Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:04,545
(dramatic music)
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,924
(flute music)
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,492
(singer vocalising)
4
00:02:16,969 --> 00:02:19,639
(horns honking)
5
00:02:31,817 --> 00:02:35,112
(speaking foreign language)
6
00:02:35,237 --> 00:02:36,864
(speaking foreign language)
7
00:02:36,947 --> 00:02:40,117
(speaking foreign language)
8
00:02:40,201 --> 00:02:43,871
(speaking foreign language)
9
00:03:03,641 --> 00:03:08,646
(children screaming)
(dog barking)
10
00:03:16,779 --> 00:03:18,322
- Why do we stop?
11
00:03:18,406 --> 00:03:19,532
(speaking foreign language)
12
00:03:19,615 --> 00:03:20,366
Cuzco.
13
00:03:20,449 --> 00:03:21,867
We go to Cuzco.
14
00:03:21,951 --> 00:03:26,038
(speaking foreign language)
15
00:03:26,122 --> 00:03:26,872
Oh.
16
00:03:26,956 --> 00:03:30,626
(speaking foreign language)
17
00:03:40,010 --> 00:03:42,888
- Do all the railways in
Peru have to go this fast?
18
00:03:42,972 --> 00:03:44,890
- No, we're trying to get
you back to Cuzco in time
19
00:03:44,974 --> 00:03:46,058
to catch your plane.
20
00:03:47,101 --> 00:03:47,852
Don't worry.
21
00:03:47,935 --> 00:03:49,603
We've never lost a tourist yet.
22
00:03:50,521 --> 00:03:51,355
Howdy.
23
00:03:54,400 --> 00:03:57,987
(bell tolling in distance)
24
00:04:04,827 --> 00:04:09,039
(Charlie speaking
foreign language over pa)
25
00:04:09,123 --> 00:04:11,208
- [Charlie] All passengers
boarding Lima flight,
26
00:04:11,333 --> 00:04:14,211
please have tickets checked
as soon as possible.
27
00:04:14,295 --> 00:04:16,213
- Well, this is where I leave you.
28
00:04:16,297 --> 00:04:18,424
I trust you've enjoyed your tour of Cuzco,
29
00:04:18,507 --> 00:04:19,967
the city of lights.
30
00:04:20,050 --> 00:04:21,385
- If you're ever in Detroit-
31
00:04:21,469 --> 00:04:22,303
- I know, Mr. Potter.
32
00:04:22,386 --> 00:04:23,596
I'll come by for dinner.
33
00:04:24,805 --> 00:04:25,639
Thank you.
34
00:04:28,434 --> 00:04:31,187
- Well, it's been very enjoyable.
35
00:04:33,063 --> 00:04:34,607
I've enjoyed the trip.
36
00:04:35,941 --> 00:04:37,735
- If you're wondering how
you're going to pay me
37
00:04:37,818 --> 00:04:40,780
without hurting my feelings,
Miss Morris, forget it.
38
00:04:40,863 --> 00:04:44,241
Just take out your roll
and start counting.
39
00:04:44,325 --> 00:04:46,243
- You're not exactly timid, are you?
40
00:04:46,327 --> 00:04:47,703
- Not about money.
41
00:04:47,787 --> 00:04:49,872
Money sings, and I love music.
42
00:04:50,998 --> 00:04:54,251
- Men don't enjoy taking money from women.
43
00:04:54,376 --> 00:04:56,170
- That's the best kind.
44
00:04:56,253 --> 00:04:57,463
It's the hardest to get.
45
00:04:59,256 --> 00:05:00,674
And always smells so good.
46
00:05:06,806 --> 00:05:11,602
(Charlie speaking
foreign language over pa)
47
00:05:11,685 --> 00:05:13,479
- [Charlie] All passengers
boarding Lima flight,
48
00:05:13,562 --> 00:05:15,981
please have tickets checked
as soon as possible.
49
00:05:20,069 --> 00:05:22,071
- (speaking foreign language)
I'll check it.
50
00:05:22,154 --> 00:05:23,280
- Hey, Charlie.
51
00:05:24,448 --> 00:05:26,367
Any tourists in that plane coming in?
52
00:05:27,618 --> 00:05:28,786
- I haven't looked yet.
53
00:05:39,672 --> 00:05:41,298
Ed Morgan was looking for you.
54
00:05:41,423 --> 00:05:42,925
- That makes my day complete.
55
00:05:44,718 --> 00:05:48,848
Mr. and Mrs. Winston from Boston.
56
00:05:50,683 --> 00:05:55,229
And Mr. and Mrs. Richmond from St. Louis.
57
00:05:58,774 --> 00:05:59,608
Remind me,
58
00:06:03,070 --> 00:06:04,947
any private planes due in?
59
00:06:05,030 --> 00:06:05,865
- No.
60
00:06:06,740 --> 00:06:09,076
You always ask if any
private planes is due in
61
00:06:09,159 --> 00:06:10,744
and the answer is always no.
62
00:06:10,828 --> 00:06:12,705
- Well, someday, the answer will be yes.
63
00:06:12,788 --> 00:06:13,539
- Then what?
64
00:06:13,622 --> 00:06:15,624
Supposing a private plane does come in?
65
00:06:15,708 --> 00:06:18,252
- Just between you and me, I'll steal it.
66
00:06:18,335 --> 00:06:21,338
- (laughs) You and your sense of humour.
67
00:06:21,422 --> 00:06:22,756
- Hilarious.
68
00:06:22,840 --> 00:06:24,133
Where did Morgan say he'd be?
69
00:06:24,216 --> 00:06:25,134
- El Prado.
70
00:06:25,217 --> 00:06:26,886
You ought to stay away from that crud.
71
00:06:26,969 --> 00:06:28,637
- I like being around Morgan.
72
00:06:28,721 --> 00:06:29,972
Makes me feel honest.
73
00:06:31,098 --> 00:06:32,641
Yeah, I'd better go pick up my pigeons
74
00:06:32,725 --> 00:06:34,226
while they still got feathers.
75
00:06:36,145 --> 00:06:38,355
- [Charlie] Arriving passengers,
please claim baggage-
76
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
(all shouting)
77
00:06:40,232 --> 00:06:41,025
- [Harry] Winston?
78
00:06:41,108 --> 00:06:44,069
(speaking foreign language)
79
00:06:44,153 --> 00:06:46,530
- Welcome to Cuzco, city of light.
80
00:06:46,614 --> 00:06:47,364
I'm Harry Steele.
81
00:06:47,489 --> 00:06:49,450
The airlines asked me to
guide you around the city.
82
00:06:49,533 --> 00:06:51,368
100 soles a day each.
83
00:06:51,452 --> 00:06:52,369
- We weren't told about it.
84
00:06:52,494 --> 00:06:53,537
- You're being told now, my friend.
85
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
Is that your luggage?
86
00:06:54,788 --> 00:06:55,539
- Yes.
87
00:06:55,623 --> 00:06:57,708
(speaking foreign language)
88
00:06:57,791 --> 00:06:58,751
- All right, dear?
89
00:06:58,834 --> 00:07:00,502
- Yes, this is fine.
90
00:07:02,171 --> 00:07:04,089
- Mm, you're a big one.
91
00:07:05,174 --> 00:07:06,926
Is guiding people fun?
92
00:07:07,009 --> 00:07:09,261
- That depends where they want to go.
93
00:07:09,345 --> 00:07:10,763
- I wouldn't want to miss anything.
94
00:07:10,846 --> 00:07:12,848
- I'll see what I can do.
95
00:07:12,932 --> 00:07:14,767
- I hope I'm not getting sick.
96
00:07:14,850 --> 00:07:16,018
I, I can hardly breathe.
97
00:07:16,101 --> 00:07:17,019
- That's the altitude.
98
00:07:17,102 --> 00:07:19,396
We're more than two miles
above sea level here, you know?
99
00:07:19,521 --> 00:07:21,231
You have to take it slow and easy.
100
00:07:22,316 --> 00:07:23,651
- That's the way I like it.
101
00:07:24,693 --> 00:07:26,236
- You'll enjoy Cuzco.
102
00:07:26,320 --> 00:07:28,238
- We'll go to the hotel
first and get cleaned up.
103
00:07:28,322 --> 00:07:30,157
We'll see you there, Mister-
104
00:07:30,240 --> 00:07:31,617
- Call me Harry.
105
00:07:31,700 --> 00:07:32,534
- Right.
106
00:07:36,705 --> 00:07:39,708
- Where will you be if we
suddenly want something?
107
00:07:39,792 --> 00:07:41,126
- Right outside your door.
108
00:07:42,419 --> 00:07:43,837
- Wonderful service.
109
00:07:43,921 --> 00:07:45,297
- Never had any complaints.
110
00:07:46,131 --> 00:07:47,841
(speaking foreign language)
111
00:07:47,925 --> 00:07:50,135
- Darling, I think you'd
better take a nap when we get
112
00:07:50,219 --> 00:07:51,095
to the hotel.
113
00:07:51,845 --> 00:07:53,013
A long nap.
114
00:07:57,101 --> 00:07:59,144
(soft music)
115
00:07:59,228 --> 00:08:02,898
(speaking foreign language)
116
00:08:12,741 --> 00:08:14,743
- Been looking for ya.
117
00:08:14,827 --> 00:08:15,577
- So I heard.
118
00:08:15,661 --> 00:08:17,454
- Got a deal for you, Harry.
119
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Little money.
120
00:08:19,373 --> 00:08:20,249
- How much?
121
00:08:20,332 --> 00:08:21,083
- You'll find out.
122
00:08:21,166 --> 00:08:21,959
Give me half.
123
00:08:22,042 --> 00:08:22,960
I trust you.
124
00:08:24,253 --> 00:08:25,462
- I'm all choked up.
125
00:08:26,463 --> 00:08:27,214
- It's a girl.
126
00:08:27,297 --> 00:08:28,674
European.
127
00:08:28,757 --> 00:08:31,135
Hungarian, I guess, or
Romanian from the name.
128
00:08:31,218 --> 00:08:32,803
She needs help.
129
00:08:32,886 --> 00:08:33,762
- What kind?
130
00:08:33,846 --> 00:08:35,180
- I don't wanna know any details.
131
00:08:35,264 --> 00:08:36,765
That's your department.
132
00:08:36,849 --> 00:08:37,641
Never saw this girl.
133
00:08:37,725 --> 00:08:38,767
Don't want to see her.
134
00:08:38,851 --> 00:08:40,227
- Yeah, if I get my nose in a sling,
135
00:08:40,310 --> 00:08:41,645
you never heard of me, huh?
136
00:08:42,771 --> 00:08:43,897
Where is she?
137
00:08:43,981 --> 00:08:48,068
- Gets in today from La Paz by truck.
138
00:08:48,152 --> 00:08:49,486
- People don't ride in trucks
139
00:08:49,570 --> 00:08:52,281
unless they're trying to get
past the border inspection.
140
00:08:52,364 --> 00:08:53,782
- Live and let live.
141
00:08:53,866 --> 00:08:58,871
- I don't ask questions.
- Yeah, I'll see ya.
142
00:08:59,204 --> 00:09:02,082
- There's something else.
- Uh-huh.
143
00:09:02,166 --> 00:09:04,084
I didn't think you'd get
me all the way over here
144
00:09:04,168 --> 00:09:06,170
for something you could
have told me on the phone.
145
00:09:06,253 --> 00:09:07,629
- I've been hearing things.
146
00:09:08,672 --> 00:09:11,341
I heard the archaeological museum
147
00:09:11,425 --> 00:09:14,636
just came up with a new exhibit.
148
00:09:14,720 --> 00:09:16,847
Big stone carving.
149
00:09:16,930 --> 00:09:17,765
Inca.
150
00:09:20,768 --> 00:09:21,852
- Tell me about it.
151
00:09:21,935 --> 00:09:23,270
- T will.
152
00:09:23,353 --> 00:09:25,731
Heard an Indian named Juaca
153
00:09:25,814 --> 00:09:30,778
found the big stone carving
with a corner missing.
154
00:09:30,861 --> 00:09:32,404
- Yeah.
155
00:09:32,488 --> 00:09:34,198
- Hear they can't find the corner.
156
00:09:35,199 --> 00:09:36,533
And I heard the Indian named Juaca
157
00:09:36,658 --> 00:09:38,744
just bought his woman 50 yards of silk
158
00:09:38,827 --> 00:09:39,995
and a pair of shoes.
159
00:09:42,414 --> 00:09:45,167
- You got good ears, Ed, hearing all that.
160
00:09:45,250 --> 00:09:46,710
- I just thought I'd mention it,
161
00:09:46,794 --> 00:09:50,047
in case you wanted to tell me something.
162
00:09:50,130 --> 00:09:51,507
- I can't think of a thing.
163
00:09:53,467 --> 00:09:55,803
- You might get a
certain thought sometime.
164
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
- I'm a very slow thinker.
165
00:09:57,554 --> 00:09:59,348
I wouldn't count on it.
166
00:09:59,431 --> 00:10:01,517
- I know you wouldn't hold out on me.
167
00:10:01,558 --> 00:10:03,268
Not to your old buddy, Ed Morgan.
168
00:10:04,311 --> 00:10:05,687
- Hold that thought.
169
00:10:06,897 --> 00:10:09,316
(soft music)
170
00:10:51,775 --> 00:10:56,780
(gun firing)
(suspenseful orchestral music)
171
00:11:20,971 --> 00:11:23,390
(man grunts)
172
00:11:29,271 --> 00:11:31,773
(man gasping)
173
00:11:32,649 --> 00:11:34,151
Who sent you?
174
00:11:34,234 --> 00:11:36,904
Say it out, or I'll kick your
head right out the window.
175
00:11:36,987 --> 00:11:38,822
It was Ed Morgan, wasn't it?
176
00:11:39,656 --> 00:11:41,074
I thought so.
177
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
Whatever he gave you
for the job, my friend,
178
00:11:42,951 --> 00:11:44,536
it wasn't worth it.
179
00:11:44,620 --> 00:11:46,288
- I was supposed to only to frighten you.
180
00:11:46,371 --> 00:11:47,623
- You did.
181
00:11:47,664 --> 00:11:48,999
You made me very nervous.
182
00:11:50,334 --> 00:11:52,669
Is this a profession
with you or just a hobby?
183
00:11:52,794 --> 00:11:54,755
- I don't want trouble.
184
00:11:54,838 --> 00:11:56,632
Morgan said not to hit you.
185
00:11:56,673 --> 00:11:58,926
Only shoot at you and get out quick.
186
00:11:59,009 --> 00:12:00,552
Gave me 500 soles.
187
00:12:01,553 --> 00:12:02,387
- Let's see it.
188
00:12:10,520 --> 00:12:12,105
- It's my money.
189
00:12:12,189 --> 00:12:13,523
- Not anymore.
190
00:12:13,607 --> 00:12:14,441
You missed.
191
00:12:15,609 --> 00:12:16,693
Now get this.
192
00:12:16,777 --> 00:12:18,528
I don't like your face.
193
00:12:18,612 --> 00:12:20,697
If I see it again, I'll change it for you.
194
00:12:22,866 --> 00:12:23,659
- No!
195
00:12:23,700 --> 00:12:24,576
The rifle.
196
00:12:25,786 --> 00:12:26,870
The rifle.
197
00:12:26,954 --> 00:12:28,330
Who will pay for the rifle?
198
00:12:35,087 --> 00:12:37,172
- Funny thing happened to me just now, Ed.
199
00:12:38,215 --> 00:12:40,509
I thought I'd come down
and tell you about it.
200
00:12:40,592 --> 00:12:41,885
- Don't get rough, that's all.
201
00:12:41,969 --> 00:12:44,846
I can't move fast myself,
202
00:12:44,930 --> 00:12:46,640
but I got friends who move fast.
