was it a luck?
334
00:27:21,676 --> 00:27:24,804
The important thing is that
she loves Franz!
335
00:27:24,804 --> 00:27:26,764
And he loves her!
She says...
336
00:27:26,806 --> 00:27:31,811
"Franz turns any wish I have,
he carries me in his arms".
337
00:27:31,811 --> 00:27:33,771
Don't drink so much!
338
00:27:34,814 --> 00:27:39,902
You never carry me and
you are always complaining.
339
00:27:40,820 --> 00:27:46,784
I think everything is about the destiny.
Mine is to drink beer.
340
00:27:46,784 --> 00:27:50,788
Our Sissy destiny is
to become the Empress.
341
00:27:50,788 --> 00:27:53,791
But anything happens
for nothing...
342
00:27:53,791 --> 00:27:58,880
probably she has a
mission to accomplish!
343
00:28:11,684 --> 00:28:13,686
What is the
next audience?
344
00:28:13,686 --> 00:28:15,771
Count Andrassy!
345
00:28:16,689 --> 00:28:18,774
Get him in.
346
00:28:19,692 --> 00:28:24,906
- Count Julius Andrassy!
- Count Andrassy!
347
00:28:36,792 --> 00:28:40,796
I am glad to receive you.
348
00:28:40,796 --> 00:28:42,757
Get close.
349
00:28:53,809 --> 00:28:55,770
Majesty...
350
00:28:55,811 --> 00:28:58,814
my goal after
been amnestied...
351
00:28:58,814 --> 00:29:01,817
was to come before Your Majesty...
352
00:29:01,817 --> 00:29:08,658
to thank what Your Majesty
have done for Hungary.
353
00:29:08,658 --> 00:29:11,786
Get up, Count Andrassy.
354
00:29:12,662 --> 00:29:16,666
Who gave you the amnesty was the
Emperor. You must thank him.
355
00:29:16,666 --> 00:29:19,669
It is not about the amnesty
that I am talking.
356
00:29:19,669 --> 00:29:27,677
It is not it that brings the happiness
and the life to the ruined families.
357
00:29:27,677 --> 00:29:32,682
I'm talking about a heart that
beats for a nation.
358
00:29:32,682 --> 00:29:37,895
And I want to thank
this love.
359
00:29:38,813 --> 00:29:45,778
I will do everything I can
to make Hungary and Austria very close.
360
00:29:45,778 --> 00:29:48,781
And give the country back
to those that have the right.
361
00:29:48,781 --> 00:29:52,785
But these can be
only empty words.
362
00:29:52,785 --> 00:29:54,745
To prove my
good will...
363
00:29:54,787 --> 00:29:58,791
I want to invite you with the
Hungarian cortege to the ball.
364
00:29:58,791 --> 00:30:02,795
We will celebrate
with our hearts...
365
00:30:02,795 --> 00:30:06,841
the union between
our countries.
366
00:31:09,779 --> 00:31:12,782
- I am outraged!
- What did you say?
367
00:31:13,783 --> 00:31:17,787
- I am outraged!
- Why?
368
00:31:17,787 --> 00:31:21,791
That Elisabeth has
invited our enemy...
369
00:31:21,791 --> 00:31:24,794
that traitor, Andrassy!
370
00:31:24,794 --> 00:31:25,711
Come on...
371
00:31:25,795 --> 00:31:28,798
It is not easy to forget that
it was a Hungarian...
372
00:31:28,798 --> 00:31:31,801
who lifted a dagger
against my Franz.
373
00:31:31,801 --> 00:31:34,804
And now we can find him
unpunished among us!
374
00:31:37,807 --> 00:31:42,812
Highness, count Andrassy requests
the honor of being presented to you.
375
00:31:42,812 --> 00:31:44,772
Congratulations.
376
00:31:44,814 --> 00:31:51,987
I won't give my hand to a rebel,
even if he has been amnestied.
377
00:31:52,780 --> 00:31:54,782
Royal highness...
378
00:31:54,782 --> 00:31:57,785
how can I tell him that?
379
00:31:57,785 --> 00:32:02,998
In German or in Hungarian,
whatever!
380
00:32:05,793 --> 00:32:10,881
It's a pity the waltz is gonna be over.
I'll have to change you for another one.
381
00:32:14,802 --> 00:32:18,806
The Highness, Franz's mother,
offended us in public...
382
00:32:18,806 --> 00:32:22,810
She doesn't recognize our amnesty
and she considers us her enemies!
383
00:32:22,810 --> 00:32:24,770
Inadmissible.
384
00:32:24,812 --> 00:32:27,773
I think we must
leave the ball!
385
00:32:27,773 --> 00:32:28,691
I agree.
386
00:32:28,774 --> 00:32:33,779
You are the imperial couple guests
and not the Emperor's mother guests!
387
00:32:33,779 --> 00:32:37,783
It is all the same!
We don't accept this insult!
388
00:32:37,783 --> 00:32:40,786
- Let us put our ladies together!
- Sure.
389
00:32:41,787 --> 00:32:43,747
I'm sorry.
390
00:32:59,805 --> 00:33:03,976
Majesty, are you going to
shake hands with the guests?
391
00:33:10,774 --> 00:33:16,906
Majesty, excuse me, but do you
allow me to speak to you?
392
00:33:17,781 --> 00:33:21,785
- What happened?
- The Hungarian guests...
393
00:33:21,785 --> 00:33:24,788
got offended with the Royal
Highness Sofia...
394
00:33:24,788 --> 00:33:27,791
and they want to leave
the ball!
395
00:33:28,792 --> 00:33:31,795
The Royal Highness Sofia
offended us and...
396
00:33:31,795 --> 00:33:34,798
Andrassy wants us
to leave the ball!
397
00:33:34,798 --> 00:33:37,801
Majesty, the abandon of
the ball will mean...
398
00:33:37,801 --> 00:33:42,890
- a break in the peaceful relationships!
- But how can we avoid it?
399
00:33:45,809 --> 00:33:49,855
- Leave me alone.
- Majesty.
400
00:34:06,789 --> 00:34:10,834
What is going on, Sissy?
You look so pale.
401
00:34:11,794 --> 00:34:17,800
Franz, forgive me, but I will break
the ceremonial procedures...
402
00:34:17,800 --> 00:34:21,804
but I will do that for you
and for your country.
403
00:34:21,804 --> 00:34:23,764
What are you going to do?
404
00:34:23,806 --> 00:34:26,809
This is impossible,
Countess!
405
00:34:26,809 --> 00:34:31,772
But it is the expressed wish
of the Empress!
406
00:34:31,772 --> 00:34:32,690
Well...
407
00:34:34,775 --> 00:34:39,863
Gentlemen, the royal orders:
"the ladies choose".
408
00:34:40,781 --> 00:34:42,741
"The ladies choose"?
409
00:34:44,785 --> 00:34:48,789
- Was it you that ordered, Franz?
- No, I was me!
410
00:34:48,789 --> 00:34:53,877
Colonel? Tell to Count Andrassy
to dance with me.
411
00:34:55,796 --> 00:34:58,799
I am astonished!
412
00:34:58,799 --> 00:35:00,759
Is everybody here?
413
00:35:00,801 --> 00:35:03,804
Yes, but must we have
to say good-bye?
414
00:35:03,804 --> 00:35:05,764
No.
We must not.
415
00:35:16,775 --> 00:35:21,780
Count Andrassy, the Empress asks
your honor in the next dance.
416
00:35:21,780 --> 00:35:24,783
I think this Empress' choice...
417
00:35:24,783 --> 00:35:27,786
it more important than her
mother-in-law's offense.
418
00:35:27,786 --> 00:35:29,747
We should stay.
419
00:35:29,788 --> 00:35:33,792
Ask the Emperor
to dance with you.
420
00:35:33,792 --> 00:35:35,753
It's my pleasure.
421
00:35:35,794 --> 00:35:38,797
May I take you to the Empress?
422
00:35:39,798 --> 00:35:41,759
Please.
423
00:35:43,761 --> 00:35:46,805
Will you be there
without saying nothing?
424
00:35:46,805 --> 00:35:50,809
Mother, I don't know reasons
that made Sissy...
425
00:35:50,809 --> 00:35:55,898
to take this attitude, but I agree
with everything that she did!
426
00:36:14,666 --> 00:36:17,795
Majesty, may I have
the honor of this dance?
427
00:36:17,795 --> 00:36:19,713
It' my pleasure...
428
00:36:49,785 --> 00:36:53,831
- The ball is over for me!
- But why?
