All language subtitles for Ncis.hawaii.S02E10.ION10.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,938 --> 00:00:06,445 Anteriormente em NCIS ~ S20E10. 2 00:00:06,446 --> 00:00:10,176 Sinto muito ter que anunciar que o professor Dale Harding 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,230 foi encontrado morto no apartamento dele. 4 00:00:12,231 --> 00:00:13,818 Chamem o Livro dos Recordes. 5 00:00:13,819 --> 00:00:16,301 Temos o maior número de agentes sênior numa cena. 6 00:00:16,302 --> 00:00:18,413 Olá, Professor. É o Simon Willians. 7 00:00:18,414 --> 00:00:21,208 Ele é um agente desonesto procurado por tudo 8 00:00:21,209 --> 00:00:23,340 de espionagem a assassinato de aluguel. 9 00:00:23,341 --> 00:00:26,595 - Quem é você? - Simon Williams. 10 00:00:26,596 --> 00:00:28,593 É mesmo? Então quem diabos é esse? 11 00:00:28,594 --> 00:00:30,743 Esse é o Simon Williams. 12 00:00:30,744 --> 00:00:32,895 Somos todos Simon Williams. 13 00:00:34,794 --> 00:00:36,796 Jimmy e Tennant já estão lá dentro? 14 00:00:36,797 --> 00:00:39,282 Nenhum dos dois responde as mensagens. 15 00:00:39,283 --> 00:00:41,142 Calma, Agente Tennant 16 00:00:41,143 --> 00:00:43,023 Ou alguém pode se machucar. 17 00:02:09,002 --> 00:02:11,002 The Marines apresenta 18 00:02:11,444 --> 00:02:14,219 NCIS HAWAII ~ S02E10 "Deep Fake" 19 00:02:14,220 --> 00:02:16,920 2ª PARTE DO CROSSOVER TRIPLO 1ª PARTE EM NCIS S20E10 20 00:02:17,933 --> 00:02:20,233 Agentes Especiais AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM 21 00:02:20,234 --> 00:02:22,234 Agentes Especiais Newbie1 ~ Lika ~ LexJT 22 00:02:36,842 --> 00:02:38,242 Jimmy, você está bem? 23 00:02:38,545 --> 00:02:42,577 - Sim, estou bem. Você? - Sim. 24 00:02:42,578 --> 00:02:45,211 Então, onde você acha que estamos? 25 00:02:45,212 --> 00:02:47,014 A julgar pela viagem de avião, 26 00:02:47,685 --> 00:02:49,970 que foi talvez, o que, dez, 12 horas... 27 00:02:49,971 --> 00:02:52,200 Doze horas. Tive que fazer xixi quatro vezes. 28 00:02:52,201 --> 00:02:54,258 - Sou bem regular. - Certo. 29 00:02:54,717 --> 00:02:56,956 Não é tempo suficiente para chegar à Rússia 30 00:02:56,957 --> 00:02:59,641 ou qualquer uma das nações menos amigáveis da África. 31 00:02:59,642 --> 00:03:02,206 - Acha que fomos rendidos? - Não. 32 00:03:02,207 --> 00:03:04,342 O governo diz isso quando pega terroristas. 33 00:03:04,343 --> 00:03:06,244 Vamos chamar isso de ser sequestrado. 34 00:03:06,245 --> 00:03:07,649 Não me faz sentir melhor. 35 00:03:07,650 --> 00:03:10,234 - Chamo como eu vejo. - Ou neste caso, como não vê. 36 00:03:10,235 --> 00:03:12,036 Vamos lá. 37 00:03:12,825 --> 00:03:14,878 Finalmente nos deixaram sozinhos, então... 38 00:03:14,879 --> 00:03:17,430 Jimmy, não estamos sozinhos. 39 00:03:18,918 --> 00:03:21,403 - Não cheiro ninguém. - Por que cheiraria? 40 00:03:21,404 --> 00:03:23,354 Tenho o olfato muito sensível. 41 00:03:23,355 --> 00:03:25,472 Dr. Mallard disse que posso ter hiperosmia. 42 00:03:25,473 --> 00:03:27,049 Mas não testamos isso. 43 00:03:27,050 --> 00:03:29,292 Mas posso identificar qualquer pessoa 44 00:03:29,293 --> 00:03:31,303 baseado apenas no cheiro dele. 45 00:03:32,361 --> 00:03:34,407 Ou que tal tirarmos os capuzes? 46 00:03:35,296 --> 00:03:36,696 Sam. 47 00:03:37,159 --> 00:03:38,559 Achei que estava em LA. 48 00:03:39,440 --> 00:03:41,366 Cheguei até a minha porta da frente. 49 00:03:43,562 --> 00:03:45,624 Não acredito que pegaram você também. 50 00:03:45,625 --> 00:03:47,848 - Com todo o seu treinamento. - Eram quatro. 51 00:03:47,849 --> 00:03:50,479 Machuquei todos eles, mas eles tinham tasers. 52 00:03:50,480 --> 00:03:52,057 Sim. Nós sabemos. 53 00:03:52,058 --> 00:03:54,111 Isso tem a ver com o caso Simon Williams. 54 00:03:54,112 --> 00:03:57,120 Simon Williams? Torres e Knight não pegaram o cara? 55 00:03:57,121 --> 00:03:59,292 Não, mataram alguém ligado ao Simon Williams 56 00:03:59,293 --> 00:04:00,845 mas não o homem em si. 57 00:04:00,846 --> 00:04:04,166 Sinceramente, pessoal, não sabemos de nada. 58 00:04:04,167 --> 00:04:06,988 Seja o que for que entramos, é grande. 59 00:04:06,989 --> 00:04:09,024 Nos deram o tratamento de cinco estrelas. 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,754 Oi, pessoal. Prontos para a segunda rodada? 61 00:04:14,784 --> 00:04:18,253 Preciso que entendam que não estão mais no controle. 62 00:04:22,253 --> 00:04:23,686 Por que demorou tanto? 63 00:04:23,687 --> 00:04:25,679 Não é fácil voltar correndo da capital. 64 00:04:25,680 --> 00:04:29,139 Três aviões, um cancelamento e o pior taxista do Havaí. 65 00:04:29,140 --> 00:04:30,762 Largue a mochila. Temos trabalho. 66 00:04:30,763 --> 00:04:33,490 - Alguma atualização? - Sim. Nenhuma boa. 67 00:04:33,491 --> 00:04:35,216 Pior do que o sumiço da chefe? 68 00:04:35,217 --> 00:04:38,139 Sumiço não. Rapto. 69 00:04:38,140 --> 00:04:41,582 Junto com Jimmy Palmer e Sam Hanna do EPE. 70 00:04:41,583 --> 00:04:44,213 - Simon Williams o responsável? - Não sabemos. 71 00:04:44,214 --> 00:04:46,129 Sabe para onde podem ter sido levados? 72 00:04:46,130 --> 00:04:48,773 - Não. - O que temos? 73 00:04:48,774 --> 00:04:51,090 Muita esperança de que descubramos. Rápido. 74 00:04:52,556 --> 00:04:55,307 Parker, como está aqui? Saí de DC horas antes de você. 75 00:04:55,308 --> 00:04:57,621 - Peguei um avião do FBI. - Vocês têm um avião? 76 00:04:57,622 --> 00:04:59,063 Uma frota deles. 77 00:04:59,064 --> 00:05:01,133 Sempre evite voos comerciais quando puder. 78 00:05:01,134 --> 00:05:03,863 Por que veio? Tennant e os outros foram levados em DC. 79 00:05:03,864 --> 00:05:06,678 - Eu ia voltar. - Ainda não. O melhor é supor 80 00:05:06,679 --> 00:05:09,316 que Simon Williams está no Havaí. 81 00:05:09,317 --> 00:05:11,223 Estou assumindo o comando operacional. 82 00:05:14,583 --> 00:05:17,629 - Isso é um problema? - Não. De jeito nenhum. 83 00:05:18,042 --> 00:05:19,687 Só não percebi que era uma coisa. 84 00:05:19,688 --> 00:05:21,088 É uma coisa. 85 00:05:21,875 --> 00:05:23,282 O suspeito morto na Virgínia 86 00:05:23,283 --> 00:05:25,038 que acreditavam ser Simon Williams 87 00:05:25,039 --> 00:05:27,292 é 30 anos mais novo para ser ele mesmo 88 00:05:27,293 --> 00:05:29,161 - e não tem identidade. - Sim, eu sei. 89 00:05:29,162 --> 00:05:31,536 Os arquivos da Defesa do Simon foram destruídos. 90 00:05:31,537 --> 00:05:33,638 Verdade. Mas os arquivos do FBI não foram. 91 00:05:33,639 --> 00:05:36,941 Não há muito aqui. Exceto o nome de um comparsa conhecido. 92 00:05:37,498 --> 00:05:38,906 Mel Cano. 93 00:05:38,907 --> 00:05:41,654 Ligado a vários assassinatos de Simon Williams. 94 00:05:41,655 --> 00:05:43,512 - Quem é ele? - Não sei muito mais. 95 00:05:43,513 --> 00:05:46,034 O nome é um pseudônimo. Ele é operador freelance. 96 00:05:46,035 --> 00:05:49,032 Trabalha mais no exterior. Na lista do FBI há três anos, 97 00:05:49,033 --> 00:05:51,634 após tentar sequestrar nosso embaixador na Argélia. 98 00:05:51,635 --> 00:05:54,370 E ele chegou ao Havaí algumas horas antes de mim. 99 00:05:54,371 --> 00:05:56,939 Dale Harding também planejava vir para o Havaí. 