All language subtitles for Petite.Fille.2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
[discussions à l'écart]
2
00:00:47,760 --> 00:00:49,080
Oh !
3
00:01:09,520 --> 00:01:10,720
Oui, peut-ĂŞtre...
4
00:01:21,920 --> 00:01:23,320
Non... Un autre.
5
00:01:33,440 --> 00:01:34,920
Tiens ! Peut-ĂŞtre aussi.
6
00:01:54,240 --> 00:01:59,880
[musique douce]
7
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
- [père] Ah, la vache !
- [rires]
8
00:02:09,080 --> 00:02:10,640
[Vassili] C'est pas une vache,
c'est de la neige.
9
00:02:10,720 --> 00:02:11,760
[cris joyeux]
10
00:02:18,320 --> 00:02:19,680
[mère] Aïe, aïe, aïe !
11
00:02:19,760 --> 00:02:21,600
- [mère] Attention ! Attention !
- [Sasha rit]
12
00:02:27,240 --> 00:02:28,440
[le père rit]
13
00:02:31,920 --> 00:02:33,240
- [Soline] Merci.
- [Vassili] De rien.
14
00:02:33,320 --> 00:02:34,880
- [Soline] Oh !
- [Vassili rit]
15
00:02:36,760 --> 00:02:41,000
[la mère rit]
16
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
[cris joyeux]
17
00:02:52,120 --> 00:02:57,680
[musique majestueuse]
18
00:03:12,320 --> 00:03:13,400
Sasha,
19
00:03:14,160 --> 00:03:17,200
depuis longtemps maintenant, se sent...
20
00:03:17,280 --> 00:03:20,360
C'est pas "Sasha se sent"...
Sasha est une petite fille.
21
00:03:21,280 --> 00:03:23,680
[mère] C'est une petite fille
dans un corps de garçon.
22
00:03:23,760 --> 00:03:27,440
[psy] Il est clair, depuis qu'il est
en âge d'identifier son sexe,
23
00:03:27,520 --> 00:03:29,320
il vous dit toujours :
"Je suis une petite fille".
24
00:03:29,400 --> 00:03:31,640
C'est pas qu'il me dit :
"Je suis une petite fille".
25
00:03:31,720 --> 00:03:34,120
C'est qu'au départ, Sasha me disait :
26
00:03:35,120 --> 00:03:37,240
"Quand je serai grand,
je serai une fille."
27
00:03:37,320 --> 00:03:38,240
[psy] Oui ?
28
00:03:38,320 --> 00:03:39,720
C'était au tout début.
29
00:03:39,800 --> 00:03:42,320
- Depuis quel âge ? Deux-trois ans ?
- Deux ans et demi.
30
00:03:42,400 --> 00:03:44,720
- Deux ans et demi ?
- Oui, au tout début.
31
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Et je lui dis : "Ben non !"
32
00:03:48,200 --> 00:03:49,760
Et puis, en fait, c'est resté.
33
00:03:49,840 --> 00:03:53,200
Jusqu'au jour
oĂą j'ai vraiment compris que...
34
00:03:55,200 --> 00:03:56,960
que c'était pas une passade.
35
00:03:57,040 --> 00:04:00,120
C'est pas un passage,
comme les autres enfants.
36
00:04:00,200 --> 00:04:01,840
[psy] C'est quelque chose
qui revient régulièrement ?
37
00:04:01,920 --> 00:04:04,360
- [mère] Non, c'est que ça ne part pas.
- Ça ne part pas ?
38
00:04:04,440 --> 00:04:07,280
- [mère] Sasha est une fille.
- D'accord.
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,400
Sasha déteste son zizi.
40
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
Sasha déteste le fait
41
00:04:12,160 --> 00:04:14,920
de pas pouvoir porter un jour
un bébé dans son ventre.
42
00:04:15,000 --> 00:04:16,960
- [mère] Sasha m'en parle.
- D'accord.
43
00:04:17,040 --> 00:04:19,600
- [psy] Il l'a verbalisé devant vous.
- Ah oui !
44
00:04:19,680 --> 00:04:22,800
Alors, je vais vous poser des questions
par rapport Ă la grossesse.
45
00:04:22,880 --> 00:04:25,400
- C'est une grossesse désirée ?
- [mère] Oui.
46
00:04:25,480 --> 00:04:28,240
Oui ? Et pendant votre grossesse,
vous avez évoqué,
47
00:04:28,320 --> 00:04:30,720
vous avez essayé de penser
au sexe de l'enfant que vous portiez ?
48
00:04:30,800 --> 00:04:33,800
Est-ce que vous avez,
vous, éventuellement,
49
00:04:34,400 --> 00:04:37,600
inconsciemment désiré avoir une fille ?
Ou pas.
50
00:04:37,680 --> 00:04:39,320
[mère] Pas inconsciemment.
Je voulais une fille.
51
00:04:39,400 --> 00:04:40,760
Vous vouliez une fille ? D'accord.
52
00:04:40,840 --> 00:04:44,240
Et quand vous avez appris que le sexe
de votre enfant était un garçon,
53
00:04:44,320 --> 00:04:45,520
comment vous l'avez vécu ?
54
00:04:45,600 --> 00:04:47,760
Je l'ai mal pris.
C'est drĂ´le, parce qu'aujourd'hui,
55
00:04:47,840 --> 00:04:52,760
lĂ , le 21, c'est le jour oĂą j'ai appris,
en 2010, que j'attendais un garçon.
56
00:04:52,840 --> 00:04:53,760
[psy] Un garçon.
57
00:04:53,840 --> 00:04:55,880
- [mère] J'ai été très déçue.
- Vous avez été déçue ce jour-là .
58
00:04:55,960 --> 00:04:56,880
[psy] Hm...
59
00:04:56,960 --> 00:04:59,400
Et c'est vrai que c'est compliqué de...
60
00:04:59,880 --> 00:05:01,360
Parce qu'on se dit :
61
00:05:02,440 --> 00:05:05,240
"Tout ça, c'est ma faute
s'il a une vie compliquée,
62
00:05:05,320 --> 00:05:06,360
si...
63
00:05:06,440 --> 00:05:08,320
si mon gosse peut pas jouer
comme les autres."
64
00:05:08,400 --> 00:05:09,360
- [psy] Hm...
- C'est...
65
00:05:09,720 --> 00:05:12,520
[psy] C'est un sentiment de culpabilité
que vous avez en permanence.
66
00:05:12,840 --> 00:05:14,480
- [mère] Oui.
- Tous les jours.
67
00:05:14,560 --> 00:05:16,960
C'est une question
que le papa se pose pas.
68
00:05:17,840 --> 00:05:19,880
- [mère] C'est l'avantage des hommes.
- Oui.
69
00:05:20,240 --> 00:05:23,240
Les mamans, quand il y a un problème
avec nos enfants, Ă la naissance,
70
00:05:23,320 --> 00:05:26,120
comme j'ai pu en avoir pour Valentin
par exemple...
71
00:05:26,200 --> 00:05:28,800
- On se dit que c'est notre faute.
- Oui, bien sûr !
72
00:05:28,880 --> 00:05:30,160
"Qu'est-ce que j'ai mal fait ?
73
00:05:30,240 --> 00:05:32,840
Est-ce que j'ai pensé
tellement fort Ă un truc que...
74
00:05:33,720 --> 00:05:35,200
Est-ce que j'aurais dĂ» faire ci ?
75
00:05:35,280 --> 00:05:37,240
Ou est-ce que j'ai mangé un truc ?"
76
00:05:37,680 --> 00:05:38,600
Et...
77
00:05:38,680 --> 00:05:40,240
- [psy] On remet tout en question.
- Oui.
78
00:05:40,320 --> 00:05:42,840
On se remet soi en question,
parce qu'on se dit
79
00:05:44,000 --> 00:05:46,760
qu'on est censés apporter
que du bon Ă nos enfants,
80
00:05:46,840 --> 00:05:48,920
et peut-être que, juste par une pensée,
81
00:05:49,480 --> 00:05:52,320
juste par un désir,
on leur apporte des trucs.
82
00:05:53,560 --> 00:05:54,600
[elle pleure]
83
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Et donc...
84
00:05:56,920 --> 00:06:00,560
Et puis à l'école, on m'a quand même
85
00:06:02,040 --> 00:06:04,240
fait comprendre
86
00:06:05,520 --> 00:06:06,920
que c'était...
87
00:06:08,320 --> 00:06:11,480
En gros, que c'était moi
qui poussais Sasha Ă ĂŞtre une fille,
88
00:06:11,560 --> 00:06:12,640
et que c'était...
89
00:06:13,160 --> 00:06:14,320
- [mère] Euh...
- Justement,
90
00:06:14,400 --> 00:06:17,640
au niveau de l'école, on vous a proposé
de rencontrer une psychologue scolaire
91
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
ou est-ce qu'on vous a conseillé
de rencontrer une psychologue ?
92
00:06:20,360 --> 00:06:22,000
[psy] Vous n'avez jamais consulté
par rapport à ça ?
93
00:06:22,080 --> 00:06:25,200
Ben, pour trouver un psychologue,
un pédopsy ici,
94
00:06:25,280 --> 00:06:27,400
quand on les appelle,
ils disent : "Oui, oui, oui !"
95
00:06:27,480 --> 00:06:28,560
Et ils rappellent jamais.
96
00:06:28,640 --> 00:06:30,560
Depuis le mois d'octobre, j'attends...
97
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
[psy] Moi, je suis pas compétent
en la matière.
98
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
Je pense qu'il faut effectivement
vous orienter
99
00:06:34,720 --> 00:06:38,440
vers quelqu'un de très spécialisé
dans ce domaine.
100
00:06:39,720 --> 00:06:41,520
Je pense qu'on doit trouver ça
quand mĂŞme,
101
00:06:41,600 --> 00:06:43,760
pas forcément ici, c'est sûr,
peut-ĂŞtre mĂŞme pas sur Reims.
102
00:06:43,840 --> 00:06:45,760
Il faudra peut-ĂŞtre migrer
vers la région parisienne.
103
00:06:45,840 --> 00:06:48,520
Mais bon,
ça, c'est pas insurmontable pour vous.
104
00:06:53,320 --> 00:06:54,480
[Sasha] Youpi !
105
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
[Sasha] Gagné !
106
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
[Vadim] HĂ©, Sasha !
107
00:07:08,720 --> 00:07:11,120
[mère] J'osais pas en parler, au départ.
108
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
Je savais pas trop ce qui se passait.
109
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
Je...
110
00:07:15,280 --> 00:07:16,960
Je découvrais, moi aussi.
111
00:07:18,080 --> 00:07:21,640
Mais je pense vraiment que la chose
qui m'a le plus marquée...
112
00:07:21,720 --> 00:07:23,240
Sasha avait quatre ans.
113
00:07:23,720 --> 00:07:27,080
Il me disait encore : "Maman,
quand je serai grand, je serai une fille."
114
00:07:27,160 --> 00:07:30,280
Et je lui ai dit : "Non, Sasha !
Tu seras jamais une fille."
115
00:07:31,960 --> 00:07:34,600
Et lĂ , Sasha s'est mise Ă pleurer.
Mais c'était pas...
116
00:07:35,040 --> 00:07:36,920
C'était un vrai pleur de douleur.
117
00:07:37,000 --> 00:07:38,560
C'était vraiment le pleur de...
118
00:07:39,280 --> 00:07:40,600
Je venais de foutre sa vie en l'air.
119
00:07:40,680 --> 00:07:43,800
Je venais de briser tous ses rĂŞves
120
00:07:44,960 --> 00:07:46,120
en disant ça.
121
00:07:52,120 --> 00:07:55,160
Et... on reconnaît les pleurs de douleur
de nos enfants.
122
00:07:55,720 --> 00:07:56,840
Et...
123
00:07:57,720 --> 00:08:00,640
Et lĂ , je me suis dit :
"Mais qu'est-ce que t'as dit ?"
124
00:08:01,920 --> 00:08:04,240
Et donc, j'ai essayé de rassurer Sasha,
125
00:08:04,320 --> 00:08:06,080
mais le mal était fait de toute façon.
126
00:08:06,160 --> 00:08:07,400
Et après, ça a été long
127
00:08:08,240 --> 00:08:10,440
pour rassurer Sasha.
128
00:08:10,520 --> 00:08:11,840
Je lui disais...
129
00:08:12,640 --> 00:08:15,440
Je comprenais pas.
Je savais pas ce que c'était que tout ça.
130
00:08:15,520 --> 00:08:17,600
Donc,
j'ai commencé à me renseigner un peu.
131
00:08:17,680 --> 00:08:22,080
Je me suis dit : "C'est plus profond
que juste une envie d'ĂŞtre comme maman.
132
00:08:22,160 --> 00:08:23,440
C'est pas ça."
133
00:08:25,160 --> 00:08:26,360
Ça, c'était... Ouais.
134
00:08:28,000 --> 00:08:28,960
C'était difficile.
135
00:08:29,040 --> 00:08:30,680
On était assises ici.
136
00:08:31,080 --> 00:08:33,120
Enfin, moi, j'étais assisse,
elle était debout.
137
00:08:33,480 --> 00:08:35,680
C'était vraiment... le regard
138
00:08:38,080 --> 00:08:39,120
paniqué.
139
00:08:39,560 --> 00:08:41,760
Genre,
"mais qu'est-ce que je vais devenir
140
00:08:41,840 --> 00:08:43,680
si je peux pas ĂŞtre une fille ?"
141
00:08:44,680 --> 00:08:51,680
[musique douce]
142
00:09:01,840 --> 00:09:04,600
[professeure]
Le plus léger que vous pouvez faire.
143
00:09:25,160 --> 00:09:26,920
[professeure]
Le deuxième rang, vous êtes prêts ?
144
00:09:27,840 --> 00:09:29,040
[professeure] Allez-y.
145
00:09:34,040 --> 00:09:35,760
[professeure] Comme tu veux, Sasha.
146
00:09:35,840 --> 00:09:37,920
[professeure] T'es pas obligée
de faire comme la copine.
147
00:10:14,520 --> 00:10:17,320
[professeure] Essayez encore plus léger.
148
00:10:18,080 --> 00:10:19,160
[professeure] Sarah, tu...
149
00:10:20,440 --> 00:10:22,920
[professeure] Oui ! Encore tout délicat.
150
00:10:23,720 --> 00:10:25,080
[professeure] Mais on peut avancer.
151
00:10:31,320 --> 00:10:32,600
[professeure] Vous ĂŞtes prĂŞtes ?
152
00:10:38,560 --> 00:10:39,960
[professeure] Allez-y. Top !
153
00:10:55,120 --> 00:10:56,400
Et puis un jour,
154
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
il m'a demandé une robe.
155
00:10:59,640 --> 00:11:01,280
Alors, on est allés chercher une robe.
156
00:11:01,360 --> 00:11:02,480
J'étais gênée.
157
00:11:03,440 --> 00:11:04,960
Dans le magasin, j'étais gênée.
158
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
Je... C'est pas une fierté, hein...
159
00:11:07,480 --> 00:11:10,360
J'étais gênée. J'avais peur
du regard des autres. Clairement.
160
00:11:11,400 --> 00:11:13,320
Et puis, Sasha a essayé sa robe.
161
00:11:13,400 --> 00:11:14,960
Une petite robe avec une Minnie.
162
00:11:15,040 --> 00:11:19,480
Et je l'ai vue se regarder dans le miroir,
dans sa robe. Et y avait
163
00:11:21,200 --> 00:11:22,840
tellement de bonheur
164
00:11:22,920 --> 00:11:25,480
qu'après, le regard des autres,
j'en ai plus rien eu Ă faire.
165
00:11:25,560 --> 00:11:31,000
[musique majestueuse]
166
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
[mère] Je me suis interrogée.
167
00:11:55,360 --> 00:11:57,240
Je me suis dit :
"Est-ce que c'est pas ta faute
168
00:11:57,320 --> 00:12:00,720
d'avoir tellement voulu
une petite fille que c'est arrivé ?"
