Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,319 --> 00:01:41,719
Enhorabuena.
2
00:01:42,239 --> 00:01:44,160
Ya ha conseguido usted
lo que quería.
3
00:01:45,639 --> 00:01:48,039
Fuera lo espera un chófer
con un coche oficial.
4
00:01:50,080 --> 00:01:51,480
Gracias.
5
00:01:51,999 --> 00:01:53,400
Prefiero ir en metro.
6
00:02:25,319 --> 00:02:26,880
Sí, soy yo otra vez.
7
00:02:27,520 --> 00:02:30,120
Escúcheme con atención,
no tenemos mucho tiempo.
8
00:02:30,440 --> 00:02:33,840
Saben dónde está, así que tiene
que salir de ahí inmediatamente.
9
00:02:34,639 --> 00:02:36,359
Yo ya no puedo hacer más por usted.
10
00:02:37,880 --> 00:02:39,279
Me obligan a irme.
11
00:02:48,800 --> 00:02:50,800
(HOMBRE, FUERA) ¡Sanitario, rápido!
12
00:02:58,400 --> 00:03:00,039
(HOMBRE) ¡Ayúdame, por favor!
13
00:03:06,239 --> 00:03:07,639
-¡Sanitario!
14
00:03:07,719 --> 00:03:09,120
¡Deprisa!
15
00:03:15,160 --> 00:03:16,840
-¡Por favor, un médico!
16
00:03:17,679 --> 00:03:19,080
¡Me desangro!
17
00:03:19,520 --> 00:03:21,279
-¡Ayúdame, por favor!
18
00:03:21,639 --> 00:03:23,120
-¡Un médico, por favor!
19
00:03:23,959 --> 00:03:26,840
-Cabo, organice los pelotones
para la retirada.
20
00:03:26,919 --> 00:03:28,400
A sus órdenes, mi capitán.
21
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
¡Caballeros! Hay que salir de aquí
22
00:03:30,599 --> 00:03:33,039
antes de que vengan
esos puñeteros yanquis.
23
00:03:33,400 --> 00:03:34,959
-Ayuda aquí, por favor.
24
00:03:38,080 --> 00:03:39,480
No puedo moverme.
25
00:03:44,679 --> 00:03:46,400
(CAPITÁN) ¡Cubran los flancos!
26
00:03:46,800 --> 00:03:48,200
¡Vamos! ¡Vamos!
27
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
¡Vamos, vamos, corred, alguno!
28
00:04:25,880 --> 00:04:28,319
(Sintonía "Ministerio del Tiempo")
29
00:06:20,359 --> 00:06:22,200
(JULIÁN) Mi reino por una linterna.
30
00:06:22,279 --> 00:06:24,400
-¿Qué?
-Nada, cosas mías.
31
00:06:32,279 --> 00:06:33,679
¿Se te duermen los pies?
32
00:06:36,239 --> 00:06:37,959
Apenas puedo caminar 100 metros.
33
00:06:39,919 --> 00:06:41,319
¿Vómitos?
34
00:06:44,880 --> 00:06:46,480
Tengo el puto beriberi, ¿no?
35
00:06:48,639 --> 00:06:50,039
Me cago en todo.
36
00:06:50,120 --> 00:06:52,120
Cambiando la dieta te recuperarás.
37
00:06:52,200 --> 00:06:54,999
-Pues ya me dirá usted
a qué restaurante me va a llevar,
38
00:06:55,080 --> 00:06:57,760
porque aquí...
yo no he visto ninguno.
39
00:06:58,440 --> 00:07:00,800
(RESPIRA CON DIFICULTAD, TOSE)
40
00:07:02,599 --> 00:07:04,120
En un rato vuelvo, ¿de acuerdo?
41
00:07:25,400 --> 00:07:28,440
No tienes un buen día, Julián.
-¿Quién puede tenerlo aquí?
42
00:07:29,319 --> 00:07:32,359
Cuba, Filipinas, se llenan la boca
con el Imperio español,
43
00:07:32,440 --> 00:07:35,120
pero podrían alimentar
dignamente a sus soldados.
44
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
He visto morir a más hombres
por fiebres y beriberi
45
00:07:37,880 --> 00:07:39,279
que por balas del enemigo.
46
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Me voy a repartir el correo.
-Muy bien.
47
00:07:42,639 --> 00:07:45,200
En casa no quiere saber nadie
nada de la parienta,
48
00:07:45,279 --> 00:07:47,880
pero aquí todo el mundo se muere
por recibir carta.
49
00:07:47,959 --> 00:07:49,719
(HOMBRE) ¡Un médico, rápido!
50
00:07:49,800 --> 00:07:52,160
Otro que se nos va. Luego te veo.
51
00:07:59,239 --> 00:08:01,400
Un cañonazo reventó
un parapeto a su lado.
52
00:08:01,480 --> 00:08:04,039
Las astillas le han provocado
múltiples heridas
53
00:08:04,120 --> 00:08:05,959
y un traumatismo severo
en el tórax.
54
00:08:06,039 --> 00:08:08,599
No puede respirar,
hay que intubarlo. Una bujía.
55
00:08:12,359 --> 00:08:13,760
Bujía.
56
00:08:22,880 --> 00:08:24,279
Mierda.
57
00:08:24,359 --> 00:08:25,760
¿Qué hacemos?
58
00:08:26,560 --> 00:08:28,160
Otra bujía, rápido.
59
00:08:33,840 --> 00:08:36,200
¿Qué haces?
-Tiene los pulmones colapsados.
60
00:08:36,279 --> 00:08:38,120
Hay que sacar el aire
por otro sitio.
61
00:08:40,760 --> 00:08:42,160
Bujía.
62
00:08:43,880 --> 00:08:45,919
Copón, ¿eres enfermero o mecánico?
63
00:08:49,719 --> 00:08:51,760
¿Qué ha pasado?
-Traumatismo múltiple
64
00:08:51,840 --> 00:08:54,400
y laceraciones y cortes en tórax.
Lo he intubado,
65
00:08:54,480 --> 00:08:56,760
pero la respiración no mejoraba,
así que...
66
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Nada, le he abierto
una pequeña incisión en la pleura.
67
00:09:00,480 --> 00:09:02,440
¿De dónde has sacado semejante idea?
68
00:09:03,080 --> 00:09:06,120
Se lo vi hacer a un médico americano
una vez en Madrid.
69
00:09:06,639 --> 00:09:08,039
El doctor House.
70
00:09:08,120 --> 00:09:11,080
Pensé que podría funcionar.
-Parece que lo ha hecho.
71
00:09:11,160 --> 00:09:12,560
Buen trabajo.
-Gracias.
72
00:09:12,639 --> 00:09:15,840
Señores, busquémosle una cama,
no está fuera de peligro.
73
00:09:38,480 --> 00:09:41,200
Si esto no es una tomadura de pelo,
se le parece mucho.
74
00:09:41,440 --> 00:09:43,200
Perdone, pero no la entiendo.
75
00:09:43,279 --> 00:09:46,959
Le he pedido un dosier con el último
año de actividades del Ministerio
76
00:09:47,039 --> 00:09:49,279
y me ha entregado 18 folios
77
00:09:49,359 --> 00:09:53,160
llenos de presupuestos sin desglosar
e informes de misión incompletos.
78
00:09:53,800 --> 00:09:56,560
Se lo diré otra vez, a ver
si ahora me entiende, Martí.
79
00:09:56,919 --> 00:10:00,359
Tiene 48 horas para poner en orden
este desastre.
80
00:10:05,160 --> 00:10:07,560
Marisa, ¿qué haces aquí?
81
00:10:09,919 --> 00:10:11,319
Pregúntale a tu jefe.
82
00:10:21,719 --> 00:10:23,120
Por favor.
Gracias.
83
00:10:23,200 --> 00:10:25,440
Malas noticias, ¿no?
Así es.
84
00:10:25,800 --> 00:10:27,400
Presidencia nos quiere hacer
85
00:10:27,520 --> 00:10:29,760
una auditoría de cuentas
y una inspección.
86
00:10:29,840 --> 00:10:33,160
Tanto vaivén de subsecretarios
les ha llamado la atención.
87
00:10:33,239 --> 00:10:35,919
¿Le traigo un café, jefe?
-Mejor una tila.
88
00:10:40,639 --> 00:10:43,319
Ernesto, dígame. (CARRASPEA)
Esa mujer y usted...
89
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
No, es una larga historia.
90
00:10:45,599 --> 00:10:48,279
¿Podría hacer algo
para que se relaje un poco?
91
00:10:48,359 --> 00:10:50,080
Más bien todo lo contrario.
92
00:10:50,160 --> 00:10:52,840
Pues no nos queda más remedio
que ordenar todo esto.
93
00:10:52,919 --> 00:10:55,319
Así es. Si esa mujer
quiere las cuentas claras,
94
00:10:55,400 --> 00:10:57,880
le daremos las del Gran Capitán.
Que se prepare.
95
00:10:57,959 --> 00:11:00,319
Recuerde la que se montó en 1506
con aquello.
96
00:11:00,400 --> 00:11:02,959
Pidieron funcionarios extra
de todas las épocas
97
00:11:03,039 --> 00:11:06,080
para revisar las cuentas
de Gonzalo Fernández de Córdoba.
98
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Cómo se cabreó el rey Fernando.
-Más o menos como yo.
99
00:11:09,200 --> 00:11:12,239
En fin, hay que avisar
a administración y a las patrullas,
100
00:11:12,319 --> 00:11:15,999
asignarles tareas, informes,
presupuestos, catálogo de puertas,
101
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
que se pongan a trabajar ya.
102
00:11:17,639 --> 00:11:21,160
Si arriba quieren saber del volumen
de trabajo de este Ministerio
103
00:11:21,239 --> 00:11:25,120
se van a enterar, bueno, y de paso
nos vamos a enterar nosotros.
104
00:11:25,359 --> 00:11:28,279
(CHASQUEA LA LENGUA)
Ya lo decía mi santa esposa.
105
00:11:28,359 --> 00:11:30,760
"Salva, tienes talento,
pero a desordenado
106
00:11:30,840 --> 00:11:32,639
es que no te gana nadie".
107
00:11:38,560 --> 00:11:39,959
��Tan mal estoy?
108
00:11:42,760 --> 00:11:44,679
Esto es solo
la opinión de un médico.
109
00:11:45,239 --> 00:11:47,039
Si es la opinión, cuéntemela.
110
00:11:48,239 --> 00:11:50,080
Si me muero, no será de oírla.
111
00:11:52,440 --> 00:11:54,239
Todavía no estás fuera de peligro.
112
00:11:55,520 --> 00:11:57,599
El impacto ha desplazado
el esternón
113
00:11:57,719 --> 00:12:00,080
y la presión sobre los pulmones
es muy fuerte.
114
00:12:01,120 --> 00:12:03,440
La bujía que te puse ayudó,
pero no basta.
115
00:12:05,719 --> 00:12:07,120
¿Esto lo hizo usted?
116
00:12:07,279 --> 00:12:08,679
Sí.
117
00:12:10,440 --> 00:12:14,279
El médico me dijo que...
si no hubiera sido por ese chisme,
118
00:12:15,200 --> 00:12:16,760
me habría quedado en el sitio.
119
00:12:18,319 --> 00:12:19,719
Así que gracias.
120
00:12:21,679 --> 00:12:23,239
¿Le puedo pedir otro favor?
121
00:12:23,719 --> 00:12:25,120
Si me hablas de tú.
122
00:12:25,999 --> 00:12:27,400
Soy Julián.
123
00:12:29,039 --> 00:12:31,880
Yo, Rafael.
-Pues tú dirás, Rafael.
124
00:12:34,679 --> 00:12:36,080
En mi saco...
125
00:12:36,599 --> 00:12:38,120
En mi saco hay una joya,
126
00:12:38,959 --> 00:12:42,719
un camafeo que fue de mi abuela,
que en paz descanse.