100 00:05:56,940 --> 00:05:59,409 Todo este caso está centrado aqui, agora. 101 00:05:59,957 --> 00:06:02,057 Qual é a conexão de Cano com nosso pessoal? 102 00:06:02,058 --> 00:06:04,158 Ele foi sinalizado em Dulles há cinco dias. 103 00:06:04,159 --> 00:06:06,115 Acha que ele sabe onde o pessoal está? 104 00:06:06,116 --> 00:06:07,550 Acho que vamos descobrir. 105 00:06:07,551 --> 00:06:09,244 - Ernie. - Certo. 106 00:06:09,545 --> 00:06:13,189 Se voou, precisará de veículo. Vou achar o transporte e ele. 107 00:06:13,190 --> 00:06:15,191 Só preciso de espaço criativo. 108 00:06:18,161 --> 00:06:19,929 Não é uma metáfora. 109 00:06:27,436 --> 00:06:29,105 Vai funcionar assim. 110 00:06:29,106 --> 00:06:31,316 Vou interrogá-los individualmente. 111 00:06:31,317 --> 00:06:34,267 Vocês obedecerão, cooperarão totalmente e serão compensados. 112 00:06:34,268 --> 00:06:37,013 Se fizerem confusão, serão penalizados. 113 00:06:37,014 --> 00:06:39,415 Quer dizer você, Agente Especial Hanna. 114 00:06:39,976 --> 00:06:43,853 Se eu estiver convencida que o que me disseram é verdade, 115 00:06:43,854 --> 00:06:45,394 e isso é um grande se... 116 00:06:46,056 --> 00:06:48,491 Aí eu respondo suas perguntas. Entendido? 117 00:06:48,492 --> 00:06:51,161 - Não. - Como assim, não? 118 00:06:51,162 --> 00:06:53,337 Significa que não faremos nada até nos dizer 119 00:06:53,338 --> 00:06:55,064 onde nós estamos e quem é você. 120 00:06:55,065 --> 00:06:57,305 Ou vamos embora daqui. Agora mesmo. 121 00:06:57,306 --> 00:06:58,706 Eu garanto a vocês 122 00:06:58,707 --> 00:07:01,404 que se pudessem escapar dessa instalação, 123 00:07:01,405 --> 00:07:03,239 vocês não andariam dois metros. 124 00:07:03,240 --> 00:07:05,207 Vocês ouviram o chamado da oração. 125 00:07:05,208 --> 00:07:08,177 Vocês não estão em território amigo. 126 00:07:08,178 --> 00:07:09,912 Fomos rendidos. 127 00:07:09,913 --> 00:07:11,514 Não, ela está mentindo, Jimmy. 128 00:07:11,515 --> 00:07:15,006 O chamado à oração é de manhã, meio-dia, à tarde e à noite. 129 00:07:15,007 --> 00:07:17,357 Ouvimos isso três vezes desde que chegamos aqui. 130 00:07:17,358 --> 00:07:20,182 É uma piada. Você quer nos descartar. 131 00:07:21,824 --> 00:07:23,484 Eu sei onde estamos. 132 00:07:25,428 --> 00:07:28,468 Jimmy, o que você está sentindo no ar? 133 00:07:29,766 --> 00:07:33,302 - Só uma pitada de jasmim. - Exatamente. 134 00:07:33,603 --> 00:07:36,606 Chamamos de "pikake", no Havaí. 135 00:07:36,907 --> 00:07:38,707 Que é onde estamos sendo mantidos. 136 00:07:40,227 --> 00:07:42,396 Eu não me pressionaria, se fosse você. 137 00:07:42,397 --> 00:07:46,308 Sério? O que você está pensando? Um pouco de afogamento? 138 00:07:46,609 --> 00:07:49,209 - Privação sensorial? - Experimente. 139 00:07:49,210 --> 00:07:51,310 Que tal mais truques legais como o chamado? 140 00:07:51,311 --> 00:07:53,564 Vocês não tem ideia de quem eu sou. 141 00:07:53,565 --> 00:07:55,391 Sabemos exatamente quem é você. 142 00:07:55,392 --> 00:07:59,195 Com toda a conversa dura, forte demonstração de força. 143 00:07:59,196 --> 00:08:01,564 Toda essa energia A Hora mais Escura colocada. 144 00:08:01,565 --> 00:08:03,365 Só ensinam isso em um lugar. 145 00:08:05,021 --> 00:08:06,521 Langley. 146 00:08:08,083 --> 00:08:11,391 Por que a CIA sequestraria três funcionários federais? 147 00:08:11,392 --> 00:08:12,792 E eu tenho uma pergunta. 148 00:08:13,676 --> 00:08:16,646 Posso usar seu banheiro, antes de me interrogar? 149 00:08:16,647 --> 00:08:18,681 Certo, não temos tempo para isso. 150 00:08:18,682 --> 00:08:20,693 - Certo. - Não importa se sou da CIA. 151 00:08:20,694 --> 00:08:23,492 - Porque definitivamente é. - Nem que são inteligentes. 152 00:08:23,493 --> 00:08:26,180 - Obrigado. - O que importa é que entendam 153 00:08:26,181 --> 00:08:28,107 que sua investigação de Simon Williams 154 00:08:28,108 --> 00:08:31,193 colocou você e todas as pessoas que se importam 155 00:08:31,194 --> 00:08:32,695 em profundo risco. 156 00:08:33,748 --> 00:08:35,571 Meu nome é Melina Devlin, 157 00:08:36,041 --> 00:08:38,000 e precisam me contar tudo o que sabem 158 00:08:38,001 --> 00:08:40,703 sobre Simon Williams, se quiserem sobreviver. 159 00:08:45,140 --> 00:08:46,641 Ernie, o que descobriu? 160 00:08:46,642 --> 00:08:49,693 Que o cabelo do agente Parker fica intacto, mesmo com umidade. 161 00:08:49,694 --> 00:08:52,091 E Mel Cano é tenso. 162 00:08:52,392 --> 00:08:54,392 O bastante para sequestrar nossos amigos? 163 00:08:54,393 --> 00:08:55,984 Ele tem pedigree para isso. 164 00:08:55,985 --> 00:08:59,255 A maioria dos esquemas dele tinham levado a vítimas mortas. 165 00:08:59,837 --> 00:09:02,172 Olha, você não está me enchendo de otimismo. 166 00:09:02,173 --> 00:09:03,793 Baseado no que posso dizer, 167 00:09:03,794 --> 00:09:06,088 Cano é um assassino acima de tudo. 168 00:09:06,089 --> 00:09:07,662 Gosta de trabalhar com faca. 169 00:09:07,663 --> 00:09:09,999 E está conectado a várias mortes 170 00:09:10,000 --> 00:09:11,901 ligadas ao próprio Simon Williams. 171 00:09:12,202 --> 00:09:15,914 Certo. Você descobriu quem. Que tal onde? 172 00:09:15,915 --> 00:09:18,008 Consegue localizar Cano na Ilha? 173 00:09:18,009 --> 00:09:19,409 Trabalhando nisso. 174 00:09:19,843 --> 00:09:21,644 Cano recebeu um carro alugado 175 00:09:21,645 --> 00:09:23,546 no aeroporto Kalaeloa, onde ele pousou. 176 00:09:23,547 --> 00:09:25,548 - Pode rastrear o GPS? - Tentei. 177 00:09:25,549 --> 00:09:28,184 O carro entrou e saiu do radar o dia todo. 178 00:09:28,185 --> 00:09:29,965 E aí acabou de parar. 179 00:09:29,966 --> 00:09:32,459 Em um estacionamento em Waikiki. 180 00:09:32,460 --> 00:09:35,310 - Podia ter começado com isso. - Mas eu estava preocupado. 181 00:09:35,311 --> 00:09:37,385 Parece fácil demais, não é? 182 00:09:38,261 --> 00:09:41,564 Para um assassino internacional indescritível? 183 00:09:42,498 --> 00:09:44,656 Parece que estamos prestes a descobrir. 184 00:09:57,981 --> 00:10:00,016 Ernie está certo. Parece fácil. 185 00:10:00,017 --> 00:10:02,032 - Acha que é armadilha? - Acho que Cano 186 00:10:02,033 --> 00:10:03,498 pode ter nos atraído para cá. 187 00:10:03,499 --> 00:10:05,191 Ou está comprando protetor solar. 188 00:10:05,192 --> 00:10:07,284 Vamos ver o carro e descobrir. 189 00:10:07,823 --> 00:10:10,760 Não precisa forçar a trava. A chave está no painel. 190 00:10:26,876 --> 00:10:29,076 Já sei por que não conseguimos rastrear Cano. 191 00:10:38,955 --> 00:10:41,324 Demais para a nossa única pista boa. 192 00:10:41,625 --> 00:10:43,025 Na verdade, não. 193 00:10:43,380 --> 00:10:46,070 Cano nunca teria levado vocês aos seus amigos. 194 00:10:46,071 --> 00:10:48,664 E, francamente, vocês têm preocupações maiores. 195 00:10:48,665 --> 00:10:50,406 Desculpa, quem é você? 196 00:10:51,291 --> 00:10:54,048 Melina Devlin. CIA. 197 00:11:02,539 --> 00:11:05,790 Está dizendo que a CIA nos pegou, 198 00:11:05,791 --> 00:11:07,493 jogou capuzes sobre nossas cabeças 199 00:11:07,494 --> 00:11:11,039 e nos trouxe aqui para nossa segurança? 