Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:13,980 --> 00:01:19,020
[Meet Yourself]
3
00:01:19,500 --> 00:01:24,396
[Episode 16]
4
00:01:30,380 --> 00:01:33,596
Aunt Gui, have you finished?
5
00:01:33,940 --> 00:01:34,780
Coming.
6
00:01:34,780 --> 00:01:36,280
You're always rushing me.
7
00:01:37,700 --> 00:01:39,812
Rushing, and rushing.
8
00:01:41,060 --> 00:01:43,380
Why did you make a mess at the table again?
9
00:01:43,380 --> 00:01:44,540
Remember to clean it up.
10
00:01:44,540 --> 00:01:45,700
OK.
11
00:01:45,700 --> 00:01:46,860
What's this?
12
00:01:46,860 --> 00:01:48,860
Don't touch it. It's expensive.
13
00:01:48,860 --> 00:01:50,060
Come on, Aunt Gui.
14
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
Have a seat.
15
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
Aunt Gui.
16
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Mare's milk.
17
00:01:59,140 --> 00:02:00,244
Mare's milk?
18
00:02:01,380 --> 00:02:03,460
You got it at Yao's horse ranch?
19
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
Yes.
20
00:02:06,700 --> 00:02:09,100
I want to make a limited edition.
21
00:02:09,780 --> 00:02:12,780
I made a cup especially for you today.
22
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
Have a taste.
23
00:02:16,660 --> 00:02:19,940
This is golden silk black tea.
24
00:02:19,940 --> 00:02:22,880
It's used as the tea base,
mixed with mare's milk.
25
00:02:24,580 --> 00:02:26,452
From what I know about you,
26
00:02:27,780 --> 00:02:28,780
I will
27
00:02:29,340 --> 00:02:31,020
make a cup of milk tea
28
00:02:32,060 --> 00:02:35,708
with my perfect golden ratio.
29
00:02:36,100 --> 00:02:37,156
What an honor.
30
00:02:43,620 --> 00:02:44,380
Taste it.
31
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
Alright.
32
00:02:46,260 --> 00:02:47,460
Mr. Ma, it's done.
33
00:02:48,460 --> 00:02:51,100
Personally, I like green
plum tea the most.
34
00:02:51,100 --> 00:02:55,340
Because compared with the sourness
of lemons, it has a milder taste,
35
00:02:55,340 --> 00:02:56,684
so I gave it a 9.
36
00:02:58,340 --> 00:03:01,620
But it's only based on my own feelings.
37
00:03:01,620 --> 00:03:03,060
I don't know much about tea.
38
00:03:03,060 --> 00:03:04,820
It's right to trust your feelings.
39
00:03:04,820 --> 00:03:07,700
The most important thing is it suits your taste.
40
00:03:08,260 --> 00:03:12,180
Why do you think the
customers come to our store?
41
00:03:12,180 --> 00:03:14,100
They want to enjoy the service.
42
00:03:14,100 --> 00:03:17,364
Of course, they can come
once or twice out of novelty.
43
00:03:17,540 --> 00:03:20,180
But what is it that keeps the customers?
44
00:03:20,460 --> 00:03:22,380
It's the product.
45
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
Hongdou.
46
00:03:25,820 --> 00:03:29,084
Are you sure you don't like milk tea?
47
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
Sort of.
48
00:03:31,260 --> 00:03:33,612
Relative to other
drinks, I prefer pure tea.
49
00:03:33,740 --> 00:03:35,620
Milk tea is just too expensive, right?
50
00:03:35,620 --> 00:03:38,140
It costs 20 or 30 yuan per cup.
51
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Gosh.
52
00:03:40,900 --> 00:03:41,940
How much is it?
53
00:03:41,940 --> 00:03:43,180
Around 30.
54
00:03:43,180 --> 00:03:44,780
30?
55
00:03:44,780 --> 00:03:46,060
Only for such a small cup?
56
00:03:46,060 --> 00:03:47,180
No, no.
57
00:03:47,180 --> 00:03:48,780
This is the limited edition.
58
00:03:48,780 --> 00:03:51,180
I'll sell it at a price of more than 30.
59
00:03:52,180 --> 00:03:53,740
Why is it so expensive?
60
00:03:53,740 --> 00:03:55,084
Is there gold in it?
61
00:03:56,580 --> 00:03:57,580
Aunt Gui.
62
00:03:58,340 --> 00:04:00,180
This is actually a very good idea.
63
00:04:00,180 --> 00:04:03,156
I can consider add some gold leaf to it.
64
00:04:04,140 --> 00:04:06,360
But I have to revise the price again.
65
00:04:07,620 --> 00:04:09,684
Mr. Ma, I don't think
66
00:04:09,860 --> 00:04:11,360
you should sell milk tea.
67
00:04:11,780 --> 00:04:13,620
Just go rob on the street.
68
00:04:13,620 --> 00:04:15,300
You'll get the money faster.
69
00:04:16,060 --> 00:04:21,740
I work so hard from morning
to night, and I only earn 50 yuan.
70
00:04:21,740 --> 00:04:24,524
And only one cup of
your milk tea costs me 30?
71
00:04:24,900 --> 00:04:26,628
I would never buy it.
72
00:04:26,900 --> 00:04:28,628
Aunt Gui, here's the thing.
73
00:04:29,620 --> 00:04:32,896
The milk tea itself is not expensive.
74
00:04:32,900 --> 00:04:36,020
But I have to include my
rent, the cost of utilities
75
00:04:36,020 --> 00:04:38,460
and labor to the price.
76
00:04:38,460 --> 00:04:39,468
Let me ask you.
77
00:04:40,420 --> 00:04:44,596
Where are you going to find
so many suckers to pay for it?
78
00:04:44,660 --> 00:04:45,740
No.
79
00:04:45,740 --> 00:04:46,740
Aunt Gui.
80
00:04:46,740 --> 00:04:49,060
You can't call them suckers.
81
00:04:49,060 --> 00:04:51,740
People have this consumption need.
82
00:04:51,740 --> 00:04:52,300
Yes.
83
00:04:52,300 --> 00:04:52,621
Look.
84
00:04:52,621 --> 00:04:54,940
A cup of milk tea costs 20 or 30 yuan.
85
00:04:54,940 --> 00:04:58,140
For ordinary customers, it's
affordable to drink it once in a while.
86
00:04:58,140 --> 00:05:01,644
But if we drink it every day,
it's indeed a big expense.
87
00:05:02,180 --> 00:05:03,764
That's true.
88
00:05:04,140 --> 00:05:06,120
But you can apply for membership.
89
00:05:06,860 --> 00:05:08,460
But people like me
90
00:05:08,460 --> 00:05:12,460
who'll never fall for the consumption trap
"first cup of milk tea in autumn"
91
00:05:12,460 --> 00:05:13,620
are still the minority.
92
00:05:13,620 --> 00:05:15,180
Mr. Ma, you can ignore me.
93
00:05:15,860 --> 00:05:16,900
Of course.
94
00:05:16,900 --> 00:05:18,460
If you've got a nice environment,
95
00:05:18,460 --> 00:05:20,340
good service and distinctive culture,
96
00:05:20,340 --> 00:05:22,500
your store will be my first choice
97
00:05:22,740 --> 00:05:24,780
if I'm going to meet people for business.
98
00:05:24,780 --> 00:05:28,668
After all, a lot of people want
to support domestic brands now.
99
00:05:29,460 --> 00:05:30,620
Hongdou.
100
00:05:30,620 --> 00:05:32,300
You are a great help to me.
101
00:05:33,140 --> 00:05:35,876
Especially in terms of product promotion.
102
00:05:36,340 --> 00:05:39,268
How to increase customer stickiness?
103
00:05:40,060 --> 00:05:43,708
We haven't done enough consumer research.
104
00:05:44,540 --> 00:05:49,580
I'm glad I could be of help, so I
didn't drink your tea for nothing.
105
00:05:50,180 --> 00:05:52,460
You can always drink my tea for free.
106
00:05:52,460 --> 00:05:53,516
If I were you,
107
00:05:54,100 --> 00:05:58,420
I'd buy some milk in the
supermarket, and boil my own black tea,
108
00:05:58,420 --> 00:06:00,532
that's the same, isn't it?
109
00:06:01,060 --> 00:06:03,220
I would never fall for your trick.
110
00:06:03,660 --> 00:06:07,540
He just swindles rich people out of their money.
111
00:06:07,540 --> 00:06:07,901
No, no, no.
112
00:06:07,901 --> 00:06:09,620
It's not swindle.