429
00:36:59,795 --> 00:37:01,755
My God!
430
00:37:01,797 --> 00:37:03,757
What was it?
An attack?
431
00:37:03,799 --> 00:37:05,759
The Empress fainted!
432
00:37:21,650 --> 00:37:25,779
- What does the doctor say?
- We don't know yet.
433
00:37:25,779 --> 00:37:28,782
- He is with her.
- Which would the reason?
434
00:37:28,782 --> 00:37:31,785
For sure one
she fell of the horse.
435
00:37:31,785 --> 00:37:34,746
I have been with her all the time.
436
00:37:34,746 --> 00:37:37,791
When she went to
Prater, you weren't!
437
00:37:37,791 --> 00:37:41,795
It can be appendicitis.
She already complained of pains.
438
00:37:41,795 --> 00:37:43,755
The reason of the indisposition...
439
00:37:43,797 --> 00:37:46,758
was the irritation with
her mother-in-law Sofia.
440
00:37:46,758 --> 00:37:50,804
Will We say to the Emperor that the
doctor is still with her?
441
00:37:50,804 --> 00:37:53,807
The Emperor should not
be disturbed.
442
00:37:53,807 --> 00:37:56,768
He meets with
the correspondent of Russia...
443
00:37:56,768 --> 00:38:02,774
and he is taking some serious decisions
that should lead us to a war.
444
00:38:02,774 --> 00:38:05,777
- Is the counselor still there?
- Yes, Your Highness.
445
00:38:06,778 --> 00:38:09,656
Am I very sick,
counselor?
446
00:38:09,656 --> 00:38:11,658
I don't think so, Majesty.
447
00:38:11,658 --> 00:38:20,626
But Your Majesty should quit
riding for a while.
448
00:38:20,626 --> 00:38:22,711
It is too bad...
449
00:38:23,670 --> 00:38:26,673
but it has to be this way.
450
00:38:26,673 --> 00:38:31,887
- Am I so bad?
- Bad, no, no...
451
00:38:32,804 --> 00:38:37,768
- But what is it?
- Good news!
452
00:38:37,768 --> 00:38:41,772
- No, it cannot be!
- Yes, Majesty!
453
00:38:41,772 --> 00:38:44,775
Mr. Doctor!
Doctor!
454
00:38:47,736 --> 00:38:50,781
It's very good, Doctor!
455
00:38:57,788 --> 00:39:00,791
What does it mean?
456
00:39:09,633 --> 00:39:12,678
Franz, I need
to talk to you now.
457
00:39:12,678 --> 00:39:14,763
Just a moment,
Excellency.
458
00:39:20,644 --> 00:39:23,647
What is going on, Sissy?
459
00:39:23,647 --> 00:39:25,649
- Franz...
- Yes?
460
00:39:25,649 --> 00:39:27,651
We are going to have a baby!
461
00:39:27,651 --> 00:39:31,655
Sissy! Is it true?
Is it really true?
462
00:39:31,655 --> 00:39:33,740
- Yes, get me down.
- Sissy.
463
00:39:37,661 --> 00:39:43,917
Don't press me! Don't press me.
We should be careful!
464
00:39:56,805 --> 00:39:58,765
- News!
- What is that?
465
00:39:58,765 --> 00:40:01,768
- Something very good!
- What happened?
466
00:40:01,768 --> 00:40:04,771
From Vienna,
from Sissy...
467
00:40:05,772 --> 00:40:10,861
- Is she gonna have a baby?!
- Exactly! Congratulations, grandpa.
468
00:40:12,738 --> 00:40:16,825
Mom! Mom!
469
00:40:18,785 --> 00:40:21,788
Is it true what
Thomas told us?
470
00:40:21,788 --> 00:40:24,750
That Sissy will have a
baby in Spring?
471
00:40:24,750 --> 00:40:27,794
He doesn't know
to keep a secret!
472
00:40:27,794 --> 00:40:32,799
It is true, soon you
will be uncles and aunties.
473
00:40:32,799 --> 00:40:35,802
Bravo! I will be an uncle!
474
00:40:35,802 --> 00:40:37,763
- And me an aunt!
- Me too?
475
00:40:37,763 --> 00:40:39,765
Everybody will be!
476
00:40:39,765 --> 00:40:43,769
Highness, I want to express
my happiness.
477
00:40:43,769 --> 00:40:48,732
I thank you very much, but now
bring a champagne, hurry up.
478
00:40:48,732 --> 00:40:50,776
Sure.
479
00:40:50,776 --> 00:40:54,780
It's enough for today.
Go to bed! Thomas!
480
00:40:54,780 --> 00:40:57,783
Please, Thomas, take the
the aunts and uncles with you.
481
00:40:57,783 --> 00:41:00,744
Come, children!
482
00:41:00,744 --> 00:41:02,829
Good night.
483
00:41:06,792 --> 00:41:09,795
It will be very good
it is a small heir boy!
484
00:41:09,795 --> 00:41:12,798
I would rather a girl
like Sissy.
485
00:41:12,798 --> 00:41:15,801
But I think
Franz would not!
486
00:41:16,802 --> 00:41:19,763
- I am so happy.
- So do I.
487
00:41:19,763 --> 00:41:22,766
The happiest days of the
life are like this...
488
00:41:22,766 --> 00:41:26,770
we are happy to see that
we are getting old.
489
00:41:26,770 --> 00:41:32,776
I still remember, as if it was yesterday,
that wonderful night...
490
00:41:32,776 --> 00:41:37,739
when which I got the biggest
present that the life gave me:
491
00:41:37,739 --> 00:41:39,741
Sissy.
492
00:41:39,783 --> 00:41:41,743
She was so pretty!
493
00:41:41,785 --> 00:41:45,831
- I was proud of her.
- Me too.
494
00:41:46,790 --> 00:41:50,794
And soon she will be
a proud mother!
495
00:42:10,772 --> 00:42:13,734
Is it a boy?
496
00:42:14,735 --> 00:42:17,779
It is a princess!
497
00:42:17,779 --> 00:42:21,825
I am very happy.
498
00:42:22,784 --> 00:42:27,873
You would be happier if it
had been a little prince.
499
00:42:33,795 --> 00:42:37,841
- I can't wait to see the baby!
- And I...
500
00:42:38,759 --> 00:42:41,803
Did I hear anything?
501
00:42:42,763 --> 00:42:47,851
My dear, here it is,
the little princess.
502
00:42:51,730 --> 00:42:55,776
She is like Sissy.
The eyes, the hair...
503
00:42:55,776 --> 00:43:00,781
Max, show her to me too.
Max, let me see her.
504
00:43:00,781 --> 00:43:05,786
Wait! The ears are also
like Sissy's ears! The two of them!
505
00:43:05,786 --> 00:43:11,792
Come on, don't drive me crazy!
Show me! Let me take her!
506
00:43:11,792 --> 00:43:15,754
Just a minute! I need
everything again very close!
507
00:43:15,754 --> 00:43:21,802
She is so cute! Isn't she pretty?
Like Sissy!
508
00:43:21,802 --> 00:43:23,762
- The forehead!
- Forehead?
509
00:43:23,762 --> 00:43:28,767
- What will be name?
- Sissy, of course!
510
00:43:28,767 --> 00:43:34,773
No! Franz and I already agreed,
if it were a boy it would be...
511
00:43:34,773 --> 00:43:43,782
Rudolph and if it were a girl, what I was
afraid of, the name would be Sofia!
512
00:43:43,782 --> 00:43:47,786
I hope everybody agree because
we didn't choose Ludovika.
513
00:43:47,786 --> 00:43:51,748
Of course not,
Ludovika is a bad name!
514
00:43:51,748 --> 00:43:56,795
- Sofia is bad too!
- He is right about that!
515
00:43:56,795 --> 00:44:02,926
- Since when you listen so well?
- Well, it was the labial reading.
516
00:44:03,718 --> 00:44:05,720
Fantastic!
517
00:44:10,767 --> 00:44:16,731
"You niece was baptized with
the name of Sofia, Anastacia...
518
00:44:16,731 --> 00:44:23,780
Amalia, Elizabeth, Francisca,
Stephanie, Carolina, Maria... "
519
00:44:23,780 --> 00:44:26,783
- All of that?
- Yes!
520
00:44:26,783 --> 00:44:30,787
- Do I need to remind all of them?
- No, just Sofia.
521
00:44:30,787 --> 00:44:34,791
The stork held little
Sofia so hard?
522
00:44:34,791 --> 00:44:40,755
- Yes, but she didn't feel anything!
- When the stork brought me...
