All language subtitles for REW FFWD (1994)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,406 --> 00:00:07,808 (tires screeching) 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,743 (whipping) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,480 (dog crying) 6 00:00:12,480 --> 00:00:14,215 - [Voiceover] For God's sake, what's that? 7 00:00:16,317 --> 00:00:17,551 - [Voiceover] Now, can you explain to me 8 00:00:17,551 --> 00:00:20,121 why you put a dead dog on the front cover? 9 00:00:28,662 --> 00:00:31,332 - [Voiceover] This is a black box. 10 00:00:33,567 --> 00:00:35,035 - [Voiceover] I'm your psychiatrist, 11 00:00:35,035 --> 00:00:35,869 mechanic. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,538 - [Voiceover] Pardon? 13 00:00:37,538 --> 00:00:38,839 - [Voiceover] You're the protagonist 14 00:00:38,839 --> 00:00:40,808 of a broken down road movie. 15 00:00:40,808 --> 00:00:43,377 Therefore, you need a psychiatrist, mechanic. 16 00:00:45,479 --> 00:00:47,548 - [Voiceover] This is a psycho-drama. 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,650 This is your black box. 18 00:00:49,650 --> 00:00:51,452 (speaking in French) 19 00:00:51,452 --> 00:00:54,722 It belongs to the Periscope Magazine Corporation, 20 00:00:54,722 --> 00:00:56,790 an imaginary company. 21 00:01:00,328 --> 00:01:01,762 - [Voiceover] You are a paparazzi 22 00:01:01,762 --> 00:01:04,465 looking for Ms. World 1976 23 00:01:04,465 --> 00:01:06,200 in Kingston, Jamaica. 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,237 - [Voiceover] This black box 25 00:01:09,237 --> 00:01:10,638 contains all the memory 26 00:01:10,638 --> 00:01:12,806 of your last expedition. 27 00:01:12,806 --> 00:01:15,943 It digitally recorded every move, every thought, 28 00:01:15,943 --> 00:01:18,246 every breath, everything. 29 00:01:18,246 --> 00:01:22,015 You've been traumatized by a special experience. 30 00:01:23,117 --> 00:01:25,686 In the front, four buttons. 31 00:01:25,686 --> 00:01:27,988 Let's push play. 32 00:01:31,192 --> 00:01:32,893 (sucking) 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,132 - Yeah, that good. 34 00:01:38,132 --> 00:01:39,133 Yeah, man. 35 00:01:41,034 --> 00:01:42,903 Boys, that's right. 36 00:01:42,903 --> 00:01:45,139 - [Voiceover] Well, we must rewind the tape. 37 00:01:46,640 --> 00:01:48,576 - Yeah, man, good thing for everybody, you know. 38 00:01:52,045 --> 00:01:54,114 - [Voiceover] Um, I one day I hope 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,817 psychiatrically I can be helped to stop smoking. 40 00:01:56,817 --> 00:02:00,588 - [Voiceover] Okay, now, why do you want to stop smoking? 41 00:02:00,588 --> 00:02:01,622 - [Voiceover] Because I-- 42 00:02:01,622 --> 00:02:02,890 - [Voiceover] There it is. 43 00:02:02,890 --> 00:02:05,058 The opening of the psycho-drama. 44 00:02:05,058 --> 00:02:06,760 Just at the beginning of the end. 45 00:02:18,672 --> 00:02:20,774 - [Voiceover] Right, now, some people argue 46 00:02:20,774 --> 00:02:23,511 that the circumference of a cigarette 47 00:02:23,511 --> 00:02:26,914 is the same as the circumference of a female nipple, 48 00:02:26,914 --> 00:02:30,083 and that what you're doing is satisfying your desire 49 00:02:30,083 --> 00:02:31,519 to be breast-fed. 50 00:02:32,720 --> 00:02:34,054 - [Voiceover] Boy, I wish I could do that 51 00:02:34,054 --> 00:02:35,623 as much as I smoke. 52 00:02:38,226 --> 00:02:40,160 - [Voiceover] No sleeping allowed since three days, 53 00:02:40,160 --> 00:02:41,629 you're lost. 54 00:02:41,629 --> 00:02:43,797 You must find your hotel, your septic universe. 55 00:02:43,797 --> 00:02:47,100 Did you find Ms. World 1976? 56 00:02:54,475 --> 00:02:56,076 - [Voiceover] This is not your world. 