127
00:12:44,440 --> 00:12:45,840
Me gustaría que...
128
00:12:48,840 --> 00:12:50,239
bueno...
129
00:12:51,039 --> 00:12:52,440
que lo tuviera alguien,
130
00:12:52,919 --> 00:12:55,120
pero no podré dárselo en persona,
me temo.
131
00:12:59,160 --> 00:13:00,560
¿Ella?
132
00:13:02,999 --> 00:13:06,480
Perdón por la intromisión,
pero la vi al recoger tus cosas.
133
00:13:11,359 --> 00:13:12,760
Se llama María.
134
00:13:13,679 --> 00:13:15,919
Es guapa, ¿verdad?
-Mucho.
135
00:13:18,639 --> 00:13:20,160
Es la única razón
136
00:13:20,880 --> 00:13:23,719
que ha hecho que este infierno
haya merecido la pena.
137
00:13:25,279 --> 00:13:27,480
Cuando conoces a una persona así,
que...
138
00:13:28,919 --> 00:13:30,319
bueno...
139
00:13:33,440 --> 00:13:35,520
que hace que cada cosa que te pase
140
00:13:36,599 --> 00:13:37,999
sea mejor,
141
00:13:41,480 --> 00:13:43,480
tu vida deja de ser solo tuya
142
00:13:46,959 --> 00:13:49,080
y también le pertenece
un poquito a ella.
143
00:13:51,319 --> 00:13:52,719
No sé si me entiendes.
144
00:13:53,560 --> 00:13:54,959
Perfectamente.
145
00:13:57,400 --> 00:13:59,319
Entonces tienes que prometerme
146
00:14:00,919 --> 00:14:02,599
que le harás llegar esa joya
147
00:14:03,560 --> 00:14:04,959
cuando...
148
00:14:09,919 --> 00:14:11,319
cuando puedas.
149
00:14:12,359 --> 00:14:15,520
Lo haría encantado, pero seguro
que podrás hacerlo tú mismo.
150
00:14:17,319 --> 00:14:18,719
Por si acaso.
151
00:14:20,160 --> 00:14:21,560
Prometido.
152
00:14:38,999 --> 00:14:41,039
Ayudamos a la resistencia
en Numancia,
153
00:14:41,120 --> 00:14:43,480
conseguimos que Napoleón
perdiera en Bailén
154
00:14:43,560 --> 00:14:46,039
y nos expedientan
por un informe mal redactado.
155
00:14:46,120 --> 00:14:49,520
En España, si no eres futbolista,
da igual lo que hagas por tu país.
156
00:14:49,599 --> 00:14:51,279
Ni eso, pregúntale a Cardeñosa.
157
00:14:52,200 --> 00:14:53,599
Adelante.
158
00:14:54,959 --> 00:14:56,440
Buenos días.
Buenos días.
159
00:14:57,520 --> 00:14:58,919
Escúchenme con atención.
160
00:14:58,999 --> 00:15:01,440
Van a enfrentarse
a la misión más difícil
161
00:15:01,520 --> 00:15:03,440
a la que se han enfrentado jamás.
162
00:15:04,080 --> 00:15:06,800
Ay... Una inspección de trabajo.
163
00:15:07,039 --> 00:15:09,520
Una inspección, ¿y eso qué es?
164
00:15:09,599 --> 00:15:11,999
Presidencia quiere
supervisar el Ministerio
165
00:15:12,080 --> 00:15:14,200
y comprobar
que todo funciona como debe.
166
00:15:14,279 --> 00:15:18,039
¿Acaso no lo hace?
Sí, pero en los últimos tiempos
167
00:15:18,120 --> 00:15:21,520
han sido lo bastante convulsos
como para comprobarlo.
168
00:15:21,999 --> 00:15:24,679
Hay que dejar todo esto
limpio y reluciente.
169
00:15:25,080 --> 00:15:27,760
Si pensáis que voy a coger
un mocho y voy a limpiar,
170
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
estáis muy equivocado.
Ay, amigo... Alonso, hijo,
171
00:15:31,160 --> 00:15:34,599
veo que su problema
con los eufemismos no mejora.
172
00:15:34,719 --> 00:15:37,279
Se trata de revisar
lo hecho hasta ahora
173
00:15:37,400 --> 00:15:41,480
y subsanar los posibles errores.
O sea, papeleo, papeleo, papeleo.
174
00:15:41,919 --> 00:15:45,520
Pura emoción y aventura.
No se me venga abajo tan rápido.
175
00:15:45,800 --> 00:15:49,359
De supervisar informes se encargará
Amelia, como jefa de patrulla,
176
00:15:49,440 --> 00:15:53,160
Ustedes dos anotarán las puertas
de nueva aparición,
177
00:15:53,239 --> 00:15:57,279
catalogándolas, cruzándolas
y anotando lugar y época.
178
00:15:57,359 --> 00:16:00,160
No es justo que ellos viajen
mientras yo hago papeleo.
179
00:16:00,239 --> 00:16:02,200
Pero usted es la idónea
para esa tarea.
180
00:16:08,120 --> 00:16:09,800
(ERNESTO) (RESOPLA FRUSTRADO)
181
00:16:12,639 --> 00:16:15,200
-¿Cómo mantenemos en orden
la historia de España
182
00:16:15,279 --> 00:16:17,639
si somos incapaces
de encontrar una factura?
183
00:16:17,719 --> 00:16:20,800
-No se ponga pejiguera.
Son cinco siglos de informes.
184
00:16:20,880 --> 00:16:23,120
No es tarea sencilla.
-Y menos si a cada rato
185
00:16:23,200 --> 00:16:25,639
te encuentras con un dibujito
de Velázquez.
186
00:16:25,719 --> 00:16:27,120
Sí.
187
00:16:31,039 --> 00:16:32,440
¿Algún problema?
188
00:16:36,200 --> 00:16:37,760
Creo que esto es para usted.
189
00:16:38,520 --> 00:16:40,719
Entonces será mejor que lo vea yo.
190
00:16:40,800 --> 00:16:43,039
(LEE, OFF) "Querido Ernesto:
¿Cómo estás?
191
00:16:43,120 --> 00:16:45,120
Espero que todo vaya
lo mejor posible.
192
00:16:45,200 --> 00:16:48,039
Te sorprenderá que te escriba
después de tanto tiempo,
193
00:16:48,120 --> 00:16:50,400
pero hay algo
que tengo que contarte.
194
00:16:50,480 --> 00:16:53,480
De hecho, es algo que debería
haberte contado hace mucho.
195
00:16:53,959 --> 00:16:56,400
Espero que alguna vez
puedas perdonarme,
196
00:16:56,840 --> 00:16:59,120
aunque dudo que lo hagas
cuando sepas que...
197
00:16:59,719 --> 00:17:01,279
que tienes un hijo
198
00:17:01,359 --> 00:17:04,400
y que no he sido capaz
de decírtelo en todo este tiempo".
199
00:17:09,919 --> 00:17:12,039
¿Hasta dónde ha leído, Angustias?
200
00:17:14,080 --> 00:17:17,440
Bueno, solo hasta lo de que tiene
usted un hijo secreto.
201
00:17:20,520 --> 00:17:21,919
Ya.
202
00:17:22,760 --> 00:17:24,160
Bueno, no...
203
00:17:24,239 --> 00:17:26,800
No tiene firma ni fecha.
204
00:17:27,440 --> 00:17:29,959
Hay que seguir buscando,
debe haber algo, no sé,
205
00:17:30,039 --> 00:17:32,120
un sobre, un registro de entrada.
206
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
Ayúdeme, por favor.
207
00:18:00,359 --> 00:18:02,359
¿Cuándo ha sido?
-Hace un par de horas.
208
00:18:04,919 --> 00:18:06,919
¿Te importa si me encargo
de sus cosas?
209
00:18:06,999 --> 00:18:09,319
No, claro, como quieras.
210
00:18:34,400 --> 00:18:37,679
Me marcho, Julián. A ver
si para la próxima te toca carta.
211
00:18:37,760 --> 00:18:40,480
Miguel, ¿tú sabes llegar a Baler?
212
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
Claro.
213
00:18:42,800 --> 00:18:45,039
No paso tal cual por ahí,
pero voy cerquita.
214
00:18:48,160 --> 00:18:51,120
Nada, no sé quién me ha escrito
ni cuándo.
215
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
No sé absolutamente nada.
216
00:18:53,440 --> 00:18:55,480
Bueno, ahora sabe que tiene un hijo.
217
00:18:59,599 --> 00:19:01,880
De hecho, lo sabemos los dos.
218
00:19:02,919 --> 00:19:05,319
Angustias, espero
su máxima discreción.
219
00:19:05,840 --> 00:19:07,880
No diré nada ni aunque me torturen.
220
00:19:08,959 --> 00:19:10,359
Bien.
221
00:19:17,039 --> 00:19:19,239
(Trinos de aves exóticas)
222
00:19:23,639 --> 00:19:25,440
(Rebuzno)
223
00:19:27,520 --> 00:19:31,200
Oye, Miguel, ¿es todo el camino así?
-Pues más o menos.
224
00:19:31,919 --> 00:19:34,359
Si vamos a buen ritmo
y no nos pasa nada,
225
00:19:34,440 --> 00:19:37,319
en dos días estamos ahí.
-¿Qué nos iba a pasar?
226
00:19:37,400 --> 00:19:40,200
Pues a saber, que nos crucemos
con la patrulla enemiga
227
00:19:40,279 --> 00:19:42,520
o que nos muerda una bicha
y haya que volver.
228
00:19:42,599 --> 00:19:45,160
-¿Una bicha? ¿Qué es eso?
-Una serpiente, vamos.
229
00:19:45,239 --> 00:19:47,039
O que nos pille una tormenta.
230
00:19:47,400 --> 00:19:49,520
La lluvia en Sevilla
será una maravilla,
231
00:19:49,599 --> 00:19:52,599
pero aquí empieza a caer
y quizá no para en tres días.
232
00:19:54,599 --> 00:19:57,160
Estate tranquilo,
no tiene por qué pasar nada.
233
00:19:59,039 --> 00:20:00,440
Vamos.
234
00:20:00,520 --> 00:20:02,639
(Rebuzno)
235
00:20:04,440 --> 00:20:06,120
A buenas horas, no te jode...
236
00:20:15,999 --> 00:20:19,480
¿Esto es de vuestra primera misión?
No, la segunda,
237
00:20:19,560 --> 00:20:21,800
cuando salvamos a Lope de Vega.
Ya.
238
00:20:23,120 --> 00:20:25,800
Eh, no tiene nada de malo
que eches de menos el pasado
239
00:20:25,880 --> 00:20:27,520
y a la gente que estuvo en él.
240
00:20:28,440 --> 00:20:29,880
Debes mirar hacia delante.
241
00:20:29,959 --> 00:20:32,959
Si no, te amargas el presente,
te lo digo por experiencia.
242
00:20:37,279 --> 00:20:39,279
Me encantaría
viajar por las puertas
243
00:20:39,359 --> 00:20:41,039
y que ellos hicieran el papeleo.
244
00:20:41,120 --> 00:20:43,840
¿Quieres hundir definitivamente
este Ministerio?
245
00:20:43,919 --> 00:20:45,599
Buenas.
Buenas.
246
00:20:45,679 --> 00:20:47,880
¿Qué tal?
¿Adónde habéis ido?
247
00:20:47,959 --> 00:20:52,039
Pues 1930, a una clase
de la universidad de Salamanca.
248
00:20:52,120 --> 00:20:54,480
¿No os extraño que los alumnos
se carcajearan
249
00:20:54,560 --> 00:20:57,800
cuando el maestro empezó la clase
diciendo: "Decíamos ayer"?
