Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,840 --> 00:01:04,354
Did she?
2
00:01:06,080 --> 00:01:07,799
Didn't she?
3
00:01:09,080 --> 00:01:10,719
Who's to blame?
4
00:01:14,000 --> 00:01:15,480
I was an orphan.
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,512
Ambrose took me in.
6
00:01:21,360 --> 00:01:23,158
He was my cousin...
7
00:01:24,280 --> 00:01:25,680
but I loved him like a father.
8
00:01:25,760 --> 00:01:28,514
Yes! Another!
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,718
They said, "the boy needs a mother..."
10
00:01:37,640 --> 00:01:40,360
but the only women allowed
in the house were the dogs.
11
00:01:40,440 --> 00:01:42,272
Good girl. Good girl.
12
00:01:54,600 --> 00:01:56,193
I came back from school.
13
00:01:56,280 --> 00:01:57,760
Here, give me that.
14
00:02:03,360 --> 00:02:05,033
What had I learned?
15
00:02:08,200 --> 00:02:10,192
I didn't like books.
16
00:02:11,360 --> 00:02:12,953
I didn't like cities.
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,273
I didn't like clever talk.
18
00:02:19,080 --> 00:02:20,275
I liked it...
19
00:02:21,760 --> 00:02:22,637
here.
20
00:02:29,240 --> 00:02:30,390
But Ambrose fell ill.
21
00:02:35,080 --> 00:02:36,560
The doctors sent him off...
22
00:02:36,640 --> 00:02:38,199
Go.
23
00:02:38,280 --> 00:02:39,839
...for the sunshine.
24
00:02:55,960 --> 00:02:57,280
How I missed him.
25
00:03:00,720 --> 00:03:01,870
Every letter I shared
26
00:03:01,960 --> 00:03:03,553
with my godfather and his daughter.
27
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
I've got a letter from Ambrose.
28
00:03:06,280 --> 00:03:07,270
Just arrived.
29
00:03:07,360 --> 00:03:09,636
Then, that summer, his letters mentioned...
30
00:03:09,720 --> 00:03:11,234
Boots!
31
00:03:11,320 --> 00:03:14,870
"My cousin, and so your cousin too,
32
00:03:14,960 --> 00:03:17,600
Rachel, a widow, very good company,
33
00:03:17,680 --> 00:03:19,831
who has kindly taken it upon herself
34
00:03:19,920 --> 00:03:23,231
to show me all the glories of Florence.
35
00:03:23,320 --> 00:03:24,754
She lives out here in the sunshine,
36
00:03:24,840 --> 00:03:27,196
but is as English as you or I..."
37
00:03:27,280 --> 00:03:29,112
She must be extremely charming
38
00:03:29,200 --> 00:03:30,554
for Ambrose to have noticed her.
39
00:03:30,640 --> 00:03:31,630
What do you mean?
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,234
Oh, I've never heard of him
41
00:03:33,320 --> 00:03:35,118
admiring a woman before.
42
00:03:35,200 --> 00:03:38,477
Oh, she's right. Your cousin
never had much need for women.
43
00:03:39,400 --> 00:03:41,153
Why should he?
44
00:03:41,280 --> 00:03:42,760
He had me.
45
00:03:44,080 --> 00:03:45,196
How old is she?
46
00:03:46,320 --> 00:03:47,800
Doesn't say.
47
00:03:48,640 --> 00:03:50,279
And by the autumn...
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,511
"Such wonderful news.
49
00:03:53,600 --> 00:03:55,432
Rachel and I are to marry!
50
00:03:56,120 --> 00:03:58,032
She's agreed.
51
00:03:58,120 --> 00:04:01,477
Such happiness to be so blessed.
52
00:04:02,320 --> 00:04:04,118
I'm certain the moment you set eyes on her,
53
00:04:04,200 --> 00:04:05,236
you'll understand.
54
00:04:06,440 --> 00:04:09,478
She is radiant, she is good,
55
00:04:09,600 --> 00:04:11,717
and she is the kindest companion."
56
00:04:13,600 --> 00:04:16,911
She'll have everything
turned upside down in no time.
57
00:04:20,640 --> 00:04:23,872
Shan't know where we bloody are
from one minute to the next.
58
00:04:27,640 --> 00:04:29,120
Have you thought about the future?
59
00:04:29,200 --> 00:04:30,156
Hmm?
60
00:04:30,480 --> 00:04:33,154
Well, a home of your own?
61
00:04:34,280 --> 00:04:36,749
Why on Earth should I do that?
62
00:04:36,880 --> 00:04:38,633
Well,
63
00:04:38,720 --> 00:04:41,076
The position's changed somewhat, hasn't it?
64
00:04:48,360 --> 00:04:50,192
When are you expecting them?
65
00:04:50,280 --> 00:04:51,953
No doubt in his great happiness,
66
00:04:52,040 --> 00:04:53,520
he'll have forgotten all about us.
67
00:04:53,600 --> 00:04:56,672
Poor Philip. Are you being
orphaned all over again?
68
00:04:57,560 --> 00:04:58,835
Preposterous comment.
69
00:04:58,920 --> 00:05:01,310
It's good that he's happy, isn't it?
70
00:05:01,400 --> 00:05:04,234
Well, that's the whole point, surely.
71
00:05:04,320 --> 00:05:07,711
- Point of what?
- Getting married.
72
00:05:15,120 --> 00:05:17,237
I'm sure there'll be a letter soon.
73
00:05:21,800 --> 00:05:23,598
"I have written to you several times,
74
00:05:24,520 --> 00:05:26,955
but she watches me like a hawk
75
00:05:28,000 --> 00:05:29,275
and there is no one I can trust
76
00:05:29,360 --> 00:05:31,238
to take my letters to the mail.
77
00:05:32,160 --> 00:05:34,311
She is away from the house today.
78
00:05:34,400 --> 00:05:36,039
That's why I am able to write this.
79
00:05:39,520 --> 00:05:41,352
For weeks, I have been ill:
80
00:05:41,440 --> 00:05:44,194
fevers, terrible headaches.
81
00:05:44,320 --> 00:05:46,789
I am sick of the sight of the sun.
82
00:05:46,880 --> 00:05:49,674
As for the doctors,
I don't trust any of them.
83
00:05:49,760 --> 00:05:53,959
The new one, recommended
by that snake Rainaldi,
84
00:05:54,080 --> 00:05:56,037
is a cut-throat, I am sure."
85
00:06:07,040 --> 00:06:08,554
Who's Rainaldi?
86
00:06:09,960 --> 00:06:11,360
No clue.
87
00:06:11,440 --> 00:06:12,840
May I see?
88
00:06:18,720 --> 00:06:21,110
Was he drunk, do you think?
89
00:06:21,200 --> 00:06:23,510
- Drunk?
- When he wrote the letter.
90
00:06:24,520 --> 00:06:25,510
Never.
91
00:06:31,320 --> 00:06:32,754
Look.
92
00:06:33,840 --> 00:06:35,877
"She has done for me at last.
93
00:06:35,960 --> 00:06:37,599
Rachel, my torment.
94
00:06:39,080 --> 00:06:41,117
For god's sake, come quickly."
95
00:07:47,200 --> 00:07:48,793
Hello?
96
00:07:59,280 --> 00:08:00,760
Good boy.
97
00:08:03,560 --> 00:08:05,279
You must be Philip.
98
00:08:09,480 --> 00:08:11,392
I've been expecting you.
99
00:08:24,000 --> 00:08:25,878
How do you know who I am?
100
00:08:25,960 --> 00:08:27,474
I am sure I'm not the first to notice
101
00:08:27,560 --> 00:08:30,280
the remarkable resemblance to your cousin.
102
00:08:30,360 --> 00:08:33,273
Please, come in. I'm nearly finished.
103
00:08:36,640 --> 00:08:39,280
- Where is he?
- Where is he?
104
00:08:39,360 --> 00:08:41,750
Surely, my dear fellow, you know...
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,559
he's dead.
106
00:08:59,120 --> 00:09:01,112
Where's the woman?
107
00:09:01,920 --> 00:09:03,673
- The woman?
- She...
108
00:09:03,760 --> 00:09:05,752
The Rachel woman. Where is she?
109
00:09:05,840 --> 00:09:07,559
- Gone.
- Where?
110
00:09:07,640 --> 00:09:09,916
I have no clue. It's the truth.
111
00:09:22,280 --> 00:09:23,714
How did he die?
112
00:09:25,160 --> 00:09:28,870
It was a tumor, in the head. Here.
113
00:09:28,960 --> 00:09:31,680
The doctors are in no doubt.
It affected his brain.
114
00:09:33,200 --> 00:09:35,157
- How?
- Oh.
115
00:09:36,040 --> 00:09:37,793
Shouting.
116
00:09:38,720 --> 00:09:41,633
Violence. Terrible distrust.
117
00:09:41,720 --> 00:09:44,633
The doctors are all idiots, and I of course,
118
00:09:44,720 --> 00:09:46,313
the worst idiot of all.
119
00:09:46,400 --> 00:09:49,871
Things are thrown, glasses smashed.
120
00:09:49,960 --> 00:09:53,158
His wife pushed up against the wall
121
00:09:53,280 --> 00:09:54,634
and held by the throat.
122
00:09:57,200 --> 00:10:01,513
She wants this place let. Even sold.
123
00:10:02,400 --> 00:10:03,959
Your cousin Rachel, Mr. Ashley,
124
00:10:04,080 --> 00:10:07,391
is a woman of very strong... impulse
125
00:10:08,080 --> 00:10:10,276
and passion.
126
00:10:11,960 --> 00:10:13,792
Very strong.
127
00:10:14,880 --> 00:10:16,758
Do you understand?
128
00:10:29,640 --> 00:10:31,757
Where are his things?
129
00:10:32,240 --> 00:10:33,469
Hmm?
130
00:10:33,560 --> 00:10:35,711
His clothes, his books...
131
00:10:36,520 --> 00:10:39,399
The day after the funeral, she was gone.
132
00:10:39,480 --> 00:10:40,960
Unbelievable bitch.
133
00:10:41,840 --> 00:10:43,593
Hmm?
134
00:10:43,680 --> 00:10:46,673
I said how much I was looking
forward to seeing her.
135
00:10:49,000 --> 00:10:50,719
My name is Rainaldi.
136
00:10:50,800 --> 00:10:53,554
I am your cousin's lawyer and advisor,
137
00:10:53,640 --> 00:10:55,518
and I hope friend.
138
00:10:55,600 --> 00:10:56,670
Prego.
139
00:10:59,560 --> 00:11:02,519
A copy of the certificate of death.
140
00:11:02,640 --> 00:11:04,472
A copy has already been
sent to you in England
141
00:11:04,600 --> 00:11:06,398
and another one to the trustee
of Ambrose's will,
142
00:11:06,480 --> 00:11:09,837
your godfather, Signor Kendall.
143
00:11:12,840 --> 00:11:16,117
- You know all about me.
- Of course.
144
00:11:19,600 --> 00:11:21,876
There are some remarkable things to see here.
145
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
Really?
146
00:11:23,440 --> 00:11:26,512
Churches, paintings and so on.
147
00:11:26,600 --> 00:11:29,320
- But, then again...
- What?
148
00:11:29,400 --> 00:11:31,471
Oh, you strike me as someone
perhaps more interested
149
00:11:31,560 --> 00:11:34,155
in beer and foxes than the Rinascimento.
150
00:11:35,880 --> 00:11:36,916
And why not?
151
00:11:37,000 --> 00:11:39,390
I believe nothing of what you've told me.
152
00:11:39,480 --> 00:11:40,550
I believe had I been here,
153
00:11:40,640 --> 00:11:42,233
my cousin would still be alive.
154
00:11:43,480 --> 00:11:45,836
And I believe that whatever it cost him
155
00:11:45,920 --> 00:11:48,435
in pain and suffering before he died,
156
00:11:48,560 --> 00:11:52,315
I will return in full measure
157
00:11:52,440 --> 00:11:55,399
upon the woman that caused it.
158
00:12:18,160 --> 00:12:19,674
He was a good man, Master Philip.
159
00:12:19,800 --> 00:12:21,553
- May he rest in peace.
- Thank you, guy.
160
00:12:21,640 --> 00:12:23,074
- God rest his soul.
- Right.