57 00:02:56,076 --> 00:02:58,779 You don't want to get into contact with it. 58 00:02:58,779 --> 00:03:00,981 You must not get into contact with it. 59 00:03:00,981 --> 00:03:03,050 That's all you have in mind. 60 00:03:03,050 --> 00:03:05,253 That's what everybody told you to think. 61 00:03:07,221 --> 00:03:08,021 - [Voiceover] No choice. 62 00:03:08,021 --> 00:03:09,089 Stop the movement. 63 00:03:09,089 --> 00:03:10,023 The doors are locked. 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,459 Nothing can happen to you. 65 00:03:11,459 --> 00:03:14,194 (bird calling) 66 00:03:16,464 --> 00:03:18,732 - [Voiceover] Hallucinations due to active paranoia. 67 00:03:18,732 --> 00:03:21,201 Dreams, watch out. 68 00:03:21,201 --> 00:03:23,637 You're ready to wake up in three seconds. 69 00:03:26,574 --> 00:03:29,510 One, two, three. 70 00:03:29,510 --> 00:03:31,245 Contact. 71 00:03:42,923 --> 00:03:45,626 (grating) 72 00:03:46,494 --> 00:03:47,561 (pounding) 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,329 - Hey, man. 74 00:03:48,329 --> 00:03:49,297 What's up, man. 75 00:03:49,297 --> 00:03:50,230 - [Voiceover] Do you feel panic? 76 00:03:52,600 --> 00:03:53,767 - [Voiceover] Interesting. 77 00:03:54,768 --> 00:03:57,004 (grating) 78 00:04:05,212 --> 00:04:06,347 - [Voiceover] Pardon me? 79 00:04:06,347 --> 00:04:07,348 - [Voiceover] This man, 80 00:04:07,348 --> 00:04:08,882 you should follow this man. 81 00:04:13,120 --> 00:04:15,188 - What do you mean, what's the problem? 82 00:04:15,188 --> 00:04:16,056 - [Voiceover] No problem. 83 00:04:16,056 --> 00:04:17,558 Everything is okay. 84 00:04:17,558 --> 00:04:20,027 - Stay calm man, we're cool. 85 00:04:27,167 --> 00:04:28,936 - [Voiceover] The car seems dead. 86 00:04:30,371 --> 00:04:32,706 While you were dreaming about a potential pelican, 87 00:04:32,706 --> 00:04:35,008 someone had stolen a piece of your engine. 88 00:04:36,810 --> 00:04:38,211 The man said to you, 89 00:04:38,211 --> 00:04:39,813 "Get out of your car, 90 00:04:39,813 --> 00:04:41,515 "follow me, man." 91 00:04:52,125 --> 00:04:53,661 - [Voiceover] Mike also said, 92 00:04:53,661 --> 00:04:55,896 "I know a man who can help you." 93 00:04:55,896 --> 00:04:57,798 And you got out of your submarine, 94 00:04:57,798 --> 00:04:59,533 and you followed him. 95 00:04:59,533 --> 00:05:01,001 Very interesting. 96 00:05:01,001 --> 00:05:02,870 How do you feel about this? 97 00:05:05,706 --> 00:05:08,342 - [Voiceover] You're calm, nervous at the same time. 98 00:05:08,342 --> 00:05:11,044 The universe around you looks like a bombed town. 99 00:05:11,044 --> 00:05:14,348 It's like a hurricane just passed by a few minutes ago. 100 00:05:30,130 --> 00:05:32,433 Your car didn't stop in a normal place. 101 00:05:32,433 --> 00:05:34,201 You must be very careful. 102 00:05:46,480 --> 00:05:49,016 You're walking on the border of the eye of your storm. 103 00:05:49,016 --> 00:05:50,784 You're in the middle of Trench Town. 104 00:05:50,784 --> 00:05:52,920 Talk to me about the storm. 105 00:06:21,181 --> 00:06:24,051 (hissing) 106 00:06:47,975 --> 00:06:49,309 - Yeah, man, that's Stewart. 107 00:06:49,309 --> 00:06:51,445 This is the mechanic, he can handle everything. 108 00:06:51,445 --> 00:06:52,112 - Hey, now. 109 00:06:53,447 --> 00:06:55,048 Good afternoon, sir. 110 00:06:55,048 --> 00:06:57,618 I'm Hector Stewart, pleased to meet you. 111 00:06:58,752 --> 00:06:59,553 - [Voiceover] He'll take a look at your car 112 00:06:59,553 --> 00:07:00,588 tomorrow afternoon. 113 00:07:01,589 --> 00:07:03,824 Please focus, remember. 114 00:07:03,824 --> 00:07:06,527 - [Voiceover] Don't miss it, I'm at the market. 115 00:07:09,930 --> 00:07:11,965 - [Voiceover] Not so loud, you might wake yourself up. 116 00:07:11,965 --> 00:07:13,967 You're in the headquarters of the Periscope Magazine 117 00:07:13,967 --> 00:07:16,870 Corporation, a few days before your departure. 