113
00:06:09,620 --> 00:06:11,828
He does business,
114
00:06:11,980 --> 00:06:14,524
and should have his own customer group.
115
00:06:19,540 --> 00:06:20,644
Right.
116
00:06:21,180 --> 00:06:22,428
Hongdou's right.
117
00:06:23,100 --> 00:06:26,660
Am I being a nuisance here?
118
00:06:26,660 --> 00:06:27,780
Look.
119
00:06:27,780 --> 00:06:32,300
Mr. Ma is treating me
to his expensive milk tea,
120
00:06:32,300 --> 00:06:34,300
and I said some unpleasant things.
121
00:06:34,300 --> 00:06:35,740
It's my bad, Mr. Ma.
122
00:06:35,740 --> 00:06:36,740
It's nothing.
123
00:06:37,420 --> 00:06:40,100
I should learn from the myna,
124
00:06:40,100 --> 00:06:44,660
whenever I see you, I'll say,
"Good day", yummy, yummy."
125
00:06:44,740 --> 00:06:45,460
Don't.
126
00:06:45,460 --> 00:06:46,780
Aunt Gui.
127
00:06:46,780 --> 00:06:49,000
You have to stay true to who you are.
128
00:06:49,900 --> 00:06:53,212
Do you know why I like you?
129
00:06:53,620 --> 00:06:56,396
It's just because of your
130
00:06:57,060 --> 00:06:58,300
honesty.
131
00:06:58,300 --> 00:06:59,860
You always speak your mind.
132
00:06:59,860 --> 00:07:01,480
You're frank and outspoken.
133
00:07:02,100 --> 00:07:03,240
I like you so much.
134
00:07:04,460 --> 00:07:06,140
You flatter me.
135
00:07:06,660 --> 00:07:08,220
All he does is praise me.
136
00:07:08,220 --> 00:07:10,440
You just don't sound like a nice guy.
137
00:07:10,980 --> 00:07:12,300
Alright.
138
00:07:12,300 --> 00:07:13,540
I haven't finished my work yet.
139
00:07:13,540 --> 00:07:15,640
I don't have time to chat with you.
140
00:07:19,660 --> 00:07:21,532
This tastes pretty good.
141
00:07:22,100 --> 00:07:22,780
I'm off, I'm off.
142
00:07:22,780 --> 00:07:23,780
OK, OK.
143
00:07:24,420 --> 00:07:26,460
Come here for more if you're done.
144
00:07:29,180 --> 00:07:31,340
Damai, you haven't finished writing?
145
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
Almost.
146
00:07:45,740 --> 00:07:48,524
Are you writing your graduation thesis?
147
00:07:48,780 --> 00:07:49,620
Look.
148
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Let me see.
149
00:07:52,460 --> 00:07:53,300
Damai.
150
00:07:53,300 --> 00:07:55,820
You're writing a novel for the tea leaves?
151
00:07:56,060 --> 00:07:59,852
What do you mean the love
between soy milk and Pu'er tea
152
00:08:00,100 --> 00:08:01,960
is not acceptable in the world?
153
00:08:06,540 --> 00:08:07,780
Damai.
154
00:08:07,780 --> 00:08:08,836
This is good.
155
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
What?
156
00:08:13,100 --> 00:08:14,860
Could you write a story for me?
157
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
No.
158
00:08:16,540 --> 00:08:18,100
It's a very simple story.
159
00:08:18,100 --> 00:08:20,980
Let's personify the soy milk and
make a cartoon character of it.
160
00:08:20,980 --> 00:08:21,980
I mean
161
00:08:22,340 --> 00:08:23,480
you need to pay me.
162
00:08:25,180 --> 00:08:26,660
We're all adults.
163
00:08:26,660 --> 00:08:28,980
There's no such thing as a free story.
164
00:08:28,980 --> 00:08:30,780
But I can give you a discount.
165
00:08:31,860 --> 00:08:34,100
It's no big deal.
166
00:08:34,100 --> 00:08:35,420
Isn't it just money?
167
00:08:35,420 --> 00:08:36,100
You name a price.
168
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
Deal.
169
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
We'll work well together.
170
00:08:42,340 --> 00:08:43,480
I'm writing it now.
171
00:08:45,420 --> 00:08:47,148
Hello? My package?
172
00:08:47,860 --> 00:08:49,540
Just put it at the delivery station.
173
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
OK, thank you.
174
00:08:51,860 --> 00:08:52,900
I'm going to pick up my package.
175
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
Go ahead.
176
00:09:14,460 --> 00:09:18,060
Master, hit me again.
177
00:09:18,380 --> 00:09:19,532
Let's go.
178
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
Master.
179
00:09:29,300 --> 00:09:30,180
Master.
180
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
What?
181
00:09:32,100 --> 00:09:33,360
What are you carving?
182
00:09:34,220 --> 00:09:35,420
Can't you see it?
183
00:09:36,300 --> 00:09:39,804
We're customizing this wood
carved lotus for the hotel.
184
00:09:40,180 --> 00:09:41,900
Check out my master's skills.
185
00:09:41,900 --> 00:09:43,868
Look at the details. It's art.
186
00:09:44,980 --> 00:09:48,292
Why don't you focus on your
work instead of fawning at me?
187
00:09:50,460 --> 00:09:52,100
Don't film me.
188
00:09:52,100 --> 00:09:53,420
Film yourself.
189
00:09:53,420 --> 00:09:54,340
Annoying.
190
00:09:54,340 --> 00:09:55,300
Master.
191
00:09:55,300 --> 00:09:56,860
Our fans want to see you.
192
00:09:56,860 --> 00:09:58,420
They think you're awesome.
193
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
I'm awesome?
194
00:10:00,940 --> 00:10:01,900
Go, go, go.
195
00:10:01,900 --> 00:10:02,900
Stop it.
196
00:10:02,900 --> 00:10:04,004
Stop filming me.
197
00:10:14,900 --> 00:10:16,020
Master.
198
00:10:16,020 --> 00:10:17,340
I have a gift for you.
199
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
I don't want it.
200
00:10:19,300 --> 00:10:21,988
Master, give me your hand.
201
00:10:26,180 --> 00:10:27,380
What is it?
202
00:10:30,380 --> 00:10:31,780
You brat!
203
00:10:31,780 --> 00:10:32,300
Stop there!
204
00:10:32,300 --> 00:10:33,020
Run, run, run.
205
00:10:33,020 --> 00:10:34,020
You stop there!
206
00:10:34,460 --> 00:10:36,340
You... Stop!
207
00:10:36,340 --> 00:10:37,360
Stop right there.
208
00:10:37,940 --> 00:10:38,940
Don't run.
209
00:10:40,780 --> 00:10:44,236
I really like this "Master,
hit me again" series.
210
00:10:44,540 --> 00:10:46,820
And those "Senior, please
give me your advice" videos.
211
00:10:46,820 --> 00:10:47,940
They're not bad, either.
212
00:10:47,940 --> 00:10:50,940
But it's so funny to see
how your master hits you.
213
00:10:50,940 --> 00:10:52,580
My master hits me really hard.
214
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
It hurts.
215
00:10:54,300 --> 00:10:55,420
Easy on the drink.
216
00:10:55,420 --> 00:10:56,420
It's late in the afternoon.
217
00:10:56,420 --> 00:10:58,040
It'll keep you up at night.
218
00:10:58,580 --> 00:11:00,320
I still need to work tonight.
219
00:11:00,540 --> 00:11:02,940
Since when did you start to work so hard?
220
00:11:02,940 --> 00:11:06,060
My master asked me to
work more and practice more
221
00:11:06,060 --> 00:11:08,640
to set an example for the junior disciples.
222
00:11:09,660 --> 00:11:10,780
Our Xiaxia is a big boy now.
223
00:11:10,780 --> 00:11:12,020
You've grown up.
224
00:11:12,020 --> 00:11:13,220
Don't touch my hair.
225
00:11:22,780 --> 00:11:24,940
Why do you look so happy?
226
00:11:26,060 --> 00:11:28,520
Because now I have someone to pick me up.
227
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Seriously,
228
00:11:35,060 --> 00:11:37,580
you always stay in your room, yet
you came to pick me up from work.
229
00:11:37,580 --> 00:11:40,040
Are you sure you're not forcing yourself?
230
00:11:41,140 --> 00:11:45,304
I... I know sitting too
long is bad for our health.
231
00:11:47,540 --> 00:11:49,220
I have experience with this.
232
00:11:50,500 --> 00:11:54,148
When we're living
at very painful moments in your life,
233
00:11:54,300 --> 00:11:57,612
all we do is having negative
thoughts and overthinking.