161
00:12:23,160 --> 00:12:25,072
Come on, Jericho, give me that damn thing.
162
00:12:25,160 --> 00:12:26,799
You always did scythe like a girl.
163
00:12:32,040 --> 00:12:34,236
More beef, Master Philip?
164
00:12:35,880 --> 00:12:37,360
Master Philip?
165
00:12:37,880 --> 00:12:39,792
You're the master now, Master Philip.
166
00:12:39,880 --> 00:12:41,473
You're the master.
167
00:12:51,320 --> 00:12:54,119
It's the same will I drew up 10 years ago.
168
00:12:55,360 --> 00:12:57,591
No provision has been made for a wife.
169
00:12:57,680 --> 00:13:00,673
- Are you sure?
- Quite sure.
170
00:13:00,800 --> 00:13:03,360
I've examined it carefully
171
00:13:03,440 --> 00:13:07,195
and the accompanying letter
from Signor Rainaldi.
172
00:13:07,280 --> 00:13:09,636
There's no mention anywhere of any claim
173
00:13:09,720 --> 00:13:11,439
on the part of Mrs. Ashley.
174
00:13:11,560 --> 00:13:13,119
I'm amazed.
175
00:13:13,760 --> 00:13:15,752
Why?
176
00:13:15,840 --> 00:13:18,639
We know perfectly well
she drove him to his death.
177
00:13:18,720 --> 00:13:21,315
We know nothing of the sort.
178
00:13:21,400 --> 00:13:24,639
If that's the way you're going to talk
about your cousin's widow,
179
00:13:24,720 --> 00:13:27,235
then frankly, I don't want to listen.
180
00:13:28,200 --> 00:13:30,431
You have been extremely fortunate.
181
00:13:30,520 --> 00:13:34,919
The entire estate will fall to you on your
next birthday, as per Ambrose's wishes.
182
00:13:35,040 --> 00:13:36,997
Surely you don't believe all
this nonsense about the tumor?
183
00:13:38,800 --> 00:13:40,757
Here is the death certificate
184
00:13:41,640 --> 00:13:43,438
with an account of the post mortem.
185
00:13:44,960 --> 00:13:46,872
And what possible motive could she have?
186
00:13:46,960 --> 00:13:48,679
With nothing to gain from his death?
187
00:13:49,680 --> 00:13:53,117
So, yes, why wouldn't I believe?
188
00:13:54,680 --> 00:13:57,115
Ambrose wasn't my father...
189
00:13:59,240 --> 00:14:01,232
but he was like a father.
190
00:14:02,200 --> 00:14:05,272
In fact, better than most fathers.
191
00:14:06,800 --> 00:14:08,519
We all miss him.
192
00:14:12,480 --> 00:14:14,119
I miss him.
193
00:14:16,440 --> 00:14:18,557
But you should know
that the new Master Ashley
194
00:14:18,640 --> 00:14:21,280
plans to carry on much the same as the old.
195
00:14:41,800 --> 00:14:43,029
She's in England.
196
00:14:45,640 --> 00:14:47,120
She's here.
197
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
I wouldn't worry.
198
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
She'll take one look at the place
199
00:14:51,480 --> 00:14:53,039
and get straight back into her carriage.
200
00:14:53,160 --> 00:14:54,435
Good.
201
00:14:55,600 --> 00:14:57,876
Look at it. The dust.
202
00:14:58,000 --> 00:14:59,878
She can dust it herself if it bothers her.
203
00:15:00,000 --> 00:15:01,559
And the smell.
204
00:15:01,640 --> 00:15:04,314
Has every dog in the county
taken a shit in here?
205
00:15:04,400 --> 00:15:05,436
Possibly.
206
00:15:05,520 --> 00:15:06,715
Where are you going to put her?
207
00:15:06,840 --> 00:15:09,150
- Ambrose's room?
- No.
208
00:15:10,240 --> 00:15:12,311
I shall take Ambrose's room.
209
00:15:13,480 --> 00:15:15,119
She can have the blue room.
210
00:15:16,200 --> 00:15:17,839
Really?
211
00:15:17,920 --> 00:15:19,957
Is it watertight?
212
00:15:29,840 --> 00:15:31,991
Should suit her perfectly.
213
00:15:36,520 --> 00:15:38,477
What are you going to do with her?
214
00:15:40,200 --> 00:15:41,680
Confront her.
215
00:15:43,040 --> 00:15:46,272
Of course, she'll try
and bluster her way out of it
216
00:15:46,360 --> 00:15:49,512
- or faint...
- Mmm. Swoon, theatrically.
217
00:15:49,600 --> 00:15:52,877
Have hysterics... isn't that
what one expects of Italians?
218
00:15:52,960 --> 00:15:55,395
Well, she's only half Italian.
219
00:15:58,200 --> 00:16:00,317
All that macaroni. She'll probably be too fat
220
00:16:00,400 --> 00:16:02,960
to get up the stairs.
221
00:16:05,280 --> 00:16:08,591
I want justice for Ambrose.
222
00:16:09,440 --> 00:16:11,397
I think you're nervous.
223
00:16:12,520 --> 00:16:14,591
Not at all.
224
00:16:14,680 --> 00:16:17,559
- Would you like me to stay?
- What do you mean?
225
00:16:17,640 --> 00:16:19,597
I mean, to be here?
226
00:16:19,680 --> 00:16:21,717
What time are you expecting her?
227
00:16:24,600 --> 00:16:26,478
I think I can manage.
228
00:16:30,520 --> 00:16:31,795
You really are nervous, aren't you?
229
00:16:32,400 --> 00:16:34,471
I just want to be on my own for...
230
00:16:50,920 --> 00:16:53,515
- I'm sorry.
- No, no, no. Not at all.
231
00:16:55,000 --> 00:16:57,560
- I quite understand.
- No, I am sorry.
232
00:17:00,200 --> 00:17:01,554
And thank you...
233
00:17:02,600 --> 00:17:04,034
for everything...
234
00:17:05,840 --> 00:17:08,719
for the flowers and offering to stay.
235
00:17:08,840 --> 00:17:10,638
Of course.
236
00:17:11,720 --> 00:17:13,154
Good luck.
237
00:17:14,320 --> 00:17:17,074
And try not to throttle her before dinner.
238
00:17:23,160 --> 00:17:25,595
Make sure she waits for her dinner.
239
00:17:25,680 --> 00:17:27,512
Make sure she holds her hunger
240
00:17:27,600 --> 00:17:29,432
until the master of the house is back.
241
00:17:29,520 --> 00:17:31,876
- Clear?
- Clear as day.
242
00:17:31,960 --> 00:17:34,077
Good. Make sure of it.
243
00:18:35,280 --> 00:18:37,715
- She's here.
- Well? No luggage?
244
00:18:37,800 --> 00:18:40,918
Master Ambrose's things have
all been put in your old room.
245
00:18:42,400 --> 00:18:44,835
Oh.
246
00:18:44,920 --> 00:18:46,070
Oh.
247
00:18:48,000 --> 00:18:50,515
- Where is she now?
- In her room.
248
00:18:50,600 --> 00:18:53,115
In her room. In her room.
249
00:18:54,360 --> 00:18:57,080
Says she's tired and would you
excuse her for dinner.
250
00:19:01,680 --> 00:19:03,558
Where the devil are the dogs?
251
00:19:05,760 --> 00:19:08,195
I think they followed her upstairs.
252
00:19:13,480 --> 00:19:15,517
What was she like, for god's sake?
253
00:19:16,840 --> 00:19:18,479
Couldn't say, sir.
254
00:19:20,120 --> 00:19:23,352
Good god, man. Is she fat, thin?
255
00:19:23,440 --> 00:19:26,956
Tall, short? Does she have a wooden leg?
256
00:19:28,720 --> 00:19:30,040
A mustache?
257
00:19:30,120 --> 00:19:31,998
Has she got a wart on her nose?
258
00:19:33,120 --> 00:19:35,271
I don't know anything about that, sir.
259
00:19:49,520 --> 00:19:51,716
The madam has sent word
260
00:19:51,800 --> 00:19:55,157
that should you wish to pay your compliments,
261
00:19:55,240 --> 00:19:57,709
when you have dined,
262
00:19:57,840 --> 00:20:01,629
she would be pleased to receive you, sir.
263
00:20:06,400 --> 00:20:08,119
Thank you, Seecombe.
264
00:20:14,560 --> 00:20:16,756
That's it, Seecombe, thank you.
265
00:20:56,560 --> 00:20:57,880
Come in.
266
00:21:09,840 --> 00:21:12,560
Ambrose...
267
00:21:20,360 --> 00:21:23,319
I am very sorry.
268
00:21:23,400 --> 00:21:27,030
I didn't expect you to be
quite so like your cousin.
269
00:21:34,520 --> 00:21:37,991
Won't you sit down for a moment?
270
00:21:41,600 --> 00:21:43,353
Would you like some tea?
271
00:21:45,520 --> 00:21:47,273
Very well, if you wish.
272
00:21:55,400 --> 00:21:57,517
Is this a smart thing to do?
273
00:21:57,600 --> 00:21:59,671
Where you come from?
274
00:21:59,760 --> 00:22:01,319
It's just a cup of tea.
275
00:22:01,400 --> 00:22:03,278
I'm surprised they knew how to do this.
276
00:22:06,600 --> 00:22:11,311
Oh, the... the butter's, erm, melting.
277
00:22:11,400 --> 00:22:14,950
You've got... You'd better lick your fingers.
278
00:22:31,320 --> 00:22:32,549
Smoke if you'd like.
279
00:22:33,640 --> 00:22:34,915
Seecombe will think it very wrong.
280
00:22:35,040 --> 00:22:36,156
He'll smell it in the morning.
281
00:22:36,240 --> 00:22:37,594
Well, then, I'll open the window
282
00:22:37,680 --> 00:22:38,955
before I go to bed.
283
00:22:39,040 --> 00:22:41,350
The rain will come in
and spoil the new carpet.
284
00:22:41,440 --> 00:22:44,478
How pernickety you are.
285
00:22:44,560 --> 00:22:46,517
I thought you lot worried
about things like that.
286
00:22:46,600 --> 00:22:48,717
- You lot?
- Women.
287
00:22:48,800 --> 00:22:51,474
Only when they have
nothing else to worry about.
288
00:22:55,840 --> 00:22:57,320
Nobody seems to have been in here
289
00:22:57,400 --> 00:22:59,790
since someone called Great Aunt Phoebe...
290
00:22:59,880 --> 00:23:02,475
Who fell in love with a curate
who didn't love her back.
291
00:23:02,560 --> 00:23:04,074
She went away to Tonbridge Wells
292
00:23:04,160 --> 00:23:06,311
to mend her broken heart.
293
00:23:06,400 --> 00:23:08,790
Did Ambrose never tell you the story?
294
00:23:08,880 --> 00:23:10,109
No, no, he never did.
295
00:23:10,240 --> 00:23:13,233
She took a chill that lasted 20 years
296
00:23:13,880 --> 00:23:15,917
and then she fell in love again
297
00:23:16,040 --> 00:23:19,192
at first sight with another curate.
298
00:23:21,400 --> 00:23:23,437
Thank heavens this one loved her back.
299
00:23:23,520 --> 00:23:24,954
Yes. Thank heavens.
300
00:23:25,040 --> 00:23:28,112
She died on her wedding night.
301
00:23:29,160 --> 00:23:30,719
Oh, god. Of what?
302
00:23:31,720 --> 00:23:35,236
Of shock, I think.
303
00:23:43,400 --> 00:23:45,073
I think you just made that up.
304
00:23:45,160 --> 00:23:48,198
I did nothing of the sort. Ask Seecombe.
305
00:23:52,880 --> 00:23:56,351
Perhaps tomorrow I could borrow a horse
and have a look around.
306
00:23:57,600 --> 00:24:02,072
Such an odd feeling, driving up to the house,
307
00:24:02,160 --> 00:24:04,800
Seecombe standing by the door to welcome me.
308
00:24:04,920 --> 00:24:07,640
I've done it so many times in my imagination.
309
00:24:08,520 --> 00:24:11,115
The clock struck the hour as we drove up.
310
00:24:11,200 --> 00:24:15,479
I even seemed to recognize
the sound of the bell.
311
00:24:18,320 --> 00:24:19,515
There...