118 00:07:16,870 --> 00:07:18,539 What are you doing there? 119 00:07:21,509 --> 00:07:22,275 - [Voiceover] Why? 120 00:07:27,481 --> 00:07:29,149 - Now you have to be very careful. 121 00:07:29,149 --> 00:07:31,218 This country's only 30 years old. 122 00:07:31,218 --> 00:07:32,620 A teenager. 123 00:07:32,620 --> 00:07:35,388 By the way, half the island is under 18. 124 00:07:35,388 --> 00:07:37,390 A third of the population is under the step 125 00:07:37,390 --> 00:07:38,892 of extreme poverty, 126 00:07:38,892 --> 00:07:40,761 the scale of violence is comparable 127 00:07:40,761 --> 00:07:42,696 to the worst parts of Los Angeles. 128 00:07:42,696 --> 00:07:45,432 These people have no respect for life. 129 00:07:47,668 --> 00:07:49,336 - [Voiceover] Now we can come back to your car 130 00:07:49,336 --> 00:07:51,004 with more perspective. 131 00:07:52,906 --> 00:07:54,642 - [Voiceover] And he answered, Trench Town. 132 00:07:57,778 --> 00:07:59,880 - [Voiceover] Right in the middle of it. 133 00:07:59,880 --> 00:08:01,515 Why are you so afraid? 134 00:08:11,491 --> 00:08:13,326 - Now, in that country, you never open your doors, 135 00:08:13,326 --> 00:08:14,862 you always keep your doors locked. 136 00:08:14,862 --> 00:08:16,797 You never roll down your windows, 137 00:08:16,797 --> 00:08:18,732 and always wear a seat belt, in case you need to take 138 00:08:18,732 --> 00:08:20,167 evasive action. 139 00:08:20,167 --> 00:08:22,570 If you're followed, you must never go home. 140 00:08:22,570 --> 00:08:24,838 If you're seriously concerned for your personal safety, 141 00:08:24,838 --> 00:08:26,974 do not hesitate to drive on sidewalks, 142 00:08:26,974 --> 00:08:28,942 against opposing lanes of traffic or even 143 00:08:28,942 --> 00:08:30,377 through traffic lights. 144 00:08:30,377 --> 00:08:31,945 You never get out of your vehicle, 145 00:08:31,945 --> 00:08:34,347 and always bring a few spare parts for your vehicle. 146 00:08:34,347 --> 00:08:37,417 In some areas, spare parts aren't very hard to obtain. 147 00:08:37,417 --> 00:08:40,253 You must not drive in areas of known danger, 148 00:08:40,253 --> 00:08:42,055 and if you have an accident in those areas, 149 00:08:42,055 --> 00:08:43,757 do not stop. 150 00:08:43,757 --> 00:08:45,258 You must never drive alone, 151 00:08:45,258 --> 00:08:46,727 and if you are accosted, 152 00:08:46,727 --> 00:08:48,528 do not resist. 153 00:08:49,963 --> 00:08:52,332 - [Voiceover] Hmm, you're more traumatized than I thought. 154 00:08:53,601 --> 00:08:54,968 - [Voiceover] Concentrate, now. 155 00:08:54,968 --> 00:08:57,304 You must associate the image of your car 156 00:08:57,304 --> 00:08:58,739 with the dog. 157 00:08:58,739 --> 00:09:01,408 Bring the dog and the car to life. 158 00:09:01,408 --> 00:09:02,910 Good. 159 00:09:10,550 --> 00:09:12,620 Alma Mockyen will begin to speak in three seconds. 160 00:09:13,486 --> 00:09:14,421 - [Voiceover] The voice. 161 00:09:14,421 --> 00:09:15,723 - Now, the problem seems to be 162 00:09:15,723 --> 00:09:19,492 to keep things in balance. 163 00:09:19,492 --> 00:09:22,763 We want to hold on to some of the 164 00:09:22,763 --> 00:09:25,298 spirituality of the life we knew 165 00:09:25,298 --> 00:09:29,603 when we were largely rural-oriented folk. 166 00:09:29,603 --> 00:09:31,705 We didn't necessarily live in the country, 167 00:09:31,705 --> 00:09:34,642 but our lives were the simple lives 168 00:09:34,642 --> 00:09:36,610 of rural people. 