Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:18,460 --> 00:01:23,120
[My Lethal Man]
3
00:01:23,180 --> 00:01:25,090
[Episode 24]
4
00:03:14,140 --> 00:03:15,310
Do you think
5
00:03:15,840 --> 00:03:16,800
I'm afraid of what you did?
6
00:03:22,060 --> 00:03:23,150
This oil painting
7
00:03:24,040 --> 00:03:25,990
is a wall in your heart.
8
00:03:27,380 --> 00:03:29,430
You hid yourself behind this wall
9
00:03:29,910 --> 00:03:32,079
and peeped at everyone in the House of Zhuang.
10
00:03:33,460 --> 00:03:34,240
And you used it
11
00:03:35,820 --> 00:03:37,150
to suppress me.
12
00:03:39,370 --> 00:03:41,160
You knew I had deep sea phobia.
13
00:03:43,240 --> 00:03:45,410
You also knew my parents' car accident.
14
00:03:46,300 --> 00:03:48,590
You clearly knew
15
00:03:48,860 --> 00:03:49,820
that accident
16
00:03:49,920 --> 00:03:51,480
was caused by you.
17
00:03:56,470 --> 00:03:58,760
You not only made up evidence for my son,
18
00:04:00,060 --> 00:04:01,910
but also wanted to drag me into this,
19
00:04:03,350 --> 00:04:04,630
and blamed me
20
00:04:05,010 --> 00:04:06,120
for your parents' death.
21
00:04:09,660 --> 00:04:10,680
Do you have evidence?
22
00:04:13,050 --> 00:04:13,890
Do you have photos?
23
00:04:17,010 --> 00:04:18,570
Do you have the data
24
00:04:19,070 --> 00:04:21,399
from the overseas police 17 years ago?
25
00:04:24,630 --> 00:04:25,870
There's nothing.
26
00:04:27,620 --> 00:04:28,940
How dare you make irresponsible remarks
27
00:04:29,370 --> 00:04:31,040
and accuse your elder.
28
00:04:33,800 --> 00:04:34,470
Elder?
29
00:04:37,530 --> 00:04:38,320
Here's the evidence.
30
00:04:42,630 --> 00:04:43,940
[Entry and Exit Records Search Results]
31
00:05:04,200 --> 00:05:05,040
Is that all?
32
00:05:06,760 --> 00:05:07,580
Of course not.
33
00:05:17,550 --> 00:05:18,760
Once everything is done,
34
00:05:18,960 --> 00:05:19,940
you should leave immediately.
35
00:05:20,640 --> 00:05:21,820
Don't stop for a second.
36
00:05:22,350 --> 00:05:22,710
Aren't...
37
00:05:23,440 --> 00:05:24,240
Aren't we going to apply for insurance?
38
00:05:25,060 --> 00:05:26,080
But if I leave like this,
39
00:05:26,400 --> 00:05:27,680
it would be a hit-and-run.
40
00:05:28,610 --> 00:05:29,210
Shut up.
41
00:05:29,810 --> 00:05:30,940
Do what you should do.
42
00:05:31,460 --> 00:05:32,530
Or if anything happens,
43
00:05:32,920 --> 00:05:34,440
it will be all your fault.
44
00:05:38,670 --> 00:05:39,510
You didn't expect that, did you?
45
00:05:40,909 --> 00:05:42,790
My father's old phone still kept these recordings
46
00:05:42,960 --> 00:05:44,110
from 17 years ago.
47
00:05:45,600 --> 00:05:46,170
How about
48
00:05:47,430 --> 00:05:48,230
adding a voice changer
49
00:05:48,490 --> 00:05:49,310
for comparison?
50
00:05:52,950 --> 00:05:54,140
With these recordings,
51
00:05:55,980 --> 00:05:57,460
how can you say I murdered them for their money?
52
00:05:58,290 --> 00:06:00,030
You even wanted to blame me
53
00:06:00,220 --> 00:06:01,340
for the accident 17 years ago.
54
00:06:02,000 --> 00:06:04,660
What if Zhuang Xinyan's car accident
55
00:06:05,370 --> 00:06:06,550
was also a second collision?
56
00:06:17,720 --> 00:06:19,770
I'm also a witness of that accident.
57
00:06:24,900 --> 00:06:25,590
Admit it.
58
00:06:27,600 --> 00:06:29,550
No matter it was
59
00:06:30,440 --> 00:06:31,610
my parents' car accident 17 years ago,
60
00:06:32,830 --> 00:06:34,210
or Xinyan's death?
