All language subtitles for Rat.Fever.2011.DVDRip.x264-BiPOLAR.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,375 --> 00:01:51,844 Le satellite est le tour du monde 2 00:01:52,011 --> 00:01:54,913 Abîme de choses effroyables 3 00:01:55,081 --> 00:01:58,176 Des gens qui volent votre sommeil 4 00:01:58,418 --> 00:02:01,354 Ornements aux couleurs vagabondes 5 00:02:12,499 --> 00:02:15,936 Ardente voisine, et princesse, Chétive dans sa saine folie 6 00:02:16,102 --> 00:02:18,765 Réjouis-toi, ô banlieue ! 7 00:02:20,240 --> 00:02:22,505 Pleure, de peur de la peur ! 8 00:02:32,285 --> 00:02:37,781 Compressés dans de très courtes jupes Des pédales, des clochards, des voleurs 9 00:02:39,492 --> 00:02:43,361 Monde abîme, vaste monde ! 10 00:02:52,038 --> 00:02:54,234 Là-bas, derrière la mangrove 11 00:02:55,141 --> 00:02:57,667 Se reposent l'insomnie, Le poignard et la scie 12 00:02:57,844 --> 00:03:01,781 Le travail, le sexe et le sang 13 00:03:10,123 --> 00:03:13,890 Abîme monde obscur Profond est le trou 14 00:03:14,060 --> 00:03:17,963 Battement du fardeau de tes rues Battement du cri incessant 15 00:03:18,131 --> 00:03:22,330 Cris de « Non ! » Monde et abîme 16 00:03:24,470 --> 00:03:29,431 Cris de « Non ! » Pour mon Monde-Abîme 17 00:04:45,385 --> 00:04:46,546 LA FIÈVRE DU RAT 18 00:04:48,988 --> 00:04:52,015 Deux, le Rat, le Rat… 19 00:04:52,191 --> 00:04:55,252 Mes chers amis, peuple de l'Iran-Irak, 20 00:04:55,428 --> 00:04:58,660 Pourquoi tant de guerres ? 21 00:04:58,831 --> 00:05:04,828 Les bouches officielles pourront se taire mais la poésie, jamais ! 22 00:05:05,004 --> 00:05:08,532 Et ma bouche est pure poésie, 23 00:05:08,708 --> 00:05:14,579 Impudente, mais poésie, Mâtinée, mais poésie, 24 00:05:14,747 --> 00:05:19,276 Rotée mais, ainsi même, poésie, 25 00:05:19,452 --> 00:05:26,154 Le Journal : "La Fièvre du Rat" servira toujours de véhicule dans la lutte 26 00:05:26,326 --> 00:05:32,357 contre les intérêts des classes dominantes ! 27 00:05:32,532 --> 00:05:38,369 Quelle que soit leur instance : de riche contre pauvre, 28 00:05:38,538 --> 00:05:40,973 de pauvre contre pauvre, 29 00:05:41,140 --> 00:05:43,405 de classe moyenne contre pauvre, 30 00:05:43,576 --> 00:05:47,013 de classe moyenne contre classe moyenne ! 31 00:05:47,180 --> 00:05:52,175 Ces souliers usés se trouvaient 32 00:05:52,352 --> 00:05:56,915 sous l'évier de l'arrière-cour. 33 00:05:57,090 --> 00:06:02,927 Là où les rats allaient et venaient s'emparant de la part du lion 34 00:06:03,096 --> 00:06:05,531 sur une nourriture avariée. 35 00:06:05,765 --> 00:06:10,931 Voilà les vieux souliers, sous les fuites fangeuses de l'évier, 36 00:06:11,137 --> 00:06:17,668 vomi par les truies ! Qui vivent ici, à côté de vous ! 37 00:06:17,910 --> 00:06:21,711 Je ne veux plus attendre l'heure de m'emparer de mon épée, 38 00:06:21,881 --> 00:06:25,113 non pas avec la foi grossière de l'escrime 39 00:06:25,284 --> 00:06:29,813 mais avec la furie impitoyable de la meute de singes ! 40 00:06:30,490 --> 00:06:33,119 Merci beaucoup, mes amis ! 41 00:06:33,893 --> 00:06:36,863 Je m'en vais, mais je reviendrai ! 42 00:06:40,066 --> 00:06:42,228 Merci beaucoup ! 43 00:07:20,039 --> 00:07:22,167 Passe le joint, Boca Mole ! 44 00:07:24,777 --> 00:07:28,475 Bira est déjà excité comme une chienne en chaleur et me renifle le derrière. 45 00:07:28,648 --> 00:07:31,413 Allez, fume cette merde ! 46 00:07:34,353 --> 00:07:37,448 Eh Boca, tu sais que tu dois amener la came de Zizo. 47 00:07:37,623 --> 00:07:41,116 Je l'ai déjà mise de côté, mec. Je lui porterai plus tard. 48 00:07:42,061 --> 00:07:43,461 Ce type, c'est un fou. 49 00:07:44,797 --> 00:07:46,265 Fou et intelligent ! 50 00:07:46,432 --> 00:07:48,697 Il n'est pas con comme moi, ou comme toi. 51 00:07:48,868 --> 00:07:50,860 C'est lui le plus con, non ? 52 00:07:52,171 --> 00:07:54,436 C'est pour ça qu'on lui botte le cul. 53 00:07:55,908 --> 00:07:57,900 Mais Zizo il aime qu'on lui botte le cul. 54 00:07:58,077 --> 00:07:59,943 Il aime se faire botter le cul, et baiser des vieilles. 55 00:08:00,112 --> 00:08:04,174 Ouais, il peut baiser des vieilles toute la nuit, ah putain ! 56 00:08:04,350 --> 00:08:06,785 - C'est un guerrier, non ? - Par St-Georges ! 57 00:08:06,953 --> 00:08:08,478 Y a pas de souci avec les vieilles 58 00:08:08,654 --> 00:08:11,818 Mais sinon, c'est vrai qu'il baise sa mère ? 59 00:08:13,359 --> 00:08:15,726 Ouais, un Punk qui est vraiment punk baise sa mère dans un tank ! 60 00:08:15,895 --> 00:08:18,330 C'est ce que dit le proverbe ! 61 00:08:18,498 --> 00:08:22,526 On dit qu'il amène maman Marieta dans un tank et qu'il la fourre, la vieille. 62 00:08:22,802 --> 00:08:26,967 Qu'il bourre la veille, c'est ouf ! 63 00:08:29,308 --> 00:08:32,210 - Tu en mets ou tu en enlèves ? - J'enlève… 64 00:08:32,578 --> 00:08:34,479 Mais tu venais pas de finir de te vernir les ongles ? 65 00:08:34,647 --> 00:08:38,641 Si. Mais maintenant j'enlève. Je n'aime pas la couleur. 66 00:08:43,422 --> 00:08:45,914 Ça c'est de la musique, Onça ! 67 00:09:36,142 --> 00:09:38,805 Ce n'est pas seulement de la poésie, c'est de la musique aussi. 68 00:09:38,978 --> 00:09:41,072 Regarde ce rythme : 69 00:09:41,247 --> 00:09:43,944 Soudainement on entend Un présent dans le battement 70 00:09:44,116 --> 00:09:46,483 Vois qui est souffrant Vois qui est souffrant 71 00:09:46,652 --> 00:09:49,144 C'est le polyvalent ! C'est le polyvalent ! 72 00:09:49,322 --> 00:09:50,381 C'est le bienveillant 73 00:09:50,556 --> 00:09:52,184 Le quoi ? "Le bienveillant" ? 74 00:09:52,358 --> 00:09:55,192 - Oh là, voilà qui est arrivé ! - Mon Poète ! 75 00:09:55,361 --> 00:09:58,695 Fournisseur de rêves ! Semeur de couleur ! 76 00:09:58,864 --> 00:10:01,231 - Boca Mole, assieds-toi avec nous. - Merci. 77 00:10:01,400 --> 00:10:05,565 Salut Anja, Madame Estelamaris, comment allez-vous ? 78 00:10:05,738 --> 00:10:07,798 Tu as disparu, encore. 79 00:10:07,974 --> 00:10:10,102 Je ne te vois plus depuis plus d'une semaine. 80 00:10:10,276 --> 00:10:11,608 - Ah oui ? - Oui. 81 00:10:11,777 --> 00:10:13,678 Je travaillais beaucoup… 82 00:10:13,846 --> 00:10:17,681 Alors, l'herbe est arrivée et c'est de la très bonne, tu piges ? 83 00:10:17,850 --> 00:10:20,046 Oui, vive les coutumes condamnables ! 84 00:10:20,219 --> 00:10:23,951 Oh Patience, apporte-moi un verre que je puisse boire un coup avec la compagnie ! 85 00:10:24,123 --> 00:10:26,922 Tu veux me faire mourir de soif espèce de diable sans queue ? 86 00:10:27,093 --> 00:10:28,686 Allez ! 87 00:10:29,462 --> 00:10:32,762 Mais tu seras là dimanche hein ? Tu viens au barbecue ? 88 00:10:32,932 --> 00:10:36,960 Et Amène Rosangela, prends les petits car ça va être une putain de grande fête ! 89 00:10:37,136 --> 00:10:41,198 Ça sera le limbo du plaisir en plein dimanche de Pâques, le ciel va s'ouvrir ! 90 00:10:41,374 --> 00:10:46,244 Onçinha m'a dit qu'il allait prendre son clavier pour nous jouer de la musique. 91 00:10:47,346 --> 00:10:51,545 J'ai vu Wanessa, elle était sur les nerfs parce qu'elle s'est disputée avec Pazinho. 92 00:10:51,717 --> 00:10:54,915 Je sais pas qui n'aurait pas dû baiser avec qui, tu piges ? 93 00:10:55,087 --> 00:10:58,421 - Tu sais comment sont les choses là-bas. - Là-bas c'est des disputes entre égaux. 94 00:10:58,591 --> 00:11:02,892 Enfin, tu diras un truc joli pour elle, un truc pour voir si ça l'adoucit un peu. 95 00:11:03,062 --> 00:11:06,328 Les deux têtes brûlées qui vont bien ensemble ! 96 00:11:06,499 --> 00:11:09,594 Comme ça ! C'est pour ça que je parle fort. 97 00:11:09,769 --> 00:11:12,705 Je parle fort et clairement pour que tout le monde entende ! 98 00:11:12,872 --> 00:11:18,573 Parce que je trouve que Wanessa et Pazinho, c'est un couple du tonnerre ! 99 00:11:18,744 --> 00:11:24,650 Elle applaudit, elle ne sait même pas pourquoi, mais elle applaudit ! 100 00:11:24,817 --> 00:11:28,982 Tu es plus paumée qu'un fils de pute le jour de la fête des Pères ! 101 00:11:29,155 --> 00:11:31,181 Dona Anja… Vous allez bien ? 102 00:11:31,357 --> 00:11:33,690 Embrassez-moi sur la bouche, ma douce fleur de bistrot. 103 00:13:16,996 --> 00:13:20,296 Oyez, oyez, peuple de la Rue de l'Asile ! 104 00:13:20,466 --> 00:13:23,834 Prenez et recevez la "Fièvre du Rat" ! 