312
00:24:34,280 --> 00:24:37,034
- You're tired.
- I'm not tired.
313
00:24:37,160 --> 00:24:39,231
- You're half-asleep.
- No, I'm not tired.
314
00:24:39,320 --> 00:24:40,549
I'm really not.
315
00:24:40,640 --> 00:24:42,518
Will you please stop being so polite
316
00:24:42,600 --> 00:24:43,716
and get up and go to bed.
317
00:24:43,800 --> 00:24:45,871
Of course. Of course.
318
00:24:47,160 --> 00:24:49,152
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
319
00:24:49,240 --> 00:24:50,640
I, er...
320
00:24:51,960 --> 00:24:53,952
- Sorry. I...
- Good night!
321
00:24:54,040 --> 00:24:55,076
Yes...
322
00:25:00,240 --> 00:25:01,959
Peter Welch.
323
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Peter Welch.
324
00:25:23,920 --> 00:25:25,957
- Morning.
- Morning.
325
00:25:30,320 --> 00:25:33,358
That's Bawden's meadow.
326
00:25:33,440 --> 00:25:35,397
Then Kemp's creek.
327
00:25:35,480 --> 00:25:37,915
Er, Beef park.
328
00:25:38,000 --> 00:25:39,753
Beacon Hill.
329
00:25:39,840 --> 00:25:41,399
That's impossible.
330
00:25:41,480 --> 00:25:43,716
And then in the distance
with the plow on it...
331
00:25:43,800 --> 00:25:48,397
that's the West Hill
and beyond it the East Hill.
332
00:25:52,520 --> 00:25:54,796
What else do you think we talked about?
333
00:25:56,520 --> 00:25:58,591
Clearly I have no idea.
334
00:25:58,680 --> 00:26:02,754
All this was his passion.
335
00:26:04,680 --> 00:26:06,672
So I made it my passion too.
336
00:26:41,120 --> 00:26:42,793
Everyone will be gawping at you.
337
00:26:42,880 --> 00:26:44,633
Then I shall just gawp back.
338
00:26:51,200 --> 00:26:52,554
We're just here.
339
00:26:58,760 --> 00:27:01,150
...The faculties of his mind
340
00:27:01,240 --> 00:27:03,800
are put into busy exercise
341
00:27:03,880 --> 00:27:07,635
in the steady direction of one
great and engrossing interest.
342
00:27:07,720 --> 00:27:10,315
His attention is recalled
from the many revelries...
343
00:27:10,440 --> 00:27:13,190
...into which he might
otherwise have wandered.
344
00:27:13,280 --> 00:27:17,999
And the powers of his body are
forced away from an indolence...
345
00:27:18,080 --> 00:27:19,799
That was the easy bit.
346
00:27:19,880 --> 00:27:21,837
I was afraid that might be the case.
347
00:27:21,920 --> 00:27:23,479
Beautiful sermon.
348
00:27:23,560 --> 00:27:27,673
And on that day, as twilight falls,
the plowmen of the village,
349
00:27:27,760 --> 00:27:30,673
they draw their great plow from door to door
350
00:27:30,760 --> 00:27:32,433
and they beg a free drink,
351
00:27:32,520 --> 00:27:35,672
and this is a great big plow
352
00:27:35,760 --> 00:27:37,399
drawn by a handsome brace of oxen.
353
00:27:37,480 --> 00:27:38,470
- My goodness.
- It's really...
354
00:27:38,560 --> 00:27:40,756
It's most, most arresting.
355
00:28:07,840 --> 00:28:10,275
- Beautiful.
- Brava.
356
00:28:13,000 --> 00:28:14,878
So very...
357
00:28:14,960 --> 00:28:16,633
Yes.
358
00:28:24,520 --> 00:28:26,432
Un angelo passa...
359
00:28:27,600 --> 00:28:29,080
Say again.
360
00:28:29,160 --> 00:28:31,595
An angel... passes.
361
00:28:40,200 --> 00:28:42,954
Now, who will join me
362
00:28:43,040 --> 00:28:44,918
in drinking this delicious port wine?
363
00:28:45,000 --> 00:28:45,831
Oh, unless, of course,
364
00:28:45,920 --> 00:28:47,434
the men wish to retire to the next room
365
00:28:47,520 --> 00:28:48,749
while we smoke our pipes.
366
00:28:55,560 --> 00:28:57,995
Thank you so much for such a wonderful day.
367
00:28:58,080 --> 00:29:00,959
Louise, thank you so much for the flowers.
368
00:29:01,040 --> 00:29:03,236
- The beautiful flowers!
- You're very welcome!
369
00:29:03,320 --> 00:29:04,913
Thank you! Thank you!
370
00:29:05,000 --> 00:29:07,560
You had better hurry up and marry your Louise
371
00:29:07,680 --> 00:29:10,434
before she gets snapped up by someone else.
372
00:29:10,560 --> 00:29:12,756
She isn't my Louise.
373
00:29:12,840 --> 00:29:16,197
Really? Her father seems to have other ideas.
374
00:29:17,560 --> 00:29:19,791
Why does everyone always assume
that Louise and I will marry?
375
00:29:19,880 --> 00:29:21,155
Lift your feet.
376
00:29:22,040 --> 00:29:23,269
Sorry.
377
00:29:26,440 --> 00:29:28,113
She finds you very beautiful.
378
00:29:28,200 --> 00:29:29,714
Does she now?
379
00:29:30,680 --> 00:29:32,911
As do the Pascoe girls.
380
00:29:33,040 --> 00:29:34,759
How terribly flattering.
381
00:29:35,560 --> 00:29:38,473
The vicar does not agree.
382
00:29:38,560 --> 00:29:40,313
Oh, dear.
383
00:29:40,400 --> 00:29:43,279
- But he finds you feminine.
- Lift your feet.
384
00:29:43,360 --> 00:29:46,159
"Extremely feminine" were his exact words.
385
00:29:46,240 --> 00:29:49,074
I wonder in what way.
386
00:29:50,240 --> 00:29:52,675
I suppose in a way that's
different to Mrs. Pascoe.
387
00:29:52,760 --> 00:29:55,480
Mmm. And how would you define it?
388
00:29:55,560 --> 00:29:57,472
- Define what?
- The difference.
389
00:29:58,400 --> 00:30:00,392
Our femininity:
390
00:30:00,480 --> 00:30:02,711
Mrs. Pascoe's and mine.
391
00:30:05,080 --> 00:30:06,560
God knows.
392
00:30:07,440 --> 00:30:11,275
All I know is... I like looking at you...
393
00:30:13,440 --> 00:30:16,000
and I don't like looking at Mrs. Pascoe.
394
00:30:21,600 --> 00:30:24,911
All this nonsense about staying at Pelyn.
395
00:30:25,000 --> 00:30:26,229
What's wrong with staying here?
396
00:30:26,320 --> 00:30:28,312
I'll stay until Seecombe gets fed up with me.
397
00:30:28,400 --> 00:30:30,357
Seecombe? See...
398
00:30:30,440 --> 00:30:32,352
Seecombe has nothing to do with it.
399
00:30:32,440 --> 00:30:34,033
Or I run out of money.
400
00:30:34,120 --> 00:30:38,319
And am forced to give Italian lessons
to the bored wives of the gentry.
401
00:30:38,440 --> 00:30:39,669
No, no, no.
402
00:30:39,760 --> 00:30:41,399
Only spinsters teach. Everybody knows that.
403
00:30:41,480 --> 00:30:42,675
Oh!
404
00:30:42,760 --> 00:30:44,399
And then only when no one will support them.
405
00:30:44,480 --> 00:30:45,880
- And what about widows?
- Widows?
406
00:30:45,960 --> 00:30:49,840
Oh, well, widows remarry as fast as they can.
407
00:30:49,920 --> 00:30:51,877
And if they can't do that, they just...
408
00:30:51,960 --> 00:30:54,156
pawn their wedding rings.
409
00:30:57,320 --> 00:30:58,470
Well...
410
00:30:59,480 --> 00:31:02,791
I think I would prefer
to give Italian lessons.
411
00:31:03,640 --> 00:31:04,835
Good night, Philip.
412
00:31:09,960 --> 00:31:13,317
Idiot.
413
00:31:14,120 --> 00:31:15,474
Idiot, idiot.
414
00:31:16,320 --> 00:31:18,596
What shall we give her?
415
00:31:18,680 --> 00:31:21,957
Think of a figure that you
consider fair and reasonable.
416
00:31:25,960 --> 00:31:27,553
- Very well.
- Have you done it?
417
00:31:27,640 --> 00:31:28,869
- I have.
- It's in your head?
418
00:31:28,960 --> 00:31:31,714
- It is.
- Double it.
419
00:31:34,000 --> 00:31:35,753
If we're going to do this,
we have to do it properly.
420
00:31:35,840 --> 00:31:38,275
How Ambrose would have done it.
421
00:31:38,360 --> 00:31:40,079
As you wish.
422
00:31:40,160 --> 00:31:42,152
- Write the letter.
- Now?
423
00:31:42,240 --> 00:31:45,916
Oh! Were we expecting you today?
424
00:31:46,000 --> 00:31:48,196
- I've just, uh...
- Will you take something?
425
00:31:49,080 --> 00:31:50,912
I'm... but thanks.
426
00:31:51,000 --> 00:31:52,275
Did he give you coffee?
427
00:31:52,360 --> 00:31:53,919
Glad to see you've cheered up.
428
00:31:54,000 --> 00:31:55,957
What do you mean?
429
00:31:56,040 --> 00:31:59,397
Yesterday. You seemed all down in the dumps.
430
00:32:00,320 --> 00:32:02,630
I'm amazed you noticed.
431
00:32:02,720 --> 00:32:05,110
We all did. I'm surprised the Pascoe girls
432
00:32:05,200 --> 00:32:06,429
didn't remark on it. Thank you.
433
00:32:06,520 --> 00:32:08,432
Well, the Pascoe girls
were probably far too busy
434
00:32:08,520 --> 00:32:09,715
remarking on something else.
435
00:32:10,360 --> 00:32:11,350
What?
436
00:32:11,440 --> 00:32:14,592
How easy it must be
for a woman like your cousin Rachel
437
00:32:14,680 --> 00:32:16,911
to twist you around her little finger.
438
00:32:24,040 --> 00:32:25,269
Get on.
439
00:32:31,040 --> 00:32:33,191
- Where is she?
- In the kitchen.
440
00:32:37,120 --> 00:32:39,635
- Doing what?
- Hard to tell.
441
00:32:43,920 --> 00:32:45,912
I do hope you don't mind.
442
00:32:46,640 --> 00:32:47,869
Not at all.
443
00:32:49,200 --> 00:32:51,192
- What is it?
- Tisana.
444
00:32:51,320 --> 00:32:52,993
It's Italian tea,
445
00:32:53,080 --> 00:32:55,470
infusions made from these herbs.
446
00:32:55,560 --> 00:32:57,552
Here, try.
447
00:32:58,400 --> 00:32:59,595
Try.
448
00:33:09,560 --> 00:33:12,758
It's, um, disgusting.
449
00:33:14,280 --> 00:33:16,840
It's good for you. It's good for the health.
450
00:33:16,920 --> 00:33:18,036
Hmm.
451
00:33:18,120 --> 00:33:19,600
Where have you been?
452
00:33:21,080 --> 00:33:22,673
Out and about.
453
00:33:25,960 --> 00:33:27,997
You made him write this!
454
00:33:28,080 --> 00:33:29,992
What? What do you...
455
00:33:30,080 --> 00:33:31,560
I did nothing of the sort.
456
00:33:31,640 --> 00:33:34,360
If you had set out to humiliate me, Philip,
457
00:33:34,440 --> 00:33:36,511
you really couldn't have
got off to a better start!
458
00:33:36,600 --> 00:33:37,750
- Why?
- Why?
459
00:33:37,840 --> 00:33:40,435
Because now it looks as if
I came begging to you!
460
00:33:40,520 --> 00:33:42,079
But you haven't. You didn't.
461
00:33:42,160 --> 00:33:44,834
Can't you let me be a person in my own right?
462
00:33:44,960 --> 00:33:48,670
A woman who's making her way
in the world as she wishes to.
463
00:33:48,760 --> 00:33:50,672
Don't you see that if I had
wanted your money,
464
00:33:50,760 --> 00:33:52,035
I would have asked you for it?
