Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:04,938 --> 00:00:06,445
Anteriormente
em NCIS ~ S20E10.
2
00:00:06,446 --> 00:00:10,176
Sinto muito ter que anunciar
que o professor Dale Harding
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,230
foi encontrado morto
no apartamento dele.
4
00:00:12,231 --> 00:00:13,818
Chamem
o Livro dos Recordes.
5
00:00:13,819 --> 00:00:16,301
Temos o maior número
de agentes sênior numa cena.
6
00:00:16,302 --> 00:00:18,413
Olá, Professor.
É o Simon Willians.
7
00:00:18,414 --> 00:00:21,208
Ele é um agente desonesto
procurado por tudo
8
00:00:21,209 --> 00:00:23,340
de espionagem
a assassinato de aluguel.
9
00:00:23,341 --> 00:00:26,595
- Quem é você?
- Simon Williams.
10
00:00:26,596 --> 00:00:28,593
É mesmo?
Então quem diabos é esse?
11
00:00:28,594 --> 00:00:30,743
Esse é o Simon Williams.
12
00:00:30,744 --> 00:00:32,895
Somos todos Simon Williams.
13
00:00:34,794 --> 00:00:36,796
Jimmy e Tennant
já estão lá dentro?
14
00:00:36,797 --> 00:00:39,282
Nenhum dos dois responde
as mensagens.
15
00:00:39,283 --> 00:00:41,142
Calma, Agente Tennant
16
00:00:41,143 --> 00:00:43,023
Ou alguém pode se machucar.
17
00:02:09,002 --> 00:02:11,002
The Marines
apresenta
18
00:02:11,444 --> 00:02:14,219
NCIS HAWAII ~ S02E10
"Deep Fake"
19
00:02:14,220 --> 00:02:16,920
2ª PARTE DO CROSSOVER TRIPLO
1ª PARTE EM NCIS S20E10
20
00:02:17,933 --> 00:02:20,233
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
21
00:02:20,234 --> 00:02:22,234
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
22
00:02:36,842 --> 00:02:38,242
Jimmy, você está bem?
23
00:02:38,545 --> 00:02:42,577
- Sim, estou bem. Você?
- Sim.
24
00:02:42,578 --> 00:02:45,211
Então, onde você acha
que estamos?
25
00:02:45,212 --> 00:02:47,014
A julgar
pela viagem de avião,
26
00:02:47,685 --> 00:02:49,970
que foi talvez,
o que, dez, 12 horas...
27
00:02:49,971 --> 00:02:52,200
Doze horas. Tive que fazer xixi
quatro vezes.
28
00:02:52,201 --> 00:02:54,258
- Sou bem regular.
- Certo.
29
00:02:54,717 --> 00:02:56,956
Não é tempo suficiente
para chegar à Rússia
30
00:02:56,957 --> 00:02:59,641
ou qualquer uma das nações
menos amigáveis da África.
31
00:02:59,642 --> 00:03:02,206
- Acha que fomos rendidos?
- Não.
32
00:03:02,207 --> 00:03:04,342
O governo diz isso
quando pega terroristas.
33
00:03:04,343 --> 00:03:06,244
Vamos chamar isso
de ser sequestrado.
34
00:03:06,245 --> 00:03:07,649
Não me faz sentir melhor.
35
00:03:07,650 --> 00:03:10,234
- Chamo como eu vejo.
- Ou neste caso, como não vê.
36
00:03:10,235 --> 00:03:12,036
Vamos lá.
37
00:03:12,825 --> 00:03:14,878
Finalmente
nos deixaram sozinhos, então...
38
00:03:14,879 --> 00:03:17,430
Jimmy, não estamos sozinhos.
39
00:03:18,918 --> 00:03:21,403
- Não cheiro ninguém.
- Por que cheiraria?
40
00:03:21,404 --> 00:03:23,354
Tenho o olfato
muito sensível.
41
00:03:23,355 --> 00:03:25,472
Dr. Mallard disse
que posso ter hiperosmia.
42
00:03:25,473 --> 00:03:27,049
Mas não testamos isso.
43
00:03:27,050 --> 00:03:29,292
Mas posso identificar
qualquer pessoa
44
00:03:29,293 --> 00:03:31,303
baseado apenas
no cheiro dele.
45
00:03:32,361 --> 00:03:34,407
Ou que tal tirarmos
os capuzes?
46
00:03:35,296 --> 00:03:36,696
Sam.
47
00:03:37,159 --> 00:03:38,559
Achei que estava em LA.
48
00:03:39,440 --> 00:03:41,366
Cheguei até a minha porta
da frente.
49
00:03:43,562 --> 00:03:45,624
Não acredito
que pegaram você também.
50
00:03:45,625 --> 00:03:47,848
- Com todo o seu treinamento.
- Eram quatro.
51
00:03:47,849 --> 00:03:50,479
Machuquei todos eles,
mas eles tinham tasers.
52
00:03:50,480 --> 00:03:52,057
Sim. Nós sabemos.
53
00:03:52,058 --> 00:03:54,111
Isso tem a ver
com o caso Simon Williams.
54
00:03:54,112 --> 00:03:57,120
Simon Williams? Torres e Knight
não pegaram o cara?
55
00:03:57,121 --> 00:03:59,292
Não, mataram alguém
ligado ao Simon Williams
56
00:03:59,293 --> 00:04:00,845
mas não o homem em si.
57
00:04:00,846 --> 00:04:04,166
Sinceramente, pessoal,
não sabemos de nada.
58
00:04:04,167 --> 00:04:06,988
Seja o que for que entramos,
é grande.
59
00:04:06,989 --> 00:04:09,024
Nos deram o tratamento
de cinco estrelas.
60
00:04:10,959 --> 00:04:13,754
Oi, pessoal.
Prontos para a segunda rodada?
61
00:04:14,784 --> 00:04:18,253
Preciso que entendam
que não estão mais no controle.
62
00:04:22,253 --> 00:04:23,686
Por que demorou tanto?
63
00:04:23,687 --> 00:04:25,679
Não é fácil
voltar correndo da capital.
64
00:04:25,680 --> 00:04:29,139
Três aviões, um cancelamento
e o pior taxista do Havaí.
65
00:04:29,140 --> 00:04:30,762
Largue a mochila.
Temos trabalho.
66
00:04:30,763 --> 00:04:33,490
- Alguma atualização?
- Sim. Nenhuma boa.
67
00:04:33,491 --> 00:04:35,216
Pior do que o sumiço
da chefe?
68
00:04:35,217 --> 00:04:38,139
Sumiço não. Rapto.
69
00:04:38,140 --> 00:04:41,582
Junto com Jimmy Palmer
e Sam Hanna do EPE.
70
00:04:41,583 --> 00:04:44,213
- Simon Williams o responsável?
- Não sabemos.
71
00:04:44,214 --> 00:04:46,129
Sabe para onde
podem ter sido levados?
72
00:04:46,130 --> 00:04:48,773
- Não.
- O que temos?
73
00:04:48,774 --> 00:04:51,090
Muita esperança
de que descubramos. Rápido.
74
00:04:52,556 --> 00:04:55,307
Parker, como está aqui?
Saí de DC horas antes de você.
75
00:04:55,308 --> 00:04:57,621
- Peguei um avião do FBI.
- Vocês têm um avião?
76
00:04:57,622 --> 00:04:59,063
Uma frota deles.
77
00:04:59,064 --> 00:05:01,133
Sempre evite voos comerciais
quando puder.
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,863
Por que veio? Tennant
e os outros foram levados em DC.
79
00:05:03,864 --> 00:05:06,678
- Eu ia voltar.
- Ainda não. O melhor é supor
80
00:05:06,679 --> 00:05:09,316
que Simon Williams
está no Havaí.
81
00:05:09,317 --> 00:05:11,223
Estou assumindo
o comando operacional.
82
00:05:14,583 --> 00:05:17,629
- Isso é um problema?
- Não. De jeito nenhum.
83
00:05:18,042 --> 00:05:19,687
Só não percebi
que era uma coisa.
84
00:05:19,688 --> 00:05:21,088
É uma coisa.
85
00:05:21,875 --> 00:05:23,282
O suspeito morto na Virgínia
86
00:05:23,283 --> 00:05:25,038
que acreditavam
ser Simon Williams
87
00:05:25,039 --> 00:05:27,292
é 30 anos mais novo
para ser ele mesmo
88
00:05:27,293 --> 00:05:29,161
- e não tem identidade.
- Sim, eu sei.
89
00:05:29,162 --> 00:05:31,536
Os arquivos da Defesa do Simon
foram destruídos.
90
00:05:31,537 --> 00:05:33,638
Verdade. Mas os arquivos do FBI
não foram.
91
00:05:33,639 --> 00:05:36,941
Não há muito aqui. Exceto o nome
de um comparsa conhecido.
92
00:05:37,498 --> 00:05:38,906
Mel Cano.
93
00:05:38,907 --> 00:05:41,654
Ligado a vários assassinatos
de Simon Williams.
94
00:05:41,655 --> 00:05:43,512
- Quem é ele?
- Não sei muito mais.
95
00:05:43,513 --> 00:05:46,034
O nome é um pseudônimo.
Ele é operador freelance.
96
00:05:46,035 --> 00:05:49,032
Trabalha mais no exterior.
Na lista do FBI há três anos,
97
00:05:49,033 --> 00:05:51,634
após tentar sequestrar
nosso embaixador na Argélia.
98
00:05:51,635 --> 00:05:54,370
E ele chegou ao Havaí
algumas horas antes de mim.
99
00:05:54,371 --> 00:05:56,939
Dale Harding também planejava
vir para o Havaí.