105 00:13:24,703 --> 00:13:26,934 Il suffit que cette ville 106 00:13:27,106 --> 00:13:29,337 Dense et astucieuse 107 00:13:29,508 --> 00:13:33,707 Qui se flétrit et qui m'enivre, 108 00:13:33,879 --> 00:13:36,474 Se déshabille, et ainsi se voit nue 109 00:13:36,649 --> 00:13:39,278 Vieille et niaise 110 00:13:39,518 --> 00:13:43,717 Grandes sont les ombres Des ponts sur la vie 111 00:13:43,889 --> 00:13:48,827 Des tables garnies Par la faim au coin des rues 112 00:13:49,161 --> 00:13:52,461 Proverbial malheur du monde 113 00:13:52,798 --> 00:13:56,428 Une putain face à son bourreau 114 00:13:56,802 --> 00:13:59,966 Crache sur tes victimes 115 00:14:00,139 --> 00:14:02,574 Et baise les pieds du patron 116 00:14:02,875 --> 00:14:05,970 Par la vue, on épure les fines lettres de l'alphabet 117 00:14:06,145 --> 00:14:10,742 de cette ville qui se réinvente au-dessus des choses qu'elle ne vit pas 118 00:14:10,916 --> 00:14:13,317 et du manque qu'elle ne ressent pas ! 119 00:14:13,485 --> 00:14:20,324 Et nous, morts-vivants dans cette clarté sans sépulture du jour, 120 00:14:20,492 --> 00:14:26,056 nous regardons le fleuve qui, noble brigand, se jette dans la mer, 121 00:14:26,232 --> 00:14:31,136 sans buts, sans limites, sans retenue. 122 00:14:32,972 --> 00:14:35,874 Îles anciennes… 123 00:14:37,810 --> 00:14:42,612 - Alors ? Qu'en penses-tu ? - Moi ? 124 00:14:44,650 --> 00:14:46,812 Rien. 125 00:14:47,653 --> 00:14:52,250 T'es marrant, Zizo. Tu sais que j'y comprends rien du tout à la poésie, 126 00:14:52,424 --> 00:14:57,158 tu me lis ces trucs et tu veux que je te dise ce que j'en pense ? 127 00:14:58,130 --> 00:15:00,099 Ce que je pense ? 128 00:15:01,300 --> 00:15:05,067 Je trouve ça joli. J'aime les choses que je ne comprends pas. 129 00:15:05,237 --> 00:15:07,331 Tu vois, tu viens de me dire ce que tu pensais ! 130 00:15:07,506 --> 00:15:09,498 Tu es mon thermomètre, Pazinho. 131 00:15:09,675 --> 00:15:12,839 J'aime quand tu aimes ce que tu ne comprends pas. 132 00:15:13,913 --> 00:15:16,041 Bon on va au bar ? 133 00:15:16,215 --> 00:15:19,310 - Et Wanessa ? - Cette pute… 134 00:15:19,485 --> 00:15:23,354 J'en tremble encore quand j'y pense. La perfidie est devenue son vice. 135 00:15:23,522 --> 00:15:25,423 Je ne veux plus en parler, d'accord ? 136 00:15:25,591 --> 00:15:28,561 Vous êtes le plus beau couple que je connaisse. 137 00:15:28,727 --> 00:15:32,994 Mais pour cette petite je ne reviendrai pas, même avec une camisole de force ! 138 00:15:33,432 --> 00:15:38,393 Même poussé par les mains de Satan ! 139 00:15:39,571 --> 00:15:43,235 Tu vas revenir, Pazinho. Tu vas revenir. 140 00:15:43,409 --> 00:15:46,345 Un couple ! Juste s'il s'agit d'un couple de défunts ! 141 00:15:56,889 --> 00:16:02,123 Les gens, Pazinho, parlent du futur, du changement… 142 00:16:02,294 --> 00:16:06,493 Mais ils se foutent pas mal de ce qui change réellement. 143 00:16:06,665 --> 00:16:11,968 Ils ont perdu la capacité de batailler pour que les choses changent. 144 00:16:12,137 --> 00:16:14,197 Ils ne savent plus le faire. 145 00:16:14,373 --> 00:16:18,834 L'imbécilité a vaincu. Celui qui gagne possède la vérité 146 00:16:19,011 --> 00:16:22,675 et ce qui reste. C'est ce qu'on peut voir. 147 00:16:22,848 --> 00:16:24,043 Il n'y a plus rien ! 148 00:16:24,216 --> 00:16:28,711 Il n'y a pas d'esprit collectif, il n'y a plus rien, bordel ! 149 00:16:28,887 --> 00:16:32,187 Vois, le festival du moi en miniature, 150 00:16:32,358 --> 00:16:36,352 la caravane des miracles sans réalisations. 151 00:16:36,528 --> 00:16:39,828 La logique du nombril riquiqui. 152 00:16:39,999 --> 00:16:43,197 La baise sans plaisir, et le football sans ballon ! 153 00:16:43,469 --> 00:16:45,802 Une putain de bouche, sans une putain de langue ! 154 00:16:45,971 --> 00:16:49,237 Eh Pazinho, regarde ! 155 00:16:51,677 --> 00:16:53,976 Un petit ange. Quel mal a-t-il fait hein ? 156 00:16:54,146 --> 00:16:59,642 Oui, mais ça pourrait être un nain aussi. Ouais, un nain. 157 00:16:59,818 --> 00:17:03,152 On ne peut pas mesurer l'expérience par la taille. 158 00:17:03,422 --> 00:17:07,416 C'est la même chose que de juger une boisson par sa bouteille, non ? 159 00:17:07,593 --> 00:17:10,722 C'est pas faux. À tout à l'heure ! 160 00:17:24,610 --> 00:17:27,375 Wanessa ? Wanessa. 161 00:17:27,546 --> 00:17:29,572 Entre, Rô. 162 00:17:34,987 --> 00:17:38,219 Oh, ma chérie, mais quelle petite mine tu fais ? 163 00:17:38,390 --> 00:17:42,657 - C'est la seule que j'aie. - Que se passe-t-il mon amour ? 164 00:17:43,295 --> 00:17:46,561 Sois tranquille. Allons nous asseoir. 165 00:17:48,867 --> 00:17:51,359 Que se passe-t-il, Wanessa ? 166 00:17:52,771 --> 00:17:55,366 Je crois qu'il ne reviendra plus. 167 00:17:56,375 --> 00:17:58,241 Mais pourquoi tu as fait ça aussi ? 168 00:17:58,410 --> 00:18:00,402 Tu ne savais pas que s'il l'apprenait il n'apprécierait pas !? 169 00:18:00,579 --> 00:18:03,777 Ah, je n'en sais rien ! Je ne fais que de la merde… 170 00:18:03,949 --> 00:18:07,113 Allez, arrête, reste tranquille. 171 00:18:08,620 --> 00:18:12,489 On va fumer un joint pour se calmer d'accord ? 172 00:18:14,093 --> 00:18:17,894 Regarde, si jamais il le veut, il reviendra. 173 00:18:21,900 --> 00:18:24,369 C'est Boca qui t'a envoyée ici ? 174 00:18:30,943 --> 00:18:34,243 Boca a dit que le poète allait parler avec Pazinho. 175 00:18:34,413 --> 00:18:36,814 Tout va bien se passer. 176 00:18:38,150 --> 00:18:40,415 Tu penses vraiment ? 177 00:18:46,158 --> 00:18:47,990 Ça te plaît ? 178 00:18:50,829 --> 00:18:52,991 Nom de… 179 00:18:55,167 --> 00:18:57,830 Romantique… 180 00:18:58,704 --> 00:19:02,698 - Amoureuse ! - Oui, vraiment. 181 00:21:07,266 --> 00:21:09,633 Arrête de me mater, Anja ! 182 00:21:09,801 --> 00:21:12,566 Tu veux seulement être la meilleure part du gâteau, hein ! 183 00:21:12,738 --> 00:21:17,335 - Qui, lui ou moi ? - Les deux. Mais je te préfère, toi. 184 00:21:18,677 --> 00:21:21,772 Ah, il fait trop chaud ! 185 00:21:26,218 --> 00:21:29,188 Je vais me rafraîchir, puis-je M. le Poète ? 186 00:21:29,354 --> 00:21:33,348 T'as des jambes, des bras et une volonté, mon Anja ! 187 00:21:33,525 --> 00:21:38,122 Cet été est le plus chaud de tous ! 188 00:21:38,297 --> 00:21:42,325 On étouffe, c'est exaspérant. 189 00:21:42,567 --> 00:21:45,594 Quelle chaleur tonitruante ! 190 00:21:55,280 --> 00:22:00,344 Ah, c'est délicieux ! C'est très bon ! 191 00:22:00,519 --> 00:22:03,489 - C'est délicieux hein ? - Viens, Poète ! 192 00:22:03,655 --> 00:22:05,783 - Elle est bonne ? - Délicieuse ! 193 00:22:05,957 --> 00:22:08,188 Tu écris de la poésie juste pour Estelamaris ? 194 00:22:08,360 --> 00:22:13,492 Quel enfer ! Allons-y petite, canaille ! 195 00:22:13,665 --> 00:22:19,161 Faisons une poésie juste pour toi ! Mon ange des Enfers ! 196 00:22:19,338 --> 00:22:22,240 Viens espèce de sale caractère ! 197 00:22:24,209 --> 00:22:28,510 La pire chose du monde est la conduite de l'amour 198 00:22:28,680 --> 00:22:31,115 quand il devient une moquerie. 199 00:22:31,950 --> 00:22:36,445 Qu'est-ce que l'anarchie face à la prison malade de la passion ? 200 00:22:36,621 --> 00:22:38,681 Putain c'est vraiment froid. Pisse pour que ça se réchauffe. 201 00:22:38,857 --> 00:22:41,656 Je pisse, je pisse, je pisse, je pisse ! 202 00:22:41,827 --> 00:22:44,296 C'est plus chaud maintenant ! 203 00:22:47,666 --> 00:22:52,161 La poésie ridée est le vrai sens de la vie. 204 00:22:52,337 --> 00:22:56,832 Et quand je parle de poésie, la poésie grandit. 205 00:22:57,008 --> 00:23:00,740 Quand je parle de poésie, la poésie tremble. 206 00:23:00,912 --> 00:23:04,872 Quand je parle de poésie, la poésie se tache. 207 00:23:05,050 --> 00:23:09,112 Quand je parle de poésie, la poésie se salit ! 208 00:23:09,888 --> 00:23:14,417 Poésie, Poète ! Amour. Poésie, poésie, poésie ! 209 00:23:15,660 --> 00:23:19,893 Passons un accord pour sauver les possibilités, 210 00:23:20,065 --> 00:23:24,264 Un accord qui soit si libre qu'il n'ait pas besoin d'être respecté, 211 00:23:24,436 --> 00:23:27,304 D'ailleurs, dans cet accord, notons que le respect disparaît 212 00:23:27,472 --> 00:23:29,100 par manque de nécessité. 213 00:23:29,274 --> 00:23:31,436 Et le mot d'ordre sera de faire place à l'amitié. 214 00:23:31,610 --> 00:23:35,342 Et il n'y aura pas de notion d'hier ni d'angoisse du demain. 215 00:23:35,514 --> 00:23:40,817 Et la faute du présent sera diluée dans des actes inconséquents. 216 00:23:40,986 --> 00:23:42,818 Et ce sera égal pour tous. 217 00:23:42,988 --> 00:23:47,050 Égal pour la queue, égal pour le cul, égal pour la chatte ! 218 00:23:50,462 --> 00:23:53,091 J'offre le feu 219 00:23:53,265 --> 00:23:57,862 pour l'incendie de ceux qui nous contrarient ! 220 00:24:03,341 --> 00:24:05,970 Hors d'ici ! 221 00:24:14,886 --> 00:24:17,355 Va, Judas ! 222 00:24:17,589 --> 00:24:21,185 Brûle, Judas ! 