All language subtitles for My Lethal Man S01E24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:18,460 --> 00:01:23,120 [My Lethal Man] 3 00:01:23,180 --> 00:01:25,090 [Episode 24] 4 00:03:14,140 --> 00:03:15,310 Do you think 5 00:03:15,840 --> 00:03:16,800 I'm afraid of what you did? 6 00:03:22,060 --> 00:03:23,150 This oil painting 7 00:03:24,040 --> 00:03:25,990 is a wall in your heart. 8 00:03:27,380 --> 00:03:29,430 You hid yourself behind this wall 9 00:03:29,910 --> 00:03:32,079 and peeped at everyone in the House of Zhuang. 10 00:03:33,460 --> 00:03:34,240 And you used it 11 00:03:35,820 --> 00:03:37,150 to suppress me. 12 00:03:39,370 --> 00:03:41,160 You knew I had deep sea phobia. 13 00:03:43,240 --> 00:03:45,410 You also knew my parents' car accident. 14 00:03:46,300 --> 00:03:48,590 You clearly knew 15 00:03:48,860 --> 00:03:49,820 that accident 16 00:03:49,920 --> 00:03:51,480 was caused by you. 17 00:03:56,470 --> 00:03:58,760 You not only made up evidence for my son, 18 00:04:00,060 --> 00:04:01,910 but also wanted to drag me into this, 19 00:04:03,350 --> 00:04:04,630 and blamed me 20 00:04:05,010 --> 00:04:06,120 for your parents' death. 21 00:04:09,660 --> 00:04:10,680 Do you have evidence? 22 00:04:13,050 --> 00:04:13,890 Do you have photos? 23 00:04:17,010 --> 00:04:18,570 Do you have the data 24 00:04:19,070 --> 00:04:21,399 from the overseas police 17 years ago? 25 00:04:24,630 --> 00:04:25,870 There's nothing. 26 00:04:27,620 --> 00:04:28,940 How dare you make irresponsible remarks 27 00:04:29,370 --> 00:04:31,040 and accuse your elder. 28 00:04:33,800 --> 00:04:34,470 Elder? 29 00:04:37,530 --> 00:04:38,320 Here's the evidence. 30 00:04:42,630 --> 00:04:43,940 [Entry and Exit Records Search Results] 31 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 Is that all? 32 00:05:06,760 --> 00:05:07,580 Of course not. 33 00:05:17,550 --> 00:05:18,760 Once everything is done, 34 00:05:18,960 --> 00:05:19,940 you should leave immediately. 35 00:05:20,640 --> 00:05:21,820 Don't stop for a second. 36 00:05:22,350 --> 00:05:22,710 Aren't... 37 00:05:23,440 --> 00:05:24,240 Aren't we going to apply for insurance? 38 00:05:25,060 --> 00:05:26,080 But if I leave like this, 39 00:05:26,400 --> 00:05:27,680 it would be a hit-and-run. 40 00:05:28,610 --> 00:05:29,210 Shut up. 41 00:05:29,810 --> 00:05:30,940 Do what you should do. 42 00:05:31,460 --> 00:05:32,530 Or if anything happens, 43 00:05:32,920 --> 00:05:34,440 it will be all your fault. 44 00:05:38,670 --> 00:05:39,510 You didn't expect that, did you? 45 00:05:40,909 --> 00:05:42,790 My father's old phone still kept these recordings 46 00:05:42,960 --> 00:05:44,110 from 17 years ago. 47 00:05:45,600 --> 00:05:46,170 How about 48 00:05:47,430 --> 00:05:48,230 adding a voice changer 49 00:05:48,490 --> 00:05:49,310 for comparison? 50 00:05:52,950 --> 00:05:54,140 With these recordings, 51 00:05:55,980 --> 00:05:57,460 how can you say I murdered them for their money? 52 00:05:58,290 --> 00:06:00,030 You even wanted to blame me 53 00:06:00,220 --> 00:06:01,340 for the accident 17 years ago. 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,660 What if Zhuang Xinyan's car accident 55 00:06:05,370 --> 00:06:06,550 was also a second collision? 56 00:06:17,720 --> 00:06:19,770 I'm also a witness of that accident. 