250
00:20:57,880 --> 00:21:00,719
Es la primera clase de Unamuno
después de su destierro.
251
00:21:02,160 --> 00:21:03,560
Miguel de Unamuno,
252
00:21:03,639 --> 00:21:06,200
uno de los escritores
más importantes de España.
253
00:21:08,840 --> 00:21:11,080
Primo de Rivera
lo desterró seis años
254
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
después de criticar
a su gobierno y al rey.
255
00:21:13,480 --> 00:21:15,800
Si fue un mal patriota,
se lo tenía merecido.
256
00:21:15,880 --> 00:21:18,919
Unamuno quería una España
más justa y más libre para todos.
257
00:21:18,999 --> 00:21:20,400
¿Es ser mal patriota?
258
00:21:20,480 --> 00:21:23,279
Seis años después regresó a España,
volvió a dar clase
259
00:21:23,359 --> 00:21:26,200
y empezó por esa frase,
homenajeando a fray Luis de León
260
00:21:26,279 --> 00:21:29,039
que hizo lo mismo exactamente
400 años antes.
261
00:21:29,480 --> 00:21:30,999
Por eso se reían los alumnos.
262
00:21:31,840 --> 00:21:34,080
Ah, vale, por eso.
Era por eso.
263
00:21:34,599 --> 00:21:37,880
Es increíble, vivís un momento
histórico y ni lo apreciáis.
264
00:21:37,959 --> 00:21:40,679
Voy a por algo de comer, ¿quieres?
Mejor voy contigo.
265
00:21:42,919 --> 00:21:44,319
(Aullidos)
266
00:21:47,359 --> 00:21:49,599
¿Tienes una navaja que corte?
-En la bolsa.
267
00:21:55,039 --> 00:21:57,359
(RÍE) Joder.
268
00:21:57,760 --> 00:22:00,679
Yo buscándote novia
y resulta que estás casado, truhán.
269
00:22:00,760 --> 00:22:02,239
-¿Qué coño haces con eso?
270
00:22:02,959 --> 00:22:04,400
Oye, lo he visto sin querer.
271
00:22:05,200 --> 00:22:06,880
Tampoco hace falta ponerse así.
272
00:22:11,800 --> 00:22:13,639
¿Y cómo se llama?
-Amelia.
273
00:22:13,919 --> 00:22:15,319
Se llama Amelia.
274
00:22:17,039 --> 00:22:19,880
Es muy guapa,
si no te molesta que te lo diga.
275
00:22:19,999 --> 00:22:21,400
No me molesta, lo es.
276
00:22:22,279 --> 00:22:24,639
Y la persona más inteligente
que he conocido.
277
00:22:27,639 --> 00:22:29,760
La echas de menos, se te nota.
278
00:22:30,760 --> 00:22:33,080
Mira, también te voy a enseñar
a mi princesa.
279
00:22:34,039 --> 00:22:35,440
A ver.
280
00:22:43,800 --> 00:22:45,999
Qué... Qué mujer, qué mujer.
281
00:22:46,599 --> 00:22:47,999
Enhorabuena.
282
00:22:51,560 --> 00:22:53,480
Somos hombres afortunados, Julián.
283
00:22:54,480 --> 00:22:55,959
No hay nada peor en este mundo
284
00:22:56,039 --> 00:22:58,760
que no tener a nadie
para compartir penas y alegrías.
285
00:23:06,999 --> 00:23:08,400
Sí.
286
00:23:09,359 --> 00:23:10,760
Supongo que sí.
287
00:23:29,279 --> 00:23:31,319
(JULIÁN) (OFF)
"Un cabrón es un cabrón,
288
00:23:31,400 --> 00:23:33,959
en el siglo XXI y en el XVI,
y una ingenua, lo mismo".
289
00:23:34,440 --> 00:23:36,959
"¿Me estás llamando ingenua? ¿A mí?"
290
00:23:37,200 --> 00:23:39,959
Sí, a ti, Amelia,
te llamo ingenua a ti.
291
00:23:40,039 --> 00:23:43,400
Quédate preñada, anda, quédate
preñada y a ver cómo lo explicas.
292
00:23:43,480 --> 00:23:45,520
El padre es Lope de Vega,
venga, hombre.
293
00:23:45,599 --> 00:23:47,959
Si dices eso en tu época
te meten en un convento
294
00:23:48,039 --> 00:23:50,480
y si lo dices en la mía,
en un psiquiátrico.
295
00:24:53,560 --> 00:24:54,959
¿Va todo bien?
296
00:24:57,719 --> 00:24:59,120
Sí.
297
00:24:59,200 --> 00:25:01,719
Bueno, digamos
que remover tantos papeles
298
00:25:01,800 --> 00:25:05,160
me ha traído recuerdos del pasado.
La nostalgia es muy tramposa.
299
00:25:05,239 --> 00:25:08,359
No sirve de nada, deberías saberlo
después de tanto tiempo.
300
00:25:08,440 --> 00:25:11,679
No, no es nostalgia.
Asuntos por resolver.
301
00:25:14,160 --> 00:25:15,560
¿Quieres un café?
302
00:25:17,520 --> 00:25:19,599
Gracias, luego, más tarde.
303
00:25:32,560 --> 00:25:35,039
(SALVADOR)
Todos los empleados del Ministerio
304
00:25:35,160 --> 00:25:37,880
han trabajado sin parar
desde que estuvo usted aquí.
305
00:25:37,959 --> 00:25:39,959
Quedará satisfecha con el resultado.
306
00:25:40,039 --> 00:25:41,440
No debe convencerme a mí.
307
00:25:41,520 --> 00:25:44,160
Ellos son los auditores
encargados del proceso
308
00:25:44,239 --> 00:25:46,239
Les presento a Salvador Martí,
309
00:25:46,319 --> 00:25:48,679
subsecretario del Ministerio.
-Encantado.
310
00:25:48,760 --> 00:25:52,039
Les buscaré un lugar para que
trabajen cómodamente. Adelante.
311
00:25:52,120 --> 00:25:54,599
Quería que trabajaran
en este mismo despacho.
312
00:25:54,679 --> 00:25:57,599
¿En mi despacho?
Ah, claro, por supuesto, sí.
313
00:25:58,239 --> 00:25:59,639
-Permiso.
314
00:26:02,080 --> 00:26:04,120
Mientras buscamos dónde acomodarlos,
315
00:26:04,200 --> 00:26:06,359
Ernesto los acompañará
por el Ministerio
316
00:26:06,440 --> 00:26:09,160
y aclarará cualquier duda
que pueda surgirles.
317
00:26:09,639 --> 00:26:12,679
Lo dejo todo en sus manos, entonces.
Ya nos veremos.
318
00:26:14,919 --> 00:26:18,679
Marisa, ¿te importa que hablemos
antes de que te vayas?
319
00:26:18,760 --> 00:26:20,520
Tengo mucho que hacer, Ernesto.
320
00:26:20,599 --> 00:26:24,480
Claro, pero será solo un segundo,
mientras nos tomamos un café.
321
00:26:25,679 --> 00:26:27,080
Un café.
-Sí.
322
00:26:31,679 --> 00:26:34,160
No son ni las 09:00
y ya quieren un café.
323
00:26:34,239 --> 00:26:36,999
Así tenemos los funcionarios
la fama que tenemos...
324
00:26:37,440 --> 00:26:38,840
de no... (CARRASPEA)
325
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
Bueno...
326
00:26:48,120 --> 00:26:49,880
Cuántos años sin vernos, ¿eh?
327
00:26:51,639 --> 00:26:55,160
Y... tú, ¿qué tal?
¿Cómo te ha tratado la vida?
328
00:26:57,080 --> 00:26:59,039
Al grano, por favor, Ernesto.
329
00:27:00,120 --> 00:27:01,520
Vaya.
330
00:27:02,400 --> 00:27:05,400
Veo que el tiempo
no te ha suavizado el carácter.
331
00:27:05,520 --> 00:27:07,599
Antes de conocerte era menos seca.
332
00:27:08,239 --> 00:27:09,639
Eso decía mi madre.
333
00:27:11,200 --> 00:27:12,599
¿Qué quieres de mí?
334
00:27:14,599 --> 00:27:15,999
Verás...
335
00:27:16,800 --> 00:27:18,719
He encontrado una carta
dirigida a mí
336
00:27:18,800 --> 00:27:21,639
que alguien envió al Ministerio
hace tiempo.
337
00:27:22,959 --> 00:27:24,359
En ella...
338
00:27:24,840 --> 00:27:26,239
venían a decir que...
339
00:27:28,800 --> 00:27:31,400
bueno, que... que tengo un hijo.
340
00:27:32,679 --> 00:27:34,200
Y yo quería saber si...
341
00:27:34,760 --> 00:27:37,039
Si soy la madre
de algún pequeño Ernesto.
342
00:27:40,880 --> 00:27:42,639
Pues no, no lo soy.
343
00:27:44,560 --> 00:27:48,039
No te tenía por un galán que fuese
de novia en novia preguntando eso.
344
00:27:48,120 --> 00:27:50,160
Por favor, sabes que yo no soy así.
345
00:27:57,200 --> 00:27:58,760
Yo nunca supe mucho de ti.
346
00:28:18,639 --> 00:28:21,120
Pues nada, ahí lo tienes, Baler.
347
00:28:22,520 --> 00:28:25,080
Pero son cuatro chozas.
-Y una iglesia.
348
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Sigue recto esa trocha
y llegas a un puente.
349
00:28:27,480 --> 00:28:30,080
Cruzas y en cinco minutos estás,
no tiene pérdida.
350
00:28:30,160 --> 00:28:31,840
Muy bien. Gracias, Miguel.
351
00:28:32,279 --> 00:28:34,200
Nada, a ti por la compañía.
352
00:28:39,359 --> 00:28:40,760
(Campanada)
353
00:28:40,840 --> 00:28:42,239
Buen viaje.
-Igualmente.
354
00:28:42,319 --> 00:28:43,719
(Campanada)
355
00:28:43,800 --> 00:28:45,200
Cuidado con las bichas.
356
00:28:45,279 --> 00:28:46,679
(Campanada)
357
00:28:47,800 --> 00:28:49,200
(Campanada)
358
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
(Campanada)
359
00:28:53,560 --> 00:28:54,959
(Tráfico, cláxones)
360
00:29:01,840 --> 00:29:03,239
(Sirena policial)
361
00:29:19,520 --> 00:29:22,200
Vive Dios, en esta época
o pasa el tiempo muy deprisa
362
00:29:22,279 --> 00:29:23,919
o yo camino muy despacio.
363
00:29:24,639 --> 00:29:27,919
(MANIFESTANTES) (COREAN)
¡Josefina, es nuestra vecina!
364
00:29:27,999 --> 00:29:31,599
¡Rescate a los banqueros,
desahucio a los obreros!
365
00:29:31,679 --> 00:29:35,400
¡Rescate a los banqueros,
desahucio a los obreros!
366
00:29:35,520 --> 00:29:38,679
¡Josefina es nuestra vecina!
367
00:29:39,039 --> 00:29:42,200
¡Josefina es nuestra vecina!
368
00:29:43,039 --> 00:29:46,359
¿Os importaría decirme
a qué viene toda esta algarabía?
369
00:29:46,440 --> 00:29:48,719
Intentan desalojar
a una anciana de su casa.
370
00:29:49,239 --> 00:29:51,560
¿Toda esta gente
contra una pobre vieja?
371
00:29:51,639 --> 00:29:54,359
Se han vuelto locos.
Quieren impedirlo.
372
00:29:54,440 --> 00:29:56,999
Tú, ¿en qué mundo vives?
En varios.
373
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
Y todos injustos, por lo que veo.
374
00:29:59,200 --> 00:30:01,959
(MANIFESTANTES)
¡Josefina es nuestra vecina!