169
00:12:00,800 --> 00:12:03,760
Après, je me suis dit :
"Peut-ĂŞtre que Sasha..."
170
00:12:03,840 --> 00:12:06,280
J'avais perdu des bébés avant,
des petites filles.
171
00:12:06,360 --> 00:12:09,000
Je me suis dit que Sasha a trouvé
la méthode pour rester en vie.
172
00:12:09,080 --> 00:12:12,080
"Je vais vous faire croire que
je suis un petit gars, mais pas du tout."
173
00:12:12,160 --> 00:12:14,920
Ses testicules étaient pas descendus.
Y a plein de trucs comme ça.
174
00:12:15,000 --> 00:12:18,160
Et pourquoi Sasha, c'est le seul
de mes enfants qui a un prénom mixte ?
175
00:12:18,640 --> 00:12:21,960
Pourquoi ? Je me dis que finalement,
c'était écrit, c'était comme ça.
176
00:12:42,280 --> 00:12:43,360
[père] Sasha !
177
00:12:44,440 --> 00:12:45,480
[père] Sasha !
178
00:12:58,320 --> 00:13:01,280
[père] Ouais, Sasha ! C'est bien.
179
00:13:16,880 --> 00:13:19,600
J'étais un petit peu surpris de pas...
180
00:13:19,680 --> 00:13:21,680
Et puis...
181
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
[soupir]
...comment...
182
00:13:23,760 --> 00:13:26,880
pas vexé,
mais étonné de pas m'être rendu compte.
183
00:13:26,960 --> 00:13:28,760
C'est vrai
que je suis pas tout le temps lĂ .
184
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
Elle est plus présente avec les enfants,
donc le relationnel est pas le mĂŞme.
185
00:13:33,360 --> 00:13:36,800
Mais non, au niveau...
186
00:13:36,880 --> 00:13:38,360
par rapport Ă Sasha...
187
00:13:38,440 --> 00:13:39,480
[soupir]
188
00:13:39,880 --> 00:13:42,040
...la question se pose mĂŞme pas. C'est...
189
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
C'est mon enfant. Point.
190
00:13:45,760 --> 00:13:49,560
Pour moi,
c'est même pas une question de tolérer.
191
00:13:49,640 --> 00:13:50,840
Pour moi, c'est...
192
00:13:51,960 --> 00:13:53,160
C'est Sasha. Point.
193
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
1, 2, 3, soleil !
194
00:13:57,080 --> 00:13:59,840
[père] J'ai pas dit : "Non, tu seras
un garçon, quoi qu'il arrive."
195
00:13:59,920 --> 00:14:01,680
Moi, je veux le bien-ĂŞtre de Sasha.
196
00:14:02,920 --> 00:14:05,160
Je veux impérativement
que ça se passe au mieux,
197
00:14:05,240 --> 00:14:07,080
mĂŞme si pour l'instant, je me rends compte
198
00:14:07,160 --> 00:14:09,120
que déjà à son âge,
Ă huit ans, c'est pas facile.
199
00:14:09,200 --> 00:14:10,560
[Soline] Vadim, tu bouges.
200
00:14:11,960 --> 00:14:13,360
[Soline] Sasha l'a mĂŞme pas vu.
201
00:14:14,320 --> 00:14:15,800
[Sasha] Je t'ai entendue, Soline.
202
00:14:15,880 --> 00:14:17,280
1, 2, 3, soleil !
203
00:14:21,440 --> 00:14:23,160
1, 2, 3, soleil !
204
00:14:23,240 --> 00:14:25,480
[rires]
205
00:14:25,560 --> 00:14:26,760
On se tient la main ?
206
00:14:26,840 --> 00:14:28,280
- On va gagner tous les deux.
- OK. Ouais.
207
00:14:28,360 --> 00:14:29,440
- [Soline] PrĂŞts ?
- [tous] Oui.
208
00:14:29,520 --> 00:14:31,000
[Soline] 1, 2, 3, soleil !
209
00:14:32,640 --> 00:14:33,480
[baiser]
210
00:14:33,560 --> 00:14:35,560
[Sasha] Et toi, tu descends.
211
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
1, 2, 3, soleil !
212
00:14:47,200 --> 00:14:48,880
[Sasha soupire]
213
00:14:49,400 --> 00:14:50,840
[mère] Oh, mon petit cœur !
214
00:14:51,680 --> 00:14:52,720
[mère] Hein ?
215
00:14:55,120 --> 00:14:56,160
[Sasha gémit doucement]
216
00:14:57,360 --> 00:14:59,240
- [mère] T'as bien dormi ?
- Oui.
217
00:15:02,720 --> 00:15:03,880
[Sasha gémit doucement]
218
00:15:03,960 --> 00:15:06,040
- [mère] Tu t'es remise dans le bon sens ?
- Oui.
219
00:15:06,120 --> 00:15:07,720
[la mère rit]
220
00:15:08,120 --> 00:15:10,280
[mère] À deux heures du matin,
t'étais à l'envers.
221
00:15:10,360 --> 00:15:11,280
[Sasha rit]
222
00:15:13,120 --> 00:15:20,120
[discussions à l'écart]
223
00:15:21,720 --> 00:15:23,720
[Soline] Salut, ma beauté ! Ça va ?
224
00:15:28,240 --> 00:15:30,400
[mère] Un bras à la fois, ça ira mieux.
VoilĂ !
225
00:15:38,960 --> 00:15:40,440
[mère] Allez, je vais serrer plus.
226
00:15:42,880 --> 00:15:45,200
[mère] Tu as les cheveux longs !
[rire]
227
00:15:53,240 --> 00:15:54,760
[mère] Dépêche-toi, Sasha.
228
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
[brouhaha animé]
229
00:16:06,880 --> 00:16:08,240
[sonnerie]
230
00:16:19,280 --> 00:16:22,400
[mère] J'ai pas le sentiment que Sasha vit
la vie qu'elle devrait vivre.
231
00:16:22,480 --> 00:16:25,720
Déjà parce qu'à l'école, on l'empêche
de vivre comme les autres enfants.
232
00:16:26,520 --> 00:16:30,040
Sasha est rejetée par les garçons,
parce que trop féminine,
233
00:16:31,320 --> 00:16:33,240
et rejetée par les filles,
234
00:16:33,320 --> 00:16:35,480
parce que trop féminine pour un garçon.
235
00:16:36,960 --> 00:16:40,600
Sasha n'a jamais invité d'ami à la maison.
Parce que sa chambre,
236
00:16:41,480 --> 00:16:42,640
c'est une chambre de petite fille.
237
00:16:42,720 --> 00:16:45,280
Parce qu'elle a peur
de ce qu'on dirait derrière.
238
00:16:47,160 --> 00:16:50,040
Si déjà à l'école, on...
239
00:16:52,040 --> 00:16:55,520
on n'accepte pas, en tant qu'adultes,
Sasha telle qu'elle est,
240
00:16:56,960 --> 00:17:01,240
les enfants vont forcément
suivre le chemin des enseignants
241
00:17:01,320 --> 00:17:03,480
qui sont l'image...
242
00:17:04,480 --> 00:17:05,680
l'image Ă suivre.
243
00:17:05,760 --> 00:17:08,240
On leur dit : "Faites ce que je dis."
244
00:17:08,880 --> 00:17:10,120
C'est ce qu'ils font.
245
00:17:10,560 --> 00:17:12,880
Et puis, beaucoup de parents aussi.
246
00:17:12,960 --> 00:17:14,680
Non, Sasha ne peut pas vivre...
247
00:17:15,280 --> 00:17:17,240
Sasha n'a pas la vie qu'elle mérite.
248
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
Sasha n'a pas son enfance.
249
00:17:20,120 --> 00:17:23,760
On la prive de son enfance.
Sasha peut pas...
250
00:17:23,840 --> 00:17:26,560
Les rentrées scolaires,
quand il faut acheter un cartable,
251
00:17:26,640 --> 00:17:30,080
Sasha n'a jamais le cartable qu'elle veut,
n'a jamais la trousse qu'elle veut.
252
00:17:30,160 --> 00:17:32,480
Sasha n'a pas la petite robe
pour rentrer à l'école.
253
00:17:32,560 --> 00:17:35,320
Sasha, non... Sasha, on lui prend tout.
254
00:17:36,120 --> 00:17:38,360
Elle passe à côté de son enfance.
255
00:17:40,920 --> 00:17:42,440
Pourquoi ? J'en sais rien.
256
00:17:42,520 --> 00:17:44,320
Je vois pas en quoi ça dérange les gens.
257
00:17:45,000 --> 00:17:46,280
Qu'est-ce que ça peut leur faire ?
258
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Si c'était pas écrit sur un papier, là ,
259
00:17:48,640 --> 00:17:50,600
"sexe : garçon", qui le saurait ?
260
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
Qui le saurait ? Quand on va ailleurs,
261
00:17:53,680 --> 00:17:56,040
tout le monde lui dit :
"Bonjour, ma puce."
262
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
Tout le monde.
263
00:17:57,200 --> 00:18:00,360
Mais ici, parce que sur un papier,
c'est écrit "sexe masculin",
264
00:18:00,440 --> 00:18:02,400
ma gamine passe à côté de son enfance.
265
00:18:02,480 --> 00:18:03,560
Je trouve ça dégueulasse.
266
00:18:06,960 --> 00:18:10,080
[voix SNCF] La région Hauts-de-France
vous souhaite la bienvenue
267
00:18:10,160 --> 00:18:14,200
Ă bord de ce TER
Ă destination de Paris-Nord.
268
00:18:14,280 --> 00:18:16,600
Il desservira Anizy-Pinon,
269
00:18:16,680 --> 00:18:19,000
Villers-Cotterêts, Crépy-en-Valois...
270
00:18:19,080 --> 00:18:21,040
- T'as mis du rouge à lèvres ?
- Non.
271
00:18:21,440 --> 00:18:24,840
Pourtant, le trait ici, c'est rose
et ici, c'est beige.
272
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Ben non, j'ai pas mis de rouge à lèvres.
273
00:18:30,280 --> 00:18:33,480
[bips]
274
00:18:33,560 --> 00:18:34,840
[voix SNCF] Paris-Nord...
275
00:18:44,920 --> 00:18:47,080
[alarme]
276
00:19:04,960 --> 00:19:07,280
[psy] Alors nous,
on fait connaissance aujourd'hui
277
00:19:07,360 --> 00:19:09,960
pour que tu me racontes ton histoire,
278
00:19:10,680 --> 00:19:14,960
pourquoi vous venez me voir
et ce que vous attendez de ce rendez-vous.
279
00:19:17,960 --> 00:19:20,000
On est venues ici pour quoi, Sacha ?
280
00:19:21,040 --> 00:19:22,720
- Pour quoi ?
- Pour...
281
00:19:24,800 --> 00:19:25,920
Ah ! Euh...
282
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
- Qu'est-ce que tu es, toi ? Tu es qui ?
- Une fille.
283
00:19:28,840 --> 00:19:30,040
- VoilĂ !
- [psy] Hm...
284
00:19:30,360 --> 00:19:33,000
- Et tu es née fille ou tu es née garçon ?
- Garçon.
285
00:19:33,080 --> 00:19:33,960
VoilĂ ...
286
00:19:34,400 --> 00:19:36,240
- Donc, on est là pour ça.
- [psy] Hm-hm...
287
00:19:37,800 --> 00:19:40,080
[psy] C'est le bon endroit.
[la psy rit]
288
00:19:40,160 --> 00:19:42,600
[psy] Pour venir, pour ça. OK ?
289
00:19:42,680 --> 00:19:45,480
Donc,
pourquoi on a voulu voir le docteur ?
290
00:19:46,280 --> 00:19:48,960
- Pour qu'elle nous aide.
- [rire]
291
00:19:51,280 --> 00:19:55,160
[psy] Alors Sasha, toi, tu es en CE1.
Et comment ça se passe à l'école ?
292
00:19:56,880 --> 00:19:58,080
Ben, bien. Mais des...
293
00:19:59,400 --> 00:20:01,360
Ma maîtresse est pas très...
294
00:20:03,080 --> 00:20:04,240
[la mère rit]
295
00:20:04,320 --> 00:20:05,440
...gentille.
296
00:20:05,520 --> 00:20:06,680
[psy] D'accord.
297
00:20:07,640 --> 00:20:10,800
Les maîtresses de CE1 à l'école,
elles sont pas très gentilles.
298
00:20:10,880 --> 00:20:13,800
Parce qu'il y en a deux...
Moi, c'est CP et CE1.
299
00:20:13,880 --> 00:20:15,560
Mais moi, je suis dans le côté CE1.
300
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
[psy] D'accord. OK.
301
00:20:17,160 --> 00:20:19,120
[psy] Et pas très gentille,
c'est par rapport Ă toi,
302
00:20:19,200 --> 00:20:21,680
ou de manière générale,
c'est une maîtresse sévère
303
00:20:21,760 --> 00:20:23,000
et qu'elle est un peu...
304
00:20:25,520 --> 00:20:27,720
Ben, pour moi, oui.
305
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
Et pour les...
306
00:20:30,800 --> 00:20:34,120
- Et pour maman aussi.
- Mais c'est pas ma maîtresse.
307
00:20:34,200 --> 00:20:36,360
- Non, mais tu l'aimes pas.
- Oui, mais...
308
00:20:36,440 --> 00:20:38,160
Ça, c'est... C'est vrai.
309
00:20:38,240 --> 00:20:40,640
[la mère rit]
310
00:20:41,200 --> 00:20:42,240
[mère] C'est pas faux.
311
00:20:42,320 --> 00:20:45,160
[psy] D'accord. Donc, ça se passe pas
super facilement. OK.
312
00:20:46,400 --> 00:20:49,680
Et c'est un sujet que vous avez dĂ©jĂ
un peu abordé avec eux ?
313
00:20:49,760 --> 00:20:50,880
- [mère] Oui.
- D'accord.
314
00:20:50,960 --> 00:20:52,760
[mère] On a estimé que c'était moi
315
00:20:52,840 --> 00:20:54,240
qui poussais Sasha,
316
00:20:54,320 --> 00:20:58,080
et que Sasha finirait par, je cite,
"rentrer dans le droit chemin".
317
00:20:58,160 --> 00:20:59,200
[psy] Hm...
318
00:20:59,280 --> 00:21:01,960
J'ai eu des soucis
avec le directeur aussi.
319
00:21:02,040 --> 00:21:06,360
Euh, parce qu'ils ont téléphoné
Ă une psychologue,
320
00:21:07,080 --> 00:21:09,480
la psychologue
qui s'occupe de tout le département,
321
00:21:09,560 --> 00:21:11,320
que personne n'a jamais vue.
322
00:21:11,400 --> 00:21:14,560
- Ils ont menacé de faire un signalement.
- [psy] D'accord.
323
00:21:14,640 --> 00:21:17,640
VoilĂ . Donc non,
l'ambiance est pas forcément au beau fixe.
324
00:21:18,680 --> 00:21:20,080
[psy] Et avec les copains ?
325
00:21:20,920 --> 00:21:23,120
Hm, ça se passe bien avec mes copains.
326
00:21:23,200 --> 00:21:26,560
Mais avec ceux qui m'aiment pas,
ils m'embĂŞtent.
327
00:21:26,640 --> 00:21:28,600
[psy] D'accord.
Et ils t'embĂŞtent comment ?
328
00:21:29,200 --> 00:21:31,000
Ben, ils disent des bĂŞtises.
329
00:21:31,080 --> 00:21:33,360
[Sasha] Des trucs
qu'ils croient que j'ai faits,
330
00:21:33,440 --> 00:21:35,200
alors que j'ai mĂŞme pas faits.
331
00:21:36,840 --> 00:21:38,720
[psy] Et parfois, ils peuvent se moquer ?
332
00:21:38,800 --> 00:21:41,360
Ou ils peuvent mĂŞme
t'embĂŞter physiquement ?