200 00:11:11,040 --> 00:11:13,640 Por que não telefonam como uma agência normal? 201 00:11:13,641 --> 00:11:17,274 Porque Simon Williams não é um criminoso normal. 202 00:11:17,275 --> 00:11:19,359 Ele está em toda parte, precisávamos saber 203 00:11:19,360 --> 00:11:21,465 que estavam seguros e não foram grampeados. 204 00:11:21,466 --> 00:11:22,866 Grampearam nossos telefones? 205 00:11:22,867 --> 00:11:24,267 Não está entendendo. 206 00:11:24,268 --> 00:11:26,360 Fiz ligações pessoais nos últimos dias. 207 00:11:26,361 --> 00:11:27,798 Jimmy, vocês estavam limpos. 208 00:11:27,799 --> 00:11:31,384 - Está bem. - Mas seu professor, não. 209 00:11:31,385 --> 00:11:35,243 Cada ligação, e-mail e mensagem que ele mandou 210 00:11:35,244 --> 00:11:36,650 estava sendo monitorada. 211 00:11:36,651 --> 00:11:38,651 Sabemos que estava metido em algo grande. 212 00:11:38,652 --> 00:11:40,415 Mas ele era instrutor do FLETC. 213 00:11:40,416 --> 00:11:43,056 Por que Williams ligaria para as comunicações dele? 214 00:11:43,057 --> 00:11:46,017 Porque antes de Harding ser instrutor do FLETC 215 00:11:46,018 --> 00:11:48,002 ele era um agente de inteligência. 216 00:11:48,003 --> 00:11:49,697 Agente? 217 00:11:49,698 --> 00:11:51,470 - Com a CIA? - Ei, foco. 218 00:11:51,471 --> 00:11:53,306 Menos trocas e mais favores. 219 00:11:53,307 --> 00:11:56,236 Você disse que monitorou as comunicações de Dale. 220 00:11:56,557 --> 00:11:58,197 - O que achou? - Por anos, 221 00:11:58,198 --> 00:12:00,769 a CIA vem rastreando Williams e a rede dele. 222 00:12:00,770 --> 00:12:02,413 Sempre que chegamos perto, 223 00:12:02,414 --> 00:12:06,046 cada informante, testemunha ou agente acabavam mortos. 224 00:12:06,932 --> 00:12:08,445 Incluindo seu amigo. 225 00:12:11,329 --> 00:12:13,376 Vamos começar o interrogatório. 226 00:12:13,377 --> 00:12:14,850 Eu não sei de nada. 227 00:12:14,851 --> 00:12:16,748 Estava indo comer com a Tennant. 228 00:12:16,749 --> 00:12:19,203 Calados! Tentamos do seu jeito. 229 00:12:19,204 --> 00:12:21,171 Perdemos um tempo que não temos. 230 00:12:21,172 --> 00:12:22,773 Agora vamos fazer do meu jeito. 231 00:12:23,350 --> 00:12:24,750 Vamos. 232 00:12:28,530 --> 00:12:31,099 Parece que você é quem diz ser. 233 00:12:31,100 --> 00:12:32,500 Que alívio. 234 00:12:32,501 --> 00:12:34,725 Ainda não explica por que uma agente da CIA 235 00:12:34,726 --> 00:12:36,561 está operando em solo americano. 236 00:12:36,960 --> 00:12:38,826 DPH e o FBI estão procurando 237 00:12:38,827 --> 00:12:40,958 nas câmeras de trânsito quem deixou o carro 238 00:12:40,959 --> 00:12:43,450 - no estacionamento. - Não vão encontrar nada. 239 00:12:43,451 --> 00:12:45,401 MCRT e a perícia estão com o porta-malas 240 00:12:45,402 --> 00:12:47,050 onde acharam o corpo de Mel Cano. 241 00:12:47,051 --> 00:12:48,635 Perda de tempo. 242 00:12:48,636 --> 00:12:50,636 Também estamos rastreando o celular dele. 243 00:12:50,971 --> 00:12:52,371 Não vai dar em nada. 244 00:12:52,372 --> 00:12:54,656 Isso se chama trabalho policial. 245 00:12:54,657 --> 00:12:57,491 Não é assim que se rastreia Williams. 246 00:12:57,492 --> 00:12:59,071 Tem que pensar fora da caixa. 247 00:12:59,072 --> 00:13:00,472 Fora da caixa? 248 00:13:00,902 --> 00:13:02,940 Como uma agente da CIA 249 00:13:02,941 --> 00:13:05,011 operando em território nacional? 250 00:13:05,012 --> 00:13:07,386 Estou aqui para observar e aconselhar. 251 00:13:07,387 --> 00:13:09,637 E estamos buscando nossos amigos sequestrados. 252 00:13:10,081 --> 00:13:11,777 A menos que possa nos ajudar... 253 00:13:11,778 --> 00:13:13,567 - Eu posso. - Por favor, comece. 254 00:13:13,568 --> 00:13:15,535 Mel Cano não pegou seus amigos, 255 00:13:15,536 --> 00:13:17,754 mas ele trabalhou com quem pegou. 256 00:13:17,755 --> 00:13:20,512 - O pessoal de Williams? - Isso mesmo. 257 00:13:21,395 --> 00:13:22,795 Então quem o matou? 258 00:13:22,796 --> 00:13:24,724 - Simon Williams. - Por quê? 259 00:13:24,725 --> 00:13:26,677 Vocês estão atrás dele e ele vai matar 260 00:13:26,678 --> 00:13:28,140 qualquer um que se aproxime, 261 00:13:28,141 --> 00:13:29,859 incluindo seus próprios homens. 262 00:13:29,860 --> 00:13:31,484 Soubemos de Mel Cano 263 00:13:31,485 --> 00:13:33,629 em um arquivo confidencial do FBI. 264 00:13:33,630 --> 00:13:35,830 Como ele saberia que estamos atrás dele? 265 00:13:36,364 --> 00:13:39,067 Como o assassino mais notório do mundo 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,997 sabe nossos movimentos antes de os fazermos? 267 00:13:43,285 --> 00:13:46,713 - Ele tem espiões no governo. - Bingo. 268 00:13:46,714 --> 00:13:49,152 Não sei quem ou quantos, mas eles estão lá. 269 00:13:49,153 --> 00:13:50,801 É por isso que estou aqui 270 00:13:50,802 --> 00:13:53,840 em uma operação não oficial para desmascará-los. 271 00:13:53,841 --> 00:13:55,442 Isso soa legal e tudo, 272 00:13:55,443 --> 00:13:58,301 mas como isso nos aproxima de encontrar nossos colegas? 273 00:13:58,302 --> 00:14:01,230 Esta rede desonesta é responsável 274 00:14:01,231 --> 00:14:04,387 por pegar os agentes e Jimmy Palmer. 275 00:14:04,388 --> 00:14:06,068 Podem estar em qualquer lugar. 276 00:14:06,069 --> 00:14:09,085 - Não, eles estão na ilha. - Como sabe disso? 277 00:14:09,086 --> 00:14:12,742 Porque a base de operações de Williams é no Havaí. 278 00:14:12,743 --> 00:14:15,031 Por acaso sabe onde? 279 00:14:15,032 --> 00:14:16,899 Se soubesse, não estaríamos aqui 280 00:14:16,900 --> 00:14:19,478 - girando os polegares. - Fale por si mesma. 281 00:14:20,860 --> 00:14:23,431 Meus polegares têm estado muito ocupados. 282 00:14:24,477 --> 00:14:27,094 Com a ajuda do botânico forense do FBI, 283 00:14:27,095 --> 00:14:30,476 conseguimos identificar a terra no corpo. 284 00:14:30,477 --> 00:14:33,055 O FBI tem um botânico? 285 00:14:33,056 --> 00:14:34,492 Vários, na verdade. 286 00:14:34,493 --> 00:14:36,172 Encontramos vestígios de turfa 287 00:14:36,173 --> 00:14:38,351 casca de árvore e perlita. 288 00:14:38,352 --> 00:14:40,841 - Impressionante. - Na verdade, não. 289 00:14:40,842 --> 00:14:43,014 Isso é comum na maioria das terras de vasos. 290 00:14:44,159 --> 00:14:46,413 O quê? Eu planto. 291 00:14:47,991 --> 00:14:49,857 O que impressiona é que o solo tinha 292 00:14:49,858 --> 00:14:52,061 outros oligoelementos de microrganismos 293 00:14:52,062 --> 00:14:53,835 não comuns no Havaí. 294 00:14:53,836 --> 00:14:55,693 Sabe de onde vieram? 295 00:14:55,694 --> 00:14:58,170 Todas as plantas e solos não nativos da ilha 296 00:14:58,171 --> 00:15:00,358 devem passar pelo Ministério da Agricultura. 297 00:15:00,759 --> 00:15:02,322 A menos que seja contrabando. 298 00:15:02,323 --> 00:15:03,970 Ou alguém mentiu na papelada. 299 00:15:03,971 --> 00:15:06,163 Ou a terra já estava nele quando chegou. 300 00:15:06,164 --> 00:15:08,416 Sim, temos muitas opções. 301 00:15:08,417 --> 00:15:10,679 Mas descobri de onde veio, 302 00:15:10,680 --> 00:15:14,359 porque o importador não mentiu. 303 00:15:15,351 --> 00:15:16,867 Norm's Flora. 