523
00:44:40,755 --> 00:44:44,759
- I didn't feel either.
- I felt.
524
00:44:44,759 --> 00:44:49,764
"In a few days, dad and me
will be back.
525
00:44:49,764 --> 00:44:53,727
And I am happy since now
because we will be all together".
526
00:44:53,727 --> 00:44:56,771
Great! Till there we are going
to play Indian!
527
00:45:10,660 --> 00:45:12,746
Countess?
528
00:45:14,789 --> 00:45:17,751
- Isn't she sweet?
- Charming!
529
00:45:22,797 --> 00:45:25,759
Majesty, the visit to the
The children's Home!
530
00:45:25,759 --> 00:45:27,677
I am coming!
531
00:45:40,774 --> 00:45:43,777
The Empress!
532
00:45:46,780 --> 00:45:52,911
- Nurse. Nurse. Nurse.
- Majesty.
533
00:45:53,787 --> 00:45:57,791
- What noisy reception.
- Yes, it's really noisy.
534
00:45:57,791 --> 00:46:03,922
- How old are they?
- It varies a lot, from 2 to 7 months.
535
00:46:04,798 --> 00:46:06,758
A girl?
536
00:46:08,677 --> 00:46:11,638
- How much does she weigh?
- Two pounds and a half.
537
00:46:11,638 --> 00:46:15,642
She weights more than mine.
But mine is younger.
538
00:46:15,642 --> 00:46:19,771
Is he hungry?
I think he wants milk.
539
00:46:19,771 --> 00:46:22,774
He already had milk, Majesty.
540
00:46:22,774 --> 00:46:24,734
- Yes?
- Already!
541
00:46:24,776 --> 00:46:29,864
- Please, Majesty!
- He is screaming for screaming!
542
00:46:33,785 --> 00:46:39,916
Are you a baby girl?
Yes, no? But what a blondie.
543
00:46:40,792 --> 00:46:44,838
What about you?
What a nice sleepy.
544
00:46:51,761 --> 00:46:55,807
Is that a nice thumb?
545
00:46:56,766 --> 00:46:59,769
One more baby girl?
546
00:47:01,771 --> 00:47:05,817
- What about you? What is her name?
- Eva.
547
00:47:08,653 --> 00:47:10,739
She is tired.
548
00:47:11,656 --> 00:47:15,827
It's to bad the Emperor didn't come.
He loves kids like me!
549
00:47:21,666 --> 00:47:24,669
Where are you? At your desk for sure.
550
00:47:24,669 --> 00:47:27,756
- How are you here now?
- I went to the Children's Home.
551
00:47:27,756 --> 00:47:29,716
- Did you like it?
- It was great!
552
00:47:29,758 --> 00:47:33,762
So many kids, one more
beautiful than the other one!
553
00:47:33,762 --> 00:47:36,765
- Well, well, well!
- That's right!
554
00:47:36,765 --> 00:47:39,768
But anyone was so
beautiful like ours!
555
00:47:39,768 --> 00:47:43,772
Of course!
How was the place?
556
00:47:43,772 --> 00:47:47,776
Clean and beautiful. It could be a
a little more pleasant!
557
00:47:47,776 --> 00:47:51,780
A little dark,
the place needs sun.
558
00:47:51,780 --> 00:47:58,787
- I will do what is necessary for it!
- What about seeing our treasure?
559
00:47:58,787 --> 00:48:00,747
Lets go.
560
00:48:06,795 --> 00:48:10,840
Without noise, maybe she
is sleeping!
561
00:48:22,644 --> 00:48:26,815
What happened?
Where is the cradle?
562
00:48:28,650 --> 00:48:30,652
What is going on?
563
00:48:30,652 --> 00:48:34,781
I didn't know that mom was
going to make the change today...
564
00:48:34,781 --> 00:48:39,786
I was going to tell you tonight.
Mom decided to take care of the...
565
00:48:39,786 --> 00:48:43,790
education and formation of our
daughter. And to have her in a...
566
00:48:43,790 --> 00:48:45,750
bedroom next to her.
567
00:48:46,793 --> 00:48:50,755
And how can she decide
a thing like that?
568
00:48:50,755 --> 00:48:55,760
I can take care of my daughter!
I learned with my mom!
569
00:48:55,760 --> 00:48:59,764
- She raised eight children!
- She didn't want to offend you...
570
00:48:59,764 --> 00:49:04,769
and I was wrong not telling you
before, but with all those...
571
00:49:04,769 --> 00:49:09,649
receptions and trips, you won't have time
to take care of her.
572
00:49:09,649 --> 00:49:15,655
I will always have time for her!
I don't want anybody to take her from me.
573
00:49:15,655 --> 00:49:18,658
- Nobody will do that!
- No? She already did it!
574
00:49:18,658 --> 00:49:21,786
- Where are you going?
- To take my daughter!
575
00:49:30,670 --> 00:49:35,633
- Where is my daughter?
- In her bedroom. The next door.
576
00:49:35,633 --> 00:49:38,761
You cannot come in,
she is already sleeping.
577
00:49:38,761 --> 00:49:42,807
I want that my daughter's bedroom
to be changed again...
578
00:49:43,766 --> 00:49:46,769
where it was before.
579
00:49:46,769 --> 00:49:50,773
I already told you, you cannot come in.
She is sleeping.
580
00:49:50,773 --> 00:49:54,777
I won't wake up her.
Get out.
581
00:49:54,777 --> 00:49:56,738
She is under my custody.
582
00:49:56,779 --> 00:49:59,782
- But I am the mother!
- You are still a child...
583
00:49:59,782 --> 00:50:02,785
and you should relegate
her education to me.
584
00:50:02,785 --> 00:50:07,790
I will never let another person
to raise my daughter!
585
00:50:07,790 --> 00:50:10,793
I will educate my daughter
my way.
586
00:50:10,793 --> 00:50:13,755
For the last time,
let me go.
587
00:50:13,755 --> 00:50:17,759
Be reasonable.
Mom just wants the best.
588
00:50:17,759 --> 00:50:21,763
So are you on your mother's side?
Against me?
589
00:50:21,763 --> 00:50:24,766
I am seeing the things
from a neutral side.
590
00:50:24,766 --> 00:50:27,769
Are you against me
to educate the child?
591
00:50:28,770 --> 00:50:31,773
I already explained to you
the reasons.
592
00:50:34,776 --> 00:50:37,779
So I already know
what I should do.
593
00:50:39,781 --> 00:50:42,784
Sissy, wait!
594
00:50:46,788 --> 00:50:50,792
- Colonel.
- Yes, Majesty.
595
00:50:50,792 --> 00:50:55,755
I'm going to travel. Only you and the
Countess Bellegard will go with me.
596
00:50:55,755 --> 00:50:58,883
To your orders,
Majesty!
597
00:51:10,770 --> 00:51:15,775
- What is going on?
- Your Highness, I am shocked.
598
00:51:15,775 --> 00:51:18,778
The Empress left.
599
00:51:18,778 --> 00:51:21,781
- To where?
- We don't know.
600
00:51:21,781 --> 00:51:26,786
- Did she say goodbye to the Emperor?
- No, Royal Highness.
601
00:51:26,786 --> 00:51:30,790
Should I inform the Emperor
about what happened?
602
00:51:30,790 --> 00:51:33,793
No, I will inform him myself.
603
00:51:41,759 --> 00:51:44,762
I think we didn't
acted right.
604
00:51:45,763 --> 00:51:48,766
We should have leave the
little baby with Sissy.
605
00:51:48,766 --> 00:51:53,771
With a human being that
abandons us?
606
00:51:53,771 --> 00:51:57,775
She seems a disqualified
bourgeois wife.
607
00:51:57,775 --> 00:51:59,777
I let you know the risks
of this marriage.
608
00:51:59,777 --> 00:52:02,780
I ask you to stop with
these observations.
609
00:52:02,780 --> 00:52:04,782
Now are you against me too?
610
00:52:04,782 --> 00:52:08,786
It seems that you
have forgot that...
611
00:52:08,786 --> 00:52:11,789
since I married to Sissy,
I am happy.
612
00:52:11,789 --> 00:52:16,753
- Hurry up, a telegram.
- Did you come to Ischl?
613
00:52:16,753 --> 00:52:20,757
Yes, but only very fast.
Is there anybody here?
614
00:52:20,757 --> 00:52:23,760
- There is nobody.
- Who is inside three?
615
00:52:23,760 --> 00:52:25,720
Nobody.
616
00:52:26,763 --> 00:52:29,766
Every time you come here,
you make a mess!