465
00:33:52,120 --> 00:33:53,918
Don't you understand
it was just... It was a...
466
00:33:54,000 --> 00:33:56,356
It was a joke about the Italian lessons.
467
00:33:56,440 --> 00:33:58,432
- It wasn't a joke.
- Well, what if it wasn't?
468
00:33:58,520 --> 00:34:00,751
Is there something so terribly
shameful about that?
469
00:34:00,840 --> 00:34:02,035
Yes! Yes!
470
00:34:02,120 --> 00:34:04,396
You're Ambrose's wife.
471
00:34:04,520 --> 00:34:06,193
I, his heir, will not permit it.
472
00:34:06,280 --> 00:34:09,478
Do you understand? I simply...
473
00:34:09,560 --> 00:34:13,520
I simply will not permit it.
Do you understand?
474
00:34:28,720 --> 00:34:30,473
God!
475
00:34:38,840 --> 00:34:40,911
You'd better take something up to her.
476
00:35:20,080 --> 00:35:21,400
Philip.
477
00:35:22,960 --> 00:35:24,519
Did I wake you?
478
00:35:27,080 --> 00:35:28,560
No.
479
00:35:34,800 --> 00:35:36,598
Thank you for the note.
480
00:35:40,720 --> 00:35:43,315
I was foul.
481
00:35:44,120 --> 00:35:45,600
I'm sorry.
482
00:35:49,280 --> 00:35:52,318
I would much rather
you hit me than to hear you cry.
483
00:35:58,120 --> 00:35:59,236
My mother...
484
00:36:00,160 --> 00:36:03,517
died before I can remember.
485
00:36:03,640 --> 00:36:05,632
I've never seen a woman cry.
486
00:36:07,920 --> 00:36:09,832
I shall accept the allowance...
487
00:36:12,120 --> 00:36:13,474
gratefully,
488
00:36:14,320 --> 00:36:15,834
but I should leave.
489
00:36:18,480 --> 00:36:20,517
- To go where?
- It doesn't matter where.
490
00:36:21,640 --> 00:36:24,678
I thought you liked being here.
491
00:36:24,760 --> 00:36:27,116
- Were you just being polite?
- Don't be a fool.
492
00:36:28,960 --> 00:36:32,433
If Ambrose hadn't been such an idiot,
this place would have been your home.
493
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
I think I'm the idiot.
494
00:36:35,160 --> 00:36:37,994
I thought coming here
would bring him back to life.
495
00:36:50,880 --> 00:36:53,475
I don't know why you came.
496
00:36:55,840 --> 00:36:57,832
I don't know anything about you.
497
00:36:59,360 --> 00:37:02,080
All I know is that I like it
now you're here...
498
00:37:03,800 --> 00:37:05,314
...and I don't want you to go.
499
00:37:07,200 --> 00:37:08,714
Is that complicated?
500
00:37:09,640 --> 00:37:11,154
Very.
501
00:37:11,240 --> 00:37:12,799
If you want to go, then go.
502
00:37:12,880 --> 00:37:14,394
It'll cause a lot of talk, but...
503
00:37:14,480 --> 00:37:16,597
Well, I would have thought
it would cause a lot more talk
504
00:37:16,680 --> 00:37:17,909
if I stayed.
505
00:37:19,320 --> 00:37:20,913
I'll have to talk to your godfather.
506
00:37:21,000 --> 00:37:22,514
It's no concern of his.
507
00:37:23,240 --> 00:37:24,276
There is only one issue
508
00:37:24,360 --> 00:37:26,238
and that's whether you want to stay or not.
509
00:37:26,320 --> 00:37:29,392
How can you ask me that?
You know the answer to that.
510
00:37:29,480 --> 00:37:32,757
No, I don't know. Of course I don't know.
511
00:37:32,840 --> 00:37:35,719
I don't know... That's the point.
512
00:37:37,560 --> 00:37:38,994
So you'll stay?
513
00:37:40,160 --> 00:37:42,550
- At least for a little while?
- I'll stay.
514
00:37:44,040 --> 00:37:47,795
Yes, for a little while.
515
00:37:47,880 --> 00:37:49,997
- Then I'll say good night.
- Good night.
516
00:37:50,120 --> 00:37:52,157
- And I hope you'll sleep.
- You too.
517
00:37:52,240 --> 00:37:53,276
And not be angry with me.
518
00:37:53,360 --> 00:37:55,431
I wasn't angry with you, Philip.
519
00:37:56,240 --> 00:37:57,515
Come here.
520
00:38:03,200 --> 00:38:04,395
Bend down.
521
00:38:11,600 --> 00:38:15,071
Now go to bed like a good boy. Go. Go.
522
00:38:34,440 --> 00:38:37,353
- She's ready.
- Yes, I can see.
523
00:38:37,440 --> 00:38:39,079
Er, anything more for the mail?
524
00:38:39,160 --> 00:38:40,071
Yes.
525
00:38:40,160 --> 00:38:43,039
In fact, why don't you leave
that with me, Wellington?
526
00:38:43,120 --> 00:38:46,636
- We can drop it off on our way.
- Very good, sir.
527
00:38:59,760 --> 00:39:01,752
Hurry up.
528
00:39:15,320 --> 00:39:19,837
This is a tisana made with
fennel and rose hips.
529
00:39:21,000 --> 00:39:22,957
All together...
530
00:39:23,040 --> 00:39:25,032
it's going to make you better.
531
00:39:25,120 --> 00:39:26,952
They'll think you're a witch.
532
00:39:27,040 --> 00:39:30,192
Or worse, they'll call for you
in the middle of the night
533
00:39:30,280 --> 00:39:31,396
to deliver babies.
534
00:39:31,480 --> 00:39:33,199
Hmm, there's a tisana for that too.
535
00:39:33,280 --> 00:39:34,714
See. Witch.
536
00:39:34,800 --> 00:39:37,440
Why should women suffer in childbirth?
537
00:39:37,560 --> 00:39:39,677
Is it simply their destiny to do so?
538
00:39:39,760 --> 00:39:42,599
- I've never thought about it.
- No, of course you haven't.
539
00:39:42,680 --> 00:39:44,672
You know nothing about women.
540
00:39:50,720 --> 00:39:53,315
I do hope I haven't said
anything to hurt you.
541
00:39:53,400 --> 00:39:55,073
Nothing.
542
00:39:55,160 --> 00:39:57,356
Then what is it, Philip? Please tell me.
543
00:40:01,320 --> 00:40:02,515
Please.
544
00:40:38,360 --> 00:40:41,239
You need to read inside the envelope itself.
545
00:40:47,360 --> 00:40:49,795
"She has done for me at last.
546
00:40:49,880 --> 00:40:51,553
Rachel, my torment.
547
00:40:52,760 --> 00:40:54,035
Please come quickly."
548
00:41:13,400 --> 00:41:15,710
How you have hated me.
549
00:41:18,560 --> 00:41:19,880
Yes.
550
00:41:24,960 --> 00:41:26,440
That's no use.
551
00:41:29,040 --> 00:41:30,997
You're not the woman I hated.
552
00:41:42,160 --> 00:41:43,674
If you don't want them, Philip,
553
00:41:43,760 --> 00:41:45,558
do you think we might let the people
554
00:41:45,640 --> 00:41:47,518
who live on the estate, who loved him,
555
00:41:47,600 --> 00:41:49,717
have his clothes?
556
00:41:49,800 --> 00:41:51,632
That's an excellent idea.
557
00:42:06,280 --> 00:42:08,272
What do we do with it all?
558
00:42:10,840 --> 00:42:12,354
I don't know.
559
00:42:12,440 --> 00:42:14,591
Do you think you could wear any of it?
560
00:42:16,480 --> 00:42:17,470
No.
561
00:42:20,320 --> 00:42:23,472
I feel it is as if we've just
opened up his coffin.
562
00:42:25,640 --> 00:42:27,632
And we're staring down at him.
563
00:42:35,640 --> 00:42:36,960
Rachel?
564
00:43:02,000 --> 00:43:03,719
It's all right. Don't cry.
565
00:43:04,720 --> 00:43:05,949
Don't cry. It's all right.
566
00:43:06,040 --> 00:43:07,315
It's all right. It's all right.
567
00:43:32,040 --> 00:43:34,635
- I don't want her to know.
- Sir?
568
00:43:34,720 --> 00:43:36,234
About the tree.
569
00:43:37,520 --> 00:43:40,080
- I want it to be a surprise.
- Very good.
570
00:43:40,920 --> 00:43:44,596
Not like that, you fucking prick-wit!
571
00:43:45,560 --> 00:43:47,040
It's all crooked!
572
00:43:47,880 --> 00:43:49,633
- Sorry, sir.
- Not at all.
573
00:43:49,720 --> 00:43:51,313
Where is she, by the way?
574
00:43:51,440 --> 00:43:52,760
In her room.
575
00:43:53,720 --> 00:43:56,394
It looks like the Leaning Tower of Pisa.
576
00:43:56,480 --> 00:43:57,516
Get it straightened up.
577
00:43:57,600 --> 00:43:58,590
All right, come in.
578
00:44:01,640 --> 00:44:04,200
Oh, it's you! No, don't look.
579
00:44:04,920 --> 00:44:07,833
Go away. Go.
580
00:44:07,920 --> 00:44:10,958
I need something special, Mr. Couch.
581
00:44:12,800 --> 00:44:14,439
Aren't they beautiful?
582
00:44:15,440 --> 00:44:17,477
I've never seen anything quite like it.
583
00:44:17,560 --> 00:44:19,358
It's the finest piece
in the whole collection.
584
00:44:19,440 --> 00:44:20,430
No question of it.
585
00:44:23,240 --> 00:44:25,994
No one's worn them for 25 years.
586
00:44:27,480 --> 00:44:29,517
Not since your mother's wedding.
587
00:44:34,040 --> 00:44:38,080
Well... I want it now.
588
00:44:38,160 --> 00:44:40,356
Is that prudent?
What if it should be lost or mislaid?
589
00:44:40,440 --> 00:44:42,511
It won't be lost, Mr. Couch.
590
00:44:43,680 --> 00:44:46,195
And if you're worried about
what my godfather might say,
591
00:44:46,280 --> 00:44:48,397
please rest assured that he wholly approves.
592
00:44:48,480 --> 00:44:50,836
Nevertheless, as your family
lawyer for all these years,
593
00:44:50,920 --> 00:44:53,515
I would have preferred Mr. Kendall
to have been present.
594
00:44:53,600 --> 00:44:56,513
As I say, he's away.
595
00:45:06,000 --> 00:45:08,071
- John.
- Sir?
596
00:45:08,160 --> 00:45:10,720
Take this to the mistress, if you will.
597
00:45:12,800 --> 00:45:13,995
Very good, sir.
598
00:46:14,840 --> 00:46:16,513
Thank you.
599
00:46:45,760 --> 00:46:47,274
Thank you.
600
00:47:06,960 --> 00:47:08,314
Good evening.
601
00:47:08,400 --> 00:47:10,869
Good evening.
602
00:47:14,600 --> 00:47:16,353
It's so beautiful.
603
00:47:38,320 --> 00:47:42,200
There were three ravens on a tree
604
00:47:42,280 --> 00:47:46,069
Hey, down down, hey, down.
605
00:47:46,160 --> 00:47:50,040
The first one says "What's this I see?"
606
00:47:50,120 --> 00:47:54,592
There lies a dead man in yon lea.
607
00:47:54,680 --> 00:47:58,230
Hey, down down, down.
608
00:47:58,320 --> 00:48:02,394
We'll sit all on his old breastbone.
609
00:48:02,480 --> 00:48:05,917
Hey, down down, hey, down.
610
00:48:06,000 --> 00:48:09,960
We'll sit all on his old breastbone.
611
00:48:10,040 --> 00:48:11,759
Timothy.
612
00:48:14,520 --> 00:48:15,590
Geoffrey.
613
00:48:20,760 --> 00:48:22,035
Reverend Pascoe.
614
00:48:41,120 --> 00:48:42,474
It is. Oh, it is.
615
00:48:42,560 --> 00:48:43,755
Thank you for our gifts.
616
00:48:43,840 --> 00:48:45,115
Thank Mrs. Ashley.