57 00:06:24,900 --> 00:06:25,590 Admit it. 58 00:06:27,600 --> 00:06:29,550 No matter it was 59 00:06:30,440 --> 00:06:31,610 my parents' car accident 17 years ago, 60 00:06:32,830 --> 00:06:34,210 or Xinyan's death? 61 00:06:36,530 --> 00:06:37,190 Confession 62 00:06:38,320 --> 00:06:40,210 is your last way back. 63 00:06:43,450 --> 00:06:44,440 No way! 64 00:06:44,980 --> 00:06:45,700 Ms. Caixuan. 65 00:06:46,970 --> 00:06:47,720 Admit your mistake. 66 00:06:49,400 --> 00:06:49,930 Lin Guangyi. 67 00:06:50,540 --> 00:06:51,210 Even you... 68 00:06:51,230 --> 00:06:52,000 Admit your mistake. 69 00:06:54,750 --> 00:06:55,360 Admit your guilt 70 00:06:56,810 --> 00:06:57,670 and find yourself back. 71 00:06:58,580 --> 00:07:00,420 This is the last word President said 72 00:07:02,390 --> 00:07:03,990 when he left us. 73 00:07:04,360 --> 00:07:05,040 Impossible. 74 00:07:06,820 --> 00:07:07,880 Absolutely impossible. 75 00:07:09,510 --> 00:07:10,550 I did nothing wrong. 76 00:07:11,430 --> 00:07:12,640 I did nothing wrong. 77 00:07:35,390 --> 00:07:36,140 Caixuan. 78 00:07:37,420 --> 00:07:39,700 This is my first letter to you. 79 00:07:41,060 --> 00:07:42,659 It's also the last letter. 80 00:07:44,000 --> 00:07:46,540 I've left you 17 years. 81 00:07:47,200 --> 00:07:48,060 I always thought 82 00:07:48,909 --> 00:07:50,650 you could come to me 83 00:07:51,320 --> 00:07:53,180 and admit your mistakes. 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,520 But I didn't expect 85 00:07:56,980 --> 00:07:58,880 after 17 years, 86 00:08:00,670 --> 00:08:02,340 I still haven't 87 00:08:03,130 --> 00:08:04,280 waited for you to wake up. 88 00:08:05,800 --> 00:08:06,480 Caixuan. 89 00:08:07,500 --> 00:08:08,780 Admit your mistake. 90 00:08:09,780 --> 00:08:10,950 Admit that 91 00:08:11,840 --> 00:08:14,670 you were jealous of your sister's ability 92 00:08:15,140 --> 00:08:17,740 and your sister's family's happiness. 93 00:08:17,950 --> 00:08:19,940 That's why you followed them abroad. 94 00:08:20,690 --> 00:08:22,510 At the most inappropriate time, 95 00:08:23,040 --> 00:08:24,280 pushed their family 96 00:08:24,590 --> 00:08:26,230 into the sea. 97 00:08:28,310 --> 00:08:29,610 Uncle Lin and I 98 00:08:30,010 --> 00:08:32,950 knew the truth back then. 99 00:08:34,030 --> 00:08:36,559 You thought you did a perfect job. 100 00:08:37,650 --> 00:08:38,270 But, 101 00:08:40,020 --> 00:08:40,990 don't forget that 102 00:08:41,980 --> 00:08:43,419 I'm your father. 103 00:08:44,020 --> 00:08:46,570 How can I not know what you're thinking? 104 00:08:46,970 --> 00:08:48,410 How can I not know 105 00:08:48,620 --> 00:08:50,850 your jealousy, 106 00:08:50,900 --> 00:08:51,560 anger and hatred 107 00:08:51,910 --> 00:08:54,040 of your sister's family. 108 00:08:55,670 --> 00:08:56,600 Hatred 109 00:08:57,110 --> 00:08:59,150 is not the reason to kill. 110 00:09:00,920 --> 00:09:03,220 You hurt your sister, 111 00:09:04,270 --> 00:09:05,930 causing Xingcheng to wander about destitute. 112 00:09:07,850 --> 00:09:10,300 You made Xinyan lose her parents. 113 00:09:11,610 --> 00:09:12,170 But... 114 00:09:13,950 --> 00:09:14,780 But... 115 00:09:15,180 --> 00:09:17,380 I've already lost a daughter. 116 00:09:18,350 --> 00:09:19,830 I can't lose you, 117 00:09:20,090 --> 00:09:23,320 the youngest child in my family. 