61
00:06:36,530 --> 00:06:37,190
Confession
62
00:06:38,320 --> 00:06:40,210
is your last way back.
63
00:06:43,450 --> 00:06:44,440
No way!
64
00:06:44,980 --> 00:06:45,700
Ms. Caixuan.
65
00:06:46,970 --> 00:06:47,720
Admit your mistake.
66
00:06:49,400 --> 00:06:49,930
Lin Guangyi.
67
00:06:50,540 --> 00:06:51,210
Even you...
68
00:06:51,230 --> 00:06:52,000
Admit your mistake.
69
00:06:54,750 --> 00:06:55,360
Admit your guilt
70
00:06:56,810 --> 00:06:57,670
and find yourself back.
71
00:06:58,580 --> 00:07:00,420
This is the last word President said
72
00:07:02,390 --> 00:07:03,990
when he left us.
73
00:07:04,360 --> 00:07:05,040
Impossible.
74
00:07:06,820 --> 00:07:07,880
Absolutely impossible.
75
00:07:09,510 --> 00:07:10,550
I did nothing wrong.
76
00:07:11,430 --> 00:07:12,640
I did nothing wrong.
77
00:07:35,390 --> 00:07:36,140
Caixuan.
78
00:07:37,420 --> 00:07:39,700
This is my first letter to you.
79
00:07:41,060 --> 00:07:42,659
It's also the last letter.
80
00:07:44,000 --> 00:07:46,540
I've left you 17 years.
81
00:07:47,200 --> 00:07:48,060
I always thought
82
00:07:48,909 --> 00:07:50,650
you could come to me
83
00:07:51,320 --> 00:07:53,180
and admit your mistakes.
84
00:07:54,240 --> 00:07:55,520
But I didn't expect
85
00:07:56,980 --> 00:07:58,880
after 17 years,
86
00:08:00,670 --> 00:08:02,340
I still haven't
87
00:08:03,130 --> 00:08:04,280
waited for you to wake up.
88
00:08:05,800 --> 00:08:06,480
Caixuan.
89
00:08:07,500 --> 00:08:08,780
Admit your mistake.
90
00:08:09,780 --> 00:08:10,950
Admit that
91
00:08:11,840 --> 00:08:14,670
you were jealous of your sister's ability
92
00:08:15,140 --> 00:08:17,740
and your sister's family's happiness.
93
00:08:17,950 --> 00:08:19,940
That's why you followed them abroad.
94
00:08:20,690 --> 00:08:22,510
At the most inappropriate time,
95
00:08:23,040 --> 00:08:24,280
pushed their family
96
00:08:24,590 --> 00:08:26,230
into the sea.
97
00:08:28,310 --> 00:08:29,610
Uncle Lin and I
98
00:08:30,010 --> 00:08:32,950
knew the truth back then.
99
00:08:34,030 --> 00:08:36,559
You thought you did a perfect job.
100
00:08:37,650 --> 00:08:38,270
But,
101
00:08:40,020 --> 00:08:40,990
don't forget that
102
00:08:41,980 --> 00:08:43,419
I'm your father.
103
00:08:44,020 --> 00:08:46,570
How can I not know what you're thinking?
104
00:08:46,970 --> 00:08:48,410
How can I not know
105
00:08:48,620 --> 00:08:50,850
your jealousy,
106
00:08:50,900 --> 00:08:51,560
anger and hatred
107
00:08:51,910 --> 00:08:54,040
of your sister's family.
108
00:08:55,670 --> 00:08:56,600
Hatred
109
00:08:57,110 --> 00:08:59,150
is not the reason to kill.
110
00:09:00,920 --> 00:09:03,220
You hurt your sister,
111
00:09:04,270 --> 00:09:05,930
causing Xingcheng to wander about destitute.
112
00:09:07,850 --> 00:09:10,300
You made Xinyan lose her parents.
113
00:09:11,610 --> 00:09:12,170
But...
114
00:09:13,950 --> 00:09:14,780
But...
115
00:09:15,180 --> 00:09:17,380
I've already lost a daughter.
116
00:09:18,350 --> 00:09:19,830
I can't lose you,
117
00:09:20,090 --> 00:09:23,320
the youngest child in my family.
118
00:09:24,380 --> 00:09:25,190
So,
119
00:09:26,780 --> 00:09:28,050
I hid everything
120
00:09:28,930 --> 00:09:31,490
against my will.
121
00:09:33,770 --> 00:09:35,230
For 17 years,
122
00:09:35,710 --> 00:09:38,040
I've been supporting the House of Zhuang
123
00:09:39,110 --> 00:09:42,000
and hiding this big secret for you.