617
00:48:45,200 --> 00:48:46,156
I will do.
618
00:48:46,240 --> 00:48:47,390
Happy Christmas!
619
00:48:47,480 --> 00:48:50,279
Bye, Belinda, Mary. Bye-bye.
Good luck tomorrow. Thank you.
620
00:48:58,080 --> 00:49:00,720
- Where are the others?
- Upstairs, I think.
621
00:49:04,560 --> 00:49:07,553
Actually I'm glad of this
chance to have a quiet word.
622
00:49:09,520 --> 00:49:11,113
Yes?
623
00:49:11,200 --> 00:49:13,760
I've had some news from the bank.
624
00:49:13,840 --> 00:49:15,194
Oh, yes.
625
00:49:15,280 --> 00:49:17,749
Some rather disturbing news, in fact.
626
00:49:21,680 --> 00:49:25,913
Your cousin is already
severely overdrawn on her account.
627
00:49:28,280 --> 00:49:31,114
I can only think she's been
sending money out of the country.
628
00:49:31,200 --> 00:49:33,669
To who?
629
00:49:35,280 --> 00:49:37,840
Nonsense. No, no.
630
00:49:37,920 --> 00:49:40,674
She's just generous.
631
00:49:41,400 --> 00:49:44,199
Tonight, for example, you saw...
632
00:49:44,280 --> 00:49:46,476
A gift for every family in the room.
633
00:49:46,560 --> 00:49:49,234
That won't account
for an overdraft of this magnitude.
634
00:49:49,320 --> 00:49:51,596
Then there's all this...
The fabrics, the curtains...
635
00:49:51,680 --> 00:49:53,034
Again, I hardly think shop...
636
00:49:53,120 --> 00:49:55,954
Shh. You simply just must
increase the allowance.
637
00:49:59,280 --> 00:50:01,272
- Increase?
- Yes.
638
00:50:03,640 --> 00:50:05,074
Cover the overdraft.
639
00:50:09,080 --> 00:50:11,311
I've been doing a little asking around.
640
00:50:13,280 --> 00:50:15,715
Did you know that the duel
in which her first husband died
641
00:50:15,800 --> 00:50:17,553
was fought over one of her lovers?
642
00:50:17,640 --> 00:50:19,632
I don't believe that.
643
00:50:19,720 --> 00:50:21,200
They were notorious,
644
00:50:21,280 --> 00:50:22,873
both him and her,
645
00:50:22,960 --> 00:50:25,191
for unbridled extravagance
646
00:50:26,120 --> 00:50:29,591
and apparently... limitless...
647
00:50:31,600 --> 00:50:33,000
appetite.
648
00:50:38,200 --> 00:50:39,839
Do you understand?
649
00:50:43,040 --> 00:50:44,315
Do you?
650
00:50:50,480 --> 00:50:53,439
I never thought you'd fall so low
651
00:50:53,520 --> 00:50:55,955
as to listen to gossip of that sort.
652
00:50:58,800 --> 00:51:01,599
You had no right to take that necklace.
653
00:51:01,680 --> 00:51:03,592
It's mine and it's from the estate.
654
00:51:03,680 --> 00:51:05,751
The estate is not yet yours,
as you well know.
655
00:51:05,840 --> 00:51:07,559
What of it? It will be soon.
656
00:51:10,040 --> 00:51:14,353
I must ask you to desire her
to return the collar.
657
00:51:14,440 --> 00:51:15,794
Really?
658
00:51:17,160 --> 00:51:20,517
Well, that's the last thing
in the world I intend to do.
659
00:51:21,400 --> 00:51:22,834
Then I must do it for you.
660
00:51:25,080 --> 00:51:27,231
And I'll be damned if you will.
661
00:51:27,320 --> 00:51:28,390
Here.
662
00:51:31,520 --> 00:51:33,591
Louise explained.
663
00:51:33,680 --> 00:51:36,115
It was quite right
that you ask for their return.
664
00:51:36,200 --> 00:51:38,874
- No.
- Please, Philip.
665
00:51:39,880 --> 00:51:43,590
It was a great honor to wear them
on such a special evening. Thank you.
666
00:51:43,680 --> 00:51:45,956
I want you to wear them every night.
667
00:51:46,080 --> 00:51:48,595
Do you need wrapping for them?
668
00:51:48,680 --> 00:51:50,114
No, thank you.
669
00:51:50,200 --> 00:51:52,510
Ah. There.
670
00:51:54,240 --> 00:51:55,993
- You'll regret this.
- Be quiet.
671
00:51:56,080 --> 00:51:57,196
You're a fool.
672
00:51:57,280 --> 00:51:58,999
Thank you for a delightful
673
00:51:59,080 --> 00:52:01,231
and successful evening, Philip.
674
00:52:02,000 --> 00:52:04,469
Let's hope the dancing
doesn't keep you awake all night.
675
00:52:04,600 --> 00:52:05,750
Oh, yes.
676
00:52:05,840 --> 00:52:08,674
May I wish you both a very Happy Christmas?
677
00:52:08,760 --> 00:52:10,831
Oh, and you too. Merry, Merry Christmas.
678
00:52:10,920 --> 00:52:14,516
- Happy Christmas.
- Happy Christmas, Louise.
679
00:52:14,600 --> 00:52:16,990
- Good night, Philip.
- Happy Christmas, Philip.
680
00:52:17,080 --> 00:52:18,719
Good night.
681
00:52:18,800 --> 00:52:20,837
- Thank you again.
- Oh, thank you so much.
682
00:52:20,920 --> 00:52:22,320
Such a memorable evening.
683
00:52:22,400 --> 00:52:23,675
The snow's still falling.
684
00:52:23,760 --> 00:52:26,719
Keep warm. Don't get wet.
685
00:52:26,800 --> 00:52:28,678
- Merry Christmas!
- Happy Christmas.
686
00:52:28,760 --> 00:52:30,797
Happy Christmas!
687
00:52:40,760 --> 00:52:42,911
I wanted you to wear it...
688
00:52:45,280 --> 00:52:46,680
to have it.
689
00:52:46,760 --> 00:52:49,594
- Hush.
- Everything is ruined.
690
00:52:49,680 --> 00:52:52,479
My mother wore those pearls
on her wedding day...
691
00:52:54,720 --> 00:52:56,518
and my grandmother...
692
00:52:57,520 --> 00:52:59,512
and her mother before her.
693
00:53:01,480 --> 00:53:04,359
That's why I was so proud
and happy to wear them.
694
00:53:04,440 --> 00:53:07,274
Had I been married here and not in Italy,
695
00:53:07,360 --> 00:53:08,794
I should have worn them too.
696
00:53:11,440 --> 00:53:12,999
Don't be sad.
697
00:53:13,080 --> 00:53:15,879
Happy Christmas, dear, dear Philip.
698
00:53:15,960 --> 00:53:17,713
We must go back to the party
699
00:53:17,840 --> 00:53:19,433
because the guests are waiting for you.
700
00:53:20,480 --> 00:53:22,472
Happy Christmas, Philip.
701
00:53:25,320 --> 00:53:28,392
By rights, the jewels are yours anyway.
702
00:53:28,480 --> 00:53:30,995
Not just the jewels, everything.
703
00:53:31,080 --> 00:53:32,400
I'm sure there must be a will.
704
00:53:32,520 --> 00:53:34,352
- There was.
- Ah-ha.
705
00:53:34,480 --> 00:53:35,914
But it was never signed.
706
00:53:36,000 --> 00:53:38,390
Do you have it? Can I see it?
707
00:53:38,480 --> 00:53:40,073
He leaves you everything.
708
00:53:40,160 --> 00:53:41,992
But it's not signed.
709
00:53:44,680 --> 00:53:46,956
So? It's his handwriting.
710
00:53:47,920 --> 00:53:48,910
January.
711
00:53:49,000 --> 00:53:51,117
Do you know why he chose
January to make his will?
712
00:53:51,200 --> 00:53:52,714
And then chose not to sign it?
713
00:53:55,440 --> 00:53:56,920
I lost a child.
714
00:53:59,960 --> 00:54:02,600
- Something else died, too.
- What?
715
00:54:04,120 --> 00:54:07,875
Hope? I don't know.
716
00:54:07,960 --> 00:54:10,998
His belief in me, in us.
717
00:54:12,920 --> 00:54:14,354
It made him ill.
718
00:54:16,720 --> 00:54:18,712
I'd never felt so alone.
719
00:54:21,400 --> 00:54:26,031
One day, I woke up and I found myself...
720
00:54:30,120 --> 00:54:32,635
living with a stranger...
721
00:54:35,520 --> 00:54:36,874
who hated me...
722
00:54:38,560 --> 00:54:40,358
and wanted to hurt me.
723
00:54:47,560 --> 00:54:50,917
There is no bitter feeling in this house.
724
00:54:53,160 --> 00:54:54,594
You belong here now.
725
00:54:57,400 --> 00:54:59,312
Just as he did.
726
00:55:06,240 --> 00:55:07,469
Thank you.
727
00:55:09,280 --> 00:55:13,513
There doesn't appear to be any proviso
should Mrs. Ashley marry again.
728
00:55:13,600 --> 00:55:15,592
That's not likely to happen.
729
00:55:15,680 --> 00:55:17,797
But the point should be
covered, should it not?
730
00:55:18,760 --> 00:55:20,240
If you insist.
731
00:55:22,760 --> 00:55:25,400
In case of marriage,
her property should revert to you.
732
00:55:25,480 --> 00:55:27,915
Unless, presumably, you predecease her?
733
00:55:28,960 --> 00:55:32,431
Er, yes, yes. Very well.
734
00:55:32,520 --> 00:55:36,355
You are a stickler for these things,
aren't you, Mr. Couch?
735
00:55:36,440 --> 00:55:40,434
Well, that's my job,
Master Ashley... to stickle.
736
00:55:44,200 --> 00:55:45,873
And you would like this to be ready
737
00:55:45,960 --> 00:55:49,351
and drawn up in legal form
by your 25th birthday?
738
00:55:49,440 --> 00:55:51,557
Yes, on the day
that the property falls to me.
739
00:55:51,640 --> 00:55:52,960
Absolutely.
740
00:55:54,320 --> 00:55:56,960
You're doing a very generous thing,
if I may say so.
741
00:55:58,200 --> 00:56:01,398
Giving everything away
the very moment it becomes yours.
742
00:56:02,240 --> 00:56:04,197
Generous, one might say, to the point of...
743
00:56:06,640 --> 00:56:08,233
Rashness?
744
00:56:09,640 --> 00:56:11,313
Will you do as I ask?
745
00:56:18,320 --> 00:56:19,834
Well?
746
00:56:43,400 --> 00:56:45,153
Oh, Philip.
747
00:56:47,160 --> 00:56:48,879
We have a guest.
748
00:56:51,000 --> 00:56:54,311
- What a surprise.
- Such a charming house.
749
00:56:54,400 --> 00:56:55,800
I hope you don't mind, your cousin
750
00:56:55,880 --> 00:56:57,599
has been giving me the grand tour.
751
00:56:57,680 --> 00:57:00,593
And much grander
than I had been led to believe.
752
00:57:00,680 --> 00:57:03,149
Benito Casteluccio had brought you
an enormous bunch of flowers.
753
00:57:03,240 --> 00:57:05,118
- Cosimo was furious.
- So angry.
754
00:57:41,760 --> 00:57:43,831
I came to wish you good night.
755
00:57:45,360 --> 00:57:47,431
I wish you the same.
756
00:57:52,480 --> 00:57:54,836
He's a very old friend...
757
00:57:56,320 --> 00:57:58,437
and we had a lot to talk about.
758
00:57:59,320 --> 00:58:00,913
Of course.
759
00:58:02,520 --> 00:58:03,840
Well?
760
00:58:03,920 --> 00:58:07,880
Who exactly is Benito Casteluccio?
761
00:58:09,480 --> 00:58:12,040
And why did he bring you flowers?
762
00:58:12,120 --> 00:58:15,909
He was old and very fat...
763
00:58:16,760 --> 00:58:19,036
and his breath smelled of cigars.
764
00:58:21,400 --> 00:58:23,517
I'm sorry. You've been so good.
765
00:58:24,440 --> 00:58:26,113
He's leaving in the morning.
766
00:58:36,920 --> 00:58:38,673
It's excellent, Mr. Couch.