304 00:15:16,868 --> 00:15:19,031 Viveiro encontrado no barlavento. 305 00:15:19,032 --> 00:15:22,555 Pertencente e comandado por Norman Dell. 306 00:15:24,179 --> 00:15:26,070 Você está dizendo que este fazendeiro 307 00:15:26,071 --> 00:15:27,757 tem algo a ver com Simon Williams? 308 00:15:27,758 --> 00:15:30,732 O fazendeiro Norm não é o que aparece neste site. 309 00:15:30,733 --> 00:15:33,974 Ou, na verdade, é apenas o que aparece neste site. 310 00:15:34,768 --> 00:15:37,106 Podemos ver que isso é interessante para você. 311 00:15:38,716 --> 00:15:42,336 Não há registro do Norman além do que você está vendo. 312 00:15:42,337 --> 00:15:45,386 Sem número de CPF, sem certidão de nascimento, 313 00:15:45,387 --> 00:15:47,608 sem escore de crédito, sem perfil no Yelp, 314 00:15:47,609 --> 00:15:49,779 - nada. - Ficou muito mais interessante. 315 00:15:49,780 --> 00:15:51,212 Devemos verificar isso. 316 00:15:52,335 --> 00:15:54,461 Talvez um de vocês possa me dar uma carona. 317 00:15:57,822 --> 00:16:00,718 Se vocês cooperassem, tudo poderia correr bem. 318 00:16:00,719 --> 00:16:02,516 Quer que isso corra bem? 319 00:16:02,517 --> 00:16:05,804 Não deveria ter nos sequestrado e ameaçado com 50.000 volts. 320 00:16:05,805 --> 00:16:08,250 Prefiro arriscar com Simon Williams. 321 00:16:10,010 --> 00:16:11,454 Não, você não preferia. 322 00:16:11,455 --> 00:16:13,336 Quer que confiemos em você? 323 00:16:13,337 --> 00:16:15,066 Que tal uma demonstração de boa fé? 324 00:16:17,402 --> 00:16:19,836 - Deixe avisarmos as equipes. - Claro que não. 325 00:16:19,837 --> 00:16:21,256 Não confiável. 326 00:16:21,257 --> 00:16:23,821 Simon Williams pode estar monitorando a comunicação, 327 00:16:23,822 --> 00:16:26,989 e preciso manter essa operação o mais compactado possível. 328 00:16:26,990 --> 00:16:29,749 Simon Williams fez dois corpos. Ele quer fazer mais. 329 00:16:29,750 --> 00:16:31,472 Acho que já passamos do compacto. 330 00:16:31,473 --> 00:16:34,452 Nossas equipes estão revirando tudo procurando por nós. 331 00:16:34,453 --> 00:16:36,684 Estão perdendo tempo. Deveriam estar no caso. 332 00:16:36,685 --> 00:16:39,939 - E cuidando uns dos outros. - Está bem. 333 00:16:40,490 --> 00:16:44,238 Deixarei que façam uma ligação para um agente que eu escolher. 334 00:16:45,461 --> 00:16:46,861 Agente Especial Parker. 335 00:16:48,111 --> 00:16:50,062 Por que não da minha, estamos no Havaí? 336 00:16:50,063 --> 00:16:51,889 Porque Parker também está no Havaí. 337 00:16:54,873 --> 00:16:57,359 - Vê alguém? - Não. 338 00:16:58,420 --> 00:16:59,820 Parece abandonado. 339 00:17:00,363 --> 00:17:02,209 Devíamos verificar o escritório. 340 00:17:02,210 --> 00:17:03,610 Já os alcanço. 341 00:17:06,554 --> 00:17:07,963 Parker falando. 342 00:17:07,964 --> 00:17:11,312 Nossa, fico fora por umas horas e já pegou meu lugar. 343 00:17:11,313 --> 00:17:13,297 - Tennant. Você está bem? - Estou. 344 00:17:13,655 --> 00:17:16,466 - Hanna e Jimmy também. - O que diabos está acontecendo? 345 00:17:16,467 --> 00:17:20,931 Não posso falar agora, mas, estamos em um retiro da Empresa. 346 00:17:20,932 --> 00:17:23,183 - Da "Empresa"? - Sim. 347 00:17:23,724 --> 00:17:27,095 Nossa anfitriã é Melina Devlin. 348 00:17:27,811 --> 00:17:30,900 Ela está muito inflexível sobre saber tudo o que sabemos 349 00:17:30,901 --> 00:17:32,614 sobre Simon Williams. 350 00:17:32,980 --> 00:17:35,963 Que engraçado, estou exatamente na mesma situação. 351 00:17:35,964 --> 00:17:37,364 Literalmente. 352 00:17:38,642 --> 00:17:40,042 Mundo pequeno. 353 00:17:42,503 --> 00:17:44,293 De qualquer forma, nos falamos logo. 354 00:17:48,016 --> 00:17:50,240 - Só isso? - Sim, ele está meio ocupado. 355 00:17:50,653 --> 00:17:52,927 - E estamos prisioneiros. - Tudo bem, Sam. 356 00:17:52,928 --> 00:17:55,476 Melina fez a parte dela, agora é a nossa vez. 357 00:17:56,594 --> 00:17:58,378 - Estou pronta para falar. - Mesmo? 358 00:17:58,379 --> 00:18:00,561 Olha, nunca trabalhamos em um caso juntos, 359 00:18:00,562 --> 00:18:02,056 e não te conheço nem um pouco, 360 00:18:02,799 --> 00:18:05,136 mas lembra do que o professor sempre dizia 361 00:18:05,137 --> 00:18:08,392 sobre a confiança ser uma via de mão dupla. 362 00:18:10,544 --> 00:18:11,944 Entendi. 363 00:18:13,701 --> 00:18:15,101 Vamos lá. 364 00:18:23,154 --> 00:18:24,860 Então, Dale Harding, hein? 365 00:18:26,078 --> 00:18:28,219 Não muito original com os ditados. 366 00:18:28,950 --> 00:18:30,350 Por quê? 367 00:18:30,892 --> 00:18:32,937 "A confiança é uma via de mão dupla"? 368 00:18:34,221 --> 00:18:36,469 Deveria ter ouvido como Dale dizia isso. 369 00:18:36,470 --> 00:18:37,870 Como? 370 00:18:40,317 --> 00:18:41,717 Ele dizia que não é. 371 00:19:12,605 --> 00:19:15,115 - Jimmy. Jimmy! - Atrás de uma dessas portas. 372 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Não se mexam! 373 00:19:21,499 --> 00:19:23,527 Trabalho em equipe faz o sonho dar certo. 374 00:19:23,528 --> 00:19:24,928 Caramba, Jimmy. 375 00:19:25,290 --> 00:19:26,933 E acho que quebrei meu polegar. 376 00:19:28,804 --> 00:19:30,711 - Vamos protegê-los. - Sim. 377 00:19:30,712 --> 00:19:32,131 E ver esse polegar. 378 00:19:34,993 --> 00:19:38,001 Faturas, creme de café não utilizado. 379 00:19:38,002 --> 00:19:40,323 Não acho que o Norman está ligado 380 00:19:40,324 --> 00:19:42,531 ao assassino mais perigoso do mundo. 381 00:19:42,532 --> 00:19:45,919 Se Simon Williams se esconde, ele vai se esconder bem. 382 00:19:45,920 --> 00:19:48,212 Acha que Norman Dell é Simon Williams? 383 00:19:48,213 --> 00:19:51,646 Acho que você vai me contar tudo o que sabe do Simon Williams. 384 00:19:51,647 --> 00:19:53,077 Partimos daí. 385 00:19:53,078 --> 00:19:55,880 Sinto que não foi sincera sobre quem você é. 386 00:19:55,881 --> 00:19:57,545 Sinto isso também, Boone. 387 00:19:57,946 --> 00:20:02,051 Ei, calma aí. Somos todos amigos aqui. 388 00:20:02,052 --> 00:20:04,172 Amigos não apontam armas para os amigos. 389 00:20:04,173 --> 00:20:06,664 - Concordo. - Quem é você de verdade? 390 00:20:06,665 --> 00:20:09,219 Melina Devlin, agente da CIA. 391 00:20:09,220 --> 00:20:11,035 Vocês viram minhas credenciais. 392 00:20:11,036 --> 00:20:13,841 Disse que Simon Williams tem pessoas em todos os lugares. 393 00:20:13,842 --> 00:20:15,302 Talvez você hackeou o sistema. 394 00:20:15,303 --> 00:20:16,796 - Parker? - Um segundo, Boone. 395 00:20:16,797 --> 00:20:18,594 Tentando evitar que ela atire em ti. 396 00:20:18,595 --> 00:20:21,414 Agradeço, de verdade, mas temos movimento lá fora. 397 00:20:23,200 --> 00:20:25,566 - Norman Dell. - Arma! 398 00:20:36,294 --> 00:20:37,894 Acho que ele está recarregando. 399 00:20:38,842 --> 00:20:40,242 Acho que ele está recuando. 400 00:20:43,471 --> 00:20:46,250 Temos um problema maior. Onde está a Melina? 401 00:20:58,662 --> 00:21:01,432 - Conseguiu contatar sua equipe? - Sim, exceto Callen. 402 00:21:01,433 --> 00:21:03,130 Ele não atende nem me responde. 403 00:21:03,131 --> 00:21:05,997 - Não é do feitio dele? - É muito. Mas mesmo assim. 404 00:21:06,585 --> 00:21:07,985 Onde está o Jimmy? 