118 00:09:24,380 --> 00:09:25,190 So, 119 00:09:26,780 --> 00:09:28,050 I hid everything 120 00:09:28,930 --> 00:09:31,490 against my will. 121 00:09:33,770 --> 00:09:35,230 For 17 years, 122 00:09:35,710 --> 00:09:38,040 I've been supporting the House of Zhuang 123 00:09:39,110 --> 00:09:42,000 and hiding this big secret for you. 124 00:09:43,570 --> 00:09:44,490 Lin and I 125 00:09:45,620 --> 00:09:48,740 prayed that you could wake up soon. 126 00:09:50,500 --> 00:09:51,940 But I was wrong. 127 00:09:52,920 --> 00:09:55,420 Not only did I not get your confession, 128 00:09:55,910 --> 00:09:58,350 but I helped you get worse. 129 00:10:00,510 --> 00:10:02,180 You not only hurt Xinyan, 130 00:10:03,100 --> 00:10:06,420 but also targeted Xingcheng who came back. 131 00:10:08,300 --> 00:10:09,240 Caixuan. 132 00:10:10,480 --> 00:10:12,530 Shut up! 133 00:10:13,070 --> 00:10:15,960 Shut up! 134 00:10:17,630 --> 00:10:18,910 Even if 135 00:10:19,140 --> 00:10:21,260 I treated you harshly when you were young, 136 00:10:22,040 --> 00:10:25,440 but the House of Zhuang has been treating you as family. 137 00:10:26,340 --> 00:10:28,060 Why did you do that? 138 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 Why must you destroy the House of Zhuang? 139 00:10:31,820 --> 00:10:32,910 Does it make you satisfied? 140 00:10:34,950 --> 00:10:35,710 Caixuan. 141 00:10:36,010 --> 00:10:37,060 Turn around. 142 00:10:37,500 --> 00:10:38,990 Turn around. 143 00:10:39,330 --> 00:10:40,240 No. 144 00:10:59,650 --> 00:11:01,510 You have no idea what I'm doing. 145 00:11:02,500 --> 00:11:05,290 You don't even know about the reason why I did that. 146 00:11:06,830 --> 00:11:07,590 It was... 147 00:11:11,140 --> 00:11:12,110 It was you. 148 00:11:12,940 --> 00:11:15,560 It was all your fault. 149 00:11:16,570 --> 00:11:16,960 You... 150 00:11:19,400 --> 00:11:22,040 You don't deserve to be my father. 151 00:11:22,100 --> 00:11:23,920 You don't deserve it. 152 00:11:42,680 --> 00:11:44,560 Do you want to know the truth? 153 00:11:50,050 --> 00:11:51,710 You want to know the truth, right? 154 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 I did it. 155 00:12:12,660 --> 00:12:14,080 I did it. 156 00:12:17,120 --> 00:12:18,610 I did it. 157 00:12:20,470 --> 00:12:22,470 The car accident 17 years ago 158 00:12:23,620 --> 00:12:24,810 and Zhuang Xinyan's death 159 00:12:25,430 --> 00:12:26,460 were all done by me. 160 00:12:29,120 --> 00:12:30,060 So what? 161 00:12:30,550 --> 00:12:31,150 Caixuan. 162 00:12:31,860 --> 00:12:33,330 I don't want this House of Zhuang. 163 00:12:37,070 --> 00:12:38,030 I want 164 00:12:39,070 --> 00:12:40,880 all the people here 165 00:12:41,410 --> 00:12:43,040 to be ruined. 166 00:12:50,850 --> 00:12:52,490 I hate you. 167 00:12:53,460 --> 00:12:55,120 I hate the House of Zhuang! 168 00:12:55,860 --> 00:12:56,930 Mom! Mom! 169 00:12:57,290 --> 00:12:57,950 Go away! 170 00:12:59,130 --> 00:13:00,700 Mom! Mom! 171 00:13:06,270 --> 00:13:06,830 Xingcheng. 172 00:13:31,750 --> 00:13:32,210 Mufan. 173 00:13:33,280 --> 00:13:34,040 Go home now. 174 00:13:35,120 --> 00:13:35,510 Also, 175 00:13:37,810 --> 00:13:38,310 call the police. 176 00:13:52,980 --> 00:13:53,660 Ms. Meixuan. 177 00:14:42,990 --> 00:14:44,430 Don't move. Caixuan, I'll do it. 178 00:14:44,620 --> 00:14:45,300 -No need. -Don't move. 179 00:14:45,910 --> 00:14:46,890 -Let me. -Let me. 180 00:14:47,140 --> 00:14:47,880 Don't hurt your hand. 181 00:14:53,010 --> 00:14:53,560 Are you okay? 182 00:14:53,930 --> 00:14:54,500 I'm fine. 183 00:14:54,930 --> 00:14:55,500 What happened? 