767
00:58:38,760 --> 00:58:40,353
Quite excellent.
768
00:58:40,440 --> 00:58:42,318
Everything's as we discussed.
769
00:58:46,600 --> 00:58:49,195
And you're quite determined
770
00:58:49,280 --> 00:58:51,078
that this is what you want to do,
771
00:58:51,160 --> 00:58:52,514
Master Ashley?
772
00:58:54,120 --> 00:58:56,396
Quite determined?
773
00:58:56,480 --> 00:58:59,314
There is another thing,
Mr. Couch, if you don't mind?
774
00:59:08,680 --> 00:59:12,640
- All of them, Master Ashley?
- All of them, Mr. Couch.
775
00:59:35,840 --> 00:59:37,559
Does she have any knowledge of this?
776
00:59:38,760 --> 00:59:40,194
None whatsoever.
777
00:59:41,480 --> 00:59:43,949
And you're quite determined on this course?
778
00:59:44,040 --> 00:59:45,269
Quite.
779
00:59:56,200 --> 00:59:59,398
You're completely infatuated
with your cousin, are you not?
780
00:59:59,480 --> 01:00:02,473
I'm just doing what I believe is right.
781
01:00:02,560 --> 01:00:04,836
You realize you could lose everything?
782
01:00:04,920 --> 01:00:06,149
I'm willing to take that risk.
783
01:00:06,240 --> 01:00:07,435
Unless she marries.
784
01:00:07,520 --> 01:00:09,989
- For a third time.
- That's unlikely.
785
01:00:10,080 --> 01:00:13,278
I don't suppose you've thought
of asking her yourself?
786
01:00:13,360 --> 01:00:14,714
Why, have you?
787
01:00:24,080 --> 01:00:26,595
Very well.
788
01:00:29,280 --> 01:00:30,999
Let's, er...
789
01:00:39,120 --> 01:00:40,839
- If you, erm...
- Yes.
790
01:00:40,920 --> 01:00:42,912
- Just here.
- Mmm-hmm.
791
01:00:47,320 --> 01:00:48,595
Thank you.
792
01:01:17,480 --> 01:01:18,914
There.
793
01:01:22,040 --> 01:01:23,793
Thank you.
794
01:01:34,240 --> 01:01:38,314
Thank you for your affection
for me and for Ambrose.
795
01:01:39,640 --> 01:01:42,200
And your good guardianship over the years.
796
01:01:43,200 --> 01:01:45,760
Guardianship which ends tomorrow.
797
01:01:45,840 --> 01:01:48,480
Tonight, in fact at midnight.
798
01:01:50,800 --> 01:01:53,599
Then happy birthday, Philip,
799
01:01:53,680 --> 01:01:56,514
tonight, at midnight.
800
01:02:03,680 --> 01:02:06,514
I don't suppose you want to see Louise?
801
01:02:07,800 --> 01:02:10,474
- Is she here?
- Yes, I think so.
802
01:02:14,880 --> 01:02:16,633
- I think I should...
- No.
803
01:02:19,680 --> 01:02:22,070
Why don't you ride over tomorrow?
804
01:02:22,160 --> 01:02:24,800
The two of you? Drink my health?
805
01:02:34,880 --> 01:02:36,519
Morning, Joshua!
806
01:02:44,360 --> 01:02:46,033
Master Ashley!
807
01:02:47,520 --> 01:02:49,716
Master Ashley!
808
01:02:50,520 --> 01:02:53,354
I'm all right! I'm all right!
809
01:02:55,200 --> 01:02:56,600
There, boy.
810
01:02:58,040 --> 01:03:00,509
You're lucky the whole cliff
didn't fall down on top of you.
811
01:03:02,280 --> 01:03:05,318
- Good boy. There we go.
- I was miles away.
812
01:03:05,400 --> 01:03:07,631
There we go. Hey, steady now.
813
01:03:07,760 --> 01:03:10,639
Thank you. Thank you.
814
01:03:10,720 --> 01:03:13,076
- It's all right.
- Don't you want this one?
815
01:03:15,120 --> 01:03:16,713
Take on a hedge, did we, sir?
816
01:03:16,800 --> 01:03:18,598
Cliff path.
817
01:03:18,680 --> 01:03:22,674
Gorran Head. Damn path
fell into the sea beneath me.
818
01:03:22,760 --> 01:03:25,719
Yes. Full moon, spring tide.
819
01:03:25,800 --> 01:03:27,917
Damn near went in after it.
820
01:03:41,040 --> 01:03:42,269
Rachel.
821
01:03:47,480 --> 01:03:49,153
Rachel.
822
01:03:49,240 --> 01:03:52,039
- What is it?
- I've got something for you.
823
01:03:53,040 --> 01:03:54,872
I'm asleep.
824
01:04:06,960 --> 01:04:08,155
Philip.
825
01:04:08,880 --> 01:04:10,360
What are you doing?
826
01:04:11,320 --> 01:04:12,834
You're going to break your neck.
827
01:04:12,920 --> 01:04:14,354
Ow.
828
01:04:15,720 --> 01:04:17,439
You'll break your neck.
829
01:04:33,680 --> 01:04:35,956
It's all right. I made it.
830
01:04:45,680 --> 01:04:48,991
I'm a little old for Juliet, don't you think?
831
01:04:54,760 --> 01:04:56,672
This...
832
01:04:57,480 --> 01:04:59,517
I want you to read later.
833
01:05:01,280 --> 01:05:02,680
But this...
834
01:05:05,320 --> 01:05:06,720
I want you to have now.
835
01:05:09,720 --> 01:05:12,440
You've gone... You've gone completely mad.
836
01:05:12,520 --> 01:05:14,751
Look, I'm 25. I can do whatever I want.
837
01:05:27,480 --> 01:05:29,039
Wear this.
838
01:05:51,160 --> 01:05:53,117
There's only one thing I want...
839
01:05:54,240 --> 01:05:56,277
er, but I won't ask for it.
840
01:05:58,240 --> 01:06:01,392
- Why not?
- Because you'd slap my face.
841
01:06:02,880 --> 01:06:04,030
Tell me.
842
01:06:07,880 --> 01:06:11,556
I know... I...
843
01:06:14,120 --> 01:06:17,750
I know now what I lack.
844
01:06:21,080 --> 01:06:23,515
- Do you?
- Yes.
845
01:06:25,520 --> 01:06:26,749
Are you sure?
846
01:06:28,400 --> 01:06:29,629
I'm sure.
847
01:06:48,400 --> 01:06:49,800
Happy birthday.
848
01:08:34,360 --> 01:08:35,350
John!
849
01:08:36,240 --> 01:08:37,959
- John.
- Sir?
850
01:08:38,040 --> 01:08:40,714
- I want a picnic packed.
- Yes, sir.
851
01:08:40,800 --> 01:08:44,111
- Picnic for two, bottle of wine.
- Very good, sir.
852
01:08:44,200 --> 01:08:45,395
Wellington!
853
01:08:46,640 --> 01:08:48,074
Wellington!
854
01:08:49,680 --> 01:08:51,876
- Where is it?
- What, sir?
855
01:08:51,960 --> 01:08:54,077
The carriage.
856
01:08:54,160 --> 01:08:57,198
Don't you know? Er, mistress took it, sir.
857
01:08:57,320 --> 01:08:59,118
Where'd they go?
858
01:08:59,200 --> 01:09:01,635
No idea. Town?
859
01:09:02,920 --> 01:09:06,277
It's a lovely day for your birthday,
Master Ashley.
860
01:09:06,360 --> 01:09:07,794
Yes, it is.
861
01:09:08,800 --> 01:09:10,439
A lovely day.
862
01:09:41,680 --> 01:09:43,672
Whoa, whoa! Whoa!
863
01:09:51,720 --> 01:09:53,473
Where have you been?
864
01:09:56,000 --> 01:09:58,231
I've been waiting all morning. Where...
865
01:10:00,040 --> 01:10:02,600
- Do you want some?
- No, thank you.
866
01:10:02,680 --> 01:10:06,276
- Where have you been?
- I've been to Pelyn to see your godfather.
867
01:10:06,360 --> 01:10:08,079
What for?
868
01:10:08,160 --> 01:10:11,995
Well, the wording of your document
was a little obscure
869
01:10:12,080 --> 01:10:15,835
and I wanted to be absolutely sure
that I knew what it meant.
870
01:10:16,840 --> 01:10:18,274
And is it clear now?
871
01:10:21,360 --> 01:10:22,760
Quite clear.
872
01:10:26,640 --> 01:10:27,869
Put up your veil.
873
01:10:44,280 --> 01:10:46,158
I know your godfather disapproves of me,
874
01:10:46,240 --> 01:10:47,799
but he was very sweet.
875
01:10:47,880 --> 01:10:51,078
We even made a plan to meet up in London.
876
01:10:51,160 --> 01:10:53,880
You don't still intend
to go to London, do you?
877
01:10:53,960 --> 01:10:55,360
Why ever not?
878
01:11:00,920 --> 01:11:02,912
Oh, how pretty it is.
879
01:11:05,800 --> 01:11:08,315
- Sit for a moment.
- I'm not tired.
880
01:11:09,240 --> 01:11:11,391
Just for a moment.
881
01:11:11,480 --> 01:11:13,551
I've been sitting in that carriage for hours.
882
01:11:13,640 --> 01:11:14,790
So have I,
883
01:11:14,880 --> 01:11:19,519
sitting like an idiot at the front door
waiting for you to come back.
884
01:11:19,600 --> 01:11:21,080
There.
885
01:11:30,640 --> 01:11:32,120
This was my plan...
886
01:11:34,960 --> 01:11:36,952
which you have spoilt...
887
01:11:40,960 --> 01:11:43,475
by lunching with the dull old Kendalls.
888
01:11:43,560 --> 01:11:46,075
I rather thought it might be.
889
01:12:35,800 --> 01:12:37,439
Let me get up.
890
01:12:42,440 --> 01:12:43,669
Oh...
891
01:12:45,280 --> 01:12:46,555
Here.
892
01:12:47,640 --> 01:12:48,960
Thank you.
893
01:12:51,520 --> 01:12:54,240
If I'd known I was coming into a fortune,
894
01:12:54,320 --> 01:12:56,960
I would have given you
a considerably larger pearl.
895
01:12:58,920 --> 01:13:00,673
It's lovely. Thank you.
896
01:13:09,080 --> 01:13:10,434
Shall we go?
897
01:13:33,880 --> 01:13:35,872
Mistress's compliments.
898
01:13:35,960 --> 01:13:37,519
What is it?
899
01:13:38,640 --> 01:13:39,915
Twig soup.
900
01:13:42,040 --> 01:13:44,714
Special brew, she says. Birthday brew.
901
01:13:46,000 --> 01:13:47,992
Says you've got to drink the lot.
902
01:13:57,520 --> 01:13:59,432
And then he proceeded
903
01:13:59,520 --> 01:14:00,840
to dance around the house,
904
01:14:00,920 --> 01:14:02,991
up and down the stairs, up and down,
905
01:14:03,080 --> 01:14:04,275
and, really,
906
01:14:04,360 --> 01:14:06,636
it was the oddest jig you've ever seen.
907
01:14:22,520 --> 01:14:23,840
Philip.
908
01:14:23,920 --> 01:14:27,516
- Philip?
- Philip. Philip.
909
01:14:27,600 --> 01:14:29,239
To you.
910
01:14:30,360 --> 01:14:34,593
Long life and happiness.
911
01:14:34,680 --> 01:14:35,830
- To Philip.
- To you.
912
01:14:35,920 --> 01:14:37,149
I, er...
913
01:14:38,760 --> 01:14:42,959
I too have a toast to make, erm, tonight.
914
01:14:43,080 --> 01:14:44,594
Oh.
915
01:14:45,440 --> 01:14:47,830
Since this morning I have been...
916
01:14:50,600 --> 01:14:52,592
the happiest of men.
917
01:14:53,800 --> 01:14:58,079
And I want you, my godfather,
918
01:14:58,160 --> 01:15:00,959
and you, dear, dear Louise,
919
01:15:02,080 --> 01:15:03,878
to drink to my happiness.
920
01:15:04,800 --> 01:15:08,919
And the reason for such happiness...
921
01:15:12,800 --> 01:15:15,110
the woman to be my wife.