333
00:21:41,440 --> 00:21:43,360
Comme te taper ou te pousser ?
334
00:21:43,440 --> 00:21:45,240
Est-ce qu'il y a
des choses comme ça parfois ?
335
00:21:45,320 --> 00:21:48,120
- Hm... Taper et pousser, non.
- D'accord.
336
00:21:48,200 --> 00:21:50,800
- C'est jamais arrivé qu'on te pousse ?
- Quoi ?
337
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
C'est jamais arrivé qu'on te pousse ?
338
00:21:53,640 --> 00:21:56,400
- Ça veut dire quoi ?
- On t'a jamais poussée ?
339
00:22:00,480 --> 00:22:02,920
- Et quand je suis intervenue ?
- Ah si !
340
00:22:03,000 --> 00:22:04,680
C'est bien ce qu'il me semblait.
341
00:22:04,760 --> 00:22:06,480
[psy] D'accord. OK.
342
00:22:06,920 --> 00:22:08,520
Mais Sasha a du mal Ă ...
343
00:22:09,360 --> 00:22:11,440
- Elle le dit pas, en fait.
- [psy] Hm...
344
00:22:11,880 --> 00:22:15,440
Même la fois où tu étais aux toilettes
et oĂą on est venu t'embĂŞter.
345
00:22:15,840 --> 00:22:17,080
- Hm...
- Ouais, voilĂ !
346
00:22:17,160 --> 00:22:18,200
|psy] Hm...
347
00:22:20,320 --> 00:22:21,400
[psy] D'accord.
348
00:22:22,760 --> 00:22:26,320
Est-ce que vous, y avait des choses
que vous teniez Ă dire aujourd'hui
349
00:22:26,400 --> 00:22:28,480
ou qui vous paraissent importantes ?
350
00:22:28,960 --> 00:22:30,200
[mère] Quand j'attendais Sasha,
351
00:22:30,280 --> 00:22:32,320
je voulais vraiment une fille. VoilĂ !
352
00:22:32,400 --> 00:22:33,200
[psy] OK.
353
00:22:33,280 --> 00:22:35,800
Je me suis toujours demandé
si ça avait pas une...
354
00:22:36,160 --> 00:22:39,360
[psy] Non.
Ça, on peut y répondre tout de suite.
355
00:22:39,440 --> 00:22:41,040
Ă€ l'heure actuelle, alors...
356
00:22:41,120 --> 00:22:43,440
Le terme qui est utilisé,
c'est la dysphorie de genre.
357
00:22:43,520 --> 00:22:44,480
[mère] Oui.
358
00:22:46,000 --> 00:22:48,520
C'est le terme actuel pour en parler.
359
00:22:48,600 --> 00:22:50,960
On sait pas Ă quoi est due
la dysphorie de genre.
360
00:22:51,040 --> 00:22:52,520
Mais on sait quoi elle n'est pas due.
361
00:22:52,600 --> 00:22:55,160
On sait
que c'est pas un souhait des parents,
362
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
du papa ou de la maman,
d'avoir un enfant de l'autre genre.
363
00:22:58,760 --> 00:23:02,240
C'est une des craintes
que les parents rapportent souvent.
364
00:23:02,320 --> 00:23:04,600
Et ça, on sait que ça n'a pas d'incidence.
365
00:23:04,680 --> 00:23:07,480
Ensuite,
sur l'apparition d'une dysphorie de genre,
366
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
on sait aussi que c'est pas
des erreurs que vous auriez faites
367
00:23:10,360 --> 00:23:12,120
ou quelque chose
que vous auriez pas bien fait.
368
00:23:12,200 --> 00:23:14,520
On peut tout de suite vous dire
que c'est pas ça.
369
00:23:14,600 --> 00:23:15,920
Le pourquoi, on le connaît pas.
370
00:23:16,600 --> 00:23:17,840
Les choses sont comme ça.
371
00:23:17,920 --> 00:23:20,040
Pour une raison qu'on ignore,
les choses sont comme ça.
372
00:23:20,120 --> 00:23:22,080
Et tu n'es pas la seule
pour qui c'est comme ça.
373
00:23:22,160 --> 00:23:23,480
On en voit d'autres,
374
00:23:23,560 --> 00:23:25,240
des enfants dans cette situation.
375
00:23:26,600 --> 00:23:30,080
[mère] Mais est-ce que j'ai eu raison
de laisser Sasha
376
00:23:32,080 --> 00:23:33,800
s'habiller en fille,
377
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
ou de lui dire "elle" ?
378
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
Est-ce que j'ai...
379
00:23:41,280 --> 00:23:43,160
[psy] Alors, c'est pas
parce que vous l'avez laissée
380
00:23:43,240 --> 00:23:44,640
que la dysphorie de genre est lĂ .
381
00:23:44,720 --> 00:23:46,640
[psy] Et je crois
que face à une situation comme ça,
382
00:23:46,720 --> 00:23:49,680
on fait aussi comme on sent intuitivement
que c'est le mieux de faire
383
00:23:49,760 --> 00:23:51,840
et que c'est pas la décision
que vous avez prise
384
00:23:51,920 --> 00:23:55,280
de la laisser expérimenter,
de s'habiller en fille
385
00:23:55,360 --> 00:23:57,120
qui a fait
qu'il y avait une dysphorie de genre.
386
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
Vous avez pas fait une erreur
en faisant ce choix-lĂ .
387
00:23:59,480 --> 00:24:01,720
Vous avez fait votre choix avec vous,
388
00:24:01,800 --> 00:24:03,440
ce que vous ĂŞtes en tant que parents,
389
00:24:03,520 --> 00:24:06,640
et la seule limite que ça,
ça pourrait avoir,
390
00:24:06,720 --> 00:24:09,600
c'est si en effet,
vous étiez dans une attitude très rigide
391
00:24:09,680 --> 00:24:11,720
de dire : "Si t'es pas garçon,
t'es forcément une fille.
392
00:24:11,800 --> 00:24:14,080
Et on va s'en tenir lĂ ."
Mais vous avez pas ce discours-lĂ .
393
00:24:14,160 --> 00:24:15,760
Vous avez le discours de :
394
00:24:15,840 --> 00:24:18,200
"T'expérimentes ça
parce que toi, tu te sens fille."
395
00:24:18,280 --> 00:24:21,440
Et on peut se sentir fille
et être habillé en fille,
396
00:24:21,520 --> 00:24:22,440
et puis, on verra.
397
00:24:26,080 --> 00:24:27,000
[baiser]
398
00:24:29,000 --> 00:24:30,960
Qu'as-tu envie d'ajouter
par rapport à tout ça ?
399
00:24:31,040 --> 00:24:31,920
Comment ?
400
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
As-tu envie d'ajouter des choses
par rapport à ça ?
401
00:24:34,960 --> 00:24:36,080
Je sais pas.
402
00:24:36,160 --> 00:24:38,840
Quand tu serres très fort
la main de maman, c'est pour lui dire :
403
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
"Maman, t'as fait le bon choix ?
404
00:24:40,360 --> 00:24:42,480
Heureusement que t'as fait ce choix-lĂ ."
C'est ça ?
405
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Tu la rassures un peu ?
406
00:24:46,880 --> 00:24:47,800
[la mère rit]
407
00:24:47,880 --> 00:24:49,440
[frottements]
408
00:24:54,800 --> 00:24:56,760
Y a quelque chose qui te rend triste ?
409
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
Est-ce que t'as envie de le partager ?
410
00:25:01,600 --> 00:25:02,560
[psy] Non ?
411
00:25:02,640 --> 00:25:06,120
[mère] J'ai l'impression que le fait
que je sois là la dérange pour parler.
412
00:25:06,920 --> 00:25:09,480
[psy] Y aura plein de fois
oĂą on se verra que toutes les deux.
413
00:25:09,800 --> 00:25:12,240
Mais c'est vrai que lĂ ,
on fait connaissance donc...
414
00:25:15,000 --> 00:25:17,120
T'avais envie qu'on se voit
que toutes les deux aujourd'hui ?
415
00:25:17,200 --> 00:25:19,080
- Ou t'avais pas très envie ?
- Pas très.
416
00:25:19,160 --> 00:25:21,560
- Pas très envie. Souvent, c'est comme ça.
- [la mère rit]
417
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
Tu veux un mouchoir aussi ?
418
00:25:27,400 --> 00:25:28,640
[psy] Y en a si tu veux.
419
00:25:29,680 --> 00:25:30,840
[psy] Tiens.
420
00:25:32,520 --> 00:25:35,160
[psy] Est-ce que toi, parfois,
tout ça te fait un peu peur ?
421
00:25:39,520 --> 00:25:41,360
Est-ce que ça te fait un peu peur ?
422
00:25:41,440 --> 00:25:42,720
Euh, pas trop.
423
00:25:42,800 --> 00:25:44,400
[psy] Pas trop ? D'accord.
424
00:25:48,400 --> 00:25:50,440
Je voudrais savoir, par exemple,
425
00:25:51,080 --> 00:25:53,200
quelque chose de très pratique,
très concret :
426
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
est-ce que pour l'école, là ,
427
00:25:55,200 --> 00:25:57,800
est-ce que vous pourriez
me faire un papier
428
00:25:59,080 --> 00:26:03,680
qui leur prouve
que ni Sasha ni moi ne sommes folles ?
429
00:26:03,760 --> 00:26:04,880
[rire]
430
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
Et qu'on nous laisse un peu en paix,
431
00:26:06,600 --> 00:26:08,920
parce que c'est épuisant
de devoir aller à l'école
432
00:26:09,000 --> 00:26:10,320
et se battre tout le temps.
433
00:26:11,400 --> 00:26:12,920
- [psy] Oui, bien sûr.
- Merci.
434
00:26:14,600 --> 00:26:15,680
[rire]
435
00:26:16,960 --> 00:26:19,360
Et puis, je sais pas, le suivi...
436
00:26:22,000 --> 00:26:24,680
Je pense que Sasha aura besoin de parler,
mais sans moi,
437
00:26:24,760 --> 00:26:27,600
parce qu'elle est toujours
dans la peur de me faire du mal.
438
00:26:27,680 --> 00:26:31,120
Je pense qu'elle a peur de dire des choses
qui pourraient me faire de la peine.
439
00:26:31,200 --> 00:26:32,080
Hein ?
440
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
Faut pas.
441
00:26:37,840 --> 00:26:39,600
Y a rien qui me fait de la peine.
442
00:26:39,680 --> 00:26:42,000
Si tu veux, je fais le certificat.
Comme ça, tu peux réfléchir
443
00:26:42,080 --> 00:26:44,480
Ă si t'as d'autres questions
pendant ce temps-lĂ .
444
00:26:44,960 --> 00:26:46,000
Non ?
445
00:26:54,040 --> 00:26:56,320
Les larmes aux yeux,
c'est quand tu penses à l'école ?
446
00:27:01,640 --> 00:27:03,320
[psy] Est-ce que vous,
vous avez le sentiment
447
00:27:03,400 --> 00:27:06,880
qu'avec l'appui ici du service,
448
00:27:06,960 --> 00:27:10,440
ça pourrait changer à l'école de Sasha.
À l'école actuelle.
449
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
[Sasha pleure]
450
00:27:13,480 --> 00:27:14,840
[la mère soupire]
451
00:27:15,760 --> 00:27:17,200
J'espère. Je ne sais pas.
452
00:27:17,280 --> 00:27:20,120
Pendant un moment, j'étais persuadée
que ça changerait tout.
453
00:27:20,200 --> 00:27:23,320
Avec les derniers événements,
j'ai plus de doutes.
454
00:27:23,400 --> 00:27:25,680
Mais en mĂŞme temps, je me dis que,
455
00:27:25,760 --> 00:27:27,760
puisqu'ils arrĂŞtent pas de dire
456
00:27:27,840 --> 00:27:32,040
que quand ils auront les preuves,
les choses changeront,
457
00:27:32,120 --> 00:27:35,160
j'ai envie de leur laisser
la chance de me prouver que...
458
00:27:36,920 --> 00:27:39,920
Je pense que le retour à l'école,
459
00:27:40,000 --> 00:27:42,600
avec un papier,
je verrai tout de suite si...
460
00:27:42,680 --> 00:27:45,280
- [psy] Hm...
- [mère] ...si ça peut changer ou pas.
461
00:27:46,680 --> 00:27:49,000
[mère] Mais il est clair
que si ça ne change pas,
462
00:27:49,320 --> 00:27:51,320
ce sera pas possible de continuer.
463
00:27:52,160 --> 00:27:54,600
Et les deux-trois copines
auxquelles tu tiens beaucoup,
464
00:27:54,680 --> 00:27:57,720
elles t'appellent Sasha au féminin ?
Comment elles font avec toi ?
465
00:27:58,600 --> 00:28:00,000
[mère] Est-ce qu'elles... Ma puce ?
466
00:28:00,080 --> 00:28:02,440
[psy] Elles te disent "elle"
quand elle te parle ?
467
00:28:02,800 --> 00:28:03,760
[psy] Non ?
468
00:28:05,960 --> 00:28:08,000
[psy] Est-ce que tu aimerais
qu'elles le fassent ?
469
00:28:11,000 --> 00:28:12,200
[soupir]
470
00:28:18,720 --> 00:28:23,920
[elle tape au clavier]
471
00:28:45,400 --> 00:28:52,400
[roulement du train]
472
00:29:07,040 --> 00:29:08,760
- T'es fatiguée, ma puce.
- [Sasha] Quoi ?
473
00:29:08,840 --> 00:29:09,920
T'es fatiguée, hein ?
474
00:29:12,000 --> 00:29:12,960
[Sasha] Toi aussi ?
475
00:29:30,240 --> 00:29:32,560
C'est un traitement
qui va ĂŞtre mis en place ?
476
00:29:32,640 --> 00:29:33,680
Pas tout de suite.
477
00:29:33,760 --> 00:29:36,320
Il va falloir rencontrer l'endocrinologue
qui travaille avec elle.
478
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
[père] Ouais.
479
00:29:37,640 --> 00:29:41,000
Qui va nous expliquer un peu
justement tous les signes de...
480
00:29:42,480 --> 00:29:43,840
- De puberté.
- Oui.
481
00:29:43,920 --> 00:29:47,120
Pour pouvoir ensuite bloquer la puberté.
482
00:29:47,200 --> 00:29:48,680
Ça veut pas dire que...
483
00:29:48,760 --> 00:29:50,600
- C'est pas irréversible.
- Hm...
484
00:29:50,680 --> 00:29:53,360
Si jamais Sasha venait
Ă se dire Ă l'adolescence :
485
00:29:53,440 --> 00:29:55,120
- "Je me sens mieux en mec..."
- Ouais.
486
00:29:55,200 --> 00:29:57,680
- Ben, hop ! C'est pas grave.
- D'accord.
487
00:29:57,760 --> 00:30:01,760
De toute façon, toutes leurs décisions,
ils en parlent Ă plusieurs, etcetera.
488
00:30:01,840 --> 00:30:03,760
- Mais c'est pas... voilĂ !
- D'accord.
489
00:30:04,960 --> 00:30:06,760
Y a rien d'irréversible. Sasha...
490
00:30:08,600 --> 00:30:10,720
Si elle veut vivre
en tant que fille pendant dix ans,
491
00:30:10,800 --> 00:30:13,440
elle vit en tant que fille
pendant dix ans, point barre.
492
00:30:15,080 --> 00:30:16,840
Et par rapport à sa morphologie, tout ça ?
493
00:30:16,920 --> 00:30:18,720
Justement ! Ça va bloquer.
494
00:30:18,800 --> 00:30:20,880
Oui, mais c'est un petit bout, Sasha.
495
00:30:20,960 --> 00:30:23,560
Mais attends, ils sont médecins,
ils doivent savoir.
496
00:30:23,640 --> 00:30:25,880
- Non, mais je dis...
- Y aura une...
497
00:30:25,960 --> 00:30:29,120
Ils vont demander les antécédents
familiaux, des choses comme ça.