234
00:11:57,900 --> 00:12:00,600
It's not going to help solve problems at all.
235
00:12:00,780 --> 00:12:02,268
But during this time,
236
00:12:02,580 --> 00:12:04,212
as long as we walk out,
237
00:12:04,900 --> 00:12:06,004
chat to people,
238
00:12:06,780 --> 00:12:08,460
get some fresh air
239
00:12:08,900 --> 00:12:10,100
and sunlight,
240
00:12:11,060 --> 00:12:12,836
and have some delicious food,
241
00:12:13,140 --> 00:12:15,300
we'll get our power back slowly.
242
00:12:23,300 --> 00:12:25,220
I will listen to you.
243
00:12:25,220 --> 00:12:28,740
I'll come out for a walk, get out in
the sun, and eat some good food.
244
00:12:28,740 --> 00:12:29,780
OK.
245
00:12:29,780 --> 00:12:31,940
What are we having for dinner?
246
00:12:31,940 --> 00:12:32,780
What would you like to eat?
247
00:12:32,780 --> 00:12:33,860
I'll cook it for you.
248
00:12:33,860 --> 00:12:35,060
Let me think.
249
00:12:39,820 --> 00:12:40,660
Uncle.
250
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
Yao.
251
00:12:44,900 --> 00:12:46,148
She's still asleep?
252
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
Xu Hongdou.
253
00:12:52,380 --> 00:12:54,180
You were woken up by the bird?
254
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
Dad.
255
00:13:26,140 --> 00:13:27,700
Going to fetch some water?
256
00:13:31,660 --> 00:13:33,772
That's a tenant in the Yard.
257
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
I can see that.
258
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Hei.
259
00:14:11,420 --> 00:14:12,428
Hei.
260
00:14:13,780 --> 00:14:14,884
Jiahui.
261
00:14:15,940 --> 00:14:17,140
What are you eating?
262
00:14:30,780 --> 00:14:31,780
Uncle.
263
00:14:32,180 --> 00:14:33,380
You're back.
264
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
Hu.
265
00:14:35,180 --> 00:14:36,300
Hello, uncle.
266
00:14:36,300 --> 00:14:37,836
When did you come back?
267
00:14:38,540 --> 00:14:39,660
It's the day of remembrance of Yao's grandpa.
268
00:14:39,660 --> 00:14:41,160
I came to sweep his tomb.
269
00:14:42,900 --> 00:14:44,380
Are things going well at home?
270
00:14:44,380 --> 00:14:45,060
Yes.
271
00:14:45,060 --> 00:14:46,580
Has Yuan been obedient lately?
272
00:14:46,580 --> 00:14:47,540
Yes.
273
00:14:47,540 --> 00:14:48,860
He's started to learn.
274
00:14:49,260 --> 00:14:50,540
That's great.
275
00:14:50,540 --> 00:14:53,380
A while ago, Mr. Xie
was so worried about him.
276
00:14:53,380 --> 00:14:58,312
Boys of his age are... Have
you finished writing the new song?
277
00:14:58,540 --> 00:15:00,140
Uncle, I haven't written any songs.
278
00:15:00,140 --> 00:15:01,900
If I write a new one, I'll
send it to you right away.
279
00:15:01,900 --> 00:15:04,300
When you deliver the goods,
you can listen to it for refreshment.
280
00:15:04,300 --> 00:15:05,540
No need.
281
00:15:05,540 --> 00:15:09,200
We never listen to those whining noises
when delivering goods.
282
00:15:09,580 --> 00:15:12,940
Can't you write something
like Phoenix Legend's songs?
283
00:15:13,060 --> 00:15:14,692
How exciting that is!
284
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
It's not the same, uncle.
285
00:15:20,420 --> 00:15:21,900
You can make some changes
286
00:15:21,900 --> 00:15:24,420
and write some songs
that we common people like to hear.
287
00:15:24,420 --> 00:15:25,420
Such as
288
00:15:26,540 --> 00:15:29,660
I swim like a fish in a pond.
289
00:15:29,660 --> 00:15:30,780
That one.
290
00:15:30,780 --> 00:15:33,036
That's... That's uplifting.
291
00:15:33,180 --> 00:15:37,180
Yuan's mother spend two
hours outside every day,
292
00:15:37,180 --> 00:15:39,100
and she's very happy.
293
00:15:39,420 --> 00:15:40,740
Those songs are great.
294
00:15:41,780 --> 00:15:42,580
Okay, uncle.
295
00:15:42,580 --> 00:15:44,260
I... I'll work on that.
296
00:15:44,260 --> 00:15:44,940
OK.
297
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
Go for it.
298
00:15:46,500 --> 00:15:47,760
I'll leave you to it.
299
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
Bye, uncle.
300
00:15:51,820 --> 00:15:52,700
Go get busy.
301
00:15:52,700 --> 00:15:53,720
Take care, uncle.
302
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Aunt Hua.
303
00:16:19,420 --> 00:16:20,021
Uncle, aunt.
304
00:16:20,021 --> 00:16:21,580
Are you going back to Guangzhou?
305
00:16:21,580 --> 00:16:22,900
Yeah, things are busy in the factory.
306
00:16:22,900 --> 00:16:24,820
The boss called and urged us to go back.
307
00:16:24,820 --> 00:16:26,180
It's good to be busy.
308
00:16:26,180 --> 00:16:27,820
They're paid on a piecework basis.
309
00:16:27,820 --> 00:16:30,376
The more work they do,
the more money they earn.
310
00:16:31,500 --> 00:16:33,036
What are you going to do?
311
00:16:33,420 --> 00:16:35,280
We're going to pick someone up.
312
00:16:37,420 --> 00:16:38,660
[Woodfish Grocery Store]
313
00:16:38,660 --> 00:16:39,181
Sister.
314
00:16:39,181 --> 00:16:41,180
I want the pineapple flavor.
315
00:16:41,180 --> 00:16:42,820
I want the peach flavor.
316
00:16:42,820 --> 00:16:44,420
I want the pineapple flavor, too.
317
00:16:44,420 --> 00:16:45,820
I want the peach flavor.
318
00:16:45,820 --> 00:16:46,820
Okay.
319
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Here you are.
320
00:16:51,180 --> 00:16:52,020
Thank you.
321
00:16:52,020 --> 00:16:52,660
Thank you.
322
00:16:52,660 --> 00:16:53,260
Thank you.
323
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
You're welcome.
324
00:17:06,940 --> 00:17:10,260
Tuotuo, thank you for
treating us to popsicles.
325
00:17:10,260 --> 00:17:12,020
Don't worry, I have money.
326
00:17:12,020 --> 00:17:14,580
My dad and mom are leaving in a few days.
327
00:17:14,580 --> 00:17:17,940
Now, they give me pocket money every day.
328
00:17:18,020 --> 00:17:18,900
Isn't it nice?
329
00:17:18,900 --> 00:17:21,060
Every time your dad and mom come back,
330
00:17:21,060 --> 00:17:24,612
they'll bring you a lot of good food and toys.
331
00:17:25,660 --> 00:17:28,540
I want my dad to sell barbecues in Kunming, too.
332
00:17:28,660 --> 00:17:30,700
Then let's ask Uncle Yao to talk to him
333
00:17:30,700 --> 00:17:33,196
and let him go out to make more money.
334
00:17:33,380 --> 00:17:35,420
Uncle Yao won't do that.
335
00:17:35,420 --> 00:17:38,396
He wants everyone in the village to come back.
336
00:17:39,020 --> 00:17:40,412
Uncle Yao's so bad.
337
00:17:41,540 --> 00:17:42,540
A bad person.
338
00:17:47,420 --> 00:17:49,484
Why are you guys all here?
339
00:17:50,060 --> 00:17:50,900
Huzi.
340
00:17:50,900 --> 00:17:52,180
Your mom is leaving.
341
00:17:52,180 --> 00:17:54,060
Why are you still eating a popsicle here?
342
00:17:54,060 --> 00:17:55,068
Where's my mom?
343
00:17:55,940 --> 00:17:58,460
She's waiting at the entrance of the town.
344
00:17:58,580 --> 00:18:00,932
Mom, mom.
345
00:18:01,780 --> 00:18:02,884
Mom.
346
00:18:03,420 --> 00:18:04,140
Let's go.
347
00:18:04,140 --> 00:18:05,140
Mom.
348
00:18:06,220 --> 00:18:07,140
Mom.
349
00:18:07,140 --> 00:18:08,420
Huzi.