203
00:12:46,723 --> 00:12:47,891
- You'll need 'em right away
204
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
if you don't get straightened out.
205
00:12:49,434 --> 00:12:50,269
- About what, Harry?
206
00:12:50,352 --> 00:12:51,853
- About that friend of yours with a rifle.
207
00:12:51,937 --> 00:12:53,063
- Why get excited?
208
00:12:53,146 --> 00:12:55,023
I could have sent a better shot.
209
00:12:55,107 --> 00:12:55,857
You know that.
210
00:12:55,941 --> 00:12:58,652
- Am I supposed to say thanks, you crud?
211
00:12:58,735 --> 00:12:59,486
- Watch your mouth.
212
00:12:59,569 --> 00:13:00,946
- You watch it.
213
00:13:01,029 --> 00:13:04,074
- Quite a guy, aren't you, buster?
214
00:13:04,157 --> 00:13:05,742
Big, good-looking.
215
00:13:05,867 --> 00:13:07,327
You got everything.
216
00:13:07,411 --> 00:13:10,455
Here I am, old and tired and fat.
217
00:13:11,456 --> 00:13:14,126
And you think that's all there is to me.
218
00:13:14,209 --> 00:13:16,003
- You're bigger than you
look, I'll give you that.
219
00:13:16,086 --> 00:13:18,255
Two pounds in a one-pound bag.
220
00:13:19,673 --> 00:13:21,591
- I was like you once.
221
00:13:21,675 --> 00:13:23,719
Came down here to teach them the score.
222
00:13:25,220 --> 00:13:26,930
Quick million and then home.
223
00:13:27,764 --> 00:13:29,516
14 years, I've been waiting
224
00:13:29,599 --> 00:13:31,476
for a line on that Inca treasure.
225
00:13:32,853 --> 00:13:34,229
- What difference does that make to me?
226
00:13:34,313 --> 00:13:35,397
- Don't show me.
227
00:13:36,398 --> 00:13:38,525
You got that stone.
228
00:13:38,608 --> 00:13:40,736
The one that says where Manco
229
00:13:40,819 --> 00:13:42,446
buried the sunburst.
230
00:13:43,947 --> 00:13:45,615
I was a half hour behind you.
231
00:13:46,742 --> 00:13:48,243
You got it?
232
00:13:48,327 --> 00:13:51,788
You know what it is
and you need a partner.
233
00:13:52,789 --> 00:13:55,292
- Maybe you had something once, Ed.
234
00:13:55,375 --> 00:13:57,002
Not anymore.
235
00:13:57,085 --> 00:13:58,962
You haven't got a thing.
236
00:13:59,046 --> 00:14:00,630
To me, you're just a big tub of guts.
237
00:14:00,714 --> 00:14:02,090
I don't need you.
238
00:14:02,174 --> 00:14:04,676
Maybe I did get lucky,
get a lead on something.
239
00:14:04,760 --> 00:14:06,553
Maybe it's something worth going after.
240
00:14:06,636 --> 00:14:07,804
It won't matter to you.
241
00:14:07,888 --> 00:14:09,264
Forget it.
242
00:14:09,348 --> 00:14:11,808
- I know a better shot
than the one I sent.
243
00:14:11,933 --> 00:14:13,810
- The next time you send a rifle after me,
244
00:14:13,935 --> 00:14:16,730
I'm going to bring it back
here and ram it up your nose.
245
00:14:16,813 --> 00:14:18,315
- Don't get mad.
246
00:14:18,398 --> 00:14:19,816
- Just remember what I said.
247
00:14:20,942 --> 00:14:22,069
- Hey, wait a minute.
248
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
What about that job I lined up for you?
249
00:14:24,988 --> 00:14:25,989
That girl?
250
00:14:27,616 --> 00:14:30,035
- (laughs) You're quite a guy, aren't you?
251
00:14:30,118 --> 00:14:32,537
- Oh, we made a deal.
- You mean there really
252
00:14:32,621 --> 00:14:34,081
- is a girl?
- I told you.
253
00:14:34,164 --> 00:14:36,375
She's coming in by truck.
254
00:14:40,003 --> 00:14:45,008
(horns honking)
(bells ringing)
255
00:15:02,984 --> 00:15:03,777
- What do you want?
256
00:15:03,860 --> 00:15:05,529
- Hotel de Turistas.
257
00:15:07,406 --> 00:15:08,573
- You see?
258
00:15:08,657 --> 00:15:10,242
- Oh, thank you.
259
00:15:10,325 --> 00:15:11,076
- Good.
260
00:15:11,159 --> 00:15:11,993
Welcome.
261
00:15:13,286 --> 00:15:16,873
(bell tolling in distance)
262
00:16:01,334 --> 00:16:04,045
- Now, here we have the
Great Cathedral of Cuzco,
263
00:16:04,129 --> 00:16:06,631
the site of the famous bell, Maria Angola,
264
00:16:06,715 --> 00:16:08,550
whose tones can be heard from a distance
265
00:16:08,633 --> 00:16:10,177
of seven kilometres.
266
00:16:10,260 --> 00:16:11,636
The building is also famous
267
00:16:11,720 --> 00:16:13,346
for the art treasures it contains.
268
00:16:13,430 --> 00:16:15,891
Among them, a canvas
attributed to van Dyck.
269
00:16:15,932 --> 00:16:17,476
Now, if you'll just follow me.
270
00:16:19,102 --> 00:16:21,688
(bell tolling)
271
00:16:29,946 --> 00:16:32,824
This edifice was established
by the early Spanish fathers
272
00:16:32,908 --> 00:16:34,159
in 1595,
273
00:16:34,242 --> 00:16:37,120
It survived two major earthquakes.
274
00:16:37,204 --> 00:16:39,039
Now, if you'll just step inside here.
275
00:16:53,553 --> 00:16:55,597
(speaking foreign language)
276
00:16:55,680 --> 00:16:57,682
Take over, would you, Senor Fernandez?
277
00:16:57,766 --> 00:16:59,559
I've been running errands all day.
278
00:16:59,643 --> 00:17:01,853
I think the number-three
tour will satisfy 'em.
279
00:17:01,937 --> 00:17:05,607
(speaking foreign language)
280
00:17:09,986 --> 00:17:11,696
(Juan speaking foreign language)
281
00:17:11,780 --> 00:17:12,489
- These are knives
282
00:17:12,572 --> 00:17:14,991
made of bronze for surgical purposes.
283
00:17:15,075 --> 00:17:18,286
They give us an idea of
an advanced civilization.
284
00:17:18,370 --> 00:17:21,248
As a matter of fact, two
famous Peruvian surgeons
285
00:17:21,331 --> 00:17:24,918
recently performed an operation
using the very same knives
286
00:17:26,419 --> 00:17:28,088
for skull surgery.
287
00:17:28,171 --> 00:17:30,215
It was a very successful one.
288
00:17:30,298 --> 00:17:33,802
These textiles are considered
among the finest in the world,
289
00:17:33,885 --> 00:17:36,680
including the most perfect
ones of the Egyptians.
290
00:17:38,139 --> 00:17:42,936
Many great discoveries are
the result of purest chance.
291
00:17:43,019 --> 00:17:45,146
A native trades the
secret to a hidden city
292
00:17:45,230 --> 00:17:47,440
for a glass of chicha.
293
00:17:47,524 --> 00:17:50,652
A child seeks a lost lamb on a hillside
294
00:17:50,735 --> 00:17:53,113
and finds the Rosetta Stone.
295
00:17:53,196 --> 00:17:56,283
The earth shakes, as it did in 1950,
296
00:17:56,366 --> 00:17:58,785
and opens a secret room,
297
00:17:58,868 --> 00:18:02,247
and we have in our hands a stone map
298
00:18:02,330 --> 00:18:04,291
showing the way to the tombs
299
00:18:04,374 --> 00:18:07,794
of the rulers of Machu Picchu and Cuzco.
300
00:18:07,877 --> 00:18:12,632
And now, here you see a fine collection
301
00:18:12,716 --> 00:18:15,677
of pots, trays and dishes
in different shapes
302
00:18:15,760 --> 00:18:17,220
and decorations.
303
00:18:17,304 --> 00:18:19,472
- She reminds me of my mother.
304
00:18:19,556 --> 00:18:22,058
- Mm, your mother is very pretty.
305
00:18:22,183 --> 00:18:23,018
- Yeah.
306
00:18:24,686 --> 00:18:28,315
- You're thinking of
changing horses in midstream?
307
00:18:28,398 --> 00:18:30,191
- Wouldn't you?
308
00:18:30,275 --> 00:18:32,360
(woman chuckles)
309
00:18:32,444 --> 00:18:34,904
- These big vases named aryballos,
310
00:18:34,988 --> 00:18:37,490
for their similarity to the Greek ones,
311
00:18:37,574 --> 00:18:40,410
were used in the preparation of chicha.
312
00:18:40,493 --> 00:18:42,454
It was found in 1915,
313
00:18:42,537 --> 00:18:45,290
in a tomb just outside Cuzco.
314
00:18:46,541 --> 00:18:49,169
And now for the piece de resistance.
315
00:19:02,557 --> 00:19:04,809
(all gasp)
316
00:19:06,686 --> 00:19:08,938
- [Harry] There's a million
dollars within reach.
317
00:19:09,022 --> 00:19:10,774
- I thought you were all
talked out, Mr. Steele.
318
00:19:10,857 --> 00:19:12,442
- Not on this subject.
(Juan chuckles)
319
00:19:12,525 --> 00:19:14,027
- Where did they come from?
320
00:19:14,110 --> 00:19:15,695
- Uh, the large relic was a gift
321
00:19:15,779 --> 00:19:18,615
from the great Spanish
conqueror, Vizarron.
322
00:19:18,698 --> 00:19:21,159
This small sunburst is pure Inca.
323
00:19:23,328 --> 00:19:24,537
- A sunburst like that,
324
00:19:24,621 --> 00:19:26,247
only twice as big, was stolen
325
00:19:26,331 --> 00:19:29,292
from the Inca Temple of the
Sun nearly four centuries ago.
326
00:19:30,293 --> 00:19:33,129
It had 119 pure diamonds,
327
00:19:33,254 --> 00:19:35,799
243 other precious stones,
328
00:19:35,882 --> 00:19:38,385
and weighed nearly 30 pounds.
329
00:19:38,468 --> 00:19:39,344
Pure gold.
330
00:19:40,970 --> 00:19:42,097
It's never been found.
331
00:19:43,306 --> 00:19:44,891
There's a legend that the Inca empire
332
00:19:44,974 --> 00:19:46,351
was destroyed by the gods
333
00:19:46,434 --> 00:19:48,770
because the sunburst disappeared.
334
00:19:48,853 --> 00:19:51,272
The Indians believe their
empire will be restored
335
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
if they find the sacred sunburst.
336
00:19:53,316 --> 00:19:55,402
This one's big brother.
337
00:19:55,485 --> 00:19:57,737
- Is there really such
a sunburst somewhere?
338
00:19:57,821 --> 00:19:59,322
- Well, if there isn't,
339
00:19:59,406 --> 00:20:01,241
archaeologists have dug up half of Peru
340
00:20:01,324 --> 00:20:03,535
just to look at some
old ruins and mummies.
341
00:20:03,618 --> 00:20:05,912
(all laughing)
342
00:20:05,995 --> 00:20:08,748
(all chattering)
343
00:20:10,542 --> 00:20:13,128
(lively music)
344
00:20:14,879 --> 00:20:17,716
(speaking foreign language)
345
00:20:17,799 --> 00:20:20,051
- Oh, good evening, Harry.
346
00:20:20,135 --> 00:20:21,553
- Good evening, Mr. Winston.
347
00:20:21,636 --> 00:20:23,430
- Miss Winston.
- Hello.
348
00:20:23,513 --> 00:20:25,557
- We, uh, thought we'd
like to see some nightlife.
349
00:20:25,640 --> 00:20:26,599
Maybe you could help us.
350
00:20:26,641 --> 00:20:28,685
- Well, not much to see.
351
00:20:28,768 --> 00:20:31,146
Some native dances maybe,
if you're interested.
352
00:20:31,229 --> 00:20:32,647
- Well, that sounds exciting.
353
00:20:32,731 --> 00:20:33,648
- Oh, it is.
354
00:20:33,732 --> 00:20:35,900
I can't stand that much excitement myself.
355
00:20:37,318 --> 00:20:38,570
Here, go to this place.
356
00:20:38,653 --> 00:20:39,738
El Prado.
357
00:20:39,821 --> 00:20:41,114
Find a man named Ed Morgan.
358
00:20:41,197 --> 00:20:42,615
He'll see that you have a good time.
359
00:20:42,699 --> 00:20:43,450
- Ed Morgan.
360
00:20:43,533 --> 00:20:44,743
Is he a friend of yours?
361
00:20:44,826 --> 00:20:46,619
- Well, don't lend him any money.
362
00:20:46,703 --> 00:20:49,372
- We, We thought you might go with us.
363
00:20:49,456 --> 00:20:50,498
- I'm meeting a girl.
364
00:20:51,875 --> 00:20:52,917
- Oh.
365
00:20:53,001 --> 00:20:55,628
We don't want to interfere
with your private life.
366
00:20:55,712 --> 00:20:56,796
- You won't.
367
00:20:56,880 --> 00:20:57,714
- Thanks, Harry.
368
00:20:57,797 --> 00:20:58,548
See you tomorrow.
369
00:20:58,631 --> 00:21:00,133
- Have a good time.
370
00:21:03,178 --> 00:21:06,598
(light orchestral music)
371
00:21:17,025 --> 00:21:18,109
- Please, could you help me?
372
00:21:18,193 --> 00:21:19,736
Where is Mr. Harry Steele?
373
00:21:19,819 --> 00:21:20,737
- Right by the bar.
374
00:21:20,820 --> 00:21:21,821
- Thank you.
375
00:21:33,166 --> 00:21:34,167
Mr. Steele?
376
00:21:34,250 --> 00:21:35,335
Harry Steele?
377
00:21:36,169 --> 00:21:37,587
- Well, does a name really matter?
378
00:21:37,670 --> 00:21:39,798
- Yes, because my name's Steele,
379
00:21:39,881 --> 00:21:41,841
and I'm bigger than you are.
380
00:21:41,925 --> 00:21:42,759
- Oh, I...
381
00:21:50,642 --> 00:21:53,394
- You should have stuck around
the museum this afternoon.
382
00:21:54,270 --> 00:21:55,897
- I didn't know who you were.
383
00:21:57,148 --> 00:21:58,274
- [Harry] Now you know.
384
00:21:59,984 --> 00:22:01,820
- I called Mr. Morgan.
385
00:22:01,903 --> 00:22:03,238
He said you would help me.
386
00:22:05,824 --> 00:22:07,534
- Mr. Morgan says a lot of things.
387
00:22:09,118 --> 00:22:11,120
How'd you know where to find him?
388
00:22:11,204 --> 00:22:12,705
- Nina Costa sent me
389
00:22:12,789 --> 00:22:14,958
from the Club Granada in La Paz.
390
00:22:15,041 --> 00:22:16,209
I worked for her.
391
00:22:18,169 --> 00:22:19,087
Dancing.
392
00:22:20,296 --> 00:22:22,257
- Club must have changed its policy.
393
00:22:22,298 --> 00:22:25,051
- All I do is dance, Mr. Steele.
394
00:22:25,134 --> 00:22:26,261
- Call me Harry.
395
00:22:26,302 --> 00:22:28,429
(speaking foreign language)
396
00:22:28,513 --> 00:22:30,473
- Hmm?
- He wants to know if you're drinking.
397
00:22:30,557 --> 00:22:31,975
- Oh, thank you.