405 00:21:08,324 --> 00:21:10,502 Ele quebrou o polegar derrubando um guarda. 406 00:21:10,829 --> 00:21:12,324 Derrubando o quê? 407 00:21:12,325 --> 00:21:14,359 Você tem um legista fodão, Agente Parker. 408 00:21:14,360 --> 00:21:15,772 Mas ele está bem. 409 00:21:15,773 --> 00:21:17,630 Está na clínica com os outros guardas. 410 00:21:17,631 --> 00:21:19,178 Que estão menos bem. 411 00:21:19,558 --> 00:21:21,381 E sua Melina Devlin? 412 00:21:21,382 --> 00:21:23,583 No interrogatório, esperando. E a sua? 413 00:21:23,584 --> 00:21:25,912 Ela fugiu, junto com Norman Dell, 414 00:21:25,913 --> 00:21:27,843 que pode ou não ser Simon Williams. 415 00:21:27,844 --> 00:21:29,479 Então temos trabalho. 416 00:21:29,480 --> 00:21:31,410 Eis os nossos jogadores. Mel Cano, 417 00:21:31,411 --> 00:21:34,274 membro de Simon Williams da lista de observação do FBI, 418 00:21:34,275 --> 00:21:36,473 encontrado morto num porta-malas hoje cedo. 419 00:21:36,474 --> 00:21:39,122 E tem nossa Melina, que afirma ser da CIA, 420 00:21:39,123 --> 00:21:41,516 mas parece trabalhar para Simon Williams também. 421 00:21:41,517 --> 00:21:45,417 E Norman Dell, o jardineiro mais mortífero do Havaí. 422 00:21:46,138 --> 00:21:47,732 Acho que ele matou Mel Cano. 423 00:21:47,733 --> 00:21:50,737 E esse Norman pode ser o verdadeiro Simon Williams. 424 00:21:50,738 --> 00:21:52,138 Essa é a minha caneca? 425 00:21:52,534 --> 00:21:56,385 Sim. E o seu chá Mokalbari Golden Assam também. 426 00:21:58,432 --> 00:22:01,446 Estou muito feliz que você se sinta confortável aqui. 427 00:22:01,447 --> 00:22:03,019 Como uma casa longe de casa. 428 00:22:03,020 --> 00:22:04,578 - Alguma outra pergunta? - Sim. 429 00:22:05,518 --> 00:22:08,634 Se Norman Dell é Simon Williams, por que matar o próprio homem? 430 00:22:08,635 --> 00:22:10,212 Segundo a nossa Melina, 431 00:22:10,213 --> 00:22:12,738 chegamos perto de Mel Cano. Ele teve que ir. 432 00:22:12,739 --> 00:22:14,795 Mas sua Melina trabalha para o Williams, 433 00:22:14,796 --> 00:22:16,540 podemos confiar no que ela disse? 434 00:22:16,541 --> 00:22:19,676 Não deveria. Considerando que se infiltrou para descobrir 435 00:22:19,677 --> 00:22:21,358 como estávamos em achar o Norman. 436 00:22:21,359 --> 00:22:22,883 E o ajudou a escapar. 437 00:22:22,884 --> 00:22:24,380 Sabe para onde foram? 438 00:22:24,782 --> 00:22:26,275 Quando podem vir atrás de nós? 439 00:22:26,276 --> 00:22:29,220 Ainda não. Ernie está vendo a real identidade do Norman. 440 00:22:29,221 --> 00:22:30,627 Talvez ajude a localizá-lo. 441 00:22:30,628 --> 00:22:32,028 Simplesmente não entendo. 442 00:22:32,730 --> 00:22:36,152 Simon Williams supostamente vivia à vista de todos na Ilha, 443 00:22:36,153 --> 00:22:39,236 - e de repente... - Mata pessoas ligadas a ele. 444 00:22:40,169 --> 00:22:41,569 Não estamos vendo algo. 445 00:22:44,125 --> 00:22:45,956 Talvez nossa Melina tenha respostas. 446 00:22:52,706 --> 00:22:54,595 Bom, rodada relâmpago. 447 00:22:54,596 --> 00:22:56,659 Por que Simon Williams está ativo de novo, 448 00:22:56,660 --> 00:22:58,410 por que está atrás de nós, 449 00:22:58,411 --> 00:23:00,519 e por que a CIA não nos alertou sobre isso? 450 00:23:00,520 --> 00:23:03,205 Você me agrediu e depois me deixou 451 00:23:03,206 --> 00:23:05,772 no que você só poderia descrever como uma masmorra, 452 00:23:05,773 --> 00:23:07,745 e quer que eu responda suas perguntas? 453 00:23:07,746 --> 00:23:10,371 Isso é o que ganha por sequestrar agente do NCIS. 454 00:23:10,372 --> 00:23:14,166 Expliquei por que tive que tomar medidas tão extremas. 455 00:23:14,509 --> 00:23:17,340 Você é uma agente da CIA em uma missão não oficial 456 00:23:17,341 --> 00:23:19,956 - para parar Simon Williams. - Exatamente. 457 00:23:19,957 --> 00:23:21,687 Meio impossível de verificar. 458 00:23:22,139 --> 00:23:24,844 - Verificou minhas credenciais? - Sim. 459 00:23:25,437 --> 00:23:27,756 Melina Ruth Devlin. 460 00:23:27,757 --> 00:23:30,268 Agente da CIA nos últimos dez anos. 461 00:23:30,269 --> 00:23:32,113 - E daí? - E daí... 462 00:23:35,602 --> 00:23:37,080 Que também temos isso. 463 00:23:37,392 --> 00:23:39,325 Melina Marie Devlin. 464 00:23:39,738 --> 00:23:43,320 Agente da CIA nos últimos sete anos. 465 00:23:44,860 --> 00:23:48,394 - Você entende nossa confusão. - Ela é uma impostora. 466 00:23:48,949 --> 00:23:50,713 - Ou você é. - Ou vocês duas são. 467 00:23:50,714 --> 00:23:53,425 As algemas ficam até nos dar algo para trabalhar. 468 00:23:54,142 --> 00:23:56,225 Não vou falar nada 469 00:23:56,226 --> 00:23:58,357 até poder ligar para meu supervisor, 470 00:23:58,358 --> 00:24:00,042 só para ele saber que estou bem. 471 00:24:00,043 --> 00:24:01,443 Sim. 472 00:24:01,949 --> 00:24:03,349 Não. 473 00:24:04,098 --> 00:24:06,492 Espera. Está bem? Espera. 474 00:24:08,120 --> 00:24:10,396 O nome dela não é Melina Devlin, 475 00:24:11,116 --> 00:24:12,756 é Morgan Miller. 476 00:24:12,757 --> 00:24:16,296 E ela também é da CIA. Tecnicamente. 477 00:24:16,691 --> 00:24:19,439 - Tecnicamente como? - Ela é uma fornecedora. 478 00:24:20,521 --> 00:24:22,674 Ela é treinada na arte de... 479 00:24:24,744 --> 00:24:27,824 truques sujos. Ação secreta. 480 00:24:28,485 --> 00:24:32,058 Como infiltrar no NCIS para ver o que sabemos do Simon Williams? 481 00:24:32,059 --> 00:24:34,332 - Sim. - Porque ela trabalha com ele. 482 00:24:34,333 --> 00:24:37,959 Sim. É por isso que minha missão tinha que ser tão secreta. 483 00:24:37,960 --> 00:24:39,452 Ele tem espiões em todo lugar. 484 00:24:39,453 --> 00:24:41,697 E só vou dizer isso até fazer minha ligação. 485 00:24:42,722 --> 00:24:44,122 Está bem. 486 00:24:45,881 --> 00:24:47,281 Obrigada. 487 00:24:55,615 --> 00:24:57,597 Sinto um cheiro de inspiração? 488 00:24:57,598 --> 00:24:59,319 Foi o homus de alho do almoço. 489 00:24:59,320 --> 00:25:01,143 O que foi um erro. 490 00:25:01,704 --> 00:25:03,495 Novidades do Norman Dell? 491 00:25:03,496 --> 00:25:05,590 Sim. O nome dele é um pseudônimo. 492 00:25:05,591 --> 00:25:08,052 Um dos 17 conectados a ele. 493 00:25:08,053 --> 00:25:10,301 Ele tem 17 identidades diferentes? 494 00:25:10,302 --> 00:25:12,377 Até agora. Continuamos encontrando novas. 495 00:25:12,378 --> 00:25:14,018 E vários desses pseudônimos 496 00:25:14,019 --> 00:25:16,033 foram usados por pessoas ligadas ao caso. 497 00:25:16,034 --> 00:25:18,637 Incluindo Mel Cano e Dale Harding. 498 00:25:19,898 --> 00:25:22,611 O morto do porta-malas, instrutor do FLETC da Tennant 499 00:25:22,612 --> 00:25:24,771 e o jardineiro usavam os mesmos pseudônimos. 500 00:25:24,772 --> 00:25:26,313 Conte a ele a parte estranha. 501 00:25:26,854 --> 00:25:29,773 - Não foi essa? - Não, essas são identidades AAA 502 00:25:29,774 --> 00:25:31,684 com números de CPF, escores de crédito, 503 00:25:31,685 --> 00:25:33,164 até histórico de empregos. 504 00:25:33,165 --> 00:25:35,188 Ninguém além do governo poderia criá-los. 505 00:25:35,189 --> 00:25:38,088 Mas uma empresa fica aparecendo nos históricos deles. 