169 00:09:36,610 --> 00:09:39,479 And we want not to lose that. 170 00:09:39,479 --> 00:09:42,082 We want not to lose the friendliness 171 00:09:42,082 --> 00:09:45,185 that you find in families even today, 172 00:09:45,185 --> 00:09:46,386 which is why, 173 00:09:46,386 --> 00:09:49,589 when an overseas researcher comes here, 174 00:09:49,589 --> 00:09:51,792 he can see that 175 00:09:53,026 --> 00:09:55,162 we have something to offer 176 00:09:55,162 --> 00:09:56,930 at family level, 177 00:09:56,930 --> 00:10:00,100 where it's just people relating to people 178 00:10:00,100 --> 00:10:02,636 in a close association. 179 00:10:06,206 --> 00:10:07,507 - [Voiceover] The room. 180 00:10:09,176 --> 00:10:10,443 - [Voiceover] Mike says to you, 181 00:10:10,443 --> 00:10:12,279 "You can stay the night." 182 00:10:12,279 --> 00:10:13,747 He says that the mechanic will take a look 183 00:10:13,747 --> 00:10:15,548 at your car tomorrow. 184 00:10:15,548 --> 00:10:17,350 He says that you're their guest, 185 00:10:17,350 --> 00:10:19,186 and then invites you to go with them, 186 00:10:19,186 --> 00:10:21,021 talk with his friends. 187 00:10:26,026 --> 00:10:27,094 - [Voiceover] Why? 188 00:10:28,495 --> 00:10:30,898 - [Voiceover] You want to kill time like a dog on a road. 189 00:10:34,868 --> 00:10:37,304 (radio chatter) 190 00:10:37,304 --> 00:10:39,372 - [Voiceover] Asking confirmation for landing, over. 191 00:10:39,372 --> 00:10:41,608 - [Voiceover] Ground control to November 29, 192 00:10:41,608 --> 00:10:44,077 we give you the okay for landing. 193 00:10:44,077 --> 00:10:45,813 The day is over, I repeat, 194 00:10:45,813 --> 00:10:47,314 the day is over. 195 00:10:47,314 --> 00:10:49,850 You can begin your landing procedures, over. 196 00:10:49,850 --> 00:10:52,452 - [Voiceover] November 29, ground control well received 197 00:10:52,452 --> 00:10:55,689 for landing in 45 seconds, over and out. 198 00:11:00,127 --> 00:11:01,361 - [Voiceover] You see? 199 00:11:01,361 --> 00:11:02,730 You're creating your own psycho-drama. 200 00:11:02,730 --> 00:11:04,297 You're the director. 201 00:11:04,297 --> 00:11:06,499 Remember the dog and the car. 202 00:11:07,534 --> 00:11:08,468 Shut up. 203 00:11:08,468 --> 00:11:10,670 You direct your own reality. 204 00:11:10,670 --> 00:11:12,740 Reality is not celluloid. 205 00:11:12,740 --> 00:11:14,407 Open the light and go inside. 206 00:11:14,407 --> 00:11:16,143 Exit the frame. 207 00:11:17,811 --> 00:11:19,279 - [Voiceover] November 29 is over. 208 00:11:19,279 --> 00:11:20,347 Over and out. 209 00:11:21,381 --> 00:11:22,716 - [Voiceover] Stop your cinema. 210 00:11:22,716 --> 00:11:24,151 Wake up. 211 00:11:25,418 --> 00:11:27,988 (rooster calling) 212 00:11:52,813 --> 00:11:54,982 (rooster calling) 213 00:12:36,089 --> 00:12:38,826 - [Voiceover] And from 2000 radios, you're hearing the voice 214 00:12:38,826 --> 00:12:40,427 on air. 215 00:12:43,864 --> 00:12:46,800 - [Voiceover] How do we say to ourselves, 216 00:12:46,800 --> 00:12:48,668 as well as to people coming in, 217 00:12:48,668 --> 00:12:51,371 understand the person behind the broad nose 218 00:12:51,371 --> 00:12:53,841 or the straight nose or the slanted eyes 219 00:12:53,841 --> 00:12:56,109 or the straight hair follicle 220 00:12:56,109 --> 00:12:57,410 or the kinky hair follicle, 221 00:12:57,410 --> 00:12:58,912 or whatever. 222 00:12:58,912 --> 00:13:01,781 The harder it is for you to identify with the person 223 00:13:01,781 --> 00:13:04,584 you are seeing, the more you tend to 224 00:13:04,584 --> 00:13:07,387 put distance between yourself and them. 225 00:13:07,387 --> 00:13:11,058 And that, too, 226 00:13:11,058 --> 00:13:13,293 is influx. 227 00:13:13,293 --> 00:13:15,262 That too is changing, 228 00:13:15,262 --> 00:13:17,998 and again, my thesis is 229 00:13:17,998 --> 00:13:20,934 how do we keep this thing in balance? 230 00:13:46,793 --> 00:13:48,095 - [Voiceover] Do you trust him? 231 00:14:24,464 --> 00:14:26,499 - [Voiceover] Why did you start to teach? 232 00:14:54,995 --> 00:14:57,931 - [Voiceover] Now, we're ready to go much further. 