398
00:22:32,058 --> 00:22:34,477
A pisco sour in a tall glass.
399
00:22:34,561 --> 00:22:37,689
(speaking foreign language)
400
00:22:37,772 --> 00:22:38,982
- What's your name?
401
00:22:39,065 --> 00:22:40,024
- Elena.
402
00:22:40,108 --> 00:22:41,025
Elena Antonescu.
403
00:22:42,026 --> 00:22:43,570
- Mr. Morgan said you're from Europe.
404
00:22:43,653 --> 00:22:44,863
He didn't say where.
405
00:22:45,864 --> 00:22:47,866
- It's not important.
406
00:22:47,949 --> 00:22:49,492
- Like that.
407
00:22:49,576 --> 00:22:51,327
How'd you get out, under the fence?
408
00:22:51,411 --> 00:22:53,413
- Illegally, yes.
409
00:22:53,496 --> 00:22:55,331
- That must have been tough.
410
00:22:55,415 --> 00:22:58,459
- They have been trying
to get me back ever since.
411
00:22:58,543 --> 00:23:00,545
(speaking foreign language)
412
00:23:00,628 --> 00:23:01,838
- That'll be six soles.
413
00:23:09,804 --> 00:23:10,722
I'm on a budget.
414
00:23:14,350 --> 00:23:15,643
Now, what's your problem?
415
00:23:18,813 --> 00:23:21,149
- [Elena] I want to get
into the United States.
416
00:23:23,109 --> 00:23:24,819
- Why don't you ask me something easy,
417
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
like a nice murder,
418
00:23:25,820 --> 00:23:27,697
or a boatload of penicillin?
419
00:23:27,780 --> 00:23:30,158
- All T wish from you is to go north.
420
00:23:30,241 --> 00:23:31,409
If I can get to Mexico,
421
00:23:31,492 --> 00:23:34,162
I will be that much closer to the States.
422
00:23:34,245 --> 00:23:36,205
- Even that might take a little time.
423
00:23:38,791 --> 00:23:39,876
- You will help me?
424
00:23:41,294 --> 00:23:42,795
- Don't rush me.
425
00:23:42,879 --> 00:23:45,632
How'd you get across the Bolivian border?
426
00:23:45,715 --> 00:23:47,383
- I got across at Lake Titicaca.
427
00:23:47,467 --> 00:23:51,387
- Gave the guards a smile
instead of your papers, huh?
428
00:23:51,471 --> 00:23:52,597
- I have no papers.
429
00:23:54,182 --> 00:23:57,101
- Any particular reason
why you left La Paz?
430
00:23:57,185 --> 00:23:58,311
- Police.
431
00:23:58,394 --> 00:23:59,771
No visible means of support.
432
00:24:02,023 --> 00:24:03,107
- They need glasses.
433
00:24:05,276 --> 00:24:08,196
(snapping fingers)
434
00:24:09,238 --> 00:24:10,657
Order us both another drink.
435
00:24:11,824 --> 00:24:12,825
I've been saving up.
436
00:24:19,707 --> 00:24:20,541
Hello?
437
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
Okay.
438
00:24:32,762 --> 00:24:35,974
(speaking foreign language)
439
00:24:36,057 --> 00:24:36,891
Over here.
440
00:24:43,231 --> 00:24:44,983
That was Morgan on the phone.
441
00:24:47,110 --> 00:24:49,070
There's a report on you from La Paz.
442
00:24:50,071 --> 00:24:52,448
Apparently, you're pretty hot cargo.
443
00:24:52,573 --> 00:24:53,741
- I must go north.
444
00:24:55,952 --> 00:24:59,080
- I know a man who might be
able to get you into Ecuador.
445
00:24:59,163 --> 00:25:01,708
He has very expensive habits, though.
446
00:25:01,791 --> 00:25:04,252
- Without your help,
I'm in serious trouble.
447
00:25:06,045 --> 00:25:07,255
- I'm not cheap, either.
448
00:25:08,548 --> 00:25:10,133
- I know I can depend on you.
449
00:25:11,300 --> 00:25:12,719
- Maybe you don't hear good.
450
00:25:13,636 --> 00:25:15,471
How much money have you got?
451
00:25:18,433 --> 00:25:20,101
- About $50.
452
00:25:21,894 --> 00:25:23,438
- You're still in trouble.
453
00:25:23,479 --> 00:25:25,857
- But it's all the money I have.
454
00:25:25,940 --> 00:25:27,734
- That's not money.
455
00:25:27,817 --> 00:25:29,485
That's tips.
456
00:25:29,610 --> 00:25:30,737
It'd cost me that much
457
00:25:30,820 --> 00:25:33,072
just to get an appointment with this guy.
458
00:25:41,873 --> 00:25:45,251
I'm sorry, but the wheels
just don't turn for 50 bucks.
459
00:25:47,378 --> 00:25:48,671
- You won't help me?
460
00:25:49,964 --> 00:25:51,174
- I'm not your Uncle Harry.
461
00:25:58,723 --> 00:26:01,100
It's a very good act.
462
00:26:01,184 --> 00:26:02,018
Very good indeed.
463
00:26:05,438 --> 00:26:07,273
- It usually works.
464
00:26:07,356 --> 00:26:08,691
- I've seen so many women cry,
465
00:26:08,775 --> 00:26:10,276
it doesn't impress me anymore.
466
00:26:32,673 --> 00:26:35,343
(Elena sobbing)
467
00:26:46,896 --> 00:26:47,980
I got you a room.
468
00:26:49,315 --> 00:26:50,733
That's the most I can do for you,
469
00:26:50,817 --> 00:26:53,027
unless you want a guided tour of Cuzco.
470
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
You can stay here a few days anyway.
471
00:26:56,280 --> 00:26:57,490
- Thank you.
472
00:26:57,573 --> 00:26:58,324
It's no use.
473
00:26:58,407 --> 00:26:59,951
He'll come after me.
474
00:27:00,034 --> 00:27:00,868
- Who will?
475
00:27:02,078 --> 00:27:04,122
- The Romanian Council.
476
00:27:04,205 --> 00:27:06,499
He flew to La Paz to get me.
477
00:27:06,582 --> 00:27:10,169
They'll do anything to
get their refugee back
478
00:27:10,253 --> 00:27:12,380
behind the Iron Curtain.
479
00:27:13,673 --> 00:27:14,423
He follow me.
480
00:27:14,507 --> 00:27:17,677
- Well, there aren't any
passenger flights for Friday.
481
00:27:17,760 --> 00:27:19,095
- He flies a plane himself.
482
00:27:21,055 --> 00:27:22,140
- Flies his own plane?
483
00:27:23,599 --> 00:27:25,184
This guy from the embassy?
484
00:27:26,227 --> 00:27:27,478
Large or small?
485
00:27:28,729 --> 00:27:30,606
- Small, I think.
486
00:27:30,731 --> 00:27:32,191
Why?
487
00:27:32,275 --> 00:27:34,152
- It's kind of a hobby of mine.
488
00:27:34,235 --> 00:27:35,069
Planes.
489
00:27:36,612 --> 00:27:38,322
He's in La Paz, you said.
490
00:27:39,157 --> 00:27:39,991
What's his name?
491
00:27:41,033 --> 00:27:41,868
- Marcu.
492
00:27:42,702 --> 00:27:43,703
Anton Marcu.
493
00:27:45,037 --> 00:27:46,914
- You get some sleep.
494
00:27:46,998 --> 00:27:47,999
I'll see you later.
495
00:27:58,050 --> 00:28:01,679
(speaking foreign language)
496
00:28:19,530 --> 00:28:21,574
My name's Steele.
497
00:28:21,657 --> 00:28:22,617
Harry Steele.
498
00:28:32,877 --> 00:28:35,546
- What do you want?
- You left your key
499
00:28:35,630 --> 00:28:36,797
in the lock.
500
00:28:36,881 --> 00:28:38,591
I thought maybe you were
looking for company.
501
00:28:38,674 --> 00:28:39,967
- No.
502
00:28:40,051 --> 00:28:41,510
- Well, the least you could say is maybe.
503
00:28:41,594 --> 00:28:42,637
- I said no.
504
00:28:45,431 --> 00:28:46,974
- I came to tell you something.
505
00:28:48,100 --> 00:28:48,976
You won't like it.
506
00:28:50,019 --> 00:28:50,978
- The police.
507
00:28:51,062 --> 00:28:52,647
They know where I am?
508
00:28:52,688 --> 00:28:54,106
- Worse than that.
509
00:28:54,190 --> 00:28:55,650
This guy Marcu knows.
510
00:28:56,609 --> 00:28:57,568
- How could he find out?
511
00:28:57,652 --> 00:28:59,820
- Oh, some heel must have told him.
512
00:29:02,365 --> 00:29:03,115
Hey, wait.
513
00:29:03,199 --> 00:29:03,950
Not so fast.
514
00:29:04,033 --> 00:29:05,159
He can't get here till tomorrow.
515
00:29:06,244 --> 00:29:08,329
Besides, I want you here when he comes.
516
00:29:11,249 --> 00:29:14,001
- I am beginning to wonder
about you, Mr. Steele.
517
00:29:15,378 --> 00:29:17,838
You will forgive me,
but I'm very suspicious.
518
00:29:17,922 --> 00:29:19,382
- No one trusts me.
519
00:29:20,841 --> 00:29:21,801
- Marcu.
520
00:29:21,884 --> 00:29:23,511
Why is he important to you?
521
00:29:23,594 --> 00:29:25,429
- Because he's coming by plane.
522
00:29:25,513 --> 00:29:27,265
A nice private plane.
523
00:29:27,348 --> 00:29:30,017
- To get me, to take me back if I'm here.
524
00:29:30,101 --> 00:29:32,186
- I guess I'll have to be honest with you.
525
00:29:32,270 --> 00:29:35,982
- It would be a nice change.
- I hate to tell the truth,
526
00:29:36,065 --> 00:29:37,858
but I want that plane.
527
00:29:37,942 --> 00:29:40,736
I want it so bad, I can taste it.
528
00:29:40,820 --> 00:29:42,738
- How does that concern me?
529
00:29:42,822 --> 00:29:44,031
- You're my bait.
530
00:29:44,115 --> 00:29:46,117
When this guy gets here, I
dangle you in front of him
531
00:29:46,200 --> 00:29:48,160
till I get my hooks in that plane.
532
00:29:50,079 --> 00:29:51,664
- You want me to help you?
533
00:29:52,957 --> 00:29:53,749
Mm-hmm.
534
00:29:54,917 --> 00:29:57,336
I know what I do for you.
535
00:29:57,420 --> 00:29:58,879
What do you do for me?
536
00:30:01,048 --> 00:30:02,758
- When I leave, you go with me.
537
00:30:02,842 --> 00:30:03,676
- Mexico?
538
00:30:05,136 --> 00:30:05,970
- Ecuador.
539
00:30:07,179 --> 00:30:07,972
- Mexico.
540
00:30:10,224 --> 00:30:11,434
- Not right away, though.
541
00:30:11,517 --> 00:30:13,185
Something else I have to do first.
542
00:30:17,440 --> 00:30:19,775
- All right, I will wait for the plane.
543
00:30:21,277 --> 00:30:23,446
How can we get it from him?
544
00:30:23,529 --> 00:30:25,448
- All we need are the keys.
545
00:30:25,531 --> 00:30:27,033
You could get 'em easily.
546
00:30:27,116 --> 00:30:28,242
- How?
547
00:30:28,326 --> 00:30:31,162
- He'll have 'em in his pants pocket.
548
00:30:33,039 --> 00:30:33,873
Okay.
549
00:30:35,249 --> 00:30:37,084
I'll think of something else.
550
00:30:42,423 --> 00:30:43,466
- Mr. Steele.
551
00:30:45,009 --> 00:30:47,678
You told Marcu I was here, Mr. Steele?
552
00:30:48,512 --> 00:30:49,388
- Call me Harry.
553
00:30:54,518 --> 00:30:58,814
(Charlie speaking
foreign language over pa)
554
00:30:58,898 --> 00:31:00,941
- Clear runway for plane now landing.
555
00:31:07,782 --> 00:31:09,575
Looks like the plane
you've been waiting for.
556
00:31:09,658 --> 00:31:11,118
- It is.
557
00:31:11,202 --> 00:31:12,203
A friend of mine.
558
00:31:12,286 --> 00:31:13,746
I talked to him on the phone last night.
559
00:31:13,829 --> 00:31:15,831
He asked me to order
a load of gas for him.
560
00:31:15,956 --> 00:31:16,707
- Okay.
561
00:31:16,791 --> 00:31:17,917
Who shall I charge it to?
562
00:31:18,000 --> 00:31:18,834
- Masca.
563
00:31:20,294 --> 00:31:21,045
Marcu.
564
00:31:21,128 --> 00:31:22,755
M-A-R-C-U.
565
00:31:22,838 --> 00:31:24,090
He wanted high test.
566
00:31:25,091 --> 00:31:26,258
- Nothing but the best.
567
00:31:28,219 --> 00:31:31,055
(engine whirring)
568
00:32:03,712 --> 00:32:06,382
- Welcome to Cuzco, the
city of light, Mr. Marcu.
569
00:32:06,465 --> 00:32:08,092
- Oh, you're the man who called me.
570
00:32:08,175 --> 00:32:09,009
- Steele's the name.
571
00:32:09,093 --> 00:32:10,302
Harry Steele.
572
00:32:10,386 --> 00:32:12,221
- The young lady we talked about-
573
00:32:12,304 --> 00:32:14,306
- I convinced her she ought
to stay and talk to you.
574
00:32:14,390 --> 00:32:17,017
- You told her I was coming
and she did not run away?
575
00:32:17,101 --> 00:32:18,269
- I sold her a bill of goods.
576
00:32:18,352 --> 00:32:20,438
Told her I'd help her
escape, stuff like that.
577
00:32:20,521 --> 00:32:23,065
- You're very intelligent, Mister-
578
00:32:23,149 --> 00:32:24,733
- Call me Harry.
579
00:32:24,817 --> 00:32:25,818
- I won't need your name.
580
00:32:25,901 --> 00:32:26,902
Just tell me where she is.
581
00:32:27,027 --> 00:32:29,989
- I hate to seem sordid
and commercial about this,
582
00:32:30,072 --> 00:32:32,366
but my piggy bank's seen better days.
583
00:32:33,617 --> 00:32:36,662
Pengos, zlotys, whatever
you use in Romania.
584
00:32:36,745 --> 00:32:37,663
- Oh, you want your money?
585
00:32:37,746 --> 00:32:38,497
- Uh-huh.
586
00:32:38,581 --> 00:32:40,082
- I have it right here.
587
00:32:40,166 --> 00:32:41,333
Where is she?
588
00:32:41,417 --> 00:32:43,127
- When I have it right here,
589
00:32:43,210 --> 00:32:44,336
we'll go find her.
590
00:32:46,130 --> 00:32:46,922
- Get my bag.
591
00:33:03,856 --> 00:33:07,526
(speaking foreign language)
592
00:33:20,664 --> 00:33:22,625
- And if I don't?
593
00:33:22,708 --> 00:33:26,212
(speaking foreign language)
594
00:33:26,295 --> 00:33:27,922
You do not give me much choice.
595
00:33:29,423 --> 00:33:31,634
(Anton speaking foreign language)
596
00:33:31,717 --> 00:33:34,720
If I go back with you,
what will happen to me?
597
00:33:34,803 --> 00:33:36,555
(speaking foreign language)
598
00:33:36,639 --> 00:33:38,724
- Do you have to speak English?
599
00:33:38,807 --> 00:33:40,351
- She's just being polite.
600
00:33:40,434 --> 00:33:42,853
She doesn't want me to get bored.