100
00:05:56,940 --> 00:05:59,409
Todo este caso
está centrado aqui, agora.
101
00:05:59,957 --> 00:06:02,057
Qual é a conexão de Cano
com nosso pessoal?
102
00:06:02,058 --> 00:06:04,158
Ele foi sinalizado
em Dulles há cinco dias.
103
00:06:04,159 --> 00:06:06,115
Acha que ele sabe
onde o pessoal está?
104
00:06:06,116 --> 00:06:07,550
Acho que vamos descobrir.
105
00:06:07,551 --> 00:06:09,244
- Ernie.
- Certo.
106
00:06:09,545 --> 00:06:13,189
Se voou, precisará de veículo.
Vou achar o transporte e ele.
107
00:06:13,190 --> 00:06:15,191
Só preciso
de espaço criativo.
108
00:06:18,161 --> 00:06:19,929
Não é uma metáfora.
109
00:06:27,436 --> 00:06:29,105
Vai funcionar assim.
110
00:06:29,106 --> 00:06:31,316
Vou interrogá-los
individualmente.
111
00:06:31,317 --> 00:06:34,267
Vocês obedecerão, cooperarão
totalmente e serão compensados.
112
00:06:34,268 --> 00:06:37,013
Se fizerem confusão,
serão penalizados.
113
00:06:37,014 --> 00:06:39,415
Quer dizer você,
Agente Especial Hanna.
114
00:06:39,976 --> 00:06:43,853
Se eu estiver convencida
que o que me disseram é verdade,
115
00:06:43,854 --> 00:06:45,394
e isso é um grande se...
116
00:06:46,056 --> 00:06:48,491
Aí eu respondo suas perguntas.
Entendido?
117
00:06:48,492 --> 00:06:51,161
- Não.
- Como assim, não?
118
00:06:51,162 --> 00:06:53,337
Significa que não faremos nada
até nos dizer
119
00:06:53,338 --> 00:06:55,064
onde nós estamos
e quem é você.
120
00:06:55,065 --> 00:06:57,305
Ou vamos embora daqui.
Agora mesmo.
121
00:06:57,306 --> 00:06:58,706
Eu garanto a vocês
122
00:06:58,707 --> 00:07:01,404
que se pudessem
escapar dessa instalação,
123
00:07:01,405 --> 00:07:03,239
vocês não andariam
dois metros.
124
00:07:03,240 --> 00:07:05,207
Vocês ouviram
o chamado da oração.
125
00:07:05,208 --> 00:07:08,177
Vocês não estão
em território amigo.
126
00:07:08,178 --> 00:07:09,912
Fomos rendidos.
127
00:07:09,913 --> 00:07:11,514
Não, ela está mentindo,
Jimmy.
128
00:07:11,515 --> 00:07:15,006
O chamado à oração é de manhã,
meio-dia, à tarde e à noite.
129
00:07:15,007 --> 00:07:17,357
Ouvimos isso três vezes
desde que chegamos aqui.
130
00:07:17,358 --> 00:07:20,182
É uma piada.
Você quer nos descartar.
131
00:07:21,824 --> 00:07:23,484
Eu sei onde estamos.
132
00:07:25,428 --> 00:07:28,468
Jimmy, o que você
está sentindo no ar?
133
00:07:29,766 --> 00:07:33,302
- Só uma pitada de jasmim.
- Exatamente.
134
00:07:33,603 --> 00:07:36,606
Chamamos de "pikake",
no Havaí.
135
00:07:36,907 --> 00:07:38,707
Que é onde estamos
sendo mantidos.
136
00:07:40,227 --> 00:07:42,396
Eu não me pressionaria,
se fosse você.
137
00:07:42,397 --> 00:07:46,308
Sério? O que você está pensando?
Um pouco de afogamento?
138
00:07:46,609 --> 00:07:49,209
- Privação sensorial?
- Experimente.
139
00:07:49,210 --> 00:07:51,310
Que tal mais truques legais
como o chamado?
140
00:07:51,311 --> 00:07:53,564
Vocês não tem ideia
de quem eu sou.
141
00:07:53,565 --> 00:07:55,391
Sabemos exatamente
quem é você.
142
00:07:55,392 --> 00:07:59,195
Com toda a conversa dura,
forte demonstração de força.
143
00:07:59,196 --> 00:08:01,564
Toda essa energia
A Hora mais Escura colocada.
144
00:08:01,565 --> 00:08:03,365
Só ensinam isso em um lugar.
145
00:08:05,021 --> 00:08:06,521
Langley.
146
00:08:08,083 --> 00:08:11,391
Por que a CIA sequestraria
três funcionários federais?
147
00:08:11,392 --> 00:08:12,792
E eu tenho uma pergunta.
148
00:08:13,676 --> 00:08:16,646
Posso usar seu banheiro,
antes de me interrogar?
149
00:08:16,647 --> 00:08:18,681
Certo, não temos tempo
para isso.
150
00:08:18,682 --> 00:08:20,693
- Certo.
- Não importa se sou da CIA.
151
00:08:20,694 --> 00:08:23,492
- Porque definitivamente é.
- Nem que são inteligentes.
152
00:08:23,493 --> 00:08:26,180
- Obrigado.
- O que importa é que entendam
153
00:08:26,181 --> 00:08:28,107
que sua investigação
de Simon Williams
154
00:08:28,108 --> 00:08:31,193
colocou você e todas as pessoas
que se importam
155
00:08:31,194 --> 00:08:32,695
em profundo risco.
156
00:08:33,748 --> 00:08:35,571
Meu nome é Melina Devlin,
157
00:08:36,041 --> 00:08:38,000
e precisam me contar
tudo o que sabem
158
00:08:38,001 --> 00:08:40,703
sobre Simon Williams,
se quiserem sobreviver.
159
00:08:45,140 --> 00:08:46,641
Ernie, o que descobriu?
160
00:08:46,642 --> 00:08:49,693
Que o cabelo do agente Parker
fica intacto, mesmo com umidade.
161
00:08:49,694 --> 00:08:52,091
E Mel Cano é tenso.
162
00:08:52,392 --> 00:08:54,392
O bastante
para sequestrar nossos amigos?
163
00:08:54,393 --> 00:08:55,984
Ele tem pedigree para isso.
164
00:08:55,985 --> 00:08:59,255
A maioria dos esquemas dele
tinham levado a vítimas mortas.
165
00:08:59,837 --> 00:09:02,172
Olha, você não está me enchendo
de otimismo.
166
00:09:02,173 --> 00:09:03,793
Baseado no que posso dizer,
167
00:09:03,794 --> 00:09:06,088
Cano é um assassino
acima de tudo.
168
00:09:06,089 --> 00:09:07,662
Gosta de trabalhar com faca.
169
00:09:07,663 --> 00:09:09,999
E está conectado
a várias mortes
170
00:09:10,000 --> 00:09:11,901
ligadas ao próprio
Simon Williams.
171
00:09:12,202 --> 00:09:15,914
Certo. Você descobriu quem.
Que tal onde?
172
00:09:15,915 --> 00:09:18,008
Consegue localizar Cano
na Ilha?
173
00:09:18,009 --> 00:09:19,409
Trabalhando nisso.
174
00:09:19,843 --> 00:09:21,644
Cano recebeu
um carro alugado
175
00:09:21,645 --> 00:09:23,546
no aeroporto Kalaeloa,
onde ele pousou.
176
00:09:23,547 --> 00:09:25,548
- Pode rastrear o GPS?
- Tentei.
177
00:09:25,549 --> 00:09:28,184
O carro entrou
e saiu do radar o dia todo.
178
00:09:28,185 --> 00:09:29,965
E aí acabou de parar.
179
00:09:29,966 --> 00:09:32,459
Em um estacionamento
em Waikiki.
180
00:09:32,460 --> 00:09:35,310
- Podia ter começado com isso.
- Mas eu estava preocupado.
181
00:09:35,311 --> 00:09:37,385
Parece fácil demais, não é?
182
00:09:38,261 --> 00:09:41,564
Para um assassino internacional
indescritível?
183
00:09:42,498 --> 00:09:44,656
Parece que estamos prestes
a descobrir.
184
00:09:57,981 --> 00:10:00,016
Ernie está certo.
Parece fácil.
185
00:10:00,017 --> 00:10:02,032
- Acha que é armadilha?
- Acho que Cano
186
00:10:02,033 --> 00:10:03,498
pode ter nos atraído
para cá.
187
00:10:03,499 --> 00:10:05,191
Ou está comprando
protetor solar.
188
00:10:05,192 --> 00:10:07,284
Vamos ver o carro
e descobrir.
189
00:10:07,823 --> 00:10:10,760
Não precisa forçar a trava.
A chave está no painel.
190
00:10:26,876 --> 00:10:29,076
Já sei por que não conseguimos
rastrear Cano.
191
00:10:38,955 --> 00:10:41,324
Demais para a nossa única
pista boa.
192
00:10:41,625 --> 00:10:43,025
Na verdade, não.
193
00:10:43,380 --> 00:10:46,070
Cano nunca teria levado vocês
aos seus amigos.
194
00:10:46,071 --> 00:10:48,664
E, francamente, vocês têm
preocupações maiores.
195
00:10:48,665 --> 00:10:50,406
Desculpa, quem é você?
196
00:10:51,291 --> 00:10:54,048
Melina Devlin.
CIA.
197
00:11:02,539 --> 00:11:05,790
Está dizendo que a CIA
nos pegou,
198
00:11:05,791 --> 00:11:07,493
jogou capuzes
sobre nossas cabeças
199
00:11:07,494 --> 00:11:11,039
e nos trouxe aqui
para nossa segurança?
200
00:11:11,040 --> 00:11:13,640
Por que não telefonam
como uma agência normal?