223 00:24:22,861 --> 00:24:25,922 Non, madame. Je suis venu ici pour discuter 224 00:24:26,097 --> 00:24:29,261 seulement parce que Zizo me l'a demandé. 225 00:24:32,504 --> 00:24:35,303 Zizo est un type très bien, hein ? 226 00:24:37,642 --> 00:24:39,543 T'as du feu ? 227 00:24:46,751 --> 00:24:50,085 Comment as-tu pu me faire une chose pareille Wanessa ? 228 00:24:50,255 --> 00:24:52,224 Comment, dis-moi ? 229 00:24:52,390 --> 00:24:54,916 Je suis toujours là, je fais mon boulot. Dis-moi Wanessa ? 230 00:24:55,093 --> 00:24:56,994 Je ne sais pas. 231 00:24:57,329 --> 00:25:02,324 Quelque chose m'en a donné envie, et je l'ai fait. 232 00:25:02,501 --> 00:25:04,299 Mais, tu sais. 233 00:25:07,339 --> 00:25:08,932 Je le regrette beaucoup. 234 00:25:09,541 --> 00:25:13,569 Le regret n'arrange rien Wanessa ! 235 00:25:13,745 --> 00:25:17,204 Et ne rampe pas ! Je n'aime pas les femmes qui rampent ! 236 00:25:17,382 --> 00:25:20,477 Je n'aime pas les lézards ! Je n'aime pas les cobras ! 237 00:25:20,886 --> 00:25:25,984 Je ne suis pas violent, je ne vais jamais te frapper. 238 00:25:26,157 --> 00:25:27,853 Jamais. 239 00:25:28,593 --> 00:25:31,825 Mais il y a quelque chose là dans mon estomac… 240 00:25:32,731 --> 00:25:35,599 Quelque chose de mauvais ! 241 00:25:36,735 --> 00:25:38,533 Une nausée. 242 00:25:39,771 --> 00:25:45,438 Si tu n'arrêtes pas de voir ce… 243 00:25:49,915 --> 00:25:51,645 Patience ! 244 00:25:52,350 --> 00:25:55,752 Moi je ne suis pas Job de la Bible, 245 00:25:56,454 --> 00:26:00,221 pour supporter une catin de femme, non ! 246 00:26:06,698 --> 00:26:09,031 C'est drôle ! 247 00:26:10,268 --> 00:26:12,169 Qu'est-ce qui est drôle ? 248 00:26:12,337 --> 00:26:13,635 Qu'est-ce qui est drôle, malheureuse ? 249 00:26:13,805 --> 00:26:15,569 - Toi, Pazinho. Toi. - Pourquoi ? 250 00:26:16,708 --> 00:26:21,373 À toi, je dis toujours la vérité. Et qu'est-ce que je reçois ? 251 00:26:21,546 --> 00:26:23,708 Tu me mets dehors ! 252 00:26:24,249 --> 00:26:26,218 C'est différent. 253 00:26:26,918 --> 00:26:28,716 Ce n'est pas différent. 254 00:26:28,887 --> 00:26:30,879 - Si c'est différent. - Différent de quoi ? 255 00:26:31,056 --> 00:26:32,991 - C'est différent ! - C'est différent de quoi ? 256 00:26:33,158 --> 00:26:35,992 - Tu sais que c'est différent ! - C'est différent… 257 00:26:38,096 --> 00:26:41,624 C'est quoi qu'est différent, Pazinho ? 258 00:26:41,800 --> 00:26:44,463 On a une queue de la même manière. 259 00:26:44,636 --> 00:26:46,696 La seule différence c'est que j'ai des seins et toi non. 260 00:26:46,871 --> 00:26:51,309 Je m'épile, pour être jolie et toi non. Alors dis-moi, quelle différence ? 261 00:26:51,476 --> 00:26:53,411 C'est quoi la différence entre nous ? 262 00:26:53,578 --> 00:26:56,309 Et même si on était différent, 263 00:26:57,148 --> 00:26:59,549 quelle différence cela ferait ? 264 00:26:59,718 --> 00:27:03,177 Je ne veux plus en parler. J'en ai marre. 265 00:27:04,255 --> 00:27:08,090 J'en ai marre ! J'ai la rage. 266 00:27:08,293 --> 00:27:11,491 Une putain de rage ! Une haine ! 267 00:27:11,796 --> 00:27:14,459 Je ne te demande que ça. 268 00:27:15,233 --> 00:27:17,702 Que ça ! 269 00:27:22,741 --> 00:27:27,543 Vois, tu vas par ici, moi je vais par là. 270 00:27:28,847 --> 00:27:32,249 Un robinet pour chaque baignoire. Tu vois ? 271 00:27:32,417 --> 00:27:34,079 Putain ! 272 00:27:34,252 --> 00:27:39,520 Tu l'as trouvée où celle-là, Pazinho ? Un robinet pour chaque baignoire… 273 00:27:41,292 --> 00:27:44,160 Pour l'amour de Dieu. 274 00:27:44,362 --> 00:27:46,593 Dieu n'existe pas. 275 00:28:15,026 --> 00:28:19,430 Oh, Boca, laisse-moi dormir. 276 00:28:26,371 --> 00:28:29,569 Putain de gueule de bois ! 277 00:29:00,271 --> 00:29:06,142 Petite cloche de Pâque, que me portes-tu ? 278 00:29:06,311 --> 00:29:12,080 Un œuf, deux œufs, trois œufs, comme ça… 279 00:29:12,417 --> 00:29:18,653 Un œuf, deux œufs, trois œufs, comme ça… 280 00:29:27,232 --> 00:29:30,828 - Eh, il y a le barbecue de Zizo. - Ah, oui ? 281 00:29:31,002 --> 00:29:34,336 - Tu t'en rappelles ? - Oui, mais du calme. 282 00:29:34,506 --> 00:29:36,407 On reste un peu, je sais pas. 283 00:29:36,574 --> 00:29:38,907 On y va, il y a à bouffer là-bas mec, ici il n'y a rien ! 284 00:29:39,077 --> 00:29:41,569 - On va prendre un bain. - Un bain, un bain, un bain. 285 00:30:33,097 --> 00:30:38,126 Mon Zizo a toujours été comme ça. Il ne m'a jamais causé de problèmes. 286 00:30:38,303 --> 00:30:40,795 Mais, il est toujours… 287 00:30:42,106 --> 00:30:45,565 Maintenant il est très intelligent ! 288 00:30:45,777 --> 00:30:48,269 Il a toujours adoré écrire. 289 00:30:48,446 --> 00:30:50,677 Il écrivait sur tout. 290 00:30:51,850 --> 00:30:54,718 Il rêvait d'être poète. 291 00:30:54,919 --> 00:30:58,515 Et n'est-il pas poète aujourd'hui ? 292 00:30:59,524 --> 00:31:02,722 C'est son père avec qui il ne s'entendait pas. 293 00:31:03,061 --> 00:31:08,693 D'ailleurs, c'est lors de l'enterrement de son père qu'il a rencontré Pazinho. 294 00:31:08,867 --> 00:31:15,603 Un bordel, cet enterrement. De la paperasse, de l'argent. 295 00:31:15,874 --> 00:31:19,003 La mort n'est bonne que pour les morts ! 296 00:31:19,310 --> 00:31:22,906 Ah, Madame Marieta, Pazinho est si sûr de lui. 297 00:31:23,081 --> 00:31:27,917 - J'ai peur qu'il ne revienne jamais. - Ah bon, pourquoi ? 298 00:31:28,086 --> 00:31:30,749 Je ne sais pas, on a discuté, discuté, discuté 299 00:31:30,922 --> 00:31:36,327 - mais c'est une forte tête. - Oh ma fille, ne sois pas triste. 300 00:31:36,494 --> 00:31:40,124 Parce que s'il ne revient pas, c'est lui qui va y perdre. 301 00:31:40,298 --> 00:31:45,293 Dis-moi, où est-ce qu'il pourra rencontrer une beauté pareille ? 302 00:31:45,470 --> 00:31:49,168 Non, seulement s'il avait envie d'un laideron ! 303 00:31:50,875 --> 00:31:52,969 - Ah, mon amour… - Continue ! 304 00:31:56,848 --> 00:31:58,942 Elle écrase un gus sur l'asphalte et il se retrouve aussi plat qu'une crêpe. 305 00:31:59,117 --> 00:32:00,642 Son âme s'envolait déjà vers le ciel. 306 00:32:00,818 --> 00:32:03,083 Alors sa petite âme monte, passe par un tunnel de nuages. 307 00:32:03,254 --> 00:32:08,784 Elle monte, elle monte. Bientôt il aperçoit une orgie énorme qui avait l'air bien bonne. 308 00:32:08,960 --> 00:32:11,020 Des hommes avec des hommes, des femmes avec des femmes. 309 00:32:11,195 --> 00:32:13,926 Et là il se dit : « Mec, ce truc du paradis ça a l'air bien marrant ! » 310 00:32:14,098 --> 00:32:15,691 Seulement il arrive au paradis et c'était chiant à mourir, 311 00:32:15,867 --> 00:32:17,836 car personne ne baisait avec personne. Il ne se passait rien. 312 00:32:18,002 --> 00:32:21,097 Alors, voyant St-Pierre qui passait par là, il lui dit : « Mec, ramène-toi ! » 313 00:32:21,706 --> 00:32:23,368 St-Pierre s'approche : « Tu sais quoi ? 314 00:32:23,541 --> 00:32:25,567 Quand je suis monté pour venir ici, j'ai vu une putain d'orgie trop bonne 315 00:32:25,743 --> 00:32:28,406 et je voulais savoir quand c'est qu'on va commencer. J'ai besoin de tremper biscuit ». 316 00:32:28,579 --> 00:32:30,571 Et St-Pierre lui dit : « Tu vas tremper que dalle ! 317 00:32:30,748 --> 00:32:33,741 Ce que t'as vu c'est l'Enfer ! Ce n'est pas le ciel. » 318 00:32:33,918 --> 00:32:36,752 « Alors si c'est pour se faire chier dans les cieux, je préfère aller direct en enfer ! » 319 00:32:36,921 --> 00:32:41,450 St-Pierre : « Eh bien vas-y ! ». Puis revoilà le petit tunnel de nuages, 320 00:32:41,626 --> 00:32:43,788 le mec descend, petit tunnel encore et jusque là pas d'orgie. 321 00:32:43,962 --> 00:32:48,832 Puis il la voit. Passe un zob gouttelant par ici, une chatte par là… 322 00:32:49,000 --> 00:32:50,593 des blacks avec des blancs, tout le monde mélangé ! 323 00:32:50,768 --> 00:32:52,566 Alors il s'approche un peu timide, et il demande : 324 00:32:52,737 --> 00:32:55,036 Mec, excuse-moi, c'est ici l'enfer ? 325 00:32:55,206 --> 00:32:58,005 Non mon pote, ici c'est Recife. L'Enfer c'est par là. 326 00:32:58,176 --> 00:33:01,544 Tu vas tout droit, et après Olinda t'en as encore pour un bout de temps. 327 00:33:01,713 --> 00:33:05,650 Ça c'est Recife, ni plus ni moins ! 328 00:33:05,817 --> 00:33:07,843 Prends et reçois, prends et reçois ! 329 00:33:08,019 --> 00:33:11,786 - Recife, enfer ! - Hellcife ! 330 00:33:23,901 --> 00:33:29,204 Votre attention s'il vous plaît, on va lire, attention, viens Pazinho ! 331 00:33:29,374 --> 00:33:33,436 Votre attention à tous, vous les Sans-Dieu ici présents. 