124
00:09:43,570 --> 00:09:44,490
Lin and I
125
00:09:45,620 --> 00:09:48,740
prayed that you could wake up soon.
126
00:09:50,500 --> 00:09:51,940
But I was wrong.
127
00:09:52,920 --> 00:09:55,420
Not only did I not get your confession,
128
00:09:55,910 --> 00:09:58,350
but I helped you get worse.
129
00:10:00,510 --> 00:10:02,180
You not only hurt Xinyan,
130
00:10:03,100 --> 00:10:06,420
but also targeted Xingcheng who came back.
131
00:10:08,300 --> 00:10:09,240
Caixuan.
132
00:10:10,480 --> 00:10:12,530
Shut up!
133
00:10:13,070 --> 00:10:15,960
Shut up!
134
00:10:17,630 --> 00:10:18,910
Even if
135
00:10:19,140 --> 00:10:21,260
I treated you harshly when you were young,
136
00:10:22,040 --> 00:10:25,440
but the House of Zhuang has been treating you as family.
137
00:10:26,340 --> 00:10:28,060
Why did you do that?
138
00:10:28,400 --> 00:10:31,680
Why must you destroy the House of Zhuang?
139
00:10:31,820 --> 00:10:32,910
Does it make you satisfied?
140
00:10:34,950 --> 00:10:35,710
Caixuan.
141
00:10:36,010 --> 00:10:37,060
Turn around.
142
00:10:37,500 --> 00:10:38,990
Turn around.
143
00:10:39,330 --> 00:10:40,240
No.
144
00:10:59,650 --> 00:11:01,510
You have no idea what I'm doing.
145
00:11:02,500 --> 00:11:05,290
You don't even know about the reason why I did that.
146
00:11:06,830 --> 00:11:07,590
It was...
147
00:11:11,140 --> 00:11:12,110
It was you.
148
00:11:12,940 --> 00:11:15,560
It was all your fault.
149
00:11:16,570 --> 00:11:16,960
You...
150
00:11:19,400 --> 00:11:22,040
You don't deserve to be my father.
151
00:11:22,100 --> 00:11:23,920
You don't deserve it.
152
00:11:42,680 --> 00:11:44,560
Do you want to know the truth?
153
00:11:50,050 --> 00:11:51,710
You want to know the truth, right?
154
00:12:08,400 --> 00:12:09,600
I did it.
155
00:12:12,660 --> 00:12:14,080
I did it.
156
00:12:17,120 --> 00:12:18,610
I did it.
157
00:12:20,470 --> 00:12:22,470
The car accident 17 years ago
158
00:12:23,620 --> 00:12:24,810
and Zhuang Xinyan's death
159
00:12:25,430 --> 00:12:26,460
were all done by me.
160
00:12:29,120 --> 00:12:30,060
So what?
161
00:12:30,550 --> 00:12:31,150
Caixuan.
162
00:12:31,860 --> 00:12:33,330
I don't want this House of Zhuang.
163
00:12:37,070 --> 00:12:38,030
I want
164
00:12:39,070 --> 00:12:40,880
all the people here
165
00:12:41,410 --> 00:12:43,040
to be ruined.
166
00:12:50,850 --> 00:12:52,490
I hate you.
167
00:12:53,460 --> 00:12:55,120
I hate the House of Zhuang!
168
00:12:55,860 --> 00:12:56,930
Mom! Mom!
169
00:12:57,290 --> 00:12:57,950
Go away!
170
00:12:59,130 --> 00:13:00,700
Mom! Mom!
171
00:13:06,270 --> 00:13:06,830
Xingcheng.
172
00:13:31,750 --> 00:13:32,210
Mufan.
173
00:13:33,280 --> 00:13:34,040
Go home now.
174
00:13:35,120 --> 00:13:35,510
Also,
175
00:13:37,810 --> 00:13:38,310
call the police.
176
00:13:52,980 --> 00:13:53,660
Ms. Meixuan.
177
00:14:42,990 --> 00:14:44,430
Don't move. Caixuan, I'll do it.
178
00:14:44,620 --> 00:14:45,300
-No need. -Don't move.
179
00:14:45,910 --> 00:14:46,890
-Let me. -Let me.
180
00:14:47,140 --> 00:14:47,880
Don't hurt your hand.
181
00:14:53,010 --> 00:14:53,560
Are you okay?
182
00:14:53,930 --> 00:14:54,500
I'm fine.
183
00:14:54,930 --> 00:14:55,500
What happened?
184
00:14:57,240 --> 00:14:58,270
I didn't mean it.