601
00:33:42,937 --> 00:33:44,188
I'm not bored.
602
00:33:44,271 --> 00:33:46,232
Hello, Mrs. Winston.
603
00:33:46,315 --> 00:33:48,275
- I said, what will happen to me?
604
00:33:49,151 --> 00:33:52,821
(speaking foreign language)
605
00:33:57,284 --> 00:34:00,287
If I go with you, I will
never see the light again.
606
00:34:00,371 --> 00:34:02,540
(speaking foreign language)
607
00:34:02,623 --> 00:34:04,416
- I have friends.
608
00:34:04,500 --> 00:34:06,669
Nothing will happen to me here.
609
00:34:06,752 --> 00:34:07,920
- Him?
610
00:34:08,003 --> 00:34:09,964
You think he will help you?
611
00:34:10,005 --> 00:34:11,674
I can buy him like potatoes.
612
00:34:16,637 --> 00:34:18,013
You.
613
00:34:18,097 --> 00:34:19,723
Get me a drink.
614
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
- Sure.
615
00:34:21,934 --> 00:34:23,727
Doing things for you is a pleasure.
616
00:34:27,773 --> 00:34:29,942
(speaking foreign language)
617
00:34:30,025 --> 00:34:33,696
(speaking foreign language)
618
00:34:36,865 --> 00:34:40,578
- That guy you're with, you'll
put him out with that, Harry.
619
00:34:41,662 --> 00:34:43,205
- He's healthier than he looks.
620
00:34:43,289 --> 00:34:44,999
- Doesn't he know better in this altitude?
621
00:34:45,040 --> 00:34:46,208
- I'm teaching him.
622
00:34:47,376 --> 00:34:48,877
- I want,
623
00:34:48,961 --> 00:34:50,462
I want to talk to you.
624
00:34:51,297 --> 00:34:52,131
- No.
625
00:34:53,048 --> 00:34:54,967
- You don't treat me right.
626
00:34:55,050 --> 00:34:56,468
- That worries me, Ed.
627
00:35:01,223 --> 00:35:02,891
(speaking foreign language)
628
00:35:02,975 --> 00:35:03,809
Don't do that.
629
00:35:04,810 --> 00:35:05,769
- Elena-
630
00:35:05,853 --> 00:35:08,230
- You, Slav.
631
00:35:09,273 --> 00:35:10,858
I said don't do that.
632
00:35:11,817 --> 00:35:13,402
- Ow.
633
00:35:13,485 --> 00:35:16,322
- Is it necessary to get angry?
634
00:35:16,405 --> 00:35:17,906
- Who's angry?
635
00:35:17,990 --> 00:35:20,409
If I was angry, I might have
done something like this.
636
00:35:20,492 --> 00:35:23,787
(Anton groans)
637
00:35:23,871 --> 00:35:25,289
I'm so impatient.
638
00:35:27,583 --> 00:35:30,002
He must have left the keys in his jacket.
639
00:35:30,085 --> 00:35:30,919
Manuel.
640
00:35:34,048 --> 00:35:36,050
(speaking foreign language)
641
00:35:36,091 --> 00:35:37,259
(speaking foreign language)
642
00:35:37,343 --> 00:35:38,886
His room is 218.
643
00:35:38,969 --> 00:35:41,055
Put him in a cool, dark place.
644
00:35:41,096 --> 00:35:41,889
- It is the altitude.
645
00:35:41,972 --> 00:35:43,766
- Very bad, the altitude.
646
00:35:47,019 --> 00:35:49,813
(people laughing)
647
00:35:52,524 --> 00:35:53,442
- What now?
648
00:35:55,903 --> 00:35:57,112
- Your room is 220.
649
00:35:58,238 --> 00:36:01,033
It's right next to his and
there's a balcony in between.
650
00:36:01,116 --> 00:36:02,951
- You want me to get the keys?
651
00:36:03,035 --> 00:36:04,620
Why not you?
652
00:36:04,703 --> 00:36:06,497
- He wakes up and finds you in his room,
653
00:36:06,580 --> 00:36:08,499
he won't be the one to do the yelling.
654
00:36:19,385 --> 00:36:20,552
- I want to talk to you, Harry.
655
00:36:20,636 --> 00:36:21,637
- I don't want to talk to you.
656
00:36:21,720 --> 00:36:23,597
- About that stone I know you've got.
657
00:36:24,848 --> 00:36:27,017
- Why don't you shave once in a while?
658
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
- I'll buy it from you.
659
00:36:28,852 --> 00:36:30,479
Pay you good for it.
660
00:36:30,562 --> 00:36:31,855
Enough to get you home.
661
00:36:31,939 --> 00:36:34,441
- Why, you poor little
thing, you're trembling.
662
00:36:35,275 --> 00:36:36,819
- Until now I took it easy.
663
00:36:38,278 --> 00:36:39,405
Now it's different.
664
00:36:41,448 --> 00:36:42,825
I want that stone.
665
00:36:45,869 --> 00:36:46,787
- Come and get it.
666
00:36:54,753 --> 00:36:56,171
- I won't forget this, Harry.
667
00:36:58,424 --> 00:37:00,050
- I don't think you will at that.
668
00:37:04,388 --> 00:37:06,974
(lively music)
669
00:37:20,487 --> 00:37:22,364
- He didn't even move.
670
00:37:22,448 --> 00:37:24,658
- We'll have to get our luggage.
671
00:37:24,742 --> 00:37:26,368
Give me the keys.
672
00:37:26,452 --> 00:37:28,912
- Not until we're on the plane.
673
00:37:30,038 --> 00:37:31,498
- I thought you were just beginning
674
00:37:31,582 --> 00:37:34,168
to trust me, Miss Antonescu.
675
00:37:34,209 --> 00:37:35,586
- Call me Elena.
676
00:37:49,850 --> 00:37:54,021
(Harry speaking foreign language)
677
00:38:00,861 --> 00:38:05,866
(men chattering in
speaking foreign language)
678
00:38:09,369 --> 00:38:10,829
- I'll get them away from here.
679
00:38:10,913 --> 00:38:11,663
As soon as they leave,
680
00:38:11,747 --> 00:38:14,666
run to the plane, get on board
and unlock the panel boards.
681
00:38:14,750 --> 00:38:15,834
You got that?
682
00:38:17,544 --> 00:38:21,548
(men speaking foreign language)
683
00:38:28,764 --> 00:38:29,807
(glass shatters)
684
00:38:29,890 --> 00:38:33,894
(men speaking foreign language)
685
00:38:41,527 --> 00:38:44,279
(panel clanking)
686
00:38:46,073 --> 00:38:50,494
(men chattering in foreign language)
687
00:38:54,790 --> 00:38:57,793
(engine sputtering)
688
00:39:03,799 --> 00:39:06,468
(engine starts)
689
00:39:15,519 --> 00:39:19,523
(man speaking foreign language)
690
00:39:20,524 --> 00:39:23,193
(siren blaring)
691
00:39:41,962 --> 00:39:44,464
(guns firing)
692
00:40:07,863 --> 00:40:08,947
Good old Charlie.
693
00:40:09,907 --> 00:40:11,491
Got enough gas for eight hours.
694
00:40:45,859 --> 00:40:46,777
- Where are we?
695
00:40:46,860 --> 00:40:49,613
- About 10 miles across that
river is where we're headed.
696
00:40:49,738 --> 00:40:50,739
- Why do we stop here?
697
00:40:50,822 --> 00:40:52,532
I thought we keep on going.
698
00:40:52,616 --> 00:40:54,493
- That's what they think back in Cuzco.
699
00:40:54,576 --> 00:40:56,161
They know exactly how far we'd go
700
00:40:56,244 --> 00:40:58,121
on eight hours' worth of gas.
701
00:40:58,205 --> 00:41:00,916
They'll have every field
pinpointed and be waiting for us.
702
00:41:00,999 --> 00:41:02,501
Only we won't be there.
703
00:41:02,584 --> 00:41:04,628
- Where will we be?
704
00:41:04,711 --> 00:41:05,545
- Look,
705
00:41:06,546 --> 00:41:08,298
don't start giving me a bad time.
706
00:41:08,382 --> 00:41:09,508
I'm here for a reason.
707
00:41:10,550 --> 00:41:12,010
You can either change your clothes
708
00:41:12,094 --> 00:41:15,555
and come along with me or
start walking back, that way.
709
00:41:15,639 --> 00:41:17,432
- I have the right to ask questions.
710
00:41:17,557 --> 00:41:18,433
- Sure.
711
00:41:18,558 --> 00:41:20,185
Only don't do it.
712
00:41:20,268 --> 00:41:21,186
It annoys me.
713
00:41:22,145 --> 00:41:25,565
(light orchestral music)
714
00:42:12,320 --> 00:42:15,741
(light orchestral music)
715
00:42:18,869 --> 00:42:19,703
- Ow!
716
00:42:22,789 --> 00:42:24,958
- Wear heavier socks tomorrow.
717
00:42:25,042 --> 00:42:26,585
- I think I hate you.
718
00:42:28,086 --> 00:42:30,797
You said you'd take me to Mexico.
719
00:42:30,881 --> 00:42:32,591
- I didn't say when.
720
00:42:32,674 --> 00:42:34,718
- Where are we going, then?
721
00:42:34,801 --> 00:42:36,303
- You ever hear of Machu Picchu?
722
00:42:36,386 --> 00:42:37,137
- No.
723
00:42:37,220 --> 00:42:39,806
- It's an ancient city of the Incas.
724
00:42:39,890 --> 00:42:42,225
It was lost for over 1000 years.
725
00:42:42,309 --> 00:42:43,727
You'll see it tomorrow.
726
00:42:43,810 --> 00:42:46,480
- Why are you so anxious
to get this place?
727
00:42:46,521 --> 00:42:48,315
- It's out of the high-rent district.
728
00:42:48,398 --> 00:42:49,608
- I want to go to Mexico.
729
00:42:49,691 --> 00:42:50,650
You promised.
730
00:42:50,734 --> 00:42:51,693
- Quit nagging.
731
00:42:58,033 --> 00:42:59,159
- Harry.
- Yeah?
732
00:43:01,703 --> 00:43:02,537
- I'm cold.
733
00:43:08,293 --> 00:43:09,127
- Yeah.
734
00:43:12,756 --> 00:43:16,176
(light orchestral music)
735
00:43:19,137 --> 00:43:19,971
- Oh!
736
00:43:30,023 --> 00:43:31,316
Where are you from, Harry?
737
00:43:33,360 --> 00:43:34,152
- California.
738
00:43:35,028 --> 00:43:36,113
- Oh, California.
739
00:43:36,196 --> 00:43:37,364
I know about California.
740
00:43:37,447 --> 00:43:38,323
Everything.
741
00:43:38,406 --> 00:43:39,950
All the apples come from there.
742
00:43:41,034 --> 00:43:43,787
- Sure, that's it, California.
743
00:43:43,870 --> 00:43:45,539
That's where they come from, all right.
744
00:43:45,580 --> 00:43:46,540
And Florida.
745
00:43:47,707 --> 00:43:48,792
Lots of apples.
746
00:43:49,793 --> 00:43:50,544
- You see?
747
00:43:50,585 --> 00:43:52,587
I know everything about the United States.
748
00:43:53,421 --> 00:43:54,422
Ask me anything.
749
00:43:55,841 --> 00:43:57,217
- Oh.
750
00:43:57,300 --> 00:43:59,302
Who cut down the cherry tree?
751
00:43:59,386 --> 00:44:00,887
- Abraham Lincoln.
752
00:44:03,223 --> 00:44:04,891
- I didn't think you'd know.
753
00:44:06,434 --> 00:44:09,855
(light orchestral music)
754
00:44:15,110 --> 00:44:16,444
Maybe I should have shaved.
755
00:44:17,779 --> 00:44:21,116
- I like you this way.
756
00:44:21,199 --> 00:44:22,993
- I'm getting my message, huh?
757
00:44:23,827 --> 00:44:27,247
(light orchestral music)
758
00:44:34,379 --> 00:44:36,464
- And tomorrow we go back to the plane
759
00:44:36,548 --> 00:44:38,383
and to Mexico,
760
00:44:40,051 --> 00:44:40,886
won't
we?
761
00:44:43,805 --> 00:44:45,432
- Let's talk about that tomorrow.
762
00:44:47,559 --> 00:44:50,979
(light orchestral music)
763
00:45:42,405 --> 00:45:44,032
You're about through.
764
00:45:44,115 --> 00:45:45,533
- Can't breathe.
765
00:45:45,617 --> 00:45:48,036
- Well, the air is still
pretty thin, even here.
766
00:45:49,537 --> 00:45:50,872
We're about 8,000 feet.
767
00:45:52,249 --> 00:45:54,376
- This place we are going-
768
00:45:54,459 --> 00:45:55,794
- Machu Picchu.
769
00:45:55,877 --> 00:46:00,173
- Is it 'cause there is
someone there who knows you?
770
00:46:00,257 --> 00:46:01,716
- There won't be anyone there.
771
00:46:03,385 --> 00:46:05,720
A few Indians, maybe.
772
00:46:05,804 --> 00:46:07,722
It's not a summer resort.
773
00:46:07,806 --> 00:46:10,058
Not many people go to Machu Picchu.
774
00:46:10,141 --> 00:46:12,727
- I could do without it, myself.
775
00:46:15,605 --> 00:46:17,274
(Elena gasps)
776
00:46:17,357 --> 00:46:19,234
- That'll keep you going for a while.
777
00:46:21,736 --> 00:46:23,405
You want me to carry
you the rest of the way?
778
00:46:23,488 --> 00:46:24,990
- No.
779
00:46:25,073 --> 00:46:26,366
- I'm glad you said that.
780
00:46:30,412 --> 00:46:33,832
(light orchestral music)
781
00:47:06,406 --> 00:47:07,240
There it is.
782
00:47:10,035 --> 00:47:10,910
Machu Picchu,
783
00:47:12,120 --> 00:47:13,913
the lost city of the Incas.
784
00:47:18,752 --> 00:47:19,586
Tents.
785
00:47:20,962 --> 00:47:22,297
Someone here ahead of us.
786
00:47:27,427 --> 00:47:29,596
- Perhaps it's only some visitors.
787
00:47:29,679 --> 00:47:31,973
- Told you, no one comes
here without a reason.
788
00:47:32,057 --> 00:47:33,725
The only reason is to dig.
789
00:47:35,018 --> 00:47:36,603
I don't like the competition.
790
00:47:38,396 --> 00:47:41,816
(light orchestral music)
791
00:48:05,215 --> 00:48:09,219
(boy speaking foreign language)
792
00:48:14,933 --> 00:48:17,852
Some sort of an archaeological expedition.
793
00:48:17,936 --> 00:48:19,437
Let's get our stories straight.
794
00:48:19,521 --> 00:48:21,606
We ran out of gas in
the plane, understand?
795
00:48:21,689 --> 00:48:22,565
We want gas.
796
00:48:23,400 --> 00:48:25,652
- And you and I, what
are we to each other?
797
00:48:28,029 --> 00:48:29,030
Brother and sister?
798
00:48:29,114 --> 00:48:32,075
- Nobody'd believe that, including me.
799
00:48:32,158 --> 00:48:33,493
You hired me to pilot your plane.
800
00:48:33,576 --> 00:48:34,411
Got that?
801
00:48:37,956 --> 00:48:38,957
What happened to you?
802
00:48:39,040 --> 00:48:40,542
- I fell.
803
00:48:40,625 --> 00:48:41,960
- Got to watch your feet up here.
804
00:48:42,043 --> 00:48:43,795
It's two miles straight down.
805
00:48:46,798 --> 00:48:50,969
(Harry speaking foreign language)
806
00:48:52,137 --> 00:48:53,430
- Not right away.