350
00:18:08,420 --> 00:18:09,940
Huzi.
351
00:18:09,940 --> 00:18:12,420
Huzi, Huzi.
352
00:18:12,420 --> 00:18:13,812
Huzi.
353
00:18:14,180 --> 00:18:14,780
Aunt Hua.
354
00:18:14,780 --> 00:18:16,420
Aren't you going with Honghong?
355
00:18:16,420 --> 00:18:17,540
I'd love to.
356
00:18:17,540 --> 00:18:19,460
But what am I going to do there?
357
00:18:21,180 --> 00:18:22,100
Take care of yourself, mom.
358
00:18:22,100 --> 00:18:23,260
You too.
359
00:18:23,260 --> 00:18:24,300
Don't work too hard.
360
00:18:24,300 --> 00:18:24,900
Get more rest.
361
00:18:24,900 --> 00:18:26,020
Give me a hug.
362
00:18:26,020 --> 00:18:26,420
And you too.
363
00:18:26,420 --> 00:18:27,181
Take care of yourself.
364
00:18:27,181 --> 00:18:28,381
Don't work too hard.
365
00:18:30,060 --> 00:18:31,980
Every time I go back to Beijing,
366
00:18:32,300 --> 00:18:34,580
my mom would say the same thing to me.
367
00:18:41,380 --> 00:18:42,620
Oh no, Huzi is coming.
368
00:18:42,620 --> 00:18:43,740
Mom.
369
00:18:43,740 --> 00:18:45,180
Huzi.
370
00:18:45,500 --> 00:18:46,261
Get in the car.
371
00:18:46,261 --> 00:18:47,300
Come on, get in the car.
372
00:18:47,300 --> 00:18:47,860
Huzi.
373
00:18:47,860 --> 00:18:48,500
You can't go.
374
00:18:48,500 --> 00:18:49,141
Don't run.
375
00:18:49,141 --> 00:18:50,460
Or you won't be able to leave.
376
00:18:50,460 --> 00:18:51,540
Come back.
377
00:18:51,540 --> 00:18:51,980
Leave it to me.
378
00:18:51,980 --> 00:18:53,100
Get in the car.
379
00:18:53,100 --> 00:18:54,732
Get in the car, come on.
380
00:18:57,860 --> 00:18:58,461
Huzi.
381
00:18:58,461 --> 00:19:00,540
Huzi, your mom will be back soon.
382
00:19:00,540 --> 00:19:01,221
Don't run, don't run.
383
00:19:01,221 --> 00:19:02,756
I'm here with you.
384
00:19:03,620 --> 00:19:05,252
Don't run, my baby.
385
00:19:06,580 --> 00:19:14,020
♫ Set sail when it's windy ♫
386
00:19:14,860 --> 00:19:21,420
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
387
00:19:21,420 --> 00:19:25,540
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
388
00:19:25,540 --> 00:19:28,780
Do you know why Huang and I
are doing all these things?
389
00:19:29,780 --> 00:19:30,940
That's the reason.
390
00:19:30,940 --> 00:19:32,980
I'll buy you an Ultraman, okay?
391
00:19:32,980 --> 00:19:35,276
I'll buy you an Ultraman and snacks.
392
00:19:40,820 --> 00:19:41,780
Huzi.
393
00:19:41,780 --> 00:19:43,060
Come on.
394
00:19:43,060 --> 00:19:44,060
Get up.
395
00:19:44,060 --> 00:19:44,501
It's fine.
396
00:19:44,501 --> 00:19:46,460
It's fine, it's fine.
397
00:19:46,460 --> 00:19:47,780
It's fine, it's fine.
398
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
Alright, it's fine.
399
00:19:48,780 --> 00:19:51,316
I'll take you to feed horses, alright?
400
00:19:51,580 --> 00:19:53,540
I'll buy you popsicles, alright?
401
00:19:53,540 --> 00:19:54,800
Don't cry, don't cry.
402
00:19:55,540 --> 00:19:57,412
It's fine, it's fine.
403
00:19:59,020 --> 00:19:59,501
It's fine, it's fine.
404
00:19:59,501 --> 00:20:00,701
Aunt Hua, it's fine.
405
00:20:12,620 --> 00:20:14,420
It's fine, it's fine.
406
00:20:14,420 --> 00:20:18,884
I'll take you to feed the
horses and buy you popsicles.
407
00:20:21,980 --> 00:20:22,740
Hello.
408
00:20:22,740 --> 00:20:23,141
Hello.
409
00:20:23,141 --> 00:20:24,860
Are you Sunzi and Fang?
410
00:20:24,860 --> 00:20:25,340
Yes, hello.
411
00:20:25,340 --> 00:20:25,860
I'm Sunzi.
412
00:20:25,860 --> 00:20:27,100
Hello, I'm Xu Hongdou.
413
00:20:27,100 --> 00:20:28,620
Huang Xinxin's in a meeting.
414
00:20:28,620 --> 00:20:30,100
She asked President Xie and me to pick you up.
415
00:20:30,100 --> 00:20:32,800
President... That's President Xie.
416
00:20:38,540 --> 00:20:39,800
Uncle Siping is here.
417
00:20:40,220 --> 00:20:41,300
The old man is here?
418
00:20:41,300 --> 00:20:42,220
Is it too late to run now?
419
00:20:42,220 --> 00:20:43,900
Aunt, are you busy?
420
00:20:44,580 --> 00:20:45,580
Gezi.
421
00:20:47,060 --> 00:20:48,220
Uncle, you're here.
422
00:20:48,220 --> 00:20:50,260
Ye Sen, I've been looking for you.
423
00:20:51,140 --> 00:20:52,484
I just went to
424
00:20:52,780 --> 00:20:54,220
your small warehouse for a spin.
425
00:20:54,220 --> 00:20:56,220
Yue said you're having a day off today.
426
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
Yes.
427
00:20:57,980 --> 00:20:59,060
And now you are...
428
00:20:59,820 --> 00:21:00,900
Gezi asked me to help her.
429
00:21:00,900 --> 00:21:02,980
Colleagues should help each other.
430
00:21:02,980 --> 00:21:04,660
Yes, I asked him to help me.
431
00:21:05,580 --> 00:21:06,876
Then you go ahead.
432
00:21:21,980 --> 00:21:23,948
Uncle, am I interrupting you?
433
00:21:24,860 --> 00:21:26,900
I just want to have a casual chat.
434
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
Don't mind me.
435
00:21:35,140 --> 00:21:39,300
Yao's helping Heshun renovate
his woodcarving workshop,
436
00:21:39,300 --> 00:21:40,300
and promote it.
437
00:21:40,300 --> 00:21:41,452
Is it for free?
438
00:21:44,300 --> 00:21:45,920
Why are you looking at him?
439
00:21:46,660 --> 00:21:48,900
Your handicraft website is
still selling wood carvings
440
00:21:48,900 --> 00:21:50,620
from the woodcarving workshop, right?
441
00:21:51,860 --> 00:21:53,540
Does Yao only help them
442
00:21:53,980 --> 00:21:55,720
or want a share of the money?
443
00:21:57,060 --> 00:21:58,460
Ye Sen, uncle's asking you.
444
00:21:58,460 --> 00:21:59,740
Don't ask me. My leg hurts.
445
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
It doesn't.
446
00:22:03,580 --> 00:22:05,404
Don't you guys know it?
447
00:22:06,780 --> 00:22:08,100
Ye Sen.
448
00:22:08,100 --> 00:22:09,540
You designed the website
449
00:22:09,860 --> 00:22:10,740
and posted the goods.
450
00:22:10,740 --> 00:22:11,540
Gezi.
451
00:22:11,540 --> 00:22:12,540
Right?
452
00:22:14,580 --> 00:22:16,596
Well... I suppose...
453
00:22:18,340 --> 00:22:19,420
he's helping them.
454
00:22:20,020 --> 00:22:21,316
It seems so.
455
00:22:23,580 --> 00:22:24,580
He's helping.
456
00:22:26,260 --> 00:22:29,333
So you mean he's working
for Heshun for nothing.
457
00:22:33,780 --> 00:22:35,260
I'll let you get on with it.
458
00:22:35,260 --> 00:22:36,340
Bye, uncle.
459
00:22:36,340 --> 00:22:37,580
Aunt, I'm leaving.
460
00:22:37,580 --> 00:22:38,580
See you.
461
00:22:39,340 --> 00:22:41,100
Finally, he's gone.
462
00:22:41,100 --> 00:22:41,861
Let's get to work.