498
00:30:29,200 --> 00:30:31,080
Y aura sûrement, je sais pas...
499
00:30:31,160 --> 00:30:34,960
Franchement, j'ai pas pensé à demander
si y aurait des examens médicaux.
500
00:30:35,040 --> 00:30:36,960
- J'en sais rien, mais...
- Ouais ?
501
00:30:39,960 --> 00:30:41,320
Mais une fois qu'il y aura ça,
502
00:30:41,400 --> 00:30:44,360
déjà , ça évitera la pilosité,
la pomme d'Adam...
503
00:30:44,440 --> 00:30:45,640
[père] Hm, ouais...
504
00:30:46,880 --> 00:30:48,720
La musculature un petit peu trop...
505
00:30:50,880 --> 00:30:53,920
Ce que je retiens,
c'est que c'est bon, on a un papier.
506
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
J'ai hâte d'aller voir le directeur.
507
00:30:56,440 --> 00:30:59,400
Comme ça, s'il refuse,
je pourrai lui dire merde.
508
00:30:59,480 --> 00:31:00,960
C'est clair.
509
00:31:01,040 --> 00:31:03,520
Lui, vu les arguments
qu'il nous a avancés,
510
00:31:03,600 --> 00:31:05,440
en tant que professionnel
de l'éducation...
511
00:31:06,040 --> 00:31:09,120
La dernière fois,
il m'avait justement avancé le fait que
512
00:31:09,200 --> 00:31:13,280
tant qu'il avait pas de papier qui
stipulait que... il pouvait rien faire.
513
00:31:13,360 --> 00:31:15,680
- Donc, on verra.
- Il pouvait rien faire.
514
00:31:15,760 --> 00:31:19,520
Et ça avait l'air surtout de le défriser
par rapport Ă l'image de marque de leur...
515
00:31:19,600 --> 00:31:22,720
Je vais te dire : s'ils acceptent pas
Sasha, je vais m'en charger.
516
00:31:22,800 --> 00:31:23,720
[père] Bien sûr !
517
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
[coup de klaxon]
518
00:31:40,040 --> 00:31:44,680
[brouhaha de cris d'enfants]
519
00:31:44,760 --> 00:31:50,600
[sonnerie]
520
00:31:50,680 --> 00:31:57,680
[grondement de la voiture]
521
00:32:12,480 --> 00:32:15,160
- Donc, Lola, elle sait ?
- Oui.
522
00:32:15,240 --> 00:32:16,720
Alors, comment elle l'a pris ?
523
00:32:17,160 --> 00:32:18,360
- Bah, bien.
- Bien ?
524
00:32:18,800 --> 00:32:20,480
- Elle s'en fiche, en fait ?
- Oui.
525
00:32:20,560 --> 00:32:23,360
Elle t'aime, toi. VoilĂ . C'est bien.
526
00:32:23,920 --> 00:32:26,120
- Ça, c'est une vraie copine.
- Oui.
527
00:32:26,200 --> 00:32:29,800
Maintenant, elle dit "elle"...
des trucs comme ça.
528
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
[mère] C'est vrai ?
529
00:32:31,240 --> 00:32:33,520
- [mère] C'est bien, ça. Hein ?
- Hm.
530
00:32:35,360 --> 00:32:38,160
Et ça te dirait qu'on invite Lola
un de ces jours Ă la maison ?
531
00:32:38,240 --> 00:32:39,800
- Oui.
- T'aimerais bien ?
532
00:32:41,280 --> 00:32:44,720
Vu qu'elle comprend tout ça,
je pourrais lui montrer ma chambre.
533
00:32:44,800 --> 00:32:45,720
Bien sûr !
534
00:32:45,800 --> 00:32:48,720
Déjà que Théo, il a compris.
LĂ , je pourrais montrer ma chambre.
535
00:32:48,800 --> 00:32:49,760
[mère] Ben oui !
536
00:32:50,400 --> 00:32:51,920
- Ce serait bien, non ?
- Hm !
537
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
- On lui proposera ?
- Oui.
538
00:32:54,600 --> 00:32:57,120
Elle m'a déjà demandé, Lola,
si elle pouvait venir.
539
00:32:57,800 --> 00:33:00,120
- Mais je voulais voir avec toi d'abord.
- Hm...
540
00:33:00,800 --> 00:33:02,880
- Ça te ferait plaisir ?
- Oui.
541
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
[inspiration]
Cool !
542
00:33:05,160 --> 00:33:06,240
[Sasha soupire]
543
00:33:06,320 --> 00:33:07,880
Je verrai ça avec sa maman.
544
00:33:08,400 --> 00:33:09,880
- T'as mal aux fesses ?
- Oui.
545
00:33:09,960 --> 00:33:12,400
T'as des petites fesses osseuses,
c'est pour ça.
546
00:33:12,480 --> 00:33:13,440
[Sasha rit]
547
00:33:16,760 --> 00:33:19,040
Ça sera cool dĂ©jĂ
si t'as une copine qui peut venir.
548
00:33:19,120 --> 00:33:20,160
Ouais.
549
00:33:20,800 --> 00:33:21,720
Mais pour...
550
00:33:22,480 --> 00:33:25,320
Mais pourquoi la semaine prochaine,
quand je serai en CE2...
551
00:33:25,400 --> 00:33:26,520
[mère] La semaine prochaine !
552
00:33:26,600 --> 00:33:28,240
Oui, vas-y. L'année prochaine ?
553
00:33:28,840 --> 00:33:30,440
On sera plus dans cette école ?
554
00:33:30,520 --> 00:33:33,280
Je sais pas encore, Sasha,
si tu seras dans cette école.
555
00:33:33,360 --> 00:33:37,400
Ça dépend de comment va réagir
le directeur.
556
00:33:37,480 --> 00:33:39,680
S'il te laisse ĂŞtre toi ou pas.
557
00:33:41,080 --> 00:33:42,000
[mère] Oui ?
558
00:33:43,280 --> 00:33:45,200
Toi, t'as vraiment envie d'y rester.
559
00:33:45,800 --> 00:33:47,240
Parce que t'as tes amis.
560
00:33:48,160 --> 00:33:50,120
Non, pleure pas, ma puce.
Je vais faire ce que je peux.
561
00:33:50,200 --> 00:33:51,600
Regarde-moi. Regarde-moi.
562
00:33:51,680 --> 00:33:53,440
Je vais faire ce que je peux, hein ?
563
00:33:55,520 --> 00:33:56,480
HĂ© !
564
00:33:57,320 --> 00:33:59,080
T'inquiète pas.
Je vais faire tout ce que je peux.
565
00:33:59,160 --> 00:34:00,960
- [Sasha pleure]
- Tout ce que je peux.
566
00:34:01,280 --> 00:34:03,640
Pour que t'aies pas Ă bouger. D'accord ?
567
00:34:04,080 --> 00:34:05,000
Hein ?
568
00:34:05,080 --> 00:34:06,560
Je te promets, tu sais bien.
569
00:34:06,640 --> 00:34:07,880
[Sasha pleure]
570
00:34:07,960 --> 00:34:08,880
Allez !
571
00:34:09,240 --> 00:34:10,560
Mon bébé, chut...
572
00:34:11,560 --> 00:34:13,640
Tu les perdras pas, tes amis,
de toute façon.
573
00:34:14,600 --> 00:34:15,480
D'accord ?
574
00:34:17,520 --> 00:34:18,880
- [mère] Tu le sais.
- Oui.
575
00:34:19,440 --> 00:34:20,920
Te rends pas malade avec ça.
576
00:34:21,000 --> 00:34:22,240
- [Sacha pleure]
- D'accord ?
577
00:34:24,720 --> 00:34:27,880
Bonsoir, c'est madame Kovac.
J'aurais voulu parler au directeur.
578
00:34:27,960 --> 00:34:30,880
S'il pouvait me contacter
dès qu'il sera disponible.
579
00:34:30,960 --> 00:34:32,160
Merci, au revoir.
580
00:34:33,920 --> 00:34:34,920
Hm...
581
00:34:56,600 --> 00:34:59,880
Bonsoir. C'est encore madame Kovac.
J'aurais voulu parler au directeur.
582
00:35:00,480 --> 00:35:02,720
Bon ! Écoutez, j'attends votre appel.
583
00:35:02,800 --> 00:35:04,200
Merci, au revoir.
584
00:35:06,960 --> 00:35:10,240
[professeure] On va essayer les costumes
avec tout cette fois.
585
00:35:10,880 --> 00:35:12,520
Donc, je vais les donner un par un.
586
00:35:12,600 --> 00:35:15,680
On les met par-dessus les vĂŞtements.
C'est pas gĂŞnant.
587
00:35:17,400 --> 00:35:19,040
Alors ! Sasha.
588
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Tiens, bonhomme.
589
00:35:28,800 --> 00:35:30,400
Puis, Angélina.
590
00:35:31,440 --> 00:35:32,680
[danseuses] Angélina !
591
00:35:34,800 --> 00:35:35,880
[professeure] Lily !
592
00:35:36,920 --> 00:35:39,720
[danseuse 1] Il est bien
Ă la taille de Lily ?
593
00:35:39,800 --> 00:35:41,040
[danseuse 2] Oui, on l'a essayé.
594
00:35:49,280 --> 00:35:50,840
[professeure] Qui se souvient
de ses couleurs ?
595
00:35:50,920 --> 00:35:54,080
[les danseuses disent "violet" et "rose"]
596
00:35:54,160 --> 00:35:58,200
[professeur] Alors ! Les roses de ce côté,
les violets de l'autre.
597
00:35:58,280 --> 00:35:59,880
[danseuse1] Moi, je prends le violet.
598
00:35:59,960 --> 00:36:01,400
[danseuse 2] Solenne, t'étais rose.
599
00:36:02,560 --> 00:36:09,560
[brouhaha de conversations]
600
00:36:29,360 --> 00:36:31,000
[professeure] Ça va, Sasha ?
Pas trop chaud ?
601
00:36:31,520 --> 00:36:35,120
[danseuse 1] Je suis une danseuse étoile.
602
00:36:35,680 --> 00:36:38,120
[danseuse 2]
Oui, mais si tes parents sont d'accord.
603
00:36:41,680 --> 00:36:48,160
[musique mélancolique]
604
00:36:48,240 --> 00:36:49,800
C'est une violette ?
605
00:37:48,600 --> 00:37:50,160
- [Sasha] PrĂŞte de voir.
- Oui.
606
00:37:50,240 --> 00:37:52,560
- Ah, c'est cool !
- Tu l'aimes bien ?
607
00:37:55,320 --> 00:37:56,920
[mère] Elle tourne celle-ci
quand tu danses ?
608
00:37:57,000 --> 00:37:57,880
[Sasha] Je sais pas.
609
00:38:00,240 --> 00:38:02,320
- [mère] Elle est un peu grande, non ?
- Non.
610
00:38:02,400 --> 00:38:03,840
[Sasha rit]
611
00:38:04,480 --> 00:38:06,680
- [Sasha] J'adore aussi les robes.
- Hm !
612
00:38:07,680 --> 00:38:10,080
Aussi, j'en porte jamais à l'école,
c'est un peu normal.
613
00:38:10,160 --> 00:38:11,200
[mère] Ça viendra.
614
00:38:13,240 --> 00:38:15,480
- MĂŞme Ă la danse.
- De quoi ?
615
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
- Même à la danse, ça viendra.
- Oui, ça viendra.
616
00:38:19,440 --> 00:38:22,360
Hm ? Déjà , tu peux en porter à la maison,
quand on se promène...
617
00:38:22,440 --> 00:38:24,440
- C'est déjà ... Hein ?
- Oui.
618
00:38:24,520 --> 00:38:25,520
D'accord ?
619
00:38:25,600 --> 00:38:28,280
- Et puis, à l'école, on va y arriver.
- Hm...
620
00:38:29,640 --> 00:38:31,760
J'ai un certificat médical
621
00:38:32,920 --> 00:38:35,000
qui dit qu'il serait préférable
622
00:38:35,080 --> 00:38:38,600
que ce soit en famille,
en milieu extrascolaire ou scolaire
623
00:38:39,040 --> 00:38:41,880
de considérer Sasha comme une fille.
624
00:38:42,840 --> 00:38:44,480
VoilĂ . Donc...
625
00:38:45,800 --> 00:38:48,800
VoilĂ , j'ai le certificat qui...
626
00:38:49,200 --> 00:38:52,560
Comme vous m'aviez demandé
une preuve, finalement,
627
00:38:52,640 --> 00:38:53,840
ben, je l'ai.
628
00:38:54,320 --> 00:38:55,400
[souffle]
629
00:39:02,520 --> 00:39:04,000
[mère] J'espère. Oui, oui...
630
00:39:04,080 --> 00:39:07,120
Parce que Sasha a très peur
de devoir changer d'école.
631
00:39:08,280 --> 00:39:09,480
Elle en a très...
632
00:39:10,040 --> 00:39:12,280
Elle a trouvé des amis.
633
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Elle se sent bien.
634
00:39:14,680 --> 00:39:16,640
J'aimerais qu'elle puisse continuer.
635
00:39:16,720 --> 00:39:20,600
En fait, il y a des enfants
qui l'acceptent parfaitement comme ça,
636
00:39:20,680 --> 00:39:22,960
j'aimerais bien que les adultes aussi.
637
00:39:32,600 --> 00:39:36,280
Oui, je comprends que vous ayez besoin
de rencontrer la pédopsychiatre,
638
00:39:36,360 --> 00:39:38,720
d'être informé. Y a pas de souci.
639
00:39:38,800 --> 00:39:43,200
On va voir ce qu'on peut faire
avec le docteur,
640
00:39:43,680 --> 00:39:45,680
voir ce qui est possible pour elle.
641
00:39:46,080 --> 00:39:47,880
Et puis, voilĂ .
642
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Bonjour Ă tous.
Merci d'ĂŞtres venus ce matin
643
00:39:52,880 --> 00:39:54,640
pour assister à la réunion.
644
00:39:55,640 --> 00:39:58,320
Donc, on va parler
de la dysphorie de genre.
645
00:39:58,400 --> 00:40:01,120
Vous savez
que ça me concerne particulièrement,
646
00:40:01,200 --> 00:40:02,920
parce que ça touche Sasha.
647
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
[mère] La plupart d'entre vous,
648
00:40:05,440 --> 00:40:06,600
vous connaissez Sasha.
649
00:40:06,680 --> 00:40:09,880
[mère] Mais j'imagine
que vous avez des questions.
650
00:40:10,640 --> 00:40:14,560
[mère] Donc, le Dr Bargiacchi
nous fait le plaisir de venir ici.
651
00:40:14,640 --> 00:40:18,280
Au départ, c'était pour rencontrer
les enseignants de l'école.
652
00:40:19,200 --> 00:40:21,720
D'ailleurs, cette réunion
devait se faire à l'école.
653
00:40:24,080 --> 00:40:25,840
Comme vous le voyez,
ça n'a pas été possible.
654
00:40:25,920 --> 00:40:27,960
Et personne de l'école n'est venu.
655
00:40:28,040 --> 00:40:30,000
Personne ne m'a prévenu.
656
00:40:31,560 --> 00:40:35,120
Voilà ! Donc, j'espère qu'au moins,
ça servira ici
657
00:40:36,160 --> 00:40:37,520
Ă certains d'entre vous
658
00:40:38,160 --> 00:40:41,160
peut-ĂŞtre Ă l'expliquer
Ă d'autres personnes,
659
00:40:41,240 --> 00:40:45,480
et peut-ĂŞtre aussi
à ouvrir un peu les mentalités,
660
00:40:45,560 --> 00:40:46,960
Ă les faire changer.
661
00:40:47,320 --> 00:40:50,760
Parce que mon but, en tant que maman,
662
00:40:50,840 --> 00:40:54,920
c'est que Sasha puisse vivre
une enfance normale.