375
00:30:02,039 --> 00:30:05,400
¡Josefina es nuestra vecina!
376
00:30:05,480 --> 00:30:08,800
¡Desahucio a los obreros,
rescate a los banqueros!
377
00:30:08,880 --> 00:30:12,319
¡Desahucio a los obreros...!
-Amigos, amigos,
378
00:30:12,400 --> 00:30:16,279
no vamos a dejar sola a Josefina.
Pararemos este desahucio.
379
00:30:16,359 --> 00:30:20,319
(MANIFESTANTES)
¡Este desahucio lo vamos a parar!
380
00:30:21,400 --> 00:30:23,999
¡Este desahucio
381
00:30:24,560 --> 00:30:27,160
lo vamos a parar!
382
00:30:27,880 --> 00:30:30,520
¡Este desahucio
383
00:30:31,039 --> 00:30:33,520
lo vamos a parar!
384
00:30:34,239 --> 00:30:36,719
¡Este desahucio
385
00:30:36,800 --> 00:30:39,520
lo vamos a parar!
386
00:30:40,760 --> 00:30:43,120
¡Este desahucio
387
00:30:43,560 --> 00:30:46,279
lo vamos a parar!
388
00:30:47,080 --> 00:30:49,560
¡Este desahucio
389
00:30:49,639 --> 00:30:52,359
lo vamos a parar!
390
00:30:55,760 --> 00:30:58,359
(POLICÍA) ¡Vamos, a casa!
-¿Qué hace? ¡Suélteme!
391
00:30:58,440 --> 00:30:59,840
-¡Vamos, venga!
392
00:31:02,840 --> 00:31:05,440
¡Vamos, vamos!
¡Soltadla, hideputas!
393
00:31:05,520 --> 00:31:06,919
¡Poco hombres sois!
394
00:31:08,639 --> 00:31:10,679
-¡Dejadlo!
-¡Lo vais a matar!
395
00:31:10,760 --> 00:31:13,560
-¡Burros! ¡Sois unos burros!
-¡Salvajes, soltadlo!
396
00:31:13,639 --> 00:31:16,679
-¡Iré a comisaría! ¿Cómo te llamas?
Alonso de Entrerríos.
397
00:31:16,760 --> 00:31:18,160
Me llamo...
Blanca.
398
00:31:18,239 --> 00:31:20,319
No, soy Elena, Elena Castillo.
399
00:31:20,400 --> 00:31:22,279
-Y yo, Josefina Pérez, joven.
400
00:31:23,719 --> 00:31:25,120
No opongas resis...
401
00:31:25,200 --> 00:31:26,760
¿Queréis más? ¿Queréis más?
402
00:31:27,200 --> 00:31:30,480
(MANIFESTANTES)
¡Este desahucio lo vamos a parar!
403
00:31:30,840 --> 00:31:33,440
¡Este desahucio lo vamos a parar!
404
00:31:50,599 --> 00:31:53,279
-Como intentes alguna tontería
te afeito con esto.
405
00:31:53,359 --> 00:31:54,840
Levanta las manos.
406
00:31:55,200 --> 00:31:57,120
Tranquilo, no voy armado.
407
00:31:58,319 --> 00:31:59,719
Peor para ti.
408
00:32:09,679 --> 00:32:11,800
Y ahora me vas a decir
quién cojones eres.
409
00:32:15,959 --> 00:32:17,359
(Tecleo)
410
00:32:23,560 --> 00:32:24,959
¿Has visto a Alonso?
411
00:32:25,800 --> 00:32:28,279
Hace horas que no veo más
que negro sobre blanco.
412
00:32:29,480 --> 00:32:31,719
¿Vosotros no vivíais juntos?
Sí.
413
00:32:32,039 --> 00:32:34,279
Pero es que no he dormido
en casa hoy.
414
00:32:34,999 --> 00:32:38,520
Anoche conocí a una churri,
nos tomamos unos cacharros
415
00:32:38,599 --> 00:32:40,999
y una cosa llevó a la otra...
No me interesa.
416
00:32:44,639 --> 00:32:46,039
Pues como no venga Alonso
417
00:32:46,440 --> 00:32:48,359
me tendré
que hacer las puertas solo.
418
00:32:49,560 --> 00:32:50,959
Te podías venir conmigo.
419
00:32:52,480 --> 00:32:53,959
¿Yo?
Sí.
420
00:32:56,359 --> 00:32:58,599
No debería,
tengo mucho trabajo que hacer.
421
00:32:58,719 --> 00:33:01,400
Quizá si no hicieras siempre
lo que hay que hacer...
422
00:33:01,480 --> 00:33:04,480
no te tendrían muerta de asco
rellenando informes.
423
00:33:06,200 --> 00:33:07,599
Eh.
424
00:33:07,999 --> 00:33:09,400
Una puertecita.
425
00:33:10,919 --> 00:33:12,319
Venga.
426
00:33:23,679 --> 00:33:26,480
Total, ¿qué es lo peor
que podría pasar?
427
00:33:26,560 --> 00:33:29,520
La peste negra de 1348,
la guerra de los comuneros,
428
00:33:29,599 --> 00:33:32,599
las guerras carlistas,
el bombardeo de Guernica.
429
00:33:34,800 --> 00:33:37,760
Tienes mala cara. ¿Te pasa algo?
Sí.
430
00:33:38,160 --> 00:33:40,080
Que se vive muy bien
en la ignorancia.
431
00:33:41,160 --> 00:33:43,840
La ignorancia es la semilla
de la estupidez humana.
432
00:33:43,919 --> 00:33:46,400
Y el conocimiento,
la semilla del sufrimiento.
433
00:33:46,480 --> 00:33:48,880
Es decir, los listos
sufren más que los tontos.
434
00:33:48,959 --> 00:33:51,639
Te lo digo yo,
que no soy muy inteligente, ¿sabes?
435
00:33:51,719 --> 00:33:54,560
Ahí llevas razón.
¿En que no soy muy inteligente?
436
00:33:54,639 --> 00:33:58,120
No, en lo otro.
Siempre me acabas liando.
437
00:34:01,639 --> 00:34:03,039
Pues esta es.
438
00:34:06,480 --> 00:34:07,880
Pues esto va así.
439
00:34:13,160 --> 00:34:14,560
¿Dónde estamos?
440
00:34:16,480 --> 00:34:17,880
¿Cómo quieres que lo sepa?
441
00:34:17,959 --> 00:34:20,999
¿Te imaginas que hemos viajado
al principio de los tiempos
442
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
y no existe la Tierra?
Sería alucinante.
443
00:34:23,279 --> 00:34:24,999
No digas bobadas y dame eso.
444
00:34:31,999 --> 00:34:33,400
¿Esto qué es?
445
00:34:33,840 --> 00:34:35,359
El procedimiento.
446
00:34:35,639 --> 00:34:37,800
Primero grabamos con eso
sin que nos vean,
447
00:34:37,880 --> 00:34:39,999
nos aseguramos
de dónde y cuándo estamos
448
00:34:40,080 --> 00:34:41,679
y nos vestimos para la ocasión.
449
00:34:59,520 --> 00:35:02,359
¿Esto qué es?
Un pasillo con puertas del tiempo.
450
00:35:06,120 --> 00:35:08,239
¿Hay puertas que dan al Ministerio?
Ajá.
451
00:35:08,760 --> 00:35:11,239
Pues menuda decepción.
Al contrario.
452
00:35:12,039 --> 00:35:13,880
Son muy útiles, ojalá hubiera más.
453
00:35:14,520 --> 00:35:18,039
Lo que debemos averiguar es
en qué época estamos.
454
00:35:18,480 --> 00:35:20,039
Pues entramos y preguntamos.
455
00:35:20,880 --> 00:35:23,560
¿Así vestidos?
Claro. Vamos.
456
00:35:30,039 --> 00:35:31,440
Tenemos que ser sutiles
457
00:35:31,599 --> 00:35:33,359
o nos tomarán por intrusos.
Sí.
458
00:35:34,319 --> 00:35:35,719
(Voces cercanas)
459
00:35:40,760 --> 00:35:42,160
¡Pacino!
460
00:35:42,239 --> 00:35:45,440
Soy un hombre con mi propio pelo.
¡No necesito pelucas!
461
00:35:45,520 --> 00:35:47,039
(RÍE) Estás estupendo.
462
00:35:47,400 --> 00:35:49,440
A la que le sienta bien esta época
es a ti.
463
00:35:50,239 --> 00:35:51,639
Gracias.
464
00:35:52,480 --> 00:35:56,080
¿Qué? ¿De vuelta de una misión?
Sí.
465
00:35:56,800 --> 00:35:58,200
Qué elegante, ¿no?
466
00:35:58,400 --> 00:36:00,999
Vamos a ver al conde de Aranda.
Coño, como la calle.
467
00:36:01,080 --> 00:36:02,480
Eso es.
468
00:36:02,560 --> 00:36:03,959
Venga.
Venga.
469
00:36:05,919 --> 00:36:07,359
(Puerta cerrándose)
470
00:36:08,880 --> 00:36:10,560
Parece majete el Julián este.
471
00:36:13,120 --> 00:36:14,840
(Puerta cerrándose)
472
00:36:24,880 --> 00:36:27,599
Con su permiso, mi capitán.
Yo digo que lo encerremos
473
00:36:27,959 --> 00:36:30,039
y lo tengamos dos días
a base de agua.
474
00:36:30,120 --> 00:36:32,359
Verá como habla.
-No sea animal, teniente.
475
00:36:32,440 --> 00:36:34,279
No trataremos así a un compatriota.
476
00:36:34,359 --> 00:36:37,160
-Podría ser un traidor
y tener tratos con los tagalos.
477
00:36:37,239 --> 00:36:39,200
¿Y si les trae planos
o instrucciones?
478
00:36:39,279 --> 00:36:41,319
¿Encontraron algo así
entre sus cosas?
479
00:36:41,400 --> 00:36:43,599
No, mi capitán.
Hemos encontrado esto.
480
00:36:49,200 --> 00:36:50,760
¿Y esto qué se supone que es?
481
00:36:51,039 --> 00:36:53,840
Es un tensiómetro.
Es para medir la presión arterial.
482
00:36:53,919 --> 00:36:55,520
Les he dicho que soy enfermero.
483
00:36:58,400 --> 00:37:00,279
Esto no me gusta nada, capitán.
484
00:37:01,239 --> 00:37:02,639
(Pasos acercándose)
485
00:37:03,679 --> 00:37:04,719
Buenas.
486
00:37:04,800 --> 00:37:06,599
-Doctor Vigil,
me viene de perlas.
487
00:37:06,719 --> 00:37:09,880
Este hombre de aquí es enfermero,
recién llegado de Manila.
488
00:37:11,160 --> 00:37:14,200
-Ha aparecido de la nada
y se niega a decirnos qué hace aquí.
489
00:37:15,160 --> 00:37:17,200
Ya le he dicho
que es un asunto privado.
490
00:37:17,880 --> 00:37:19,279
Pero si lo quiere saber...
491
00:37:20,560 --> 00:37:21,959
Permiso.
492
00:37:23,239 --> 00:37:26,039
Vengo a entregar este camafeo
a una tagala del pueblo.
493
00:37:26,120 --> 00:37:28,639
El otro día falleció un soldado,
Rafael Ríos,
494
00:37:28,719 --> 00:37:30,120
y en su lecho de muerte...
495
00:37:30,719 --> 00:37:32,120
le prometí que lo haría.
496
00:37:33,080 --> 00:37:34,480
No me joda.
497
00:37:34,560 --> 00:37:36,679
No esperará
que nos creamos esa patraña.
498
00:37:40,719 --> 00:37:42,120
¿En qué hospital trabaja?
499
00:37:42,200 --> 00:37:45,800
En el hospital militar de Arroceros,
pero me trasladan al de Cañacao,
500
00:37:45,880 --> 00:37:47,200
en la bahía.