332 00:33:33,611 --> 00:33:39,073 Du partage des mots pour la jouissance des langues et des langages, 333 00:33:39,250 --> 00:33:42,482 - l'heure de la poésie est arrivée ! - Non, non, non ! 334 00:33:42,653 --> 00:33:46,784 Nous on veut danser et boire de la cachaça ! 335 00:33:48,593 --> 00:33:51,688 Et qui vous a dit que la poésie ne fait pas danser ? 336 00:33:51,863 --> 00:33:54,662 Et qui vous a dit que la poésie n'enivre pas ? 337 00:33:54,832 --> 00:33:56,357 Et vous madame Estelamaris, 338 00:33:56,534 --> 00:34:00,699 gardez vos plaisanteries pour l'autre côté du mur ! Pour votre mari ! 339 00:34:02,540 --> 00:34:06,068 Maintenant, c'est ça mon pote, on en finit avec cette merde ! 340 00:34:06,244 --> 00:34:09,237 Attends, tout doux. On va rester calme ! 341 00:34:09,547 --> 00:34:13,712 Je veux savoir à propos du film. S'il va y avoir de l'herbe ou pas ? 342 00:34:16,287 --> 00:34:20,418 De l'herbe ! De l'herbe ! 343 00:34:20,591 --> 00:34:24,392 Laissez-le réciter ses poésies ! 344 00:34:24,729 --> 00:34:27,563 On applaudit ma mère ! 345 00:34:28,232 --> 00:34:32,636 Dona Marieta, reine de ce palais d'arrière-cour. 346 00:34:32,937 --> 00:34:35,304 Alors, cette année j'ai composé deux poèmes. 347 00:34:35,473 --> 00:34:39,001 Un pour ce jour, notre Pâques à l'envers, 348 00:34:39,177 --> 00:34:44,206 et l'autre un hommage personnel au couple le plus dingue que je connaisse : 349 00:34:44,382 --> 00:34:47,443 Wanessa et Pazinho. 350 00:34:51,923 --> 00:34:57,157 Ce poème s'intitule « Valets à l'unité ». 351 00:34:57,328 --> 00:34:58,796 Voilà : 352 00:35:02,700 --> 00:35:07,400 Ainsi, et ainsi seulement, 353 00:35:07,572 --> 00:35:13,068 Pourrai-je parler des épées Que nous sommes 354 00:35:13,244 --> 00:35:16,703 Nous qui changeons, Qui prenons forme 355 00:35:16,881 --> 00:35:20,750 De manière si intense Comme l'épée 356 00:35:20,918 --> 00:35:26,824 La lame fine et précise Qui coupe cette corde 357 00:35:26,991 --> 00:35:29,426 Qui nous relie à nous-mêmes 358 00:35:29,594 --> 00:35:35,864 Ni même l'épée, quelle qu'elle soit Et la plus simple possible 359 00:35:36,067 --> 00:35:40,505 Ne détient le pouvoir de férir Et d'inférer 360 00:35:40,671 --> 00:35:42,833 De simples épées 361 00:35:43,007 --> 00:35:49,038 Car sur la surface plane des miroirs C'est là que nous allons 362 00:35:50,314 --> 00:35:52,408 Seuls 363 00:35:53,184 --> 00:35:55,176 Uniques 364 00:35:56,521 --> 00:35:58,547 Ensemble 365 00:35:58,723 --> 00:36:01,022 Parce que les têtes brûlées 366 00:36:01,192 --> 00:36:03,388 Vont bien ensemble 367 00:36:07,765 --> 00:36:12,465 Embrassez-vous ! Embrassez-vous ! 368 00:36:29,253 --> 00:36:31,779 Pazinho et Wanessa ! 369 00:37:48,833 --> 00:37:51,428 - Comment t'appelles-tu ? - Enéida. 370 00:37:52,770 --> 00:37:54,636 Enéida… 371 00:37:56,674 --> 00:37:59,337 C'est le nom d'un poème. 372 00:38:00,211 --> 00:38:02,806 Virgile, avant le Christ. 373 00:38:02,980 --> 00:38:07,281 Il voulait faire mieux que l'Odyssée et il écrivit un poème : l'Énéide. 374 00:38:08,185 --> 00:38:11,917 Dans la première partie il raconte un voyage. 375 00:38:12,089 --> 00:38:18,393 Dans la seconde c'est une guerre. Tu as le nom d'une guerre. 376 00:38:23,901 --> 00:38:27,895 - Tu aimes le film ? - C'est bizarre qu'il n'y ait pas d'histoire. 377 00:38:29,840 --> 00:38:32,674 Ce film, c'est mon histoire. 378 00:38:34,712 --> 00:38:38,444 L'histoire c'est le spectateur qui la crée. 379 00:38:38,616 --> 00:38:40,778 Intéressant. 380 00:38:45,156 --> 00:38:47,523 Et les poèmes ? Qu'est-ce que tu en penses ? 381 00:38:47,692 --> 00:38:50,355 - Les trucs que tu as récités ? - Oui. 382 00:38:50,628 --> 00:38:53,393 En tant que poète tu es un excellent publicitaire… 383 00:38:53,564 --> 00:38:55,556 Putain. 384 00:38:55,900 --> 00:38:58,665 Publicitaire c'est de la merde ! 385 00:38:59,770 --> 00:39:05,732 Bon, ça suffit tu m'as mis la trique. 386 00:39:12,650 --> 00:39:16,553 - Tu veux baiser avec moi ? - Mec j'ai un petit copain, tu sais. 387 00:39:16,721 --> 00:39:20,488 Je ne veux pas être ton petit copain, je veux te baiser. Tu veux pas ? 388 00:39:20,658 --> 00:39:23,685 Je pensais que tu aimais seulement les vieilles. 389 00:39:24,095 --> 00:39:26,860 Je n'attendais pas ça de toi, poète. 390 00:39:27,231 --> 00:39:29,427 J'ai rien contre ça. 391 00:39:30,201 --> 00:39:32,602 Je baise de tout… 392 00:39:32,870 --> 00:39:35,203 Tout ce qui passe devant moi, et voilà. 393 00:39:35,373 --> 00:39:37,638 Tu es vraiment un malade ! 394 00:39:59,630 --> 00:40:03,590 - Et alors ? - Et alors, ma jolie ! 395 00:40:19,316 --> 00:40:20,978 C'est pas du luxe pour toi ça, hein mec ? 396 00:40:21,152 --> 00:40:22,711 Pour moi ? 397 00:40:22,887 --> 00:40:27,382 Si tout ça c'est du luxe. Alors tu vois ? 398 00:40:27,558 --> 00:40:30,926 Seulement il ne s'agit pas du luxe selon le monde. 399 00:40:31,128 --> 00:40:35,566 J'aime le luxe de l'amour. Le luxe de l'amitié. 400 00:40:35,833 --> 00:40:39,770 J'aime le luxe que l'odeur du sexe exhale. 401 00:40:40,271 --> 00:40:43,264 Je suis un bon publicitaire, là, non ? 402 00:40:43,441 --> 00:40:48,379 Putain, Enéida, tu m'as traité de publicitaire et c'est resté là, tu vois. 403 00:40:48,546 --> 00:40:53,780 - Pourquoi publicitaire ? Dis-moi ! - Je te préfère à ces trucs que tu écris ! 404 00:40:53,951 --> 00:40:56,887 Ça c'est de la merde ! 405 00:40:57,254 --> 00:41:01,817 Hé, apporte-nous une bière ici, s'il te plaît ! 406 00:41:03,160 --> 00:41:06,187 Tu me coupes en deux comme ça, Enéida. 407 00:41:10,668 --> 00:41:12,068 Merci. 408 00:41:12,903 --> 00:41:16,772 - Tu veux coucher avec moi - Je n'ai pas dit que je ne voulais pas… 409 00:41:16,974 --> 00:41:19,068 Alors tu veux ? 410 00:41:20,511 --> 00:41:23,447 - Je dois y aller, hein, poète… - Ah tu vois ! 411 00:41:23,614 --> 00:41:29,053 Tu viens là et à cause de toi mes doutes sont encore plus forts. 412 00:41:29,220 --> 00:41:33,351 Tu viens avec ce sourire et tu brises ma certitude ! 413 00:41:34,892 --> 00:41:37,157 Enéida… 414 00:41:41,065 --> 00:41:45,526 Enéida t'as traité d'enfant gâté, non ? 415 00:41:46,303 --> 00:41:49,273 Un fils unique est un enfant gâté. 416 00:41:50,474 --> 00:41:54,639 Enéida est vraiment dingue. 417 00:41:54,812 --> 00:41:58,305 Elle fait la belle et toi tu aimes ça, n'est-ce pas ? 418 00:41:58,482 --> 00:42:01,145 Là, ça se voit sur ton visage ! 419 00:42:02,152 --> 00:42:07,887 Quand on nous dit « non » notre queue n'arrête pas de dire « oui oui oui »… 420 00:42:08,492 --> 00:42:10,620 C'est toujours comme ça, non ? 421 00:42:10,794 --> 00:42:13,821 Écoute-moi bien mon frère. Tu me trahis ou quoi ? 422 00:42:13,998 --> 00:42:19,164 Qui c'est ici qui te file à bouffer ? On va apprendre à dire non, putain ! 423 00:42:19,336 --> 00:42:22,101 T'as rien dans la tête ! 424 00:42:24,475 --> 00:42:26,671 Ouais Boca. 425 00:42:27,244 --> 00:42:30,840 La première fois que je l'ai vue, je n'ai rien senti du tout. 426 00:42:31,916 --> 00:42:34,613 Et maintenant j'ai la trique. 427 00:42:43,894 --> 00:42:48,127 Maintenant, quand je pense à elle, je suis dur de partout. 428 00:43:13,190 --> 00:43:15,989 Le regard observe ce qui s'approche, 429 00:43:16,160 --> 00:43:19,096 sans calculs, sans langues, sans frontières, 430 00:43:19,597 --> 00:43:25,195 Sûre observation des choses exposées sur les choses les plus fines, 431 00:43:31,976 --> 00:43:34,707 Par des pas retenus de trahison et de peur, 432 00:43:34,979 --> 00:43:37,312 ci-gît mon moi dans l'attente 433 00:43:37,481 --> 00:43:39,347 Et je vois sur les bords surgir la vanité 434 00:43:39,516 --> 00:43:42,145 des rêves de sombres choses, 435 00:43:49,426 --> 00:43:52,828 J'observe ce qui s'approche avec dans une main l'arme au poing, 436 00:43:52,997 --> 00:43:55,228 Et dans l'autre, bien des tremblements 437 00:43:55,399 --> 00:43:59,734 le mépris de tes attaques dénudées à la porte des jours, 438 00:44:01,038 --> 00:44:06,773 Demi-morte au centre du monde, agressive dans les choses muettes 439 00:44:07,177 --> 00:44:10,875 et abstraite dans les problèmes des jours, 440 00:44:25,863 --> 00:44:27,991 T'es mort, hein canaille ? 441 00:44:38,776 --> 00:44:41,507 Tu as appris le mépris, c'est ça ? 442 00:44:42,212 --> 00:44:44,511 C'est nouveau ? 443 00:44:45,716 --> 00:44:48,447 Tu es dégoûté, c'est ça ? 444 00:45:28,158 --> 00:45:31,526 Ma mère a quinze ans de plus que mon père. Tu savais ? 445 00:45:33,030 --> 00:45:37,468 Ton père aussi est un gériatre des amours possibles ? 446 00:45:40,170 --> 00:45:44,505 Quand je suis née maman avait 40 ans et papa 25. 