663
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
[mère] Même si elle est prisonnière
de son corps de garçon,
664
00:40:58,200 --> 00:40:59,560
c'est une petite fille.
665
00:40:59,640 --> 00:41:01,400
[mère] Et je voudrais
que Sasha puisse ĂŞtre
666
00:41:01,480 --> 00:41:04,360
aussi épanouie à l'école
qu'elle l'est Ă la maison,
667
00:41:04,440 --> 00:41:06,240
ou avec vous, quand elle vous rencontre.
668
00:41:06,320 --> 00:41:09,640
Vous, qui pour la plupart,
l'acceptez telle qu'elle est
669
00:41:09,720 --> 00:41:11,160
et l'aimez telle qu'elle est
670
00:41:11,240 --> 00:41:14,960
et qui participez à son épanouissement.
671
00:41:21,080 --> 00:41:22,680
[mère] Donc, la pédopsy est venue.
672
00:41:22,760 --> 00:41:25,040
Il y avait aussi des amis,
des parents d'élèves,
673
00:41:25,120 --> 00:41:28,280
mais personne de l'école n'est venu
et personne n'a prévenu.
674
00:41:29,000 --> 00:41:31,680
Deux-trois jours après, l'école m'annonce
qu'ils veulent faire une réunion
675
00:41:31,760 --> 00:41:34,880
avec le docteur Bargiacchi
pour étudier la possibilité
676
00:41:34,960 --> 00:41:37,600
que Sasha rentre l'année prochaine
en tant que fille.
677
00:41:38,560 --> 00:41:40,680
Sauf que lĂ ,
le rendez-vous est dans trois mois,
678
00:41:40,760 --> 00:41:43,680
le 13 septembre,
soit dix jours après la rentrée.
679
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
Si je fais rentrer Sasha
en tant que petit garçon
680
00:41:48,600 --> 00:41:51,000
et que dix jours après,
elle arrive en petite fille,
681
00:41:51,080 --> 00:41:53,720
les gosses qui sont en cours avec elle
ne vont rien comprendre.
682
00:41:54,880 --> 00:42:00,480
[souffle]
683
00:42:01,600 --> 00:42:03,000
[père] Oui, je pense aussi.
684
00:42:06,920 --> 00:42:08,920
Ce sont des choses
qui pourraient être très simples.
685
00:42:09,880 --> 00:42:11,320
Ils se font vraiment
686
00:42:12,960 --> 00:42:14,520
des nœuds au citron.
687
00:42:15,440 --> 00:42:16,840
Ça devient pathétique.
688
00:42:16,920 --> 00:42:19,480
[mère] Mais attends,
c'est pas simple pour eux !
689
00:42:19,560 --> 00:42:21,480
Ils sont dans leur petit monde étriqué.
690
00:42:21,560 --> 00:42:23,440
- Mais ça pourrait être quelqu'un...
- [mère] C'est pas simple.
691
00:42:23,520 --> 00:42:25,400
- Ils sont super fermés.
- [mère] Ben oui !
692
00:42:25,480 --> 00:42:27,440
Toi, t'as rencontré deux instits.
693
00:42:27,520 --> 00:42:30,320
T'as vu, y en a qui sont ouverts.
"OK, pas de souci."
694
00:42:30,640 --> 00:42:32,760
- Ils sont pas dans cette école, mais...
- [mère] Ben non.
695
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
Oui, mais comme quoi, c'est quand mĂŞme
une question de personnes.
696
00:42:35,960 --> 00:42:38,760
C'est un truc... On leur demande pas
de se jeter d'une falaise.
697
00:42:39,080 --> 00:42:41,600
- Et ça peut être tout bénef pour eux.
- [mère] Plus ils font ça,
698
00:42:41,680 --> 00:42:43,440
plus ça fout la haine, donc...
699
00:42:43,800 --> 00:42:47,040
Plus ça donne envie de les faire plier.
700
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
[Soline] Quand je vois à l'école
701
00:42:48,600 --> 00:42:50,720
qu'on lui dit :
"Non ! T'as pas à être comme ça,
702
00:42:50,800 --> 00:42:52,440
parce que t'es pas né comme ça.
703
00:42:52,960 --> 00:42:55,200
T'es né en tant que garçon,
t'es pas né en tant que fille.
704
00:42:55,280 --> 00:42:56,640
Donc, tu es un garçon."
705
00:42:56,720 --> 00:42:58,120
Et ça, je comprends pas.
706
00:42:58,520 --> 00:43:00,440
Je comprends pas pourquoi on la juge,
707
00:43:00,520 --> 00:43:03,560
alors qu'elle est juste pas née
dans le bon corps,
708
00:43:03,640 --> 00:43:05,360
et c'est pas elle qui l'a choisi.
709
00:43:07,280 --> 00:43:08,280
[Soline] Vas-y.
710
00:43:09,240 --> 00:43:10,400
[Soline] MĂŞme dans les magasins,
711
00:43:10,480 --> 00:43:13,120
y a des fois
où elle a peur d'être habillée en fille.
712
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
Par peur de croiser quelqu'un de l'école.
713
00:43:15,640 --> 00:43:16,960
- Tu l'as, ça ?
- Oui.
714
00:43:17,720 --> 00:43:20,080
[Soline] MĂŞme Ă la piscine,
elle y est allée, y a pas longtemps,
715
00:43:20,160 --> 00:43:23,720
elle avait peur
d'ĂŞtre en maillot de bain de fille.
716
00:43:24,360 --> 00:43:26,320
- [Vadim] T'as joué.
- [Soline] Ben, tiens !
717
00:43:26,800 --> 00:43:27,720
[Sasha rit]
718
00:43:27,800 --> 00:43:29,320
[Soline] T'as une façon de faire, toi.
719
00:43:30,920 --> 00:43:32,640
[Soline] Je veux être un modèle pour elle.
720
00:43:32,720 --> 00:43:35,160
Je veux lui montrer
que sa grand sœur est forte.
721
00:43:35,240 --> 00:43:37,600
En fait, j'ai envie d'ĂŞtre son bras droit.
722
00:43:37,680 --> 00:43:39,360
J'ai envie d'ĂŞtre lĂ pour elle
723
00:43:39,440 --> 00:43:42,320
et que si elle a besoin,
elle m'appelle et je serai lĂ direct.
724
00:43:45,520 --> 00:43:46,960
[mère] On va faire ce qu'on peut.
725
00:43:48,400 --> 00:43:49,640
Tu le sais, je vous l'ai dit.
726
00:43:49,720 --> 00:43:52,920
[mère] Cette année,
c'est une année où on voit
727
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
comment ça se passe,
où on voit si on reste dans cette école.
728
00:43:57,440 --> 00:43:58,520
D'accord ?
729
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Parce que si c'est vraiment
ce que tu veux,
730
00:44:00,280 --> 00:44:03,520
être considérée et acceptée
telle que tu es,
731
00:44:04,000 --> 00:44:05,440
si lĂ -bas, ils le font pas,
732
00:44:05,840 --> 00:44:09,000
s'ils le font pas lĂ ,
je suis pas sûre qu'ils le fassent après.
733
00:44:12,200 --> 00:44:14,640
[mère] Tu le sais que ce sera pas facile
734
00:44:17,040 --> 00:44:18,760
pour que les gens, ils comprennent.
735
00:44:20,280 --> 00:44:22,560
On le savait. On en parle souvent.
736
00:44:23,880 --> 00:44:28,800
[Vadim pousse des cris joyeux]
737
00:44:28,880 --> 00:44:29,920
[Soline] Oua-tcha !
738
00:44:30,360 --> 00:44:32,000
- Hou-hou !
- [Soline] C'est ça.
739
00:44:37,920 --> 00:44:39,280
[cri joyeux]
740
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
[Vadim] L'épée !
741
00:44:42,400 --> 00:44:43,320
L'épée !
742
00:44:44,000 --> 00:44:45,080
Ou le bâton !
743
00:44:45,520 --> 00:44:47,440
Ouais, le bâton. C'est moi, l'épée.
744
00:44:48,120 --> 00:44:49,280
Regarde, Soline.
745
00:44:50,440 --> 00:44:52,000
[Vadim] Regarde les grosses.
746
00:44:55,640 --> 00:44:57,520
- Je peux essayer ?
- [Soline] Oui, attends.
747
00:44:57,600 --> 00:45:01,920
[brouhaha joyeux à l'écart]
748
00:45:02,000 --> 00:45:03,400
Et tu penses qu'on fait bien ?
749
00:45:04,000 --> 00:45:06,280
Ben oui, faut pas se laisser faire.
750
00:45:06,360 --> 00:45:08,360
Faut pas se laisser faire
par des imbéciles.
751
00:45:12,200 --> 00:45:14,000
Le meilleur truc, c'est de se défendre.
752
00:45:15,640 --> 00:45:18,120
Il faut pas se laisser faire,
ça sert à rien.
753
00:45:18,600 --> 00:45:19,840
C'est clair.
754
00:45:23,400 --> 00:45:24,920
Tu m'en veux pas trop ?
755
00:45:25,320 --> 00:45:26,920
Je pourrais pas t'en vouloir.
756
00:45:28,480 --> 00:45:30,440
Même si je suis pas très présente.
757
00:45:32,600 --> 00:45:34,160
T'as des raisons.
758
00:45:41,000 --> 00:45:44,720
[musique douce]
759
00:45:44,800 --> 00:45:46,200
HĂ©, regarde lĂ !
760
00:45:46,760 --> 00:45:48,840
Là . Hop-là ! Ça y est, avec ta tête.
761
00:45:50,560 --> 00:45:51,800
[Vadim crie]
762
00:45:54,440 --> 00:45:56,360
[Soline] Tiens, regarde ça. Pof !
763
00:45:57,320 --> 00:45:58,320
[rire]
764
00:45:59,720 --> 00:46:01,720
[Vadim] Y en a encore une autre,
une grosse.
765
00:46:02,520 --> 00:46:03,760
[Soline rit]
766
00:46:03,840 --> 00:46:10,840
[télévision]
767
00:46:38,920 --> 00:46:41,360
Hop ! Short de garçon, c'est fini.
Ensuite ?
768
00:46:41,440 --> 00:46:43,720
- [Sasha] Ça aussi.
- Ça aussi. On enlève.
769
00:46:44,600 --> 00:46:45,760
Vas-y, mets-le.
770
00:46:47,240 --> 00:46:49,000
Donne-les-moi, je vais les mettre bien.
771
00:46:50,480 --> 00:46:52,560
- [mère] Vas-y, continue.
- Ça et ça.
772
00:46:52,640 --> 00:46:54,320
[mère] Ça et ça ? Direct.
773
00:46:54,400 --> 00:46:56,080
Ça... et ça.
774
00:46:57,640 --> 00:46:58,600
[Sasha] Non.
775
00:47:00,800 --> 00:47:02,080
[Sasha rit] Non.
776
00:47:03,080 --> 00:47:05,240
- C'est du rose, en plus.
- [mère] Ah oui !
777
00:47:05,640 --> 00:47:07,720
- Non. Ça, je m'en fiche un peu.
- [la mère rit]
778
00:47:07,800 --> 00:47:09,920
- [mère] Les trucs de l'école,
t'en veux pas, c'est ça ?
779
00:47:10,000 --> 00:47:11,360
- [Sasha] Non.
- Non ?
780
00:47:11,440 --> 00:47:13,560
- [Sasha] Euh, si... Oui.
- Non, mais si tu veux.
781
00:47:13,640 --> 00:47:15,040
[Sasha] Oui, oui !
782
00:47:15,120 --> 00:47:16,000
[Sasha] Oui !
783
00:47:16,600 --> 00:47:17,520
[Sasha] Oui.
784
00:47:18,200 --> 00:47:19,360
[Sasha] Oui.
785
00:47:19,440 --> 00:47:20,760
[Sasha] Non.
786
00:47:21,400 --> 00:47:22,440
[Sasha] Non.
787
00:47:23,120 --> 00:47:25,280
- Jamais mis, celui-lĂ .
- [Sasha] C'est quoi ?
788
00:47:25,360 --> 00:47:26,480
[Sasha] C'est écrit quoi ?
789
00:47:30,440 --> 00:47:31,520
[Sasha rit]
790
00:47:32,360 --> 00:47:34,160
[mère] Ça fait rien, ce sera pour Vadim.
791
00:47:34,240 --> 00:47:35,160
[Sasha] Hm !
792
00:47:35,240 --> 00:47:37,360
Ben, écoute... Voilà , mademoiselle.
793
00:47:40,840 --> 00:47:44,000
Bon, ben voilà ... J'ai pris ma décision.
794
00:47:44,080 --> 00:47:46,520
[mère] Voilà !
Y a plus que des trucs de fille.
795
00:47:46,600 --> 00:47:49,680
Tu sais que les filles
peuvent mettre du bleu aussi. Regarde.
796
00:47:50,040 --> 00:47:52,520
- [Sasha] Ben, je sais.
- Et les garçons, du rose.
797
00:47:52,600 --> 00:47:54,960
Je sais pas,
parce que tu vires tout ce qui est bleu.
798
00:47:57,200 --> 00:47:58,920
[Sasha rit]
799
00:47:59,280 --> 00:48:00,200
[mère] Allez !
800
00:48:00,280 --> 00:48:02,720
Je sais que c'est embĂŞtant,
mais je peux pas m'en empĂŞcher.
801
00:48:13,520 --> 00:48:15,040
[le père rit]
802
00:48:20,120 --> 00:48:26,880
[Sasha chantonne Ă voix basse]
803
00:48:40,360 --> 00:48:44,680
[Sasha chantonne l'air
de La Panthère Rose]
804
00:49:01,360 --> 00:49:02,360
[rire d'enfant]
805
00:49:03,000 --> 00:49:04,120
[la porte claque]
806
00:49:04,200 --> 00:49:05,640
[mère] Y a pas de mot dans les cahiers ?
807
00:49:05,720 --> 00:49:07,880
Moi, j'ai un truc pour...
808
00:49:08,360 --> 00:49:09,880
Tu sais, le sport...
809
00:49:09,960 --> 00:49:11,560
[Vassili] Le truc oĂą on va courir.
810
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
[Vassili] Je sais plus le nom.
Demi-fond ? Non.
811
00:49:13,560 --> 00:49:15,000
- [mère] Oui, un cross.
- |Vassili] Oui, voilĂ .
812
00:49:15,080 --> 00:49:16,280
Et c'est quand ?
813
00:49:16,360 --> 00:49:18,520
[Vassili] Euh, le dix... En...
814
00:49:19,520 --> 00:49:22,120
- [Vassili] Je sais plus.
- Oui, tu me montreras.
815
00:49:22,720 --> 00:49:24,520
- [mère] Vadim !
- Quoi, maman ?
816
00:49:24,600 --> 00:49:26,600
[mère] Je sais pas.
Tu crois que c'est comme ça qu'on mange ?
817
00:49:26,680 --> 00:49:27,600
- [Vadim] Oui.
- [mère] Ah oui ?
818
00:49:27,680 --> 00:49:32,200
[les enfants rient]
819
00:49:32,280 --> 00:49:33,640
Mets ta serviette.
820
00:49:33,720 --> 00:49:35,960
Vu que t'as de la sauce...
Toi, je te connais.
821
00:49:36,480 --> 00:49:39,360
- [mère] Y a rien sur ta fourchette.
- [Vassili rit]
822
00:49:39,440 --> 00:49:41,720
[mère] Ce serait bien
de mettre quelque chose dessus.
823
00:49:43,360 --> 00:49:44,640
[Vadim] Je t'aime.
824
00:49:44,720 --> 00:49:47,440
[mère] Moi aussi,
mais j'aimerais bien que tu manges !
825
00:49:47,840 --> 00:49:49,320
- [Vadim] Quoi ?
- Mange !
826
00:49:49,400 --> 00:49:50,600
- [Vadim] Quoi ?
- Mange.
827
00:49:50,680 --> 00:49:51,840
Non, toi, mange.