501
00:37:50,840 --> 00:37:53,520
Lo que dice tiene sentido.
-Eso no significa nada.
502
00:37:53,880 --> 00:37:55,480
Tendrá preparado el discurso.
503
00:37:55,560 --> 00:37:57,800
Que sea espía
no significa que sea imbécil.
504
00:37:57,880 --> 00:38:00,160
Oigan, yo no quiero
causar ningún problema.
505
00:38:00,599 --> 00:38:03,599
Haré lo que he venido a hacer
y mañana a primera hora me iré.
506
00:38:15,200 --> 00:38:18,639
Nos sería muy útil un enfermero,
aunque solo sea unas horas.
507
00:38:18,719 --> 00:38:20,999
A sus hombres les vendría bien
una revisión.
508
00:38:21,080 --> 00:38:22,919
¿Por qué no se la hace usted,
doctor?
509
00:38:22,999 --> 00:38:25,239
Desde que llegamos
solo lo he visto pasear.
510
00:38:26,359 --> 00:38:28,919
Hay demasiados soldados
y un solo médico.
511
00:38:29,359 --> 00:38:31,959
Tengo que pasear mucho
entre paciente y paciente.
512
00:38:35,760 --> 00:38:36,999
Usted decide, capitán.
513
00:38:37,800 --> 00:38:40,039
No hace falta
que me lo recuerde, teniente.
514
00:38:47,319 --> 00:38:50,480
Puede quedarse hasta mañana.
Toca, acompáñalo al barracón.
515
00:38:53,120 --> 00:38:54,520
Gracias.
516
00:39:06,599 --> 00:39:08,959
Le faltan las dos tildes
a "Julián Martínez!.
517
00:39:09,599 --> 00:39:11,719
Las mayúsculas no se acentúan.
Ahora sí.
518
00:39:12,760 --> 00:39:16,120
Los ordenadores vienen con
corrector ortográfico, por cierto.
519
00:39:16,719 --> 00:39:18,560
Tampoco es para que sigas enfadada.
520
00:39:22,359 --> 00:39:25,160
La orden era de comprobar
la puerta, no de intervenir.
521
00:39:25,239 --> 00:39:26,840
Bueno, yo solo quería saludar.
522
00:39:27,639 --> 00:39:30,520
Supongo que ver así a Julián,
así como de golpe...
523
00:39:32,239 --> 00:39:35,039
Bueno, que parecíais buenos amigos.
Lo éramos.
524
00:39:35,239 --> 00:39:36,639
Ya.
525
00:39:41,520 --> 00:39:43,999
Amelia, no quiero
que te quedes con mal rollito.
526
00:39:44,120 --> 00:39:45,520
Mira lo que he comprado.
527
00:39:46,080 --> 00:39:48,200
Mira.
¿"Historias para no dormir"?
528
00:39:48,279 --> 00:39:50,200
De Chicho Ibáñez Serrador,
un genio.
529
00:39:50,279 --> 00:39:52,039
¿Sabes lo mejor de vivir en 2016?
530
00:39:52,560 --> 00:39:55,599
Que puedes comprar series
de mi época, y eso sí eran series,
531
00:39:55,679 --> 00:39:57,080
no lo de ahora.
532
00:39:57,279 --> 00:39:58,679
¿Te vienes a casa a verla?
533
00:40:04,679 --> 00:40:08,080
Dice Irene que ahora se lleva ver
varios capítulos de una sentada.
534
00:40:08,719 --> 00:40:10,639
Venga, vente
y hacemos algo moderno.
535
00:40:12,160 --> 00:40:13,560
Yo hago palomitas.
536
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
¿Qué es eso?
537
00:40:15,599 --> 00:40:17,520
Tendrás que venir para descubrirlo.
538
00:40:18,239 --> 00:40:19,639
¿A las 21:00?
539
00:40:21,639 --> 00:40:22,959
Venga, a las 21:00.
540
00:40:25,679 --> 00:40:27,840
(Cacareos, trinos)
541
00:40:48,319 --> 00:40:50,599
¿Está buscando a la tagala?
-Sí.
542
00:40:51,880 --> 00:40:53,279
El sitio no es muy grande.
543
00:40:53,480 --> 00:40:55,800
Si necesita ayuda,
puedo ejercer de guía.
544
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
-Va a ser de verdad
que le gusta pasear.
545
00:40:59,319 --> 00:41:02,679
Tanto como al teniente Martín Cerezo
menospreciar a los demás.
546
00:41:02,800 --> 00:41:04,520
¿Ese es el que quería encerrarme?
547
00:41:05,520 --> 00:41:07,319
Por suerte para usted y para todos,
548
00:41:07,400 --> 00:41:09,319
el capitán Las Morenas
está al mando.
549
00:41:09,840 --> 00:41:11,279
Es un hombre más razonable.
550
00:41:12,679 --> 00:41:13,880
Soy Julián.
551
00:41:15,440 --> 00:41:16,999
Doctor Rogelio Vigil.
552
00:41:17,239 --> 00:41:18,480
Encantado.
553
00:41:22,719 --> 00:41:24,599
¿Ha trabajado en Manila?
-Sí.
554
00:41:25,279 --> 00:41:27,359
Hace un año.
Es el tiempo que llevo aquí.
555
00:41:27,560 --> 00:41:29,480
¿Tanto?
-Solo yo.
556
00:41:30,160 --> 00:41:33,440
Las tropas llegaron hace unas
semanas para controlar el lugar.
557
00:41:33,560 --> 00:41:35,400
Y espero
que no tarden mucho en irse.
558
00:41:35,520 --> 00:41:37,760
Apenas nos quedan
víveres y suministros.
559
00:41:40,279 --> 00:41:41,679
-Buenos días, doctor.
560
00:41:42,639 --> 00:41:44,039
El pide sigue "duele".
561
00:41:44,599 --> 00:41:46,080
¿Has vuelto a beber alcohol?
562
00:41:46,239 --> 00:41:47,639
Solo una copita.
563
00:41:48,840 --> 00:41:51,560
Julián,
Alejo es el maestro de Baler.
564
00:41:51,639 --> 00:41:53,919
Hola.
-Alejo tiene gota,
565
00:41:53,999 --> 00:41:55,959
pero no hace caso
de mis indicaciones.
566
00:41:56,039 --> 00:41:58,999
Y así no podemos mejorar, Alejo.
-Solo una copita.
567
00:41:59,200 --> 00:42:00,840
Que nos conocemos, Alejo.
568
00:42:01,800 --> 00:42:04,239
Por cierto, si busca a alguien,
él es su hombre.
569
00:42:04,719 --> 00:42:06,239
Conoce a todo el mundo.
570
00:42:06,520 --> 00:42:07,919
La busco a ella.
571
00:42:08,440 --> 00:42:09,840
¿Sabe quién es?
572
00:42:25,679 --> 00:42:27,080
¿María?
573
00:42:34,120 --> 00:42:35,520
Vengo de parte de Rafael.
574
00:42:48,760 --> 00:42:50,160
(MARÍA) (LLORA)
575
00:42:58,319 --> 00:43:01,480
Dijo que si alguien en el mundo
debía tenerlo, eras tú.
576
00:43:04,480 --> 00:43:05,880
Es precioso.
577
00:43:06,279 --> 00:43:08,200
Muchísimas gracias.
-No hay de qué.
578
00:43:09,039 --> 00:43:11,080
¿Vienes desde Manila aquí para esto?
579
00:43:11,279 --> 00:43:12,679
Hice una promesa.
580
00:43:13,120 --> 00:43:14,719
Todos los hombres hacéis,
581
00:43:15,120 --> 00:43:16,520
pero pocos cumplís.
582
00:43:17,959 --> 00:43:19,520
Supongo que soy de esos pocos.
583
00:43:20,919 --> 00:43:22,319
Rafael también era.
584
00:43:23,400 --> 00:43:25,080
El mejor hombre que he conocido.
585
00:43:26,440 --> 00:43:27,840
Y era un kastila.
586
00:43:35,120 --> 00:43:36,520
Bueno, María, me marcho.
587
00:43:37,160 --> 00:43:38,599
Espero que te vaya muy bien.
588
00:43:43,760 --> 00:43:46,160
¿Vuelves ya a España?
-No, no. Aún no.
589
00:43:50,400 --> 00:43:52,359
Si tienes a tu mujer
esperándote allí,
590
00:43:52,440 --> 00:43:54,120
no tardes, no la hagas sufrir.
591
00:44:09,880 --> 00:44:10,880
Jefe.
592
00:44:11,959 --> 00:44:14,200
Por su cara,
preveo problemas, Angustias,
593
00:44:14,279 --> 00:44:16,560
y no quiero más
hasta terminar con todo esto.
594
00:44:16,639 --> 00:44:18,120
Me temo que no puede esperar.
595
00:44:18,200 --> 00:44:20,480
Alonso acaba de llamar
desde una comisaría,
596
00:44:20,880 --> 00:44:23,400
detenido en una manifestación
antidesahucios.
597
00:44:23,520 --> 00:44:27,319
¿Qué? Pero ¿se puede saber qué coño
hacía Alonso en una manifestación?
598
00:44:27,560 --> 00:44:30,599
¿Quiere que usemos los trámites
habituales para sacarlo?
599
00:44:30,679 --> 00:44:32,639
Ni hablar.
Esto no puede salir de aquí.
600
00:44:32,719 --> 00:44:35,919
Si llega a oídos de Marisa,
podemos darnos por expedientados.
601
00:44:35,999 --> 00:44:38,800
¿Y qué vamos a hacer?
-Me ocuparé personalmente.
602
00:44:38,919 --> 00:44:40,319
(Llaman a la puerta)
603
00:44:40,440 --> 00:44:43,679
Traigo el informe la puerta que...
Pacino, necesito un favor.
604
00:44:44,880 --> 00:44:48,120
Sin problemas. ¿De qué se trata?
Ir a buscar a Alonso.
605
00:44:48,200 --> 00:44:50,919
Angustias, póngame
con el Ministerio del Interior.
606
00:44:50,999 --> 00:44:53,480
Me deben un favor
y me lo van a pagar ahora. Vamos.
607
00:45:15,080 --> 00:45:16,480
(Puerta cerrándose)
608
00:45:25,200 --> 00:45:26,599
¿Estás bien?
609
00:45:28,200 --> 00:45:31,080
Estoy como soñando,
si queréis que os sea sincero.
610
00:45:33,039 --> 00:45:35,719
Bueno, eso debe de ser
por los golpes que te han dado.
611
00:45:35,840 --> 00:45:38,440
¿Te ha visto un médico?
No es por eso, os lo aseguro.
612
00:45:42,959 --> 00:45:46,120
Bueno, a ver. Vas a tener
que pasar aquí la noche,
613
00:45:46,279 --> 00:45:48,400
pero no podrán
retenerte por más tiempo.
614
00:45:48,919 --> 00:45:51,400
Tendrás que pagar
una sanción administrativa,
615
00:45:51,480 --> 00:45:53,880
pero no te preocupes,
yo me ocupo. Soy abogada.
616
00:45:53,959 --> 00:45:56,679
¿Una sanción administrativa?
¿Qué tormento es ese?
617
00:45:56,760 --> 00:45:58,160
Una multa.
618
00:45:58,639 --> 00:46:00,039
¿Una multa?
619
00:46:02,679 --> 00:46:04,080
En otros tiempos,
620
00:46:04,480 --> 00:46:08,200
por agredir a un alguacil,
podían enviarte a galeras a remar.
621
00:46:10,959 --> 00:46:12,639
Hablas un poco raro, ¿no?
622
00:46:12,760 --> 00:46:13,880
(Puerta abriéndose)
623
00:46:13,959 --> 00:46:15,359
-Alonso de Entrerríos.