617
00:52:29,766 --> 00:52:32,769
Mess? I am here
on a state business.
618
00:52:32,769 --> 00:52:35,772
How can we telegraph
to an Emperor?
619
00:52:35,772 --> 00:52:37,732
To who?
620
00:52:37,774 --> 00:52:40,777
Don't make so many
questions. Telegraph...
621
00:52:40,777 --> 00:52:45,782
"To Your Majesty,
Emperor of Austria. Sir... "
622
00:52:45,782 --> 00:52:50,787
No, no...
stop it! Stop it!
623
00:52:50,787 --> 00:52:58,753
"To the office of the Emperor of
Austria". This way is good.
624
00:52:58,753 --> 00:53:01,756
- You can telegraph.
- You drive me crazy!
625
00:53:01,756 --> 00:53:03,758
Well...
626
00:53:03,758 --> 00:53:07,762
"This has the intention
to inform Your Majesty"...
627
00:53:07,762 --> 00:53:11,766
No, no! It's terrible.
Stop, cut it.
628
00:53:11,766 --> 00:53:13,726
Come on, telegraph once since for all.
629
00:53:13,768 --> 00:53:17,814
What do you want
me to telegraph?
630
00:53:18,773 --> 00:53:24,904
The Empress is
on the way to... "
631
00:53:26,781 --> 00:53:29,784
"Possenhofen".
632
00:53:29,784 --> 00:53:31,744
Not so loud!
633
00:53:45,758 --> 00:53:48,761
My Sissy!
634
00:53:50,763 --> 00:53:53,766
I am so happy!
635
00:53:57,770 --> 00:54:00,773
It is a pleasure
to have you here.
636
00:54:01,774 --> 00:54:05,778
Come, hurry up,
the Empress.
637
00:54:05,778 --> 00:54:09,782
But tell me, why
didn't you bring the baby?
638
00:54:09,782 --> 00:54:12,785
Well, it is a very long trip.
639
00:54:12,785 --> 00:54:16,747
I see. And Franz,
why didn't he come?
640
00:54:16,747 --> 00:54:21,752
He had a lot of work.
I almost don't see him.
641
00:54:21,752 --> 00:54:27,758
But I am happy to be here.
I feel full of life.
642
00:54:27,758 --> 00:54:31,762
- Where is Papa?
- He went to the forest with the children.
643
00:54:31,762 --> 00:54:34,765
I can't believe
you are here.
644
00:54:34,765 --> 00:54:36,726
Let's go in and
make yourself comfortable.
645
00:54:38,769 --> 00:54:42,815
Seppl, look who is here.
646
00:54:43,774 --> 00:54:47,778
It's good to be here.
And Nene, where is she?
647
00:54:47,778 --> 00:54:50,781
With aunt Maria, in Potsdam.
648
00:54:50,781 --> 00:54:52,742
I can sleep in her bedroom?
649
00:54:52,783 --> 00:54:55,786
- Sleep in yours.
- Do I still have my bedroom?
650
00:54:55,786 --> 00:54:59,832
Well, anything has changed
in here. Come on.
651
00:55:00,750 --> 00:55:04,795
It was like this that I imagined
the Empress's castle would be.
652
00:55:05,755 --> 00:55:08,758
You are right, everything
is the same.
653
00:55:09,634 --> 00:55:12,762
- We even have flowers.
- I always leave them there.
654
00:55:12,762 --> 00:55:16,766
There it is, the last
book I read.
655
00:55:16,766 --> 00:55:18,726
I still remember it very well...
656
00:55:18,768 --> 00:55:23,773
- And here are your clothes.
- My dress!
657
00:55:23,773 --> 00:55:26,776
Even the same mess
is still here.
658
00:55:26,776 --> 00:55:30,780
You know, my treasure, I left the
things the way they were...
659
00:55:30,780 --> 00:55:36,786
because when I come into you bedroom,
what I do everyday...
660
00:55:36,786 --> 00:55:40,748
I have the feeling that
you are still with us.
661
00:55:40,748 --> 00:55:46,754
You have no idea how it's good
to feel that somebody loves me.
662
00:55:46,754 --> 00:55:52,760
But, Sissy, everybody loves you, and
the most important is Franz!
663
00:55:52,760 --> 00:55:55,763
Doesn't he carry you
on his arms?
664
00:55:55,763 --> 00:55:58,766
Yes, he satisfies all
my wishes.
665
00:55:58,766 --> 00:56:04,772
Are you living well with the Aunt Sofia?
I asked her to be nice with you.
666
00:56:04,772 --> 00:56:08,651
- We are understanding each other.
- Thank God!
667
00:56:08,651 --> 00:56:11,654
It makes me happy.
668
00:56:11,654 --> 00:56:15,658
It would be terrible for me
if it was different.
669
00:56:15,658 --> 00:56:18,786
Now put on your dress...
670
00:56:19,745 --> 00:56:25,751
I want to see you like you were before
being an Empress.
671
00:56:25,751 --> 00:56:28,754
The suitcases are already
in your bedroom.
672
00:56:29,755 --> 00:56:32,758
Blow it, so they will
that we are hungry!
673
00:56:32,758 --> 00:56:35,761
It's Max and the children.
674
00:56:38,764 --> 00:56:40,725
Her father!
675
00:56:45,771 --> 00:56:50,776
I think I heard your father's voice.
But where is he? There he is!
676
00:56:50,776 --> 00:56:53,779
- Dad!
- Sissy!
677
00:56:55,781 --> 00:56:59,785
- Slow down.
- Where is the Emperor?
678
00:56:59,785 --> 00:57:03,831
- And what about our niece?
- Did you bring her with you?
679
00:57:05,750 --> 00:57:10,838
- What a nice surprise.
- I'm glad because you are here.
680
00:57:11,631 --> 00:57:14,634
She is with us again!
681
00:57:14,634 --> 00:57:17,637
Did you see how the dress
fit her yet?
682
00:57:17,637 --> 00:57:20,640
She doesn't look
the Empress of Austria...
683
00:57:20,640 --> 00:57:24,810
she looks my little Sissy!
684
00:57:27,772 --> 00:57:30,775
Come with, I will show
you something.
685
00:57:30,775 --> 00:57:34,779
Why didn't Sissy
bring our niece?
686
00:57:34,779 --> 00:57:36,739
I want to meet her.
687
00:57:36,781 --> 00:57:41,744
She is very small,
she can't even can walk.
688
00:57:41,744 --> 00:57:44,747
I would carry her.
689
00:57:44,747 --> 00:57:48,793
Yes, but before you needs
to have a good soup. Come on!
690
00:57:54,757 --> 00:57:56,717
All my little birds.
691
00:57:56,759 --> 00:57:59,762
But I free them
before I go to Vienna.
692
00:57:59,762 --> 00:58:03,766
They came back.
Here they feel good.
693
00:58:03,766 --> 00:58:05,726
- Who feeds them?
- Me, of course.
694
00:58:05,768 --> 00:58:09,647
Do you think I would let
anybody else to do that?
695
00:58:09,647 --> 00:58:13,651
Do you know who came back too?
Your deer.
696
00:58:13,651 --> 00:58:14,652
Xavier?
697
00:58:14,652 --> 00:58:19,657
But you weren't here
and he ran away again.
698
00:58:19,657 --> 00:58:22,660
What is wrong, Sissy?
699
00:58:22,660 --> 00:58:24,662
You are so different.
700
00:58:24,662 --> 00:58:27,790
It is just your imagination.
701
00:58:28,624 --> 00:58:31,627
I know what you missed...
702
00:58:31,627 --> 00:58:34,755
the mountains,
the forest, isn't it?
703
00:58:34,755 --> 00:58:36,716
Maybe...
704
00:58:36,757 --> 00:58:39,760
So it was good to come.
705
00:58:41,762 --> 00:58:44,765
Do you want to come with me
go the hunt field?
706
00:58:44,765 --> 00:58:49,770
We have eight partridges. But
don't sneeze when I shoot.
707
00:58:49,770 --> 00:58:52,773
Like you did with Franz.
708
00:58:52,773 --> 00:58:54,734
Did he tell you that?
709
00:58:54,775 --> 00:58:57,778
Yes, then he didn't see
the prey anymore.
710
00:58:57,778 --> 00:59:02,783
- I swear I won't do anything.
- That's Ok.
711
00:59:02,783 --> 00:59:05,745
I knew it,
she went to Possenhofen!
712
00:59:05,745 --> 00:59:08,748
She will come back soon.