233 00:14:59,066 --> 00:15:00,900 It has been nine days since you're there 234 00:15:00,900 --> 00:15:02,502 and you're still alive. 235 00:15:02,502 --> 00:15:04,537 Your car's not fixed yet. 236 00:15:04,537 --> 00:15:06,673 The mechanic, Mr. Stewart, 237 00:15:06,673 --> 00:15:08,708 is too busy building his own car. 238 00:15:08,708 --> 00:15:11,478 He says to you, "Soon, come." 239 00:15:11,478 --> 00:15:14,714 The rhythm slowly begins to appeal to you. 240 00:15:16,316 --> 00:15:17,817 During those days, 241 00:15:17,817 --> 00:15:20,920 your attention has been attracted by a very strange man. 242 00:15:20,920 --> 00:15:23,090 He's always in the background. 243 00:15:23,090 --> 00:15:25,892 Always somewhere, hidden on the set. 244 00:15:27,027 --> 00:15:28,328 So you decide to watch him with your 245 00:15:28,328 --> 00:15:30,363 250mm lens. 246 00:15:37,237 --> 00:15:40,473 (chattering) 247 00:15:46,246 --> 00:15:47,547 * Ah yeah 248 00:15:49,749 --> 00:15:51,151 * Alright now 249 00:15:53,486 --> 00:15:55,088 * Live right 250 00:15:56,423 --> 00:15:57,624 * So right 251 00:15:59,392 --> 00:16:01,161 * Life will be brighter 252 00:16:03,563 --> 00:16:04,464 * Yeah 253 00:16:05,965 --> 00:16:06,866 * Peace 254 00:16:08,068 --> 00:16:11,204 * For many on the outside looking in 255 00:16:14,074 --> 00:16:17,377 * We in on the inside looking out 256 00:16:20,980 --> 00:16:22,482 * Every action 257 00:16:24,017 --> 00:16:25,685 * Every action 258 00:16:27,020 --> 00:16:29,722 * There's a reaction 259 00:16:29,722 --> 00:16:30,757 * Bounce back 260 00:16:32,525 --> 00:16:33,793 * Bounce back 261 00:16:35,828 --> 00:16:37,030 * Bounce back 262 00:16:39,066 --> 00:16:40,300 * Bounce back 263 00:16:43,303 --> 00:16:45,172 * My name is the Carrion 264 00:16:45,172 --> 00:16:46,706 * And take the call 265 00:16:48,808 --> 00:16:51,278 * Don't chose come on 266 00:16:52,279 --> 00:16:54,147 * It been grateful 267 00:16:57,117 --> 00:16:58,418 * And they on top 268 00:16:58,418 --> 00:17:00,253 * And they on bottom 269 00:17:01,454 --> 00:17:03,090 * Ja Ja in the middle 270 00:17:04,724 --> 00:17:06,693 * Darkness my riddle 271 00:17:06,693 --> 00:17:07,827 * Say 272 00:17:08,995 --> 00:17:11,631 * Do right, do right, do right, do right 273 00:17:11,631 --> 00:17:12,865 * Oh yeah 274 00:17:14,901 --> 00:17:16,303 * Alright now 275 00:17:18,438 --> 00:17:19,406 * Say it 276 00:17:21,774 --> 00:17:23,243 * Live right 277 00:17:23,243 --> 00:17:24,744 * Live right, live right, live right, live right 278 00:17:24,744 --> 00:17:25,612 * So right 279 00:17:27,180 --> 00:17:29,449 * Life will be much brighter 280 00:17:30,883 --> 00:17:32,051 * I say 281 00:17:36,323 --> 00:17:38,158 * Every little action 282 00:17:42,595 --> 00:17:44,397 * There's a reaction 283 00:17:45,698 --> 00:17:46,933 * Bounce back 284 00:17:49,636 --> 00:17:50,703 * Bounce back 285 00:17:52,539 --> 00:17:53,640 * Bounce back 286 00:17:55,742 --> 00:17:57,009 * Bounce back 287 00:17:58,978 --> 00:18:00,180 * Bounce back 288 00:18:02,215 --> 00:18:03,650 * Bounce back 289 00:18:03,650 --> 00:18:07,154 Charlie, why offer you (mumbling) 290 00:18:07,154 --> 00:18:09,156 give the (mumbling). 291 00:18:10,123 --> 00:18:13,326 (speaking in foreign language) 292 00:18:20,533 --> 00:18:22,202 - [Voiceover] Without warning, you find yourself 293 00:18:22,202 --> 00:18:23,603 right in the middle of one of their famous 294 00:18:23,603 --> 00:18:25,505 philosophical discussions. 295 00:19:04,644 --> 00:19:06,646 - [Voiceover] Your car begins to fit in the scenery. 296 00:19:10,783 --> 00:19:13,186 - [Voiceover] Keep your mental car in movement. 297 00:19:13,186 --> 00:19:14,554 Remember. 298 00:19:16,022 --> 00:19:18,358 - The notion of efficiency doesn't even exist there. 