447 00:45:45,876 --> 00:45:50,507 À l'époque de ces… ces « hippies démodés ». 448 00:45:53,550 --> 00:45:57,783 Et ta mère ? Elle était hippie ? 449 00:45:58,455 --> 00:46:00,117 Helena. 450 00:46:00,357 --> 00:46:02,656 Son nom est Helena. 451 00:46:03,560 --> 00:46:06,496 Putain ton père aime l'antiquité, hein ? 452 00:46:07,030 --> 00:46:09,465 Enéida, Helena… 453 00:46:09,767 --> 00:46:12,703 Il n'y a aucun nom brésilien dans la famille ? 454 00:46:13,036 --> 00:46:16,905 Ma grand-mère maternelle, Iracema. 455 00:46:22,412 --> 00:46:25,507 Quand j'étais gamin, je nageais seulement dans ce fleuve. 456 00:46:26,650 --> 00:46:29,176 J'allais jusque là. 457 00:46:36,994 --> 00:46:38,758 On va se baigner ? 458 00:46:40,364 --> 00:46:42,765 Allez, enlève tes fringues, on y va ! 459 00:46:42,933 --> 00:46:44,993 On plonge. 460 00:46:45,169 --> 00:46:46,933 Mec, t'es fou de croire que je vais rentrer dans ce fleuve. 461 00:46:47,104 --> 00:46:48,436 Ah bon ? Pourquoi ? 462 00:46:48,605 --> 00:46:50,005 Je vais avoir plein de boutons, de mycoses 463 00:46:50,174 --> 00:46:53,235 et puis mourir de maladie dans cette merde. 464 00:46:53,410 --> 00:46:56,642 - Tu ne peux pas développer des anticorps ? - Non, je ne peux pas. 465 00:46:56,814 --> 00:46:58,874 Plutôt que la maladie ? 466 00:47:06,056 --> 00:47:07,922 Rien, Zizo ? 467 00:47:09,860 --> 00:47:11,852 Rien de rien ? 468 00:47:13,564 --> 00:47:15,658 Je ne comprends pas. 469 00:47:15,833 --> 00:47:18,928 Tu ne dois pas comprendre. C'est comme ça. 470 00:47:20,404 --> 00:47:26,867 Je crois que je suis amoureux du mépris affectif d'Enéida. 471 00:47:27,411 --> 00:47:30,643 Pour son joyeux linceul de passion. 472 00:47:32,583 --> 00:47:34,609 Enéida est grande. 473 00:47:34,785 --> 00:47:37,482 Et moi je suis comme ça, tout petit. 474 00:47:37,654 --> 00:47:39,782 Merde ! De quoi on parle ? 475 00:47:39,957 --> 00:47:44,861 Car lorsque j'ai rencontré Wanessa j'ai eu la trique toute la nuit. 476 00:47:45,028 --> 00:47:48,556 J'ai le temps de tomber amoureux, de me fiancer, pas de me marier… 477 00:47:48,732 --> 00:47:55,866 Avec moi, soit c'est direct le bâton soit chacun dans son coin. 478 00:47:57,140 --> 00:47:59,507 C'est que tu es pratique, Pazinho. 479 00:47:59,676 --> 00:48:02,703 Moi non, je suis un putain de romantique anachronique, 480 00:48:02,880 --> 00:48:05,179 un mutilé du cœur. 481 00:48:06,450 --> 00:48:08,180 Je vais te dire, 482 00:48:08,518 --> 00:48:11,010 le score peut ne pas être juste, 483 00:48:11,622 --> 00:48:14,990 mais la partie est vraiment trop bonne. 484 00:48:18,362 --> 00:48:20,661 Tu as compris ? 485 00:48:21,999 --> 00:48:24,559 Non. 486 00:49:08,278 --> 00:49:09,678 Mon papa est fou, mec ! 487 00:49:09,846 --> 00:49:13,510 Il était fou de jalousie de maman et maintenant il est jaloux de moi, tu piges ? 488 00:49:14,384 --> 00:49:17,445 En fait, je pense qu'il est jaloux de toi. 489 00:49:20,090 --> 00:49:22,252 T'as pas froid, Zizo ? 490 00:49:22,426 --> 00:49:24,452 Tu as les lèvres violettes. 491 00:49:28,865 --> 00:49:31,801 Je suis timide quand tu ne dis rien. 492 00:49:32,970 --> 00:49:36,566 Quand tu parles aussi mais là c'est pire. 493 00:49:55,158 --> 00:49:57,150 Ajournant. 494 00:49:58,729 --> 00:50:00,755 Le monde. 495 00:50:03,000 --> 00:50:05,231 Dispersé. 496 00:50:07,304 --> 00:50:09,273 Dans la chair. 497 00:50:10,307 --> 00:50:12,367 La vie 498 00:50:14,378 --> 00:50:16,404 qui éclôt. 499 00:50:18,382 --> 00:50:20,613 Choqué. 500 00:50:25,589 --> 00:50:27,353 Sur le mont… 501 00:50:29,693 --> 00:50:31,389 Dans la vie… 502 00:50:33,030 --> 00:50:34,555 Collés… 503 00:50:48,278 --> 00:50:51,612 - Tu penses que ça va lui plaire ? - Un petit cadeau ? 504 00:50:52,883 --> 00:50:57,048 Voilà, regarde la queue du mort ! Tu vas coucher avec lui ? 505 00:50:57,220 --> 00:51:01,624 - Oui, avec mon caleçon. - Tant mieux ! 506 00:51:01,792 --> 00:51:04,091 - Je vais passer voir Dona Marieta. - Déjà ? 507 00:51:04,261 --> 00:51:07,197 J'y vais et je reviens vite, pour la féliciter. 508 00:51:07,364 --> 00:51:09,993 - Écoute-moi. - Oui. 509 00:51:10,167 --> 00:51:12,500 Tu restes là à draguer le poète et puis rien. 510 00:51:12,669 --> 00:51:17,073 Pourquoi autant de retenue ? Donne-lui cette chatte ! 511 00:51:17,240 --> 00:51:19,766 Si c'était moi ? 512 00:51:20,010 --> 00:51:23,469 Je donnerais avec joie ce que j'ai. 513 00:51:23,814 --> 00:51:28,718 Ce qui compte, Enéida, c'est l'aujourd'hui, le maintenant, le présent ! 514 00:51:28,885 --> 00:51:34,017 C'est le présent qui compte. Le présent ! Tu es folle, laisse-moi ! 515 00:53:14,858 --> 00:53:18,693 Pazinho, Pazinho ! 516 00:53:19,329 --> 00:53:20,888 Attendez, attendez, attendez. 517 00:53:21,064 --> 00:53:23,932 Je dois déjà donner mon cadeau maintenant. 518 00:53:24,167 --> 00:53:25,692 Un cadeau que j'ai déjà apporté ouvert 519 00:53:25,869 --> 00:53:31,866 et je vous demanderai à tous d'ouvrir votre cœur pour le recevoir. 520 00:53:32,409 --> 00:53:36,847 C'est un poème que j'ai composé, intitulé « Des Paix ». 521 00:53:39,249 --> 00:53:43,653 Avec la peur du temps qui passe 522 00:53:44,588 --> 00:53:49,583 Passe à travers moi le temps de la peur 523 00:53:51,127 --> 00:53:55,758 Dure présence et souvenir aiguisé 524 00:53:57,100 --> 00:54:01,470 Réveille ce qu'il y a de mieux dans ton essence 525 00:54:02,906 --> 00:54:07,537 Même à l'intérieur de ton désir 526 00:54:07,711 --> 00:54:13,173 Je file et défile le temps qui passe. 527 00:55:47,110 --> 00:55:49,443 Je peux t'amener au milieu du monde, 528 00:55:50,580 --> 00:55:54,745 à la fois très près d'ici et très loin. 529 00:55:56,686 --> 00:55:59,417 Je voulais te voir vue de loin, Enéida. 530 00:55:59,589 --> 00:56:01,524 Je fais toujours ça. 531 00:56:01,691 --> 00:56:04,490 Je vais à la porte de ton école et je te regarde sortir avec tes camarades 532 00:56:04,661 --> 00:56:08,530 marchant d'un côté ou de l'autre, si légère, si libre. 533 00:56:09,165 --> 00:56:11,031 Si fausse… 534 00:56:11,334 --> 00:56:15,362 - Tu es si fausse, Enéida. - Et toi tu es vraiment fou, Zizo. 535 00:56:15,638 --> 00:56:20,338 Je déteste cette idée d'être vue sans voir. C'est quoi ce bordel ? 536 00:56:20,643 --> 00:56:24,171 Je vois, je vois avec les yeux ! 537 00:56:24,347 --> 00:56:27,545 Et je vois plutôt bien, je ne fais aucun mal ! 538 00:56:28,385 --> 00:56:30,877 Ni trop, ni peu. 539 00:56:37,160 --> 00:56:39,857 On va se promener au milieu du monde ? 540 00:56:42,365 --> 00:56:44,061 On y va ? 541 00:56:51,741 --> 00:56:53,573 Prends ça ! 542 00:56:54,944 --> 00:56:57,106 - On y va - On y va. 543 00:57:08,057 --> 00:57:09,389 Tu sais qu'avec l'ondulation de la marée 544 00:57:09,559 --> 00:57:13,724 tu ressembles à l'équilibre entre l'intellectuelle et la pute. 545 00:57:16,499 --> 00:57:18,866 Ça ne m'offense pas qu'on me traite de pute. 546 00:57:19,035 --> 00:57:21,561 Non, mais je ne veux pas t'offenser. 547 00:57:25,241 --> 00:57:27,801 Je veux juste comprendre 548 00:57:28,711 --> 00:57:31,875 pourquoi tu insistes à ne pas vouloir être avec moi. 549 00:57:32,148 --> 00:57:36,051 J'insiste pas, ça ne m'intéresse pas. 550 00:57:36,853 --> 00:57:38,845 Ce que j'aime chez toi c'est ce qui 551 00:57:39,022 --> 00:57:42,151 ne me convient pas ce qui ne me va pas, tu piges ? 552 00:57:43,660 --> 00:57:46,630 Ça ne te va pas par excès, ou par défaut ? 553 00:57:47,163 --> 00:57:51,396 Si c'est par défaut je vais de l'avant, et si c'est par excès je me mutile. 554 00:57:51,901 --> 00:57:53,199 Pourquoi ? 555 00:57:53,369 --> 00:57:56,806 - Merde, toi tu es farci de « Pourquoi ? » - Alors réponds 556 00:57:57,607 --> 00:58:00,338 J'en sais rien pourquoi, putain. 557 00:58:01,644 --> 00:58:04,842 Tu es une femme de « beaucoup », Enéida. 558 00:58:05,014 --> 00:58:07,848 Une femme d'excès, n'est-ce pas ? 559 00:58:08,585 --> 00:58:11,214 Car moi je ne suis pas peu. 560 00:58:11,387 --> 00:58:14,983 Mon âme est exaspérée, tu entends ? 561 00:58:15,158 --> 00:58:18,788 Je sais. C'est toi qui n'y es pas, Poète. 562 00:58:18,962 --> 00:58:21,693 C'est toi qui ne sais pas. 563 00:58:22,098 --> 00:58:26,229 Pourquoi tu m'as amenée au milieu du fleuve ? Au milieu du monde ? 564 00:58:27,604 --> 00:58:31,541 Pour faire ce que je veux avec toi, car ici personne ne va s'en rendre compte. 565 00:58:32,442 --> 00:58:35,674 T'embrasser sur la bouche et te mordiller la langue. 566 00:58:35,845 --> 00:58:37,780 Toucher ta poitrine et arracher ton mamelon. 567 00:58:37,947 --> 00:58:41,782 Pénétrer dans ton ventre et jouir avec l'odeur de ton sang 568 00:58:41,951 --> 00:58:44,443 tes cris de plaisir et de douleur. 