624
00:46:18,480 --> 00:46:20,440
Estás libre.
-¿Libre?
625
00:46:21,840 --> 00:46:23,239
Y sin cargos.
626
00:46:24,359 --> 00:46:25,760
Eh...
627
00:46:27,200 --> 00:46:28,599
Muchas gracias por todo.
628
00:46:29,319 --> 00:46:32,239
De todas formas,
puedes llamarme si me necesitas.
629
00:46:32,319 --> 00:46:34,160
Ah.
¿Me das tu número?
630
00:46:34,480 --> 00:46:35,880
Yo es que no tengo de esto.
631
00:46:35,959 --> 00:46:37,919
Bueno, pues apúntamelo aquí.
Sí.
632
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
Hasta luego.
633
00:46:51,480 --> 00:46:53,400
Solo tú te metes
en una manifestación
634
00:46:53,480 --> 00:46:55,440
a repartir leña
con la Policía, vamos.
635
00:46:55,520 --> 00:46:57,239
Es que... Es que... Es que...
636
00:46:57,440 --> 00:46:59,120
Tienes al jefe contento, vamos.
637
00:46:59,200 --> 00:47:01,800
Lo siento. Me poseyó
una furia desconocida. No sé.
638
00:47:01,880 --> 00:47:03,359
Más lo podías haber sentido.
639
00:47:03,440 --> 00:47:05,800
Si es en mi época,
los grises te muelen a palos.
640
00:47:06,440 --> 00:47:09,480
Por lo visto, vuestra época
no es tan diferente a la actual.
641
00:47:09,560 --> 00:47:11,560
¿Y encima llamas a una abogada?
No, no.
642
00:47:11,679 --> 00:47:13,760
Yo no llamé a nadie.
Vino ella sola.
643
00:47:18,120 --> 00:47:20,160
Es que si os lo cuento,
no me vais a creer.
644
00:47:21,840 --> 00:47:23,679
Yo a estas alturas
me creo lo que sea.
645
00:47:26,359 --> 00:47:31,319
Es abogada. Elena es exactamente
igual a mi mujer, a Blanca.
646
00:47:32,080 --> 00:47:33,480
O sea que se parece mucho.
647
00:47:33,800 --> 00:47:35,719
No, no se parece.
648
00:47:35,880 --> 00:47:39,480
Es ella, solo que no puede ser.
Han pasado más de 400 años.
649
00:47:41,560 --> 00:47:43,480
Puede que viaje también
en el tiempo.
650
00:47:44,520 --> 00:47:46,560
No, me habría reconocido.
651
00:47:47,239 --> 00:47:48,959
Pues también es casualidad, ¿eh?
652
00:47:49,520 --> 00:47:50,919
O brujería.
653
00:47:52,760 --> 00:47:53,840
(Timbre)
654
00:47:55,520 --> 00:47:56,719
¿Esperáis a alguien?
655
00:47:57,800 --> 00:47:59,200
Otro de vuestros amoríos.
656
00:47:59,719 --> 00:48:01,120
Pues va a ser que no.
657
00:48:01,679 --> 00:48:03,560
Y gracias a ti, querido amigo.
658
00:48:07,039 --> 00:48:09,639
¿Dónde estabas?
Pues estaba en la cama, porque...
659
00:48:09,719 --> 00:48:12,200
Bueno, le ha debido
de sentar algo mal de la cena.
660
00:48:12,279 --> 00:48:14,120
De hecho,
se iba a acostar, ¿verdad?
661
00:48:14,279 --> 00:48:16,639
¿No te quedas a ver la serie?
¿Qué serie?
662
00:48:59,080 --> 00:49:01,560
Si por mí fuera,
no comerías ni un grano de arroz.
663
00:49:01,999 --> 00:49:04,480
Así que te puedes dar
con un canto en los dientes.
664
00:49:35,400 --> 00:49:36,800
(Pasos acercándose)
665
00:49:36,880 --> 00:49:38,279
-Así que sabes leer...
666
00:49:39,760 --> 00:49:41,480
¿Me vas a apuntar por eso también?
667
00:49:41,599 --> 00:49:44,200
Perdona, pero cuando aparece
alguien nuevo aquí,
668
00:49:44,279 --> 00:49:45,760
no suele ser para nada bueno.
669
00:49:46,679 --> 00:49:48,120
Soy Vicente González Toca.
670
00:49:48,440 --> 00:49:49,840
Julián Martínez.
671
00:49:50,999 --> 00:49:52,999
Si quieres,
cuando acabe te lo presto.
672
00:49:53,359 --> 00:49:56,200
No, no me ha llevado a mí Dios
por el camino de la lectura.
673
00:49:56,999 --> 00:49:59,599
Pero si sabes leer, sabrás escribir.
-Sí, claro.
674
00:50:00,200 --> 00:50:02,679
Me vendría bien
escribirle a mi novia en España,
675
00:50:02,760 --> 00:50:03,919
si no te parece mal.
676
00:50:05,239 --> 00:50:06,520
¿Tienes papel y lápiz?
677
00:50:08,679 --> 00:50:11,679
"Y cuidado con lo que comen
los niños, que nos conocemos".
678
00:50:13,120 --> 00:50:14,919
Es que soy cocinero, ¿sabes?
-Ajá.
679
00:50:15,400 --> 00:50:17,080
Y si yo no estoy encima, pues...
680
00:50:17,639 --> 00:50:19,880
Bueno, que mi mujer
es muy buena madre, ¿eh?
681
00:50:19,959 --> 00:50:23,480
Pero en la cocina, como que no...
no me gusta que entre.
682
00:50:23,599 --> 00:50:26,200
¿Y qué hace un cocinero
del Prat de Llobregat aquí,
683
00:50:26,279 --> 00:50:28,440
en el culo del mundo?
-Pues... nada.
684
00:50:28,520 --> 00:50:31,359
Los fogones no me daban
para pagar un sustituto y...
685
00:50:31,440 --> 00:50:34,080
Cuando las cosas van mal dadas,
pues es lo que toca.
686
00:50:35,039 --> 00:50:36,520
¿Y tú?
687
00:50:36,599 --> 00:50:39,400
No me lo entretengas, Lafarga,
que tiene mucha tarea.
688
00:50:39,480 --> 00:50:40,999
¿Nadie más sabe escribir?
689
00:50:41,120 --> 00:50:42,639
Busquets, el otro catalán,
690
00:50:42,840 --> 00:50:44,639
pero ese nació cansado, el cabrón.
691
00:50:45,080 --> 00:50:46,800
Toma, para que repongas fuerzas.
692
00:50:52,919 --> 00:50:55,719
Tiene una pinta asquerosa,
pero está buenísimo, ¿eh?
693
00:50:55,800 --> 00:50:58,279
Te puedes fiar, quiero decir,
lo he cocinado yo.
694
00:50:58,359 --> 00:51:00,639
Perdona, no sabía
que lo habías cocinado tú.
695
00:51:00,719 --> 00:51:02,800
No pasa nada.
Si me tuviera que enfadar
696
00:51:02,880 --> 00:51:04,999
cada vez que estos
se ríen de mi comida...
697
00:51:05,560 --> 00:51:07,679
Bueno, ¿qué? ¿Ya está esto?
-Ya está.
698
00:51:07,760 --> 00:51:09,160
Ya está. Toma.
699
00:51:13,080 --> 00:51:15,359
"Moltes gràcies",
que decimos en mi tierra.
700
00:51:15,480 --> 00:51:17,239
Y que te sea leve.
-Vale.
701
00:51:25,560 --> 00:51:28,080
(TV) (ACTRIZ, LLORA)
"¿Es que no lo oyes?
702
00:51:28,200 --> 00:51:29,599
Sin nada. (LLORA)
703
00:51:30,999 --> 00:51:32,440
¿Qué estás diciendo?
704
00:51:33,039 --> 00:51:34,440
¿Quedarnos sin nada,
705
00:51:35,080 --> 00:51:36,480
teniendo...
706
00:51:36,679 --> 00:51:38,919
teniendo todo un mundo ahí dentro?".
707
00:51:39,800 --> 00:51:41,200
Qué barbaridad.
708
00:51:42,719 --> 00:51:45,279
¿Y eso te puede pasar
de ver tanto la televisión?
709
00:51:45,639 --> 00:51:48,480
No. Es una fábula
que alerta de los peligros
710
00:51:48,560 --> 00:51:51,400
de confundir realidad y ficción.
Sí, de cómo un aparato
711
00:51:51,480 --> 00:51:54,160
te puede comer el coco.
Esta serie es la bomba, es...
712
00:51:54,840 --> 00:51:56,999
Te hace pensar.
Demasiado, diría yo.
713
00:51:57,919 --> 00:51:59,319
(FUERZA TOS)
714
00:51:59,880 --> 00:52:01,279
¿Pasa algo?
715
00:52:03,160 --> 00:52:04,560
¿Queréis algo?
716
00:52:05,160 --> 00:52:07,279
Yo... Yo tomaría más
de estas palomitas.
717
00:52:07,400 --> 00:52:08,840
Ah, palomitas. Yo también.
718
00:52:08,919 --> 00:52:12,200
Pacino, ve a prepararlas, que yo
no me aclaro con el microondas.
719
00:52:12,279 --> 00:52:14,760
(TV) (ACTOR)
"...a la habitación de los chicos.
720
00:52:14,840 --> 00:52:17,560
-¿Pasos de quién?
-¿Ni has visto una sombra?
721
00:52:18,880 --> 00:52:20,279
Llevaba...
722
00:52:20,480 --> 00:52:22,560
Llevaba sombrero de ala baja...".
723
00:52:22,959 --> 00:52:24,880
(JULIÁN) Pues hala, esto ya está.
724
00:52:24,999 --> 00:52:26,919
Muchas gracias, compadre.
-De nada.
725
00:52:27,319 --> 00:52:28,880
Que Dios te lo pague.
726
00:52:29,840 --> 00:52:32,560
-¿No la firmas?
A tu Loli le va a hacer ilusión.
727
00:52:33,639 --> 00:52:35,039
Anda, es verdad.
728
00:52:38,080 --> 00:52:40,560
¿Sabes que yo nunca
he firmado nada en mi vida?
729
00:52:41,200 --> 00:52:42,800
Pon una cruz. Eso sí sabes, ¿no?
730
00:52:43,319 --> 00:52:45,880
De otra cosa no, pero de cruces...
(JULIÁN) (RÍE)
731
00:52:54,080 --> 00:52:56,200
Esto sí que le va a hacer ilusión
a la Loli.
732
00:52:59,959 --> 00:53:01,359
Ha quedado bien, ¿verdad?
733
00:53:01,959 --> 00:53:03,359
-Está perfecta.
734
00:53:03,639 --> 00:53:05,999
De aquí a aprender a escribir,
un paso, vamos.
735
00:53:06,800 --> 00:53:08,599
Muchas gracias.
-A ti.
736
00:53:32,480 --> 00:53:34,359
(Marcación en el móvil)
737
00:53:37,319 --> 00:53:38,959
(Tono de llamada)
738
00:53:39,080 --> 00:53:40,480
(TV, "Payasos de la tele")
739
00:53:41,400 --> 00:53:43,560
(TV) "La diversión...
La diversión...
740
00:53:43,639 --> 00:53:45,880
Había una vez...
741
00:53:45,999 --> 00:53:49,440
un circo que alegraba
siempre el corazón...".
742
00:53:53,719 --> 00:53:55,120
Angelito...
743
00:53:55,239 --> 00:53:56,639
Se ha quedado dormido.
744
00:53:56,800 --> 00:53:58,279
Es un hombre de acción.
745
00:53:58,599 --> 00:54:01,279
No está acostumbrado
a pasar tanto tiempo sentado.
746
00:54:07,800 --> 00:54:10,080
Es un poco tarde.
Debería irme a casa.