463
00:22:41,861 --> 00:22:43,740
So we can have dinner sooner.
464
00:22:43,740 --> 00:22:45,180
We caused trouble again.
465
00:22:46,660 --> 00:22:49,156
[To Freedom]
466
00:24:16,860 --> 00:24:17,860
Take a try.
467
00:24:26,060 --> 00:24:27,060
Nice.
468
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
This is right.
469
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
Come out
470
00:24:37,060 --> 00:24:38,596
for some sunlight.
471
00:24:40,020 --> 00:24:41,100
How comfy that is!
472
00:24:42,380 --> 00:24:43,484
It's good for you
473
00:24:44,260 --> 00:24:45,260
to write books.
474
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
And also,
475
00:24:48,500 --> 00:24:49,520
when you're free,
476
00:24:50,220 --> 00:24:51,756
talk to me more,
477
00:24:52,900 --> 00:24:54,052
which is also good
478
00:24:54,540 --> 00:24:55,860
for me to write songs.
479
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
The wind rises.
480
00:25:07,860 --> 00:25:09,300
I just wrote a lyric.
481
00:25:12,740 --> 00:25:15,428
Blow it away, blow...
482
00:25:18,100 --> 00:25:19,828
Why is he back again?
483
00:25:20,580 --> 00:25:21,580
Who is it?
484
00:25:22,580 --> 00:25:24,164
Phoenix Legend's fan,
485
00:25:24,460 --> 00:25:25,480
Mr. Xie's father.
486
00:25:26,820 --> 00:25:28,068
Be careful of him.
487
00:25:28,460 --> 00:25:30,060
I should go hide in my room.
488
00:25:30,060 --> 00:25:31,140
Bye.
489
00:25:31,140 --> 00:25:32,140
Be careful.
490
00:26:00,900 --> 00:26:02,340
Who are you looking for?
491
00:26:02,820 --> 00:26:04,980
You must be Xu Hongdou, right?
492
00:26:05,260 --> 00:26:06,500
Yes, I am.
493
00:26:06,500 --> 00:26:08,468
I'm Xie Zhiyao's father.
494
00:26:10,220 --> 00:26:12,140
Uncle Xie, hello.
495
00:26:12,900 --> 00:26:13,780
Stay there, stay.
496
00:26:13,780 --> 00:26:14,740
Sit down, sit down.
497
00:26:14,740 --> 00:26:16,060
Sit, sit.
498
00:26:16,060 --> 00:26:17,060
Sit.
499
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
Bye.
500
00:26:33,220 --> 00:26:38,452
Is Yuan doing well in his school?
501
00:26:38,860 --> 00:26:40,300
He knows to study hard now.
502
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
Right?
503
00:26:42,980 --> 00:26:43,988
That's great.
504
00:26:45,740 --> 00:26:46,940
This yard
505
00:26:47,580 --> 00:26:48,980
is well decorated now.
506
00:26:48,980 --> 00:26:50,220
Yes.
507
00:26:50,220 --> 00:26:52,476
Aunt Gui's very attentive.
508
00:26:54,820 --> 00:26:56,860
Have you got used to living here?
509
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
I have.
510
00:26:58,820 --> 00:27:02,780
It's fine if you only live here
for a month or two, but over time,
511
00:27:02,780 --> 00:27:04,028
you'll miss Beijing.
512
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
Maybe.
513
00:27:15,460 --> 00:27:16,804
Do you have something
514
00:27:17,220 --> 00:27:18,220
to say to me?
515
00:27:20,540 --> 00:27:21,740
I just ran into you.
516
00:27:22,060 --> 00:27:23,300
Just chitchatting.
517
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
OK.
518
00:27:25,220 --> 00:27:27,380
I heard Yao's granny say
519
00:27:27,580 --> 00:27:30,316
Yao listens to whatever you say.
520
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
No.
521
00:27:33,020 --> 00:27:34,220
This may be a misunderstanding.
522
00:27:34,220 --> 00:27:35,228
Me and him
523
00:27:35,780 --> 00:27:37,796
only talk about business.
524
00:27:38,540 --> 00:27:39,620
That's perfect.
525
00:27:39,620 --> 00:27:41,740
I want to talk about business with you.
526
00:27:41,740 --> 00:27:44,852
Could you give me some ideas?
527
00:27:44,900 --> 00:27:46,244
Sure, go ahead.
528
00:27:48,060 --> 00:27:49,340
Look.
529
00:27:49,340 --> 00:27:51,404
Yunmiao is a village.
530
00:27:51,980 --> 00:27:55,496
Young people who're good at
studies all go to the big cities.
531
00:27:55,740 --> 00:27:58,476
Those who aren't good at
studies, but are quick-witted,
532
00:27:58,620 --> 00:28:00,444
would buy a car and go to
533
00:28:01,020 --> 00:28:07,260
Shuanglang, Xizhou, the Old Town,
or other busy places to do business.
534
00:28:07,260 --> 00:28:11,620
But in such a small village,
even if we shout all we like,
535
00:28:11,620 --> 00:28:13,480
only a few people will hear us.
536
00:28:14,540 --> 00:28:15,540
You're right.
537
00:28:15,900 --> 00:28:17,676
But personally, I feel
538
00:28:17,980 --> 00:28:20,476
we can't make generalizations.
539
00:28:20,660 --> 00:28:22,260
Because before those places were developed,
540
00:28:22,260 --> 00:28:26,500
they were also some fishing
villages and old towns, right?
541
00:28:26,500 --> 00:28:27,660
Yeah.
542
00:28:27,660 --> 00:28:30,828
It's like how we buy flowers
wholesale in the market.
543
00:28:30,900 --> 00:28:32,820
At first, few people are in the business,
544
00:28:32,820 --> 00:28:34,780
so we can turn a small shop into a big one.
545
00:28:34,780 --> 00:28:37,900
But when the shop grows bigger, we
sell more and have more customers.
546
00:28:37,900 --> 00:28:40,820
If we have a nice source of
goods, the floral supply base
547
00:28:40,820 --> 00:28:41,972
will be willing
548
00:28:42,300 --> 00:28:47,300
to give us the rare breeds, and
the best flowers at the best price.
549
00:28:47,300 --> 00:28:48,980
You have a big shop, right?
550
00:28:48,980 --> 00:28:51,020
So you have better sales, more
customers, and you can make more money
551
00:28:51,020 --> 00:28:52,660
to expand your business.
552
00:28:52,660 --> 00:28:54,580
How can the small shops that are just opened
553
00:28:54,580 --> 00:28:56,836
compete with the big shops?
554
00:28:58,020 --> 00:28:58,900
It makes sense.
555
00:28:58,900 --> 00:28:59,580
Right?
556
00:28:59,580 --> 00:29:01,404
But I personally think
557
00:29:02,580 --> 00:29:04,980
we can't compare them like this.
558
00:29:05,220 --> 00:29:09,300
You see, the shops
purchase the same stuff.
559
00:29:09,300 --> 00:29:10,920
But in the tourist resorts,
560
00:29:11,220 --> 00:29:12,228
each place
561
00:29:12,820 --> 00:29:14,260
has a different scenery.
562
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
Am I right?
563
00:29:17,340 --> 00:29:18,340
Fine.
564
00:29:18,780 --> 00:29:20,460
Let's not compare with them.
565
00:29:20,740 --> 00:29:21,540
Let's change a topic.
566
00:29:21,540 --> 00:29:22,800
Take Yao for example.
567
00:29:23,740 --> 00:29:24,740
Back then,
568
00:29:25,140 --> 00:29:27,740
his mom went to work outside
so that he could study hard
569
00:29:27,740 --> 00:29:28,988
to go to a big city,
570
00:29:29,740 --> 00:29:32,620
leave this small village
and don't stay poor.
571
00:29:32,900 --> 00:29:34,220
Yao lived up to our expectations
572
00:29:34,220 --> 00:29:36,260
and got admitted to a college in Beijing.
573
00:29:36,260 --> 00:29:38,508
He got a good job there and decent pay.
574
00:29:38,980 --> 00:29:40,580
But he insisted on coming back
575
00:29:40,580 --> 00:29:42,580
and invested all the money he earned here.
576
00:29:42,580 --> 00:29:43,960
He even got some loans.
577
00:29:44,820 --> 00:29:47,780
He's been throwing his money in the rabbit hole.
578
00:29:47,780 --> 00:29:50,100
We can see some buses in the town.
579
00:29:50,100 --> 00:29:51,300
But what about here?
580
00:29:51,620 --> 00:29:54,596
In this small village,
there aren't even tourists.