713
00:59:09,623 --> 00:59:13,627
No, I know her.
I will have to take her back.
714
00:59:13,627 --> 00:59:17,631
You should not leave in a
such critical moment...
715
00:59:17,631 --> 00:59:20,634
with so many important
decisions to make!
716
00:59:20,634 --> 00:59:23,637
Nothing is more important
than Sissy!
717
00:59:23,637 --> 00:59:27,808
I'm going to take her and
to give her a scolding.
718
00:59:30,644 --> 00:59:34,648
- Do you know how to catch a partridge?
- Of course.
719
00:59:34,648 --> 00:59:37,651
When it coos,
you must approach yourself...
720
00:59:37,651 --> 00:59:40,780
get stopped like a statue...
721
00:59:40,780 --> 00:59:44,825
And close your eyes
for not scaring it.
722
01:00:48,764 --> 01:00:52,768
I did nothing,
I just did like this.
723
01:00:52,768 --> 01:00:55,771
I'll never hunt with you anymore.
724
01:00:55,771 --> 01:00:59,775
Don't get mad,
it was so beautiful.
725
01:00:59,775 --> 01:01:04,989
- Let it coo.
- Perfect. Let it go.
726
01:01:19,753 --> 01:01:24,758
Ah, dad, it's very nice
to walk with you.
727
01:01:24,758 --> 01:01:28,804
I always remember what
you said once...
728
01:01:29,763 --> 01:01:33,767
"When you have problems,
go to walk through the forest".
729
01:01:33,767 --> 01:01:37,813
What?
What is wrong?
730
01:01:38,772 --> 01:01:40,733
Dad!
731
01:01:42,776 --> 01:01:49,950
What is that, Sissy? come on,
my daughter. Tell me!
732
01:01:50,743 --> 01:01:55,748
I didn't come here to visit you,
actually, I ran away from Vienna.
733
01:01:55,748 --> 01:01:59,752
My God, Sissy!
But why?
734
01:01:59,752 --> 01:02:01,754
I couldn't make it anymore.
735
01:02:01,754 --> 01:02:04,757
Aunt Sofia didn't stop
to bother me...
736
01:02:04,757 --> 01:02:09,845
she even took
my daughter away me.
737
01:02:10,763 --> 01:02:16,894
Sissy, you know that I am
always on your side...
738
01:02:17,770 --> 01:02:20,773
but you could not do
such a thing...
739
01:02:20,773 --> 01:02:23,776
after all, you are the
Empress of Austria.
740
01:02:23,776 --> 01:02:25,736
You should not leave
your country.
741
01:02:26,779 --> 01:02:29,740
What did you say to mom
about that?
742
01:02:29,740 --> 01:02:33,744
She still doesn't know.
She was so happy...
743
01:02:33,744 --> 01:02:36,747
that I didn't want
to hurt her.
744
01:02:37,748 --> 01:02:43,879
Don't tell her anything,
maybe things get better.
745
01:02:45,756 --> 01:02:49,802
Well, if you want this way...
746
01:02:50,761 --> 01:02:54,765
Which is the favorite dish
of the princess...
747
01:02:54,765 --> 01:02:58,769
Princess?! I say, of the Empress?
748
01:02:58,769 --> 01:03:03,774
- Ham-meatballs.
- Meatballs. I will make them.
749
01:03:03,774 --> 01:03:08,737
Nobody makes meatballs
better than Your Highness.
750
01:03:08,737 --> 01:03:12,741
Ask to Walpurga
to prepare everything.
751
01:03:12,741 --> 01:03:15,744
- Hello, Max!
- Hello.
752
01:03:24,753 --> 01:03:26,714
What's wrong with you?
753
01:03:26,755 --> 01:03:29,758
With me?
Nothing...
754
01:03:30,759 --> 01:03:35,764
There is something.
What bug did bite you?
755
01:03:35,764 --> 01:03:37,725
Any bug bit me.
756
01:03:37,766 --> 01:03:44,773
Forget it, be not with
that face. Sissy told me.
757
01:03:44,773 --> 01:03:48,819
- What did she tell you?
- What happened to the partridge!
758
01:03:50,738 --> 01:03:54,783
Well, Max, forget it...
759
01:03:57,745 --> 01:03:59,413
Is it another thing?
760
01:04:06,754 --> 01:04:09,757
I know you and
I know that there is something else.
761
01:04:09,757 --> 01:04:14,762
There is nothing, only
the meatballs that I will eat.
762
01:04:14,762 --> 01:04:16,722
Come on,
the meatballs?
763
01:04:16,764 --> 01:04:20,768
Highness, His Majesty,
the Emperor of Austria.
764
01:04:20,768 --> 01:04:22,728
The Emperor?
765
01:04:23,771 --> 01:04:28,776
Please, receive him,
I need to change myself.
766
01:04:28,776 --> 01:04:32,821
- You were never like that.
- I'll tell you later.
767
01:04:34,740 --> 01:04:37,743
You are very strange today.
768
01:04:37,743 --> 01:04:40,746
Greetings, dear aunt.
769
01:04:41,747 --> 01:04:45,751
I'm so happy! First Sissy
and now you!
770
01:04:45,751 --> 01:04:50,756
I could not come before, but for sure
you were waiting for my visit.
771
01:04:50,756 --> 01:04:55,761
No, Sissy said that
you were too busy.
772
01:04:55,761 --> 01:05:02,768
Yes, but to solve this situation
is much more important.
773
01:05:02,768 --> 01:05:07,773
- What situation?
- Sissy has run away from me.
774
01:05:07,773 --> 01:05:11,652
- She what?
- Didn't she tell you?
775
01:05:11,652 --> 01:05:13,737
Not a word.
776
01:05:14,738 --> 01:05:17,741
Why did she run away?
777
01:05:17,741 --> 01:05:21,745
The old same story, she doesn't feel
comfortable with my mother.
778
01:05:21,745 --> 01:05:25,749
And my mother doesn't treat her
the way she should.
779
01:05:25,749 --> 01:05:29,753
But this wasn't the
reason for the runaway.
780
01:05:29,753 --> 01:05:31,713
You are right...
781
01:05:31,755 --> 01:05:38,762
I see. But tell me, what was the reason
that made Sissy to runaway from you?
782
01:05:38,762 --> 01:05:44,768
I agreed that mom
should raise the child.
783
01:05:44,768 --> 01:05:49,773
- What?
- It seemed to be the best solution.
784
01:05:49,773 --> 01:05:53,735
- Did you take Sissy's daughter off?
- Yes, we changed the bedroom...
785
01:05:53,735 --> 01:05:56,738
And you think it is weird
that she has run away?
786
01:05:56,738 --> 01:05:59,741
She should have cared for
the image of the Empire.
787
01:05:59,741 --> 01:06:04,746
It is the last important, when
it means to assure that...
788
01:06:04,746 --> 01:06:10,627
a mother keeps her daughter.
Any woman would act like this.
789
01:06:10,627 --> 01:06:13,630
Franz, you will never
understand that...
790
01:06:13,630 --> 01:06:17,634
but believe me, every mother would
agree with Sissy.
791
01:06:17,634 --> 01:06:21,763
How did he know?
Was it you.
792
01:06:21,763 --> 01:06:25,767
No, it was colonel Bรถckl.
He telegraphed to Vienna.
793
01:06:25,767 --> 01:06:28,770
- So it was that.
- Very well.
794
01:06:28,770 --> 01:06:32,774
If he didn't know where you are,
he could not follow you.
795
01:06:32,774 --> 01:06:36,737
He recognized the
mistake he made.
796
01:06:36,737 --> 01:06:40,741
- You should be kind with him.
- Me? Never!
797
01:06:40,741 --> 01:06:44,786
I will put everything that I held
so far out.
798
01:06:45,746 --> 01:06:49,750
You will reconquer Sissy if
you do not reprehend her.
799
01:06:49,750 --> 01:06:52,753
I'm sorry, but I will tell
her everything that...
800
01:06:52,753 --> 01:06:54,713
There she comes.
801
01:07:23,617 --> 01:07:26,745
I am so happy to
have you again.
802
01:07:26,745 --> 01:07:29,748
- What about our little one?
- She is doing fine.
803
01:07:29,748 --> 01:07:32,751
- Did she gain weight?
- A half pound.
804
01:07:32,751 --> 01:07:35,754
- Is she liking milk?
- She is loving it.
805
01:07:36,755 --> 01:07:42,886
I know that I hurt your feeling,
I'm very sorry.
806
01:07:43,762 --> 01:07:47,766
Me to.
I was such a fool.