299 00:19:18,358 --> 00:19:19,792 Do you understand? 300 00:19:19,792 --> 00:19:21,994 Now, you have to work on the occidental speed 301 00:19:21,994 --> 00:19:23,863 in African laziness. 302 00:19:23,863 --> 00:19:25,432 I know what I'm talkin' about, boy, 303 00:19:25,432 --> 00:19:27,667 I spent nine years of my life in Africa. 304 00:19:27,667 --> 00:19:30,270 Oh, it's a fascinating land. 305 00:19:30,270 --> 00:19:32,104 My childhood dreams. 306 00:19:32,104 --> 00:19:35,208 Africa is where mankind was born. 307 00:19:35,208 --> 00:19:38,878 Africa belongs to the early beginning of life. 308 00:19:38,878 --> 00:19:41,481 The African landscape grabs your soul, boy. 309 00:19:41,481 --> 00:19:43,216 Like wings in the air. 310 00:19:44,584 --> 00:19:47,754 This human hell is a paradise for photography. 311 00:19:50,890 --> 00:19:53,393 - [Voiceover] You decide to do what you're supposed to do. 312 00:19:53,393 --> 00:19:55,061 Shoot pictures. 313 00:19:57,297 --> 00:19:59,098 - [Voiceover] Photography gives you the opportunity 314 00:19:59,098 --> 00:20:01,301 to get closer and closer. 315 00:20:01,301 --> 00:20:03,703 This man may be the key to your problem. 316 00:20:03,703 --> 00:20:05,305 You decide to follow him. 317 00:20:07,774 --> 00:20:09,175 - [Voiceover] He can help you. 318 00:20:09,175 --> 00:20:10,477 Trust me. 319 00:20:13,613 --> 00:20:16,716 (creaking) 320 00:20:20,353 --> 00:20:21,588 He's an engineer. 321 00:20:21,588 --> 00:20:23,256 A car engineer. 322 00:20:51,217 --> 00:20:53,019 - Most of these books 323 00:20:53,019 --> 00:20:55,221 I found in the (mumbling). 324 00:20:55,221 --> 00:20:58,057 And I see that it was good enough to read, 325 00:20:58,057 --> 00:21:00,026 so I tried to put them together. 326 00:21:01,227 --> 00:21:03,229 A lot of it has been destroyed. 327 00:21:04,997 --> 00:21:07,334 And I see if I can, you know. 328 00:21:08,901 --> 00:21:11,203 Put all of. 329 00:21:11,203 --> 00:21:13,773 That was not properly 330 00:21:13,773 --> 00:21:15,342 registered in the book. 331 00:21:16,609 --> 00:21:19,379 But, on paper for myself. 332 00:21:22,048 --> 00:21:24,283 I've been studying engineering, right, 333 00:21:24,283 --> 00:21:28,020 but at a different level. 334 00:21:28,020 --> 00:21:30,457 I've been studyin' transmissions, 335 00:21:31,591 --> 00:21:34,060 like differentials and things like that. 336 00:21:34,060 --> 00:21:35,294 - [Voiceover] But how can you repair 337 00:21:35,294 --> 00:21:36,829 a manual of instruction? 338 00:21:36,829 --> 00:21:37,897 - Well, 339 00:21:39,399 --> 00:21:40,733 the only thing you can do is 340 00:21:40,733 --> 00:21:42,535 like take what's on this 341 00:21:42,535 --> 00:21:43,803 and put on that. 342 00:21:45,071 --> 00:21:46,439 Like some of these, now. 343 00:21:48,808 --> 00:21:50,009 This one, right. 344 00:21:51,210 --> 00:21:52,912 You don't exactly know the word here, 345 00:21:52,912 --> 00:21:54,614 but you could surmise it, 346 00:21:54,614 --> 00:21:56,716 if you can think hard enough. 347 00:21:56,716 --> 00:21:58,485 Why should that be there? 348 00:22:01,588 --> 00:22:03,390 - [Voiceover] This man just gave you 349 00:22:03,390 --> 00:22:04,791 the key. 350 00:22:05,992 --> 00:22:08,628 - [Voiceover] One of the many African retentions 351 00:22:08,628 --> 00:22:10,497 which have stayed with us 352 00:22:10,497 --> 00:22:14,401 in the Caribbean, in the diaspora, I would say, 353 00:22:15,568 --> 00:22:19,372 is the concept of the extended family. 