201
00:11:13,641 --> 00:11:17,274
Porque Simon Williams
não é um criminoso normal.
202
00:11:17,275 --> 00:11:19,359
Ele está em toda parte,
precisávamos saber
203
00:11:19,360 --> 00:11:21,465
que estavam seguros
e não foram grampeados.
204
00:11:21,466 --> 00:11:22,866
Grampearam
nossos telefones?
205
00:11:22,867 --> 00:11:24,267
Não está entendendo.
206
00:11:24,268 --> 00:11:26,360
Fiz ligações pessoais
nos últimos dias.
207
00:11:26,361 --> 00:11:27,798
Jimmy, vocês estavam limpos.
208
00:11:27,799 --> 00:11:31,384
- Está bem.
- Mas seu professor, não.
209
00:11:31,385 --> 00:11:35,243
Cada ligação, e-mail
e mensagem que ele mandou
210
00:11:35,244 --> 00:11:36,650
estava sendo monitorada.
211
00:11:36,651 --> 00:11:38,651
Sabemos que estava
metido em algo grande.
212
00:11:38,652 --> 00:11:40,415
Mas ele era instrutor
do FLETC.
213
00:11:40,416 --> 00:11:43,056
Por que Williams ligaria
para as comunicações dele?
214
00:11:43,057 --> 00:11:46,017
Porque antes de Harding
ser instrutor do FLETC
215
00:11:46,018 --> 00:11:48,002
ele era um agente
de inteligência.
216
00:11:48,003 --> 00:11:49,697
Agente?
217
00:11:49,698 --> 00:11:51,470
- Com a CIA?
- Ei, foco.
218
00:11:51,471 --> 00:11:53,306
Menos trocas e mais favores.
219
00:11:53,307 --> 00:11:56,236
Você disse que monitorou
as comunicações de Dale.
220
00:11:56,557 --> 00:11:58,197
- O que achou?
- Por anos,
221
00:11:58,198 --> 00:12:00,769
a CIA vem rastreando
Williams e a rede dele.
222
00:12:00,770 --> 00:12:02,413
Sempre que chegamos perto,
223
00:12:02,414 --> 00:12:06,046
cada informante, testemunha
ou agente acabavam mortos.
224
00:12:06,932 --> 00:12:08,445
Incluindo seu amigo.
225
00:12:11,329 --> 00:12:13,376
Vamos começar
o interrogatório.
226
00:12:13,377 --> 00:12:14,850
Eu não sei de nada.
227
00:12:14,851 --> 00:12:16,748
Estava indo comer
com a Tennant.
228
00:12:16,749 --> 00:12:19,203
Calados!
Tentamos do seu jeito.
229
00:12:19,204 --> 00:12:21,171
Perdemos um tempo
que não temos.
230
00:12:21,172 --> 00:12:22,773
Agora vamos fazer
do meu jeito.
231
00:12:23,350 --> 00:12:24,750
Vamos.
232
00:12:28,530 --> 00:12:31,099
Parece que você é
quem diz ser.
233
00:12:31,100 --> 00:12:32,500
Que alívio.
234
00:12:32,501 --> 00:12:34,725
Ainda não explica por que
uma agente da CIA
235
00:12:34,726 --> 00:12:36,561
está operando
em solo americano.
236
00:12:36,960 --> 00:12:38,826
DPH e o FBI
estão procurando
237
00:12:38,827 --> 00:12:40,958
nas câmeras de trânsito
quem deixou o carro
238
00:12:40,959 --> 00:12:43,450
- no estacionamento.
- Não vão encontrar nada.
239
00:12:43,451 --> 00:12:45,401
MCRT e a perícia estão
com o porta-malas
240
00:12:45,402 --> 00:12:47,050
onde acharam
o corpo de Mel Cano.
241
00:12:47,051 --> 00:12:48,635
Perda de tempo.
242
00:12:48,636 --> 00:12:50,636
Também estamos
rastreando o celular dele.
243
00:12:50,971 --> 00:12:52,371
Não vai dar em nada.
244
00:12:52,372 --> 00:12:54,656
Isso se chama
trabalho policial.
245
00:12:54,657 --> 00:12:57,491
Não é assim
que se rastreia Williams.
246
00:12:57,492 --> 00:12:59,071
Tem que pensar
fora da caixa.
247
00:12:59,072 --> 00:13:00,472
Fora da caixa?
248
00:13:00,902 --> 00:13:02,940
Como uma agente da CIA
249
00:13:02,941 --> 00:13:05,011
operando
em território nacional?
250
00:13:05,012 --> 00:13:07,386
Estou aqui para observar
e aconselhar.
251
00:13:07,387 --> 00:13:09,637
E estamos buscando
nossos amigos sequestrados.
252
00:13:10,081 --> 00:13:11,777
A menos que possa
nos ajudar...
253
00:13:11,778 --> 00:13:13,567
- Eu posso.
- Por favor, comece.
254
00:13:13,568 --> 00:13:15,535
Mel Cano não pegou
seus amigos,
255
00:13:15,536 --> 00:13:17,754
mas ele trabalhou
com quem pegou.
256
00:13:17,755 --> 00:13:20,512
- O pessoal de Williams?
- Isso mesmo.
257
00:13:21,395 --> 00:13:22,795
Então quem o matou?
258
00:13:22,796 --> 00:13:24,724
- Simon Williams.
- Por quê?
259
00:13:24,725 --> 00:13:26,677
Vocês estão atrás dele
e ele vai matar
260
00:13:26,678 --> 00:13:28,140
qualquer um
que se aproxime,
261
00:13:28,141 --> 00:13:29,859
incluindo
seus próprios homens.
262
00:13:29,860 --> 00:13:31,484
Soubemos de Mel Cano
263
00:13:31,485 --> 00:13:33,629
em um arquivo confidencial
do FBI.
264
00:13:33,630 --> 00:13:35,830
Como ele saberia
que estamos atrás dele?
265
00:13:36,364 --> 00:13:39,067
Como o assassino
mais notório do mundo
266
00:13:39,068 --> 00:13:41,997
sabe nossos movimentos
antes de os fazermos?
267
00:13:43,285 --> 00:13:46,713
- Ele tem espiões no governo.
- Bingo.
268
00:13:46,714 --> 00:13:49,152
Não sei quem ou quantos,
mas eles estão lá.
269
00:13:49,153 --> 00:13:50,801
É por isso que estou aqui
270
00:13:50,802 --> 00:13:53,840
em uma operação não oficial
para desmascará-los.
271
00:13:53,841 --> 00:13:55,442
Isso soa legal e tudo,
272
00:13:55,443 --> 00:13:58,301
mas como isso nos aproxima
de encontrar nossos colegas?
273
00:13:58,302 --> 00:14:01,230
Esta rede desonesta
é responsável
274
00:14:01,231 --> 00:14:04,387
por pegar os agentes
e Jimmy Palmer.
275
00:14:04,388 --> 00:14:06,068
Podem estar
em qualquer lugar.
276
00:14:06,069 --> 00:14:09,085
- Não, eles estão na ilha.
- Como sabe disso?
277
00:14:09,086 --> 00:14:12,742
Porque a base de operações
de Williams é no Havaí.
278
00:14:12,743 --> 00:14:15,031
Por acaso sabe onde?
279
00:14:15,032 --> 00:14:16,899
Se soubesse,
não estaríamos aqui
280
00:14:16,900 --> 00:14:19,478
- girando os polegares.
- Fale por si mesma.
281
00:14:20,860 --> 00:14:23,431
Meus polegares têm estado
muito ocupados.
282
00:14:24,477 --> 00:14:27,094
Com a ajuda
do botânico forense do FBI,
283
00:14:27,095 --> 00:14:30,476
conseguimos identificar
a terra no corpo.
284
00:14:30,477 --> 00:14:33,055
O FBI tem um botânico?
285
00:14:33,056 --> 00:14:34,492
Vários, na verdade.
286
00:14:34,493 --> 00:14:36,172
Encontramos
vestígios de turfa
287
00:14:36,173 --> 00:14:38,351
casca de árvore e perlita.
288
00:14:38,352 --> 00:14:40,841
- Impressionante.
- Na verdade, não.
289
00:14:40,842 --> 00:14:43,014
Isso é comum na maioria
das terras de vasos.
290
00:14:44,159 --> 00:14:46,413
O quê? Eu planto.
291
00:14:47,991 --> 00:14:49,857
O que impressiona
é que o solo tinha
292
00:14:49,858 --> 00:14:52,061
outros oligoelementos
de microrganismos
293
00:14:52,062 --> 00:14:53,835
não comuns no Havaí.
294
00:14:53,836 --> 00:14:55,693
Sabe de onde vieram?
295
00:14:55,694 --> 00:14:58,170
Todas as plantas e solos
não nativos da ilha
296
00:14:58,171 --> 00:15:00,358
devem passar
pelo Ministério da Agricultura.
297
00:15:00,759 --> 00:15:02,322
A menos que seja
contrabando.
298
00:15:02,323 --> 00:15:03,970
Ou alguém mentiu
na papelada.
299
00:15:03,971 --> 00:15:06,163
Ou a terra já estava nele
quando chegou.
300
00:15:06,164 --> 00:15:08,416
Sim, temos muitas opções.
301
00:15:08,417 --> 00:15:10,679
Mas descobri de onde veio,
302
00:15:10,680 --> 00:15:14,359
porque o importador
não mentiu.
303
00:15:15,351 --> 00:15:16,867
Norm's Flora.
304
00:15:16,868 --> 00:15:19,031
Viveiro encontrado
no barlavento.
305
00:15:19,032 --> 00:15:22,555
Pertencente e comandado
por Norman Dell.