581
00:29:55,580 --> 00:29:56,860
Yes.
582
00:29:56,860 --> 00:29:57,860
You're right.
583
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
Right?
584
00:30:00,140 --> 00:30:00,900
Look.
585
00:30:00,900 --> 00:30:03,060
Parents are always able to think bigger
586
00:30:03,060 --> 00:30:05,140
and long-term for their children.
587
00:30:05,140 --> 00:30:06,300
That's the way my parents are.
588
00:30:06,300 --> 00:30:07,060
Look.
589
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Look.
590
00:30:08,460 --> 00:30:11,532
That's why Yao's granny likes you.
591
00:30:11,780 --> 00:30:12,980
Look at you.
592
00:30:13,340 --> 00:30:14,540
I'm quite impressed.
593
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
You're smart.
594
00:30:17,460 --> 00:30:19,428
And you're a sweet talker.
595
00:30:27,780 --> 00:30:28,860
Uncle.
596
00:30:28,860 --> 00:30:30,108
Well,
597
00:30:30,900 --> 00:30:34,220
did you say all these
to me just to complain
598
00:30:34,220 --> 00:30:36,236
or do you want me to persuade Yao
599
00:30:36,780 --> 00:30:38,100
to go back to Beijing?
600
00:30:40,100 --> 00:30:41,100
That's it.
601
00:30:42,780 --> 00:30:44,988
You see, since Yao came back,
602
00:30:45,260 --> 00:30:47,740
he hasn't got any benefits.
603
00:30:47,740 --> 00:30:49,720
He's everyone's go-to person now.
604
00:30:51,020 --> 00:30:52,260
A lot of things are occupying him.
605
00:30:52,260 --> 00:30:56,060
How's Xie Heshun's woodcarving
workshop have anything to do with him?
606
00:30:56,060 --> 00:30:56,348
Well...
607
00:30:56,860 --> 00:30:58,740
Well... And this... this homestay.
608
00:30:58,740 --> 00:30:59,980
What has he got to do with it?
609
00:30:59,980 --> 00:31:02,620
Huang is the leader,
she has to be in charge.
610
00:31:02,620 --> 00:31:05,100
But once something happens,
people all go to Yao for help.
611
00:31:05,100 --> 00:31:06,444
That's so troublesome.
612
00:31:08,620 --> 00:31:09,620
Right.
613
00:31:10,580 --> 00:31:13,381
But Yao has invested a lot, right?
614
00:31:13,381 --> 00:31:17,616
All the infrastructure has
been built, if he leaves now,
615
00:31:17,620 --> 00:31:19,540
all his efforts will be in vain.
616
00:31:19,860 --> 00:31:21,924
He can sell them.
617
00:31:23,540 --> 00:31:25,500
But the one who's willing to take over
618
00:31:25,500 --> 00:31:28,572
should see the value in everything he did,
619
00:31:28,780 --> 00:31:29,780
right?
620
00:31:31,060 --> 00:31:32,452
That's true.
621
00:31:35,980 --> 00:31:40,260
Well... It's just like a mosquito
flies into a spider's web,
622
00:31:40,260 --> 00:31:42,720
it can't even fly away
and is trapped there.
623
00:31:43,020 --> 00:31:44,988
Why did he do all this?
624
00:31:49,580 --> 00:31:50,820
Uncle Xie.
625
00:31:50,820 --> 00:31:52,884
Do you want to hear my story?
626
00:31:53,740 --> 00:31:54,820
Sure.
627
00:31:54,820 --> 00:31:56,100
Look.
628
00:31:56,100 --> 00:31:59,060
After I graduated from college,
I had been working in Beijing.
629
00:31:59,060 --> 00:32:01,460
The hotel industry is particularly busy.
630
00:32:02,020 --> 00:32:04,660
Occasionally, when customers thank me,
631
00:32:04,660 --> 00:32:07,828
I also feel a sense of accomplishment and value,
632
00:32:07,860 --> 00:32:08,500
right?
633
00:32:08,500 --> 00:32:09,892
But most of the time,
634
00:32:10,540 --> 00:32:12,220
I did my work automatically.
635
00:32:13,140 --> 00:32:15,060
I worked for more than a decade,
636
00:32:16,340 --> 00:32:18,820
and like most people,
637
00:32:18,820 --> 00:32:23,900
I was thinking about making money
to buy a house and a car, right?
638
00:32:24,140 --> 00:32:27,140
This way, I can settle in Beijing.
639
00:32:27,140 --> 00:32:30,260
And when I go back to
my hometown, the relatives
640
00:32:30,260 --> 00:32:32,060
will think I'm very successful, right?
641
00:32:32,060 --> 00:32:33,300
And very excellent.
642
00:32:33,300 --> 00:32:35,300
And I could be a role model
643
00:32:35,300 --> 00:32:37,620
who encourages the next generation
to study hard.
644
00:32:37,620 --> 00:32:38,640
How nice that is.
645
00:32:40,500 --> 00:32:42,180
But I never thought about
646
00:32:44,140 --> 00:32:46,972
whether success in the traditional sense
647
00:32:47,060 --> 00:32:48,932
is what I really want.
648
00:32:50,220 --> 00:32:52,804
For example, look.
649
00:32:55,300 --> 00:32:57,620
For example, if I only
have three months to live
650
00:32:57,620 --> 00:32:59,396
before I leave this world,
651
00:33:01,340 --> 00:33:03,540
then what exactly do I want to do?
652
00:33:03,540 --> 00:33:04,820
What is my dream?
653
00:33:04,820 --> 00:33:05,580
What do I want?
654
00:33:05,580 --> 00:33:07,780
I never thought about
this and I don't know.
655
00:33:07,780 --> 00:33:09,640
This has never crossed my mind.
656
00:33:11,820 --> 00:33:12,820
However,
657
00:33:13,500 --> 00:33:15,324
Yao and Xinxin are different.
658
00:33:16,100 --> 00:33:20,660
They have a firm goal,
and an ideal to fight for.
659
00:33:23,260 --> 00:33:24,508
I really envy them
660
00:33:26,580 --> 00:33:28,164
and I admire them.
661
00:33:28,780 --> 00:33:31,360
They're not just thinking about themselves,
662
00:33:31,860 --> 00:33:34,740
and they don't focus on
what's right in front of them.
663
00:33:34,740 --> 00:33:36,580
They have to go to a place further away,
664
00:33:36,580 --> 00:33:38,920
and they want to take others with them.
665
00:33:39,500 --> 00:33:40,760
A place further away?
666
00:33:41,980 --> 00:33:42,980
Where is it?
667
00:33:44,060 --> 00:33:45,300
Isn't it Beijing?
668
00:33:45,300 --> 00:33:47,700
Is there any place further than Beijing?
669
00:33:48,340 --> 00:33:49,444
Of course.
670
00:33:49,900 --> 00:33:51,532
What about
671
00:33:51,900 --> 00:33:53,964
Yunmiao Village in the future?
672
00:33:55,060 --> 00:34:00,820
By then, everyone won't
need to leave here for money.
673
00:34:00,820 --> 00:34:02,860
All those who left will come back.
674
00:34:03,140 --> 00:34:05,060
They've already left. How can they come back?
675
00:34:05,060 --> 00:34:06,260
They can.
676
00:34:06,260 --> 00:34:08,240
If the village is well-developed.
677
00:34:09,220 --> 00:34:11,820
They can build and protect
their hometown, right?
678
00:34:11,820 --> 00:34:14,580
Then every young people can use their talents,
679
00:34:14,580 --> 00:34:16,100
every kid will grow up with their family around,
680
00:34:16,100 --> 00:34:18,440
and the elderly will be well cared for.
681
00:34:21,660 --> 00:34:22,660
Uncle.
682
00:34:23,660 --> 00:34:26,012
You and your wife worked so hard
683
00:34:26,260 --> 00:34:28,672
to pay for his education
and changed his life.
684
00:34:29,340 --> 00:34:30,492
Now
685
00:34:31,100 --> 00:34:33,380
he came back with money and knowledge,
686
00:34:33,620 --> 00:34:35,840
trying to change more people's lives.
687
00:34:38,820 --> 00:34:40,308
The reason you left
688
00:34:40,860 --> 00:34:42,480
is the reason he came back.
689
00:34:44,100 --> 00:34:48,556
Don't you think we should support
and encourage him, and trust him?
690
00:34:54,540 --> 00:34:56,460
When are we gonna finish them?
691
00:34:57,020 --> 00:35:00,380
These are all the things
Yuan and his mother like to eat.