807
01:07:47,766 --> 01:07:49,726
But now everything
is gonna be Ok.
808
01:07:49,768 --> 01:07:53,814
- Everything will be the way you want.
- No, the way you want.
809
01:07:55,732 --> 01:07:58,735
Was it you who telegraphed to Vienna?
810
01:07:58,735 --> 01:08:00,696
Because you did it very well.
811
01:08:01,738 --> 01:08:04,741
Because it was almost a heroic action.
812
01:08:05,742 --> 01:08:10,831
A... a... heroic action?
813
01:08:11,623 --> 01:08:14,626
- We will not go back right now.
- What do you mean?
814
01:08:14,626 --> 01:08:16,628
You need to know
your country...
815
01:08:16,628 --> 01:08:18,630
Karnten, Steiermark!
816
01:08:18,630 --> 01:08:21,633
And for not missing
your mountains...
817
01:08:21,633 --> 01:08:24,636
I'm going to show you ours!
- Great.
818
01:08:24,636 --> 01:08:26,638
Do you know where
we're going to start from?
819
01:08:26,638 --> 01:08:29,766
- From Tirol!
- That's fantastic.
820
01:08:35,772 --> 01:08:39,735
This is too beautiful! I have never
seen something like that before.
821
01:08:39,735 --> 01:08:41,695
So? Is it not too beautiful?
822
01:08:42,738 --> 01:08:45,741
There below, it is the
city of Innsbruck!
823
01:08:45,741 --> 01:08:48,744
That big mountain
is Habicht!
824
01:08:48,744 --> 01:08:51,747
Will I have to climb the
mountain riding this animal?
825
01:08:51,747 --> 01:08:55,751
- It's very tiresome for you.
- For me? When I was...
826
01:08:55,751 --> 01:08:59,755
a child I always climbed mountains.
My father used to say:
827
01:08:59,755 --> 01:09:05,761
Any mountain is too high and
any way is too narrow!
828
01:09:05,761 --> 01:09:07,721
Do you see that cross?
829
01:09:07,763 --> 01:09:09,639
Pay attention.
830
01:09:11,641 --> 01:09:13,727
I'm going to show you something!
831
01:09:15,645 --> 01:09:21,651
- Sissy, no! You are not wearing boots.
- I don't need boots!
832
01:09:21,651 --> 01:09:24,780
Look out, Majesty!
833
01:09:27,616 --> 01:09:30,744
Look out, Majesty.
834
01:09:35,624 --> 01:09:41,880
She is killing me... pardon me!
That Empress is of killing!
835
01:09:48,762 --> 01:09:53,850
- Franz! See, deer!
- I'm coming.
836
01:09:57,729 --> 01:10:00,732
Hell! He going
to go up too!
837
01:10:03,735 --> 01:10:06,738
You climb as well as I do!
838
01:10:06,738 --> 01:10:10,784
- Where are the deer?
- There! Can you see them?
839
01:10:12,744 --> 01:10:15,747
Look, so many!
840
01:10:19,751 --> 01:10:21,711
Do you see that?
841
01:10:21,753 --> 01:10:24,756
Amazing!
842
01:10:24,756 --> 01:10:27,759
But now it is winding a lot.
843
01:10:29,761 --> 01:10:32,764
That means that...
844
01:10:32,764 --> 01:10:35,767
- there is an Alps flower.
- Where?
845
01:10:35,767 --> 01:10:41,731
- On the scarps! I'm going to take it.
- It's dangerous! Franz! Look out.
846
01:10:41,731 --> 01:10:47,988
- What is he doing?
- He's going to pick the Alps flower.
847
01:11:05,755 --> 01:11:08,758
- Is he still there?
- Yes, for a while.
848
01:11:15,765 --> 01:11:17,726
I caught it.
849
01:11:17,767 --> 01:11:19,728
I'm going!
850
01:11:31,740 --> 01:11:34,743
I was afraid for you!
Thank you.
851
01:11:34,743 --> 01:11:38,747
- I think it's coming a storm.
- But the sky is so blue!
852
01:11:38,747 --> 01:11:43,752
The weather here changes fast.
See how the clouds are moving.
853
01:11:43,752 --> 01:11:47,756
Guide, is there an inn
close to here?
854
01:11:47,756 --> 01:11:52,719
Yes, the only problem is that the
innkeeper will be sad. If he knew...
855
01:11:52,719 --> 01:11:57,766
that Your Majesty would come,
he would make a better dinner.
856
01:11:57,766 --> 01:12:00,727
- We won't say who we are.
- We will eat what it has.
857
01:12:00,727 --> 01:12:02,812
That's it, Majesty!
858
01:12:20,747 --> 01:12:24,751
We used to stay in places like that
when we did long trips.
859
01:12:24,751 --> 01:12:27,754
I used to played the zither.
But not like that.
860
01:12:27,754 --> 01:12:29,714
Thank you.
861
01:12:30,757 --> 01:12:34,803
Watch out, he can
make a mistake again!
862
01:12:35,762 --> 01:12:37,681
- Did you hear that?
- No.
863
01:12:37,764 --> 01:12:40,725
Hey hunter, look at that.
864
01:12:40,725 --> 01:12:45,730
- It smells good! Is there any ham?
- It is inside.
865
01:12:45,730 --> 01:12:51,736
- What about the dishes?
- Eat it in the bowl. What do you drink?
866
01:12:51,736 --> 01:12:56,741
- A glass of milk.
- We don't have it. The goat didn't come.
867
01:12:56,741 --> 01:12:59,744
The idiot is hiding!
868
01:13:01,746 --> 01:13:08,878
The goat didn't come. It went up the
hill! That idiot! And it disappeared.
869
01:13:09,754 --> 01:13:14,759
- What else do you have to drink?
- "Red" and "Burned"!
870
01:13:14,759 --> 01:13:20,765
I would like to drink "red",
but I don't know what it is!
871
01:13:20,765 --> 01:13:26,688
Don't you understand the language of
your people? What a ashamed.
872
01:13:26,688 --> 01:13:29,691
"Red" is red wine,
"burned" is dry wine.
873
01:13:29,691 --> 01:13:33,737
- Please, a "red" one.
- And a "burned" one.
874
01:13:33,737 --> 01:13:37,741
- Do you have a gentian?
- I can handle it!
875
01:13:37,741 --> 01:13:41,745
Bring it, please.
You will already be assisted.
876
01:13:41,745 --> 01:13:47,751
- So? Are you satisfied?
- Not totally.
877
01:13:47,751 --> 01:13:52,714
- Could we stay here a few days?
- To stay here?
878
01:13:52,714 --> 01:13:55,759
- It would be good.
- There is a hut over there.
879
01:13:55,759 --> 01:14:00,764
- You only need to clean it up.
- It's Ok. We will clean it up.
880
01:14:00,764 --> 01:14:05,727
When I was going to with my father
we used to stay in huts like that.
881
01:14:05,727 --> 01:14:11,733
- I used to make the breakfast myself.
- I heard that you are a great housekeeper.
882
01:14:11,733 --> 01:14:13,693
That too!
883
01:14:14,736 --> 01:14:17,697
Majesty?
The storm is over.
884
01:14:17,697 --> 01:14:19,699
- Is it over?
- Yes.
885
01:14:19,741 --> 01:14:24,746
- That was so fast.
- Look, the rainbow!
886
01:14:24,746 --> 01:14:26,706
- Where?
- There!
887
01:14:26,748 --> 01:14:28,708
Ah, I saw it!
888
01:14:28,750 --> 01:14:33,755
Sorry, Majesty, but the guide
says we have to go back right now...
889
01:14:33,755 --> 01:14:37,759
- before it gets dark.
- You will go back with him. We'll stay...
890
01:14:37,759 --> 01:14:42,722
- here for a few days.
- What? In the middle of nowhere?
891
01:14:42,722 --> 01:14:45,725
Get us everything what is necessary.
892
01:14:45,725 --> 01:14:48,728
And guarantee that nobody
disturb us.
893
01:14:48,728 --> 01:14:53,733
- But here there is no water!
- But here there is the "red" one.
894
01:14:53,733 --> 01:14:57,779
Drink a lot to tolerate
the way back.
895
01:14:58,738 --> 01:15:00,699
Cheers, Majesty.
896
01:15:05,704 --> 01:15:06,663
Majesty.
897
01:15:06,705 --> 01:15:09,624
What? Are you crazy?
We are incognito!
898
01:15:09,624 --> 01:15:13,753
- No formalities.
- Right.