354 00:22:19,372 --> 00:22:21,974 Family doesn't necessarily have to be somebody 355 00:22:21,974 --> 00:22:24,811 related to you by blood ties. 356 00:22:24,811 --> 00:22:27,614 It's a people who live in the same yard with you, 357 00:22:27,614 --> 00:22:30,750 it's people who share maybe 358 00:22:30,750 --> 00:22:32,485 property with you. 359 00:22:32,485 --> 00:22:35,755 And that extended family concept 360 00:22:35,755 --> 00:22:39,559 has held our societies together for a long time. 361 00:22:39,559 --> 00:22:42,128 Now what is happening, 362 00:22:42,128 --> 00:22:44,531 is that the extended family, 363 00:22:44,531 --> 00:22:46,733 for a variety of reasons, 364 00:22:46,733 --> 00:22:50,970 is perhaps suffering a sea change. 365 00:22:50,970 --> 00:22:54,807 Take a pivotal person in the extended family, 366 00:22:54,807 --> 00:22:56,308 the grandmother. 367 00:22:56,308 --> 00:22:58,511 The matriarchal figure. 368 00:22:58,511 --> 00:23:02,048 We often speak of a mother 369 00:23:02,048 --> 00:23:03,616 who fathered me. 370 00:23:03,616 --> 00:23:06,853 Well this grandmother is now becoming a younger person. 371 00:23:06,853 --> 00:23:09,321 The year-on system, 372 00:23:09,321 --> 00:23:12,391 about which a lot has been written in our society, 373 00:23:12,391 --> 00:23:16,629 that is where people live in a specific areas, 374 00:23:16,629 --> 00:23:20,467 and when the parents of one group are not there, 375 00:23:20,467 --> 00:23:22,635 they look after all the children and so on, 376 00:23:22,635 --> 00:23:26,906 and they pass on values to their children. 377 00:23:26,906 --> 00:23:28,775 Not necessarily your children. 378 00:23:28,775 --> 00:23:30,710 Your extended family. 379 00:23:31,878 --> 00:23:34,113 Well, this grandmother as I see is becoming 380 00:23:34,113 --> 00:23:35,882 much younger. 381 00:23:35,882 --> 00:23:39,452 She's in the labor force much longer, 382 00:23:39,452 --> 00:23:42,154 she's not there anymore 383 00:23:42,154 --> 00:23:44,957 to help teach the children 384 00:23:44,957 --> 00:23:47,827 in this big yard household 385 00:23:47,827 --> 00:23:51,764 the values that are necessary for social cohesion. 386 00:23:51,764 --> 00:23:55,668 Yes, we are, very much a society 387 00:23:55,668 --> 00:23:58,538 in change, in flux. 388 00:24:02,341 --> 00:24:05,878 Now, the Jamaican woman still has 389 00:24:05,878 --> 00:24:09,882 or may in fact be the mother of many children 390 00:24:09,882 --> 00:24:11,618 by different fathers. 391 00:24:11,618 --> 00:24:14,821 She is the strong, central figure. 392 00:24:14,821 --> 00:24:17,857 She has to be, she has to scratch and scrape 393 00:24:17,857 --> 00:24:21,227 to keep that family alive. 394 00:24:22,662 --> 00:24:25,532 * This is myself and it's attractive 395 00:24:25,532 --> 00:24:27,166 * 'Cause this is myself 396 00:24:27,166 --> 00:24:28,968 * And he so active 397 00:24:28,968 --> 00:24:30,703 * Oh so wonderful 398 00:24:30,703 --> 00:24:32,404 * Oh so beautiful 399 00:24:32,404 --> 00:24:33,906 * Oh so wonderful 400 00:24:33,906 --> 00:24:35,775 * Said oh so beautiful 401 00:24:36,876 --> 00:24:38,811 * So carumba 402 00:24:39,879 --> 00:24:42,281 * So carumba 403 00:24:42,281 --> 00:24:46,018 * Said aruba de Babylon 404 00:24:46,018 --> 00:24:49,388 * Macopana irie liquor daughter 405 00:24:49,388 --> 00:24:52,625 * It was a sexy liquor daughter 406 00:24:52,625 --> 00:24:55,828 * Lord and when she start to rock with him 407 00:24:55,828 --> 00:24:59,165 * The only thing it put the (mumbling) 408 00:24:59,165 --> 00:25:00,366 * Is what 409 00:25:00,366 --> 00:25:03,870 * You never knew love like this before 410 00:25:05,672 --> 00:25:08,007 * Said he want some more 411 00:25:08,007 --> 00:25:11,510 * Come on don't you give him some more 412 00:25:13,179 --> 00:25:15,014 * Because he never 413 00:25:15,014 --> 00:25:18,117 * Knew love like this before 414 00:25:18,117 --> 00:25:21,387 * Said he want some more 415 00:25:21,387 --> 00:25:25,124 * Come on don't you give him some more * 416 00:25:25,124 --> 00:25:26,425 Sing, hear this. 417 00:25:26,425 --> 00:25:29,328 * So, carumba 418 00:25:29,328 --> 00:25:33,065 * Said aruba de Babylon 419 00:25:33,065 --> 00:25:35,534 * Aruba de Babylon 420 00:25:35,534 --> 00:25:38,037 (speaking in foreign language) 421 00:25:43,943 --> 00:25:45,477 * So carumba 422 00:25:45,477 --> 00:25:46,813 Higher, higher! 