692
00:35:00,380 --> 00:35:02,060
You have a big fridge anyway.
693
00:35:02,060 --> 00:35:04,160
Just take your time to finish them.
694
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
All loaded.
695
00:35:06,300 --> 00:35:07,780
Drive safe.
696
00:35:07,780 --> 00:35:08,860
It'll take hours.
697
00:35:08,860 --> 00:35:10,820
Take a rest at the service station.
698
00:35:10,820 --> 00:35:11,820
I know.
699
00:35:12,820 --> 00:35:13,820
Mom.
700
00:35:14,500 --> 00:35:15,500
Listen to Yao.
701
00:35:18,020 --> 00:35:19,500
Call us if you need anything.
702
00:35:19,500 --> 00:35:20,500
Got it.
703
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
Do a good job.
704
00:35:34,460 --> 00:35:35,804
Mom, I'm leaving.
705
00:35:45,940 --> 00:35:47,332
Did your dad
706
00:35:47,700 --> 00:35:49,620
say some harsh words?
707
00:35:49,620 --> 00:35:50,620
No.
708
00:35:51,140 --> 00:35:53,724
Didn't you hear him say "do a good job"?
709
00:35:55,540 --> 00:35:58,036
That's rare.
710
00:36:08,220 --> 00:36:09,260
President Xie.
711
00:36:09,260 --> 00:36:10,660
Want a cup of coffee?
712
00:36:10,660 --> 00:36:11,908
No, I'll drink this.
713
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
Where's Hongdou?
714
00:36:14,540 --> 00:36:15,500
In the room.
715
00:36:15,500 --> 00:36:16,460
You're looking for her?
716
00:36:16,460 --> 00:36:17,840
No, I'm just wondering.
717
00:36:37,260 --> 00:36:39,300
Why did you come in the afternoon?
718
00:36:40,060 --> 00:36:43,780
I just passed here on my way to
the village committee to see Huang.
719
00:36:44,220 --> 00:36:45,948
Is it in the same direction?
720
00:36:46,580 --> 00:36:48,020
Where did you come from?
721
00:36:48,900 --> 00:36:50,388
Make me a cup of coffee.
722
00:36:51,580 --> 00:36:53,356
I thought you didn't want it.
723
00:36:53,660 --> 00:36:56,100
I'm just testing whether
Hongdou's improved
724
00:36:56,100 --> 00:36:57,900
her skills in making coffee.
725
00:36:57,900 --> 00:36:59,420
He just does it on purpose.
726
00:36:59,420 --> 00:37:01,700
Then I'll make you a pour-over coffee.
727
00:37:02,580 --> 00:37:03,101
Good for you.
728
00:37:03,101 --> 00:37:04,180
You know how to make pour-over coffee now?
729
00:37:04,180 --> 00:37:05,380
I taught her.
730
00:37:06,660 --> 00:37:07,800
This is my teacher.
731
00:37:22,300 --> 00:37:27,300
♫ Seeing a star and a rainbow ♫
732
00:37:27,300 --> 00:37:30,180
♫ every step of your journey ♫
733
00:37:31,740 --> 00:37:35,244
♫ We've missed and hugged each other ♫
734
00:37:35,860 --> 00:37:37,120
Why are you laughing?
735
00:37:38,060 --> 00:37:39,380
Because you're clumsy.
736
00:37:41,060 --> 00:37:42,540
You were born to do everything.
737
00:37:42,540 --> 00:37:44,160
You've never been a rookie.
738
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
Give me.
739
00:37:47,940 --> 00:37:48,420
Let me help you.
740
00:37:48,420 --> 00:37:49,060
Put it here.
741
00:37:49,060 --> 00:37:50,060
Grind.
742
00:37:51,420 --> 00:37:52,420
Grind.
743
00:37:54,340 --> 00:37:54,981
Come on.
744
00:37:54,981 --> 00:38:00,180
♫ Say goodbye to the passing time ♫
745
00:38:00,180 --> 00:38:00,621
Good.
746
00:38:00,621 --> 00:38:01,740
You're getting better.
747
00:38:01,740 --> 00:38:02,261
Come on.
748
00:38:02,261 --> 00:38:04,181
You make me forget how to do it.
749
00:38:05,700 --> 00:38:06,996
Why are you laughing?
750
00:38:10,180 --> 00:38:11,620
I don't know why he's laughing.
751
00:38:11,620 --> 00:38:13,780
I just can't help but want to laugh.
752
00:38:15,500 --> 00:38:19,676
♫ Sometimes I find I fall in love ♫
753
00:38:20,500 --> 00:38:23,660
♫ Make a little wish and pray ♫
754
00:38:23,660 --> 00:38:25,060
President Xie's dad came.
755
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
So what?
756
00:38:27,580 --> 00:38:28,141
You joined us late.
757
00:38:28,141 --> 00:38:29,380
You don't know.
758
00:38:29,380 --> 00:38:32,940
He went to the warehouse the
other day, and then sat at my table
759
00:38:32,940 --> 00:38:34,060
and asked so many questions.
760
00:38:34,060 --> 00:38:38,700
Like how the business is going,
and anything special happen.
761
00:38:38,700 --> 00:38:39,660
He looked for Ye Sen.
762
00:38:39,660 --> 00:38:41,580
I said Ye Sen took a day off.
763
00:38:41,900 --> 00:38:44,620
I waited until he left yesterday,
then I went to the tie-dye workshop.
764
00:38:44,620 --> 00:38:46,020
But he's so crafty.
765
00:38:46,020 --> 00:38:48,020
He kept asking me questions
as soon as he saw me.
766
00:38:48,020 --> 00:38:50,380
I've never been that nervous
even when I took the exams.
767
00:38:50,380 --> 00:38:51,460
Why?
768
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
Why?
769
00:38:52,460 --> 00:38:53,260
Let me ask you.
770
00:38:53,260 --> 00:38:57,540
Since our company was established,
what has been the biggest obstacle?
771
00:38:57,540 --> 00:38:58,800
The biggest obstacle?
772
00:38:59,780 --> 00:39:00,980
No tourists.
773
00:39:00,980 --> 00:39:02,060
Instability of online sales.
774
00:39:02,060 --> 00:39:03,060
No.
775
00:39:03,780 --> 00:39:06,380
Then it's... It's President Xie's dad.
776
00:39:06,380 --> 00:39:07,380
[Dramatic effects. Do not imitate.]
I don't agree with you
777
00:39:07,380 --> 00:39:09,580
[It's cola in the bottle.]
to sign the contract!
778
00:39:09,580 --> 00:39:12,556
If you have to sign it,
I'll drink the pesticides!
779
00:39:13,340 --> 00:39:14,580
Dad.
780
00:39:14,580 --> 00:39:16,140
So many people are watching.
781
00:39:16,140 --> 00:39:17,140
Let's go home first.
782
00:39:17,140 --> 00:39:18,140
Don't come over!
783
00:39:18,740 --> 00:39:20,140
I'll swallow it if you do.
784
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
I really will.
785
00:39:21,140 --> 00:39:22,220
Would you stop making a scene?
786
00:39:22,220 --> 00:39:24,044
The village director is here.
787
00:39:24,620 --> 00:39:26,580
Well... It doesn't matter if
the village director comes.
788
00:39:26,580 --> 00:39:27,540
Siping.
789
00:39:27,540 --> 00:39:28,141
Don't come over.
790
00:39:28,141 --> 00:39:30,060
What are you doing?
791
00:39:30,060 --> 00:39:33,220
I don't agree with him taking
over this tie-dye workshop!
792
00:39:33,220 --> 00:39:35,380
Director, I wanna hear your opinion.
793
00:39:35,580 --> 00:39:38,060
He quit his job in Beijing with good pay,
794
00:39:38,060 --> 00:39:39,660
and insisted on coming back
and start a business.
795
00:39:39,660 --> 00:39:42,220
I've been doing business for so many years.
796
00:39:42,220 --> 00:39:44,220
Is it easy to do business?
797
00:39:44,220 --> 00:39:44,740
Alright.
798
00:39:44,740 --> 00:39:46,140
Just go home and talk to him.
799
00:39:46,140 --> 00:39:46,700
No.
800
00:39:46,700 --> 00:39:48,540
Or you can go to the village committee.
801
00:39:48,540 --> 00:39:49,220
I'm not going.
802
00:39:49,220 --> 00:39:50,060
Take your time to drink it.
803
00:39:50,060 --> 00:39:51,200
I'll sign it first.
804
00:39:53,060 --> 00:39:53,980
Siping!