306
00:15:24,179 --> 00:15:26,070
Você está dizendo
que este fazendeiro
307
00:15:26,071 --> 00:15:27,757
tem algo a ver
com Simon Williams?
308
00:15:27,758 --> 00:15:30,732
O fazendeiro Norm não é
o que aparece neste site.
309
00:15:30,733 --> 00:15:33,974
Ou, na verdade, é apenas
o que aparece neste site.
310
00:15:34,768 --> 00:15:37,106
Podemos ver que isso
é interessante para você.
311
00:15:38,716 --> 00:15:42,336
Não há registro do Norman
além do que você está vendo.
312
00:15:42,337 --> 00:15:45,386
Sem número de CPF,
sem certidão de nascimento,
313
00:15:45,387 --> 00:15:47,608
sem escore de crédito,
sem perfil no Yelp,
314
00:15:47,609 --> 00:15:49,779
- nada.
- Ficou muito mais interessante.
315
00:15:49,780 --> 00:15:51,212
Devemos verificar isso.
316
00:15:52,335 --> 00:15:54,461
Talvez um de vocês
possa me dar uma carona.
317
00:15:57,822 --> 00:16:00,718
Se vocês cooperassem,
tudo poderia correr bem.
318
00:16:00,719 --> 00:16:02,516
Quer que isso corra bem?
319
00:16:02,517 --> 00:16:05,804
Não deveria ter nos sequestrado
e ameaçado com 50.000 volts.
320
00:16:05,805 --> 00:16:08,250
Prefiro arriscar
com Simon Williams.
321
00:16:10,010 --> 00:16:11,454
Não, você não preferia.
322
00:16:11,455 --> 00:16:13,336
Quer que confiemos em você?
323
00:16:13,337 --> 00:16:15,066
Que tal uma demonstração
de boa fé?
324
00:16:17,402 --> 00:16:19,836
- Deixe avisarmos as equipes.
- Claro que não.
325
00:16:19,837 --> 00:16:21,256
Não confiável.
326
00:16:21,257 --> 00:16:23,821
Simon Williams pode estar
monitorando a comunicação,
327
00:16:23,822 --> 00:16:26,989
e preciso manter essa operação
o mais compactado possível.
328
00:16:26,990 --> 00:16:29,749
Simon Williams fez dois corpos.
Ele quer fazer mais.
329
00:16:29,750 --> 00:16:31,472
Acho que já passamos
do compacto.
330
00:16:31,473 --> 00:16:34,452
Nossas equipes estão revirando
tudo procurando por nós.
331
00:16:34,453 --> 00:16:36,684
Estão perdendo tempo.
Deveriam estar no caso.
332
00:16:36,685 --> 00:16:39,939
- E cuidando uns dos outros.
- Está bem.
333
00:16:40,490 --> 00:16:44,238
Deixarei que façam uma ligação
para um agente que eu escolher.
334
00:16:45,461 --> 00:16:46,861
Agente Especial Parker.
335
00:16:48,111 --> 00:16:50,062
Por que não da minha,
estamos no Havaí?
336
00:16:50,063 --> 00:16:51,889
Porque Parker
também está no Havaí.
337
00:16:54,873 --> 00:16:57,359
- Vê alguém?
- Não.
338
00:16:58,420 --> 00:16:59,820
Parece abandonado.
339
00:17:00,363 --> 00:17:02,209
Devíamos
verificar o escritório.
340
00:17:02,210 --> 00:17:03,610
Já os alcanço.
341
00:17:06,554 --> 00:17:07,963
Parker falando.
342
00:17:07,964 --> 00:17:11,312
Nossa, fico fora por umas horas
e já pegou meu lugar.
343
00:17:11,313 --> 00:17:13,297
- Tennant. Você está bem?
- Estou.
344
00:17:13,655 --> 00:17:16,466
- Hanna e Jimmy também.
- O que diabos está acontecendo?
345
00:17:16,467 --> 00:17:20,931
Não posso falar agora, mas,
estamos em um retiro da Empresa.
346
00:17:20,932 --> 00:17:23,183
- Da "Empresa"?
- Sim.
347
00:17:23,724 --> 00:17:27,095
Nossa anfitriã
é Melina Devlin.
348
00:17:27,811 --> 00:17:30,900
Ela está muito inflexível
sobre saber tudo o que sabemos
349
00:17:30,901 --> 00:17:32,614
sobre Simon Williams.
350
00:17:32,980 --> 00:17:35,963
Que engraçado, estou exatamente
na mesma situação.
351
00:17:35,964 --> 00:17:37,364
Literalmente.
352
00:17:38,642 --> 00:17:40,042
Mundo pequeno.
353
00:17:42,503 --> 00:17:44,293
De qualquer forma,
nos falamos logo.
354
00:17:48,016 --> 00:17:50,240
- Só isso?
- Sim, ele está meio ocupado.
355
00:17:50,653 --> 00:17:52,927
- E estamos prisioneiros.
- Tudo bem, Sam.
356
00:17:52,928 --> 00:17:55,476
Melina fez a parte dela,
agora é a nossa vez.
357
00:17:56,594 --> 00:17:58,378
- Estou pronta para falar.
- Mesmo?
358
00:17:58,379 --> 00:18:00,561
Olha, nunca trabalhamos
em um caso juntos,
359
00:18:00,562 --> 00:18:02,056
e não te conheço
nem um pouco,
360
00:18:02,799 --> 00:18:05,136
mas lembra do que o professor
sempre dizia
361
00:18:05,137 --> 00:18:08,392
sobre a confiança ser
uma via de mão dupla.
362
00:18:10,544 --> 00:18:11,944
Entendi.
363
00:18:13,701 --> 00:18:15,101
Vamos lá.
364
00:18:23,154 --> 00:18:24,860
Então, Dale Harding, hein?
365
00:18:26,078 --> 00:18:28,219
Não muito original
com os ditados.
366
00:18:28,950 --> 00:18:30,350
Por quê?
367
00:18:30,892 --> 00:18:32,937
"A confiança é uma via
de mão dupla"?
368
00:18:34,221 --> 00:18:36,469
Deveria ter ouvido
como Dale dizia isso.
369
00:18:36,470 --> 00:18:37,870
Como?
370
00:18:40,317 --> 00:18:41,717
Ele dizia que não é.
371
00:19:12,605 --> 00:19:15,115
- Jimmy. Jimmy!
- Atrás de uma dessas portas.
372
00:19:16,000 --> 00:19:17,400
Não se mexam!
373
00:19:21,499 --> 00:19:23,527
Trabalho em equipe
faz o sonho dar certo.
374
00:19:23,528 --> 00:19:24,928
Caramba, Jimmy.
375
00:19:25,290 --> 00:19:26,933
E acho que quebrei
meu polegar.
376
00:19:28,804 --> 00:19:30,711
- Vamos protegê-los.
- Sim.
377
00:19:30,712 --> 00:19:32,131
E ver esse polegar.
378
00:19:34,993 --> 00:19:38,001
Faturas,
creme de café não utilizado.
379
00:19:38,002 --> 00:19:40,323
Não acho que o Norman
está ligado
380
00:19:40,324 --> 00:19:42,531
ao assassino mais perigoso
do mundo.
381
00:19:42,532 --> 00:19:45,919
Se Simon Williams se esconde,
ele vai se esconder bem.
382
00:19:45,920 --> 00:19:48,212
Acha que Norman Dell
é Simon Williams?
383
00:19:48,213 --> 00:19:51,646
Acho que você vai me contar tudo
o que sabe do Simon Williams.
384
00:19:51,647 --> 00:19:53,077
Partimos daí.
385
00:19:53,078 --> 00:19:55,880
Sinto que não foi sincera
sobre quem você é.
386
00:19:55,881 --> 00:19:57,545
Sinto isso também, Boone.
387
00:19:57,946 --> 00:20:02,051
Ei, calma aí.
Somos todos amigos aqui.
388
00:20:02,052 --> 00:20:04,172
Amigos não apontam armas
para os amigos.
389
00:20:04,173 --> 00:20:06,664
- Concordo.
- Quem é você de verdade?
390
00:20:06,665 --> 00:20:09,219
Melina Devlin,
agente da CIA.
391
00:20:09,220 --> 00:20:11,035
Vocês viram
minhas credenciais.
392
00:20:11,036 --> 00:20:13,841
Disse que Simon Williams
tem pessoas em todos os lugares.
393
00:20:13,842 --> 00:20:15,302
Talvez você hackeou
o sistema.
394
00:20:15,303 --> 00:20:16,796
- Parker?
- Um segundo, Boone.
395
00:20:16,797 --> 00:20:18,594
Tentando evitar
que ela atire em ti.
396
00:20:18,595 --> 00:20:21,414
Agradeço, de verdade,
mas temos movimento lá fora.
397
00:20:23,200 --> 00:20:25,566
- Norman Dell.
- Arma!
398
00:20:36,294 --> 00:20:37,894
Acho que ele
está recarregando.
399
00:20:38,842 --> 00:20:40,242
Acho que ele está recuando.
400
00:20:43,471 --> 00:20:46,250
Temos um problema maior.
Onde está a Melina?
401
00:20:58,662 --> 00:21:01,432
- Conseguiu contatar sua equipe?
- Sim, exceto Callen.
402
00:21:01,433 --> 00:21:03,130
Ele não atende
nem me responde.
403
00:21:03,131 --> 00:21:05,997
- Não é do feitio dele?
- É muito. Mas mesmo assim.
404
00:21:06,585 --> 00:21:07,985
Onde está o Jimmy?
405
00:21:08,324 --> 00:21:10,502
Ele quebrou o polegar
derrubando um guarda.
406
00:21:10,829 --> 00:21:12,324
Derrubando o quê?