569 00:58:44,787 --> 00:58:48,724 Tu crois que tu me fais peur ? Tu crois ? 570 00:58:56,099 --> 00:58:58,796 Tu connais des gens qui ont peur de toi ? 571 00:59:00,803 --> 00:59:02,601 J'en connais. 572 00:59:04,040 --> 00:59:05,838 Moi-même. 573 00:59:13,316 --> 00:59:16,844 Putain j'ai envie de pisser ! On y va, le Poète. 574 00:59:17,020 --> 00:59:18,955 Je peux te voir ? 575 00:59:19,122 --> 00:59:21,353 Je peux te voir pisser ? 576 00:59:21,858 --> 00:59:24,225 Tu me laisses ? 577 00:59:25,929 --> 00:59:28,398 Je ne vais rien te faire, tu le sais. 578 01:00:58,154 --> 01:00:59,918 On s'en va. 579 01:02:36,452 --> 01:02:38,421 - Viens ici, mec. - Je me casse ! 580 01:02:38,588 --> 01:02:40,352 OK, c'est cool ! 581 01:02:40,523 --> 01:02:44,324 Plus il y a de la boue, plus on trouve de crabes, n'est-ce pas ? 582 01:02:44,494 --> 01:02:47,225 Il y en a plus. 583 01:02:49,298 --> 01:02:52,166 Mais, quand je regarde à partir d'ici, tout ce que je vois c'est des ordures, 584 01:02:52,335 --> 01:02:54,827 de la saleté. 585 01:02:56,405 --> 01:02:58,636 C'est la faim, n'est-ce pas ? 586 01:02:59,475 --> 01:03:03,435 Josué avait raison. Josué de Castro. 587 01:03:03,813 --> 01:03:09,946 "L'homme produit la merde, qui salit la mangrove. 588 01:03:10,153 --> 01:03:12,554 Là où le crabe naît. 589 01:03:12,722 --> 01:03:17,922 Qui est mangé par l'homme, qui produit la merde." 590 01:03:19,829 --> 01:03:22,230 C'est tout ? J'ai bien compris ? 591 01:03:22,865 --> 01:03:28,771 Oh, Chico ! Prête-moi ta science pour que je puisse comprendre ! 592 01:03:29,071 --> 01:03:33,406 Ta science pour éclairer ! 593 01:03:33,576 --> 01:03:38,105 Envoie-la-nous, pour qu'on voie ! 594 01:04:13,182 --> 01:04:18,746 Vous là-bas, dans les immeubles ! Connaissez-vous l'odeur de cette ville ? 595 01:04:18,921 --> 01:04:24,986 Car l'odeur de cette ville est l'odeur de la mangrove ! 596 01:04:25,828 --> 01:04:32,393 Vous là-bas dans les immeubles, connaissez-vous le bruit de cette ville ? 597 01:04:32,568 --> 01:04:39,133 Car le bruit de cette ville c'est celui 598 01:04:39,308 --> 01:04:42,801 des blanchisseuses de la Maison Jaune ! 599 01:04:43,446 --> 01:04:50,478 Vous là-bas sur le pont connaissez-vous la saveur de cette ville ? 600 01:04:50,653 --> 01:04:53,248 Car si vous l'ignorez, je vais vous le dire, 601 01:04:53,422 --> 01:04:59,419 C'est la saveur des putes abandonnées sur les quais, 602 01:05:27,123 --> 01:05:28,887 - Boca, écoute ça ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 603 01:05:29,058 --> 01:05:32,119 Enéida n'arrête jamais de se plaindre de son père. 604 01:05:33,429 --> 01:05:35,227 En même temps… 605 01:05:35,564 --> 01:05:39,524 Son père est comme un coup de pied dans les couilles, je vais te dire ! 606 01:05:41,237 --> 01:05:46,835 Et la jeune fille est si difficile. C'est un supplice. 607 01:05:47,009 --> 01:05:50,138 - Du respect, Boca ! - Je respecte. 608 01:05:55,284 --> 01:05:58,982 Enéida, depuis combien de temps tu n'as pas vu le Poète ? 609 01:05:59,155 --> 01:06:04,822 - Depuis la Saint Jean - Putain. Ça fait longtemps ! 610 01:06:08,431 --> 01:06:12,425 - Pourquoi tu ne sors pas avec le Poète ? - Et toi t'es déjà sortie avec ? 611 01:06:15,237 --> 01:06:18,969 - Quoi ? - Regarde son visage ! Ah ! 612 01:06:19,241 --> 01:06:22,609 - Tu es déjà sortie avec lui ! - Il préfère les vieilles. 613 01:06:22,778 --> 01:06:26,909 - Et je suis vieille, moi ? - T'es un peu vieille dans ton attitude. 614 01:06:28,284 --> 01:06:33,245 - Alors, pense à l'attitude des vieilles ! - J'y pense… 615 01:06:33,422 --> 01:06:35,721 Que c'est beau ! 616 01:07:13,863 --> 01:07:16,492 Bon, tu es en train de mourir de quoi ? 617 01:07:17,366 --> 01:07:19,130 Du manque ? 618 01:07:19,435 --> 01:07:21,995 Je ne sais pas, Pazinho. 619 01:07:23,139 --> 01:07:26,701 Comment quelque chose qui ne se réalise pas peut-il nous manquer ? 620 01:07:29,512 --> 01:07:32,914 J'étais sur le point de renoncer à des choses que j'aime. 621 01:07:38,687 --> 01:07:40,781 Mon dilettantisme. 622 01:07:40,956 --> 01:07:42,151 C'est quoi ça ? 623 01:07:42,458 --> 01:07:46,953 - C'est quoi ce mot ? - Dilettantisme ! 624 01:07:49,532 --> 01:07:52,195 Oh João ! 625 01:07:53,402 --> 01:07:56,065 Amènes-en une autre ! 626 01:07:58,707 --> 01:08:00,437 Je vais aller chez la Galicienne. 627 01:08:00,609 --> 01:08:03,340 - Où ? - Chez la Galicienne. 628 01:08:09,952 --> 01:08:11,648 Vas-y. 629 01:08:16,158 --> 01:08:19,060 Je vais retourner dans ma petite plage. 630 01:08:23,766 --> 01:08:26,964 - Vers mon havre. - C'est quoi ? 631 01:08:30,906 --> 01:08:32,636 « Havre ». 632 01:08:33,275 --> 01:08:37,645 Cela signifie, domaine, lieu. 633 01:08:37,847 --> 01:08:40,373 Je vais revenir à mon lieu. 634 01:08:43,652 --> 01:08:46,212 Alors, João, ça vient ? 635 01:08:57,233 --> 01:08:58,895 Eh mec ! 636 01:08:59,268 --> 01:09:02,067 Je vais chez la Galicienne. 637 01:09:05,107 --> 01:09:08,805 - Va chercher du réconfort… - Le réconfort c'est moi. 638 01:09:18,320 --> 01:09:21,017 Permets-moi de me réconforter. 639 01:11:20,643 --> 01:11:23,704 "Elle est en train de faire le tour du monde 640 01:11:30,986 --> 01:11:34,548 Elle se relève, souriante, et contemple 641 01:11:41,330 --> 01:11:45,290 Désignant dans l'incroyance, le fond 642 01:11:46,702 --> 01:11:49,672 Baisant en silence la nuit 643 01:11:51,140 --> 01:11:54,304 Ouragan-Fille-Distante 644 01:11:55,044 --> 01:11:58,139 Votre prose est libre et facile 645 01:11:59,315 --> 01:12:01,944 Maligne votre attitude 646 01:12:02,318 --> 01:12:04,981 Face à votre grandeur 647 01:12:05,654 --> 01:12:08,818 Je reçois sa pisse sur mon visage 648 01:12:10,159 --> 01:12:12,560 Reflété par le miroir 649 01:12:14,296 --> 01:12:18,563 Où l'on a même pas assez de temps Pour distinguer dans le reflet 650 01:12:19,068 --> 01:12:23,335 La chevelure complexe de la chatte de cette fille 651 01:12:23,505 --> 01:12:28,000 Ennuyeuse amie 652 01:12:29,712 --> 01:12:32,841 Précipite sur ce corps vagabond 653 01:12:34,783 --> 01:12:37,184 La bave du gombo 654 01:12:37,353 --> 01:12:40,721 Induite par l'imagination." 655 01:13:20,129 --> 01:13:22,223 Ah, Poète ! 656 01:13:42,351 --> 01:13:43,944 Il n'existe pas de mal plus grand que la volonté 657 01:13:44,119 --> 01:13:46,145 Quand elle est imposée par la force 658 01:13:46,688 --> 01:13:50,489 Rien de plus triste Qu'un amour sans amour 659 01:13:51,427 --> 01:13:53,987 Seulement, et seulement l'amour des choses 660 01:13:54,163 --> 01:13:55,961 Que je n'aime pas 661 01:13:56,131 --> 01:13:59,260 C'est tout Ou rien 662 01:14:03,605 --> 01:14:07,372 Même si les choses insistent Sans consentement 663 01:14:07,543 --> 01:14:09,910 Pour pénétrer dans le monde des idées 664 01:14:10,078 --> 01:14:13,606 Dehors, le monde hurle d'incompréhension 665 01:16:23,312 --> 01:16:25,304 Wanessa ? 666 01:16:26,114 --> 01:16:28,015 Wanessa ? 667 01:16:29,651 --> 01:16:31,950 T'as vu mon portefeuille ? 668 01:16:32,454 --> 01:16:36,050 Je te jure je l'ai laissé, sur la table basse du salon. 669 01:16:36,224 --> 01:16:39,319 Regarde sur le petit bar, 670 01:16:51,873 --> 01:16:53,933 Il n'est pas là. 671 01:16:56,578 --> 01:17:02,108 Je jure que je l'ai laissé sur la table du salon ! 672 01:17:03,552 --> 01:17:08,684 Mon chéri, tu ne sauras jamais où ce portefeuille se trouve. 673 01:17:09,257 --> 01:17:12,989 T'es arrivé complètement ivre hier. 674 01:17:13,228 --> 01:17:17,131 J'étais avec les gars, arranger des trucs. 675 01:17:19,101 --> 01:17:22,435 Mon amour, je peux te demander une faveur ? Puis-je ? 676 01:17:23,839 --> 01:17:28,072 Arrête de parler de ça ! Ça me rend folle ! 677 01:17:28,243 --> 01:17:30,235 Putain de porte-monnaie ! 678 01:17:30,412 --> 01:17:32,574 J'ai passé toute la nuit à t'attendre comme une idiote 679 01:17:32,748 --> 01:17:37,083 et toi tu t'amusais avec des amis et des catins dans la rue ! 680 01:17:37,252 --> 01:17:39,118 Catins. 681 01:17:39,354 --> 01:17:43,121 Qu'est-ce qui se passe maintenant ? 682 01:17:43,291 --> 01:17:46,989 Quelle idée ! Chérie, je me trouvais avec Zizo. 683 01:17:47,496 --> 01:17:49,260 Regarde-moi ! 684 01:17:49,498 --> 01:17:52,730 Tu me prends pour une cruche ? 685 01:17:53,101 --> 01:17:56,799 Je sais que si cela avait été moi, la guerre aurait été déclarée ! 686 01:17:56,972 --> 01:17:59,806 Je serais la putain, la salope, la pétasse… 687 01:17:59,975 --> 01:18:04,606 Mais vous Monsieur, vous vous amusez dans la rue. 688 01:18:04,880 --> 01:18:10,581 Je sais très bien qui sont ces amis qui s'amusent avec toi. 689 01:18:10,919 --> 01:18:13,115 Regarde-moi, 690 01:18:16,358 --> 01:18:19,726 t'étais au courant que quand on baise on en garde l'odeur ? 