899
01:15:13,753 --> 01:15:16,756
- So, are you going?
- Yes.
900
01:15:16,756 --> 01:15:18,717
Then good-bye!
901
01:15:19,759 --> 01:15:22,762
Did you hear? Good-bye.
902
01:15:22,762 --> 01:15:25,765
- Good-bye.
- Good-bye!
903
01:15:29,686 --> 01:15:36,735
I am so happy to stay here,
to live like ordinary people!
904
01:15:36,735 --> 01:15:38,695
I'm so happy!
905
01:15:38,737 --> 01:15:44,743
And tomorrow we'll wake up very early.
It's when the weather gets more beatiful.
906
01:15:44,743 --> 01:15:46,703
I know. Are you happy?
907
01:15:52,751 --> 01:15:56,755
- Come here outside, it snowed!
- It snowed?
908
01:16:01,760 --> 01:16:06,723
- Ouch, in the middle of the summer!
- I never saw anything like that!
909
01:16:06,723 --> 01:16:10,769
- I believe you.
- Let's make a snow battle.
910
01:16:20,695 --> 01:16:24,741
- The agitate of the clouds.
- It's amazing!
911
01:16:24,741 --> 01:16:26,701
Magnificent.
912
01:16:36,753 --> 01:16:42,717
I always wanted it was like that,
far away from the occupations of the...
913
01:16:42,717 --> 01:16:49,724
Empire, of the politics! And we do not
be the emperor and the empress.
914
01:16:49,724 --> 01:16:53,728
Just a simple housekeeper?
915
01:16:53,728 --> 01:16:56,731
My God, I still have
so much work!
916
01:17:17,627 --> 01:17:22,632
- For what is this spit?
- You do like this. It was Thomas...
917
01:17:22,632 --> 01:17:28,888
who taught me, the more
you spit, the more the boots shine.
918
01:17:30,682 --> 01:17:36,813
- I think we must not tell it to my mom.
- Sure! It will be our secret.
919
01:17:46,739 --> 01:17:51,744
What happened in
our absence?
920
01:17:51,744 --> 01:17:58,710
The news about your departure left
agitated all the population of Vienna.
921
01:17:58,710 --> 01:18:02,755
- I already expected that.
- They are talking about a total...
922
01:18:02,755 --> 01:18:08,636
misunderstanding between you
and the Royal Highness Sofia.
923
01:18:08,636 --> 01:18:12,640
What did you do stop
these rumors?
924
01:18:12,640 --> 01:18:17,562
Such rumors will only stop if
you present yourself in public...
925
01:18:17,562 --> 01:18:22,775
with the two
supreme ladies.
926
01:18:23,610 --> 01:18:26,738
You are right.
927
01:18:49,719 --> 01:18:52,722
I think that the things
are not doing fine.
928
01:18:52,722 --> 01:18:57,810
We will know it tomorrow in the reception
of the Hungarian cortege.
929
01:19:29,634 --> 01:19:34,639
I swore that the Empress
would come by herself.
930
01:19:34,639 --> 01:19:36,724
Shut up!
931
01:19:37,600 --> 01:19:43,856
Everything was not but mean rumors
and groundless.
932
01:19:59,706 --> 01:20:04,836
- Did you talk to your mother?
- Yes, but without success.
933
01:20:05,753 --> 01:20:10,758
I knew that nothing
was gonna change.
934
01:20:10,758 --> 01:20:13,720
She threatened to leave the castle...
935
01:20:13,720 --> 01:20:17,724
if she had to abdicate
the child's education.
936
01:20:17,724 --> 01:20:22,812
- And what did you say?
- I didn1 t know what to say.
937
01:20:24,689 --> 01:20:27,734
So I will tell you:
938
01:20:27,734 --> 01:20:32,822
she is, but I go,
and forever.
939
01:20:33,740 --> 01:20:37,744
Did you forget how we were
happy these days?
940
01:20:37,744 --> 01:20:42,749
No, I didn't forget, but I think
that our destiny...
941
01:20:42,749 --> 01:20:46,794
it is be unhappy...
forever.
942
01:21:12,695 --> 01:21:14,697
Is the suitcase already ready?
943
01:21:14,739 --> 01:21:16,699
- Not yet.
- So, hurry up.
944
01:21:16,741 --> 01:21:21,746
- These too?
- Yes, and the pink too.
945
01:21:21,746 --> 01:21:24,749
Did you came to Vienna...
946
01:21:24,749 --> 01:21:27,752
to give me a lesson?
947
01:21:27,752 --> 01:21:29,712
No, Sofia.
948
01:21:29,754 --> 01:21:31,714
I came to talk to you.
949
01:21:31,756 --> 01:21:35,676
I came to talk from
mother to mother!
950
01:21:35,676 --> 01:21:38,721
Look, Sofia,
I didn't forget about our childhood.
951
01:21:38,721 --> 01:21:41,724
And nobody knows
as well as I do...
952
01:21:41,724 --> 01:21:46,729
that you are human being and
it was the life and the politics...
953
01:21:46,729 --> 01:21:48,689
that turned you in a cold person.
954
01:21:48,731 --> 01:21:53,736
You spent your life fighting for a
goal, for a son.
955
01:21:53,736 --> 01:22:00,910
You did everything did for your son to be
happy, you even refused the throne.
956
01:22:01,702 --> 01:22:06,749
That's why you should not
refuse to give him the biggest thing...
957
01:22:06,749 --> 01:22:09,752
a true love of a wife!
958
01:22:09,752 --> 01:22:12,755
Sissy loves your Franz!
959
01:22:12,755 --> 01:22:16,717
And you should be grateful for that.
Am I not right?
960
01:22:16,717 --> 01:22:18,678
Ludovika...
961
01:22:19,720 --> 01:22:26,686
Don't think that I don't like Sissy,
that I don't know her tastes.
962
01:22:26,686 --> 01:22:30,731
And I didn't assume the child's education
to harm Sissy.
963
01:22:30,731 --> 01:22:34,735
I assumed it for thinking
Sissy is still a child...
964
01:22:34,735 --> 01:22:38,739
and the women of our age
can educate better.
965
01:22:38,739 --> 01:22:40,700
But a son
belongs to the mother!
966
01:22:40,741 --> 01:22:44,787
And an empress
belongs to the emperor!
967
01:22:46,747 --> 01:22:53,754
Franz will travel for the whole Empire
and Sissy needs to follow him...
968
01:22:53,754 --> 01:22:57,717
she can't stay here
taking care of a child.
969
01:22:57,717 --> 01:23:02,722
But it is possible
to conciliate both of them.
970
01:23:02,722 --> 01:23:05,725
Sofia, I ask you...
971
01:23:05,725 --> 01:23:09,770
Be conscious and
do not make mistakes!
972
01:23:14,692 --> 01:23:17,737
Sissy, you cannot do
it to me.
973
01:23:19,739 --> 01:23:24,827
Now I need to put all my forces
together and concentrate myself.
974
01:23:25,745 --> 01:23:29,749
Nicolau wants to force me to make
a war and I don't want it.
975
01:23:29,749 --> 01:23:34,837
France wants to involve me in a
war. I need you, Sissy.
976
01:23:35,755 --> 01:23:38,674
I need your help!
977
01:23:38,674 --> 01:23:41,719
Your advices!
978
01:23:41,719 --> 01:23:45,723
See the Hungarians case! Your
understanding, your affection...
979
01:23:45,723 --> 01:23:49,727
were more powerful than
all my generals!
980
01:23:49,727 --> 01:23:58,986
Without you, there is no a reconciliation.
I won't be crowned the king of Hungary.
981
01:24:01,697 --> 01:24:07,745
You only talk about coronations and wars,
but never about our daughter!
982
01:24:07,745 --> 01:24:12,833
You only see me as an empress
and never as a mother!
983
01:24:13,751 --> 01:24:15,711
No, Sissy!
984
01:24:15,753 --> 01:24:20,841
You need to know what is
more important to your country.
985
01:24:21,717 --> 01:24:26,681
- What is it?
- The General-attached asked to...
986
01:24:26,681 --> 01:24:31,727
remind you about the reception of the
Hungarian cortege within half hour.
987
01:24:31,727 --> 01:24:34,730
Say that I am already going.
988
01:24:38,734 --> 01:24:42,738
Sissy, get ready soon.
989
01:24:42,738 --> 01:24:48,744
I am not in conditions
to receive nobody.
990
01:24:48,744 --> 01:24:53,791
There is no chance! You know what this
reception means?
991
01:24:55,751 --> 01:24:58,754
For me it means nothing.