828
00:49:51,920 --> 00:49:58,360
[discussions à l'écart]
829
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
[elle souffle]
830
00:50:01,960 --> 00:50:06,640
[discussions à l'écart]
831
00:50:18,960 --> 00:50:25,960
[brouhaha animé]
832
00:50:29,360 --> 00:50:31,200
[père] T'es contente
que Lola vienne Ă la maison ?
833
00:50:31,280 --> 00:50:32,200
[Sasha] Ben oui !
834
00:50:32,280 --> 00:50:34,400
- Tu vas pouvoir lui montrer ta chambre.
- Ben oui !
835
00:50:34,480 --> 00:50:36,200
[père] Ben oui ! Attention aux voitures.
836
00:50:38,640 --> 00:50:41,440
[père] Holà !
Attention, attention, attention.
837
00:50:42,160 --> 00:50:44,480
Non, non.
Dans les grosses poches. Ils...
838
00:50:47,680 --> 00:50:50,640
Cette chaussure... Bon, attends.
Les chaussures, on va les mettre lĂ .
839
00:50:50,960 --> 00:50:52,600
[Sasha] Les lunettes
étaient là tout à l'heure.
840
00:50:52,680 --> 00:50:54,400
Non, non. Elles étaient là .
841
00:50:54,480 --> 00:50:55,840
[Sasha] On s'en fiche.
842
00:50:57,680 --> 00:51:01,000
[Sasha] Moi, je suis la plus belle
des princesses du monde.
843
00:51:01,440 --> 00:51:03,360
[Lola] Avec moi, bien sûr !
844
00:51:03,440 --> 00:51:05,480
[Lola] Et avec ces chaussures !
845
00:51:06,720 --> 00:51:09,600
[Lola] Après, j'ai des grandes robes,
mais je les ai pas ramenées.
846
00:51:10,960 --> 00:51:11,840
[Lola] Sinon, tu...
847
00:51:11,920 --> 00:51:12,920
Regarde !
848
00:51:13,880 --> 00:51:16,600
[Sasha] T'as vu comment je suis belle,
avec mon truc ?
849
00:51:17,120 --> 00:51:19,520
[Sasha] Han ! Je suis plus belle que toi.
850
00:51:21,000 --> 00:51:22,440
Parce que toi, t'es plus moche.
851
00:51:22,520 --> 00:51:24,120
[rires]
852
00:51:25,040 --> 00:51:26,360
[Lola] Attends, attends.
853
00:51:26,440 --> 00:51:28,600
[Sasha] Moi, je suis en talons,
ça va mieux.
854
00:51:30,760 --> 00:51:33,040
[Lola] Mais ceux-lĂ ,
je t'aiderai Ă les enlever.
855
00:51:33,120 --> 00:51:34,520
[Lola] Parce qu'elles sont un peu dures.
856
00:51:34,600 --> 00:51:37,640
Je vais dans mon château.
On se rejoint dans mon château ?
857
00:51:37,720 --> 00:51:39,960
- On dit que toi, t'étais ma mère.
- Non !
858
00:51:40,040 --> 00:51:41,480
- [Sasha] Si.
- Non, je suis ta sœur.
859
00:51:43,080 --> 00:51:44,960
- [Lola] Et toi, t'es la plus petite.
- [Sasha rit]
860
00:51:50,200 --> 00:51:51,440
[Lola] Un !
861
00:51:52,280 --> 00:51:53,880
[rires]
862
00:51:53,960 --> 00:51:55,200
[Lola] Deux !
863
00:51:55,280 --> 00:51:56,480
[Vassili] Oh, t'as perdu !
864
00:51:58,880 --> 00:52:00,680
[Vassili] Un, deux, trois !
865
00:52:01,400 --> 00:52:02,960
[Vassili] J'ai pas dit "go!"
866
00:52:03,040 --> 00:52:04,840
Toi, t'es un trich... T'es une tricheuse.
867
00:52:04,920 --> 00:52:05,960
[Vassili] Un !
868
00:52:06,360 --> 00:52:07,400
[ensemble] Deux !
869
00:52:07,800 --> 00:52:08,920
[ensemble] Trois !
870
00:52:09,000 --> 00:52:10,040
[Vassili] Go!
871
00:52:10,120 --> 00:52:11,080
[rires]
872
00:52:11,160 --> 00:52:13,240
- [Lola] C'est toi qui as gagné !
- [Vassili] Encore une fois de plus !
873
00:52:13,320 --> 00:52:14,360
[Vadim] On a gagné !
874
00:52:14,440 --> 00:52:21,040
- [musique douce]
- [cris joyeux]
875
00:52:24,120 --> 00:52:26,120
[Vassili] Vas-y ! Tu vas le mettre.
876
00:52:27,880 --> 00:52:29,040
- [Vassili] Oui !
- [Lola] Non !
877
00:52:30,200 --> 00:52:32,400
- [Lola] Oh non !
- [Vassili] 1-0 pour moi.
878
00:52:32,960 --> 00:52:35,200
[Vassili] Allez,
on remet la balle au milieu.
879
00:52:35,800 --> 00:52:37,800
[Sasha court]
880
00:52:40,040 --> 00:52:47,040
[musique majestueuse]
881
00:53:51,240 --> 00:53:53,880
[psy] Est-ce que tu veux me raconter
comment tu vas, Sasha ?
882
00:53:53,960 --> 00:53:55,080
Bah, bien !
883
00:53:55,880 --> 00:53:58,880
- [psy] Quel mois on s'était vues ?
- Juin. Le 12...
884
00:53:58,960 --> 00:54:00,240
- [psy] Le mois de mai ?
- Non.
885
00:54:00,320 --> 00:54:02,080
[psy] Ah oui ! On s'était revues en juin.
886
00:54:02,160 --> 00:54:03,880
[psy] Au mois de mai, on s'était vues ici,
dans mon bureau.
887
00:54:03,960 --> 00:54:06,640
[psy] Est-ce qu'il y a eu des choses
particulières depuis le mois de mai ?
888
00:54:08,800 --> 00:54:10,120
- Pas vraiment.
- [psy] Pas vraiment.
889
00:54:10,200 --> 00:54:12,200
[psy] LĂ , t'es en vacances ? Oui !
890
00:54:12,280 --> 00:54:14,240
[psy] Comment s'est terminée
l'année scolaire ?
891
00:54:15,440 --> 00:54:16,520
- Bien.
- [psy] Oui !
892
00:54:16,600 --> 00:54:18,960
[psy] T'as eu des bonnes notes ?
Des bonnes appréciations ?
893
00:54:20,160 --> 00:54:21,440
Hm... Je pense, oui.
894
00:54:22,920 --> 00:54:26,080
[psy] Et vous, comment vous avez trouvé
Sasha ces dernières semaines ?
895
00:54:26,160 --> 00:54:27,920
- Épanouie.
- [psy] D'accord.
896
00:54:28,000 --> 00:54:29,320
Ça veut dire quoi, "épanouie" ?
897
00:54:29,400 --> 00:54:31,520
Comme une fleur, tu éclos. Tu vois ?
898
00:54:31,600 --> 00:54:33,360
[père] Disons qu'elle se libère
un peu plus.
899
00:54:33,440 --> 00:54:36,240
[mère] Elle y va sans crainte,
ou tout du moins, en surmontant
900
00:54:36,320 --> 00:54:38,080
- le coup des craintes.
- [psy] D'accord.
901
00:54:38,840 --> 00:54:40,640
- Hein, c'est vrai, ma puce ?
- [Sasha rit]
902
00:54:41,040 --> 00:54:42,400
Ma petite guerrière.
903
00:54:42,480 --> 00:54:44,960
[psy] Toi, tu sais si c'est parce que
tu t'es dit quelque chose dans ta tĂŞte
904
00:54:45,040 --> 00:54:47,680
qui t'a aidée à faire ça ?
Tu sais pourquoi ça a changé,
905
00:54:47,760 --> 00:54:49,520
pourquoi t'as moins peur ? Non.
906
00:54:50,040 --> 00:54:51,840
Je sais pas. C'est comme ça, je...
907
00:54:53,200 --> 00:54:56,160
[psy] Comment t'as raconté aux copines,
à celles à qui t'en as parlé, alors ?
908
00:54:56,240 --> 00:54:58,440
Ben, je leur ai dit que...
909
00:55:00,000 --> 00:55:02,280
- Ben, qu'en fait, j'étais une fille.
- [psy] D'accord.
910
00:55:02,720 --> 00:55:04,280
VoilĂ ! Simple.
911
00:55:04,360 --> 00:55:06,040
- [Sasha rit]
- [psy] Tout simple.
912
00:55:07,120 --> 00:55:09,240
[psy] Et elles ont compris tout de suite ?
913
00:55:09,320 --> 00:55:11,080
- Hm... Non.
- [psy] Non. Comment elles ont réagi ?
914
00:55:11,160 --> 00:55:12,440
Pas une certaine fille...
915
00:55:12,760 --> 00:55:14,600
- C'est une autre...
- [psy] Ouais ?
916
00:55:14,680 --> 00:55:16,080
[psy] Comment elle a réagi ?
917
00:55:16,160 --> 00:55:17,440
Ben, elle a dit :
918
00:55:17,880 --> 00:55:19,400
"Non, t'as pas de..."
919
00:55:19,880 --> 00:55:21,120
[la psy rit]
920
00:55:22,720 --> 00:55:23,760
[psy] OK.
921
00:55:24,400 --> 00:55:26,960
[psy] Peu importe !
On a compris ce que tu voulais dire.
922
00:55:27,040 --> 00:55:29,680
Je veux pas dire
parce que c'est un peu...
923
00:55:29,760 --> 00:55:31,280
- [psy] C'est un peu gĂŞnant.
- Oui !
924
00:55:31,360 --> 00:55:32,520
[psy] D'accord.
925
00:55:32,600 --> 00:55:35,080
[psy] Tu sais, je suis docteur.
T'as le droit de dire tous les mots.
926
00:55:35,160 --> 00:55:36,760
[psy] Quand on parle du corps, ça va.
927
00:55:36,840 --> 00:55:38,040
[père] C'est un peu...
928
00:55:38,120 --> 00:55:39,960
[la mère rit]
929
00:55:40,040 --> 00:55:40,960
[psy] D'accord.
930
00:55:41,880 --> 00:55:43,240
[psy] Qu'est-ce que t'as répondu ?
931
00:55:44,320 --> 00:55:47,600
Ben, j'ai dit : "Si ! Je suis une fille."
932
00:55:47,960 --> 00:55:49,080
[psy] Parfait.
933
00:55:49,160 --> 00:55:52,280
[père] Là -dessus, Sasha a très bien géré
vis-Ă -vis de sa copine.
934
00:55:52,360 --> 00:55:54,800
- [psy] Oui, c'est super.
- En lui expliquant que, voilĂ ...
935
00:55:54,880 --> 00:55:56,880
Elle est née dans un corps de garçon,
mais c'est une fille.
936
00:55:56,960 --> 00:55:58,160
C'est ce que tu lui as dit ?
937
00:55:58,240 --> 00:55:59,600
[psy] Et ton corps, ça regarde que toi.
938
00:55:59,680 --> 00:56:01,920
[psy] Ça reste ton corps, ton intimité.
939
00:56:02,680 --> 00:56:05,520
[psy] Et toi, Vassili,
est-ce que t'as des questions ? Non ?
940
00:56:05,600 --> 00:56:06,880
[mère] Tu dis comment à tes copains ?
941
00:56:06,960 --> 00:56:08,800
Je leur dis...
942
00:56:09,520 --> 00:56:10,960
C'est un...
943
00:56:12,080 --> 00:56:14,480
C'est une fille un peu coincée
dans le corps d'un garçon.
944
00:56:14,560 --> 00:56:16,360
Je leur dis ça pour qu'ils comprennent.
945
00:56:16,920 --> 00:56:20,240
Dans sa tĂŞte, c'est une fille,
mĂŞme si elle a peut-ĂŞtre pas le bon corps.
946
00:56:20,320 --> 00:56:22,360
Ça, c'est ce que je leur dis
pour qu'ils comprennent.
947
00:56:22,840 --> 00:56:25,160
Et puis après, ils comprennent. Et voilà !
948
00:56:25,240 --> 00:56:26,960
[psy] Oui, et si y a des copains
949
00:56:27,040 --> 00:56:29,600
qui la connaissent depuis tout récemment,
tu peux leur dire d'emblée :
950
00:56:29,680 --> 00:56:31,040
"C'est ma sœur, c'est une fille."
951
00:56:31,120 --> 00:56:33,920
T'as même pas forcément
Ă justifier ou Ă expliquer,
952
00:56:34,000 --> 00:56:37,040
parce que quand on fait
la connaissance de Sasha maintenant,
953
00:56:37,120 --> 00:56:39,280
je crois que personne
ne se pose la question.
954
00:56:39,360 --> 00:56:40,960
- Il me semble.
- [père] C'est clair.
955
00:56:42,440 --> 00:56:45,040
[psy] Tu te souviens qu'on avait parlé
de rencontrer ma collègue,
956
00:56:45,120 --> 00:56:47,200
le docteur Martineri,
qui est endocrinologue ?
957
00:56:47,280 --> 00:56:49,520
[psy] C'est elle
qui s'occupe des hormones. Les hormones,
958
00:56:49,600 --> 00:56:52,640
c'est ce que notre corps fabrique,
et qui va
959
00:56:53,200 --> 00:56:56,200
donner Ă notre corps un aspect
plutôt féminin ou plutôt masculin,
960
00:56:56,280 --> 00:56:58,640
en particulier
à partir de ce qu'on appelle la puberté.
961
00:56:58,720 --> 00:57:01,600
[psy] On s'était dit avec maman
que ce serait important que tu la voies,
962
00:57:01,680 --> 00:57:04,360
même si c'est pas tout de suite la puberté
pour toi, pour savoir
963
00:57:04,440 --> 00:57:07,040
Ă quel moment il faudrait
envisager de bloquer la puberté
964
00:57:07,120 --> 00:57:09,760
pour pas que les signes
que t'as pas envie de voir apparaître
965
00:57:09,840 --> 00:57:11,080
apparaissent.
966
00:57:11,920 --> 00:57:12,960
[psy] Pour ce qui est
967
00:57:13,040 --> 00:57:15,120
de la préservation de fertilité,
je vous propose
968
00:57:15,200 --> 00:57:18,280
de vous donner quelques infos,
et que vous en rediscutiez
969
00:57:18,360 --> 00:57:20,440
tous les deux, éventuellement avec Sasha,
970
00:57:20,520 --> 00:57:23,720
mais peut-ĂŞtre que pour Sasha,
c'est difficile de se projeter lĂ -dedans
971
00:57:24,200 --> 00:57:27,040
parce qu'on va maintenant
avoir des options un peu différentes.
972
00:57:27,120 --> 00:57:29,400
Et surtout,
si on bloque la puberté très tôt,
973
00:57:29,480 --> 00:57:31,200
elle aura pas spermatozoĂŻdes fonctionnels
974
00:57:31,280 --> 00:57:33,280
au moment où on va bloquer la puberté.
975
00:57:33,600 --> 00:57:35,480
[psy] Donc, y aura des options qui sont
976
00:57:35,560 --> 00:57:38,000
soit qu'à un moment donné,
elle suspende son traitement hormonal
977
00:57:38,080 --> 00:57:39,680
et que la puberté fasse,
978
00:57:40,040 --> 00:57:42,040
au moins quelques mois de développement,
979
00:57:42,120 --> 00:57:45,120
mais avec une interrogation
sur à quel point ça peut redémarrer
980
00:57:45,200 --> 00:57:47,560
et à quel point ça peut donner
des spermatozoĂŻdes fonctionnels.
981
00:57:47,640 --> 00:57:51,320
Soit de se servir des testicules
qui seront immatures,
982
00:57:51,400 --> 00:57:52,960
et de les faire maturer in vitro.