805
00:39:53,980 --> 00:39:55,060
What are you doing?
806
00:39:55,060 --> 00:39:56,500
Don't tear up the contract.
807
00:39:56,500 --> 00:39:57,940
Are you crazy?
808
00:39:57,940 --> 00:39:58,940
I dare you.
809
00:39:58,940 --> 00:40:00,580
You tore the contract up.
810
00:40:00,580 --> 00:40:01,380
You can't sign it!
811
00:40:01,380 --> 00:40:01,581
Alright.
812
00:40:01,581 --> 00:40:03,548
Let's talk in my office.
813
00:40:03,740 --> 00:40:04,700
I won't allow him!
814
00:40:04,700 --> 00:40:05,700
Yao.
815
00:40:06,260 --> 00:40:07,220
Dir- Yao, come with us.
816
00:40:07,220 --> 00:40:08,300
You can't sign it.
817
00:40:09,420 --> 00:40:10,740
Don't let him sign it.
818
00:40:12,260 --> 00:40:13,140
Don't let him sign it!
819
00:40:13,140 --> 00:40:15,252
Let's talk it out.
820
00:40:15,580 --> 00:40:16,260
Gezi.
821
00:40:16,260 --> 00:40:17,540
Mr. Xie.
822
00:40:17,540 --> 00:40:19,780
Print another copy of the contract.
823
00:40:19,780 --> 00:40:22,220
Well, this... It's fine.
824
00:40:22,220 --> 00:40:23,060
He cherishes his life.
825
00:40:23,060 --> 00:40:24,080
It's cola inside.
826
00:40:26,740 --> 00:40:27,740
Well...
827
00:40:28,220 --> 00:40:28,661
Aunties.
828
00:40:28,661 --> 00:40:29,660
Don't watch.
829
00:40:29,660 --> 00:40:30,580
It's alright.
830
00:40:30,580 --> 00:40:31,220
Go home, go home.
831
00:40:31,220 --> 00:40:32,220
Go get busy.
832
00:40:34,220 --> 00:40:34,940
Uncle.
833
00:40:34,940 --> 00:40:36,320
Look what you're doing.
834
00:40:37,060 --> 00:40:38,780
It rains when Heaven deems fit,
835
00:40:38,780 --> 00:40:39,460
your son wants to start a business
when he wants to.
836
00:40:39,460 --> 00:40:40,220
You can't stop him.
837
00:40:40,220 --> 00:40:41,380
Right?
838
00:40:41,380 --> 00:40:43,460
He wants to run the homestay, right?
839
00:40:43,460 --> 00:40:44,564
Fine. Come on.
840
00:40:46,060 --> 00:40:47,020
Run over me!
841
00:40:47,020 --> 00:40:47,741
Uncle, get up.
842
00:40:47,741 --> 00:40:48,940
Run over me!
843
00:40:48,940 --> 00:40:49,501
Go through me first.
844
00:40:49,501 --> 00:40:50,540
Then he can do whatever he wants.
845
00:40:50,540 --> 00:40:51,060
Get up, uncle.
846
00:40:51,060 --> 00:40:52,740
He can do whatever he wants.
847
00:40:54,340 --> 00:40:55,340
Excuse me.
848
00:40:55,700 --> 00:40:57,060
Ye Sen, what happened?
849
00:40:57,060 --> 00:40:58,404
He... He hit my leg.
850
00:40:59,580 --> 00:41:00,940
Why did you hit people?
851
00:41:00,940 --> 00:41:02,220
I didn't.
852
00:41:02,220 --> 00:41:04,260
Come on, let's go to the hospital.
853
00:41:05,020 --> 00:41:06,220
Don't come over.
854
00:41:08,860 --> 00:41:09,580
Yao.
855
00:41:09,580 --> 00:41:10,660
Your dad's here.
856
00:41:10,660 --> 00:41:11,740
What should we do?
857
00:41:12,340 --> 00:41:13,540
Run him over.
858
00:41:13,540 --> 00:41:16,220
If he's not afraid of the pain, just lie there.
859
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
You...
860
00:41:19,660 --> 00:41:20,764
I don't agree!
861
00:41:21,580 --> 00:41:22,580
You brat!
862
00:41:58,740 --> 00:41:59,740
Good.
863
00:42:00,580 --> 00:42:01,732
Good for you.
864
00:42:04,380 --> 00:42:05,580
Push, push.
865
00:42:08,540 --> 00:42:09,460
Be careful.
866
00:42:09,460 --> 00:42:10,140
Careful.
867
00:42:10,140 --> 00:42:11,140
Watch your head.
868
00:42:12,420 --> 00:42:13,140
Mr. Xie.
869
00:42:13,140 --> 00:42:14,292
Step aside.
870
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
What?
871
00:42:38,220 --> 00:42:39,060
Come on.
872
00:42:39,060 --> 00:42:40,060
Come on in.
873
00:42:47,100 --> 00:42:48,156
Yao!
874
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Do you get it?
875
00:42:52,940 --> 00:42:56,876
Every time I think of this
old man, my leg hurts.
876
00:42:57,900 --> 00:42:58,341
You know what?
877
00:42:58,341 --> 00:42:59,980
Fortunately, his father
has a business in Kunming
878
00:42:59,980 --> 00:43:00,940
and can't be here every day.
879
00:43:00,940 --> 00:43:01,860
In the last two years,
880
00:43:01,860 --> 00:43:03,900
he came back to make a scene
whenever he got time.
881
00:43:03,900 --> 00:43:05,140
Now he doesn't do it so frequently.
882
00:43:05,140 --> 00:43:07,360
But he keeps asking people questions.
883
00:43:08,500 --> 00:43:09,660
I don't think his dad has given up.
884
00:43:09,660 --> 00:43:10,620
Do you believe it?
885
00:43:10,620 --> 00:43:11,620
Of course.
886
00:43:12,180 --> 00:43:14,340
Look at the mess you made.
887
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
You're back.
888
00:43:17,980 --> 00:43:19,780
Mr. Xie, has your dad left?
889
00:43:19,780 --> 00:43:20,780
Yeah.
890
00:43:22,660 --> 00:43:23,900
That's good.
891
00:43:23,900 --> 00:43:25,400
That's good, that's good.
892
00:43:26,980 --> 00:43:29,540
Well, why are you afraid of him?
893
00:43:29,540 --> 00:43:31,420
When he made such a big
scene, I still wasn't afraid of him.
894
00:43:31,420 --> 00:43:33,260
Only you aren't afraid of Uncle Siping, alright?
895
00:43:33,260 --> 00:43:34,940
We're all afraid of him.
896
00:43:35,220 --> 00:43:38,436
This time, he told me to do a good job.
897
00:43:38,540 --> 00:43:40,180
Alright, after you clean it
up, come for the meeting.
898
00:43:40,180 --> 00:43:41,180
OK.
899
00:43:41,660 --> 00:43:42,980
Done.
900
00:43:42,980 --> 00:43:49,220
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
901
00:43:50,420 --> 00:43:56,036
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
902
00:43:57,820 --> 00:44:04,220
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
903
00:44:04,220 --> 00:44:10,316
♫ The world is like a quiet island ♫
904
00:44:12,540 --> 00:44:18,684
♫ The sky is turning bright silently ♫
905
00:44:19,900 --> 00:44:25,420
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
906
00:44:27,340 --> 00:44:33,860
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
907
00:44:33,860 --> 00:44:40,964
♫ Set sail when it's windy ♫
908
00:44:42,140 --> 00:44:48,580
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
909
00:44:48,580 --> 00:44:56,356
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
910
00:44:56,740 --> 00:44:58,780
♫ The light and shadow of four seasons ♫
911
00:44:58,780 --> 00:45:03,420
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
912
00:45:03,420 --> 00:45:11,724
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
913
00:45:15,420 --> 00:45:21,276
♫ The sky is turning bright silently ♫
914
00:45:22,740 --> 00:45:28,836
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
915
00:45:30,140 --> 00:45:36,540
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
916
00:45:36,540 --> 00:45:44,508
♫ Set sail when it's windy ♫
917
00:45:44,900 --> 00:45:51,380
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
918
00:45:51,380 --> 00:45:59,348
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
919
00:45:59,580 --> 00:46:01,540
♫ The light and shadow of four seasons ♫
920
00:46:01,540 --> 00:46:06,140
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
921
00:46:06,140 --> 00:46:13,500
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
922
00:46:13,500 --> 00:46:20,180
♫ Go to a windy place to meet you ♫
923
00:46:20,180 --> 00:46:24,800
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
60466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.