807
00:48:53,513 --> 00:48:56,182
You have come at a very important time.
808
00:48:56,266 --> 00:48:57,392
- You speak English.
809
00:48:57,475 --> 00:48:59,477
I learned to at the University of Cuzco.
810
00:49:01,521 --> 00:49:03,231
- What's going on down there?
811
00:49:03,314 --> 00:49:05,191
- They're bringing out the Mama Cuna,
812
00:49:05,275 --> 00:49:07,610
what you call a high priestess.
813
00:49:07,694 --> 00:49:09,320
We found her mummy this morning.
814
00:49:10,196 --> 00:49:12,782
- I don't believe in
disturbing the dead myself.
815
00:49:14,325 --> 00:49:15,326
Found any treasure?
816
00:49:15,410 --> 00:49:16,536
- Not yet.
817
00:49:16,619 --> 00:49:19,831
But we're hoping to find the
tomb of our last Inca chief.
818
00:49:19,914 --> 00:49:22,959
- People have been looking for
Manco's tomb for a long time.
819
00:49:23,042 --> 00:49:24,169
- You know his name?
820
00:49:25,003 --> 00:49:26,171
- But not yours.
821
00:49:26,254 --> 00:49:27,505
- My name is Pachacutec.
822
00:49:28,590 --> 00:49:29,757
And you?
823
00:49:29,841 --> 00:49:30,675
- Call me Harry.
824
00:49:32,051 --> 00:49:33,720
- If you would wait here, please.
825
00:49:38,850 --> 00:49:42,270
(light orchestral music)
826
00:50:02,790 --> 00:50:06,461
(speaking foreign language)
827
00:50:14,594 --> 00:50:15,720
Dr. Moore head.
828
00:50:15,803 --> 00:50:17,514
Dr. Moore head.
829
00:50:17,597 --> 00:50:19,766
- Some people have come.
- People?
830
00:50:23,853 --> 00:50:25,438
- Dr. Livingston, I presume?
831
00:50:25,522 --> 00:50:26,648
- Moore head is my name.
832
00:50:26,731 --> 00:50:29,484
We don't have a Livingston
with our expedition.
833
00:50:29,567 --> 00:50:31,152
Oh.
834
00:50:31,236 --> 00:50:31,986
Sort of a joke.
835
00:50:32,070 --> 00:50:32,987
That's very amusing.
836
00:50:33,071 --> 00:50:34,489
- My name's Steele.
837
00:50:34,572 --> 00:50:35,782
Harry Steele.
838
00:50:35,865 --> 00:50:38,326
This is Miss Elena Antonescu.
839
00:50:38,409 --> 00:50:39,619
We came by plane.
840
00:50:39,702 --> 00:50:40,995
- Mr. Steele is my pilot.
841
00:50:41,996 --> 00:50:45,833
- We got off-course and run
out of gas about 10 miles back.
842
00:50:45,917 --> 00:50:48,753
Some natives told us you
were up here, so we came up.
843
00:50:48,836 --> 00:50:49,837
- We need gasoline.
844
00:50:50,588 --> 00:50:52,090
- I'm sorry. We don't have any.
845
00:50:52,173 --> 00:50:53,299
No use for it, I'm afraid.
846
00:50:53,383 --> 00:50:54,884
- We could shortwave Tampu,
847
00:50:54,968 --> 00:50:56,761
that's our supply base,
and have some fuel sent
848
00:50:56,844 --> 00:50:57,679
in by pack train.
849
00:50:57,762 --> 00:50:59,430
- You have a shortwave set.
850
00:50:59,514 --> 00:51:01,474
- [Dr. Moorhead] Even so,
it would take a few days.
851
00:51:01,558 --> 00:51:02,767
- We don't mind waiting.
852
00:51:02,850 --> 00:51:04,143
- All right.
853
00:51:04,227 --> 00:51:05,645
Oh, this is Mr. Lang, my assistant.
854
00:51:05,728 --> 00:51:06,729
Miss Antonescu and Mr. Steele.
855
00:51:06,813 --> 00:51:07,689
- [Both] How do you do?
856
00:51:07,772 --> 00:51:09,232
- And this is Colonel Cardoza.
857
00:51:09,357 --> 00:51:10,358
You'll meet the others later.
858
00:51:10,441 --> 00:51:12,819
We've just made some very
important discoveries.
859
00:51:12,902 --> 00:51:14,696
- There are lots of you, aren't there?
860
00:51:14,779 --> 00:51:16,614
- We represent three
museums and universities.
861
00:51:16,698 --> 00:51:18,658
New York, Mexico City and Lima.
862
00:51:18,741 --> 00:51:20,702
Colonel Cardoza represents
the Peruvian government.
863
00:51:20,785 --> 00:51:24,706
It's his job to see that we
don't appropriate any souvenirs.
864
00:51:24,789 --> 00:51:26,874
- The rules are only for
scientists, senorita.
865
00:51:26,958 --> 00:51:29,335
For you, the entire city is yours.
866
00:51:29,419 --> 00:51:30,169
- Thank you.
867
00:51:30,253 --> 00:51:32,213
I'll take it with me when we leave.
868
00:51:32,297 --> 00:51:33,756
- You've hurt yourself.
869
00:51:33,840 --> 00:51:34,841
- Oh, it's only a scratch.
870
00:51:34,924 --> 00:51:35,925
Nothing serious.
871
00:51:36,009 --> 00:51:37,802
- Take her to the first-aid tent.
I'll be there in a minute.
872
00:51:37,885 --> 00:51:39,137
- Certainly, Dr. Moore head.
873
00:51:39,220 --> 00:51:40,555
Would you like to be carried?
874
00:51:40,638 --> 00:51:42,056
- Oh, it's not so bad.
875
00:51:42,140 --> 00:51:43,141
- Oh, I'm sorry.
876
00:51:45,685 --> 00:51:48,896
- Miss Antonescu is-
877
00:51:48,980 --> 00:51:49,897
- Very attractive.
878
00:51:51,649 --> 00:51:53,693
- My colleagues and I don't
see many attractive women
879
00:51:53,776 --> 00:51:54,819
up here.
880
00:51:54,902 --> 00:51:57,905
- Your assistant seems to
be making up for lost time.
881
00:51:58,781 --> 00:52:01,200
Don't worry, I just drive her aeroplane.
882
00:52:02,702 --> 00:52:04,621
If you can dig up a place for me to stay,
883
00:52:04,704 --> 00:52:06,331
I'd like to scrape myself off.
884
00:52:06,414 --> 00:52:07,790
- I think there's a cot in the radio tent.
885
00:52:07,874 --> 00:52:08,625
I will show you.
886
00:52:08,708 --> 00:52:10,460
We dine at sundown, about an hour.
887
00:52:10,543 --> 00:52:13,046
I hope we can make your
stay here a pleasant one.
888
00:52:13,129 --> 00:52:13,880
- Don't worry.
889
00:52:13,963 --> 00:52:14,964
I plan to enjoy myself.
890
00:52:23,222 --> 00:52:25,099
- I don't want to be any trouble.
891
00:52:25,183 --> 00:52:26,976
- No, no, not at all.
892
00:52:27,060 --> 00:52:30,063
Oh, is it all right to give
her the temple, Doctor?
893
00:52:30,104 --> 00:52:31,105
- Very appropriate.
894
00:52:34,108 --> 00:52:36,986
Oh, have you met Kori-Tica,
my laboratory assistant?
895
00:52:37,070 --> 00:52:37,904
Miss Antonescu.
896
00:52:40,823 --> 00:52:41,574
How were you hurt?
897
00:52:41,658 --> 00:52:42,659
- I stumbled.
898
00:52:42,742 --> 00:52:44,327
I fell against the rock.
899
00:52:44,410 --> 00:52:45,328
- That's not so bad, then.
900
00:52:45,411 --> 00:52:47,455
As long as you didn't touch the earth.
901
00:52:47,538 --> 00:52:50,041
The bacteria at this
altitude are quite dangerous.
902
00:52:51,209 --> 00:52:54,712
Well, we'll have a look
and see what we shall see.
903
00:52:56,547 --> 00:52:58,800
Oh, that's enough.
904
00:52:58,883 --> 00:53:00,134
More than enough.
905
00:53:00,259 --> 00:53:02,845
- You want to get at me, no?
906
00:53:02,929 --> 00:53:04,138
- Only to a limited extent.
907
00:53:04,263 --> 00:53:06,224
I don't wish to embarrass you.
908
00:53:06,349 --> 00:53:07,225
- I'm not.
909
00:53:07,308 --> 00:53:08,351
You're a doctor.
910
00:53:08,434 --> 00:53:09,644
- [Dr. Moore head] I'm
not a medical doctor.
911
00:53:09,727 --> 00:53:10,895
A doctor in arts and sciences.
912
00:53:10,978 --> 00:53:13,523
- Oh, that is different?
913
00:53:14,857 --> 00:53:17,318
- As a rule, yes quite different.
914
00:53:20,780 --> 00:53:21,614
- It's enough?
915
00:53:25,326 --> 00:53:26,911
- Uh, disinfectant.
916
00:53:26,994 --> 00:53:27,745
- Iodine?
917
00:53:27,829 --> 00:53:28,996
Lots of iodine?
918
00:53:29,080 --> 00:53:31,124
- No something gentle.
919
00:53:31,165 --> 00:53:32,125
- No iodine?
920
00:53:51,561 --> 00:53:52,812
- Oh.
921
00:53:52,895 --> 00:53:53,730
- Iodine.
922
00:54:07,827 --> 00:54:09,579
- Your palace is ready, Princess.
923
00:54:09,662 --> 00:54:10,872
If you'll just come this way,
924
00:54:10,955 --> 00:54:12,874
- Kori-Tica will show her where it is.
925
00:54:17,795 --> 00:54:18,796
- Thank you for this.
926
00:54:18,880 --> 00:54:19,630
- Thank you.
927
00:54:19,714 --> 00:54:23,801
I mean, you're welcome.
928
00:54:23,885 --> 00:54:27,305
(light orchestral music)
929
00:54:37,940 --> 00:54:41,611
(speaking foreign language)
930
00:54:43,946 --> 00:54:44,697
- I'm sorry.
931
00:54:44,781 --> 00:54:45,782
I cannot understand you.
932
00:54:45,865 --> 00:54:48,159
- She says get in, it is a bath.
933
00:54:48,242 --> 00:54:49,827
- It's so small!
934
00:54:49,911 --> 00:54:51,871
- You stand in it straight up.
935
00:54:51,954 --> 00:54:53,206
Do you understand?
936
00:54:53,289 --> 00:54:54,040
- Oh, yes.
937
00:54:54,123 --> 00:54:54,874
Thank you.
938
00:54:54,957 --> 00:54:56,876
You speak English very well.
939
00:54:56,959 --> 00:54:57,794
- So do you.
940
00:55:00,546 --> 00:55:03,966
(light orchestral music)
941
00:55:07,261 --> 00:55:10,932
(speaking foreign language)
942
00:55:18,189 --> 00:55:19,440
(speaking foreign language)
943
00:55:19,524 --> 00:55:20,942
- What does she say?
944
00:55:21,025 --> 00:55:23,486
- She says you are beautiful.
945
00:55:23,569 --> 00:55:24,403
- Oh!
946
00:55:28,783 --> 00:55:29,534
Go away.
947
00:55:29,617 --> 00:55:30,743
I'm taking a bath.
948
00:55:30,827 --> 00:55:33,037
- Cleanliness is next to godliness.
949
00:55:34,121 --> 00:55:35,498
- You peeping Joe.
950
00:55:36,082 --> 00:55:37,458
- You left your window open.
951
00:55:37,542 --> 00:55:39,377
All the neighbours are complaining.
952
00:55:40,503 --> 00:55:42,296
- How long have you been there?
953
00:55:42,380 --> 00:55:43,297
- Hours and hours.
954
00:55:44,841 --> 00:55:45,591
- Liar.
955
00:55:45,675 --> 00:55:46,968
You always lie.
956
00:55:47,051 --> 00:55:48,761
Now go away.
957
00:55:48,845 --> 00:55:49,595
- Okay.
958
00:55:49,679 --> 00:55:51,931
You'll never make any
friends with that attitude.
959
00:55:52,765 --> 00:55:54,225
By the way, she's right.
960
00:55:54,308 --> 00:55:55,768
You really are (speaks foreign language).
961
00:55:57,186 --> 00:55:59,021
That means white as a dead fish.
962
00:56:01,148 --> 00:56:01,983
- Oh!
963
00:56:03,693 --> 00:56:07,113
(light orchestral music)
964
00:56:14,537 --> 00:56:18,207
(speaking foreign language)
965
00:56:29,343 --> 00:56:30,177
- Not bad.
966
00:56:31,137 --> 00:56:32,847
The Incans never looked that good.
967
00:56:34,640 --> 00:56:35,516
Pachacutec.
968
00:56:35,600 --> 00:56:36,350
- Yes?
969
00:56:37,351 --> 00:56:40,605
- Tell your sister 1
understand Quechua very well.
970
00:56:40,688 --> 00:56:41,480
- You are offended?
971
00:56:41,564 --> 00:56:42,356
- No.
972
00:56:43,566 --> 00:56:45,151
She's very honest.
973
00:56:45,234 --> 00:56:46,068
I like her.
974
00:56:50,823 --> 00:56:52,450
- What was all that about?
975
00:56:52,533 --> 00:56:54,619
- She said I had a grey face.
976
00:56:54,702 --> 00:56:56,203
It's an expression the Indians use
977
00:56:56,287 --> 00:56:58,456
for someone not to be trusted.
978
00:56:58,539 --> 00:56:59,624
A liar, a cheat.
979
00:57:01,792 --> 00:57:02,627
Or a thief.
980
00:57:05,254 --> 00:57:06,255
Maybe it's beginning to show.
981
00:57:06,339 --> 00:57:07,256
What do you think?
982
00:57:10,259 --> 00:57:11,010
Never mind.
983
00:57:11,093 --> 00:57:12,178
Not if it takes that long.
984
00:57:13,596 --> 00:57:15,014
Anyway, I know what I am,
985
00:57:16,599 --> 00:57:17,767
and I can live with it.
986
00:57:18,893 --> 00:57:21,062
- What are you going to do here, Harry?
987
00:57:21,145 --> 00:57:22,688
- I'm going to get rich.
988
00:57:22,772 --> 00:57:24,148
Quick.
989
00:57:24,231 --> 00:57:25,274
- How?
990
00:57:25,358 --> 00:57:28,235
- That tomb they just started to open.
991
00:57:30,196 --> 00:57:33,866
Inside it, there's a hunk of
gold with 119 pure diamonds
992
00:57:33,950 --> 00:57:37,244
and 243 other precious stones.
993
00:57:39,538 --> 00:57:40,373
That's for me.
994
00:57:42,583 --> 00:57:44,251
- You are going to steal it?
995
00:57:44,335 --> 00:57:46,420
With all these people watching?
996
00:57:46,545 --> 00:57:47,922
- I have an advantage.
997
00:57:49,006 --> 00:57:50,591
I know it's there.
998
00:57:50,675 --> 00:57:52,343
And I know exactly where.
999
00:57:53,344 --> 00:57:54,178
They don't.
1000
00:57:55,596 --> 00:57:58,391
- Suppose I tell them about you.
1001
00:57:58,432 --> 00:57:59,642
- You won't.
1002
00:57:59,725 --> 00:58:01,435
Not if you don't want to
get sent back to Europe
1003
00:58:01,519 --> 00:58:02,436
for your troubles.
1004
00:58:04,397 --> 00:58:06,941
Your only way out of Peru is with me.
1005
00:58:07,024 --> 00:58:09,944
The only way I can get the
sunburst out is with the plane.