184 00:14:57,240 --> 00:14:58,270 I didn't mean it. 185 00:14:58,290 --> 00:14:59,250 Why are you so stupid? 186 00:15:00,360 --> 00:15:00,990 Go! 187 00:15:02,720 --> 00:15:03,160 Go! 188 00:15:38,310 --> 00:15:39,710 You all deserve to die! 189 00:15:41,150 --> 00:15:41,750 You... 190 00:15:43,100 --> 00:15:44,520 Why did you grow flowers? 191 00:15:45,330 --> 00:15:46,610 Who told you to grow? 192 00:15:47,440 --> 00:15:48,760 You deserve to die! 193 00:15:51,910 --> 00:15:53,080 I hate you. 194 00:16:00,560 --> 00:16:01,010 Mufan. 195 00:16:03,240 --> 00:16:04,130 Dad, I'm back. 196 00:16:05,080 --> 00:16:05,980 Is everything okay at home? 197 00:16:07,400 --> 00:16:08,240 It's a mess. 198 00:16:08,440 --> 00:16:09,420 There is no turning back. 199 00:16:09,900 --> 00:16:10,780 Did you call the police? 200 00:16:12,090 --> 00:16:13,100 I did as you said. 201 00:16:13,670 --> 00:16:14,140 Also, 202 00:16:14,580 --> 00:16:15,400 Tang Lin's brother 203 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 found someone for us. 204 00:16:17,810 --> 00:16:18,890 I think you must be surprised. 205 00:16:19,180 --> 00:16:19,740 A person? 206 00:16:20,610 --> 00:16:21,000 Yes. 207 00:16:21,720 --> 00:16:23,480 My brother spent a lot of manpower and resources 208 00:16:23,900 --> 00:16:24,700 finding 209 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 the person in charge of the overseas incident. 210 00:16:26,730 --> 00:16:27,770 And through these people, 211 00:16:28,520 --> 00:16:30,450 we reorganized the whole story. 212 00:16:31,040 --> 00:16:32,360 Among these fragmentary clues, 213 00:16:33,060 --> 00:16:35,190 we found a woman 214 00:16:35,610 --> 00:16:37,160 who was rescued by the locals 215 00:16:37,810 --> 00:16:38,900 like Yan Xingcheng. 216 00:16:39,520 --> 00:16:41,050 But she didn't have ID card 217 00:16:41,290 --> 00:16:42,190 and was unconscious, 218 00:16:43,450 --> 00:16:45,030 so she was sent to a welfare institution. 219 00:16:45,870 --> 00:16:47,150 Due to the international repatriation a few years ago, 220 00:16:48,010 --> 00:16:49,320 we were able to 221 00:16:49,340 --> 00:16:50,270 find her 222 00:16:51,240 --> 00:16:51,940 in an unknown nursing home across several cities. 223 00:17:30,000 --> 00:17:30,890 Ms. Meixuan? 224 00:17:49,490 --> 00:17:50,580 Ms. Meixuan! 225 00:18:12,990 --> 00:18:13,510 Stop! 226 00:18:16,820 --> 00:18:17,830 That's flowers we just planted. 227 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 You all deserve to die. 228 00:18:21,120 --> 00:18:22,320 Why did you come back? 229 00:18:22,710 --> 00:18:23,670 Why did you come back? 230 00:18:25,590 --> 00:18:27,000 Why didn't I 231 00:18:27,730 --> 00:18:28,820 -kill you? -Xingcheng. 232 00:18:33,150 --> 00:18:33,930 -Stop! -Manning! 233 00:18:34,220 --> 00:18:35,250 Don't come near me! 234 00:18:36,820 --> 00:18:37,460 Don't touch her! 235 00:18:37,980 --> 00:18:38,380 Let go! 236 00:18:38,490 --> 00:18:39,770 If you come any closer, I'll kill her. 237 00:18:43,520 --> 00:18:44,400 Calm down. 238 00:18:44,550 --> 00:18:45,500 Calm down. 239 00:18:45,900 --> 00:18:46,700 Don't do this. 240 00:18:47,760 --> 00:18:48,910 I want you to die! 241 00:18:49,740 --> 00:18:50,890 I want all of you to die! 242 00:18:51,650 --> 00:18:52,120 Auntie. 