747
00:54:10,200 --> 00:54:11,760
Mujer, ¿te vas a ir ahora?
748
00:54:11,840 --> 00:54:15,120
¿Vas a viajar ciento y pico años
a estas horas de la noche tú sola?
749
00:54:15,239 --> 00:54:17,560
Te puedes quedar, ¿eh?
Hay sitio de sobra.
750
00:54:18,760 --> 00:54:20,160
No.
751
00:54:20,359 --> 00:54:21,760
Mis padres...
752
00:54:22,919 --> 00:54:24,840
¿Tus padres? ¿No tienes ya una edad
753
00:54:24,919 --> 00:54:27,599
para que te dé igual
lo que puedan pensar tus padres?
754
00:54:28,440 --> 00:54:30,400
Somos de épocas distintas, Pacino.
755
00:54:31,800 --> 00:54:33,880
¿Y en todas
tienes que ser la seria,
756
00:54:34,679 --> 00:54:36,080
la ordenada,
757
00:54:36,679 --> 00:54:37,760
la obediente?
758
00:54:40,760 --> 00:54:42,160
Es mejor que me vaya.
759
00:54:42,239 --> 00:54:44,560
No te preocupes, me cojo un taxi.
Ajá.
760
00:54:45,440 --> 00:54:46,440
Mañana te veo.
761
00:54:48,239 --> 00:54:50,440
Gracias por la serie
y las palomitas.
762
00:54:51,440 --> 00:54:53,679
Me ha encantado.
Qué bien.
763
00:54:53,999 --> 00:54:55,400
De verdad.
764
00:54:55,679 --> 00:54:57,480
(Pasos alejándose)
765
00:55:01,880 --> 00:55:03,279
Perdón.
766
00:55:19,039 --> 00:55:20,560
Irene, ¿tienes un momento?
767
00:55:20,760 --> 00:55:22,319
Sí, claro. Siéntate.
768
00:55:27,160 --> 00:55:28,279
¿Qué pasa?
769
00:55:29,719 --> 00:55:32,120
Esta mañana he encontrado
una llamada perdida
770
00:55:32,200 --> 00:55:35,160
en el móvil del Ministerio...
de un número desconocido.
771
00:55:36,639 --> 00:55:38,760
Has intentado
devolver la llamada, ¿no?
772
00:55:38,840 --> 00:55:41,080
Sí, antes de venir,
pero no me han cogido.
773
00:55:41,880 --> 00:55:43,480
Inténtalo otra vez, por favor.
774
00:55:50,080 --> 00:55:52,319
(LOCUCIÓN AUTOMÁTICA)
"El número marcado
775
00:55:52,400 --> 00:55:54,639
ya no se encuentra
en territorio español".
776
00:56:16,840 --> 00:56:19,120
(Chillidos de monos, trinos)
777
00:56:25,279 --> 00:56:27,160
(Zumbidos de insectos)
778
00:56:34,959 --> 00:56:36,359
Lo han matado.
779
00:56:36,480 --> 00:56:38,039
¿Qué ha pasado?
-Lo han matado
780
00:56:38,120 --> 00:56:39,520
por ser amigo de kastilas.
781
00:56:39,880 --> 00:56:42,800
Pero tú estás vivita y coleando.
-¿Qué coño haces, Toca?
782
00:56:42,880 --> 00:56:44,560
Es inofensiva.
-Ya lo veremos.
783
00:56:44,679 --> 00:56:46,279
Levanta las manos.
-Es de fiar.
784
00:56:46,400 --> 00:56:47,520
Te lo digo yo.
785
00:56:47,639 --> 00:56:49,520
¿Y por qué tendría que fiarme de ti?
786
00:56:49,919 --> 00:56:51,319
No tienes por qué hacerlo.
787
00:56:52,599 --> 00:56:53,999
Tú decides.
788
00:57:03,200 --> 00:57:05,840
Tenéis que iros de aquí ya.
Muy peligroso.
789
00:57:06,039 --> 00:57:08,800
Resto de pueblo se ha unido
guerrilla y han marchado.
790
00:57:08,880 --> 00:57:11,359
No digas bobadas.
¿Cómo se van a haber marchado?
791
00:57:11,440 --> 00:57:12,840
¿Tú oyes algo, kastila?
792
00:57:12,919 --> 00:57:14,719
(Zumbidos de insectos)
793
00:57:20,800 --> 00:57:22,520
(MARTÍN CEREZO) Esto está claro.
794
00:57:22,639 --> 00:57:24,560
Debemos prepararnos para un ataque.
795
00:57:24,639 --> 00:57:27,239
Con su permiso, deberíamos
organizar patrullas.
796
00:57:27,319 --> 00:57:29,239
¿Están seguros
de que no queda nadie?
797
00:57:29,480 --> 00:57:31,760
Eso ha dicho María,
la tagala, señor.
798
00:57:31,880 --> 00:57:34,440
Si damos el primer golpe ahora,
no lo verán venir.
799
00:57:37,480 --> 00:57:40,039
Creo... que deberíamos esperar.
-¿A qué?
800
00:57:41,719 --> 00:57:44,959
¿Eh, capitán, a que nos maten
en nuestra cama, como al maestro?
801
00:57:45,959 --> 00:57:47,679
-¿Y si ha sido un hecho aislado?
802
00:57:49,840 --> 00:57:52,840
No seremos nosotros
quienes rompamos primero la baraja.
803
00:57:58,440 --> 00:58:01,039
Toca y Menache,
hagan un reconocimiento de la zona
804
00:58:01,120 --> 00:58:02,919
y asegúrense de que no queda nadie.
805
00:58:04,919 --> 00:58:08,599
Teniente, lleven las provisiones
y munición disponible a la iglesia.
806
00:58:08,679 --> 00:58:10,919
Allí es donde mejor
podremos defendernos.
807
00:58:10,999 --> 00:58:13,639
No es momento de defendernos,
sino de atacar.
808
00:58:13,760 --> 00:58:15,160
-¡Haga lo que le he dicho!
809
00:58:18,480 --> 00:58:19,880
Sí, señor.
810
00:58:21,359 --> 00:58:22,760
Ustedes, conmigo.
811
00:58:46,599 --> 00:58:47,999
¿Sabe, Vigil?
812
00:58:48,639 --> 00:58:51,919
Desde que llegué aquí, todos
los días me hago la misma pregunta.
813
00:58:53,800 --> 00:58:55,840
¿Se está olvidando España
de nosotros?
814
00:59:25,319 --> 00:59:27,959
Esto es caldo de enfermedades,
capitán.
815
00:59:30,639 --> 00:59:32,560
¿No han podido
coger nada del pueblo?
816
00:59:32,639 --> 00:59:34,440
Los tagalos se lo han llevado todo.
817
00:59:35,679 --> 00:59:38,039
Le digo que lo tenían todo planeado,
capitán.
818
00:59:38,120 --> 00:59:40,520
Y yo le digo
que ya lo veremos, teniente. Venga.
819
00:59:41,400 --> 00:59:43,239
Comencemos con el recuento. Arroz.
820
00:59:43,840 --> 00:59:45,840
Mejor tirarlo.
-No, no, quite, quite,
821
00:59:45,919 --> 00:59:47,840
que para tirarlo siempre hay tiempo.
822
00:59:48,120 --> 00:59:49,520
Garbanzos.
823
00:59:50,200 --> 00:59:53,400
Pues a los gusanos
que viven en ellos da gloria verlos.
824
00:59:53,480 --> 00:59:56,639
Vigil, ahórrese ese tipo
de comentarios entre los soldados.
825
00:59:56,719 --> 01:00:00,400
Tenemos que mantener la moral alta.
-Eso lo lograríamos de otra forma.
826
01:00:02,919 --> 01:00:05,959
Estoy empezando a hartarme
de sus comentarios, teniente.
827
01:00:07,560 --> 01:00:08,999
Con su permiso, mi capitán.
828
01:00:10,160 --> 01:00:11,560
Está todo abandonado.
829
01:00:13,120 --> 01:00:14,520
¿No hay nadie?
830
01:00:14,919 --> 01:00:16,319
Ni nadie ni nada.
831
01:00:16,480 --> 01:00:19,719
No hay animales, no hay nada
en las despensas, no hay ropas...
832
01:00:20,239 --> 01:00:21,639
Es un pueblo fantasma.
833
01:00:24,760 --> 01:00:27,039
¿Cómo se han ido todos
en una sola noche?
834
01:00:27,120 --> 01:00:28,599
Teniéndolo bien planeado.
835
01:00:32,160 --> 01:00:33,599
Ya lo ha visto, mi capitán.
836
01:00:34,639 --> 01:00:37,319
¿Se convence ahora
de que esto no es una casualidad?
837
01:00:41,639 --> 01:00:44,440
Organice una descubierta
por el pueblo y alrededores
838
01:00:44,520 --> 01:00:46,800
y compruebe
qué demonios está pasando aquí.
839
01:00:47,400 --> 01:00:48,599
Y llévese a Julián.
840
01:00:51,239 --> 01:00:52,800
Les vendrá bien un enfermero.
841
01:00:59,039 --> 01:01:01,200
No está la cosa
para ir perdiendo móviles,
842
01:01:01,279 --> 01:01:03,800
así que cada vez
que entra o sale uno, se registra.
843
01:01:03,880 --> 01:01:06,239
Ya sabes,
cuando hay perras por medio,
844
01:01:06,319 --> 01:01:09,919
todos nos ponemos muy profesionales.
Pues no debería haber problema
845
01:01:09,999 --> 01:01:11,560
en saber de quién es el número.
846
01:01:12,520 --> 01:01:13,919
Aquí lo tenemos.
847
01:01:16,039 --> 01:01:19,639
Este teléfono lo sacó don Salvador
hace unos meses y no lo ha devuelto.
848
01:01:20,480 --> 01:01:21,880
Ya.
849
01:01:22,639 --> 01:01:24,120
(SALVADOR) Así que al final,
850
01:01:24,520 --> 01:01:27,599
los agentes han arrimado el hombro
y han estado a la altura.
851
01:01:28,279 --> 01:01:30,160
Bueno, para que luego digan
852
01:01:30,239 --> 01:01:33,319
que los funcionarios no sacamos
adelante nuestro trabajo.
853
01:01:33,400 --> 01:01:35,560
(ERNESTO) Un informe muy positivo.
-Ajá.
854
01:01:37,400 --> 01:01:38,919
¿Le pasa algo?
855
01:01:39,880 --> 01:01:41,279
No, nada.
856
01:01:44,800 --> 01:01:47,760
Ah, Irene. Enhorabuena
por la parte que le toca.
857
01:01:48,120 --> 01:01:51,160
El informe de la auditoría...
¿Esto es lo que yo creo que es?
858
01:01:57,959 --> 01:01:59,599
Sí. ¿Ocurre algo?
859
01:01:59,800 --> 01:02:01,639
Ha intentado contactar con Amelia.
860
01:02:01,760 --> 01:02:03,560
¿Se puede saber qué está pasando?
861
01:02:05,200 --> 01:02:07,880
Salvador sacó un teléfono
ministerial del almacén
862
01:02:07,959 --> 01:02:09,359
hace unos meses.
863
01:02:10,200 --> 01:02:12,239
Quizá es mejor
que se lo explique usted.
864
01:02:15,359 --> 01:02:18,039
He ayudado a Julián
desde que salió del Ministerio.
865
01:02:18,160 --> 01:02:21,239
¿Qué?
-El muchacho no podía seguir aquí,
866
01:02:21,319 --> 01:02:23,919
pero buscaba un lugar
donde seguir siendo útil.
867
01:02:24,400 --> 01:02:25,800
Yo no quería perderlo y...
868
01:02:26,359 --> 01:02:28,679
bueno, le busqué un destino.
869
01:02:29,160 --> 01:02:30,400
Él mismo me lo pidió.