185
00:14:58,290 --> 00:14:59,250
Why are you so stupid?
186
00:15:00,360 --> 00:15:00,990
Go!
187
00:15:02,720 --> 00:15:03,160
Go!
188
00:15:38,310 --> 00:15:39,710
You all deserve to die!
189
00:15:41,150 --> 00:15:41,750
You...
190
00:15:43,100 --> 00:15:44,520
Why did you grow flowers?
191
00:15:45,330 --> 00:15:46,610
Who told you to grow?
192
00:15:47,440 --> 00:15:48,760
You deserve to die!
193
00:15:51,910 --> 00:15:53,080
I hate you.
194
00:16:00,560 --> 00:16:01,010
Mufan.
195
00:16:03,240 --> 00:16:04,130
Dad, I'm back.
196
00:16:05,080 --> 00:16:05,980
Is everything okay at home?
197
00:16:07,400 --> 00:16:08,240
It's a mess.
198
00:16:08,440 --> 00:16:09,420
There is no turning back.
199
00:16:09,900 --> 00:16:10,780
Did you call the police?
200
00:16:12,090 --> 00:16:13,100
I did as you said.
201
00:16:13,670 --> 00:16:14,140
Also,
202
00:16:14,580 --> 00:16:15,400
Tang Lin's brother
203
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
found someone for us.
204
00:16:17,810 --> 00:16:18,890
I think you must be surprised.
205
00:16:19,180 --> 00:16:19,740
A person?
206
00:16:20,610 --> 00:16:21,000
Yes.
207
00:16:21,720 --> 00:16:23,480
My brother spent a lot of manpower and resources
208
00:16:23,900 --> 00:16:24,700
finding
209
00:16:24,720 --> 00:16:25,960
the person in charge of the overseas incident.
210
00:16:26,730 --> 00:16:27,770
And through these people,
211
00:16:28,520 --> 00:16:30,450
we reorganized the whole story.
212
00:16:31,040 --> 00:16:32,360
Among these fragmentary clues,
213
00:16:33,060 --> 00:16:35,190
we found a woman
214
00:16:35,610 --> 00:16:37,160
who was rescued by the locals
215
00:16:37,810 --> 00:16:38,900
like Yan Xingcheng.
216
00:16:39,520 --> 00:16:41,050
But she didn't have ID card
217
00:16:41,290 --> 00:16:42,190
and was unconscious,
218
00:16:43,450 --> 00:16:45,030
so she was sent to a welfare institution.
219
00:16:45,870 --> 00:16:47,150
Due to the international repatriation a few years ago,
220
00:16:48,010 --> 00:16:49,320
we were able to
221
00:16:49,340 --> 00:16:50,270
find her
222
00:16:51,240 --> 00:16:51,940
in an unknown nursing home across several cities.
223
00:17:30,000 --> 00:17:30,890
Ms. Meixuan?
224
00:17:49,490 --> 00:17:50,580
Ms. Meixuan!
225
00:18:12,990 --> 00:18:13,510
Stop!
226
00:18:16,820 --> 00:18:17,830
That's flowers we just planted.
227
00:18:18,880 --> 00:18:20,040
You all deserve to die.
228
00:18:21,120 --> 00:18:22,320
Why did you come back?
229
00:18:22,710 --> 00:18:23,670
Why did you come back?
230
00:18:25,590 --> 00:18:27,000
Why didn't I
231
00:18:27,730 --> 00:18:28,820
-kill you? -Xingcheng.
232
00:18:33,150 --> 00:18:33,930
-Stop! -Manning!
233
00:18:34,220 --> 00:18:35,250
Don't come near me!
234
00:18:36,820 --> 00:18:37,460
Don't touch her!
235
00:18:37,980 --> 00:18:38,380
Let go!
236
00:18:38,490 --> 00:18:39,770
If you come any closer, I'll kill her.
237
00:18:43,520 --> 00:18:44,400
Calm down.
238
00:18:44,550 --> 00:18:45,500
Calm down.
239
00:18:45,900 --> 00:18:46,700
Don't do this.
240
00:18:47,760 --> 00:18:48,910
I want you to die!
241
00:18:49,740 --> 00:18:50,890
I want all of you to die!
242
00:18:51,650 --> 00:18:52,120
Auntie.
243
00:18:53,580 --> 00:18:54,330
Calm down.
244
00:18:56,100 --> 00:18:57,480
You're targeting me.
245
00:18:58,460 --> 00:18:59,930
I'm the one you want to kill.
246
00:19:01,220 --> 00:19:01,730
Let her go!