243 00:18:53,580 --> 00:18:54,330 Calm down. 244 00:18:56,100 --> 00:18:57,480 You're targeting me. 245 00:18:58,460 --> 00:18:59,930 I'm the one you want to kill. 246 00:19:01,220 --> 00:19:01,730 Let her go! 247 00:19:02,290 --> 00:19:02,960 Take it up with me. 248 00:19:06,600 --> 00:19:07,480 As long as you let her go, 249 00:19:08,530 --> 00:19:09,480 my life will be yours. 250 00:19:11,660 --> 00:19:13,860 Stop acting like you love each other so much. 251 00:19:15,010 --> 00:19:15,970 I hate you. 252 00:19:16,400 --> 00:19:17,700 I hate you for being hypocritical. 253 00:19:18,450 --> 00:19:20,170 There is no love in this world. 254 00:19:20,550 --> 00:19:21,450 There is only hatred. 255 00:19:22,760 --> 00:19:23,850 I'll kill her first 256 00:19:24,180 --> 00:19:25,200 before I kill you. 257 00:19:34,760 --> 00:19:35,490 Caixuan! 258 00:20:38,250 --> 00:20:40,240 Zhuang... Zhuang Meixuan. 259 00:20:42,150 --> 00:20:42,840 Caixuan. 260 00:20:44,540 --> 00:20:45,890 Why did you fall down? 261 00:20:48,350 --> 00:20:48,680 Come. 262 00:20:49,320 --> 00:20:50,080 Get up. 263 00:20:52,390 --> 00:20:53,340 It's okay. 264 00:20:54,460 --> 00:20:56,540 I'll talk to Dad for you. 265 00:20:57,030 --> 00:20:59,090 He won't blame you for breaking his glass 266 00:21:00,080 --> 00:21:02,050 or blame you for failing the exam. 267 00:21:03,080 --> 00:21:03,890 Impossible. 268 00:21:05,890 --> 00:21:06,660 Caixuan. 269 00:21:08,850 --> 00:21:09,980 Look at you. 270 00:21:10,320 --> 00:21:11,340 You're dirty. 271 00:21:12,880 --> 00:21:14,450 Didn't I tell you 272 00:21:15,090 --> 00:21:16,770 as long as you stay at home, 273 00:21:17,330 --> 00:21:18,880 no one will bully you. 274 00:21:18,910 --> 00:21:19,840 No. 275 00:21:20,280 --> 00:21:21,400 Haven't you already... 276 00:21:21,420 --> 00:21:22,690 Dad will protect you. 277 00:21:23,190 --> 00:21:24,780 I will protect you too. 278 00:21:27,510 --> 00:21:27,910 Come. 279 00:21:28,390 --> 00:21:29,600 Let me help you up. 280 00:21:31,550 --> 00:21:31,950 Come. 281 00:21:36,070 --> 00:21:37,920 You've already... 282 00:21:37,970 --> 00:21:39,060 What? 283 00:21:40,290 --> 00:21:41,760 Did you do something wrong? 284 00:21:43,670 --> 00:21:44,370 Don't be afraid. 285 00:21:46,150 --> 00:21:47,550 No one will blame you. 286 00:21:48,510 --> 00:21:50,650 After all you are my closest sister. 287 00:21:55,190 --> 00:21:56,390 I know 288 00:21:56,420 --> 00:21:57,900 you've been resenting that 289 00:21:58,910 --> 00:22:01,040 why dad gave birth to you with your mother outside, 290 00:22:01,990 --> 00:22:03,900 but he brought you back to the House of Zhuang alone. 291 00:22:04,840 --> 00:22:06,160 You blamed dad for teaching me 292 00:22:06,180 --> 00:22:07,410 how to run a company 293 00:22:07,970 --> 00:22:09,300 but puting you out of the picture. 294 00:22:11,490 --> 00:22:12,220 Caixuan, 295 00:22:13,670 --> 00:22:15,120 why didn't you tell me 296 00:22:15,150 --> 00:22:16,630 you have so many dissatisfaction? 297 00:22:22,480 --> 00:22:23,650 If you tell me, 298 00:22:24,530 --> 00:22:25,710 I'll tell you that 299 00:22:26,060 --> 00:22:28,260 actually, dad have already prepared everything for you 300 00:22:29,700 --> 00:22:31,830 and founded a new company for you. 301 00:22:33,240 --> 00:22:34,580 In his heart, 302 00:22:35,880 --> 00:22:38,280 you've always been his beloved little daughter. 303 00:22:41,470 --> 00:22:43,970 I also treat you as my beloved sister. 304 00:22:45,850 --> 00:22:48,130 You're the one I should cherish. 305 00:22:49,190 --> 00:22:49,710 No. 306 00:22:51,080 --> 00:22:51,820 Impossible. 