407
00:21:12,325 --> 00:21:14,359
Você tem um legista fodão,
Agente Parker.
408
00:21:14,360 --> 00:21:15,772
Mas ele está bem.
409
00:21:15,773 --> 00:21:17,630
Está na clínica
com os outros guardas.
410
00:21:17,631 --> 00:21:19,178
Que estão menos bem.
411
00:21:19,558 --> 00:21:21,381
E sua Melina Devlin?
412
00:21:21,382 --> 00:21:23,583
No interrogatório, esperando.
E a sua?
413
00:21:23,584 --> 00:21:25,912
Ela fugiu,
junto com Norman Dell,
414
00:21:25,913 --> 00:21:27,843
que pode ou não
ser Simon Williams.
415
00:21:27,844 --> 00:21:29,479
Então temos trabalho.
416
00:21:29,480 --> 00:21:31,410
Eis os nossos jogadores.
Mel Cano,
417
00:21:31,411 --> 00:21:34,274
membro de Simon Williams
da lista de observação do FBI,
418
00:21:34,275 --> 00:21:36,473
encontrado morto
num porta-malas hoje cedo.
419
00:21:36,474 --> 00:21:39,122
E tem nossa Melina,
que afirma ser da CIA,
420
00:21:39,123 --> 00:21:41,516
mas parece trabalhar
para Simon Williams também.
421
00:21:41,517 --> 00:21:45,417
E Norman Dell, o jardineiro
mais mortífero do Havaí.
422
00:21:46,138 --> 00:21:47,732
Acho que ele matou Mel Cano.
423
00:21:47,733 --> 00:21:50,737
E esse Norman pode ser
o verdadeiro Simon Williams.
424
00:21:50,738 --> 00:21:52,138
Essa é a minha caneca?
425
00:21:52,534 --> 00:21:56,385
Sim. E o seu chá Mokalbari
Golden Assam também.
426
00:21:58,432 --> 00:22:01,446
Estou muito feliz que você
se sinta confortável aqui.
427
00:22:01,447 --> 00:22:03,019
Como uma casa longe de casa.
428
00:22:03,020 --> 00:22:04,578
- Alguma outra pergunta?
- Sim.
429
00:22:05,518 --> 00:22:08,634
Se Norman Dell é Simon Williams,
por que matar o próprio homem?
430
00:22:08,635 --> 00:22:10,212
Segundo a nossa Melina,
431
00:22:10,213 --> 00:22:12,738
chegamos perto de Mel Cano.
Ele teve que ir.
432
00:22:12,739 --> 00:22:14,795
Mas sua Melina
trabalha para o Williams,
433
00:22:14,796 --> 00:22:16,540
podemos confiar
no que ela disse?
434
00:22:16,541 --> 00:22:19,676
Não deveria. Considerando
que se infiltrou para descobrir
435
00:22:19,677 --> 00:22:21,358
como estávamos
em achar o Norman.
436
00:22:21,359 --> 00:22:22,883
E o ajudou a escapar.
437
00:22:22,884 --> 00:22:24,380
Sabe para onde foram?
438
00:22:24,782 --> 00:22:26,275
Quando podem vir
atrás de nós?
439
00:22:26,276 --> 00:22:29,220
Ainda não. Ernie está vendo
a real identidade do Norman.
440
00:22:29,221 --> 00:22:30,627
Talvez ajude a localizá-lo.
441
00:22:30,628 --> 00:22:32,028
Simplesmente não entendo.
442
00:22:32,730 --> 00:22:36,152
Simon Williams supostamente
vivia à vista de todos na Ilha,
443
00:22:36,153 --> 00:22:39,236
- e de repente...
- Mata pessoas ligadas a ele.
444
00:22:40,169 --> 00:22:41,569
Não estamos vendo algo.
445
00:22:44,125 --> 00:22:45,956
Talvez nossa Melina
tenha respostas.
446
00:22:52,706 --> 00:22:54,595
Bom, rodada relâmpago.
447
00:22:54,596 --> 00:22:56,659
Por que Simon Williams
está ativo de novo,
448
00:22:56,660 --> 00:22:58,410
por que está atrás de nós,
449
00:22:58,411 --> 00:23:00,519
e por que a CIA
não nos alertou sobre isso?
450
00:23:00,520 --> 00:23:03,205
Você me agrediu
e depois me deixou
451
00:23:03,206 --> 00:23:05,772
no que você só poderia descrever
como uma masmorra,
452
00:23:05,773 --> 00:23:07,745
e quer que eu responda
suas perguntas?
453
00:23:07,746 --> 00:23:10,371
Isso é o que ganha
por sequestrar agente do NCIS.
454
00:23:10,372 --> 00:23:14,166
Expliquei por que tive que tomar
medidas tão extremas.
455
00:23:14,509 --> 00:23:17,340
Você é uma agente da CIA
em uma missão não oficial
456
00:23:17,341 --> 00:23:19,956
- para parar Simon Williams.
- Exatamente.
457
00:23:19,957 --> 00:23:21,687
Meio impossível de verificar.
458
00:23:22,139 --> 00:23:24,844
- Verificou minhas credenciais?
- Sim.
459
00:23:25,437 --> 00:23:27,756
Melina Ruth Devlin.
460
00:23:27,757 --> 00:23:30,268
Agente da CIA
nos últimos dez anos.
461
00:23:30,269 --> 00:23:32,113
- E daí?
- E daí...
462
00:23:35,602 --> 00:23:37,080
Que também temos isso.
463
00:23:37,392 --> 00:23:39,325
Melina Marie Devlin.
464
00:23:39,738 --> 00:23:43,320
Agente da CIA
nos últimos sete anos.
465
00:23:44,860 --> 00:23:48,394
- Você entende nossa confusão.
- Ela é uma impostora.
466
00:23:48,949 --> 00:23:50,713
- Ou você é.
- Ou vocês duas são.
467
00:23:50,714 --> 00:23:53,425
As algemas ficam até nos dar
algo para trabalhar.
468
00:23:54,142 --> 00:23:56,225
Não vou falar nada
469
00:23:56,226 --> 00:23:58,357
até poder ligar
para meu supervisor,
470
00:23:58,358 --> 00:24:00,042
só para ele saber
que estou bem.
471
00:24:00,043 --> 00:24:01,443
Sim.
472
00:24:01,949 --> 00:24:03,349
Não.
473
00:24:04,098 --> 00:24:06,492
Espera. Está bem? Espera.
474
00:24:08,120 --> 00:24:10,396
O nome dela
não é Melina Devlin,
475
00:24:11,116 --> 00:24:12,756
é Morgan Miller.
476
00:24:12,757 --> 00:24:16,296
E ela também é da CIA.
Tecnicamente.
477
00:24:16,691 --> 00:24:19,439
- Tecnicamente como?
- Ela é uma fornecedora.
478
00:24:20,521 --> 00:24:22,674
Ela é treinada na arte de...
479
00:24:24,744 --> 00:24:27,824
truques sujos. Ação secreta.
480
00:24:28,485 --> 00:24:32,058
Como infiltrar no NCIS para ver
o que sabemos do Simon Williams?
481
00:24:32,059 --> 00:24:34,332
- Sim.
- Porque ela trabalha com ele.
482
00:24:34,333 --> 00:24:37,959
Sim. É por isso que minha missão
tinha que ser tão secreta.
483
00:24:37,960 --> 00:24:39,452
Ele tem espiões
em todo lugar.
484
00:24:39,453 --> 00:24:41,697
E só vou dizer isso
até fazer minha ligação.
485
00:24:42,722 --> 00:24:44,122
Está bem.
486
00:24:45,881 --> 00:24:47,281
Obrigada.
487
00:24:55,615 --> 00:24:57,597
Sinto um cheiro
de inspiração?
488
00:24:57,598 --> 00:24:59,319
Foi o homus de alho
do almoço.
489
00:24:59,320 --> 00:25:01,143
O que foi um erro.
490
00:25:01,704 --> 00:25:03,495
Novidades do Norman Dell?
491
00:25:03,496 --> 00:25:05,590
Sim. O nome dele
é um pseudônimo.
492
00:25:05,591 --> 00:25:08,052
Um dos 17 conectados a ele.
493
00:25:08,053 --> 00:25:10,301
Ele tem 17 identidades
diferentes?
494
00:25:10,302 --> 00:25:12,377
Até agora.
Continuamos encontrando novas.
495
00:25:12,378 --> 00:25:14,018
E vários desses pseudônimos
496
00:25:14,019 --> 00:25:16,033
foram usados por pessoas
ligadas ao caso.
497
00:25:16,034 --> 00:25:18,637
Incluindo Mel Cano
e Dale Harding.
498
00:25:19,898 --> 00:25:22,611
O morto do porta-malas,
instrutor do FLETC da Tennant
499
00:25:22,612 --> 00:25:24,771
e o jardineiro usavam
os mesmos pseudônimos.
500
00:25:24,772 --> 00:25:26,313
Conte a ele a parte estranha.
501
00:25:26,854 --> 00:25:29,773
- Não foi essa?
- Não, essas são identidades AAA
502
00:25:29,774 --> 00:25:31,684
com números de CPF,
escores de crédito,
503
00:25:31,685 --> 00:25:33,164
até histórico de empregos.
504
00:25:33,165 --> 00:25:35,188
Ninguém além do governo
poderia criá-los.
505
00:25:35,189 --> 00:25:38,088
Mas uma empresa fica aparecendo
nos históricos deles.
506
00:25:38,089 --> 00:25:41,056
Um lugar chamado
Haven Ltda.
507
00:25:42,248 --> 00:25:44,402
O que é Haven Ltda.?