691 01:18:19,895 --> 01:18:22,922 Du savon ou du foutre ! 692 01:18:24,566 --> 01:18:27,627 - Mon amour, cessons de nous disputer… - Je ne me dispute pas. 693 01:18:27,803 --> 01:18:31,968 - Oh, ma chérie, c'était juste une bière. - Arrête ta comédie… 694 01:18:32,140 --> 01:18:35,736 - Une petite cachaça. - Arrête ta comédie. 695 01:18:35,911 --> 01:18:40,110 Quand je commencerai la mienne, tu vas savoir ce que c'est qu'être cocu ! 696 01:18:40,282 --> 01:18:43,480 Tu auras besoin d'aide pour porter toutes les cornes 697 01:18:43,652 --> 01:18:47,384 que je vais mettre sur ta tête ! 698 01:18:48,156 --> 01:18:51,684 Arrête de me tromper ici et là, Pazinho ! 699 01:18:51,860 --> 01:18:53,988 Oh, mais qu'est-ce que cela ? 700 01:18:54,162 --> 01:18:58,258 Oh, mais qu'est-ce que cela ? 701 01:19:00,302 --> 01:19:03,431 Une brune moche l'a apporté ce matin pour toi. 702 01:19:03,605 --> 01:19:06,632 Tu l'avais oublié dans le Bar de la Galicienne. 703 01:19:16,785 --> 01:19:19,380 Tu ne vas rien dire ? 704 01:19:21,356 --> 01:19:24,451 Tu vas rester immobile ? 705 01:19:24,793 --> 01:19:28,560 Dépêchons-nous, car Zizo va bientôt arriver, et je ne veux pas être en retard. 706 01:19:30,599 --> 01:19:33,899 Bouge ton cul ! 707 01:19:37,806 --> 01:19:41,504 Nous allons en ville afin de proposer 708 01:19:41,676 --> 01:19:45,169 de placer, de fixer 709 01:19:45,347 --> 01:19:47,816 la réorganisation des vices 710 01:19:47,983 --> 01:19:53,217 qui ne sont bons que pour le développement de l'esprit humain. 711 01:19:53,388 --> 01:19:57,792 Aujourd'hui, le journal La Fièvre du Rat se met en marche 712 01:19:57,959 --> 01:20:01,088 en ce Jour de l'Indépendance du Brésil, 713 01:20:01,463 --> 01:20:05,025 afin de proposer un nouvel établissement ! 714 01:20:05,200 --> 01:20:09,194 Qui ne sera rien d'autre qu'un désaccord. 715 01:20:09,371 --> 01:20:14,867 Un désaccord, éventuel, face à une proposition, improbable… 716 01:20:15,043 --> 01:20:20,209 afin d'en arriver à une situation pour le moins, prévisible. 717 01:20:23,952 --> 01:20:30,756 Allons envahir le Temple Conservateur, comme je l'appelle affectueusement, 718 01:20:30,926 --> 01:20:36,888 afin de proposer à ceux qui ont la belle vie de se joindre à nous. 719 01:20:37,065 --> 01:20:41,662 Parce que c'est la réponse que nous allons donner au monde, exactement ! 720 01:20:41,937 --> 01:20:47,569 C'est exactement ça. C'est l'amitié ! 721 01:20:50,045 --> 01:20:53,914 C'est l'esprit de complicité ! 722 01:20:56,318 --> 01:21:00,585 C'est le collectif qui va secouer les lois ! 723 01:21:00,755 --> 01:21:06,092 Et qui va botter le cul de l'ordre ! 724 01:21:07,963 --> 01:21:09,932 Allons, Poète ! 725 01:21:10,632 --> 01:21:15,263 Maintenant, si cela va être différent, je ne sais pas. 726 01:21:15,437 --> 01:21:20,432 Mais regardez : je m'en fous ! 727 01:21:22,277 --> 01:21:27,511 S'ils ne prennent en compte que les grands événements, 728 01:21:27,682 --> 01:21:31,949 alors devenons grands nous aussi, afin de toucher notre prochain, 729 01:21:32,120 --> 01:21:36,057 le plus proche possible ! Allons-y ! 730 01:21:37,993 --> 01:21:40,656 Donc, nous allons le faire, 731 01:21:40,829 --> 01:21:44,027 parce que l'année dernière ils nous ont tous envoyés en prison, mais… 732 01:21:44,199 --> 01:21:46,759 Personne cette année n'ira en prison ! 733 01:21:46,935 --> 01:21:49,837 Cette année tout le monde va à l'asile ! 734 01:22:08,723 --> 01:22:13,218 Amis du Pilar, nous descendons dans la rue 735 01:22:13,395 --> 01:22:20,029 afin de demander outre le gîte et le pain, de l'anarchie et du sexe ! 736 01:22:20,435 --> 01:22:24,429 Apportez-nous un tonneau, on le remplira de liberté ! 737 01:22:24,606 --> 01:22:29,806 Apportez-nous un tonneau, on le remplira de complicité ! 738 01:22:29,978 --> 01:22:34,040 Apportez-nous un tonneau, on le remplira de force ! 739 01:22:34,215 --> 01:22:39,518 Le Journal « La Fièvre du Rat » promeut aujourd'hui 740 01:22:39,688 --> 01:22:46,356 le cri de la destinée, le cri de la prédestinée ! 741 01:22:46,528 --> 01:22:50,624 Et le cri des fous ! 742 01:22:50,799 --> 01:22:55,669 Ce que nous exigeons, c'est le droit de se tromper ! 743 01:22:55,837 --> 01:23:02,641 Je propose un « Non » bruyant contre un « Oui » bruyant 744 01:23:02,877 --> 01:23:04,311 Écoutez le « oui » ! 745 01:23:04,479 --> 01:23:08,473 Dites « non » aux barreaux qui vous entourent ! 746 01:23:08,650 --> 01:23:13,088 Dites « non » aux barrières qui vous limitent ! 747 01:23:13,321 --> 01:23:15,881 Brisons les liens ! 748 01:23:16,057 --> 01:23:18,492 Brisons les prisons ! 749 01:23:18,660 --> 01:23:21,129 Brisons les serrures ! 750 01:23:21,296 --> 01:23:22,821 Libérez-vous ! 751 01:23:22,998 --> 01:23:28,767 Aujourd'hui, en ce Jour de l'Indépendance, je propose la liberté ! 752 01:23:28,937 --> 01:23:32,897 La liberté et le droit de se tromper. 753 01:23:33,074 --> 01:23:38,103 Je propose la liberté et le droit à la paix ! 754 01:23:41,049 --> 01:23:48,354 Pour demander, outre le gîte et le pain, de l'anarchie et du sexe ! 755 01:23:48,723 --> 01:23:52,387 De l'anarchie et du sexe ! 756 01:23:52,560 --> 01:23:55,758 Oui, nous sommes anarchistes ! 757 01:23:55,930 --> 01:24:02,029 Nous sommes ici parce que même l'anarchie a besoin de la tradition ! 758 01:24:02,203 --> 01:24:05,799 Nous exigeons le droit de se tromper ! 759 01:24:07,509 --> 01:24:09,205 Prenez de la poésie ! 760 01:24:09,377 --> 01:24:13,337 Car il n'existe pas de mal plus grand quand le monde n'a pas besoin d'amour. 761 01:24:13,515 --> 01:24:16,508 De l'amour ! 762 01:24:16,684 --> 01:24:20,917 Nous avons besoin d'un « Non », d'un « Non » qui soit un « Oui » ! 763 01:24:21,189 --> 01:24:26,025 Car il n'existe pas de mal plus grand quand la volonté s'impose par la force. 764 01:24:26,194 --> 01:24:28,425 Prenez de la poésie ! 765 01:24:28,596 --> 01:24:31,566 Vaste monde, abîme ! Vaste Monde. 766 01:24:31,733 --> 01:24:35,568 Ce dont nous avons besoin c'est de l'amour et non pas des armes ! 767 01:24:35,737 --> 01:24:39,071 Il n'y a pas de plus grand amour que la prémisse ! 768 01:24:39,240 --> 01:24:45,009 Il n'y a pas de plus grand amour que la vie ! 769 01:24:45,180 --> 01:24:48,776 Dans cet abîme, ce Monde-Abîme. 770 01:24:48,950 --> 01:24:53,046 Il n'y a pas de plus grand amour que la vie ! 771 01:24:53,822 --> 01:24:59,989 Le temps est venu de demander plus et d'offrir moins, 772 01:25:01,763 --> 01:25:06,258 Dans ce Monde-Abîme, Abîme-Monde. 773 01:25:06,434 --> 01:25:12,032 À quel riche aujourd'hui un tas d'ordures 774 01:25:12,207 --> 01:25:13,971 ne lui rappelle-t-il pas des pauvres ? 775 01:25:14,142 --> 01:25:16,873 Savez-vous pourquoi ? Savez-vous pourquoi ? 776 01:25:17,045 --> 01:25:19,412 Parce que dans leur tête, 777 01:25:19,581 --> 01:25:24,417 les ordures sont simplement ce qu'est le recyclage pour les pauvres. 778 01:25:24,586 --> 01:25:29,251 Appelons le petit peuple pour recycler, voilà ce qu'ils se disent ! 779 01:25:29,424 --> 01:25:32,053 Maintenant… Qui se souvient des pauvres 780 01:25:32,227 --> 01:25:34,628 quand eux, ils découvrent une mine de diamants ? 781 01:25:34,796 --> 01:25:38,790 Appellent-ils, en disant : viens petit peuple, polir des diamants ? 782 01:25:38,967 --> 01:25:44,099 Mon cul qu'ils l'appellent ! 783 01:25:44,539 --> 01:25:50,069 À bas le recyclage et vive les diamants ! 784 01:25:50,245 --> 01:25:55,377 À bas le recyclage et vive les diamants ! 785 01:25:55,550 --> 01:26:00,921 À bas le recyclage et vive les diamants ! 786 01:26:08,730 --> 01:26:11,359 Un instant ! Un instant ! 787 01:26:12,433 --> 01:26:15,528 Je n'ai pas la foi, et ne l'ai jamais eue, 788 01:26:15,703 --> 01:26:20,038 mais il semble que Dieu vienne de prouver son existence 789 01:26:20,208 --> 01:26:26,375 et qu'il ait amené parmi nous aujourd'hui la muse de l'Indépendance. 790 01:26:31,586 --> 01:26:34,317 Viens ici, viens ! 791 01:26:34,556 --> 01:26:36,957 - Ma guerre, viens, ma guerre ! - Oh, non ! 792 01:26:37,125 --> 01:26:40,095 Viens ici avec moi, mon combat, viens ici ! 793 01:26:40,261 --> 01:26:44,460 Allez, allez, allez ! 794 01:26:53,341 --> 01:26:57,938 J'ai pensé à elle pendant les derniers jours et j'ai écrit un poème. 795 01:26:58,112 --> 01:27:00,343 Pas un seul, un grand nombre. 796 01:27:00,515 --> 01:27:02,450 Tu veux l'entendre ? 797 01:27:02,617 --> 01:27:05,587 - Non, pas ici. - Oui ou non ? 