506 00:25:38,089 --> 00:25:41,056 Um lugar chamado Haven Ltda. 507 00:25:42,248 --> 00:25:44,402 O que é Haven Ltda.? 508 00:25:44,403 --> 00:25:46,071 Um site com um número de telefone. 509 00:25:46,072 --> 00:25:48,796 E sempre que tentamos ir mais fundo, damos numa parede. 510 00:25:48,797 --> 00:25:50,975 Coloquei até a equipe ciber do FBI nisso. 511 00:25:51,293 --> 00:25:52,977 Bando de hacks, se quer saber. 512 00:25:52,978 --> 00:25:55,078 Talvez, mas eles conseguiram uma resposta. 513 00:25:55,079 --> 00:25:57,186 A parede veio de Langley. 514 00:25:57,884 --> 00:25:59,657 Haven é uma fachada da CIA. 515 00:26:06,487 --> 00:26:08,278 Agente Especial Parker. 516 00:26:08,765 --> 00:26:11,546 É bom ver que você colocou um pouco de juízo nela. 517 00:26:11,547 --> 00:26:13,654 Eu estava prestes a pedir um advogado. 518 00:26:13,655 --> 00:26:15,801 Melhor mantermos os advogados fora disso, 519 00:26:15,802 --> 00:26:18,210 considerando os crimes que você e seus homens 520 00:26:18,211 --> 00:26:20,849 cometeram com a transferência dos meus amigos 521 00:26:20,850 --> 00:26:23,490 da capital para o Havaí contra a vontade deles. 522 00:26:27,331 --> 00:26:29,465 Que tal um café em vez disso, então? 523 00:26:30,391 --> 00:26:33,063 Depois de nos dizer o que é Haven Ltda. 524 00:26:33,064 --> 00:26:34,535 Estive aqui a noite toda. 525 00:26:34,536 --> 00:26:37,121 Não estou me sentindo muito motivada para ajudar. 526 00:26:37,122 --> 00:26:40,212 Artigo 18 do Código dos EUA, Seção 1201. 527 00:26:40,213 --> 00:26:42,921 Sequestro de um agente ou funcionário federal 528 00:26:42,922 --> 00:26:45,148 gera uma sentença de 20 anos. 529 00:26:45,725 --> 00:26:47,262 Para cada instância. 530 00:26:48,819 --> 00:26:50,889 Então são 60 anos. 531 00:26:50,890 --> 00:26:53,435 Falei que estou em uma missão. 532 00:26:53,436 --> 00:26:56,543 Você tem cadáveres em vários fusos horários. 533 00:26:56,544 --> 00:26:59,989 E uma agente desonesta da CIA usando sua identidade 534 00:26:59,990 --> 00:27:01,531 para matar nosso pessoal. 535 00:27:01,532 --> 00:27:05,308 Você não tem escapatória e só um caminho íntegro. 536 00:27:06,096 --> 00:27:09,220 - Nós. - O que é Haven Ltda.? 537 00:27:10,617 --> 00:27:12,154 É uma central. 538 00:27:12,932 --> 00:27:15,564 Destinado a apoiar operações secretas. 539 00:27:15,565 --> 00:27:17,636 - Que tipo de apoio? - Pseudônimos, 540 00:27:17,637 --> 00:27:19,352 equipamentos, finanças, 541 00:27:19,353 --> 00:27:21,017 transporte. O que precisasse. 542 00:27:21,530 --> 00:27:23,065 Haven a fornecia. 543 00:27:24,660 --> 00:27:26,299 No tempo passado? 544 00:27:26,972 --> 00:27:28,907 Haven foi fechada anos atrás. 545 00:27:29,323 --> 00:27:31,708 - Tem um local físico? - Sim, tem. 546 00:27:34,221 --> 00:27:36,327 É bem aqui em Oahu. 547 00:27:42,396 --> 00:27:44,102 Ainda não consigo falar com Callen. 548 00:27:44,103 --> 00:27:46,362 - Ninguém da minha equipe. - Está preocupado? 549 00:27:46,755 --> 00:27:49,472 Esse negócio de capa e adaga é bem a praia dele, 550 00:27:49,473 --> 00:27:52,050 mas se ele sumiu, pode estar ligado. 551 00:27:52,051 --> 00:27:53,697 Vai voltar para LA e encontrá-lo? 552 00:27:53,698 --> 00:27:55,168 Esse é o plano. 553 00:27:55,169 --> 00:27:57,282 A menos que precise de mais resgate, Jane. 554 00:27:58,872 --> 00:28:00,795 Meio que parece que eu me resgatei. 555 00:28:03,058 --> 00:28:04,466 Justo. 556 00:28:04,772 --> 00:28:06,172 - Até logo. - Até. 557 00:28:12,667 --> 00:28:15,293 Acha que ele está certo, que isso se estende até LA? 558 00:28:15,294 --> 00:28:17,772 Ainda acho que estamos vendo só parte do iceberg. 559 00:28:17,773 --> 00:28:19,824 Por que Williams estaria matando pessoas 560 00:28:19,825 --> 00:28:22,308 sobre uma central extinta da CIA? 561 00:28:22,309 --> 00:28:25,092 Sabemos que ele fará de tudo para não ser exposto. 562 00:28:25,093 --> 00:28:28,304 Haven Ltda. deve ter significado, e agora temos o endereço. 563 00:28:28,305 --> 00:28:30,598 - Vai conferir? - Sim. Está convidado a ir. 564 00:28:31,556 --> 00:28:34,988 Gostaria de ir, mas parece que vou levar Melina a capital. 565 00:28:34,989 --> 00:28:37,617 O diretor Vance quer interrogá-la pessoalmente. 566 00:28:37,618 --> 00:28:39,018 Isso vai correr bem. 567 00:28:39,607 --> 00:28:41,007 Encontramos uma coisa. 568 00:28:41,569 --> 00:28:44,743 Morgan Miller, a outra Melina, também é um pseudônimo. 569 00:28:44,744 --> 00:28:46,548 - Confuso. - Com certeza. 570 00:28:46,549 --> 00:28:48,329 Mas o pseudônimo se conecta a Haven, 571 00:28:48,330 --> 00:28:50,945 e rastreamos as cobranças do cartão de crédito dela. 572 00:28:50,946 --> 00:28:52,400 Isso é promissor. 573 00:28:52,401 --> 00:28:54,037 Alugou um Airbnb em Diamond Head. 574 00:28:54,038 --> 00:28:56,556 - Provavelmente grampeado. - Vale a pena conferir. 575 00:28:56,557 --> 00:28:59,425 Vá com Kai para Diamond Head. Jesse e eu vamos para Haven. 576 00:29:07,094 --> 00:29:09,884 Não parece ser a sede mundial de ninguém. 577 00:29:10,768 --> 00:29:13,046 Pode ser um endereço falso para Haven. 578 00:29:13,468 --> 00:29:16,160 Demos uma de John Wayne para isso, por nada? 579 00:29:16,161 --> 00:29:19,163 Já ultrapassei minha cota de ser pega de surpresa neste caso. 580 00:29:19,936 --> 00:29:22,372 Ninguém esteve aqui desde a administração Reagan. 581 00:29:23,340 --> 00:29:25,004 Então por que a porta está aberta? 582 00:29:32,412 --> 00:29:35,049 Por que trouxemos agentes REACT se não os usamos? 583 00:29:35,050 --> 00:29:36,724 Morgan Miller não deve estar aqui, 584 00:29:36,725 --> 00:29:39,544 mas se estiver, não queremos assustá-la. 585 00:29:40,787 --> 00:29:42,187 Abri. 586 00:30:24,567 --> 00:30:26,425 ALDEN PARK AGENTE SUPERVISOR ESPECIAL 587 00:30:26,427 --> 00:30:28,224 TIMOTHY MCGEE AGENTE SÊNIOR DO NCIS 588 00:30:57,531 --> 00:30:58,987 Fique abaixado, droga! 589 00:31:00,582 --> 00:31:01,985 Atire em mim logo! 590 00:31:01,986 --> 00:31:04,113 Não vamos atirar em você, Sr. Williams. 591 00:31:04,114 --> 00:31:05,806 Nós vamos te prender. 592 00:31:05,807 --> 00:31:08,178 - Do que você me chamou? - Williams. 593 00:31:12,562 --> 00:31:14,054 O que é tão engraçado? 594 00:31:14,055 --> 00:31:15,754 Acham que sou Simon Williams? 595 00:31:16,260 --> 00:31:17,932 Um pouco menos agora. 596 00:31:18,385 --> 00:31:20,327 Simon Williams não é uma pessoa. 597 00:31:21,093 --> 00:31:24,172 - O que isso significa? - Acenda as luzes, você vai ver. 598 00:31:34,868 --> 00:31:37,637 Vocês estão dentro de Simon Williams. 599 00:31:37,638 --> 00:31:41,086 O programa de assassinato de maior sucesso da CIA. 600 00:31:50,498 --> 00:31:52,038 Acho que quebrou minha costela. 601 00:31:52,039 --> 00:31:55,375 - Você tentou nos matar. - Pensei que estavam com eles. 602 00:31:56,183 --> 00:31:58,556 Não sabia que agentes da lei estavam envolvidos. 603 00:31:59,568 --> 00:32:02,357 - Nós estamos. - Isso é muito ruim para vocês. 604 00:32:04,205 --> 00:32:06,219 Quem se aproxima de Simon Williams... 605 00:32:06,220 --> 00:32:07,911 Sim, nós sabemos, morre. 606 00:32:09,240 --> 00:32:11,948 Por que esse bunker todo está preparado para explodir? 