247
00:19:02,290 --> 00:19:02,960
Take it up with me.
248
00:19:06,600 --> 00:19:07,480
As long as you let her go,
249
00:19:08,530 --> 00:19:09,480
my life will be yours.
250
00:19:11,660 --> 00:19:13,860
Stop acting like you love each other so much.
251
00:19:15,010 --> 00:19:15,970
I hate you.
252
00:19:16,400 --> 00:19:17,700
I hate you for being hypocritical.
253
00:19:18,450 --> 00:19:20,170
There is no love in this world.
254
00:19:20,550 --> 00:19:21,450
There is only hatred.
255
00:19:22,760 --> 00:19:23,850
I'll kill her first
256
00:19:24,180 --> 00:19:25,200
before I kill you.
257
00:19:34,760 --> 00:19:35,490
Caixuan!
258
00:20:38,250 --> 00:20:40,240
Zhuang... Zhuang Meixuan.
259
00:20:42,150 --> 00:20:42,840
Caixuan.
260
00:20:44,540 --> 00:20:45,890
Why did you fall down?
261
00:20:48,350 --> 00:20:48,680
Come.
262
00:20:49,320 --> 00:20:50,080
Get up.
263
00:20:52,390 --> 00:20:53,340
It's okay.
264
00:20:54,460 --> 00:20:56,540
I'll talk to Dad for you.
265
00:20:57,030 --> 00:20:59,090
He won't blame you for breaking his glass
266
00:21:00,080 --> 00:21:02,050
or blame you for failing the exam.
267
00:21:03,080 --> 00:21:03,890
Impossible.
268
00:21:05,890 --> 00:21:06,660
Caixuan.
269
00:21:08,850 --> 00:21:09,980
Look at you.
270
00:21:10,320 --> 00:21:11,340
You're dirty.
271
00:21:12,880 --> 00:21:14,450
Didn't I tell you
272
00:21:15,090 --> 00:21:16,770
as long as you stay at home,
273
00:21:17,330 --> 00:21:18,880
no one will bully you.
274
00:21:18,910 --> 00:21:19,840
No.
275
00:21:20,280 --> 00:21:21,400
Haven't you already...
276
00:21:21,420 --> 00:21:22,690
Dad will protect you.
277
00:21:23,190 --> 00:21:24,780
I will protect you too.
278
00:21:27,510 --> 00:21:27,910
Come.
279
00:21:28,390 --> 00:21:29,600
Let me help you up.
280
00:21:31,550 --> 00:21:31,950
Come.
281
00:21:36,070 --> 00:21:37,920
You've already...
282
00:21:37,970 --> 00:21:39,060
What?
283
00:21:40,290 --> 00:21:41,760
Did you do something wrong?
284
00:21:43,670 --> 00:21:44,370
Don't be afraid.
285
00:21:46,150 --> 00:21:47,550
No one will blame you.
286
00:21:48,510 --> 00:21:50,650
After all you are my closest sister.
287
00:21:55,190 --> 00:21:56,390
I know
288
00:21:56,420 --> 00:21:57,900
you've been resenting that
289
00:21:58,910 --> 00:22:01,040
why dad gave birth to you with your mother outside,
290
00:22:01,990 --> 00:22:03,900
but he brought you back to the House of Zhuang alone.
291
00:22:04,840 --> 00:22:06,160
You blamed dad for teaching me
292
00:22:06,180 --> 00:22:07,410
how to run a company
293
00:22:07,970 --> 00:22:09,300
but puting you out of the picture.
294
00:22:11,490 --> 00:22:12,220
Caixuan,
295
00:22:13,670 --> 00:22:15,120
why didn't you tell me
296
00:22:15,150 --> 00:22:16,630
you have so many dissatisfaction?
297
00:22:22,480 --> 00:22:23,650
If you tell me,
298
00:22:24,530 --> 00:22:25,710
I'll tell you that
299
00:22:26,060 --> 00:22:28,260
actually, dad have already prepared everything for you
300
00:22:29,700 --> 00:22:31,830
and founded a new company for you.
301
00:22:33,240 --> 00:22:34,580
In his heart,
302
00:22:35,880 --> 00:22:38,280
you've always been his beloved little daughter.
303
00:22:41,470 --> 00:22:43,970
I also treat you as my beloved sister.
304
00:22:45,850 --> 00:22:48,130
You're the one I should cherish.
305
00:22:49,190 --> 00:22:49,710
No.
306
00:22:51,080 --> 00:22:51,820
Impossible.
307
00:22:53,240 --> 00:22:54,840
You're all lying to me.