870
01:02:30,719 --> 01:02:32,120
¿Adónde lo ha enviado?
871
01:02:32,359 --> 01:02:33,760
A la Guerra de Cuba.
872
01:02:34,560 --> 01:02:37,120
Pero Susana Torres me descubrió.
Gracias a mí.
873
01:02:38,319 --> 01:02:41,480
Si queremos seguir unidos,
adiós a las mentiras. Es el pacto.
874
01:02:41,560 --> 01:02:42,719
Ajá.
875
01:02:44,400 --> 01:02:46,639
El problema es
que esté donde esté Julián,
876
01:02:46,719 --> 01:02:48,200
ya no es territorio español.
877
01:02:48,679 --> 01:02:51,760
O sea que tenemos un agente
no oficial perdido en el pasado.
878
01:02:55,800 --> 01:02:57,200
Eso parece.
879
01:03:32,919 --> 01:03:34,639
Aquí tiene la lista de llamadas.
880
01:03:34,800 --> 01:03:36,200
(SALVADOR) Gracias.
881
01:03:41,599 --> 01:03:44,239
No me lo puedo creer.
(ANGUSTIAS) ¿Qué pasa, jefe?
882
01:03:45,160 --> 01:03:47,120
La última llamada que realizó Julián
883
01:03:47,840 --> 01:03:50,239
fue el 11 de junio de 1898.
884
01:03:50,639 --> 01:03:53,279
¿Y eso qué significa?
Que Julián tiene problemas.
885
01:03:53,840 --> 01:03:57,480
El día siguiente,
el 12 de junio de 1898,
886
01:03:57,560 --> 01:04:00,319
fue el día en que Filipinas
se independizó de España.
887
01:04:00,679 --> 01:04:03,480
Claro, por eso cuando llamaron
aparecía ese mensaje.
888
01:04:03,800 --> 01:04:06,080
O sea que Julián está en Filipinas.
889
01:04:06,200 --> 01:04:07,599
Exacto.
890
01:04:08,480 --> 01:04:10,200
En una Filipinas en guerra.
891
01:04:12,480 --> 01:04:14,560
(Trinos de aves exóticas)
892
01:04:23,999 --> 01:04:25,880
(Zumbidos de insectos)
893
01:04:32,679 --> 01:04:34,400
(Trinos de aves exóticas)
894
01:04:37,160 --> 01:04:38,560
Quietos.
895
01:04:43,520 --> 01:04:44,520
He oído algo.
896
01:04:49,039 --> 01:04:50,800
(SUSURRA) Señor. Señor.
897
01:04:50,880 --> 01:04:53,679
¿Qué coño pasa, soldado?
-Creo que hay alguien cerca.
898
01:04:58,200 --> 01:05:00,919
Deberíamos prender fuego
a este pueblo ahora mismo.
899
01:05:00,999 --> 01:05:03,520
Mi teniente, hay población civil.
-Son tagalos.
900
01:05:03,599 --> 01:05:05,959
Pero no estamos en guerra.
-¡No me joda, Toca!
901
01:05:06,800 --> 01:05:08,840
Esto es una emboscada
de peli de manual.
902
01:05:10,160 --> 01:05:11,599
Al puente, vamos.
903
01:05:11,679 --> 01:05:13,840
En marcha. ¡Ar!
(JULIÁN, SUSURRA) Señor.
904
01:05:13,999 --> 01:05:15,239
Señor, escúcheme.
905
01:05:15,319 --> 01:05:18,359
Deberíamos volver a la iglesia.
-Es "teniente", soldado.
906
01:05:18,440 --> 01:05:20,679
Y si el teniente dice "vamos",
ustedes van.
907
01:05:25,800 --> 01:05:27,200
A su sitio.
908
01:05:29,319 --> 01:05:30,719
Vamos.
909
01:05:33,679 --> 01:05:35,679
No quieres verlo enfadado, créeme.
910
01:06:27,599 --> 01:06:29,520
¿Qué haces, imbécil?
-El madrileño,
911
01:06:29,599 --> 01:06:31,200
que me ha puesto de los nervios.
912
01:06:31,279 --> 01:06:32,440
¡Heredia, cojones!
913
01:06:32,520 --> 01:06:34,880
(Disparos, gritos en otro idioma)
914
01:06:34,959 --> 01:06:37,359
(MARTÍN CEREZO) ¡Fuego!
¡Fuego a discreción!
915
01:06:37,480 --> 01:06:39,480
(Ráfagas de disparos)
916
01:06:42,239 --> 01:06:43,639
¡Fuego a discreción!
917
01:06:44,120 --> 01:06:46,760
Y tú sin pistola, joder.
Ponte detrás de mí.
918
01:06:47,959 --> 01:06:49,599
¡Vamos! ¡Ah!
919
01:06:55,999 --> 01:06:57,319
¡Ah!
920
01:06:58,919 --> 01:07:00,319
(MARTÍN CEREZO) ¡Toca!
921
01:07:02,319 --> 01:07:03,719
Hay que salir de aquí.
922
01:07:04,359 --> 01:07:05,959
¡Retirada!
923
01:07:12,919 --> 01:07:15,080
(SOLDADO)
¡Vamos, corred, corred!
924
01:07:15,160 --> 01:07:16,679
Poneos a salvo aquí detrás.
925
01:07:18,279 --> 01:07:19,719
¡Todos a la iglesia!
926
01:07:19,840 --> 01:07:21,639
(SOLDADO) ¡Al flanco izquierdo!
927
01:07:21,760 --> 01:07:23,599
-¡Heredia, cúbreme!
928
01:07:26,719 --> 01:07:28,319
¿Y ahora quién coño dispara?
929
01:07:28,679 --> 01:07:30,080
Son los nuestros.
930
01:07:30,719 --> 01:07:33,239
¡Nos retiramos!
¡Nos replegamos con orden!
931
01:07:33,319 --> 01:07:35,080
-¡Nos están pisando los talones!
932
01:07:35,200 --> 01:07:37,880
-También nos disparan.
-¡Al suelo!
933
01:07:37,959 --> 01:07:40,359
-Julián, ayuda, está herido.
-¡Dispárenles!
934
01:07:43,359 --> 01:07:46,359
-¡Busquets, a tu espalda!
-¡Corred, que vienen por aquí!
935
01:07:46,639 --> 01:07:48,039
Toca. Toca, ayúdame.
936
01:07:52,639 --> 01:07:54,800
(SOLDADOS) (GRITAN EN OTRO IDIOMA)
937
01:08:02,440 --> 01:08:04,239
¡Van a rebasarnos por los flancos!
938
01:08:08,800 --> 01:08:10,039
¡Nos replegamos!
939
01:08:11,800 --> 01:08:13,200
¡Vamos, coño!
940
01:08:17,520 --> 01:08:18,919
¡Nos replegamos!
941
01:08:19,160 --> 01:08:20,560
¡Nos replegamos!
942
01:08:43,480 --> 01:08:44,880
¡Todos a la iglesia!
943
01:08:44,999 --> 01:08:47,639
¡Vamos, Toca!
Los he visto más rápidos.
944
01:08:51,440 --> 01:08:52,840
¡Todos a la iglesia!
945
01:09:05,560 --> 01:09:07,880
(Ráfagas de disparos)
946
01:09:12,880 --> 01:09:14,999
(Gritos y disparos fuera)
947
01:09:39,880 --> 01:09:41,719
¡Cierren puertas y ventanas!
948
01:09:42,760 --> 01:09:44,160
¡Parapétenlas!
949
01:09:59,160 --> 01:10:00,560
¿Cómo está?
-Jodido.
950
01:10:01,720 --> 01:10:04,080
Heredia. Heredia, ven. Ven aquí.
951
01:10:04,440 --> 01:10:06,319
Aprieta aquí y no sueltes. Fuerte.
952
01:10:06,400 --> 01:10:07,800
Fuerte ahí.
-¡Ah!
953
01:10:08,880 --> 01:10:10,440
Vamos, chaval, que tú puedes.
954
01:10:10,959 --> 01:10:12,440
Peores puñaladas da la vida.
955
01:10:16,639 --> 01:10:18,120
Doctor, ¿cómo está el resto?
956
01:10:18,480 --> 01:10:19,999
Nada grave.
957
01:10:24,560 --> 01:10:25,959
¡Señores!
958
01:10:27,160 --> 01:10:28,599
¡Hasta aquí hemos llegado!
959
01:10:32,999 --> 01:10:36,160
A partir de ahora,
esta va a ser nuestra casa.
960
01:10:59,279 --> 01:11:00,720
(Gritos, disparos)
961
01:11:02,120 --> 01:11:04,760
Esta es la nota de despedida
de Julián Martínez.
962
01:11:05,520 --> 01:11:08,999
Y esta es la carta que el soldado
Lafarga envió desde Filipinas.
963
01:11:09,080 --> 01:11:11,480
¿Qué le parece?
Que es la misma letra.
964
01:11:11,599 --> 01:11:14,520
Julián escribe las cartas
de los soldados analfabetos.
965
01:11:14,599 --> 01:11:16,999
¿Ha averiguado el origen exacto
de las cartas?
966
01:11:17,760 --> 01:11:20,279
Baler, Filipinas.
Me cago en la p...
967
01:11:20,400 --> 01:11:21,959
Debemos exigir a esos tagalos
968
01:11:22,039 --> 01:11:24,520
que respeten la legalidad
y depongan las armas.
969
01:11:24,599 --> 01:11:27,639
(VIGIL) Hace tres meses
que no tenemos noticias de Manila.
970
01:11:28,039 --> 01:11:30,120
O sea que después de 400 años...
971
01:11:30,200 --> 01:11:32,400
ha saltado
la chispita del amor, ¿eh?
972
01:11:32,520 --> 01:11:34,279
No digáis barbaridades.
973
01:11:34,480 --> 01:11:37,880
Matará a hombres que han dado su
vida por su patria a cambio de nada.
974
01:11:37,959 --> 01:11:39,679
La patria da honor y gloria...
975
01:11:40,279 --> 01:11:41,959
a quienes luchan por su bandera.
976
01:11:42,080 --> 01:11:45,400
En este ministerio solo se
exige una cosa: discreción.
977
01:11:46,039 --> 01:11:49,080
Y se le ocurre pegarse
con la Policía en una manifestación.
978
01:11:49,200 --> 01:11:50,840
Agredían a una mujer.
979
01:11:50,959 --> 01:11:52,959
Un brindis por el jubilado, claro.
980
01:11:53,039 --> 01:11:56,400
Por el mejor policía que ha pisado
las calles de Madrid, mi padre.
981
01:11:56,480 --> 01:11:57,480
-Venga.
-Eso.
982
01:11:59,279 --> 01:12:01,039
Quiero divorciarme de tu padre.
983
01:12:02,599 --> 01:12:03,800
(Timbre)
984
01:12:03,919 --> 01:12:05,720
¿Sí?
-Hola, bonito.
985
01:12:06,200 --> 01:12:07,239
¿Está tu madre?
986
01:12:07,359 --> 01:12:10,880
¿Has pedido dos días libres?
Sí. Mi padre se jubila y...
987
01:12:10,959 --> 01:12:13,840
va a ser un golpe duro para él.
Quiero estar a su lado.
988
01:12:13,959 --> 01:12:15,959
Está usted completamente loco.
989
01:12:16,039 --> 01:12:18,679
Doctor, empieza a hartarme
con sus tonterías.
990
01:12:18,800 --> 01:12:20,760
Hay para usted
una misión importante.
991
01:12:20,840 --> 01:12:23,359
Tanto que no pueden saber de ella
mis compañeros.
992
01:12:23,440 --> 01:12:25,959
Es una misión para un hombre solo:
usted.
993
01:12:26,039 --> 01:12:28,200
Julián está
con los Últimos de Filipinas.
74955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.