1006
00:58:10,027 --> 00:58:11,153
That's why I needed it.
1007
00:58:12,196 --> 00:58:13,364
I never needed you.
1008
00:58:16,617 --> 00:58:19,078
- Why didn't you leave me in the jungle?
1009
00:58:19,161 --> 00:58:20,413
- I gave it some thought.
1010
00:58:26,585 --> 00:58:28,796
- You have forgotten something.
1011
00:58:28,879 --> 00:58:29,630
- Have I?
1012
00:58:29,714 --> 00:58:30,756
- The radio.
1013
00:58:30,840 --> 00:58:31,799
If they call in anyplace,
1014
00:58:31,882 --> 00:58:33,676
there will be information about us.
1015
00:58:33,759 --> 00:58:34,885
You forgot about that.
1016
00:58:36,178 --> 00:58:37,221
- You know,
1017
00:58:37,304 --> 00:58:38,973
funny thing, they tried using the radio
1018
00:58:39,056 --> 00:58:40,266
just a little while ago.
1019
00:58:41,100 --> 00:58:41,934
Didn't work.
1020
00:58:43,144 --> 00:58:44,437
Just lucky, I guess.
1021
00:58:45,563 --> 00:58:48,983
(light orchestral music)
1022
00:59:00,202 --> 00:59:02,788
(lively music)
1023
00:59:04,999 --> 00:59:06,167
- [Dr. Moorhead] The In can civilization
1024
00:59:06,250 --> 00:59:07,251
was beginning to disappear
1025
00:59:07,334 --> 00:59:08,794
when these objects were made.
1026
00:59:08,878 --> 00:59:10,087
- What about Manco's tomb?
1027
00:59:10,171 --> 00:59:13,257
Do you expect to find the sunburst?
1028
00:59:13,340 --> 00:59:14,925
- You know about the sunburst?
1029
00:59:15,009 --> 00:59:16,302
- A little.
1030
00:59:16,385 --> 00:59:18,596
Everyone knows a little about it.
1031
00:59:18,679 --> 00:59:21,390
- The sunburst was a legendary
treasure of the Incas.
1032
00:59:21,474 --> 00:59:22,933
- I have heard about it.
1033
00:59:23,017 --> 00:59:24,060
- You said legendary.
1034
00:59:25,019 --> 00:59:26,395
- I don't believe it exists.
1035
00:59:27,480 --> 00:59:30,608
I imagine it has long since
been melted down and destroyed.
1036
00:59:30,691 --> 00:59:32,485
In archaeology, we soon
learn that objects made
1037
00:59:32,526 --> 00:59:33,319
of ordinary metal
1038
00:59:33,402 --> 00:59:35,654
will survive the years and all of history.
1039
00:59:35,738 --> 00:59:40,034
Objects made of gold don't
survive those who make them.
1040
00:59:41,035 --> 00:59:43,537
- The moral being that
gold's worth melting.
1041
00:59:44,663 --> 00:59:46,874
- Depends on how you
look at it, Mr. Steele.
1042
00:59:48,042 --> 00:59:48,918
- Call me Harry.
1043
00:59:50,503 --> 00:59:53,089
(lively music)
1044
00:59:54,381 --> 00:59:55,257
(speaking foreign language)
1045
00:59:55,341 --> 00:59:56,550
- With your permission.
1046
00:59:56,675 --> 00:59:57,676
- Of course.
1047
01:00:03,474 --> 01:00:05,726
Kori-Tica has great pride in her race.
1048
01:00:05,810 --> 01:00:07,895
She believes in the ancient customs.
1049
01:00:07,978 --> 01:00:10,397
Sundown, she obeys the Inca laws.
1050
01:00:10,481 --> 01:00:13,484
- The food has something to do with it?
1051
01:00:13,567 --> 01:00:15,486
- It's an offering to the Mama Cuna.
1052
01:00:15,569 --> 01:00:16,987
- [Elena] I would love to see it.
1053
01:00:17,071 --> 01:00:18,572
- Certainly.
1054
01:00:18,697 --> 01:00:19,532
Harry?
1055
01:00:24,787 --> 01:00:27,456
(cymbal crashes)
1056
01:00:27,540 --> 01:00:32,545
(light orchestral music)
(Kori-Tica vocalising)
1057
01:00:59,947 --> 01:01:02,199
The legend is that Inti's
daughter sang this song
1058
01:01:02,283 --> 01:01:04,326
when she and the virgins
of the temple were claimed
1059
01:01:04,410 --> 01:01:05,244
by the sun.
1060
01:01:07,204 --> 01:01:12,168
(light orchestral music)
(Kori-Tica vocalising)
1061
01:03:22,381 --> 01:03:24,967
(lively music)
1062
01:03:31,223 --> 01:03:34,935
- They seem very excited
and happy, these people.
1063
01:03:35,019 --> 01:03:37,688
- Tomorrow there will
be thousands of them.
1064
01:03:37,771 --> 01:03:41,066
Finding the Mama Cuna is a
great event in their lives.
1065
01:03:41,150 --> 01:03:42,151
- And yours.
1066
01:03:43,068 --> 01:03:44,653
- I'm used to finding things.
1067
01:03:44,737 --> 01:03:46,989
Beautiful things in strange surroundings.
1068
01:03:48,949 --> 01:03:50,909
- You are very quiet man.
1069
01:03:50,993 --> 01:03:52,703
You make me feel comfortable.
1070
01:03:53,662 --> 01:03:55,080
- I wish I felt comfortable.
1071
01:04:13,599 --> 01:04:17,436
(mysterious orchestral music)
1072
01:04:44,671 --> 01:04:48,050
I, uh, I hope you're comfortable here.
1073
01:04:48,133 --> 01:04:49,551
- Very.
1074
01:04:49,635 --> 01:04:51,136
- If there's anything we can do for you-
1075
01:04:51,220 --> 01:04:53,514
- No, thank you.
1076
01:04:53,597 --> 01:04:54,765
- You're sure?
1077
01:04:54,848 --> 01:04:56,809
- Yes, thank you.
1078
01:04:56,850 --> 01:04:58,936
- You're welcome.
1079
01:04:59,019 --> 01:05:00,813
Well, oh, how's the shoulder?
1080
01:05:00,854 --> 01:05:02,606
- Oh, fine.
1081
01:05:02,689 --> 01:05:04,316
- No pain or anything?
1082
01:05:04,400 --> 01:05:05,567
- You did a good job.
1083
01:05:05,651 --> 01:05:08,570
You, you have a very gentle touch.
1084
01:05:08,654 --> 01:05:09,988
- Archaeologists have to be gentle.
1085
01:05:10,072 --> 01:05:12,491
Things crumble into dust, you know.
1086
01:05:12,574 --> 01:05:15,077
- I won't crumble for
many years yet. (chuckles)
1087
01:05:15,160 --> 01:05:16,078
- I didn't mean you.
1088
01:05:16,161 --> 01:05:16,995
- I know.
1089
01:05:18,539 --> 01:05:19,706
Good night.
1090
01:05:19,790 --> 01:05:20,874
- Good night.
1091
01:05:22,209 --> 01:05:24,586
- I like you, Dr. Moore head.
1092
01:05:24,670 --> 01:05:26,088
I like you very much.
1093
01:05:27,881 --> 01:05:31,301
(light orchestral music)
1094
01:05:50,195 --> 01:05:51,196
- Oh, there you are.
1095
01:05:51,280 --> 01:05:53,699
I've been looking all over for you.
1096
01:05:53,782 --> 01:05:55,033
Now, tell me, Doctor,
1097
01:05:55,117 --> 01:05:57,035
what's your opinion of
the Inca civilization
1098
01:05:57,119 --> 01:05:59,329
now that you've had an
opportunity of study?
1099
01:06:00,414 --> 01:06:05,419
(grand orchestral music)
(horns blowing)
1100
01:07:24,706 --> 01:07:25,999
How did you get here?
1101
01:07:26,083 --> 01:07:27,251
- Followed my nose, boy.
1102
01:07:27,334 --> 01:07:29,127
Followed my nose.
1103
01:07:29,211 --> 01:07:30,629
- Well, follow it right back home again.
1104
01:07:30,712 --> 01:07:32,005
- Oh, no.
1105
01:07:32,089 --> 01:07:33,298
Before it was all in fun.
1106
01:07:33,382 --> 01:07:35,133
This is business, Harry.
1107
01:07:35,217 --> 01:07:37,302
I'm here and I'm staying.
1108
01:07:38,679 --> 01:07:39,513
- Okay, Ed.
1109
01:07:40,347 --> 01:07:42,140
I know when I've had it.
1110
01:07:42,224 --> 01:07:43,892
Business is business.
1111
01:07:43,976 --> 01:07:45,936
If you were smart enough
to figure out where I went,
1112
01:07:46,019 --> 01:07:49,022
you're smart enough to be a
big help to me in the clutch.
1113
01:07:49,147 --> 01:07:50,774
- That's very nice of you, Harry.
1114
01:07:51,650 --> 01:07:53,110
This what you're looking for?
1115
01:07:54,194 --> 01:07:56,238
You and me with our little business.
1116
01:07:56,321 --> 01:07:57,281
We just had a meeting
1117
01:07:57,364 --> 01:07:59,491
and we elected a new
chairman of the board.
1118
01:08:00,534 --> 01:08:02,578
These six votes are for me.
1119
01:08:04,121 --> 01:08:06,331
Sit down, over there.
1120
01:08:08,709 --> 01:08:10,544
- Anybody else know where I went?
1121
01:08:10,627 --> 01:08:11,962
- Not even looking for you.
1122
01:08:13,130 --> 01:08:14,590
Make you feel better?
1123
01:08:14,673 --> 01:08:16,592
- Why aren't they looking for me?
1124
01:08:16,675 --> 01:08:18,135
- The guy you stole the plane from
1125
01:08:18,218 --> 01:08:19,886
didn't make any complaint.
1126
01:08:19,970 --> 01:08:22,848
- Didn't want word to get
back home that he'd goofed.
1127
01:08:22,931 --> 01:08:23,974
- That's the way it figures.
1128
01:08:24,057 --> 01:08:27,936
Anyhow, you're in the
clear, except with me.
1129
01:08:28,020 --> 01:08:29,938
- What about you?
1130
01:08:30,022 --> 01:08:31,607
- Oh, I'm way ahead now.
1131
01:08:31,690 --> 01:08:34,067
Before I was behind you,
but now I'm way ahead.
1132
01:08:35,319 --> 01:08:38,447
To start with, hand over that rock.
1133
01:08:40,240 --> 01:08:41,366
- What if I say no?
1134
01:08:42,993 --> 01:08:44,786
- Harry, I'm so mad at you,
1135
01:08:44,870 --> 01:08:47,164
I could put a big hole in your head,
1136
01:08:47,247 --> 01:08:49,583
talk my way out of it afterwards.
1137
01:08:49,666 --> 01:08:51,627
With your record, I might just make it.
1138
01:08:58,300 --> 01:08:59,718
Now come with it.
1139
01:09:08,393 --> 01:09:09,227
- What now?
1140
01:09:10,437 --> 01:09:11,563
- Now we'll talk.
1141
01:09:13,940 --> 01:09:14,900
That expedition,
1142
01:09:16,026 --> 01:09:18,070
I heard about it in Cuzco after you left.
1143
01:09:19,321 --> 01:09:20,822
How far have they got with the digging?
1144
01:09:20,906 --> 01:09:22,908
- They're about to enter the main tomb.
1145
01:09:22,991 --> 01:09:25,619
- Manco's tomb?
- Looks that way.
1146
01:09:25,702 --> 01:09:27,204
- The sunburst is there?
1147
01:09:27,287 --> 01:09:29,748
- That's what it says on the stone.
1148
01:09:29,831 --> 01:09:30,832
- That's nice.
1149
01:09:32,376 --> 01:09:33,877
Oh, that's very nice.
1150
01:09:35,379 --> 01:09:37,673
- And while your feelings
are good, what about us?
1151
01:09:37,756 --> 01:09:38,674
You and me.
1152
01:09:39,549 --> 01:09:41,635
- 50-50, down the middle.
1153
01:09:42,678 --> 01:09:44,930
We get the sunburst and we
go out of here together.
1154
01:09:45,013 --> 01:09:46,264
When we get to a human place,
1155
01:09:46,348 --> 01:09:48,016
we divide it up, down the middle.
1156
01:09:48,100 --> 01:09:50,018
- (laughing) I got a mental image
1157
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
of you giving me a square shake.
1158
01:09:52,604 --> 01:09:54,981
- If you don't trust
me, don't sleep nights.
1159
01:09:57,234 --> 01:09:58,318
- What about the girl?
1160
01:09:59,319 --> 01:10:00,404
- I like girls.
1161
01:10:01,613 --> 01:10:04,199
This one, what I saw of her,
could wind up with all I've got
1162
01:10:04,282 --> 01:10:05,242
if she works at it.
1163
01:10:07,411 --> 01:10:08,745
- You're pretty crummy, Ed.
1164
01:10:09,579 --> 01:10:13,458
- And you, Harry, you're all right, huh?
1165
01:10:19,631 --> 01:10:20,382
- Come on.
1166
01:10:20,465 --> 01:10:22,718
Better meet people while
I figure out a good reason
1167
01:10:22,801 --> 01:10:24,344
for an ape like you being here.
1168
01:10:25,345 --> 01:10:27,180
- I'll remember you, Harry.
1169
01:10:29,099 --> 01:10:30,475
You and your mouth.
1170
01:10:30,559 --> 01:10:33,979
(light orchestral music)
1171
01:10:41,194 --> 01:10:42,195
- Dr. Moore head.
1172
01:10:42,279 --> 01:10:43,572
- Hmm?
1173
01:10:43,655 --> 01:10:45,532
- This is Ed Morgan, a friend of mine.
1174
01:10:45,615 --> 01:10:48,994
This is Dr. Moore head, the
head of the expedition here.
1175
01:10:49,077 --> 01:10:50,871
- Nice little place you got here, Doc.
1176
01:10:50,954 --> 01:10:52,456
- Mr. Morgan brought up the gasoline
1177
01:10:52,539 --> 01:10:53,623
I needed from Cuzco.
1178
01:10:53,707 --> 01:10:56,835
And I was able to get out a
message on the plane radio
1179
01:10:56,918 --> 01:10:58,462
just before we landed.
1180
01:10:58,545 --> 01:11:00,672
I didn't know whether
anybody heard it or not.
1181
01:11:00,756 --> 01:11:01,506
- I got word of it.
1182
01:11:01,590 --> 01:11:03,383
Decided to bring the gas myself.
1183
01:11:03,467 --> 01:11:05,969
Isn't anything I wouldn't
do for the big fella.
1184
01:11:06,052 --> 01:11:07,804
- How did you know we were up here?
1185
01:11:09,389 --> 01:11:11,099
- Probably met the runner
we sent down the river.
1186
01:11:11,183 --> 01:11:12,476
- That's just what happened, Doc.
1187
01:11:12,559 --> 01:11:13,560
Met the little ol' runner.
1188
01:11:13,643 --> 01:11:15,437
He told me my buddy was here and needed me
1189
01:11:15,520 --> 01:11:16,438
and here I am.
1190
01:11:17,397 --> 01:11:18,482
That's friendship.
1191
01:11:18,565 --> 01:11:21,151
- One friend like Morgan
here is all a man needs.
1192
01:11:21,234 --> 01:11:22,152
More?
1193
01:11:22,235 --> 01:11:23,069
(Ed chuckles)
1194
01:11:23,153 --> 01:11:24,863
- I will have to find a
place for you to stay.
1195
01:11:24,946 --> 01:11:27,407
- Oh, I I'll bunk in with my buddy.