922
01:15:25,560 --> 01:15:26,710
Rachel.
923
01:15:33,320 --> 01:15:34,913
My darling.
924
01:15:37,000 --> 01:15:38,719
Have you gone out of your mind?
925
01:15:40,080 --> 01:15:41,992
Of course not.
926
01:15:42,680 --> 01:15:43,955
Please.
927
01:15:45,080 --> 01:15:48,312
I think that the birthday excitement
has gone to Philip's head,
928
01:15:48,400 --> 01:15:51,234
and I think that we should
retire to the next room.
929
01:16:09,600 --> 01:16:11,990
I have known shame in my life.
930
01:16:13,320 --> 01:16:14,720
Terrible shame...
931
01:16:16,000 --> 01:16:18,231
but this is the worst.
932
01:16:26,160 --> 01:16:27,833
You weren't ashamed last night.
933
01:16:27,920 --> 01:16:29,639
You weren't ashamed this afternoon.
934
01:16:29,720 --> 01:16:31,154
Ashamed of what?
935
01:16:32,160 --> 01:16:33,560
Of... of...
936
01:16:33,640 --> 01:16:35,233
Why should I be ashamed of that?
937
01:16:36,640 --> 01:16:39,951
You asked me... You asked me
what it was that I lacked,
938
01:16:40,040 --> 01:16:42,874
and I said the only thing that I lacked...
939
01:16:43,920 --> 01:16:45,479
Oh, my god.
940
01:16:45,560 --> 01:16:47,119
Was...
941
01:16:49,440 --> 01:16:50,635
Was...
942
01:16:54,200 --> 01:16:55,270
Was you.
943
01:16:56,440 --> 01:16:59,194
No. Oh, god.
944
01:16:59,280 --> 01:17:01,476
- Didn't you enjoy it?
- Well, didn't you?
945
01:17:01,560 --> 01:17:02,550
You know I did.
946
01:17:02,680 --> 01:17:03,875
Good. I wanted you to enjoy it.
947
01:17:03,960 --> 01:17:05,997
- I wanted to thank you.
- For what?
948
01:17:06,080 --> 01:17:08,754
For what? For everything.
949
01:17:08,840 --> 01:17:11,719
For... For being so kind to me,
950
01:17:11,800 --> 01:17:13,473
for the jewels.
951
01:17:13,560 --> 01:17:15,677
What did you... did you...
952
01:17:15,760 --> 01:17:18,434
Did you think you had bought me?
953
01:17:18,520 --> 01:17:20,113
Wait. Wait. Please, please, please.
954
01:17:20,200 --> 01:17:22,669
- Kiss me, please.
- Let go of my arm.
955
01:17:22,760 --> 01:17:24,160
Kiss me, please. Just kiss me.
956
01:17:24,240 --> 01:17:28,234
- Let go of my arm.
- Kiss me.
957
01:17:28,320 --> 01:17:29,834
- Kiss me, please.
- Let go of me.
958
01:18:05,760 --> 01:18:08,434
I've been worried about you for so long.
959
01:18:11,800 --> 01:18:13,792
Since before Christmas.
960
01:18:21,080 --> 01:18:23,072
You know nothing about her.
961
01:18:24,480 --> 01:18:26,472
Or is it you who know nothing?
962
01:18:38,920 --> 01:18:40,513
It's no use.
963
01:18:41,840 --> 01:18:43,433
I'm fond of you and you of me,
964
01:18:43,520 --> 01:18:45,079
but if we keep on talking,
965
01:18:45,160 --> 01:18:46,833
we'll end up hating each other.
966
01:18:55,480 --> 01:18:57,790
Do you love her so very much?
967
01:18:57,920 --> 01:19:01,712
Don't think I don't know how much
of a fool I must appear to you.
968
01:19:01,840 --> 01:19:03,957
I asked her to marry me.
969
01:19:06,800 --> 01:19:09,952
I shall continue to ask her.
970
01:19:15,120 --> 01:19:17,510
When exactly did you ask her?
971
01:19:18,800 --> 01:19:22,350
The moment I came of age. Yesterday.
972
01:19:24,680 --> 01:19:27,240
- My god, yesterday.
- What did she say?
973
01:19:29,400 --> 01:19:32,040
I thought she said yes, but...
974
01:19:33,560 --> 01:19:35,199
In fact, she meant no.
975
01:19:35,280 --> 01:19:38,796
Was this before or after
she read the document?
976
01:19:38,880 --> 01:19:40,951
Before. She read it the morning after.
977
01:19:41,040 --> 01:19:43,555
And wasted no time in driving over to see us.
978
01:19:43,640 --> 01:19:45,393
She said she didn't fully understand it.
979
01:19:45,480 --> 01:19:48,314
Well, she understood it pretty damn
well by the time she left.
980
01:19:48,400 --> 01:19:51,234
We stood on the steps in the sunshine
981
01:19:51,320 --> 01:19:52,834
waiting for her carriage
982
01:19:52,920 --> 01:19:54,832
and my father said to her,
983
01:19:54,920 --> 01:19:58,994
"The marriage clause may
strike you as a little hard.
984
01:19:59,080 --> 01:20:02,152
You must remain a widow
if you want to keep your fortune."
985
01:20:04,080 --> 01:20:06,675
And what did she... What did she say?
986
01:20:06,760 --> 01:20:10,993
She just smiled and put on her gloves
987
01:20:11,080 --> 01:20:13,914
and said, "That suits me very well."
988
01:20:19,840 --> 01:20:23,117
That clause is to protect the estate.
989
01:20:23,200 --> 01:20:27,035
If she were my wife...
of course it wouldn't apply.
990
01:20:27,120 --> 01:20:29,954
No. No, you're wrong.
991
01:20:30,040 --> 01:20:32,874
If she marries you, or anyone else,
992
01:20:32,960 --> 01:20:35,998
then everything, the house,
everything, reverts to you.
993
01:20:36,080 --> 01:20:39,517
But I'd share everything with her,
994
01:20:39,600 --> 01:20:40,590
every penny.
995
01:20:40,680 --> 01:20:42,034
She knows that.
996
01:20:42,120 --> 01:20:45,591
A wife can't send money out of the country.
997
01:20:46,640 --> 01:20:48,552
A wife would have to live here,
998
01:20:48,640 --> 01:20:50,950
in England, with her husband.
999
01:21:00,240 --> 01:21:02,630
- The peg moves forward.
- Moves forward two points.
1000
01:21:02,720 --> 01:21:06,191
- And play.
- Oh, don't we say "muggins"?
1001
01:21:06,280 --> 01:21:08,840
- Muggins. Muggins. Muggins.
- Muggins.
1002
01:21:14,240 --> 01:21:16,197
Hello, Philip.
1003
01:21:16,280 --> 01:21:19,193
I invited Mary Pascoe
to stay in the house with me,
1004
01:21:19,280 --> 01:21:21,237
as my companion.
1005
01:21:21,320 --> 01:21:23,277
I do hope you approve.
1006
01:21:23,360 --> 01:21:25,829
Do you play? It's cribbage.
1007
01:21:27,440 --> 01:21:30,080
- Can I speak to you?
- Yes.
1008
01:21:30,160 --> 01:21:32,880
- I can teach you if you like.
- Alone.
1009
01:21:32,960 --> 01:21:36,636
Well, anything you want to say
can be said in front of Mary.
1010
01:21:42,200 --> 01:21:44,760
I don't want to be in the way.
Let me go into my room.
1011
01:21:44,840 --> 01:21:48,038
Leave the door open, Mary,
so you may hear me if I need you.
1012
01:21:48,120 --> 01:21:50,112
Yes, certainly, Mrs. Ashley.
1013
01:21:54,160 --> 01:21:56,755
- Don't do that.
- Do what?
1014
01:21:56,840 --> 01:21:58,877
Don't close the door.
1015
01:22:08,400 --> 01:22:10,039
After last night, I cannot be alone with you.
1016
01:22:11,720 --> 01:22:13,313
Please don't do this.
1017
01:22:14,120 --> 01:22:15,315
I don't feel safe with you.
1018
01:22:17,800 --> 01:22:19,234
I beg you.
1019
01:23:01,120 --> 01:23:02,759
Goodness me. If I were you,
1020
01:23:02,840 --> 01:23:05,275
I would get Dr. Smalls
to have a look at that.
1021
01:23:31,600 --> 01:23:33,592
Thank god.
1022
01:23:34,800 --> 01:23:36,120
You're back.
1023
01:23:40,640 --> 01:23:41,869
There.
1024
01:23:45,800 --> 01:23:47,996
- Rachel...
- Don't speak.
1025
01:23:49,240 --> 01:23:50,640
Here.
1026
01:23:59,160 --> 01:24:01,152
How long was I out?
1027
01:24:02,960 --> 01:24:04,633
Five days.
1028
01:24:06,920 --> 01:24:08,912
And the Pascoe girl?
1029
01:24:10,680 --> 01:24:11,750
Sent packing.
1030
01:24:13,520 --> 01:24:15,318
Keep still. Keep still.
1031
01:24:18,920 --> 01:24:20,240
Glad to see
1032
01:24:20,320 --> 01:24:21,913
Wellington's cutting back the laburnum.
1033
01:24:22,000 --> 01:24:23,559
What's that?
1034
01:24:23,640 --> 01:24:25,359
Well, if a horse gets a mouthful of that,
1035
01:24:25,440 --> 01:24:26,430
it would kill them.
1036
01:24:26,520 --> 01:24:30,799
Oh, yes. You had one in Italy.
1037
01:24:30,880 --> 01:24:32,519
Did I?
1038
01:24:33,360 --> 01:24:35,670
By the fountain in a pot. Do you remember?
1039
01:24:35,760 --> 01:24:36,955
Did I?
1040
01:24:38,160 --> 01:24:40,629
Well, I can't be expected
to remember everything.
1041
01:24:59,720 --> 01:25:00,710
Here.
1042
01:25:13,800 --> 01:25:15,154
Drink.
1043
01:25:59,280 --> 01:26:01,511
Where do you go?
1044
01:26:05,720 --> 01:26:07,313
Where?
1045
01:26:07,400 --> 01:26:09,596
Are you worried I'll tire the horses?
1046
01:26:11,240 --> 01:26:13,232
No. No.
1047
01:26:18,960 --> 01:26:20,952
I'm worried you're about to leave.
1048
01:26:28,160 --> 01:26:29,640
Are you leaving me?
1049
01:26:35,640 --> 01:26:36,915
You should have left me to die.
1050
01:26:37,000 --> 01:26:38,275
Don't.
1051
01:26:40,120 --> 01:26:43,238
Soon none of this will seem quite so bad.
1052
01:26:43,320 --> 01:26:44,993
You belong here.
1053
01:26:46,600 --> 01:26:48,353
In a little while you'll be strong again
1054
01:26:48,440 --> 01:26:51,717
and everything will be
just as it was before I came.
1055
01:26:52,920 --> 01:26:55,276
You are at the beginning of everything.
1056
01:26:57,720 --> 01:26:58,995
A boy.
1057
01:27:01,640 --> 01:27:03,836
How can I live with a boy?
1058
01:27:06,160 --> 01:27:07,355
However lovely.
1059
01:27:08,480 --> 01:27:09,834
Hmm?
1060
01:27:10,480 --> 01:27:11,994
A glorious puppy...
1061
01:27:13,200 --> 01:27:15,920
wandering around, miserable and wet-nosed,
1062
01:27:16,040 --> 01:27:18,111
looking for its mother.
1063
01:27:23,680 --> 01:27:24,875
Drink.
1064
01:27:26,200 --> 01:27:27,520
Drink.
1065
01:27:46,120 --> 01:27:48,396
"She's going through
all the money like water,
1066
01:27:48,480 --> 01:27:50,790
grasping, greedy for everything,
1067
01:27:51,960 --> 01:27:54,236
but clever too, cunning.
1068
01:27:56,240 --> 01:27:59,756
It's a disease. She can't help herself.
1069
01:27:59,840 --> 01:28:02,309
She'll take every single penny.
1070
01:28:02,400 --> 01:28:03,914
She'll ruin me.
1071
01:28:04,000 --> 01:28:07,232
She'll ruin us. She'll ruin everything."
1072
01:28:11,880 --> 01:28:13,234
What is that?