307 00:22:53,240 --> 00:22:54,840 You're all lying to me. 308 00:22:55,820 --> 00:22:58,280 You never treated me as your family. 309 00:22:58,880 --> 00:22:59,800 You're lying to me. 310 00:23:00,300 --> 00:23:01,440 You are lying to me. 311 00:23:01,470 --> 00:23:04,080 -Xingcheng. -You're lying to me. 312 00:23:04,400 --> 00:23:05,060 Caixuan. 313 00:23:05,350 --> 00:23:05,640 It's OK. 314 00:23:05,670 --> 00:23:06,190 Let go of me! 315 00:23:06,190 --> 00:23:06,830 Don't be afraid, Caixuan. 316 00:23:06,870 --> 00:23:08,680 -No! Go away! Go away! -Caixuan. 317 00:23:08,710 --> 00:23:10,440 Caixuan, don't be afraid. I'm here. 318 00:23:10,460 --> 00:23:11,310 I'm here. 319 00:23:11,310 --> 00:23:12,280 Go away. 320 00:23:12,310 --> 00:23:14,550 I'm here, Caixuan. I'm here. 321 00:23:14,550 --> 00:23:17,380 Let go of me! 322 00:23:18,890 --> 00:23:19,600 Caixuan. 323 00:23:21,590 --> 00:23:23,120 It's okay. Don't be afraid. 324 00:23:25,190 --> 00:23:26,620 I didn't lie to you. 325 00:23:27,880 --> 00:23:29,330 Neither did dad. 326 00:23:31,780 --> 00:23:34,270 It has always been with you that the House of Zhuang is complete. 327 00:23:35,910 --> 00:23:36,980 With you, 328 00:23:38,090 --> 00:23:39,850 the House of Zhuang can be the complete home. 329 00:23:46,270 --> 00:23:47,950 Sister. 330 00:23:50,720 --> 00:23:51,950 Sister. 331 00:23:56,930 --> 00:23:59,420 We are a family. 332 00:24:00,720 --> 00:24:03,840 -We're family. -Yes. 333 00:24:22,150 --> 00:24:22,880 Don't cry. 334 00:26:44,390 --> 00:26:44,920 CEO, 335 00:26:45,110 --> 00:26:46,380 I need to confirm with you 336 00:26:46,500 --> 00:26:48,330 the detail of 337 00:26:48,510 --> 00:26:50,310 the establishment ceremony of LX United Group 338 00:26:50,350 --> 00:26:51,110 and the press conference. 339 00:26:51,580 --> 00:26:52,170 Give it to me. 340 00:27:19,530 --> 00:27:20,080 Excuse me, 341 00:27:20,220 --> 00:27:21,900 are you the CEO of Celine Fashion Studio, 342 00:27:22,140 --> 00:27:22,970 Miss Tang Lin? 343 00:27:24,670 --> 00:27:25,770 Are you kidding me again? 344 00:27:26,990 --> 00:27:27,960 Are you Miss Tang? 345 00:27:28,480 --> 00:27:30,340 My father, Lin Guangyi, and your brother, 346 00:27:30,360 --> 00:27:30,980 Mr. Tang Qi 347 00:27:31,420 --> 00:27:32,630 invited me to meet you. 348 00:27:39,410 --> 00:27:39,940 Hello. 349 00:27:40,260 --> 00:27:41,140 Mr. Lin Mufan. 350 00:27:41,630 --> 00:27:42,390 I'm Tang Lin. 351 00:27:43,340 --> 00:27:44,330 Nice 352 00:27:45,230 --> 00:27:45,830 to meet you. 353 00:28:15,470 --> 00:28:18,230 After my comic, Legends of Wolf King, 354 00:28:18,490 --> 00:28:19,840 was online on the platform, 355 00:28:20,170 --> 00:28:21,170 there were 100 thousand hits 356 00:28:21,430 --> 00:28:23,150 in ten days. 357 00:28:23,590 --> 00:28:25,800 The editor-in-chief of the comic department 358 00:28:25,830 --> 00:28:26,790 called me in the morning 359 00:28:27,020 --> 00:28:28,720 to sign me, a legendary author 360 00:28:29,030 --> 00:28:30,990 Rao Meina, 361 00:28:31,470 --> 00:28:33,450 at the highest price of history. 362 00:28:39,440 --> 00:28:40,920 I am going to become 363 00:28:40,950 --> 00:28:42,160 an outstanding figure in the comic industry. 364 00:28:42,670 --> 00:28:43,200 In the end, 365 00:28:43,310 --> 00:28:44,130 you just answered "huh". 366 00:28:47,250 --> 00:28:48,090 OK. 367 00:28:48,580 --> 00:28:50,630 Meina is the best. 368 00:28:52,010 --> 00:28:53,370 You're so perfunctory. 