983
00:57:53,040 --> 00:57:55,720
[psy] Ça veut dire qu'il faut discuter
du moment oĂą ce sera fait,
984
00:57:56,120 --> 00:57:58,560
en sachant qu'après,
il y a d'autres méthodes pour être parent.
985
00:57:58,640 --> 00:58:01,400
[psy] Mais si y a un désir
de garder cette porte ouverte
986
00:58:01,480 --> 00:58:03,760
de pouvoir ĂŞtre parent biologique,
il faut assez tĂ´t
987
00:58:03,840 --> 00:58:06,400
avoir les informations
sur les différentes possibilités.
988
00:58:06,480 --> 00:58:07,480
[mère] D'accord.
989
00:58:10,600 --> 00:58:12,520
Ça va être la galère. Pour elle.
990
00:58:12,600 --> 00:58:13,760
Pas pour moi.
991
00:58:14,440 --> 00:58:15,800
Pour elle. Elle va souffrir.
992
00:58:15,880 --> 00:58:18,880
Et lĂ , tu penses Ă l'adolescence,
tu penses aux premières amours,
993
00:58:18,960 --> 00:58:19,960
tu penses Ă ...
994
00:58:21,480 --> 00:58:23,760
Ă tout ce qu'elle va se prendre
dans la tĂŞte,
995
00:58:24,720 --> 00:58:27,480
aux insultes, aux menaces,
aux risques de coups.
996
00:58:27,560 --> 00:58:29,160
Y a tout qui vient. Tout.
997
00:58:29,760 --> 00:58:32,680
Comme quand on a un gosse
qui a un handicap,
998
00:58:32,760 --> 00:58:36,120
on se dit : "Ah lĂ lĂ ! Il va pas
pouvoir faire ci, pas pouvoir faire ça.
999
00:58:36,200 --> 00:58:38,400
Il va pas pouvoir vivre
comme les autres."
1000
00:58:40,480 --> 00:58:42,280
Donc, forcément, en tant que parents,
1001
00:58:42,360 --> 00:58:45,320
la première chose
qui vient Ă l'esprit, c'est :
1002
00:58:45,400 --> 00:58:48,560
"Han ! Comment je peux faire
1003
00:58:51,560 --> 00:58:53,760
pour que mon enfant
souffre le moins possible ?"
1004
00:59:14,560 --> 00:59:17,000
Les petits maillots de bain,
ça se trouve en haut.
1005
00:59:17,080 --> 00:59:19,040
- D'accord.
- Je vous laisser jeter un coup d'œil.
1006
00:59:19,120 --> 00:59:20,040
Merci.
1007
00:59:21,400 --> 00:59:23,400
Tu voudrais essayer un maillot de bain ?
1008
00:59:23,480 --> 00:59:25,640
Ben oui, mais il faut un petit truc.
1009
00:59:26,800 --> 00:59:29,680
[mère] Tu peux mettre la petite robe
au-dessus quand tu te promènes.
1010
00:59:29,760 --> 00:59:30,720
[Sasha] Oui.
1011
00:59:30,800 --> 00:59:32,520
[mère] Une petite jupette. Non ?
1012
00:59:32,600 --> 00:59:34,840
- [Sasha] Oui, elle est belle.
- Après, le petit haut.
1013
00:59:34,920 --> 00:59:36,080
[Sasha] Oui.
1014
00:59:38,600 --> 00:59:40,200
[Sasha] Non, j'aime pas trop.
1015
00:59:40,280 --> 00:59:42,960
[mère] En plus, t'es compliquée.
T'es pas une nana pour rien.
1016
00:59:43,080 --> 00:59:43,760
Du huit ans.
1017
00:59:45,840 --> 00:59:48,400
[mère] Faut trouver un petit haut avec.
On va regarder.
1018
00:59:48,480 --> 00:59:51,440
[mère] On pourrait demander à la dame
si elle a des trucs papillons.
1019
00:59:51,520 --> 00:59:53,400
- Vassili.
- [Vassili] Oui ?
1020
00:59:54,920 --> 00:59:56,320
[rires]
1021
00:59:56,960 --> 00:59:58,320
[Vassili] Ça fait bizarre.
1022
00:59:58,400 --> 00:59:59,440
[mère] Tourne.
1023
01:00:00,280 --> 01:00:01,520
[la mère rit]
1024
01:00:01,600 --> 01:00:04,280
- [mère] De quoi qui fait bizarre ?
- [Vassili] De voir en maillot de bain.
1025
01:00:04,360 --> 01:00:06,600
[Vassili] Un comme ça.
D'habitude, c'est une pièce.
1026
01:00:06,680 --> 01:00:09,680
[mère] Oui, c'est une pièce.
Essaye la petite jupe
1027
01:00:09,760 --> 01:00:11,240
au-dessus pour voir.
1028
01:00:11,560 --> 01:00:12,440
[Sasha] Oui.
1029
01:00:13,880 --> 01:00:16,360
[musique majestueuse]
1030
01:00:51,280 --> 01:00:53,480
[Vadim] Oh ! LĂ , y a plein de coquillages.
1031
01:00:54,160 --> 01:00:56,080
[Vadim] Y a plein de coquillages.
1032
01:00:57,200 --> 01:01:04,200
[musique mélancolique]
1033
01:01:51,720 --> 01:01:54,280
[télévision]
1034
01:01:55,360 --> 01:01:57,120
[mère] Vous avez passé une bonne journée ?
1035
01:01:57,200 --> 01:01:58,240
[les enfants] Oui !
1036
01:02:21,840 --> 01:02:25,400
[cris joyeux]
1037
01:02:33,360 --> 01:02:34,400
Ouh !
1038
01:02:37,920 --> 01:02:39,600
- Attention !
- PrĂŞt ?
1039
01:02:40,440 --> 01:02:45,480
[cris joyeux]
1040
01:02:48,280 --> 01:02:49,840
[Vadim] Je veux descendre !
1041
01:02:49,920 --> 01:02:52,280
- [Vadim] Je veux descendre !
- [la mère rit]
1042
01:02:52,760 --> 01:02:56,160
[brouhaha animé]
1043
01:02:56,240 --> 01:02:57,280
[Vassili] Oh, tes yeux !
1044
01:02:59,000 --> 01:03:00,400
[Vassili] Tu vois tes cheveux ?
1045
01:03:02,360 --> 01:03:03,280
[Sasha rit]
1046
01:03:06,400 --> 01:03:08,880
[Vassili] T'as un crâne d'œuf.
Moi, je te vois en crâne d'œuf.
1047
01:03:12,120 --> 01:03:13,480
[rires]
1048
01:03:18,200 --> 01:03:19,560
[Vadim] Je suis tout petit.
1049
01:03:35,320 --> 01:03:37,800
[mère] Je sais qu'à un moment
ou à un autre, Sasha va être attaquée.
1050
01:03:38,880 --> 01:03:39,960
Pour sa différence.
1051
01:03:40,040 --> 01:03:44,400
Tous ces gens qui vont cracher
sur Sasha, qui vont lui vouloir du mal,
1052
01:03:44,480 --> 01:03:47,160
vont arriver. Ils vont arriver
Ă un moment ou Ă un autre.
1053
01:03:48,440 --> 01:03:49,840
Son caractère va l'aider,
1054
01:03:49,920 --> 01:03:52,080
mais c'est pas
ce qui va la protéger le plus.
1055
01:03:52,880 --> 01:03:56,320
Mais comme je lui dis, c'est son combat,
mais c'est le mien aussi.
1056
01:03:56,400 --> 01:03:57,960
Je sais que ce sera le combat de ma vie.
1057
01:03:58,040 --> 01:04:05,040
[musique majestueuse]
1058
01:04:32,880 --> 01:04:34,280
[mère] Ma puce.
1059
01:04:34,360 --> 01:04:35,360
[baiser]
1060
01:04:36,840 --> 01:04:37,880
[baiser]
1061
01:04:38,840 --> 01:04:40,520
[mère] Bonjour, ma beauté.
1062
01:04:44,320 --> 01:04:45,800
[Sasha gémit doucement]
1063
01:04:47,440 --> 01:04:48,920
[la mère l'embrasse]
Ça va ?
1064
01:04:50,240 --> 01:04:52,400
[mère] C'est la rentrée des classes.
1065
01:04:55,000 --> 01:04:56,920
[bips]
1066
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
[claquement]
1067
01:05:13,880 --> 01:05:17,440
[musique majestueuse]
1068
01:05:17,520 --> 01:05:19,200
Oh, Éric !
1069
01:05:19,840 --> 01:05:21,320
[Grimsby] Quelle charmante apparition !
1070
01:05:21,400 --> 01:05:22,640
Oh !
1071
01:05:23,360 --> 01:05:24,720
[Éric] Vous êtes très belle.
1072
01:05:25,480 --> 01:05:27,560
[Grimsby] Venez, ma mie.
Vous devez être affamée.
1073
01:05:27,640 --> 01:05:29,480
[Grimsby] Laissez-moi vous installer.
1074
01:05:29,840 --> 01:05:31,400
[Grimsby] Tenez, lĂ . Asseyez-vous.
1075
01:05:31,480 --> 01:05:32,720
[Grimsby] VoilĂ , parfait !
1076
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
[Grimsby] Vous êtes moins intimidée ?
1077
01:05:40,360 --> 01:05:42,160
[discussions à l'écart]
1078
01:05:55,520 --> 01:05:58,560
[mère] Qu'est-ce que tu fais ?
Tu prends ça pour aller à l'école ?
1079
01:06:01,200 --> 01:06:02,840
[mère] Oui, quand Sasha aura fini.
1080
01:06:20,520 --> 01:06:26,440
[le chat ronronne]
1081
01:06:26,520 --> 01:06:27,880
Regarde ses pattes.
1082
01:06:27,960 --> 01:06:29,720
[rires]
1083
01:06:30,960 --> 01:06:33,320
[Vassili] J'ai eu l'impression
de faire une nuit blanche.
1084
01:06:33,400 --> 01:06:34,800
- Mais pas du tout.
- Ah ouais ?
1085
01:06:34,880 --> 01:06:36,440
Ce matin, je me suis réveillé...
1086
01:06:36,520 --> 01:06:38,640
"Depuis quand...
Depuis quand je suis réveillé ?"
1087
01:06:38,720 --> 01:06:40,680
J'ai l'impression
que je suis réveillé depuis hier.
1088
01:06:40,760 --> 01:06:43,920
Je te jure, c'est trop bizarre.
Mais là , je suis pas fatigué.
1089
01:06:44,000 --> 01:06:45,240
[Sasha] Hm !
1090
01:06:45,320 --> 01:06:51,360
[sèche-cheveux]
1091
01:06:51,440 --> 01:06:52,520
[rire]
1092
01:06:57,000 --> 01:06:57,960
Hop !
1093
01:07:13,080 --> 01:07:14,920
[mère] Euh... Merci.
1094
01:07:15,480 --> 01:07:17,160
Sa veste, elle est lĂ .
1095
01:07:23,520 --> 01:07:30,520
[discussions à l'écart]
1096
01:07:39,400 --> 01:07:40,760
Bon, ça va aller.
1097
01:07:45,160 --> 01:07:46,160
J'espère.
1098
01:07:57,720 --> 01:08:00,960
Sasha se fait une joie
de pouvoir aller à l'école
1099
01:08:01,720 --> 01:08:03,960
et de vivre normalement,
habillée en fille.
1100
01:08:04,040 --> 01:08:05,000
Tu vois, c'est...
1101
01:08:05,640 --> 01:08:07,720
Pour elle, c'est humain.
1102
01:08:07,800 --> 01:08:09,560
La question se pose mĂŞme pas.
1103
01:08:09,640 --> 01:08:11,680
Mais elle sent qu'il y a des barrières.
1104
01:08:11,760 --> 01:08:14,280
Barrières
au niveau de ses différents profess...
1105
01:08:14,360 --> 01:08:17,480
de l'institutrice
qu'elle a eue l'année dernière.
1106
01:08:19,000 --> 01:08:22,760
Barrières aussi vis-à -vis
du directeur de l'école qui, lui...
1107
01:08:23,400 --> 01:08:25,720
Je vais pas rentrer dans les détails.
De toute manière,
1108
01:08:26,520 --> 01:08:29,040
lui, il prĂŞche pour sa paroisse,
1109
01:08:29,120 --> 01:08:30,800
sans jeu de mots pourri, mais...
1110
01:08:30,880 --> 01:08:35,000
C'est le côté : "Tout va bien,
mais surtout pas de vagues."
1111
01:08:35,080 --> 01:08:37,280
Tu vois, faut pas ébruiter la chose.
1112
01:08:37,360 --> 01:08:39,320
Parce que c'est...
1113
01:08:39,920 --> 01:08:42,080
Sasha n'est pas un animal de foire.
1114
01:08:42,160 --> 01:08:44,320
Mais il faut pas
que ça dérange son petit système.
1115
01:08:48,520 --> 01:08:52,680
[mère] Si cette super équipe éducative
s'était déplacée au mois de juin
1116
01:08:52,760 --> 01:08:55,200
quand le docteur Bargiacchi est venue,
1117
01:08:55,280 --> 01:08:57,600
les choses seraient claires et nettes
pour la rentrée.
1118
01:08:57,680 --> 01:08:58,680
Mais voilĂ !
1119
01:09:00,720 --> 01:09:02,520
On en est toujours
à peu près au même point,
1120
01:09:02,600 --> 01:09:06,040
parce que c'est toujours des blablas
et puis, y a jamais rien derrière.
1121
01:09:07,080 --> 01:09:09,840
Depuis le départ,
c'est quand même eux qui gâchent tout.
1122
01:09:17,640 --> 01:09:19,200
[le père souffle]
1123
01:09:20,200 --> 01:09:22,040
[mère] Si c'est encore
comme la dernière fois,
1124
01:09:22,120 --> 01:09:25,760
on se lève, on part et puis,
on fait ce qu'on a à faire à côté.
1125
01:09:26,200 --> 01:09:27,200
- [mère] Hein ?
- [père] Hm !
1126
01:09:28,280 --> 01:09:31,560
[père] Hors de question que le directeur
nous raconte encore la messe.
1127
01:09:31,640 --> 01:09:34,880
- [mère] Essaye de pas être trop agressif.
- Je vais pas ĂŞtre agressif.
1128
01:09:34,960 --> 01:09:37,720
- [père] Faut qu'il comprenne les choses.
- Oui.
1129
01:09:37,800 --> 01:09:39,800
- [père] Soit il accepte, soit il refuse.
- [mère] Voilà .
1130
01:09:39,880 --> 01:09:42,280
[père] C'est tout !
Pas besoin de tergiverser pendant 15 ans.
1131
01:09:42,360 --> 01:09:49,360
[brouhaha de cris d'enfants]
1132
01:10:00,280 --> 01:10:02,560
- Est-ce que tu sais où on était, Sasha ?
- [Sasha] Quand ?
1133
01:10:02,640 --> 01:10:04,880
- LĂ , ce matin, avec papa.
- [Vadim] À l'école.
1134
01:10:04,960 --> 01:10:06,080
Oui, on était à l'école.
1135
01:10:06,160 --> 01:10:08,640
[père] Y avait aussi la pédopsychiatre,
Anne Bargiacchi,
1136
01:10:08,720 --> 01:10:10,440
qui était au téléphone avec nous.
1137
01:10:10,520 --> 01:10:11,600
Pourtant, je l'ai pas vue.
1138
01:10:11,680 --> 01:10:13,040
- [mère] Non, elle était au téléphone.
- Ah oui !
1139
01:10:13,120 --> 01:10:15,720
[père] Elle était au téléphone
parce qu'elle a pas pu venir.
1140
01:10:15,800 --> 01:10:18,000
[mère] Donc,
on a discuté avec plein de gens.
1141
01:10:19,280 --> 01:10:20,880
- [Vadim] Maman !
- Deux secondes !
1142
01:10:20,960 --> 01:10:23,600
[Sasha] C'est pour ça
que la maîtresse était pas là ?