607 00:32:11,949 --> 00:32:15,039 Meu último ato patriótico como Simon Williams. 608 00:32:15,040 --> 00:32:18,437 Disse que Simon Williams era um programa, não uma pessoa. 609 00:32:18,438 --> 00:32:19,838 É um programa. 610 00:32:20,269 --> 00:32:22,707 E uma pessoa. Ou pessoas. 611 00:32:23,884 --> 00:32:27,032 Um assassino fictício conhecido como Simon Williams. 612 00:32:27,033 --> 00:32:29,575 Criado nos anos 80 para eliminar inimigos do estado 613 00:32:29,576 --> 00:32:31,326 sem repercussão nos EUA 614 00:32:31,327 --> 00:32:33,330 Assassinato sancionado pela CIA. 615 00:32:33,331 --> 00:32:36,119 Sim. Para tirar pequenos tiranos, 616 00:32:36,120 --> 00:32:38,353 líderes terroristas, traficantes. 617 00:32:38,354 --> 00:32:40,701 - E você fez parte disso. - Sim. 618 00:32:40,702 --> 00:32:42,529 Eles recrutaram do exército. 619 00:32:43,466 --> 00:32:45,230 Operações Especiais, principalmente. 620 00:32:45,660 --> 00:32:47,375 Eliminar o pior do pior. 621 00:32:48,015 --> 00:32:50,545 - E o Dale Harding? - Sim. 622 00:32:50,546 --> 00:32:52,164 Dale estava lá. 623 00:32:52,165 --> 00:32:54,107 Mal sobreviveu aos primeiros anos. 624 00:32:54,982 --> 00:32:56,382 Trabalho difícil. 625 00:32:56,843 --> 00:32:58,764 E os arquivos que ele roubou da Defesa, 626 00:32:58,765 --> 00:33:00,239 são sobre Simon Williams? 627 00:33:04,147 --> 00:33:05,799 Como tudo isso funciona? 628 00:33:06,318 --> 00:33:09,703 Quando recebíamos um alvo, virávamos Simon Williams. 629 00:33:10,449 --> 00:33:12,041 Deixava pistas para deixar claro 630 00:33:12,042 --> 00:33:14,182 que ele era o responsável pelo assassinato. 631 00:33:16,107 --> 00:33:19,204 - Quanto tempo você fez isso? - Não muito. Alguns anos. 632 00:33:19,688 --> 00:33:22,106 A nova administração entrou e nos fechou. 633 00:33:22,107 --> 00:33:25,242 - 1993, eu acho. - Não, isso não bate. 634 00:33:25,243 --> 00:33:27,239 Simon Williams está ativo desde então. 635 00:33:27,240 --> 00:33:30,448 Sim. Alguém começou de novo. 636 00:33:34,603 --> 00:33:36,351 Precisa abaixar sua arma. 637 00:33:36,352 --> 00:33:38,342 - Você primeiro. - Claro que não. 638 00:33:38,343 --> 00:33:40,421 Parece que chegamos a um impasse. 639 00:33:40,422 --> 00:33:43,039 - Sou agente do FBI. - Sou o Sorveteiro em Apuros. 640 00:33:43,040 --> 00:33:45,600 - Você é o quê? - Nenhum de nós pode provar. 641 00:33:45,601 --> 00:33:47,621 Tenho uma equipe de agentes lá fora. 642 00:33:47,622 --> 00:33:50,328 Não. Você tem uma van de agentes no quarteirão, 643 00:33:50,329 --> 00:33:51,729 e você tem um parceiro... 644 00:33:53,411 --> 00:33:55,580 - que está bem atrás de mim. - Largue. 645 00:33:56,735 --> 00:33:58,277 Acredito que já falamos disso. 646 00:33:58,621 --> 00:34:00,021 Você está em desvantagem. 647 00:34:00,893 --> 00:34:03,135 E vocês estão no fogo cruzado um do outro. 648 00:34:03,136 --> 00:34:04,922 O FBI nem treina seus agentes? 649 00:34:04,923 --> 00:34:07,636 Não sou do FBI, sou o agente especial do NCIS Holman. 650 00:34:08,096 --> 00:34:10,041 - E eu não vou errar. - Espera, 651 00:34:10,042 --> 00:34:12,642 - Kai Holman? - Sim. 652 00:34:12,643 --> 00:34:14,565 Esteve em Pendleton depois do FLETC. 653 00:34:14,566 --> 00:34:16,931 - Sim. - E sua ASE era Philipa Brooks, 654 00:34:16,932 --> 00:34:18,542 - o Grande Sussurradora. - Nossa, 655 00:34:18,543 --> 00:34:20,564 eu nunca entendia o que ela dizia. 656 00:34:20,565 --> 00:34:23,315 - Né? Mas era uma ótima agente. - E péssima cozinheira. 657 00:34:23,316 --> 00:34:25,295 - A pior. - Espera, então... 658 00:34:25,296 --> 00:34:28,841 - Você é o Callen? - Eu sou o Callen. 659 00:34:28,842 --> 00:34:30,414 Agente Brooks te ama. 660 00:34:30,415 --> 00:34:32,646 Ela contou histórias dos seus casos malucos. 661 00:34:32,647 --> 00:34:35,421 Ele inventou muitas, porque inventei muitas. 662 00:34:35,422 --> 00:34:39,283 Já que somos amigos agora, podemos abaixar as armas? 663 00:34:42,660 --> 00:34:44,913 Agente Especial Whistler, este é Callen. 664 00:34:45,246 --> 00:34:47,317 Ele trabalha com Hanna no EPE em LA. 665 00:34:47,318 --> 00:34:49,603 - Prazer. - Desculpa por quase te matar. 666 00:34:49,604 --> 00:34:52,368 Pensei que você estava com os bandidos. 667 00:34:52,369 --> 00:34:54,742 - Igualmente. - Hanna está preocupado. 668 00:34:54,743 --> 00:34:56,359 Você esteve incomunicável. 669 00:34:56,360 --> 00:34:58,991 Sim, porque ele foi sequestrado. De novo. 670 00:34:59,344 --> 00:35:00,744 - Vim para ajudar. - Bom, 671 00:35:01,281 --> 00:35:03,124 ele está indo para LA te ajudar. 672 00:35:03,566 --> 00:35:05,899 Que pena. Poderia tê-lo usado. 673 00:35:05,900 --> 00:35:07,301 Como assim? 674 00:35:07,302 --> 00:35:10,207 Esta casa foi alugada por uma fornecedora desonesta da CIA. 675 00:35:10,208 --> 00:35:11,638 Morgan Miller, nós sabemos. 676 00:35:11,639 --> 00:35:14,033 Morgan Miller e pelas bolsas de armas 677 00:35:14,034 --> 00:35:15,637 e as caixas de munição na sala, 678 00:35:15,638 --> 00:35:17,792 provavelmente oito comparsas mais próximos. 679 00:35:18,497 --> 00:35:19,897 Para onde eles foram? 680 00:35:20,435 --> 00:35:22,396 Estive fora do jogo por um longo tempo. 681 00:35:23,964 --> 00:35:26,115 Alguns ainda estão trabalhando no governo. 682 00:35:26,116 --> 00:35:27,700 Eles contataram, 683 00:35:27,701 --> 00:35:30,034 disse que Simon Williams estava ativo de novo. 684 00:35:31,812 --> 00:35:34,012 A CIA reabriu o programa? 685 00:35:34,013 --> 00:35:35,413 Alguém reabriu. 686 00:35:35,848 --> 00:35:39,627 Só que desta vez, os alvos não eram inimigos do estado. 687 00:35:40,416 --> 00:35:41,816 Alguns eram até amigáveis. 688 00:35:43,760 --> 00:35:46,245 Acha que alguém usa o programa para ganho pessoal? 689 00:35:46,246 --> 00:35:47,646 Eu sei disso. 690 00:35:48,062 --> 00:35:49,542 Por talvez 20 anos agora. 691 00:35:50,041 --> 00:35:53,336 As pessoas ligadas ao programa original estão morrendo agora. 692 00:35:53,337 --> 00:35:55,909 É por isso que Dale Harding ia visitá-lo no Havaí? 693 00:35:56,356 --> 00:35:57,829 Provavelmente. 694 00:35:57,830 --> 00:35:59,494 Por que as pessoas estão morrendo? 695 00:36:00,149 --> 00:36:01,549 Não sei. 696 00:36:01,919 --> 00:36:06,130 Eu sei! Não sei como, mas eu descobri! 697 00:36:06,131 --> 00:36:08,207 Que ótimo! O que você descobriu? 698 00:36:08,711 --> 00:36:10,557 Onde está todo mundo? 699 00:36:10,558 --> 00:36:13,314 Parker voltou para casa, sua equipe está em campo, 700 00:36:13,315 --> 00:36:16,492 então somos só nós, não agentes, aqui sem nada para fazer. 701 00:36:16,493 --> 00:36:18,227 Tenho muita coisa para fazer. 702 00:36:18,228 --> 00:36:20,234 Basicamente faço esse lugar funcionar. 703 00:36:20,235 --> 00:36:22,173 Jess disse que você era mais excêntrico 704 00:36:22,174 --> 00:36:23,748 em seu território doméstico. 705 00:36:24,524 --> 00:36:25,929 Ela me chamou de excêntrico? 706 00:36:26,655 --> 00:36:28,457 Não. Não, Ernie, ela não chamou. 707 00:36:29,030 --> 00:36:32,051 Ela chamou você de diferente? 708 00:36:32,052 --> 00:36:34,656 - Isso é pior. - Não, não foi diferente, foi... 709 00:36:35,328 --> 00:36:38,241 Eu quis dizer peculiar. 