369 00:28:55,140 --> 00:28:55,470 Here. 370 00:28:56,250 --> 00:28:56,670 Open your mouth. 371 00:29:01,330 --> 00:29:02,140 Listen, 372 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 don't try to please me in this way. 373 00:29:05,720 --> 00:29:07,310 My dream is... 374 00:29:07,350 --> 00:29:08,640 Let's eat first. 375 00:29:08,930 --> 00:29:09,800 Otherwise, 376 00:29:10,000 --> 00:29:10,950 you'll choke again. 377 00:29:19,780 --> 00:29:22,540 You've got sauce on your lips. 378 00:29:30,840 --> 00:29:31,300 Let me see. 379 00:29:41,260 --> 00:29:42,940 Is this your next work? 380 00:29:49,450 --> 00:29:51,370 I understand the male lead very well. 381 00:29:53,710 --> 00:29:54,980 But he is... 382 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Listen to me. 383 00:29:56,760 --> 00:29:58,540 You're not a wolf this time. 384 00:29:59,610 --> 00:30:01,260 You're a heroine who is actually a man and dresses as a woman 385 00:30:01,290 --> 00:30:03,470 to broke into the enemy's camp bravely. 386 00:30:08,050 --> 00:30:08,980 Rao Meina. 387 00:30:10,960 --> 00:30:11,950 Don't you like it? 388 00:30:39,960 --> 00:30:42,690 ♫I'll hug you like this♫ 389 00:30:42,800 --> 00:30:45,280 ♫And kiss you like this♫ 390 00:30:43,530 --> 00:30:45,140 You won't be angry after I kiss you, right? 391 00:30:45,580 --> 00:30:50,060 ♫I'll cooperate with your willfulness♫ 392 00:30:46,260 --> 00:30:48,630 My heroine. 393 00:30:49,830 --> 00:30:50,360 Nana. 394 00:30:51,050 --> 00:30:53,780 ♫I want to watch shooting stars with you♫ 395 00:30:52,210 --> 00:30:53,000 Wait for me, Nana. 396 00:30:53,280 --> 00:30:54,110 Let me send you home. 397 00:30:53,890 --> 00:30:56,680 ♫I want to learn the secret of love with you♫ 398 00:30:54,820 --> 00:30:56,350 Nana. 399 00:30:56,840 --> 00:31:00,870 ♫The ring finger means you and me♫ 400 00:31:00,900 --> 00:31:02,670 ♫You and me♫ 401 00:31:02,670 --> 00:31:05,590 ♫Although your mind is sometimes unpredictable♫ 402 00:31:05,610 --> 00:31:08,190 ♫It's okay. I have masculine charms that you can rely on♫ 403 00:31:08,220 --> 00:31:11,050 ♫Who can tell the magic of love♫ 404 00:31:11,130 --> 00:31:13,130 ♫I can't help but get close to you♫ 405 00:31:13,720 --> 00:31:16,550 ♫This time, we hold hands and become connected♫ 406 00:31:16,710 --> 00:31:19,410 ♫It's strange and unbelievable♫ 407 00:31:19,610 --> 00:31:23,230 ♫Don't doubt. It's destiny♫ 408 00:31:23,260 --> 00:31:24,380 ♫I do♫ 409 00:31:24,710 --> 00:31:27,210 ♫I'll hug you like this♫ 410 00:31:27,450 --> 00:31:30,040 ♫And kiss you like this♫ 411 00:31:30,560 --> 00:31:34,760 ♫I'll cooperate with your willfulness♫ 412 00:31:32,430 --> 00:31:33,400 Xingcheng, come here. 413 00:31:34,220 --> 00:31:34,780 What's wrong? 414 00:31:35,190 --> 00:31:35,830 Look. 415 00:31:35,750 --> 00:31:38,290 ♫I want to watch shooting stars with you♫ 416 00:31:38,430 --> 00:31:41,240 ♫I want to learn the secret of love with you♫ 417 00:31:41,370 --> 00:31:46,570 ♫The ring finger means you and me♫ 418 00:31:47,260 --> 00:31:50,100 ♫Although your mind is sometimes unpredictable♫ 419 00:31:50,210 --> 00:31:52,810 ♫It's okay. I have masculine charms that you can rely on♫ 420 00:31:52,810 --> 00:31:55,800 ♫Who can tell the magic of love♫ 421 00:31:55,850 --> 00:31:57,860 ♫I can't help but get close to you♫ 422 00:31:58,450 --> 00:32:01,280 ♫This time, we hold hands and become connected♫ 423 00:32:01,440 --> 00:32:04,140 ♫It's strange and unbelievable♫ 424 00:32:04,320 --> 00:32:07,940 ♫Don't doubt. It's destiny♫ 425 00:32:07,990 --> 00:32:09,110 ♫I do♫ 426 00:32:09,350 --> 00:32:11,850 ♫I'll hug you like this♫ 427 00:32:12,180 --> 00:32:14,760 ♫And kiss you like this♫ 428 00:32:15,240 --> 00:32:19,440 ♫I'll cooperate with your willfulness♫ 429 00:32:20,480 --> 00:32:23,020 ♫I want to watch shooting stars with you♫ 430 00:32:23,090 --> 00:32:25,910 ♫I want to learn the secret of love with you♫ 431 00:32:26,090 --> 00:32:31,060 ♫The ring finger means you and me♫ 432 00:32:31,750 --> 00:32:32,290 Xingcheng. 433 00:32:34,390 --> 00:32:35,450 I seem to have 434 00:32:35,480 --> 00:32:36,630 a long dream. 435 00:32:40,170 --> 00:32:41,220 There are difficulties 436 00:32:42,340 --> 00:32:43,120 and pains, 437 00:32:45,410 --> 00:32:46,600 but also sweet and sour. 438 00:32:49,870 --> 00:32:51,230 It's not just your dream. 439 00:32:53,300 --> 00:32:55,150 It's also my long dream for 17 years. 440 00:33:00,180 --> 00:33:01,700 Can you let it go now? 441 00:33:06,370 --> 00:33:07,360 Those pains, 442 00:33:07,970 --> 00:33:08,890 and the past 443 00:33:10,910 --> 00:33:11,620 are gone. 444 00:33:13,770 --> 00:33:15,720 I don't have to live in the nightmare of fear anymore. 445 00:33:16,920 --> 00:33:18,000 And I don't have to remember 446 00:33:18,540 --> 00:33:19,590 the rainy night. 447 00:33:25,980 --> 00:33:26,990 Now, I just 448 00:33:28,600 --> 00:33:31,530 want to protect and cherish everything around me, 449 00:33:32,710 --> 00:33:33,540 my family, 450 00:33:37,050 --> 00:33:37,690 my love 451 00:33:40,450 --> 00:33:43,170 the one who loves me and the one I love. 452 00:33:49,160 --> 00:33:50,760 I feel the same way as you. 453 00:33:52,230 --> 00:33:53,390 I also want to cherish 454 00:33:53,390 --> 00:33:54,710 everyone around me, 455 00:33:55,960 --> 00:33:57,890 cherish every second of my life. 456 00:33:59,280 --> 00:34:00,840 No matter what hardships and trials 457 00:34:00,860 --> 00:34:03,050 we may encounter in the future, 458 00:34:09,260 --> 00:34:10,739 as long as you're by my side, 459 00:34:11,719 --> 00:34:12,639 everything is worth it. 460 00:34:20,750 --> 00:34:21,409 Xingcheng, 461 00:34:26,000 --> 00:34:26,780 I love you 462 00:34:26,139 --> 00:34:28,730 ♫Tick-tock, the second hand goes♫ 463 00:34:30,230 --> 00:34:32,739 ♫Every moment it turns♫ 464 00:34:30,350 --> 00:34:31,260 I love you too. 465 00:34:33,330 --> 00:34:36,429 ♫Right now♫ 466 00:34:37,030 --> 00:34:39,130 ♫How are you doing?♫ 467 00:34:42,659 --> 00:34:45,739 ♫I always think about you♫ 468 00:34:46,710 --> 00:34:49,389 ♫When I wake up from my dreams♫ 469 00:34:49,780 --> 00:34:51,790 ♫All stubbornness♫ 470 00:34:52,290 --> 00:34:56,230 ♫Broke down in an instant♫ 471 00:34:57,130 --> 00:35:00,710 ♫If I give up everything♫ 472 00:35:01,370 --> 00:35:04,520 ♫And take the risk♫ 473 00:35:05,490 --> 00:35:08,600 ♫Will you come back to me♫ 474 00:35:08,930 --> 00:35:13,030 ♫And go back to the beginning of the story?♫ 475 00:35:13,700 --> 00:35:17,150 ♫If I'm brave♫ 476 00:35:17,920 --> 00:35:22,090 ♫Maybe in the parallel world♫ 477 00:35:22,580 --> 00:35:24,680 ♫My tomorrow♫ 478 00:35:25,280 --> 00:35:28,550 ♫It is connected with you again♫ 479 00:35:30,080 --> 00:35:32,570 ♫We are♫ 480 00:35:33,630 --> 00:35:39,090 ♫No longer like parallel lines♫ 27957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.