798 01:27:08,990 --> 01:27:12,154 Elle le veut, elle le veut ! 799 01:27:12,627 --> 01:27:14,960 Tout le monde veut l'entendre ? 800 01:27:17,565 --> 01:27:22,936 Mais avant, je voudrais inviter tout le monde ici 801 01:27:23,104 --> 01:27:27,007 à ouvrir son cœur. 802 01:27:27,642 --> 01:27:31,511 Dépouillez-vous de tout obstacle 803 01:27:31,679 --> 01:27:37,118 qui peut bloquer le mot à vos cœurs. 804 01:27:38,653 --> 01:27:43,148 Courage ! Courage ! Courage ! 805 01:27:47,528 --> 01:27:49,360 Celui-ci… 806 01:27:50,498 --> 01:27:56,699 Celui-ci est dédié à ce qui ne se réalise pas, par excès 807 01:27:56,871 --> 01:28:00,501 et à ce qui n'est pas, par manque d'adéquation. 808 01:28:03,311 --> 01:28:06,645 J'ai écrit mon nom sur le sanctuaire 809 01:28:06,848 --> 01:28:09,818 Qui se trouve à côté du réfrigérateur 810 01:28:09,984 --> 01:28:14,388 Et près des petits flacons de remèdes 811 01:28:14,589 --> 01:28:17,525 Il y a un plateau 812 01:28:17,692 --> 01:28:20,719 Et sur cette structure, un miroir 813 01:28:20,895 --> 01:28:22,329 Reflétant le visage d'un homme 814 01:28:22,497 --> 01:28:24,659 Avec qui tous les jours 815 01:28:24,832 --> 01:28:27,165 Tu partages ta journée 816 01:28:27,335 --> 01:28:30,430 Et fais des choses étranges 817 01:28:30,605 --> 01:28:32,540 Comme 818 01:28:32,707 --> 01:28:36,235 Réciter l'alphabet à l'envers 819 01:28:36,444 --> 01:28:39,608 Ou élire certaines couleurs rares 820 01:28:39,781 --> 01:28:42,376 Comme tes favorites 821 01:28:42,583 --> 01:28:44,074 L'homme du commun 822 01:28:44,252 --> 01:28:46,221 Le même que celui du miroir 823 01:28:46,387 --> 01:28:50,017 N'avait pas grande confiance dans les pensées 824 01:28:50,191 --> 01:28:52,490 Et a commencé à faire une liste 825 01:28:53,127 --> 01:28:55,961 « J'ai passé la journée à brûler des étapes 826 01:28:56,130 --> 01:28:58,031 À arranger des choses 827 01:28:58,199 --> 01:28:59,758 À défaire des nœuds 828 01:28:59,934 --> 01:29:01,368 À me ronger les ongles 829 01:29:01,536 --> 01:29:02,902 À me parler à moi-même, 830 01:29:03,071 --> 01:29:05,006 À regarder la télévision 831 01:29:05,173 --> 01:29:07,506 À découvrir des rues 832 01:29:07,742 --> 01:29:09,938 Des cartes de tourisme 833 01:29:10,111 --> 01:29:12,103 À fumer des cigarettes 834 01:29:12,380 --> 01:29:15,145 Criminels de la tricherie 835 01:29:17,085 --> 01:29:19,316 À vicier l'organisme 836 01:29:19,487 --> 01:29:21,922 À analyser le sang 837 01:29:22,290 --> 01:29:24,953 Mener des conflits 838 01:29:25,893 --> 01:29:28,556 Cajoler des désirs, 839 01:29:29,831 --> 01:29:32,232 Réinventer des rêves 840 01:29:33,034 --> 01:29:35,697 Éviter les paniques 841 01:29:36,804 --> 01:29:39,569 Il maltraita ses sentiments Comme s'il priait pour recevoir 842 01:29:39,741 --> 01:29:42,540 Une bénédiction du Diable et du Bon Dieu 843 01:29:42,710 --> 01:29:44,679 Pour détourner ses fautes 844 01:29:44,879 --> 01:29:46,905 Et il rentra chez soi 845 01:29:47,081 --> 01:29:50,245 Il laissa dehors son arrogance Pour qu'elle se repose 846 01:29:50,418 --> 01:29:54,287 Et pour qu'il embrasse la jeunesse Qui dormait sur le canapé 847 01:29:54,455 --> 01:29:56,014 Il l'embrassa 848 01:29:56,190 --> 01:29:59,388 Et sa main a tant pénétré à l'intérieur 849 01:29:59,560 --> 01:30:01,722 Qu'elle atteignit le cœur du rêve 850 01:30:01,896 --> 01:30:03,296 Et c'est là qu'il se trouva certain 851 01:30:03,464 --> 01:30:05,899 De vouloir faire partie du rêve tout entier 852 01:30:06,067 --> 01:30:08,502 Mais elle se réveilla et dit 853 01:30:08,770 --> 01:30:14,971 Que l'organisation était Une façon privilégiée d'être médiocre 854 01:30:15,209 --> 01:30:17,940 L'homme commun accepta 855 01:30:18,479 --> 01:30:21,711 Et alors qu'il retirait son bras 856 01:30:22,817 --> 01:30:28,051 Il pouvait sentir encore l'odeur du rêve 857 01:30:40,701 --> 01:30:47,301 Le droit de se tromper ! Le droit à se tromper ! 858 01:30:53,147 --> 01:30:56,709 Pureté ! Pureté ! Pureté ! 859 01:31:31,519 --> 01:31:38,585 À bas de la répression ! À bas de la répression ! 860 01:31:59,280 --> 01:32:03,945 Putain, sors ce fils de pute de la bagnole ! 861 01:32:08,256 --> 01:32:14,218 Le Jour de l'Indépendance ? Tu vas voir, toi ! Sale pédé ! 862 01:32:17,865 --> 01:32:21,324 C'est juste un poète ! Laissez-le ! 863 01:32:22,236 --> 01:32:25,502 Allez, putain ! Balancez-moi cette merde ! 864 01:34:57,825 --> 01:34:59,760 Toujours rien. 865 01:35:02,496 --> 01:35:06,399 - Tu ne parleras donc pas ? - Dire quoi, Enéida ? 866 01:35:06,567 --> 01:35:09,366 Je n'ai jamais entendu parler de quelqu'un qui a disparu pour toujours, 867 01:35:09,537 --> 01:35:11,369 dans la rivière. 868 01:35:12,506 --> 01:35:18,036 Il apparaîtra un jour, mais ici, on ne voit rien dans cette rivière. 869 01:35:20,781 --> 01:35:25,344 - Et Wanessa ? - Elle est là, avec Mme Marieta. 870 01:35:25,586 --> 01:35:29,045 On s'est encore disputé, mais je pense qu'elle va bien. 871 01:35:29,957 --> 01:35:31,516 Avec le temps… 872 01:35:34,662 --> 01:35:37,427 Pazinho, penses-tu qu'il va revenir ? 873 01:35:38,532 --> 01:35:41,798 Ma petite, il reviendra seulement sous forme d'âme. 874 01:35:41,969 --> 01:35:44,529 Mais, comme je ne crois pas dans les âmes… 875 01:35:44,739 --> 01:35:47,538 Je pense que ça sera difficile. 876 01:35:49,710 --> 01:35:51,736 Je vais parler à Mme Marieta. 877 01:35:51,912 --> 01:35:55,610 Dis, tu peux faire passer un message à Wanessa ? 878 01:35:55,783 --> 01:36:01,415 Dis-lui que je l'attends jusqu'à ce qu'elle veuille que je revienne. 879 01:36:01,756 --> 01:36:04,521 Et que même si elle ne veut plus jamais que je revienne, 880 01:36:04,692 --> 01:36:07,252 je l'attendrai toujours. 881 01:36:12,466 --> 01:36:15,061 Et dis-lui qu'elle est l'homme de ma vie. 882 01:36:17,538 --> 01:36:21,737 Bon, je vais sortir, j'ai du travail. 883 01:36:23,077 --> 01:36:25,740 Il y a tellement de gens qui meurent… 884 01:36:35,089 --> 01:36:37,456 T'as déjà entendu parler de la leptospirose ? 885 01:36:38,359 --> 01:36:40,123 Ouais. 886 01:36:42,630 --> 01:36:44,963 Voilà, le drapeau. 887 01:36:49,303 --> 01:36:51,363 Ils ont dit à la télévision 888 01:36:51,539 --> 01:36:53,508 que s'il y a une inondation, ça va se propager rapidement ici. 889 01:36:53,674 --> 01:36:56,872 La leptospirose ! Direct dans les veines ! 890 01:36:57,044 --> 01:37:02,312 - Oh, tu vois ? Enéida. - C'est le travail de Zizo. 891 01:37:02,483 --> 01:37:04,748 C'est la Muse de Zizo ! 892 01:37:05,953 --> 01:37:08,286 Elle sourit… 893 01:37:08,823 --> 01:37:10,587 Mignonne. 894 01:37:10,758 --> 01:37:13,956 - Et les films de Zizo ? - Il ne doit y avoir que du cul ! 895 01:37:14,128 --> 01:37:16,359 Que du cul ! 896 01:37:17,464 --> 01:37:21,128 Oh, regarde ce que j'ai trouvé ici ! Regarde ! 897 01:37:21,302 --> 01:37:24,329 - C'est « Maconha (l'herbe) » ! - Génial ! 898 01:37:24,972 --> 01:37:27,737 Maman Marietta ! Nous avons trouvé un petit film ici. C'est « Maconha ». 899 01:37:27,908 --> 01:37:30,810 - Peut-on le garder ? - Oui, mon fils, vous pouvez. 900 01:37:30,978 --> 01:37:33,277 - Ils ont trouvé « Maconha » ? 901 01:37:33,447 --> 01:37:37,908 Dans quelques minutes Pazinho va passer pour récupérer la machine à écrire. 902 01:37:38,085 --> 01:37:41,487 Oh, j'allais oublier… Il a dit tu étais « l'homme » de sa vie. 903 01:37:41,655 --> 01:37:44,591 Et qu'il t'attendra pour le reste de sa vie s'il le faut. 904 01:37:45,860 --> 01:37:49,297 Wanessa & Pazinho ! 905 01:37:50,030 --> 01:37:52,226 - Et il a va venir alors ? - Il l'a dit. 906 01:37:52,399 --> 01:37:54,334 Encore une fois ? 907 01:37:55,035 --> 01:37:56,765 Catin… 908 01:37:56,937 --> 01:37:58,963 Oh quel bordel ! 909 01:38:01,242 --> 01:38:04,838 Pazinho a dit que maintenant il allait écrire des poèmes et les distribuer, 910 01:38:05,012 --> 01:38:06,275 exactement comme faisait Zizo ! 911 01:38:06,447 --> 01:38:08,939 Voyez donc ça, un poète ! 912 01:38:09,817 --> 01:38:13,379 Il ne pourra être que le poète de la cachaça et des putes ! 913 01:38:14,255 --> 01:38:19,057 Oh, les putes et la cachaça, c'est aussi de la poésie ! 914 01:38:23,597 --> 01:38:27,364 Maintenant si le plein arrive… 915 01:38:32,139 --> 01:38:33,607 Et maintenant c'est « xola » va être doublement c'est foutu ! 916 01:38:33,774 --> 01:38:38,041 - Le quoi ? - « Xola » ! 917 01:38:40,681 --> 01:38:42,980 Je ne connais pas cette partie du corps, 918 01:38:43,150 --> 01:38:47,383 LA FIÈVRE DU RAT 919 01:38:47,621 --> 01:38:50,750 traduction MATHIAS GIBERT 75013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.