423 00:25:46,813 --> 00:25:48,748 * So carumba 424 00:25:48,748 --> 00:25:50,016 Higher! 425 00:25:50,016 --> 00:25:52,018 * So carumba 426 00:25:52,018 --> 00:25:53,085 Listen to me, now. 427 00:25:53,085 --> 00:25:55,888 * Carumba de Babylon 428 00:25:55,888 --> 00:25:58,124 * Arumba de Babylon 429 00:25:59,125 --> 00:26:01,894 * Bacapana irie liquor daughter 430 00:26:01,894 --> 00:26:04,931 * Bacapana irie liquor daughter * 431 00:26:08,701 --> 00:26:11,103 - [Voiceover] The engineer is taking a look at your car. 432 00:26:55,547 --> 00:26:57,516 - [Voiceover] What do you expect to find in Africa? 433 00:27:34,921 --> 00:27:37,690 - [Voiceover] What do you see in those eyes? 434 00:27:37,690 --> 00:27:38,524 Answer me. 435 00:27:42,762 --> 00:27:45,097 - [Voiceover] The winds of the storm are coming back. 436 00:27:45,097 --> 00:27:47,266 We're beginning to get out of her eye. 437 00:27:48,667 --> 00:27:51,370 You hear the kerosene angels leaving the ground. 438 00:27:51,370 --> 00:27:53,172 Your dogs return. 439 00:27:54,340 --> 00:27:56,475 Your fear of dogs is coming back. 440 00:27:56,475 --> 00:27:58,644 Everything is coming back. 441 00:27:59,812 --> 00:28:01,180 How do you feel? 442 00:28:05,084 --> 00:28:06,953 - [Voiceover] What do you see in those eyes? 443 00:28:39,018 --> 00:28:42,321 (chattering) 444 00:28:50,262 --> 00:28:51,998 - [Voiceover] A month later and you're out of there. 445 00:28:53,833 --> 00:28:55,734 - [Voiceover] Keep the dog in the car alive. 446 00:28:55,734 --> 00:28:56,602 Concentrate. 447 00:28:59,171 --> 00:29:01,007 - [Voiceover] Don't lose your concentration. 448 00:29:02,574 --> 00:29:06,145 (roaring) 449 00:29:17,123 --> 00:29:18,324 * Forever 450 00:29:18,324 --> 00:29:20,026 * I would say 451 00:29:20,026 --> 00:29:23,229 * That Jaja is not 452 00:29:23,229 --> 00:29:25,431 * The king of kings 453 00:29:25,431 --> 00:29:27,066 * I would say 454 00:29:27,066 --> 00:29:29,101 * That Jaja 455 00:29:29,101 --> 00:29:32,604 * Is not my rightful ruler 456 00:29:32,604 --> 00:29:36,442 * They must be mad, they must be mad 457 00:29:38,911 --> 00:29:40,412 * Woah woah 458 00:29:40,412 --> 00:29:44,016 * They must be mad, they must be mad * 459 00:29:45,885 --> 00:29:47,319 - [Voiceover] The tape's finished. 460 00:29:47,319 --> 00:29:49,355 Let's do it again. 461 00:29:49,355 --> 00:29:51,858 Let's push play. 462 00:29:53,159 --> 00:29:55,761 * I would say 463 00:29:55,761 --> 00:29:57,864 * That Jaja ah 464 00:29:57,864 --> 00:30:01,267 * Is not the king of king 465 00:30:01,267 --> 00:30:02,902 * I would say 466 00:30:02,902 --> 00:30:04,803 * That my master 467 00:30:04,803 --> 00:30:08,207 * Is not the rightful ruler 468 00:30:08,207 --> 00:30:09,909 * They must be mad 469 00:30:09,909 --> 00:30:11,810 * They must be mad, they must be mad 470 00:30:11,810 --> 00:30:13,679 * They must be mad 471 00:30:13,679 --> 00:30:15,481 * Want you to do ah 472 00:30:15,481 --> 00:30:16,983 * They must be mad 473 00:30:16,983 --> 00:30:20,386 * They must be mad, they must be mad 474 00:30:20,386 --> 00:30:22,354 * They'll take your daughter 475 00:30:22,354 --> 00:30:24,056 * They must be mad 476 00:30:24,056 --> 00:30:27,493 * They must be mad, they must be mad 477 00:30:27,493 --> 00:30:29,395 * (mumbling) Mother 478 00:30:29,395 --> 00:30:31,230 * They must be mad 479 00:30:31,230 --> 00:30:34,733 * They must be mad, they must be mad 480 00:30:34,733 --> 00:30:37,703 * Jah rastafari 30807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.