710 00:36:40,096 --> 00:36:42,749 Aceito. Já que não tenho tempo para desvendar esse. 711 00:36:42,750 --> 00:36:44,175 Bom. O que você descobriu? 712 00:36:44,176 --> 00:36:46,687 Por que os ligados ao Williams estão sendo mortos. 713 00:36:46,688 --> 00:36:48,106 Por quê? 714 00:36:48,107 --> 00:36:50,847 Fiz algumas pesquisas com um amigo da NSA. 715 00:36:50,848 --> 00:36:54,001 Terá audiência de inteligência de alto nível em três dias. 716 00:36:54,002 --> 00:36:56,052 Um velho agente veio para apresentar 717 00:36:56,053 --> 00:36:59,515 informações confidenciais da ligação de Williams com a CIA 718 00:36:59,516 --> 00:37:01,987 e morreu antes que pudesse testemunhar. 719 00:37:02,783 --> 00:37:05,760 - Dale Harding. - Não. Outra pessoa. 720 00:37:06,398 --> 00:37:08,652 As pessoas que estão morrendo são testemunhas? 721 00:37:08,653 --> 00:37:11,393 Precisamente. Preciso contar para a Tennant. 722 00:37:11,913 --> 00:37:13,760 Sim, vou ajudar. 723 00:37:13,761 --> 00:37:15,198 Estou indo. 724 00:37:20,941 --> 00:37:23,146 Olha, o governo vai realizar audiências 725 00:37:23,147 --> 00:37:24,760 sobre o programa Simon Williams. 726 00:37:24,761 --> 00:37:26,162 Por isso as mortes. 727 00:37:26,163 --> 00:37:28,527 Sabemos que Dale Harding era do seu grupo. 728 00:37:28,528 --> 00:37:29,929 Você tem outros nomes? 729 00:37:29,930 --> 00:37:32,963 Sim, eu tenho, mas vocês nunca terão. 730 00:37:32,964 --> 00:37:35,576 Escuta, todos eles podem estar em perigo agora. 731 00:37:36,106 --> 00:37:37,902 A maioria de nós já está morta. 732 00:37:37,903 --> 00:37:40,952 - E o resto? - Restam apenas dois de nós. 733 00:37:41,682 --> 00:37:43,237 Não importa quem vocês são 734 00:37:43,642 --> 00:37:45,381 ou que audiência está acontecendo. 735 00:37:45,793 --> 00:37:48,383 Dale roubou aqueles arquivos da Defesa 736 00:37:48,384 --> 00:37:50,443 para proteger as pessoas que estão neles. 737 00:37:50,444 --> 00:37:53,059 Ele deu a vida. Estou disposto a fazer o mesmo. 738 00:37:53,060 --> 00:37:56,064 Por isso preparou aqui para explodir como 4 de Julho. 739 00:37:56,065 --> 00:37:57,670 Sim. 740 00:37:57,671 --> 00:37:59,554 Então vocês podem querer, 741 00:38:00,692 --> 00:38:03,584 - mas isso não conta. - Não, não é assim que funciona. 742 00:38:03,585 --> 00:38:06,768 - Vai para Pearl conosco. - E morrer em base da Marinha? 743 00:38:07,406 --> 00:38:09,020 Isso não foi um pedido. 744 00:38:09,021 --> 00:38:10,881 Tarde demais para mim mesmo. 745 00:38:10,882 --> 00:38:12,986 Tarde demais para todos vocês. 746 00:38:26,317 --> 00:38:27,717 Abaixem as armas. 747 00:38:30,501 --> 00:38:32,923 Gosto menos de você a cada vez que nos vemos. 748 00:38:32,924 --> 00:38:35,563 Que pena. Eu te acho um encanto. 749 00:38:35,564 --> 00:38:37,350 Não sei o que espera conseguir aqui. 750 00:38:37,351 --> 00:38:39,949 Minha equipe está vindo com reforço agora. 751 00:38:39,950 --> 00:38:42,063 Sua equipe está espalhada por toda a ilha 752 00:38:42,064 --> 00:38:44,737 e não pode chegar aqui a tempo de salvá-los. 753 00:38:44,738 --> 00:38:46,280 Você quer o que está no bunker. 754 00:38:46,281 --> 00:38:49,361 Nomes dos agentes remanescentes de Simon Williams. 755 00:38:49,362 --> 00:38:51,478 - Isso mesmo. - E se eu der a vocês, 756 00:38:51,819 --> 00:38:53,408 vai deixá-los viver? 757 00:38:53,409 --> 00:38:54,809 Tudo o que disser. 758 00:38:56,071 --> 00:38:57,471 Entre. 759 00:39:01,857 --> 00:39:04,489 - Sabe que ela está mentindo? - Você sabe? 760 00:39:06,890 --> 00:39:08,742 Espero que atire melhor do que luta. 761 00:39:08,743 --> 00:39:10,143 Talvez devêssemos... 762 00:39:47,854 --> 00:39:49,450 Callen. 763 00:39:49,451 --> 00:39:51,662 Sempre bom te ver, mas especialmente hoje. 764 00:39:51,663 --> 00:39:53,063 Procuro agradar. 765 00:39:53,424 --> 00:39:56,344 Melhor ligar para o Hanna. Ele está preocupado com você. 766 00:39:56,345 --> 00:39:58,395 É bom saber que ele ainda se importa. 767 00:39:58,852 --> 00:40:00,252 Ei, chefe. 768 00:40:01,114 --> 00:40:02,514 Ele está morto. 769 00:40:04,944 --> 00:40:06,885 Alguém atingiu Morgan Miller? 770 00:40:07,313 --> 00:40:10,291 - Sim. Por quê? - Ela sumiu. De novo. 771 00:40:11,247 --> 00:40:14,005 Emita um alerta. Atingimos ela. Não pode ter ido longe. 772 00:40:14,006 --> 00:40:17,437 A única esperança de identificar o resto dos agentes de Williams 773 00:40:18,285 --> 00:40:19,685 está ali. 774 00:40:25,466 --> 00:40:28,283 Sim, não, Sam. Sim, eu deveria ter mandado uma mensagem. 775 00:40:28,854 --> 00:40:31,362 Ainda mais depois de você ter voado até aí. Não... 776 00:40:32,123 --> 00:40:34,122 Sim, teria sido a coisa mais atenciosa. 777 00:40:35,162 --> 00:40:37,150 - Oi. - Tenho que desligar. 778 00:40:37,151 --> 00:40:39,612 - Encontrou algo útil no bunker? - Fumaça, cinzas, 779 00:40:39,613 --> 00:40:41,767 fragmentos de servidores bem antigos. 780 00:40:41,768 --> 00:40:43,340 E isto. 781 00:40:43,341 --> 00:40:46,365 Única fotografia que conseguiu sobreviver à explosão inicial, 782 00:40:46,366 --> 00:40:48,450 mas, infelizmente, foi pega pelas chamas. 783 00:40:48,451 --> 00:40:50,545 Não vai identificar ninguém dessa foto. 784 00:40:50,546 --> 00:40:53,884 - Mas graças ao Sr. Palmer... - Dr. Palmer. 785 00:40:54,190 --> 00:40:56,644 Dr. Palmer, conseguimos restaurá-la digitalmente. 786 00:40:56,645 --> 00:40:59,414 Sou conservador de fotografia amador. 787 00:40:59,415 --> 00:41:02,050 Deve agradar na conversa durante os encontros. 788 00:41:02,051 --> 00:41:03,451 O ponto é este. 789 00:41:07,240 --> 00:41:09,069 Foto da turma da inauguração 790 00:41:09,070 --> 00:41:11,289 do Grupo Simon Williams há mais de 30 anos. 791 00:41:11,290 --> 00:41:13,432 33 a 35, para ser mais preciso. 792 00:41:13,433 --> 00:41:15,369 - Lá está Dale Harding. - E Norman. 793 00:41:15,370 --> 00:41:17,381 Com outros quatro. Todos ex-militares 794 00:41:17,382 --> 00:41:19,257 e todos mortos nas últimas semanas. 795 00:41:19,258 --> 00:41:20,898 Mas há sete homens nessa foto. 796 00:41:20,899 --> 00:41:23,931 O segundo cara do final foi complicado para restaurar. 797 00:41:23,932 --> 00:41:25,421 Mas com filtro infravermelho 798 00:41:25,422 --> 00:41:26,891 e um pouco de persistência... 799 00:41:28,335 --> 00:41:29,811 Hollace Kilbride. 800 00:41:29,812 --> 00:41:32,025 - Espera, ele é... - Atual chefe do EPE. 801 00:41:32,026 --> 00:41:35,102 Meu chefe. Que tem um alvo nas costas. 802 00:41:36,630 --> 00:41:38,489 Tenho de voltar para LA agora. 803 00:41:39,846 --> 00:41:41,664 - O que está fazendo? - Vou com você. 804 00:41:42,122 --> 00:41:44,354 Nós chegamos até aqui. Vou ver como termina. 805 00:41:45,680 --> 00:41:47,080 Vamos lá. 806 00:42:13,247 --> 00:42:14,676 Bem-vindos ao LAX. 807 00:42:14,677 --> 00:42:17,219 Esperamos que aproveite a estadia em Los Angeles. 808 00:42:17,628 --> 00:42:20,629 O desfecho do crossover será em NCIS LOS ANGELES ~ S14E10 809 00:42:21,024 --> 00:42:23,024 The Marines Semper Fi a vocês! 62325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.