308
00:22:55,820 --> 00:22:58,280
You never treated me as your family.
309
00:22:58,880 --> 00:22:59,800
You're lying to me.
310
00:23:00,300 --> 00:23:01,440
You are lying to me.
311
00:23:01,470 --> 00:23:04,080
-Xingcheng. -You're lying to me.
312
00:23:04,400 --> 00:23:05,060
Caixuan.
313
00:23:05,350 --> 00:23:05,640
It's OK.
314
00:23:05,670 --> 00:23:06,190
Let go of me!
315
00:23:06,190 --> 00:23:06,830
Don't be afraid, Caixuan.
316
00:23:06,870 --> 00:23:08,680
-No! Go away! Go away! -Caixuan.
317
00:23:08,710 --> 00:23:10,440
Caixuan, don't be afraid. I'm here.
318
00:23:10,460 --> 00:23:11,310
I'm here.
319
00:23:11,310 --> 00:23:12,280
Go away.
320
00:23:12,310 --> 00:23:14,550
I'm here, Caixuan. I'm here.
321
00:23:14,550 --> 00:23:17,380
Let go of me!
322
00:23:18,890 --> 00:23:19,600
Caixuan.
323
00:23:21,590 --> 00:23:23,120
It's okay. Don't be afraid.
324
00:23:25,190 --> 00:23:26,620
I didn't lie to you.
325
00:23:27,880 --> 00:23:29,330
Neither did dad.
326
00:23:31,780 --> 00:23:34,270
It has always been with you that the House of Zhuang is complete.
327
00:23:35,910 --> 00:23:36,980
With you,
328
00:23:38,090 --> 00:23:39,850
the House of Zhuang can be the complete home.
329
00:23:46,270 --> 00:23:47,950
Sister.
330
00:23:50,720 --> 00:23:51,950
Sister.
331
00:23:56,930 --> 00:23:59,420
We are a family.
332
00:24:00,720 --> 00:24:03,840
-We're family. -Yes.
333
00:24:22,150 --> 00:24:22,880
Don't cry.
334
00:26:44,390 --> 00:26:44,920
CEO,
335
00:26:45,110 --> 00:26:46,380
I need to confirm with you
336
00:26:46,500 --> 00:26:48,330
the detail of
337
00:26:48,510 --> 00:26:50,310
the establishment ceremony of LX United Group
338
00:26:50,350 --> 00:26:51,110
and the press conference.
339
00:26:51,580 --> 00:26:52,170
Give it to me.
340
00:27:19,530 --> 00:27:20,080
Excuse me,
341
00:27:20,220 --> 00:27:21,900
are you the CEO of Celine Fashion Studio,
342
00:27:22,140 --> 00:27:22,970
Miss Tang Lin?
343
00:27:24,670 --> 00:27:25,770
Are you kidding me again?
344
00:27:26,990 --> 00:27:27,960
Are you Miss Tang?
345
00:27:28,480 --> 00:27:30,340
My father, Lin Guangyi, and your brother,
346
00:27:30,360 --> 00:27:30,980
Mr. Tang Qi
347
00:27:31,420 --> 00:27:32,630
invited me to meet you.
348
00:27:39,410 --> 00:27:39,940
Hello.
349
00:27:40,260 --> 00:27:41,140
Mr. Lin Mufan.
350
00:27:41,630 --> 00:27:42,390
I'm Tang Lin.
351
00:27:43,340 --> 00:27:44,330
Nice
352
00:27:45,230 --> 00:27:45,830
to meet you.
353
00:28:15,470 --> 00:28:18,230
After my comic, Legends of Wolf King,
354
00:28:18,490 --> 00:28:19,840
was online on the platform,
355
00:28:20,170 --> 00:28:21,170
there were 100 thousand hits
356
00:28:21,430 --> 00:28:23,150
in ten days.
357
00:28:23,590 --> 00:28:25,800
The editor-in-chief of the comic department
358
00:28:25,830 --> 00:28:26,790
called me in the morning
359
00:28:27,020 --> 00:28:28,720
to sign me, a legendary author
360
00:28:29,030 --> 00:28:30,990
Rao Meina,
361
00:28:31,470 --> 00:28:33,450
at the highest price of history.
362
00:28:39,440 --> 00:28:40,920
I am going to become
363
00:28:40,950 --> 00:28:42,160
an outstanding figure in the comic industry.
364
00:28:42,670 --> 00:28:43,200
In the end,
365
00:28:43,310 --> 00:28:44,130
you just answered "huh".
366
00:28:47,250 --> 00:28:48,090
OK.