1073
01:28:15,320 --> 01:28:16,515
Nothing.
1074
01:28:18,680 --> 01:28:20,034
What was it?
1075
01:28:20,920 --> 01:28:22,513
Nothing. It was...
1076
01:29:45,520 --> 01:29:47,079
Why is he here?
1077
01:29:48,600 --> 01:29:50,910
- Because I asked him.
- Why?
1078
01:29:51,000 --> 01:29:54,437
Why not? I needed advice.
1079
01:29:54,520 --> 01:29:57,479
- What for?
- Not your business.
1080
01:30:01,680 --> 01:30:04,434
How long have you been lying to me?
1081
01:30:04,520 --> 01:30:06,591
You hate him.
1082
01:30:06,680 --> 01:30:10,033
If I'd told you he was here,
it would have made you sick again.
1083
01:30:10,120 --> 01:30:13,318
Send him away. Send him away!
1084
01:30:13,400 --> 01:30:16,279
- Why don't I bring him here?
- Are you mad?
1085
01:30:16,360 --> 01:30:18,955
He can stay here as my protector.
1086
01:30:19,040 --> 01:30:21,714
- He can stay in my bedroom.
- You wouldn't dare.
1087
01:30:21,800 --> 01:30:23,951
Why not? Why not?
1088
01:30:24,040 --> 01:30:26,350
Why shouldn't I have a life of my own
1089
01:30:26,480 --> 01:30:29,951
and make a life for myself
and do as I please?
1090
01:30:30,040 --> 01:30:34,034
This house is mine, after all, isn't it?
1091
01:30:34,120 --> 01:30:36,271
- Isn't it mine?
- God!
1092
01:30:37,480 --> 01:30:41,713
Get away from me. Stay away from me!
1093
01:30:41,800 --> 01:30:44,998
Or I will call the servants. You stay away.
1094
01:30:46,160 --> 01:30:49,392
Do you want to be shamed
in front of the servants?
1095
01:30:49,480 --> 01:30:51,153
Do you?
1096
01:31:05,880 --> 01:31:07,234
Go on.
1097
01:31:08,880 --> 01:31:10,712
Call for them.
1098
01:31:13,080 --> 01:31:15,470
For all of them.
1099
01:31:15,560 --> 01:31:16,755
Go on.
1100
01:31:18,400 --> 01:31:20,835
Tell them what's happened here between us.
1101
01:31:22,600 --> 01:31:23,920
All of it.
1102
01:31:28,280 --> 01:31:31,432
Put an end to it.
1103
01:31:31,520 --> 01:31:33,113
I'm too tired.
1104
01:31:34,120 --> 01:31:35,600
I'm too tired to fight.
1105
01:31:46,760 --> 01:31:48,877
I can't do this again.
1106
01:31:53,560 --> 01:31:55,119
I can't.
1107
01:31:58,240 --> 01:32:00,960
All of this.
1108
01:32:03,720 --> 01:32:07,316
Even... Even the hands at my throat.
1109
01:32:09,720 --> 01:32:11,154
I can't.
1110
01:32:13,720 --> 01:32:17,236
I can't do it all again.
1111
01:32:40,640 --> 01:32:42,279
I was very grateful
1112
01:32:42,360 --> 01:32:44,113
for Master Ambrose's coat, Master Ashley,
1113
01:32:44,200 --> 01:32:45,520
very grateful.
1114
01:32:45,600 --> 01:32:47,751
And I had never put it on before yesterday.
1115
01:32:47,840 --> 01:32:50,435
It's too good for me, I thought.
1116
01:32:50,520 --> 01:32:53,433
I was very grateful for it,
Master Ashley, very grateful.
1117
01:32:53,520 --> 01:32:55,557
And I put my hand in the pocket
1118
01:32:55,640 --> 01:32:57,438
and there it was, Master Ashley, sir,
1119
01:32:57,520 --> 01:32:58,749
there it was.
1120
01:32:58,840 --> 01:33:00,832
Still sealed. Still sealed.
1121
01:33:03,680 --> 01:33:05,080
"You are the only person
1122
01:33:05,160 --> 01:33:06,480
in the world I can trust.
1123
01:33:08,720 --> 01:33:11,554
Drop everything. Come out to me.
1124
01:33:12,640 --> 01:33:14,632
Only come straightaway.
1125
01:33:16,560 --> 01:33:18,199
I fear for my life.
1126
01:33:19,880 --> 01:33:23,032
The headaches, the sickness, the fever,
1127
01:33:24,000 --> 01:33:25,992
suddenly I understand.
1128
01:33:27,880 --> 01:33:32,033
The bitter potions, poisoning me.
1129
01:33:35,560 --> 01:33:38,359
All this time she's been poisoning me."
1130
01:33:46,280 --> 01:33:48,078
I've been a fool.
1131
01:34:30,440 --> 01:34:32,113
In Florence,
1132
01:34:32,200 --> 01:34:35,557
I used to brew the tisana in the salotto
1133
01:34:35,640 --> 01:34:38,553
and then let it stand for a while.
1134
01:34:38,640 --> 01:34:41,599
And then we would go out
into the little courtyard,
1135
01:34:41,680 --> 01:34:44,036
if it wasn't too hot, and sit,
1136
01:34:44,120 --> 01:34:46,316
and I would turn on the fountain
1137
01:34:46,400 --> 01:34:48,631
and we would sip the tisana.
1138
01:34:48,720 --> 01:34:50,074
Hmm.
1139
01:34:50,160 --> 01:34:52,629
Ambrose would sit there for hours.
1140
01:34:54,680 --> 01:34:55,716
Hmm.
1141
01:34:55,800 --> 01:34:57,200
Here.
1142
01:34:57,280 --> 01:34:58,873
Oh, no, not that one. That's Philip's.
1143
01:34:58,960 --> 01:34:59,996
Thank you.
1144
01:35:01,240 --> 01:35:03,755
- Here.
- No, thank you.
1145
01:35:03,840 --> 01:35:06,230
Oh, but this is a special batch.
1146
01:35:06,320 --> 01:35:07,470
I've made it double strength.
1147
01:35:07,560 --> 01:35:09,472
Well, then, you drink it for me.
1148
01:35:12,760 --> 01:35:14,319
What do you think?
1149
01:35:16,640 --> 01:35:17,676
Hmm.
1150
01:35:18,680 --> 01:35:19,830
Mmm!
1151
01:35:20,760 --> 01:35:22,160
It's, erm...
1152
01:35:22,240 --> 01:35:24,072
It's very interesting.
1153
01:35:24,160 --> 01:35:26,914
Ha!
1154
01:35:27,000 --> 01:35:29,151
I think it might take me a
while to fall in love with it.
1155
01:35:37,680 --> 01:35:39,831
Who'll come riding with me?
1156
01:35:40,680 --> 01:35:41,955
Oh, we could take the carriage,
1157
01:35:42,040 --> 01:35:43,269
if you prefer.
1158
01:35:44,320 --> 01:35:46,312
You go.
1159
01:35:46,400 --> 01:35:49,438
Louise and I have some business to discuss.
1160
01:35:49,520 --> 01:35:51,113
You do?
1161
01:35:51,200 --> 01:35:53,351
What a waste, on a day like this.
1162
01:36:00,320 --> 01:36:02,198
Very well. I shall go on my own.
1163
01:36:08,520 --> 01:36:11,752
I won't be long. Finish your tea.
1164
01:36:17,240 --> 01:36:18,356
Where are you off to?
1165
01:36:18,440 --> 01:36:23,310
I don't know. Up Barton Hill, perhaps,
1166
01:36:23,400 --> 01:36:24,720
or into the woods.
1167
01:36:24,840 --> 01:36:27,196
Do you think the bluebells are still there?
1168
01:36:27,280 --> 01:36:29,112
The bluebells are long gone, I'm afraid.
1169
01:36:29,200 --> 01:36:31,157
Ah.
1170
01:36:31,240 --> 01:36:35,154
- You might try the cliff path.
- Yes, that's an idea.
1171
01:36:35,240 --> 01:36:38,756
There are seal pups
this time of year off Gorran Head.
1172
01:36:41,080 --> 01:36:43,197
You're looking better.
1173
01:36:44,560 --> 01:36:45,789
You look...
1174
01:36:47,920 --> 01:36:48,910
beautiful.
1175
01:36:54,680 --> 01:36:56,114
I'm sorry.
1176
01:37:07,600 --> 01:37:09,910
What are we looking for?
1177
01:37:10,000 --> 01:37:12,959
Laburnum seeds, letters. I don't know.
1178
01:37:16,800 --> 01:37:18,712
She poisoned Ambrose
and now she's poisoning me.
1179
01:37:18,800 --> 01:37:20,029
Don't you see?
1180
01:37:23,240 --> 01:37:26,517
It's Couch. It's the lawyer.
1181
01:37:26,600 --> 01:37:29,035
"We thank you for the return of the jewels,
1182
01:37:29,120 --> 01:37:32,477
which according to your instruction
will remain with us
1183
01:37:32,560 --> 01:37:36,395
until your heir, Philip Ashley,
may take possession of them."
1184
01:37:36,480 --> 01:37:37,755
Oh, so...
1185
01:37:38,440 --> 01:37:40,397
So she's giving them back.
1186
01:37:43,840 --> 01:37:45,991
The jewelry, she's giving it back.
1187
01:37:46,080 --> 01:37:47,639
Keep looking.
1188
01:37:47,720 --> 01:37:50,235
Philip, I don't know what
we're looking for anymore.
1189
01:37:50,320 --> 01:37:52,960
- Shouldn't we just...
- Keep looking, please!
1190
01:38:01,440 --> 01:38:04,160
Here, it's in Italian.
It's Rainaldi, it must be.
1191
01:38:05,640 --> 01:38:06,676
Is it him?
1192
01:38:06,760 --> 01:38:08,513
It's signed Enrico. Is that right?
1193
01:38:08,600 --> 01:38:09,829
Yes, that's him, yes.
1194
01:38:09,920 --> 01:38:11,354
Well, translate it for me, please.
1195
01:38:11,440 --> 01:38:12,669
"Dearest Rachel,
1196
01:38:12,760 --> 01:38:13,955
on second thoughts,
1197
01:38:14,040 --> 01:38:15,440
if you really cannot bring yourself
1198
01:38:15,520 --> 01:38:17,955
to leave the boy behind,
1199
01:38:18,520 --> 01:38:21,115
bring him with you.
1200
01:38:21,200 --> 01:38:25,274
I still don't think it's a good idea,
1201
01:38:25,360 --> 01:38:29,274
but, then again, Italy and some sunshine
1202
01:38:29,360 --> 01:38:31,955
may be the making of him."
1203
01:38:38,800 --> 01:38:40,473
Is that it?
1204
01:38:40,600 --> 01:38:44,560
Philip, inquiries were made. My father...
1205
01:38:45,920 --> 01:38:47,639
What inquiries?
1206
01:38:47,720 --> 01:38:50,110
In matters of the heart, it seems that...
1207
01:38:51,720 --> 01:38:55,839
Enrico Rainaldi is more Greek
than he is Italian.
1208
01:38:59,960 --> 01:39:01,633
He likes boys, Philip.
1209
01:39:14,040 --> 01:39:15,474
Wellington!
1210
01:39:17,240 --> 01:39:19,311
- I'll get a saddle!
- Damn the saddle!
1211
01:40:27,160 --> 01:40:29,152
Who's to blame?
1212
01:40:33,920 --> 01:40:35,479
I was an orphan.
1213
01:40:36,800 --> 01:40:38,792
Ambrose took me in.
1214
01:40:40,920 --> 01:40:42,639
He was my cousin,
1215
01:40:44,000 --> 01:40:45,992
but I loved him like a father.
1216
01:40:47,800 --> 01:40:49,792
Now I'm a father.
1217
01:40:53,320 --> 01:40:55,118
What can I teach them?
1218
01:40:56,080 --> 01:40:57,912
What can I tell them?
1219
01:41:00,440 --> 01:41:02,432
Headaches blind me.
1220
01:41:05,000 --> 01:41:06,320
Was she?
1221
01:41:08,040 --> 01:41:09,360
Did she?
1222
01:41:11,040 --> 01:41:12,030
Didn't she?
1223
01:41:24,720 --> 01:41:26,951
Rachel, my torment.
83803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.