508
00:25:44,403 --> 00:25:46,071
Um site
com um número de telefone.
509
00:25:46,072 --> 00:25:48,796
E sempre que tentamos ir
mais fundo, damos numa parede.
510
00:25:48,797 --> 00:25:50,975
Coloquei até a equipe ciber
do FBI nisso.
511
00:25:51,293 --> 00:25:52,977
Bando de hacks,
se quer saber.
512
00:25:52,978 --> 00:25:55,078
Talvez, mas eles conseguiram
uma resposta.
513
00:25:55,079 --> 00:25:57,186
A parede veio de Langley.
514
00:25:57,884 --> 00:25:59,657
Haven é uma fachada da CIA.
515
00:26:06,487 --> 00:26:08,278
Agente Especial Parker.
516
00:26:08,765 --> 00:26:11,546
É bom ver que você colocou
um pouco de juízo nela.
517
00:26:11,547 --> 00:26:13,654
Eu estava prestes a pedir
um advogado.
518
00:26:13,655 --> 00:26:15,801
Melhor mantermos
os advogados fora disso,
519
00:26:15,802 --> 00:26:18,210
considerando os crimes
que você e seus homens
520
00:26:18,211 --> 00:26:20,849
cometeram com a transferência
dos meus amigos
521
00:26:20,850 --> 00:26:23,490
da capital para o Havaí
contra a vontade deles.
522
00:26:27,331 --> 00:26:29,465
Que tal um café
em vez disso, então?
523
00:26:30,391 --> 00:26:33,063
Depois de nos dizer
o que é Haven Ltda.
524
00:26:33,064 --> 00:26:34,535
Estive aqui a noite toda.
525
00:26:34,536 --> 00:26:37,121
Não estou me sentindo
muito motivada para ajudar.
526
00:26:37,122 --> 00:26:40,212
Artigo 18 do Código dos EUA,
Seção 1201.
527
00:26:40,213 --> 00:26:42,921
Sequestro de um agente
ou funcionário federal
528
00:26:42,922 --> 00:26:45,148
gera uma sentença
de 20 anos.
529
00:26:45,725 --> 00:26:47,262
Para cada instância.
530
00:26:48,819 --> 00:26:50,889
Então são 60 anos.
531
00:26:50,890 --> 00:26:53,435
Falei que estou
em uma missão.
532
00:26:53,436 --> 00:26:56,543
Você tem cadáveres
em vários fusos horários.
533
00:26:56,544 --> 00:26:59,989
E uma agente desonesta da CIA
usando sua identidade
534
00:26:59,990 --> 00:27:01,531
para matar nosso pessoal.
535
00:27:01,532 --> 00:27:05,308
Você não tem escapatória
e só um caminho íntegro.
536
00:27:06,096 --> 00:27:09,220
- Nós.
- O que é Haven Ltda.?
537
00:27:10,617 --> 00:27:12,154
É uma central.
538
00:27:12,932 --> 00:27:15,564
Destinado a apoiar
operações secretas.
539
00:27:15,565 --> 00:27:17,636
- Que tipo de apoio?
- Pseudônimos,
540
00:27:17,637 --> 00:27:19,352
equipamentos, finanças,
541
00:27:19,353 --> 00:27:21,017
transporte.
O que precisasse.
542
00:27:21,530 --> 00:27:23,065
Haven a fornecia.
543
00:27:24,660 --> 00:27:26,299
No tempo passado?
544
00:27:26,972 --> 00:27:28,907
Haven foi fechada
anos atrás.
545
00:27:29,323 --> 00:27:31,708
- Tem um local físico?
- Sim, tem.
546
00:27:34,221 --> 00:27:36,327
É bem aqui em Oahu.
547
00:27:42,396 --> 00:27:44,102
Ainda não consigo falar
com Callen.
548
00:27:44,103 --> 00:27:46,362
- Ninguém da minha equipe.
- Está preocupado?
549
00:27:46,755 --> 00:27:49,472
Esse negócio de capa e adaga
é bem a praia dele,
550
00:27:49,473 --> 00:27:52,050
mas se ele sumiu,
pode estar ligado.
551
00:27:52,051 --> 00:27:53,697
Vai voltar para LA
e encontrá-lo?
552
00:27:53,698 --> 00:27:55,168
Esse é o plano.
553
00:27:55,169 --> 00:27:57,282
A menos que precise
de mais resgate, Jane.
554
00:27:58,872 --> 00:28:00,795
Meio que parece
que eu me resgatei.
555
00:28:03,058 --> 00:28:04,466
Justo.
556
00:28:04,772 --> 00:28:06,172
- Até logo.
- Até.
557
00:28:12,667 --> 00:28:15,293
Acha que ele está certo,
que isso se estende até LA?
558
00:28:15,294 --> 00:28:17,772
Ainda acho que estamos vendo
só parte do iceberg.
559
00:28:17,773 --> 00:28:19,824
Por que Williams
estaria matando pessoas
560
00:28:19,825 --> 00:28:22,308
sobre uma central extinta
da CIA?
561
00:28:22,309 --> 00:28:25,092
Sabemos que ele fará de tudo
para não ser exposto.
562
00:28:25,093 --> 00:28:28,304
Haven Ltda. deve ter significado,
e agora temos o endereço.
563
00:28:28,305 --> 00:28:30,598
- Vai conferir?
- Sim. Está convidado a ir.
564
00:28:31,556 --> 00:28:34,988
Gostaria de ir, mas parece
que vou levar Melina a capital.
565
00:28:34,989 --> 00:28:37,617
O diretor Vance quer
interrogá-la pessoalmente.
566
00:28:37,618 --> 00:28:39,018
Isso vai correr bem.
567
00:28:39,607 --> 00:28:41,007
Encontramos uma coisa.
568
00:28:41,569 --> 00:28:44,743
Morgan Miller, a outra Melina,
também é um pseudônimo.
569
00:28:44,744 --> 00:28:46,548
- Confuso.
- Com certeza.
570
00:28:46,549 --> 00:28:48,329
Mas o pseudônimo
se conecta a Haven,
571
00:28:48,330 --> 00:28:50,945
e rastreamos as cobranças
do cartão de crédito dela.
572
00:28:50,946 --> 00:28:52,400
Isso é promissor.
573
00:28:52,401 --> 00:28:54,037
Alugou um Airbnb
em Diamond Head.
574
00:28:54,038 --> 00:28:56,556
- Provavelmente grampeado.
- Vale a pena conferir.
575
00:28:56,557 --> 00:28:59,425
Vá com Kai para Diamond Head.
Jesse e eu vamos para Haven.
576
00:29:07,094 --> 00:29:09,884
Não parece ser a sede mundial
de ninguém.
577
00:29:10,768 --> 00:29:13,046
Pode ser um endereço falso
para Haven.
578
00:29:13,468 --> 00:29:16,160
Demos uma de John Wayne
para isso, por nada?
579
00:29:16,161 --> 00:29:19,163
Já ultrapassei minha cota de ser
pega de surpresa neste caso.
580
00:29:19,936 --> 00:29:22,372
Ninguém esteve aqui
desde a administração Reagan.
581
00:29:23,340 --> 00:29:25,004
Então por que a porta
está aberta?
582
00:29:32,412 --> 00:29:35,049
Por que trouxemos agentes REACT
se não os usamos?
583
00:29:35,050 --> 00:29:36,724
Morgan Miller não deve
estar aqui,
584
00:29:36,725 --> 00:29:39,544
mas se estiver,
não queremos assustá-la.
585
00:29:40,787 --> 00:29:42,187
Abri.
586
00:30:24,567 --> 00:30:26,425
ALDEN PARK
AGENTE SUPERVISOR ESPECIAL
587
00:30:26,427 --> 00:30:28,224
TIMOTHY MCGEE
AGENTE SÊNIOR DO NCIS
588
00:30:57,531 --> 00:30:58,987
Fique abaixado, droga!
589
00:31:00,582 --> 00:31:01,985
Atire em mim logo!
590
00:31:01,986 --> 00:31:04,113
Não vamos atirar em você,
Sr. Williams.
591
00:31:04,114 --> 00:31:05,806
Nós vamos te prender.
592
00:31:05,807 --> 00:31:08,178
- Do que você me chamou?
- Williams.
593
00:31:12,562 --> 00:31:14,054
O que é tão engraçado?
594
00:31:14,055 --> 00:31:15,754
Acham que sou Simon Williams?
595
00:31:16,260 --> 00:31:17,932
Um pouco menos agora.
596
00:31:18,385 --> 00:31:20,327
Simon Williams
não é uma pessoa.
597
00:31:21,093 --> 00:31:24,172
- O que isso significa?
- Acenda as luzes, você vai ver.
598
00:31:34,868 --> 00:31:37,637
Vocês estão dentro
de Simon Williams.
599
00:31:37,638 --> 00:31:41,086
O programa de assassinato
de maior sucesso da CIA.
600
00:31:50,498 --> 00:31:52,038
Acho que quebrou
minha costela.
601
00:31:52,039 --> 00:31:55,375
- Você tentou nos matar.
- Pensei que estavam com eles.
602
00:31:56,183 --> 00:31:58,556
Não sabia que agentes da lei
estavam envolvidos.
603
00:31:59,568 --> 00:32:02,357
- Nós estamos.
- Isso é muito ruim para vocês.
604
00:32:04,205 --> 00:32:06,219
Quem se aproxima
de Simon Williams...
605
00:32:06,220 --> 00:32:07,911
Sim, nós sabemos, morre.
606
00:32:09,240 --> 00:32:11,948
Por que esse bunker todo
está preparado para explodir?
607
00:32:11,949 --> 00:32:15,039
Meu último ato patriótico
como Simon Williams.