367
00:28:48,580 --> 00:28:50,630
Meina is the best.
368
00:28:52,010 --> 00:28:53,370
You're so perfunctory.
369
00:28:55,140 --> 00:28:55,470
Here.
370
00:28:56,250 --> 00:28:56,670
Open your mouth.
371
00:29:01,330 --> 00:29:02,140
Listen,
372
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
don't try to please me in this way.
373
00:29:05,720 --> 00:29:07,310
My dream is...
374
00:29:07,350 --> 00:29:08,640
Let's eat first.
375
00:29:08,930 --> 00:29:09,800
Otherwise,
376
00:29:10,000 --> 00:29:10,950
you'll choke again.
377
00:29:19,780 --> 00:29:22,540
You've got sauce on your lips.
378
00:29:30,840 --> 00:29:31,300
Let me see.
379
00:29:41,260 --> 00:29:42,940
Is this your next work?
380
00:29:49,450 --> 00:29:51,370
I understand the male lead very well.
381
00:29:53,710 --> 00:29:54,980
But he is...
382
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Listen to me.
383
00:29:56,760 --> 00:29:58,540
You're not a wolf this time.
384
00:29:59,610 --> 00:30:01,260
You're a heroine who is actually a man and dresses as a woman
385
00:30:01,290 --> 00:30:03,470
to broke into the enemy's camp bravely.
386
00:30:08,050 --> 00:30:08,980
Rao Meina.
387
00:30:10,960 --> 00:30:11,950
Don't you like it?
388
00:30:39,960 --> 00:30:42,690
♫I'll hug you like this♫
389
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
♫And kiss you like this♫
390
00:30:43,530 --> 00:30:45,140
You won't be angry after I kiss you, right?
391
00:30:45,580 --> 00:30:50,060
♫I'll cooperate with your willfulness♫
392
00:30:46,260 --> 00:30:48,630
My heroine.
393
00:30:49,830 --> 00:30:50,360
Nana.
394
00:30:51,050 --> 00:30:53,780
♫I want to watch shooting stars with you♫
395
00:30:52,210 --> 00:30:53,000
Wait for me, Nana.
396
00:30:53,280 --> 00:30:54,110
Let me send you home.
397
00:30:53,890 --> 00:30:56,680
♫I want to learn the secret of love with you♫
398
00:30:54,820 --> 00:30:56,350
Nana.
399
00:30:56,840 --> 00:31:00,870
♫The ring finger means you and me♫
400
00:31:00,900 --> 00:31:02,670
♫You and me♫
401
00:31:02,670 --> 00:31:05,590
♫Although your mind is sometimes unpredictable♫
402
00:31:05,610 --> 00:31:08,190
♫It's okay. I have masculine charms that you can rely on♫
403
00:31:08,220 --> 00:31:11,050
♫Who can tell the magic of love♫
404
00:31:11,130 --> 00:31:13,130
♫I can't help but get close to you♫
405
00:31:13,720 --> 00:31:16,550
♫This time, we hold hands and become connected♫
406
00:31:16,710 --> 00:31:19,410
♫It's strange and unbelievable♫
407
00:31:19,610 --> 00:31:23,230
♫Don't doubt. It's destiny♫
408
00:31:23,260 --> 00:31:24,380
♫I do♫
409
00:31:24,710 --> 00:31:27,210
♫I'll hug you like this♫
410
00:31:27,450 --> 00:31:30,040
♫And kiss you like this♫
411
00:31:30,560 --> 00:31:34,760
♫I'll cooperate with your willfulness♫
412
00:31:32,430 --> 00:31:33,400
Xingcheng, come here.
413
00:31:34,220 --> 00:31:34,780
What's wrong?
414
00:31:35,190 --> 00:31:35,830
Look.