1196
01:11:27,491 --> 01:11:28,825
We hate to be separated.
1197
01:11:28,909 --> 01:11:29,743
Don't we, Harry?
1198
01:11:29,826 --> 01:11:31,536
- I can hardly sleep nights.
1199
01:11:31,620 --> 01:11:33,747
By the way, Doctor, we'll be leaving soon,
1200
01:11:33,830 --> 01:11:35,373
but I thought as long as we were up here,
1201
01:11:35,457 --> 01:11:36,833
I might do a little hunting.
1202
01:11:36,917 --> 01:11:38,293
Thought you might lend me a rifle.
1203
01:11:38,376 --> 01:11:39,252
- Oh, we're up too high.
1204
01:11:39,377 --> 01:11:40,712
There's no game around here.
1205
01:11:40,796 --> 01:11:42,631
- I'll find something to shoot at.
1206
01:11:42,714 --> 01:11:44,299
- [Dr. Moorhead] We
don't have any firearms.
1207
01:11:44,382 --> 01:11:45,217
No use for them.
1208
01:11:46,510 --> 01:11:47,344
- Too bad.
1209
01:11:47,427 --> 01:11:49,638
Well, that's that.
1210
01:11:49,721 --> 01:11:51,932
We'll go shooting some other time, maybe.
1211
01:11:52,015 --> 01:11:52,849
- I can't wait.
1212
01:11:52,933 --> 01:11:55,101
- Dr. Moore head, Dr. Menzes would like you
1213
01:11:55,185 --> 01:11:57,354
and Colonel Cardoza to
meet him at the main tomb.
1214
01:11:57,437 --> 01:11:58,188
- Oh, yes.
1215
01:11:58,271 --> 01:11:59,022
Excuse me.
1216
01:11:59,105 --> 01:12:00,232
(speaking foreign language)
1217
01:12:00,273 --> 01:12:01,650
- Do you mind if I came with, Doc?
1218
01:12:01,775 --> 01:12:02,609
I won't get in your way.
1219
01:12:02,692 --> 01:12:05,195
Just a quiet little mouse, that's me.
1220
01:12:05,278 --> 01:12:06,112
- If you're interested.
1221
01:12:06,196 --> 01:12:07,572
- Interested?
1222
01:12:07,656 --> 01:12:09,741
I've been a lover of art from way back.
1223
01:12:09,825 --> 01:12:11,284
Spend all my time in the museum,
1224
01:12:11,409 --> 01:12:12,244
if I could.
1225
01:12:18,583 --> 01:12:20,627
- That Morgan, what is he doing here?
1226
01:12:20,710 --> 01:12:22,879
- You know he's doing.
1227
01:12:22,963 --> 01:12:24,339
- You're bad enough.
1228
01:12:24,422 --> 01:12:26,925
But he's something special.
1229
01:12:27,008 --> 01:12:27,759
- That's funny.
1230
01:12:27,843 --> 01:12:29,219
He likes you.
1231
01:12:29,302 --> 01:12:32,722
- Harry, before I didn't ask a favour.
1232
01:12:32,806 --> 01:12:33,932
But I ask now.
1233
01:12:35,392 --> 01:12:38,144
Why don't we leave, you and I, right away?
1234
01:12:38,228 --> 01:12:39,938
- And miss all the native dances?
1235
01:12:41,314 --> 01:12:42,816
- I won't ask again.
1236
01:12:42,899 --> 01:12:45,944
Whatever happens now, it's your affair.
1237
01:12:46,027 --> 01:12:47,737
- The doc's a nice guy, isn't he?
1238
01:12:48,905 --> 01:12:50,490
Kind of polite, very gentle.
1239
01:12:51,950 --> 01:12:54,744
I notice he's all charged up about you,
1240
01:12:54,828 --> 01:12:58,081
in a kind of "Yes, ma'am,
no, ma'am" sort of way.
1241
01:12:58,164 --> 01:13:00,458
Wouldn't surprise me
a bit if you got a bid
1242
01:13:00,542 --> 01:13:01,543
to marry the guy.
1243
01:13:03,211 --> 01:13:05,005
You wouldn't think of anything else.
1244
01:13:06,006 --> 01:13:08,216
That way, you'd get to
the States, all right.
1245
01:13:08,300 --> 01:13:09,259
Maybe not New York.
1246
01:13:09,342 --> 01:13:10,677
The doc's from Boston.
1247
01:13:10,760 --> 01:13:12,095
I think you'd like Boston.
1248
01:13:12,971 --> 01:13:15,599
All you'd have to do is
stay here when I leave.
1249
01:13:17,058 --> 01:13:18,059
What could be nicer?
1250
01:13:20,020 --> 01:13:23,440
(light orchestral music)
1251
01:13:28,236 --> 01:13:29,571
A girl like you,
1252
01:13:30,780 --> 01:13:32,699
you're made for somebody like me
1253
01:13:32,782 --> 01:13:33,992
and you know it.
1254
01:13:36,036 --> 01:13:38,872
So just keep the doc happy
till we're ready to move out.
1255
01:13:44,210 --> 01:13:45,462
- I can do without you.
1256
01:13:45,545 --> 01:13:46,504
You know why?
1257
01:13:47,839 --> 01:13:48,798
In my country,
1258
01:13:48,882 --> 01:13:51,009
when you want to know what
kind of man a boy would be,
1259
01:13:51,092 --> 01:13:53,553
you look at his father.
1260
01:13:53,637 --> 01:13:55,013
Morgan could be your father.
1261
01:13:55,847 --> 01:13:57,515
I can see him in your eyes.
1262
01:13:57,599 --> 01:13:59,059
One day, you will not be Harry anymore.
1263
01:13:59,142 --> 01:14:00,101
You will be him.
1264
01:14:01,061 --> 01:14:02,604
- I'm too tall to make a good Morgan.
1265
01:14:02,687 --> 01:14:07,067
- For a tall man, you are
the smallest man I ever met.
1266
01:14:07,150 --> 01:14:10,820
(dramatic orchestral music)
1267
01:14:14,991 --> 01:14:16,618
- [Ed] You know how to read this?
1268
01:14:18,286 --> 01:14:19,329
- Don't you?
1269
01:14:19,412 --> 01:14:21,623
- Oh, sure, read it like a book.
1270
01:14:21,706 --> 01:14:23,541
What I want to know is how you figure it.
1271
01:14:24,751 --> 01:14:26,211
- Well, you've got the stone.
1272
01:14:27,128 --> 01:14:29,047
Looks like I'll have to depend on you.
1273
01:14:30,090 --> 01:14:30,840
- Yup.
1274
01:14:30,924 --> 01:14:32,634
That's the way it's gonna be.
1275
01:14:32,717 --> 01:14:34,719
Leave everything to your old buddy.
1276
01:14:35,679 --> 01:14:37,347
Okay, buddy?
1277
01:14:37,430 --> 01:14:38,682
- Sure.
1278
01:14:38,765 --> 01:14:39,808
You're my buddy.
1279
01:14:39,891 --> 01:14:42,268
- (chuckles) It's getting dark.
1280
01:14:42,352 --> 01:14:43,269
That's the way I like it.
1281
01:14:43,353 --> 01:14:46,690
I don't know why, but I
always move around better
1282
01:14:46,773 --> 01:14:47,899
when it's dark.
1283
01:14:47,983 --> 01:14:49,192
I come to life.
1284
01:14:49,275 --> 01:14:50,944
- Like a bat.
1285
01:14:51,027 --> 01:14:52,654
- Go easy, Harry.
1286
01:14:52,737 --> 01:14:54,114
I'm trying hard to like you.
1287
01:14:54,990 --> 01:14:55,782
- Why?
1288
01:14:56,866 --> 01:14:58,201
- Okay, let it go.
1289
01:14:58,284 --> 01:15:00,203
Might be important later.
1290
01:15:00,286 --> 01:15:02,163
Maybe later you'll wish I liked you.
1291
01:15:03,164 --> 01:15:04,165
- I'll let you know.
1292
01:15:06,209 --> 01:15:07,836
- Sure am glad it's getting dark.
1293
01:15:07,919 --> 01:15:10,255
Nobody ever made a buck in daylight.
1294
01:15:11,798 --> 01:15:13,091
We'll make plenty on this.
1295
01:15:15,427 --> 01:15:18,013
I've been hearing about
that sunburst 14 years now.
1296
01:15:18,888 --> 01:15:21,891
You know, we'll sit
around and pick it over
1297
01:15:21,975 --> 01:15:23,727
like a roast chicken.
1298
01:15:23,810 --> 01:15:25,437
A piece for you and a piece for me.
1299
01:15:25,478 --> 01:15:26,271
Huh?
1300
01:15:26,354 --> 01:15:27,188
What about that?
1301
01:15:29,149 --> 01:15:31,985
Man, I wish we could get
in that tomb tonight.
1302
01:15:34,612 --> 01:15:35,822
What are you staring at?
1303
01:15:37,073 --> 01:15:38,742
- Sort of a mirror.
1304
01:15:38,825 --> 01:15:40,035
- Huh?
1305
01:15:40,118 --> 01:15:41,661
Hey, you're coming all unglued.
1306
01:15:41,745 --> 01:15:43,246
There ain't no mirror in here.
1307
01:15:44,205 --> 01:15:45,790
Getting through to ya, huh?
1308
01:15:45,874 --> 01:15:48,126
Thinking about that sunburst,
1309
01:15:48,209 --> 01:15:51,337
how it feels holding it in your hands.
1310
01:15:52,338 --> 01:15:53,923
One million dollars.
1311
01:15:54,924 --> 01:15:56,718
Think about it, Harry.
1312
01:15:56,801 --> 01:15:58,887
One million dollars right in your hand.
1313
01:16:00,138 --> 01:16:02,140
Makes me shake just to think of it.
1314
01:16:04,142 --> 01:16:05,477
- It's only money.
1315
01:16:05,518 --> 01:16:08,313
- (chuckles) "Only," he says,
and I can't stop shaking.
1316
01:16:09,522 --> 01:16:12,776
It's waiting around,
standing, waiting around.
1317
01:16:12,859 --> 01:16:15,528
I don't know ho you can
lay around like you do.
1318
01:16:15,653 --> 01:16:17,155
- I'm thinking.
1319
01:16:17,238 --> 01:16:19,491
- Think on your feet, like I do.
1320
01:16:21,242 --> 01:16:22,619
- It's better if I lie down.
1321
01:16:23,536 --> 01:16:25,080
That way, I won't throw up.
1322
01:16:27,749 --> 01:16:31,419
(dramatic orchestral music)
1323
01:16:33,421 --> 01:16:37,258
(singing in foreign language)
1324
01:17:34,566 --> 01:17:37,819
(Kori-Tica vocalising)
1325
01:17:54,460 --> 01:17:58,298
(singing in foreign language)
1326
01:18:48,431 --> 01:18:51,017
(lively music)
1327
01:19:51,035 --> 01:19:54,956
(light orchestral music)
1328
01:19:55,039 --> 01:19:55,873
- Hello.
1329
01:19:57,083 --> 01:19:59,752
I thought perhaps I might
find Kori-Tica here.
1330
01:20:01,379 --> 01:20:03,715
I wanted to ask her
advice about something.
1331
01:20:03,756 --> 01:20:07,260
- She's gone, but perhaps
I could give you advice.
1332
01:20:07,343 --> 01:20:08,177
- I wouldn't be surprised.
1333
01:20:08,261 --> 01:20:09,137
It's about you.
1334
01:20:11,264 --> 01:20:12,890
- What advice can I give you?
1335
01:20:14,183 --> 01:20:15,310
- I'll get to it later.
1336
01:20:17,020 --> 01:20:18,062
You know what this is?
1337
01:20:18,146 --> 01:20:20,148
It's called the Intihuatana,
1338
01:20:20,231 --> 01:20:21,899
the place where the sun is tied.
1339
01:20:22,900 --> 01:20:25,153
It's in such a position that
once a year the sun strikes it
1340
01:20:25,236 --> 01:20:26,362
exactly in the centre.
1341
01:20:27,572 --> 01:20:29,574
The Mama Cuna used to hide
the jewel led sunburst,
1342
01:20:29,657 --> 01:20:32,035
and when the sun touched
the centre of the stone,
1343
01:20:32,118 --> 01:20:33,786
she'd hold the sunburst aloft
1344
01:20:33,870 --> 01:20:38,458
as a symbol that the sun was
again the captive of the Incas.
1345
01:20:39,334 --> 01:20:40,376
Will you marry me?
1346
01:20:43,421 --> 01:20:44,630
- What did you say?
1347
01:20:46,341 --> 01:20:49,052
- I'm not very good at this.
1348
01:20:49,135 --> 01:20:50,928
I mean, proposing.
1349
01:20:51,012 --> 01:20:53,222
That's what I wanted advice about.
1350
01:20:54,390 --> 01:20:55,600
- But you don't know me.
1351
01:20:57,018 --> 01:20:58,144
- That's not an answer.
1352
01:20:59,896 --> 01:21:03,066
- I am, I'm not very nice.
1353
01:21:05,360 --> 01:21:08,112
You know where I worked
before I came here?
1354
01:21:10,948 --> 01:21:13,576
A place in La Paz called the Club Granada.
1355
01:21:15,995 --> 01:21:20,041
Downstairs, there is a band
and some tired entertainers.
1356
01:21:22,835 --> 01:21:24,629
I don't like climbing stairs.
1357
01:21:26,297 --> 01:21:28,674
- Neither do 1.
1358
01:21:28,758 --> 01:21:31,552
- You don't listen to me.
1359
01:21:31,636 --> 01:21:33,054
Listen.
1360
01:21:33,137 --> 01:21:35,181
For two years, nearly three,
1361
01:21:35,264 --> 01:21:37,600
I've been trying to get
to the United States.
1362
01:21:39,727 --> 01:21:44,732
And I tell you, there is nothing
a woman can do about that
1363
01:21:45,024 --> 01:21:47,110
without help from a man.
1364
01:21:49,612 --> 01:21:51,614
And I have no money to pay for help.
1365
01:21:55,118 --> 01:21:56,953
Now you are listening?
1366
01:21:57,036 --> 01:21:58,246
- Yes.
1367
01:21:58,329 --> 01:21:59,414
But it doesn't change anything.
1368
01:21:59,497 --> 01:22:00,331
Not with me.
1369
01:22:01,499 --> 01:22:02,458
- You are crazy.
1370
01:22:02,542 --> 01:22:04,001
- No, just determined.
1371
01:22:04,961 --> 01:22:06,462
I've wasted too much time.
1372
01:22:08,005 --> 01:22:10,508
I suddenly realised that
the first time I met you.
1373
01:22:12,176 --> 01:22:14,178
This is important to me.
1374
01:22:14,262 --> 01:22:16,139
I know it's quick, but it's important.
1375
01:22:17,265 --> 01:22:19,267
You want to get to the United States.
1376
01:22:19,350 --> 01:22:20,560
Come with me as my wife.
1377
01:22:24,355 --> 01:22:25,982
- You'll take me to New York?
1378
01:22:26,065 --> 01:22:27,066
- Anywhere you like.
1379
01:22:28,609 --> 01:22:30,486
- California, maybe.
1380
01:22:30,570 --> 01:22:33,197
Where they have all the apples.
1381
01:22:33,281 --> 01:22:35,908
- (chuckling) You're thinking of oranges.
1382
01:22:38,744 --> 01:22:40,079
-Tam?
1383
01:22:40,163 --> 01:22:41,873
- California's famous for oranges.
1384
01:22:45,209 --> 01:22:47,795
- Could I ask you something?
1385
01:22:47,879 --> 01:22:49,380
Something important?
1386
01:22:51,507 --> 01:22:53,509
Who cut down the cherry tree?