608
00:32:15,040 --> 00:32:18,437
Disse que Simon Williams
era um programa, não uma pessoa.
609
00:32:18,438 --> 00:32:19,838
É um programa.
610
00:32:20,269 --> 00:32:22,707
E uma pessoa. Ou pessoas.
611
00:32:23,884 --> 00:32:27,032
Um assassino fictício
conhecido como Simon Williams.
612
00:32:27,033 --> 00:32:29,575
Criado nos anos 80 para eliminar
inimigos do estado
613
00:32:29,576 --> 00:32:31,326
sem repercussão nos EUA
614
00:32:31,327 --> 00:32:33,330
Assassinato sancionado
pela CIA.
615
00:32:33,331 --> 00:32:36,119
Sim. Para tirar
pequenos tiranos,
616
00:32:36,120 --> 00:32:38,353
líderes terroristas,
traficantes.
617
00:32:38,354 --> 00:32:40,701
- E você fez parte disso.
- Sim.
618
00:32:40,702 --> 00:32:42,529
Eles recrutaram do exército.
619
00:32:43,466 --> 00:32:45,230
Operações Especiais,
principalmente.
620
00:32:45,660 --> 00:32:47,375
Eliminar o pior do pior.
621
00:32:48,015 --> 00:32:50,545
- E o Dale Harding?
- Sim.
622
00:32:50,546 --> 00:32:52,164
Dale estava lá.
623
00:32:52,165 --> 00:32:54,107
Mal sobreviveu
aos primeiros anos.
624
00:32:54,982 --> 00:32:56,382
Trabalho difícil.
625
00:32:56,843 --> 00:32:58,764
E os arquivos
que ele roubou da Defesa,
626
00:32:58,765 --> 00:33:00,239
são sobre Simon Williams?
627
00:33:04,147 --> 00:33:05,799
Como tudo isso funciona?
628
00:33:06,318 --> 00:33:09,703
Quando recebíamos um alvo,
virávamos Simon Williams.
629
00:33:10,449 --> 00:33:12,041
Deixava pistas
para deixar claro
630
00:33:12,042 --> 00:33:14,182
que ele era o responsável
pelo assassinato.
631
00:33:16,107 --> 00:33:19,204
- Quanto tempo você fez isso?
- Não muito. Alguns anos.
632
00:33:19,688 --> 00:33:22,106
A nova administração entrou
e nos fechou.
633
00:33:22,107 --> 00:33:25,242
- 1993, eu acho.
- Não, isso não bate.
634
00:33:25,243 --> 00:33:27,239
Simon Williams está ativo
desde então.
635
00:33:27,240 --> 00:33:30,448
Sim. Alguém começou de novo.
636
00:33:34,603 --> 00:33:36,351
Precisa abaixar sua arma.
637
00:33:36,352 --> 00:33:38,342
- Você primeiro.
- Claro que não.
638
00:33:38,343 --> 00:33:40,421
Parece que chegamos
a um impasse.
639
00:33:40,422 --> 00:33:43,039
- Sou agente do FBI.
- Sou o Sorveteiro em Apuros.
640
00:33:43,040 --> 00:33:45,600
- Você é o quê?
- Nenhum de nós pode provar.
641
00:33:45,601 --> 00:33:47,621
Tenho uma equipe de agentes
lá fora.
642
00:33:47,622 --> 00:33:50,328
Não. Você tem uma van
de agentes no quarteirão,
643
00:33:50,329 --> 00:33:51,729
e você tem um parceiro...
644
00:33:53,411 --> 00:33:55,580
- que está bem atrás de mim.
- Largue.
645
00:33:56,735 --> 00:33:58,277
Acredito
que já falamos disso.
646
00:33:58,621 --> 00:34:00,021
Você está em desvantagem.
647
00:34:00,893 --> 00:34:03,135
E vocês estão no fogo cruzado
um do outro.
648
00:34:03,136 --> 00:34:04,922
O FBI nem treina
seus agentes?
649
00:34:04,923 --> 00:34:07,636
Não sou do FBI, sou o agente
especial do NCIS Holman.
650
00:34:08,096 --> 00:34:10,041
- E eu não vou errar.
- Espera,
651
00:34:10,042 --> 00:34:12,642
- Kai Holman?
- Sim.
652
00:34:12,643 --> 00:34:14,565
Esteve em Pendleton
depois do FLETC.
653
00:34:14,566 --> 00:34:16,931
- Sim.
- E sua ASE era Philipa Brooks,
654
00:34:16,932 --> 00:34:18,542
- o Grande Sussurradora.
- Nossa,
655
00:34:18,543 --> 00:34:20,564
eu nunca entendia
o que ela dizia.
656
00:34:20,565 --> 00:34:23,315
- Né? Mas era uma ótima agente.
- E péssima cozinheira.
657
00:34:23,316 --> 00:34:25,295
- A pior.
- Espera, então...
658
00:34:25,296 --> 00:34:28,841
- Você é o Callen?
- Eu sou o Callen.
659
00:34:28,842 --> 00:34:30,414
Agente Brooks te ama.
660
00:34:30,415 --> 00:34:32,646
Ela contou histórias
dos seus casos malucos.
661
00:34:32,647 --> 00:34:35,421
Ele inventou muitas,
porque inventei muitas.
662
00:34:35,422 --> 00:34:39,283
Já que somos amigos agora,
podemos abaixar as armas?
663
00:34:42,660 --> 00:34:44,913
Agente Especial Whistler,
este é Callen.
664
00:34:45,246 --> 00:34:47,317
Ele trabalha com Hanna
no EPE em LA.
665
00:34:47,318 --> 00:34:49,603
- Prazer.
- Desculpa por quase te matar.
666
00:34:49,604 --> 00:34:52,368
Pensei que você estava
com os bandidos.
667
00:34:52,369 --> 00:34:54,742
- Igualmente.
- Hanna está preocupado.
668
00:34:54,743 --> 00:34:56,359
Você esteve incomunicável.
669
00:34:56,360 --> 00:34:58,991
Sim, porque ele foi sequestrado.
De novo.
670
00:34:59,344 --> 00:35:00,744
- Vim para ajudar.
- Bom,
671
00:35:01,281 --> 00:35:03,124
ele está indo para LA
te ajudar.
672
00:35:03,566 --> 00:35:05,899
Que pena.
Poderia tê-lo usado.
673
00:35:05,900 --> 00:35:07,301
Como assim?
674
00:35:07,302 --> 00:35:10,207
Esta casa foi alugada por uma
fornecedora desonesta da CIA.
675
00:35:10,208 --> 00:35:11,638
Morgan Miller, nós sabemos.
676
00:35:11,639 --> 00:35:14,033
Morgan Miller
e pelas bolsas de armas
677
00:35:14,034 --> 00:35:15,637
e as caixas de munição
na sala,
678
00:35:15,638 --> 00:35:17,792
provavelmente oito comparsas
mais próximos.
679
00:35:18,497 --> 00:35:19,897
Para onde eles foram?
680
00:35:20,435 --> 00:35:22,396
Estive fora do jogo
por um longo tempo.
681
00:35:23,964 --> 00:35:26,115
Alguns ainda estão trabalhando
no governo.
682
00:35:26,116 --> 00:35:27,700
Eles contataram,
683
00:35:27,701 --> 00:35:30,034
disse que Simon Williams
estava ativo de novo.
684
00:35:31,812 --> 00:35:34,012
A CIA reabriu o programa?
685
00:35:34,013 --> 00:35:35,413
Alguém reabriu.
686
00:35:35,848 --> 00:35:39,627
Só que desta vez, os alvos
não eram inimigos do estado.
687
00:35:40,416 --> 00:35:41,816
Alguns eram até amigáveis.
688
00:35:43,760 --> 00:35:46,245
Acha que alguém usa o programa
para ganho pessoal?
689
00:35:46,246 --> 00:35:47,646
Eu sei disso.
690
00:35:48,062 --> 00:35:49,542
Por talvez 20 anos agora.
691
00:35:50,041 --> 00:35:53,336
As pessoas ligadas ao programa
original estão morrendo agora.
692
00:35:53,337 --> 00:35:55,909
É por isso que Dale Harding
ia visitá-lo no Havaí?
693
00:35:56,356 --> 00:35:57,829
Provavelmente.
694
00:35:57,830 --> 00:35:59,494
Por que as pessoas
estão morrendo?
695
00:36:00,149 --> 00:36:01,549
Não sei.
696
00:36:01,919 --> 00:36:06,130
Eu sei! Não sei como,
mas eu descobri!
697
00:36:06,131 --> 00:36:08,207
Que ótimo!
O que você descobriu?
698
00:36:08,711 --> 00:36:10,557
Onde está todo mundo?
699
00:36:10,558 --> 00:36:13,314
Parker voltou para casa,
sua equipe está em campo,
700
00:36:13,315 --> 00:36:16,492
então somos só nós, não agentes,
aqui sem nada para fazer.
701
00:36:16,493 --> 00:36:18,227
Tenho muita coisa
para fazer.
702
00:36:18,228 --> 00:36:20,234
Basicamente faço
esse lugar funcionar.
703
00:36:20,235 --> 00:36:22,173
Jess disse que você era
mais excêntrico
704
00:36:22,174 --> 00:36:23,748
em seu território doméstico.
705
00:36:24,524 --> 00:36:25,929
Ela me chamou de excêntrico?
706
00:36:26,655 --> 00:36:28,457
Não. Não, Ernie,
ela não chamou.
707
00:36:29,030 --> 00:36:32,051
Ela chamou você de diferente?
708
00:36:32,052 --> 00:36:34,656
- Isso é pior.
- Não, não foi diferente, foi...