992
01:25:05,720 --> 01:25:10,808
You are the empress from Austria!
Don't forget it!
993
01:25:12,560 --> 01:25:15,688
Sorry, but it is time.
994
01:25:18,733 --> 01:25:20,693
See you later.
995
01:25:23,738 --> 01:25:25,698
Farewell.
996
01:25:59,732 --> 01:26:01,692
Majesty...
997
01:26:01,734 --> 01:26:07,823
the suitcases are ready.
When do you intend to leave?
998
01:26:09,617 --> 01:26:11,619
In a little while.
999
01:26:11,619 --> 01:26:15,790
Now leave me alone.
1000
01:26:33,724 --> 01:26:36,727
I just get knowing
that the Empress...
1001
01:26:36,727 --> 01:26:40,731
won't participate of the
reception and she will leave.
1002
01:26:40,731 --> 01:26:43,734
It's impossible!
It must be a rumor!
1003
01:26:43,734 --> 01:26:48,739
Her ordinance informed me.
It seems that there was another...
1004
01:26:48,739 --> 01:26:53,702
argument between her and the Royal
Highness for the child's protection.
1005
01:26:53,702 --> 01:26:55,704
I should speak with
the empress!
1006
01:26:55,704 --> 01:26:59,792
- And how will you do that?
- I'll go to her facilities.
1007
01:27:00,709 --> 01:27:02,670
Take me to her facilities.
1008
01:27:02,711 --> 01:27:07,716
- But just like that? Without an audience?
- I should take a risk, there are a lot...
1009
01:27:07,716 --> 01:27:11,762
of things involved.
Show me the way.
1010
01:27:21,605 --> 01:27:25,776
Sorry to bother you,
the count Andrassy is here.
1011
01:27:26,610 --> 01:27:30,739
- Is the count here?
- Yes. He asked you for an audience.
1012
01:27:30,739 --> 01:27:35,744
Have you informed him that I do not
want to receive anybody?
1013
01:27:35,744 --> 01:27:41,876
- Yes, but he insists.
- Let him in.
1014
01:27:48,716 --> 01:27:51,719
The Empress will receive you.
1015
01:27:55,723 --> 01:27:59,727
Sorry to disturb you
so abruptly.
1016
01:27:59,727 --> 01:28:04,732
But I just was informed that
you won't go to the reception.
1017
01:28:04,732 --> 01:28:10,613
- I have my reasons.
- I am sure that your...
1018
01:28:10,613 --> 01:28:17,620
reasons are plausible. But
I ask you to leave them aside.
1019
01:28:17,620 --> 01:28:19,705
It's impossible.
1020
01:28:22,625 --> 01:28:27,546
Since the generation of Maria Teresa,
the Hungarian people are waiting...
1021
01:28:27,546 --> 01:28:31,592
for a member of the Imperial House,
who is trustful...
1022
01:28:31,592 --> 01:28:36,722
someone the people
could live and could die for!
1023
01:28:36,722 --> 01:28:42,728
And we are here to speak with
that member, our future queen!
1024
01:28:42,728 --> 01:28:49,735
Although it is a very hard bale,
we ask you to go to the reception.
1025
01:28:49,735 --> 01:28:54,823
Count Andrassy, do not insist.
I can not go.
1026
01:29:35,614 --> 01:29:38,742
- Mother!
- My Sissy.
1027
01:29:40,577 --> 01:29:44,748
What should I do?
What should I do?
1028
01:29:47,710 --> 01:29:51,714
You should not let your
husband down, especially...
1029
01:29:51,714 --> 01:29:56,719
knowing that he loves you.
You have a duty...
1030
01:29:56,719 --> 01:30:00,764
be strong and surpass
to yourself.
1031
01:30:01,724 --> 01:30:04,727
- Is she coming?
- No.
1032
01:30:17,740 --> 01:30:23,871
- Baron, is everybody ready?
- Only the Empress is not.
1033
01:30:24,747 --> 01:30:28,792
It seems that she won't take
part of the reception.
1034
01:30:29,710 --> 01:30:34,757
- Any other orders, Majesty?
- No.
1035
01:31:01,742 --> 01:31:04,745
I'm happy you are here.
1036
01:31:04,745 --> 01:31:09,833
And I am happy to give you some
news that will make you happy.
1037
01:31:10,709 --> 01:31:15,798
Mom accepted the idea that
the child belongs to the mother.
1038
01:31:19,718 --> 01:31:23,722
- Franz! Is that true?
- Yes, it is!
1039
01:31:23,722 --> 01:31:28,811
She even already provided the
changing of the child's room.
1040
01:31:41,740 --> 01:31:45,786
- Who ordered it?
- The Royal Highness!
1041
01:31:47,704 --> 01:31:52,793
Sofia, I don't believe
that you did it.
1042
01:31:58,715 --> 01:32:02,886
His Majesty, the Emperor!
Her Majesty, the Empress!
1043
01:32:17,734 --> 01:32:21,738
I salute the Hungarian people
representatives...
1044
01:32:21,738 --> 01:32:24,741
and I welcome you
to Vienna!
1045
01:32:30,706 --> 01:32:32,666
Majesty.
1046
01:32:33,709 --> 01:32:35,669
The Hungarian people...
1047
01:32:35,711 --> 01:32:38,714
that I have the honor
to speak in their name...
1048
01:32:38,714 --> 01:32:40,674
express the wish...
1049
01:32:40,716 --> 01:32:43,719
that Your Majesty
attend the coronation.
1050
01:32:43,719 --> 01:32:48,724
And at the same date Her Majesty
will be crowned the queen of Hungary.
1051
01:32:48,724 --> 01:32:51,727
I will correspond to this wish...
1052
01:32:51,727 --> 01:32:54,730
because it happens to be
my wish too.
1053
01:32:54,730 --> 01:32:57,733
And I thank God...
1054
01:32:57,733 --> 01:32:59,693
that gave me a woman...
1055
01:32:59,735 --> 01:33:02,738
with the sacred gift to...
1056
01:33:02,738 --> 01:33:05,741
conquer everybody's heart.
1057
01:33:05,741 --> 01:33:11,705
Now I ask the Empress,
that before the Hungarian people...
1058
01:33:11,705 --> 01:33:14,708
to answer to your question.
1059
01:33:17,711 --> 01:33:22,716
It is with lots of happiness that I
accept your wishes and that you take to...
1060
01:33:22,716 --> 01:33:28,722
the Hungarian people my sincere thanks
and my greetings.
1061
01:33:28,722 --> 01:33:33,810
I wait anxious for a
trip to Hungary!
1062
01:33:39,733 --> 01:33:46,740
Friends, from Hungarian
regions came...
1063
01:33:46,740 --> 01:33:51,703
representatives bringing
a little bit of ground...
1064
01:33:51,703 --> 01:33:56,708
to create a hill as
a symbol of confidence...
1065
01:33:56,708 --> 01:34:00,712
in the new queen and
that God protects her...
1066
01:34:00,712 --> 01:34:07,886
and protects our land,
the beloved Hungary.
1067
01:35:01,732 --> 01:35:08,905
How big is this country! Big
enough to get to the sky.
1068
01:35:10,616 --> 01:35:13,744
Till our beloved God.
1069
01:35:14,703 --> 01:35:18,749
And you have conquered
this huge country!
1070
01:35:21,710 --> 01:35:23,670
Only with the heart.
1071
01:36:16,598 --> 01:36:21,812
What huge flocks of oxen.
It's like the Dr. Falk's portraits.
1072
01:36:25,732 --> 01:36:27,693
Franz, look at that!
1073
01:37:05,731 --> 01:37:08,734
So many geese!
1074
01:37:38,722 --> 01:37:43,810
Here comes the Empress!
Come on! Hurry up!
1075
01:42:07,699 --> 01:42:11,703
I swear before God
Almighty...
1076
01:42:11,703 --> 01:42:14,706
to protect Hungary
from its enemies...
1077
01:42:14,706 --> 01:42:21,880
if they come from north, south,
east or west.
1078
01:43:22,732 --> 01:43:25,693
I promise as queen
of Hungary...
1079
01:43:25,693 --> 01:43:29,697
to respect the laws
and the duties...
1080
01:43:29,697 --> 01:43:33,743
that unite me to
this people...
1081
01:43:34,702 --> 01:43:37,705
in name of this union...
1082
01:43:37,705 --> 01:43:42,794
I will do my best to
make the people happy.
1083
01:43:55,640 --> 01:43:57,100
DVD Subtitles: GenieGr.999.org
-klepal-
85314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.