1387
01:22:55,636 --> 01:22:56,637
- George Washington.
1388
01:22:57,763 --> 01:23:01,184
(light orchestral music)
1389
01:23:41,224 --> 01:23:43,976
It looks like the main tomb.
1390
01:23:44,060 --> 01:23:44,810
(man coughing)
1391
01:23:44,894 --> 01:23:45,978
We'll need dust masks.
1392
01:23:46,854 --> 01:23:49,148
Only members of the expedition
will be allowed to enter the tomb.
1393
01:23:49,232 --> 01:23:50,483
All others must wait outside.
1394
01:23:50,566 --> 01:23:51,526
- Hey, what's the idea?
1395
01:23:51,609 --> 01:23:53,861
We got as much right in there as anybody.
1396
01:23:53,945 --> 01:23:54,779
Tell him, Harry.
1397
01:23:54,862 --> 01:23:55,988
- You tell him, loudmouth.
1398
01:23:56,113 --> 01:23:56,864
- Huh?
1399
01:23:56,948 --> 01:23:59,492
Oh, all right, I, I got a little excited.
1400
01:23:59,575 --> 01:24:00,409
Never mind.
1401
01:24:19,178 --> 01:24:20,972
- Let me have the light.
1402
01:25:00,886 --> 01:25:01,637
- [Cardoza] Look.
1403
01:25:01,721 --> 01:25:03,264
The sunburst.
1404
01:25:03,347 --> 01:25:05,266
- It's carved out of the stone.
1405
01:25:05,349 --> 01:25:07,685
So much for the legend
of the golden sunburst.
1406
01:25:07,768 --> 01:25:09,186
- The legend never said it was gold.
1407
01:25:09,270 --> 01:25:11,314
And now we know why.
1408
01:25:11,397 --> 01:25:13,524
I never believed in it, myself.
1409
01:25:13,608 --> 01:25:14,567
- I did.
1410
01:25:14,650 --> 01:25:15,526
My people did.
1411
01:25:16,819 --> 01:25:18,529
No, there's no mistake.
1412
01:25:18,613 --> 01:25:20,323
That is not the true sunburst.
1413
01:25:24,285 --> 01:25:26,037
- Dr. Perez, come and look at this.
1414
01:25:27,288 --> 01:25:29,165
You ever seen anything like that before?
1415
01:25:29,248 --> 01:25:29,999
That insert.
1416
01:25:30,082 --> 01:25:33,002
Looks like it's made out of quartz.
1417
01:25:37,465 --> 01:25:39,091
(man speaking foreign language)
1418
01:25:39,216 --> 01:25:40,968
- What's he saying?
1419
01:25:41,052 --> 01:25:42,094
- They've opened the tomb.
1420
01:25:42,178 --> 01:25:43,721
It's Manco's, all right.
1421
01:25:43,804 --> 01:25:45,765
(speaking foreign language)
1422
01:25:45,848 --> 01:25:47,767
Something about a sunburst.
1423
01:25:47,850 --> 01:25:51,520
(speaking foreign language)
1424
01:26:15,294 --> 01:26:16,420
- What's all that?
1425
01:26:16,504 --> 01:26:17,963
What about the sunburst?
1426
01:26:18,047 --> 01:26:21,634
- This is gonna be sort of a
slug in the belly for you, Ed.
1427
01:26:22,635 --> 01:26:23,969
They found the sunburst, all right.
1428
01:26:24,053 --> 01:26:25,638
- Right, then they've
saved us the trouble.
1429
01:26:25,721 --> 01:26:26,722
We'll take it away from them.
1430
01:26:26,806 --> 01:26:29,517
- Only the trouble is,
it isn't worth taking.
1431
01:26:29,600 --> 01:26:30,476
- Huh?
1432
01:26:30,559 --> 01:26:31,644
- Made out of stone.
1433
01:26:32,645 --> 01:26:33,813
- What?
1434
01:26:33,896 --> 01:26:34,730
- You know.
1435
01:26:37,775 --> 01:26:39,151
- Don't be sad.
1436
01:26:44,699 --> 01:26:48,077
- We have waited many hundreds of years
1437
01:26:48,160 --> 01:26:49,745
for the golden sun to be found.
1438
01:26:51,455 --> 01:26:54,500
The legend says that only when it is
1439
01:26:54,583 --> 01:26:57,086
taken back to the Temple of the Sun,
1440
01:26:57,169 --> 01:27:02,174
only then will the people
of the Inca be great again.
1441
01:27:02,299 --> 01:27:06,011
(light orchestral music)
1442
01:27:06,095 --> 01:27:07,930
- There's no place to hide up here.
1443
01:27:08,013 --> 01:27:09,598
You might as well talk to me now.
1444
01:27:09,682 --> 01:27:11,392
- There is nothing to talk about.
1445
01:27:11,475 --> 01:27:13,477
- Let's start with the sunburst.
1446
01:27:13,561 --> 01:27:15,020
- It's only a stone.
1447
01:27:15,104 --> 01:27:17,273
That must be a bitter
thing for you, after coming
1448
01:27:17,356 --> 01:27:18,858
all this way.
1449
01:27:18,941 --> 01:27:20,943
- I adjust to things very quickly.
1450
01:27:21,026 --> 01:27:23,195
Anyway, maybe I've already found something
1451
01:27:23,320 --> 01:27:24,572
to take its place.
1452
01:27:26,991 --> 01:27:28,325
That's what I want to know.
1453
01:27:30,202 --> 01:27:31,078
- You mean me?
1454
01:27:32,204 --> 01:27:33,289
- That's what I mean.
1455
01:27:36,333 --> 01:27:38,169
- Tell me something.
1456
01:27:38,210 --> 01:27:41,213
If their sunburst was
gold instead of stone,
1457
01:27:42,548 --> 01:27:43,924
would you steal it?
1458
01:27:46,218 --> 01:27:48,637
- I tried to quit smoking once.
1459
01:27:48,721 --> 01:27:49,555
It didn't work.
1460
01:27:51,056 --> 01:27:53,184
A habit's a tough thing to break.
1461
01:27:53,225 --> 01:27:55,144
- You would steal it.
1462
01:27:55,227 --> 01:27:57,521
That's what you really want, Harry.
1463
01:27:57,605 --> 01:27:58,939
That kind of excitement.
1464
01:28:00,149 --> 01:28:00,983
Not me.
1465
01:28:04,612 --> 01:28:07,990
- Well, I'll be leaving in the morning.
1466
01:28:08,073 --> 01:28:08,908
- Goodbye.
1467
01:28:10,117 --> 01:28:11,368
- You're staying here, then?
1468
01:28:12,536 --> 01:28:14,205
Moore head?
1469
01:28:14,288 --> 01:28:15,414
- He knows the truth about me.
1470
01:28:15,498 --> 01:28:16,373
I told him.
1471
01:28:17,625 --> 01:28:19,084
He wants to marry me.
1472
01:28:20,711 --> 01:28:22,463
- Well, I admire his taste.
1473
01:28:25,049 --> 01:28:26,967
If you're around when I
shove off in the morning,
1474
01:28:27,051 --> 01:28:28,260
wave goodbye to me.
1475
01:28:28,385 --> 01:28:29,220
- Harry.
1476
01:28:31,931 --> 01:28:33,682
Who cut down the cherry tree?
1477
01:28:35,392 --> 01:28:36,352
- Abraham Lincoln.
1478
01:28:40,439 --> 01:28:42,191
- You're such a liar.
1479
01:28:48,781 --> 01:28:51,200
(Ed snoring)
1480
01:28:59,542 --> 01:29:02,294
(metal clanging)
1481
01:29:09,176 --> 01:29:11,595
(Ed snoring)
1482
01:29:34,743 --> 01:29:37,913
(Ed imitates snoring)
1483
01:30:18,954 --> 01:30:22,625
(dramatic orchestral music)
1484
01:30:48,943 --> 01:30:52,613
(dramatic orchestral music)
1485
01:32:10,482 --> 01:32:14,403
(suspenseful orchestral music)
1486
01:32:17,865 --> 01:32:18,699
- Easy.
1487
01:32:20,242 --> 01:32:21,577
Easy, buddy boy.
1488
01:32:23,662 --> 01:32:25,414
You didn't think I'd believe what you said
1489
01:32:25,497 --> 01:32:27,750
about the sunburst being only stone?
1490
01:32:29,626 --> 01:32:33,088
You didn't breath when you told me.
1491
01:32:33,172 --> 01:32:34,923
- What now, you crud?
1492
01:32:36,300 --> 01:32:37,634
- Hold up a sec.
1493
01:32:41,388 --> 01:32:43,724
- I don't like this, Ed.
1494
01:32:43,807 --> 01:32:46,310
- You better learn to love it.
1495
01:33:16,965 --> 01:33:19,885
(man speaking foreign language)
1496
01:33:19,968 --> 01:33:21,804
(gun firing)
1497
01:33:21,887 --> 01:33:25,808
(suspenseful orchestral music)
1498
01:33:49,123 --> 01:33:53,043
(shouting in foreign language)
1499
01:33:54,419 --> 01:33:58,340
(suspenseful orchestral music)
1500
01:34:08,183 --> 01:34:11,854
(speaking foreign language)
1501
01:34:17,442 --> 01:34:22,114
(gun firing)
(man grunting)
1502
01:34:22,197 --> 01:34:24,616
(gun firing)
1503
01:34:49,141 --> 01:34:53,145
(man speaking foreign language)
1504
01:34:57,441 --> 01:35:01,737
(suspenseful orchestral music)
1505
01:35:01,820 --> 01:35:03,405
- The Indians have chased Morgan
1506
01:35:03,488 --> 01:35:04,907
into the western part of the ruins.
1507
01:35:04,990 --> 01:35:06,033
Steele is nowhere in sight.
1508
01:35:06,116 --> 01:35:07,951
- I'll be right there.
1509
01:35:08,035 --> 01:35:11,914
(suspenseful orchestral music)
1510
01:35:23,133 --> 01:35:25,552
(gun firing)
1511
01:35:28,180 --> 01:35:32,184
(men speaking foreign language)
1512
01:35:42,694 --> 01:35:45,280
(gun clicking)
1513
01:36:03,632 --> 01:36:06,677
We'll have to organise a
systematic search of the area.
1514
01:36:06,718 --> 01:36:08,595
Phil, see if you can't
get that radio started.
1515
01:36:08,679 --> 01:36:09,429
- Right.
1516
01:36:09,513 --> 01:36:11,473
- I've already sent a runner off to Tampu.
1517
01:36:11,556 --> 01:36:13,517
Colonel, we'd better
mobilise the men in here.
1518
01:36:13,600 --> 01:36:15,102
- [Colonel] Si, senor.
1519
01:36:15,185 --> 01:36:19,106
(suspenseful orchestral music)
1520
01:36:27,948 --> 01:36:28,949
- Hello, buddy.
1521
01:36:30,409 --> 01:36:31,994
I thought you'd come this way.
1522
01:36:36,999 --> 01:36:37,916
- Hello, Harry.
1523
01:36:41,670 --> 01:36:43,422
- Well, what's it gonna be, buddy?
1524
01:36:44,381 --> 01:36:47,050
- I'm through. (breathing heavily)
1525
01:36:47,134 --> 01:36:47,968
Altitude.
1526
01:36:49,052 --> 01:36:51,388
An old man like me, no good.
1527
01:36:52,389 --> 01:36:54,558
Nothing left.
You said that, remember?
1528
01:36:54,599 --> 01:36:56,560
You said it'd be too much for me.
1529
01:36:56,643 --> 01:36:57,936
- You did all right for a while.
1530
01:36:58,020 --> 01:36:59,563
- Yeah.
1531
01:36:59,646 --> 01:37:01,606
For a while, I was doing good.
1532
01:37:01,690 --> 01:37:03,900
Like in the old days.
1533
01:37:03,984 --> 01:37:06,528
You should have seen
me, the old days, Harry.
1534
01:37:06,611 --> 01:37:07,779
- Yeah.
1535
01:37:07,904 --> 01:37:09,531
I'll bet you were plenty rugged.
1536
01:37:10,574 --> 01:37:12,451
All right, let's have it.
1537
01:37:15,495 --> 01:37:17,664
- You get old, Harry.
1538
01:37:18,957 --> 01:37:20,751
You don't know when it starts, but,
1539
01:37:21,710 --> 01:37:24,504
and then one day, when you're not looking,
1540
01:37:24,588 --> 01:37:25,547
gravity gets you, Harry.
1541
01:37:25,630 --> 01:37:27,090
It pulls you down.
1542
01:37:27,174 --> 01:37:28,800
Even your own weight
gets too much for you.
1543
01:37:28,925 --> 01:37:31,053
Everything you got goes toward the ground.
1544
01:37:32,512 --> 01:37:34,598
Gravity's a terrible thing, Harry.
1545
01:37:34,681 --> 01:37:36,350
Harry, Harry, Harry.
1546
01:37:37,392 --> 01:37:39,311
There's enough in this for the both of us.
1547
01:37:39,394 --> 01:37:40,145
- Oh, no, Ed.
1548
01:37:40,228 --> 01:37:42,898
You played Winner Take All, and that's me.
1549
01:37:44,066 --> 01:37:45,442
- [Ed] Harry!
1550
01:37:45,525 --> 01:37:49,196
(dramatic orchestral music)
1551
01:37:54,326 --> 01:37:57,954
(dramatic orchestral music)
1552
01:38:33,990 --> 01:38:37,994
(boy speaking foreign language)
1553
01:38:58,640 --> 01:39:00,600
- Why did you bring it back?
1554
01:39:00,684 --> 01:39:02,102
- I didn't take it away.
1555
01:39:02,185 --> 01:39:03,019
All T did was find it
1556
01:39:03,103 --> 01:39:06,022
and then get it back when
Morgan tried to steal it.
1557
01:39:06,106 --> 01:39:08,608
What's more, I've got a
lawyer who can prove it.
1558
01:39:08,692 --> 01:39:10,527
- [Dr. Moorhead] You
could have gotten away.
1559
01:39:11,695 --> 01:39:14,656
- Well, I guess finding it meant
more to me than keeping it.
1560
01:39:15,532 --> 01:39:17,325
Anyway, it's a little gaudy for me.
1561
01:39:17,409 --> 01:39:18,368
- What about the other one?
1562
01:39:18,452 --> 01:39:19,911
The man with you?
1563
01:39:20,036 --> 01:39:21,496
- He made a mistake.
1564
01:39:21,580 --> 01:39:23,123
Gravity got him.
1565
01:39:23,206 --> 01:39:24,499
Maybe he's still falling.
1566
01:39:24,583 --> 01:39:26,835
- Dr. Moore head, with your permission,
1567
01:39:26,918 --> 01:39:28,086
I would like to return the sunburst
1568
01:39:28,170 --> 01:39:29,921
to the Temple of the Sun.
1569
01:39:30,005 --> 01:39:30,922
- Certainly.
1570
01:39:31,006 --> 01:39:34,676
(dramatic orchestral music)
1571
01:39:50,400 --> 01:39:53,653
(Kori-Tica vocalising)
1572
01:40:55,382 --> 01:40:57,175
- Unless Colonel Cardoza is real friendly,
1573
01:40:57,259 --> 01:40:58,760
we may have a long engagement.
1574
01:40:59,636 --> 01:41:01,096
Sorry I couldn't provide a ring,
1575
01:41:01,179 --> 01:41:03,098
but this ought to hold you for a while.
1576
01:41:03,974 --> 01:41:05,308
- Where did you get that?
1577
01:41:05,392 --> 01:41:08,019
- Must have fallen in my
pocket while I was in the tomb.
1578
01:41:09,020 --> 01:41:12,482
(grand orchestral music)
106932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.