709
00:36:35,328 --> 00:36:38,241
Eu quis dizer peculiar.
710
00:36:40,096 --> 00:36:42,749
Aceito. Já que não tenho tempo
para desvendar esse.
711
00:36:42,750 --> 00:36:44,175
Bom. O que você descobriu?
712
00:36:44,176 --> 00:36:46,687
Por que os ligados ao Williams
estão sendo mortos.
713
00:36:46,688 --> 00:36:48,106
Por quê?
714
00:36:48,107 --> 00:36:50,847
Fiz algumas pesquisas
com um amigo da NSA.
715
00:36:50,848 --> 00:36:54,001
Terá audiência de inteligência
de alto nível em três dias.
716
00:36:54,002 --> 00:36:56,052
Um velho agente veio
para apresentar
717
00:36:56,053 --> 00:36:59,515
informações confidenciais
da ligação de Williams com a CIA
718
00:36:59,516 --> 00:37:01,987
e morreu antes que pudesse
testemunhar.
719
00:37:02,783 --> 00:37:05,760
- Dale Harding.
- Não. Outra pessoa.
720
00:37:06,398 --> 00:37:08,652
As pessoas que estão morrendo
são testemunhas?
721
00:37:08,653 --> 00:37:11,393
Precisamente.
Preciso contar para a Tennant.
722
00:37:11,913 --> 00:37:13,760
Sim, vou ajudar.
723
00:37:13,761 --> 00:37:15,198
Estou indo.
724
00:37:20,941 --> 00:37:23,146
Olha, o governo
vai realizar audiências
725
00:37:23,147 --> 00:37:24,760
sobre o programa
Simon Williams.
726
00:37:24,761 --> 00:37:26,162
Por isso as mortes.
727
00:37:26,163 --> 00:37:28,527
Sabemos que Dale Harding
era do seu grupo.
728
00:37:28,528 --> 00:37:29,929
Você tem outros nomes?
729
00:37:29,930 --> 00:37:32,963
Sim, eu tenho,
mas vocês nunca terão.
730
00:37:32,964 --> 00:37:35,576
Escuta, todos eles
podem estar em perigo agora.
731
00:37:36,106 --> 00:37:37,902
A maioria de nós
já está morta.
732
00:37:37,903 --> 00:37:40,952
- E o resto?
- Restam apenas dois de nós.
733
00:37:41,682 --> 00:37:43,237
Não importa quem vocês são
734
00:37:43,642 --> 00:37:45,381
ou que audiência
está acontecendo.
735
00:37:45,793 --> 00:37:48,383
Dale roubou aqueles arquivos
da Defesa
736
00:37:48,384 --> 00:37:50,443
para proteger as pessoas
que estão neles.
737
00:37:50,444 --> 00:37:53,059
Ele deu a vida.
Estou disposto a fazer o mesmo.
738
00:37:53,060 --> 00:37:56,064
Por isso preparou aqui
para explodir como 4 de Julho.
739
00:37:56,065 --> 00:37:57,670
Sim.
740
00:37:57,671 --> 00:37:59,554
Então vocês podem querer,
741
00:38:00,692 --> 00:38:03,584
- mas isso não conta.
- Não, não é assim que funciona.
742
00:38:03,585 --> 00:38:06,768
- Vai para Pearl conosco.
- E morrer em base da Marinha?
743
00:38:07,406 --> 00:38:09,020
Isso não foi um pedido.
744
00:38:09,021 --> 00:38:10,881
Tarde demais para mim mesmo.
745
00:38:10,882 --> 00:38:12,986
Tarde demais
para todos vocês.
746
00:38:26,317 --> 00:38:27,717
Abaixem as armas.
747
00:38:30,501 --> 00:38:32,923
Gosto menos de você
a cada vez que nos vemos.
748
00:38:32,924 --> 00:38:35,563
Que pena.
Eu te acho um encanto.
749
00:38:35,564 --> 00:38:37,350
Não sei o que espera
conseguir aqui.
750
00:38:37,351 --> 00:38:39,949
Minha equipe está vindo
com reforço agora.
751
00:38:39,950 --> 00:38:42,063
Sua equipe está espalhada
por toda a ilha
752
00:38:42,064 --> 00:38:44,737
e não pode chegar aqui
a tempo de salvá-los.
753
00:38:44,738 --> 00:38:46,280
Você quer
o que está no bunker.
754
00:38:46,281 --> 00:38:49,361
Nomes dos agentes remanescentes
de Simon Williams.
755
00:38:49,362 --> 00:38:51,478
- Isso mesmo.
- E se eu der a vocês,
756
00:38:51,819 --> 00:38:53,408
vai deixá-los viver?
757
00:38:53,409 --> 00:38:54,809
Tudo o que disser.
758
00:38:56,071 --> 00:38:57,471
Entre.
759
00:39:01,857 --> 00:39:04,489
- Sabe que ela está mentindo?
- Você sabe?
760
00:39:06,890 --> 00:39:08,742
Espero que atire melhor
do que luta.
761
00:39:08,743 --> 00:39:10,143
Talvez devêssemos...
762
00:39:47,854 --> 00:39:49,450
Callen.
763
00:39:49,451 --> 00:39:51,662
Sempre bom te ver,
mas especialmente hoje.
764
00:39:51,663 --> 00:39:53,063
Procuro agradar.
765
00:39:53,424 --> 00:39:56,344
Melhor ligar para o Hanna.
Ele está preocupado com você.
766
00:39:56,345 --> 00:39:58,395
É bom saber
que ele ainda se importa.
767
00:39:58,852 --> 00:40:00,252
Ei, chefe.
768
00:40:01,114 --> 00:40:02,514
Ele está morto.
769
00:40:04,944 --> 00:40:06,885
Alguém atingiu Morgan Miller?
770
00:40:07,313 --> 00:40:10,291
- Sim. Por quê?
- Ela sumiu. De novo.
771
00:40:11,247 --> 00:40:14,005
Emita um alerta. Atingimos ela.
Não pode ter ido longe.
772
00:40:14,006 --> 00:40:17,437
A única esperança de identificar
o resto dos agentes de Williams
773
00:40:18,285 --> 00:40:19,685
está ali.
774
00:40:25,466 --> 00:40:28,283
Sim, não, Sam. Sim, eu deveria
ter mandado uma mensagem.
775
00:40:28,854 --> 00:40:31,362
Ainda mais depois de você
ter voado até aí. Não...
776
00:40:32,123 --> 00:40:34,122
Sim, teria sido a coisa
mais atenciosa.
777
00:40:35,162 --> 00:40:37,150
- Oi.
- Tenho que desligar.
778
00:40:37,151 --> 00:40:39,612
- Encontrou algo útil no bunker?
- Fumaça, cinzas,
779
00:40:39,613 --> 00:40:41,767
fragmentos de servidores
bem antigos.
780
00:40:41,768 --> 00:40:43,340
E isto.
781
00:40:43,341 --> 00:40:46,365
Única fotografia que conseguiu
sobreviver à explosão inicial,
782
00:40:46,366 --> 00:40:48,450
mas, infelizmente,
foi pega pelas chamas.
783
00:40:48,451 --> 00:40:50,545
Não vai identificar ninguém
dessa foto.
784
00:40:50,546 --> 00:40:53,884
- Mas graças ao Sr. Palmer...
- Dr. Palmer.
785
00:40:54,190 --> 00:40:56,644
Dr. Palmer, conseguimos
restaurá-la digitalmente.
786
00:40:56,645 --> 00:40:59,414
Sou conservador
de fotografia amador.
787
00:40:59,415 --> 00:41:02,050
Deve agradar na conversa
durante os encontros.
788
00:41:02,051 --> 00:41:03,451
O ponto é este.
789
00:41:07,240 --> 00:41:09,069
Foto da turma da inauguração
790
00:41:09,070 --> 00:41:11,289
do Grupo Simon Williams
há mais de 30 anos.
791
00:41:11,290 --> 00:41:13,432
33 a 35,
para ser mais preciso.
792
00:41:13,433 --> 00:41:15,369
- Lá está Dale Harding.
- E Norman.
793
00:41:15,370 --> 00:41:17,381
Com outros quatro.
Todos ex-militares
794
00:41:17,382 --> 00:41:19,257
e todos mortos
nas últimas semanas.
795
00:41:19,258 --> 00:41:20,898
Mas há sete homens
nessa foto.
796
00:41:20,899 --> 00:41:23,931
O segundo cara do final
foi complicado para restaurar.
797
00:41:23,932 --> 00:41:25,421
Mas com filtro infravermelho
798
00:41:25,422 --> 00:41:26,891
e um pouco de persistência...
799
00:41:28,335 --> 00:41:29,811
Hollace Kilbride.
800
00:41:29,812 --> 00:41:32,025
- Espera, ele é...
- Atual chefe do EPE.
801
00:41:32,026 --> 00:41:35,102
Meu chefe.
Que tem um alvo nas costas.
802
00:41:36,630 --> 00:41:38,489
Tenho de voltar
para LA agora.
803
00:41:39,846 --> 00:41:41,664
- O que está fazendo?
- Vou com você.
804
00:41:42,122 --> 00:41:44,354
Nós chegamos até aqui.
Vou ver como termina.
805
00:41:45,680 --> 00:41:47,080
Vamos lá.
806
00:42:13,247 --> 00:42:14,676
Bem-vindos ao LAX.
807
00:42:14,677 --> 00:42:17,219
Esperamos que aproveite
a estadia em Los Angeles.
808
00:42:17,628 --> 00:42:20,629
O desfecho do crossover será
em NCIS LOS ANGELES ~ S14E10
809
00:42:21,024 --> 00:42:23,024
The Marines
Semper Fi a vocês!
62325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.