1143
01:10:23,680 --> 01:10:24,560
VoilĂ .
1144
01:10:24,880 --> 01:10:26,720
[Sasha] C'est pour ça
que c'était aussi long.
1145
01:10:26,800 --> 01:10:27,840
- [père] Oui.
- [mère] Voilà .
1146
01:10:27,920 --> 01:10:29,440
C'était nous qui étions...
1147
01:10:29,520 --> 01:10:31,840
[mère] Et donc, maintenant,
1148
01:10:33,600 --> 01:10:36,000
tu es une petite fille
pour l'école maintenant.
1149
01:10:36,080 --> 01:10:38,280
Tu vas pouvoir t'habiller comme tu veux.
1150
01:10:39,640 --> 01:10:41,520
[père] Donc, l'école ne voit aucun souci
1151
01:10:41,600 --> 01:10:43,600
à ce que tu puisses venir habillée
comme tu l'entends.
1152
01:10:43,680 --> 01:10:45,160
- [Vadim] Papa !
- C'est cool ?
1153
01:10:45,240 --> 01:10:46,560
[Vadim, en riant] Papa !
1154
01:10:54,880 --> 01:10:56,560
[Vadim] Il est Ă moi, ce truc !
1155
01:10:57,480 --> 01:10:59,600
[Vadim] Il est Ă moi, ce truc. Regarde.
1156
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
[mère] Voilà .
1157
01:11:05,360 --> 01:11:08,000
[père] Et même
pour tout ce qui est piscine,
1158
01:11:08,080 --> 01:11:10,760
sorties, tout ça, ça posera aucun souci.
1159
01:11:11,440 --> 01:11:13,720
[mère] Il y a peut-être des enfants
qui vont se demander
1160
01:11:13,800 --> 01:11:16,120
pourquoi tu t'habilles en fille,
tout ça...
1161
01:11:16,880 --> 01:11:18,320
Qu'est-ce que tu vas dire ?
1162
01:11:18,720 --> 01:11:20,480
- [Sasha] Que je suis une fille.
- Ben, voilĂ !
1163
01:11:20,560 --> 01:11:21,560
[père] C'est ça.
1164
01:11:22,240 --> 01:11:24,280
[Vadim] Moi, je vais dire
que je suis un garçon.
1165
01:11:24,360 --> 01:11:26,360
[rire]
1166
01:11:30,640 --> 01:11:32,000
[mère] Tu vois qu'on y arrive.
1167
01:11:33,520 --> 01:11:36,440
[musique douce]
1168
01:11:36,520 --> 01:11:37,440
Merci.
1169
01:12:04,480 --> 01:12:06,240
[mère] Tu veux ta petite veste
tout de suite ou pas ?
1170
01:12:08,000 --> 01:12:11,120
- Je vais te prendre en photo après.
- OK.
1171
01:12:15,520 --> 01:12:18,400
Oui, faut serrer.
Faut souffrir pour être belle, il paraît.
1172
01:12:25,080 --> 01:12:26,600
[mère] Si, si, tiens !
1173
01:12:26,680 --> 01:12:28,400
Parce qu'il fait pas chaud-chaud.
1174
01:13:35,520 --> 01:13:37,320
- [mère] Bonjour.
- [psy] Bonjour, Sasha.
1175
01:13:37,400 --> 01:13:38,360
[Sasha] Bonjour.
1176
01:13:39,400 --> 01:13:42,360
- [père] Vous allez bien ?
- [psy] Oui. Allez-y, je vous en prie.
1177
01:13:43,280 --> 01:13:45,760
[psy] Alors, c'est comment pour toi
d'aller en jupe à l'école ?
1178
01:13:45,840 --> 01:13:47,840
- C'est cool.
- [psy] C'est cool. OK !
1179
01:13:48,800 --> 01:13:51,480
[psy] Super ! Ça t'a rendue heureuse.
1180
01:13:53,080 --> 01:13:55,200
[psy] Et ça a été comment
pour les copains et les copines
1181
01:13:55,280 --> 01:13:56,760
de te voir arriver en jupe ?
1182
01:13:57,080 --> 01:13:59,880
Bah, ma copine...
1183
01:14:01,160 --> 01:14:04,920
Bah, elle s'en fichait un peu
parce qu'elle m'a déjà vue une fois.
1184
01:14:05,000 --> 01:14:06,160
[psy] Hm-hm...
1185
01:14:06,240 --> 01:14:07,280
Euh...
1186
01:14:08,200 --> 01:14:10,080
L'autre, bah, elle a rien dit.
1187
01:14:10,960 --> 01:14:12,840
- [Sasha rit]
- [la mère rit]
1188
01:14:13,280 --> 01:14:15,960
[psy] Peut-ĂŞtre
parce que ça leur a paru normal à elles ?
1189
01:14:16,040 --> 01:14:17,080
- Hm !
- [psy] Ouais ?
1190
01:14:17,160 --> 01:14:19,080
Et les autres, ils s'en fichaient.
1191
01:14:19,160 --> 01:14:21,920
[psy] D'accord. Y a personne
qui a posé des questions bizarres ?
1192
01:14:22,280 --> 01:14:25,160
[psy] Bon ! Donc ça, c'est chouette.
Est-ce que tu avais pensé
1193
01:14:25,240 --> 01:14:27,520
Ă des choses
que tu voulais qu'on voie aujourd'hui ?
1194
01:14:27,600 --> 01:14:30,440
[psy] Où tu t'étais dit :
"Ça, on en parlera au rendez-vous
1195
01:14:30,880 --> 01:14:32,520
avec le docteur Bargiacchi."
1196
01:14:33,640 --> 01:14:36,040
Oui, mais j'ai pas très envie de le dire,
en fait.
1197
01:14:36,120 --> 01:14:37,040
[psy] D'accord.
1198
01:14:37,120 --> 01:14:39,600
Est-ce que c'est parce que
tu te dis que c'est pas le bon moment
1199
01:14:39,680 --> 01:14:42,600
ou est-ce que tu veux qu'on se voie un peu
toutes les deux après ?
1200
01:14:42,680 --> 01:14:43,760
- Non.
- [psy] Non !
1201
01:14:45,120 --> 01:14:47,120
OK. T'en avais parlé avec maman ou papa
1202
01:14:47,200 --> 01:14:49,480
de ce que tu voulais
qu'on discute aujourd'hui ?
1203
01:14:50,400 --> 01:14:52,720
- C'est la danse ?
- [psy] Je peux leur demander ?
1204
01:14:53,080 --> 01:14:54,880
- C'est la danse ?
- [psy] Le conservatoire ?
1205
01:14:55,680 --> 01:14:58,400
Qu'est-ce qui s'est passé exactement
au conservatoire ?
1206
01:15:00,960 --> 01:15:02,800
[psy] C'est toi qui me racontes
ou c'est maman ?
1207
01:15:02,880 --> 01:15:04,560
- Pas moi.
- [psy] C'est maman ?
1208
01:15:04,640 --> 01:15:05,560
[psy] Papa ?
1209
01:15:05,920 --> 01:15:07,920
C'est moi qui y étais donc...
1210
01:15:08,320 --> 01:15:12,200
J'ai emmené Sasha pour un cours de danse.
1211
01:15:13,080 --> 01:15:15,320
C'était le second cette année.
1212
01:15:16,440 --> 01:15:18,320
J'avais déjà , au premier rendez-vous,
1213
01:15:18,400 --> 01:15:21,000
expliqué
Ă la nouvelle professeure de danse
1214
01:15:22,040 --> 01:15:23,640
la situation de Sasha.
1215
01:15:23,960 --> 01:15:26,160
Elle l'avait pas très, très bien pris.
1216
01:15:26,720 --> 01:15:29,000
Peu importe !
La deuxième fois, je reviens.
1217
01:15:29,080 --> 01:15:32,120
Elle me dit : "Oui, j'ai discuté
avec mes supérieurs, etcetera."
1218
01:15:33,560 --> 01:15:35,640
En gros, Sasha pouvait pas venir en fille.
1219
01:15:36,120 --> 01:15:38,720
Et je lui dis : "Mais pourquoi ?"
1220
01:15:39,360 --> 01:15:41,720
Elle, c'est comme ça.
C'est une dame russe,
1221
01:15:41,800 --> 01:15:44,560
qui m'a dit qu'en Russie,
ils avaient pas ce genre de situation
1222
01:15:44,640 --> 01:15:47,120
et qu'en gros,
elle la comprenait pas du tout.
1223
01:15:47,560 --> 01:15:49,000
Et...
1224
01:15:49,480 --> 01:15:52,280
Elle a littéralement poussé Sasha
hors de la salle.
1225
01:15:53,960 --> 01:15:55,720
Sasha s'est mise Ă pleurer.
1226
01:15:56,440 --> 01:15:59,400
Il y avait tout le monde.
En plus, la prof m'a appelée.
1227
01:15:59,480 --> 01:16:01,800
Elle m'a dit ça devant les parents,
devant les enfants,
1228
01:16:01,880 --> 01:16:03,320
devant tout le monde.
1229
01:16:04,760 --> 01:16:07,480
Elle a littéralement poussé Sasha
hors de la salle.
1230
01:16:07,560 --> 01:16:08,920
Donc, Sasha pleurait
1231
01:16:09,920 --> 01:16:11,640
de douleur, clairement.
1232
01:16:12,400 --> 01:16:15,080
Et elle a repoussé la porte
comme ça sur Sasha,
1233
01:16:15,160 --> 01:16:16,600
en faisant un petit sourire.
1234
01:16:17,520 --> 01:16:20,000
[mère] Ça a été
un coup d'une rare violence,
1235
01:16:20,080 --> 01:16:22,760
parce que c'était méchant et humiliant,
1236
01:16:22,840 --> 01:16:24,520
et devant tout le monde,
1237
01:16:24,600 --> 01:16:27,080
et sans nous laisser la moindre chance.
1238
01:16:28,800 --> 01:16:32,120
[mère] J'ai l'impression
de l'avoir énormément déçue, en fait.
1239
01:16:32,200 --> 01:16:33,040
[mère] Sasha.
1240
01:16:33,480 --> 01:16:35,040
[mère] Parce qu'elle s'attendait...
1241
01:16:36,400 --> 01:16:39,000
[mère] Je pense pas
qu'elle s'attendait Ă ce que...
1242
01:16:39,080 --> 01:16:41,360
[mère] Elle a eu l'impression
que je laissais tomber, je pense.
1243
01:16:41,440 --> 01:16:43,880
[psy] Qu'est-ce que tu crois
qu'elle aurait pu faire de plus, maman ?
1244
01:16:50,120 --> 01:16:52,120
[psy] Parfois, on est obligé
de se laisser un peu de temps.
1245
01:16:52,200 --> 01:16:55,280
Et surtout quand on est face
Ă quelqu'un qui ne comprend pas du tout,
1246
01:16:55,360 --> 01:16:58,000
voire, a des propos répréhensibles.
1247
01:16:58,080 --> 01:16:59,320
Transphobes.
1248
01:17:00,080 --> 01:17:02,600
Donc, en effet, probablement,
1249
01:17:02,680 --> 01:17:04,560
qu'il y avait pas grand-chose Ă faire,
malheureusement.
1250
01:17:04,640 --> 01:17:07,800
[psy] Qu'est-ce que tu te dis, lĂ ,
quand tu y repenses ?
1251
01:17:12,080 --> 01:17:14,760
[psy] Quand je vois ton visage,
on dirait de la tristesse.
1252
01:17:14,840 --> 01:17:17,160
[psy] Est-ce qu'il y a autre chose ?
Est-ce que t'es un peu fâchée aussi ?
1253
01:17:17,240 --> 01:17:18,280
[psy] Est-ce que...
1254
01:17:19,040 --> 01:17:20,360
[psy] Ou en colère ?
1255
01:17:24,240 --> 01:17:26,800
Tu peux dire.
T'as le droit d'être en colère, Sasha.
1256
01:17:31,440 --> 01:17:33,760
Moi, je suis en colère.
T'es en colère, toi ?
1257
01:17:34,080 --> 01:17:35,240
- Les deux.
- Hm ?
1258
01:17:35,320 --> 01:17:36,520
- Les deux.
- Les deux.
1259
01:17:36,840 --> 01:17:38,440
[psy] Triste et en colère ?
1260
01:17:39,760 --> 01:17:40,760
[psy] D'accord.
1261
01:17:40,840 --> 01:17:42,520
[psy] C'est inadmissible,
ce qu'il s'est passé.
1262
01:17:44,520 --> 01:17:45,480
[psy] En effet,
1263
01:17:45,560 --> 01:17:47,560
ça vaut le coup de pas laisser ça impuni.
1264
01:17:47,640 --> 01:17:48,560
[mère] Oui.
1265
01:17:51,240 --> 01:17:53,560
[mère] Et Sacha m'a dit quelque chose,
après la danse,
1266
01:17:53,640 --> 01:17:55,640
quand elle pleurait dans sa chambre.
1267
01:17:58,400 --> 01:17:59,600
Elle m'a dit : "Je me demande
1268
01:17:59,680 --> 01:18:02,160
si ça sert à quelque chose
qu'on se batte."
1269
01:18:02,240 --> 01:18:03,360
C'est quelque chose...
1270
01:18:03,440 --> 01:18:05,240
Tu te souviens quand tu m'as dit ça ?
1271
01:18:05,840 --> 01:18:07,560
Tu pleurais, tu m'as dit :
1272
01:18:07,640 --> 01:18:09,880
"Ça sert à rien.
À quoi ça sert qu'on se batte ?"
1273
01:18:09,960 --> 01:18:11,160
C'est quelque chose qui m'a...
1274
01:18:12,200 --> 01:18:13,480
Tu te souviens pas, ça ?
1275
01:18:15,040 --> 01:18:16,800
Tu pleurais, tu me disais ça.
1276
01:18:21,520 --> 01:18:22,960
[mère] Ça sert à quelque chose, non ?
1277
01:18:28,400 --> 01:18:34,400
[Sasha chantonne Ă voix basse]
1278
01:19:40,000 --> 01:19:41,040
[elle gémit]
1279
01:19:49,720 --> 01:19:51,640
Ça, c'était quand j'avais...
1280
01:19:52,240 --> 01:19:54,280
cinq, quatre ans...
1281
01:19:54,360 --> 01:19:56,080
Cinq, quatre ans, trois...
1282
01:19:56,160 --> 01:19:57,760
Trois, quatre ou cinq.
1283
01:19:58,560 --> 01:19:59,800
Trois, quatre ou cinq.
1284
01:20:06,440 --> 01:20:07,920
T'as vu, j'ai changé, hein ?
1285
01:20:12,040 --> 01:20:13,480
Encore dans la poussette.
1286
01:20:20,880 --> 01:20:22,800
[musique triste]
1287
01:20:53,000 --> 01:20:54,600
Je suis persuadée qu'on a tous
1288
01:20:54,680 --> 01:20:58,040
quelque chose...
un rĂ´le Ă jouer dans la vie.
1289
01:20:58,120 --> 01:21:00,360
À un âge ou à un autre,
Ă un moment ou Ă un autre,
1290
01:21:00,440 --> 01:21:02,920
je suis persuadée
qu'on a tous une mission,
1291
01:21:03,000 --> 01:21:05,880
quelque chose Ă accomplir.
Et je me dis que Sasha,
1292
01:21:07,280 --> 01:21:08,800
Sasha, elle est lĂ
1293
01:21:10,200 --> 01:21:12,800
peut-ĂŞtre pour aider
à faire changer les mentalités
1294
01:21:13,360 --> 01:21:15,400
et que moi, je suis lĂ pour l'aider, elle.
1295
01:21:15,480 --> 01:21:16,480
[rire]
1296
01:21:16,560 --> 01:21:17,480
VoilĂ .
1297
01:21:21,760 --> 01:21:22,640
Peut-ĂŞtre.
1298
01:21:28,840 --> 01:21:35,840
[musique majestueuse]
96418