415
00:31:35,750 --> 00:31:38,290
♫I want to watch shooting stars with you♫
416
00:31:38,430 --> 00:31:41,240
♫I want to learn the secret of love with you♫
417
00:31:41,370 --> 00:31:46,570
♫The ring finger means you and me♫
418
00:31:47,260 --> 00:31:50,100
♫Although your mind is sometimes unpredictable♫
419
00:31:50,210 --> 00:31:52,810
♫It's okay. I have masculine charms that you can rely on♫
420
00:31:52,810 --> 00:31:55,800
♫Who can tell the magic of love♫
421
00:31:55,850 --> 00:31:57,860
♫I can't help but get close to you♫
422
00:31:58,450 --> 00:32:01,280
♫This time, we hold hands and become connected♫
423
00:32:01,440 --> 00:32:04,140
♫It's strange and unbelievable♫
424
00:32:04,320 --> 00:32:07,940
♫Don't doubt. It's destiny♫
425
00:32:07,990 --> 00:32:09,110
♫I do♫
426
00:32:09,350 --> 00:32:11,850
♫I'll hug you like this♫
427
00:32:12,180 --> 00:32:14,760
♫And kiss you like this♫
428
00:32:15,240 --> 00:32:19,440
♫I'll cooperate with your willfulness♫
429
00:32:20,480 --> 00:32:23,020
♫I want to watch shooting stars with you♫
430
00:32:23,090 --> 00:32:25,910
♫I want to learn the secret of love with you♫
431
00:32:26,090 --> 00:32:31,060
♫The ring finger means you and me♫
432
00:32:31,750 --> 00:32:32,290
Xingcheng.
433
00:32:34,390 --> 00:32:35,450
I seem to have
434
00:32:35,480 --> 00:32:36,630
a long dream.
435
00:32:40,170 --> 00:32:41,220
There are difficulties
436
00:32:42,340 --> 00:32:43,120
and pains,
437
00:32:45,410 --> 00:32:46,600
but also sweet and sour.
438
00:32:49,870 --> 00:32:51,230
It's not just your dream.
439
00:32:53,300 --> 00:32:55,150
It's also my long dream for 17 years.
440
00:33:00,180 --> 00:33:01,700
Can you let it go now?
441
00:33:06,370 --> 00:33:07,360
Those pains,
442
00:33:07,970 --> 00:33:08,890
and the past
443
00:33:10,910 --> 00:33:11,620
are gone.
444
00:33:13,770 --> 00:33:15,720
I don't have to live in the nightmare of fear anymore.
445
00:33:16,920 --> 00:33:18,000
And I don't have to remember
446
00:33:18,540 --> 00:33:19,590
the rainy night.
447
00:33:25,980 --> 00:33:26,990
Now, I just
448
00:33:28,600 --> 00:33:31,530
want to protect and cherish everything around me,
449
00:33:32,710 --> 00:33:33,540
my family,
450
00:33:37,050 --> 00:33:37,690
my love
451
00:33:40,450 --> 00:33:43,170
the one who loves me and the one I love.
452
00:33:49,160 --> 00:33:50,760
I feel the same way as you.
453
00:33:52,230 --> 00:33:53,390
I also want to cherish
454
00:33:53,390 --> 00:33:54,710
everyone around me,
455
00:33:55,960 --> 00:33:57,890
cherish every second of my life.
456
00:33:59,280 --> 00:34:00,840
No matter what hardships and trials
457
00:34:00,860 --> 00:34:03,050
we may encounter in the future,
458
00:34:09,260 --> 00:34:10,739
as long as you're by my side,
459
00:34:11,719 --> 00:34:12,639
everything is worth it.
460
00:34:20,750 --> 00:34:21,409
Xingcheng,
461
00:34:26,000 --> 00:34:26,780
I love you
462
00:34:26,139 --> 00:34:28,730
♫Tick-tock, the second hand goes♫
463
00:34:30,230 --> 00:34:32,739
♫Every moment it turns♫
464
00:34:30,350 --> 00:34:31,260
I love you too.
465
00:34:33,330 --> 00:34:36,429
♫Right now♫
466
00:34:37,030 --> 00:34:39,130
♫How are you doing?♫
467
00:34:42,659 --> 00:34:45,739
♫I always think about you♫
468
00:34:46,710 --> 00:34:49,389
♫When I wake up from my dreams♫
469
00:34:49,780 --> 00:34:51,790
♫All stubbornness♫
470
00:34:52,290 --> 00:34:56,230
♫Broke down in an instant♫
471
00:34:57,130 --> 00:35:00,710
♫If I give up everything♫
472
00:35:01,370 --> 00:35:04,520
♫And take the risk♫
473
00:35:05,490 --> 00:35:08,600
♫Will you come back to me♫
474
00:35:08,930 --> 00:35:13,030
♫And go back to the beginning of the story?♫
475
00:35:13,700 --> 00:35:17,150
♫If I'm brave♫
476
00:35:17,920 --> 00:35:22,090
♫Maybe in the parallel world♫
477
00:35:22,580 --> 00:35:24,680
♫My tomorrow♫
478
00:35:25,280 --> 00:35:28,550
♫It is connected with you again♫
479
00:35:30,080 --> 00:35:32,570
♫We are♫
480
00:35:33,630 --> 00:35:39,090
♫No longer like parallel lines♫
27957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.